1
00:00:01,502 --> 00:00:03,961
Jesteście Oczami kota, prawda?
2
00:00:03,962 --> 00:00:08,800
Hitomi, Rui i Ai Kisugi.
3
00:00:09,384 --> 00:00:14,889
Powiedziałem mu, że złapałem Oczy kota.
Mówi, że chce was poznać.
4
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
To przystojny detektyw,
który dużo wie o Oczach kota.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,731
Patrzcie i podziwiajcie...
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,819
Detektyw Utsumi!
7
00:00:43,418 --> 00:00:46,421
{\an8}CAT'S EYE – OCZY KOTA
8
00:02:06,001 --> 00:02:07,585
{\an8}NR 12
OBIETNICA ZACHODU SŁOŃCA
9
00:02:07,586 --> 00:02:10,338
{\an8}Coś nie tak, detektywie Utsumi?
10
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
To członkinie Oczu kota,
które chciałeś poznać.
11
00:02:14,051 --> 00:02:16,094
Koty są po drugiej stronie szyby?
12
00:02:21,433 --> 00:02:23,143
Zaskoczone?
13
00:02:23,727 --> 00:02:26,646
Ta szyba to lustro weneckie.
14
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
On was nie widzi.
15
00:02:30,192 --> 00:02:32,485
Naprawdę są tam Koty?
16
00:02:32,486 --> 00:02:34,529
Szlag, nic nie widzę.
17
00:02:36,239 --> 00:02:40,076
Panie Kaibara, na co panu
te wymyślne sztuczki?
18
00:02:40,077 --> 00:02:43,954
A to co? Nagle zmienił ci się ton.
19
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Musicie być zdesperowane,
by ukryć przed nim tożsamość.
20
00:02:47,793 --> 00:02:49,544
Proszę odpowiedzieć.
21
00:02:50,128 --> 00:02:54,299
Nie robię tego tylko po to,
by was sobie przedstawić.
22
00:02:54,800 --> 00:02:56,134
Jak to?
23
00:02:56,635 --> 00:03:01,390
Ukradłyście wiele obrazów Cranaffa.
24
00:03:02,557 --> 00:03:07,144
Chcę, byście mi je wszystkie oddały.
25
00:03:07,145 --> 00:03:09,940
Oczywiście zapłacę za nią rozsądną cenę.
26
00:03:11,483 --> 00:03:14,986
Ma pan obsesję
na punkcie obrazów Cranaffa.
27
00:03:15,570 --> 00:03:18,864
Może należy pan do Syndykatu Cranaffa?
28
00:03:18,865 --> 00:03:22,993
Więc wiecie o Syndykacie Cranaffa.
29
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
Macie rację.
30
00:03:24,496 --> 00:03:28,249
Jestem jego przywódcą.
31
00:03:28,250 --> 00:03:30,334
Krążą plotki, że wykorzystujecie sztukę
32
00:03:30,335 --> 00:03:35,339
do unikania podatków
i prania pieniędzy na rzecz mafii.
33
00:03:35,340 --> 00:03:38,634
Pozostawię to waszej wyobraźni.
34
00:03:38,635 --> 00:03:40,095
Proszę powiedzieć choć jedno.
35
00:03:40,595 --> 00:03:44,473
Dlaczego handlujecie obrazami
Michaela Heinza pod nazwiskiem Cranaffa?
36
00:03:44,474 --> 00:03:48,227
Co za niespodzianka. Wiecie też o Heinzu.
37
00:03:48,228 --> 00:03:50,814
Nie mogę odpowiedzieć na to pytanie.
38
00:03:52,357 --> 00:03:54,943
Więc wracajmy do tematu.
39
00:03:55,694 --> 00:03:59,990
A jeśli odmówimy oddania dzieł Cranaffa?
40
00:04:00,574 --> 00:04:02,200
W tym przypadku
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,912
zabiję go.
42
00:04:08,665 --> 00:04:10,708
O czym pan mówi?
43
00:04:10,709 --> 00:04:14,003
Dla Oczu kota jestem tylko przeszkodą.
44
00:04:14,004 --> 00:04:17,340
To się w życiu nie uda!
45
00:04:21,720 --> 00:04:25,182
Co wybieracie?
46
00:04:27,976 --> 00:04:30,896
Dobrze. Oddamy obrazy.
