1 00:00:01,710 --> 00:00:03,962 The three of you are Cat's Eye, aren't you? 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,963 Hitomi, 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,048 Rui, 4 00:00:07,049 --> 00:00:08,799 and Ai Kisugi. 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,551 I have here on my grounds 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,094 a man who was desperate to meet you 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,473 when I told him Cat's Eye was in my home. 8 00:00:14,973 --> 00:00:16,265 He sure knew a lot about them, 9 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 that handsome detective. 10 00:00:19,811 --> 00:00:22,731 Okay, here's the big reveal! 11 00:00:25,317 --> 00:00:28,028 Detective Utsumi! 12 00:00:46,505 --> 00:00:49,882 {\an8}♪ Racing through the midnight streets ♪ 13 00:00:49,883 --> 00:00:53,719 {\an8}♪ Jewels swaying close to my ears ♪ 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,304 {\an8}♪ A night bird vanishing ♪ 15 00:00:55,305 --> 00:01:00,935 {\an8}♪ Slipped through the long nails and high-rise towers ♪ 16 00:01:00,936 --> 00:01:07,858 {\an8}♪ Sorry, but I've been lying to you from the start ♪ 17 00:01:07,859 --> 00:01:12,238 {\an8}♪ The truth is never what meets the eye ♪ 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,824 ♪ It's always hidden in secrets ♪ 19 00:01:14,825 --> 00:01:16,409 ♪ Look at me now! ♪ 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,287 ♪ I'm tired of boring imitations ♪ 21 00:01:19,288 --> 00:01:21,122 - ♪ Oh, drive me crazy ♪ - ♪ Am I fake? Am I real? ♪ 22 00:01:21,123 --> 00:01:23,583 ♪ Ephemeral blooms from liars Artificial flowers of "truth" ♪ 23 00:01:23,584 --> 00:01:26,335 ♪ I'm obedient to vague temptations ♪ 24 00:01:26,336 --> 00:01:30,965 ♪ But in the end, I'll take it all! ♪ 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,134 ♪ To the beat of your pulse, ready? ♪ 26 00:01:33,135 --> 00:01:36,053 ♪ Magic, magic, magic ♪ 27 00:01:36,054 --> 00:01:38,431 ♪ Dance to my signal ♪ 28 00:01:38,432 --> 00:01:40,182 {\an8}♪ One day, all of it, get it! ♪ 29 00:01:40,183 --> 00:01:42,977 {\an8}♪ Magic, magic, magic ♪ 30 00:01:42,978 --> 00:01:46,731 {\an8}♪ A fantasy of secrets, tricks unseen ♪ 31 00:01:46,732 --> 00:01:49,859 {\an8}♪ Un, deux, trois, jump in, baby! Dancing all night ♪ 32 00:01:49,860 --> 00:01:51,986 {\an8}♪ Back and forth between illusion and reality ♪ 33 00:01:51,987 --> 00:01:54,196 {\an8}♪ I'll bewilder you, it's a mystery ♪ 34 00:01:54,197 --> 00:01:56,741 {\an8}♪ Ignite the searchlight that becomes my spotlight ♪ 35 00:01:56,742 --> 00:01:59,618 {\an8}♪ But just staring at me won't tell you a thing ♪ 36 00:01:59,619 --> 00:02:01,997 {\an8}♪ This is my love in labyrinth ♪ 37 00:02:06,501 --> 00:02:07,752 {\an8}#12 The Promise of Sunset 38 00:02:07,753 --> 00:02:10,005 {\an8}What could be the matter, Detective Utsumi? 39 00:02:10,505 --> 00:02:13,466 These are the members of Cat's Eye you were so desperate to meet. 40 00:02:13,467 --> 00:02:15,552 The Cats are on the other side? 41 00:02:21,350 --> 00:02:23,142 You look like deer in headlights. 42 00:02:23,143 --> 00:02:26,729 Don't worry, there's a one-way mirror between us. 43 00:02:26,730 --> 00:02:29,691 He can't see a thing besides his own reflection. 44 00:02:30,192 --> 00:02:32,485 Were you serious about the Cats being here? 45 00:02:32,486 --> 00:02:34,362 I can't see. 46 00:02:36,281 --> 00:02:37,990 Kaibara, that's a cute trick, 47 00:02:37,991 --> 00:02:40,159 but what are you trying to get out of all of this? 48 00:02:40,160 --> 00:02:41,243 Oh? 49 00:02:41,244 --> 00:02:43,954 You weren't speaking with such a deep voice a moment ago. 50 00:02:43,955 --> 00:02:47,792 Is it perhaps because you're worried he'd be able to recognize you otherwise? 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,544 Answer the question. 52 00:02:50,128 --> 00:02:52,088 I didn't show him to you just for fun. 53 00:02:52,089 --> 00:02:54,632 Although his obsession with you is quite useful. 54 00:02:54,633 --> 00:02:56,467 Can you just get to the point? 