47
00:04:33,023 --> 00:04:35,275
Przyjmujemy pana warunki.
48
00:04:36,026 --> 00:04:37,319
Czemu?
49
00:04:37,903 --> 00:04:43,033
Tak myślałem.
Jesteś dla Oczu kota kimś ważnym.
50
00:04:45,786 --> 00:04:47,578
Umowa stoi.
51
00:04:47,579 --> 00:04:52,958
Pod warunkiem, że nie ujawni pan
naszych tożsamości detektywowi Utsumiemu.
52
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Oczywiście.
53
00:04:55,170 --> 00:04:58,006
Więc zamiast podpisywania umowy...
54
00:04:58,590 --> 00:04:59,925
Proszę, proszę...
55
00:05:00,425 --> 00:05:04,221
Uścisnąć rękę Oczu kota
to dla mnie wielki zaszczyt.
56
00:05:09,768 --> 00:05:12,896
Nigdy bezmyślnie
nie podawaj kobiecie ręki.
57
00:05:13,480 --> 00:05:17,609
W pierścionku był ukryty środek nasenny.
58
00:05:19,277 --> 00:05:20,945
Całkiem zapomniałem.
59
00:05:20,946 --> 00:05:24,950
Nawet najpiękniejsze róże mają kolce.
60
00:05:25,534 --> 00:05:30,121
Ale odpłacę się wam w...
61
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Co?
62
00:05:47,514 --> 00:05:49,432
Nie spojrzę na wasze twarze.
63
00:05:51,017 --> 00:05:52,811
W ten sposób wam podziękuję.
64
00:05:53,436 --> 00:05:57,106
Nie wiem czemu,
65
00:05:57,107 --> 00:06:01,862
ale uratowałyście mi życie.
66
00:06:03,113 --> 00:06:06,740
Tak czy siak, Kaibara planował mnie zabić.
67
00:06:06,741 --> 00:06:10,202
Nie wypuściłby mnie już,
bo poznałem jego tajemnice.
68
00:06:10,203 --> 00:06:11,912
To prawda.
69
00:06:11,913 --> 00:06:17,877
Musimy współpracować, żeby stąd uciec.
70
00:06:17,878 --> 00:06:20,254
Nie zamierzam umrzeć w takim miejscu!
71
00:06:20,255 --> 00:06:22,214
Co za determinacja.
72
00:06:22,215 --> 00:06:25,051
Może czeka na ciebie ktoś w Tokio?
73
00:06:25,635 --> 00:06:28,305
Zgadza się, mam śliczną dziewczynę.
74
00:06:28,847 --> 00:06:30,724
Nie każcie mi tego mówić!
75
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
- Przepraszam, że przeszkadzam.
- Kto to?
76
00:06:41,109 --> 00:06:43,569
- To przyjaciel.
- Musicie szybko uciekać.
77
00:06:43,570 --> 00:06:47,239
Środek nasenny będzie działał
tylko przez 15 minut.
78
00:06:47,240 --> 00:06:49,658
Więc słuchał pan przez cały czas.
79
00:06:49,659 --> 00:06:52,536
Tak. Wybaczcie, że nie mogłem wam pomóc.
80
00:06:52,537 --> 00:06:54,997
- A to co? Hej!
- Tylko na trochę. Wybacz.
81
00:06:54,998 --> 00:06:58,543
Czy ludzie Kaibary zauważyli,
co się dzieje?
82
00:07:04,049 --> 00:07:05,550
Jeszcze nie.
83
00:07:06,051 --> 00:07:08,094
Ale jak stąd uciekniemy?
84
00:07:10,180 --> 00:07:12,056
A może użyjemy zatopionego statku?
85
00:07:12,057 --> 00:07:13,182
Dobry pomysł.
86
00:07:13,183 --> 00:07:17,519
Wrócimy tam tą samą drogą
i uciekniemy na statku.
87
00:07:17,520 --> 00:07:19,813
Wymkniemy się niepostrzeżenie.
88
00:07:19,814 --> 00:07:22,358
My też udamy się na statek.
89
00:07:22,359 --> 00:07:24,276
Spotkajmy się tam.
90
00:07:24,277 --> 00:07:25,528
Chwila!
91
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
Przetrzymują tu też mojego kolegę.
92
00:07:27,906 --> 00:07:29,823
Nie możemy go tu zostawić.
93
00:07:29,824 --> 00:07:31,408
Wiesz, gdzie jest?
94
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
To jakiś salon w oddzielnym budynku.
95
00:07:34,996 --> 00:07:38,290
Jeśli tam pójdziemy,
ludzie Kaibary nas zauważą.
96
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
Chwila. W takim razie...
97
00:07:44,673 --> 00:07:45,673
Stary!
98
00:07:45,674 --> 00:07:48,801
Co ty tu robisz?
I czemu masz zakryte oczy?
99
00:07:48,802 --> 00:07:50,511
Później ci opowiem.
100
00:07:50,512 --> 00:07:52,846
Uciekamy stąd razem z Kotami!
101
00:07:52,847 --> 00:07:54,014
Z Kotami?
102
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
Szybko, nie mamy czasu!
103
00:07:56,059 --> 00:07:57,268
Dobra!
104
00:07:59,646 --> 00:08:01,773
Czemu mnie też zakrywają oczy?
105
00:08:07,987 --> 00:08:09,489
Jak śmiecie, Oczy kota?
106
00:08:10,031 --> 00:08:14,494
Zaraz posmakujecie mojego gniewu.
107
00:08:16,162 --> 00:08:18,247
Oczy kota mają takie miękkie dłonie.
108
00:08:18,248 --> 00:08:20,374
Nie czas na to!
109
00:08:20,375 --> 00:08:23,377
Zobaczmy. Faktycznie! Mięciutkie.
110
00:08:23,378 --> 00:08:24,503
To bolało!
111
00:08:24,504 --> 00:08:25,797
Chodźmy na dół.
112
00:08:26,464 --> 00:08:29,341
Oczy kota i detektywi
uciekają na zatopiony statek.
113
00:08:29,342 --> 00:08:33,178
Jak dotrą na statek,
wysadź go razem z nimi.
114
00:08:33,179 --> 00:08:36,098
Mam go wysadzić?
Ale na pokładzie są jeszcze obrazy.
115
00:08:36,099 --> 00:08:37,891
Hangar wyłowimy potem.
116
00:08:37,892 --> 00:08:38,976
Ale...
117
00:08:38,977 --> 00:08:42,147
Zamknij się i zrób to!
Nie pozwól im uciec stąd żywymi!
118
00:08:45,150 --> 00:08:46,735
Czekaliśmy na was!
119
00:08:47,360 --> 00:08:49,028
Oczekiwaliśmy was.
120
00:08:49,029 --> 00:08:53,198
Idźcie prosto tym korytarzem
do włazu ewakuacyjnego.
121
00:08:53,199 --> 00:08:54,576
Pospieszmy się.
122
00:08:55,827 --> 00:08:58,328
Oczy kota dostały się na zatopiony statek.
123
00:08:58,329 --> 00:09:00,622
Idą w kierunku włazu ewakuacyjnego.
124
00:09:00,623 --> 00:09:04,334
Ta trumna jest dla was za dobra,
125
00:09:04,335 --> 00:09:08,256
ale uznajcie to
za mój prezent pożegnalny, Koty.
126
00:09:09,132 --> 00:09:10,841
Aktywuj mechanizm samozniszczenia!
127
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
Inicjuję mechanizm samozniszczenia!
128
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Złapcie się czegoś!
129
00:09:26,107 --> 00:09:27,316
Nie!
130
00:09:27,317 --> 00:09:28,610
Czekaj!
131
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Detonacja wykonana.
132
00:09:38,787 --> 00:09:41,371
Więc to już koniec Kotów.
133
00:09:41,372 --> 00:09:43,500
To było aż za łatwe.
134
00:09:50,673 --> 00:09:52,217
Chwyć się mnie!
135
00:09:58,473 --> 00:10:00,809
Poziom wody rośnie bardzo szybko.
136
00:10:02,435 --> 00:10:03,727
Tędy.
137
00:10:03,728 --> 00:10:04,813
Dobrze.
138
00:10:06,523 --> 00:10:08,358
Wchodź. Szybko!
139
00:10:15,532 --> 00:10:16,574
Nic ci nie jest?
140
00:10:21,371 --> 00:10:22,372
Co się stało?
141
00:10:24,666 --> 00:10:25,667
Co?