55 00:02:56,468 --> 00:02:58,427 I can't help but notice that you've stolen 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,807 a considerable number of paintings under the Cranaff name. 57 00:03:02,557 --> 00:03:05,142 His work is of interest to me as well. 58 00:03:05,143 --> 00:03:06,977 I need every last one from you. 59 00:03:06,978 --> 00:03:09,940 As an honorable businessman, I'll compensate you fairly. 60 00:03:11,483 --> 00:03:12,692 There's only one reason 61 00:03:12,693 --> 00:03:14,986 you'd go to such lengths to get those paintings. 62 00:03:15,570 --> 00:03:16,779 If my suspicions are right, 63 00:03:16,780 --> 00:03:18,864 you're a member of the Cranaff Syndicate. 64 00:03:18,865 --> 00:03:21,200 Well, miss, you certainly are a capable sleuth 65 00:03:21,201 --> 00:03:22,785 to know as much as you do. 66 00:03:22,786 --> 00:03:24,578 Your suspicions are correct. 67 00:03:24,579 --> 00:03:28,249 In fact, you are speaking to the one who sits atop the Cranaff Syndicate. 68 00:03:28,250 --> 00:03:30,376 Well, I've heard quite a few rumors. 69 00:03:30,377 --> 00:03:32,336 You've been exploiting beautiful works of art 70 00:03:32,337 --> 00:03:35,339 to assist criminals in tax evasion and money laundering. 71 00:03:35,340 --> 00:03:36,632 Oh, who knows. 72 00:03:36,633 --> 00:03:38,634 But it is fun to imagine, eh? 73 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 At least tell us this. 74 00:03:40,554 --> 00:03:42,513 Why label the paintings as Cranaff's. 75 00:03:42,514 --> 00:03:44,473 I know Michael Heinz is the real artist. 76 00:03:44,474 --> 00:03:45,641 Wow. 77 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Color me surprised you know about Heinz. 78 00:03:48,395 --> 00:03:50,813 I'm afraid I can't answer your question, though. 79 00:03:52,274 --> 00:03:53,357 Fine. 80 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 Back to more pressing matters. 81 00:03:55,777 --> 00:03:57,153 About the art you requested. 82 00:03:57,154 --> 00:03:59,990 What would happen if we're unwilling to sell them? 83 00:04:00,574 --> 00:04:02,199 Now I can answer that. 84 00:04:02,200 --> 00:04:05,495 Forfeit the paintings or you forfeit his life. 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,583 That's just straight up ridiculous. 86 00:04:10,584 --> 00:04:14,003 It's a well-known fact that cat burglars aren't big fans of detectives. 87 00:04:14,004 --> 00:04:15,671 That's not a negotiation for them, 88 00:04:15,672 --> 00:04:17,339 it's a freakin' birthday present. 89 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 Choose. 90 00:04:23,305 --> 00:04:25,182 Which is it going to be? 91 00:04:28,018 --> 00:04:29,186 If we must, 92 00:04:29,686 --> 00:04:30,895 we'll take the deal. 93 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Give us the detective in exchange for the paintings. 94 00:04:36,109 --> 00:04:37,318 But why? 95 00:04:37,319 --> 00:04:38,819 How about that? 96 00:04:38,820 --> 00:04:41,071 You thought your interest in them was one-sided, 97 00:04:41,072 --> 00:04:43,032 but you matter to them as well. 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,536 Looks like we have ourselves a deal. 99 00:04:47,537 --> 00:04:50,956 But on the condition that Detective Utsumi is not told anything 100 00:04:50,957 --> 00:04:52,958 that could give away our identities. 101 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 Sure. Cross my heart. 102 00:04:55,170 --> 00:04:56,337 Now then, 103 00:04:56,338 --> 00:04:58,005 in place of a written contract... 104 00:04:58,006 --> 00:05:00,216 I wasn't expecting this treat. 105 00:05:00,217 --> 00:05:03,677 To think I'd be given the honor of shaking hands with such a legend. 106 00:05:09,893 --> 00:05:12,895 You made the mistake of thinking a woman can't be dangerous. 107 00:05:12,896 --> 00:05:15,105 You should reflect on that. 108 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 After you wake up from the sleeping drug. 109 00:05:18,944 --> 00:05:20,737 I can't believe that I had forgotten. 110 00:05:21,238 --> 00:05:24,949 The most beautiful roses are adorned with the sharpest of thorns. 111 00:05:24,950 --> 00:05:26,450 But me, 112 00:05:26,451 --> 00:05:28,661 I never walk away empty-handed. 113 00:05:46,263 --> 00:05:47,429 Huh? 114 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 I promise not to look at your faces. 