142
00:10:29,045 --> 00:10:30,629
W rezydencji wybuchł pożar!
143
00:10:30,630 --> 00:10:32,881
Pewnie wywołał go wybuch na statku.
144
00:10:32,882 --> 00:10:33,967
Niech to szlag!
145
00:10:35,051 --> 00:10:38,137
Do wyspy płynie jakiś statek.
146
00:10:38,138 --> 00:10:39,763
To ktoś od Kotów?
147
00:10:39,764 --> 00:10:42,433
Nie, to straż przybrzeżna.
148
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
Co?
149
00:10:46,104 --> 00:10:47,479
Musimy się ewakuować!
150
00:10:47,480 --> 00:10:48,982
Szlag!
151
00:10:52,902 --> 00:10:54,027
Nie odwracaj się.
152
00:10:54,028 --> 00:10:55,113
Jasne.
153
00:10:56,781 --> 00:10:59,617
Zadziała jak bandaż.
Lepsze to niż nic, prawda?
154
00:11:00,118 --> 00:11:01,119
Dzięki.
155
00:11:02,120 --> 00:11:05,623
Coś takiego już się wydarzyło, prawda?
156
00:11:06,875 --> 00:11:08,084
Masz rację.
157
00:11:10,003 --> 00:11:13,589
Tu jest tak ciemno, że nic nie widzę,
158
00:11:13,590 --> 00:11:17,050
ale to miejsce wydaje się
niedotknięte wybuchem.
159
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
To jakiś solidny magazyn.
160
00:11:18,887 --> 00:11:20,721
Dziwię się, że coś widzisz.
161
00:11:20,722 --> 00:11:22,222
To z powodu mojej pracy.
162
00:11:22,223 --> 00:11:25,018
Poza tym oczy
przyzwyczaiły mi się już do ciemności.
163
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
To Wariacje świetlne.
164
00:11:39,324 --> 00:11:41,534
To obrazy taty...
165
00:11:42,243 --> 00:11:43,870
Coś tam jest?
166
00:11:44,370 --> 00:11:46,788
To tutaj ukryli obrazy.
167
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
Co? W takim miejscu?
168
00:11:49,626 --> 00:11:51,961
Więc to dla was jak skarbiec.
169
00:11:52,629 --> 00:11:55,965
Ale ucieka stąd powietrze.
170
00:11:56,549 --> 00:11:58,885
Już zrobiło się rzadsze.
171
00:11:59,385 --> 00:12:01,678
Raczej nie wyjdziemy stąd żywi.
172
00:12:01,679 --> 00:12:04,015
Nie bądź takim pesymistą.
173
00:12:04,599 --> 00:12:07,476
Moi przyjaciele na pewno nam pomogą.
174
00:12:07,477 --> 00:12:12,941
Komunikator mi się zepsuł,
ale chyba mogę wysłać sygnał alarmowy.
175
00:12:13,524 --> 00:12:17,904
Powietrza może nie wystarczyć
do czasu przybycia pomocy...
176
00:12:22,075 --> 00:12:24,953
CAT'S EYE – OCZY KOTA
177
00:12:30,541 --> 00:12:32,543
Powietrze zaraz się skończy.
178
00:12:33,211 --> 00:12:35,171
Pomocy nie widać.
179
00:12:35,672 --> 00:12:37,965
Może ten wybuch zabił twoje przyjaciółki...
180
00:12:37,966 --> 00:12:39,800
Nie mów takich strasznych rzeczy!
181
00:12:39,801 --> 00:12:41,385
Wszystko będzie dobrze.
182
00:12:41,386 --> 00:12:44,180
Czeka na ciebie dziewczyna, prawda?
183
00:12:44,764 --> 00:12:46,349
Moja dziewczyna, no właśnie.
184
00:12:47,267 --> 00:12:51,896
Masz głos podobny do Hitomi.
185
00:12:53,106 --> 00:12:55,984
Pokażesz mi twarz?
186
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
Jako wspomnienie do życia po śmierci.
187
00:13:01,990 --> 00:13:03,366
Pokażesz?
188
00:13:09,289 --> 00:13:10,623
Niedobrze.
189
00:13:11,791 --> 00:13:13,334
Bateria mi padła.
190
00:13:15,795 --> 00:13:18,464
Nie poszczęściło nam się, co?
191
00:13:22,677 --> 00:13:25,054
Dziwne uczucie.
192
00:13:25,555 --> 00:13:28,516
Zwłaszcza że niedługo pewnie umrzemy.
193
00:13:31,811 --> 00:13:35,189
Przy tobie czuję dziwny spokój.
194
00:13:36,482 --> 00:13:39,736
Może to ciebie...
195
00:13:47,035 --> 00:13:49,912
Nasz czas nadszedł.
196
00:13:50,955 --> 00:13:52,456
Magazyn odpływa!
197
00:13:52,457 --> 00:13:54,709
Płyniemy na powierzchnię!
198
00:13:55,209 --> 00:13:57,461
Ciekawe, czy wznosimy się do nieba.
199
00:13:57,462 --> 00:13:59,047
Bądź silny!
200
00:14:03,760 --> 00:14:08,347
Toshio?
201
00:14:10,641 --> 00:14:12,101
Hitomi!
202
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
Co?
203
00:14:18,357 --> 00:14:19,566
Asatani!
204
00:14:19,567 --> 00:14:21,860
Jestem w piekle? Co tu robisz?
205
00:14:21,861 --> 00:14:23,612
Co to za teksty?
206
00:14:23,613 --> 00:14:25,614
Martwiliśmy się o ciebie!
207
00:14:25,615 --> 00:14:26,740
Właśnie!
208
00:14:26,741 --> 00:14:29,534
Złożyłeś wniosek o urlop
i nie było cię tyle dni!
209
00:14:29,535 --> 00:14:32,537
Nie mogliśmy się dodzwonić,
więc przybyliśmy ci na ratunek.
210
00:14:32,538 --> 00:14:35,165
Poprosiliśmy o pomoc straż przybrzeżną.
211
00:14:35,166 --> 00:14:36,708
Toshio!
212
00:14:36,709 --> 00:14:38,502
Ty też tu jesteś, Takeuchi.
213
00:14:38,503 --> 00:14:40,504
Stary, cieszę się, że nic ci nie jest.
214
00:14:40,505 --> 00:14:43,465
Hirano! Ty też przeżyłeś!
215
00:14:43,466 --> 00:14:45,592
Tak, dzięki tobie.
216
00:14:45,593 --> 00:14:50,097
Ale wygląda na to, że Kaibara,
który spowodował cały ten chaos, nie żyje.
217
00:14:50,098 --> 00:14:51,807
Kaibara nie żyje?
218
00:14:51,808 --> 00:14:56,895
Mamy dowody, że Fundacja Toyo
nielegalnie handlowała obrazami,
219
00:14:56,896 --> 00:14:59,397
więc planowaliśmy nalot na rezydencję.
220
00:14:59,398 --> 00:15:03,318
Niestety podłożyli w niej ogień
i cała wyspa spłonęła.
221
00:15:03,319 --> 00:15:06,905
Rezydencja spłonęła z nim w środku?
222
00:15:06,906 --> 00:15:10,742
Wyspy nie opuściły
żadne podejrzane pojazdy,
223
00:15:10,743 --> 00:15:12,370
więc patrząc na okoliczności...
224
00:15:13,204 --> 00:15:15,330
A właśnie. Co stało się z Kotami?
225
00:15:15,331 --> 00:15:16,873
Nie wiem.
226
00:15:16,874 --> 00:15:20,294
Zanim się obejrzałem,
uratował nas ten statek.
227
00:15:22,463 --> 00:15:23,631
Toshio!
228
00:15:25,299 --> 00:15:27,175
- Koty!
- Hej!
229
00:15:27,176 --> 00:15:29,137
{\an8}STRAŻ PRZYBRZEŻNA JAPONII
230
00:15:35,101 --> 00:15:37,228
Ostatnie, co powiedziała, to moje imię.
231
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
O co tu chodziło?
232
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
Co jest? Stoisz tu sama
i wpatrujesz się w morze.
233
00:15:51,701 --> 00:15:52,909
Dziękuję.
234
00:15:52,910 --> 00:15:56,080
Było naprawdę niebezpiecznie,
ale nas uratowałyście.
235
00:15:56,581 --> 00:15:59,457
Przecież byśmy cię nie zostawiły.
236
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
Właśnie to powiedziały.
237
00:16:01,460 --> 00:16:04,588
Sam nie zostawiłbym takiej bella donny.
238
00:16:04,589 --> 00:16:07,591
Więc skąd ta smutna mina?
239
00:16:07,592 --> 00:16:11,595
Udało nam się odzyskać
obrazy z zatopionego statku,
240
00:16:11,596 --> 00:16:15,515
a ja zdobyłem szafir.
241
00:16:15,516 --> 00:16:17,184
Sukces na całego.
242
00:16:17,185 --> 00:16:22,939
Przetransportowaliśmy też Toshio i Hirano
na łódź policyjną.
243
00:16:22,940 --> 00:16:24,025
Tak.
244
00:16:25,067 --> 00:16:27,028
Chyba macie rację.
245
00:16:34,744 --> 00:16:35,827
Toshio!
246
00:16:35,828 --> 00:16:38,580
Może wbijemy do Oczu kota?
Dawno się nie widzieliśmy.
247
00:16:38,581 --> 00:16:39,789
Co?
248
00:16:39,790 --> 00:16:43,919
W końcu domknęliśmy szczegóły sprawy,
więc możemy iść.
249
00:16:43,920 --> 00:16:46,213
No tak, mówisz o kawiarni.
250
00:16:46,214 --> 00:16:48,048
Ja też chcę iść!
251
00:16:48,049 --> 00:16:49,174
Jak teraz pomyślę,
252
00:16:49,175 --> 00:16:53,261
kawiarnia była zamknięta przez cały czas,
gdy byłeś na wyspie Runan.
253
00:16:53,262 --> 00:16:54,889
Co? Zamknięta?
254
00:16:57,975 --> 00:16:59,684
Dzisiaj pasuję.
255
00:16:59,685 --> 00:17:03,480
Co? No chodź! Pan Takeuchi stawia.
256
00:17:03,481 --> 00:17:05,649
Ty idioto! Wpiszę to sobie w koszty!
257
00:17:05,650 --> 00:17:07,109
Warto było spróbować.
258
00:17:08,361 --> 00:17:09,569
Patrzcie.
259
00:17:09,570 --> 00:17:13,532
Aresztowano marszandów i biznesmenów
powiązanych z Seguchim.
260
00:17:14,116 --> 00:17:16,243
{\an8}Czy ci wszyscy ludzie...
261
00:17:16,244 --> 00:17:19,829
Pewnie należą do Syndykatu Cranaffa.
262
00:17:19,830 --> 00:17:21,332
Prawda, Hitomi?
263
00:17:24,001 --> 00:17:25,002
Hitomi?
264
00:17:25,544 --> 00:17:27,838
Co? Przepraszam, co mówiłaś?
265
00:17:28,339 --> 00:17:30,382
Czy z Toshio coś się stało?
266
00:17:30,383 --> 00:17:32,342
Co? Czemu pytasz?
267
00:17:32,343 --> 00:17:35,179
Od powrotu dziwnie się zachowujesz.
268
00:17:40,226 --> 00:17:42,727
Toshio mógł się domyślić.
269
00:17:42,728 --> 00:17:43,895
- Co?
- Co?
270
00:17:43,896 --> 00:17:45,439
Wie, że jesteśmy Oczami kota?
271
00:17:45,940 --> 00:17:46,941
Ale skąd?
272
00:17:48,025 --> 00:17:50,485
Tuż przed tym, zanim stracił przytomność,
273
00:17:50,486 --> 00:17:52,572
zawołałam do niego po imieniu.
274
00:17:53,239 --> 00:17:56,117
Jeśli to wszystko,
jest szansa, że nie załapał.
275
00:17:57,285 --> 00:18:01,747
Od powrotu nie kontaktował się ze mną
ani nie przychodził do kawiarni.
276
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
To może być dla nas koniec.
277
00:18:05,918 --> 00:18:07,336
Hitomi.
278
00:18:09,755 --> 00:18:12,383
- Za szybko się poddajesz.
- Co?
279
00:18:12,967 --> 00:18:15,553
Zostaw to mnie, dobrze?
280
00:18:24,979 --> 00:18:26,855
Hej, Toshio.
281
00:18:26,856 --> 00:18:29,649
Przepraszam, mógłbyś mi pomóc?
282
00:18:29,650 --> 00:18:32,944
Oczywiście! Wezmę te torby!
283
00:18:32,945 --> 00:18:34,696
Dam ci tylko te lekkie.
284
00:18:34,697 --> 00:18:35,905
{\an8}KAWIARNIA
OCZY KOTA
285
00:18:35,906 --> 00:18:38,533
{\an8}Dziękuję. Bardzo mi pomogłeś.
286
00:18:38,534 --> 00:18:40,910
To nic takiego.
287
00:18:40,911 --> 00:18:43,747
Toshio! Dawno się nie widzieliśmy!
288
00:18:43,748 --> 00:18:44,873
Byłeś zajęty?
289
00:18:44,874 --> 00:18:46,416
Hej, Ai.
290
00:18:46,417 --> 00:18:47,834
Tak, coś w tym stylu.
291
00:18:47,835 --> 00:18:50,670
A właśnie, mogę teraz dać ci pamiątkę?
292
00:18:50,671 --> 00:18:52,340
Co? Pamiątkę?
293
00:18:53,007 --> 00:18:54,299
Proszę.
294
00:18:54,300 --> 00:18:56,426
Dziękuję.
295
00:18:56,427 --> 00:19:00,388
Kawiarnia miała problem z kanalizacją,
więc musiałyśmy zamknąć na tydzień.
296
00:19:00,389 --> 00:19:03,309
Pojechałyśmy na wycieczkę do Izu.
297
00:19:03,893 --> 00:19:05,477
Wycieczka do Izu?
298
00:19:05,478 --> 00:19:06,936
Chcesz zobaczyć zdjęcia?
299
00:19:06,937 --> 00:19:11,149
Dawno nie miałyśmy tak długich wakacji.
Świetnie się bawiłyśmy!
300
00:19:11,150 --> 00:19:13,151
Byłyśmy nawet nurkować.
301
00:19:13,152 --> 00:19:15,236
Czy ocean nie jest piękny?
302
00:19:15,237 --> 00:19:16,905
Nurkować...
303
00:19:16,906 --> 00:19:20,326
Spójrz. Cudowny widok z hotelu, prawda?
304
00:19:20,910 --> 00:19:23,078
Nieźle! Wygląda super!
305
00:19:23,079 --> 00:19:24,413
Prawda?
306
00:19:25,456 --> 00:19:27,249
Pojechały na wycieczkę?
307
00:19:27,750 --> 00:19:30,878
No tak. Więc Hitomi ma alibi.
308
00:19:31,420 --> 00:19:33,296
A gdzie jest Hitomi?
309
00:19:33,297 --> 00:19:37,759
Najpierw wróciłyśmy tu wszystkie,
ale ona wróciła jeszcze do Kamakury.
310
00:19:37,760 --> 00:19:40,512
Powiedziała, że chce iść z kimś na randkę,
311
00:19:40,513 --> 00:19:43,264
więc tam czeka.
312
00:19:43,265 --> 00:19:45,266
Iść z kimś na randkę?
313
00:19:45,267 --> 00:19:48,853
Toshio, nie obiecałeś przypadkiem,
że pójdziesz z Hitomi na randkę?
314
00:19:48,854 --> 00:19:51,564
Chcieliśmy obejrzeć zachód słońca
na Inamuragasaki.
315
00:19:51,565 --> 00:19:54,192
Podobno jeśli para
obejrzy razem ten zachód,
316
00:19:54,193 --> 00:19:57,237
będzie szczęśliwa do końca życia.
317
00:19:57,238 --> 00:19:59,447
Może pojedziemy tam po muzeum?
318
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
Fajny pomysł. Może tym razem się uda.
319
00:20:02,284 --> 00:20:05,495
Obejrzymy zachód słońca
na Inamuragasaki następnym razem.
320
00:20:05,496 --> 00:20:06,871
Jasne.
321
00:20:06,872 --> 00:20:10,000
Może następnym razem
spotkamy się od razu na przylądku?
322
00:20:12,712 --> 00:20:14,255
Muszę lecieć!
323
00:20:15,005 --> 00:20:17,091
Rui, Ai, dzięki!
324
00:20:40,281 --> 00:20:41,407
Hitomi.
325
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
{\an8}- Ta dziewczyna znów tu dziś przyszła.
- Co?
326
00:20:46,579 --> 00:20:50,582
{\an8}Wygląda na to, że jej chłopak
nie wrócił jeszcze z podróży,
327
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
więc czuła się bardzo samotna.
328
00:20:53,085 --> 00:20:57,005
Przychodziła tu przez cały tydzień.
329
00:20:57,006 --> 00:20:59,466
{\an8}W takim razie
330
00:20:59,467 --> 00:21:01,802
Hitomi nie może być Kotem!
331
00:21:04,180 --> 00:21:05,431
Hitomi.
332
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
Hitomi!
333
00:21:09,769 --> 00:21:10,894
Toshio?
334
00:21:10,895 --> 00:21:12,146
Hitomi!
335
00:21:12,688 --> 00:21:13,898
Toshio!
336
00:21:16,817 --> 00:21:19,319
Spisałem się?
337
00:21:19,320 --> 00:21:20,779
Idealnie!
338
00:21:20,780 --> 00:21:22,906
Dzięki, dziadku.
339
00:21:22,907 --> 00:21:24,742
A może raczej powinnam zwać cię Myszą?
340
00:21:25,451 --> 00:21:28,161
To w ramach podziękowań za ostatni szafir.
341
00:21:28,162 --> 00:21:32,123
Ciekawe, co teraz z nimi będzie.
342
00:21:32,124 --> 00:21:34,502
{\an8}To już zależy całkowicie od nich.
343
00:21:35,336 --> 00:21:36,586
Przepraszam.
344
00:21:36,587 --> 00:21:41,717
Obiecaliśmy sobie, że obejrzymy razem
zachód słońca, a ja się spóźniłem.
345
00:21:42,218 --> 00:21:43,219
Nie szkodzi.
346
00:21:43,761 --> 00:21:45,512
To ja powinnam przeprosić.
347
00:21:45,513 --> 00:21:46,846
Jak to?
348
00:21:46,847 --> 00:21:51,060
Powiedziałam ostatnio, że chcę,
byś zrezygnował z pracy detektywa.
349
00:21:51,936 --> 00:21:53,604
- Przepraszam.
- Niepotrzebnie.
350
00:21:55,606 --> 00:21:58,651
Kocham cię jako detektywa, Toshio.
351
00:21:59,527 --> 00:22:01,362
Kocham cię, nieważne, co robisz.
352
00:22:02,279 --> 00:22:03,280
Dlatego...
353
00:22:04,406 --> 00:22:06,700
Chcę być z tobą na zawsze.
354
00:22:08,244 --> 00:22:09,245
Ja z tobą też.
355
00:22:09,787 --> 00:22:11,580
Chcę być z tobą na zawsze.
356
00:22:21,257 --> 00:22:22,799
Skąd te fajerwerki?
357
00:22:22,800 --> 00:22:25,678
Pan Nagaishi też chciał im pomóc.
358
00:22:26,220 --> 00:22:30,015
Kiepskie wyczucie czasu.
Byli już tak blisko.
359
00:22:30,558 --> 00:22:32,058
Fajerwerki...
360
00:22:32,059 --> 00:22:33,477
Przepiękne.
361
00:22:34,186 --> 00:22:35,437
No.
362
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
{\an8}ZAREZERWOWANE
363
00:22:59,712 --> 00:23:03,631
Ten stolik był zarezerwowany
do dzisiaj, prawda?
364
00:23:03,632 --> 00:23:08,387
Tak. Dwudziestoletnia rezerwacja
wygasa dziś o północy.
365
00:23:15,102 --> 00:23:16,395
Zostaw stolik, jak jest.
366
00:23:17,146 --> 00:23:21,274
Dostałem informację, że przedłużono
rezerwację na kolejne pięć lat.
367
00:23:21,275 --> 00:23:22,359
Co?
368
00:23:24,111 --> 00:23:26,279
Dzwonił z zagranicznego numeru.
369
00:23:26,280 --> 00:23:29,575
Już dawno nie słyszałem
tego pełnego nostalgii głosu.
370
00:23:35,039 --> 00:23:36,164
Wiedziałam.
371
00:23:36,165 --> 00:23:37,249
Tata...
372
00:23:38,542 --> 00:23:39,834
On żyje!
373
00:23:39,835 --> 00:23:40,920
Napisy: Anna Kurzajczyk