115 00:05:50,517 --> 00:05:52,477 Consider this my thank you. 116 00:05:53,228 --> 00:05:55,105 I can't imagine the reason you did that. 117 00:05:55,605 --> 00:05:58,983 But that doesn't change the fact that you saved my life, 118 00:05:58,984 --> 00:06:00,151 plain and simple. 119 00:06:00,652 --> 00:06:02,528 I know Kaibara's type, 120 00:06:02,529 --> 00:06:04,865 and no matter what you chose, I'd be a goner. 121 00:06:05,365 --> 00:06:08,534 The only place he'd ever let someone go with his secrets 122 00:06:08,535 --> 00:06:10,202 is their own grave. 123 00:06:10,203 --> 00:06:11,912 Yeah, you're right about that. 124 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 Listen, 125 00:06:13,290 --> 00:06:15,207 I believe it's in all of our best interests 126 00:06:15,208 --> 00:06:17,877 if we join forces and work together to escape. 127 00:06:17,878 --> 00:06:20,005 I won't die in a sad place like this! 128 00:06:20,505 --> 00:06:22,090 That's some impressive resolve. 129 00:06:22,632 --> 00:06:25,050 You must have someone waiting for you back in Tokyo. 130 00:06:25,051 --> 00:06:26,594 Yeah, I do. 131 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 Cutest girlfriend ever. 132 00:06:28,847 --> 00:06:30,723 - Hey, what are you making me say? - Ooh. 133 00:06:30,724 --> 00:06:32,434 Shh. 134 00:06:37,981 --> 00:06:39,523 I'm sorry to interrupt 135 00:06:39,524 --> 00:06:41,358 - such an important conversation. - Huh? Who's that? 136 00:06:41,359 --> 00:06:43,527 - He's on our side, don't worry. - Get out of there soon. 137 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 That drug will only keep him asleep for about 15 minutes. 138 00:06:47,324 --> 00:06:48,490 He's been listening in 139 00:06:48,491 --> 00:06:50,534 - the entire time. - I have. 140 00:06:50,535 --> 00:06:53,120 Sorry I couldn't do more to help you earlier. 141 00:06:53,121 --> 00:06:55,080 - What are you doing? - Sorry, but we have to. 142 00:06:55,081 --> 00:06:58,543 Have Kaibara's men noticed anything yet, or are they still unaware? 143 00:07:02,339 --> 00:07:03,631 Hmm? 144 00:07:03,632 --> 00:07:05,924 They don't seem to have noticed yet. 145 00:07:05,925 --> 00:07:08,093 But how are we supposed to get out of here? 146 00:07:10,180 --> 00:07:12,014 There's the ship. 147 00:07:12,015 --> 00:07:13,098 Good call. 148 00:07:13,099 --> 00:07:14,433 If we retrace our steps 149 00:07:14,434 --> 00:07:16,101 from when we were brought here from the ship, 150 00:07:16,102 --> 00:07:17,853 I think we should be able to get back to it 151 00:07:17,854 --> 00:07:19,813 without being detected by anyone. 152 00:07:19,814 --> 00:07:22,232 We're setting out for the sunken ship right away. 153 00:07:22,233 --> 00:07:24,276 That's our rendezvous point. 154 00:07:24,277 --> 00:07:26,111 Hold on a minute. 155 00:07:26,112 --> 00:07:27,905 They still have my friend held hostage. 156 00:07:27,906 --> 00:07:29,948 I'm not leaving here without him. 157 00:07:29,949 --> 00:07:31,450 Do you know where he is? 158 00:07:31,451 --> 00:07:34,162 He's in some kind of reception room that was in a separate building. 159 00:07:34,746 --> 00:07:38,290 I don't think there's a way to get there without Kaibara's goons seeing us. 160 00:07:38,291 --> 00:07:40,502 No. Wait. 161 00:07:43,546 --> 00:07:45,673 Bro! 162 00:07:45,674 --> 00:07:48,550 Why are you blindfolded in the ceiling, and do I want to know? 163 00:07:48,551 --> 00:07:50,511 That would take too long to explain. 164 00:07:50,512 --> 00:07:52,846 For now, we're teaming up with the Cats to get out of here. 165 00:07:52,847 --> 00:07:54,556 - Whoa, what? - I'll explain everything 166 00:07:54,557 --> 00:07:57,268 - when we're not about to die! - Okay! 167 00:07:58,978 --> 00:08:00,688 I've had enough trauma today, 168 00:08:00,689 --> 00:08:01,773 thank you! 169 00:08:07,862 --> 00:08:09,947 Those pesky little Cats. 170 00:08:09,948 --> 00:08:11,323 You've really done it, 171 00:08:11,324 --> 00:08:14,744 I'm angry now, and you won't like me when I'm angry. 172 00:08:16,287 --> 00:08:17,996 Cat's Eye has some really soft hands. 173 00:08:17,997 --> 00:08:20,499 Our lives are on the line and that's where your mind goes? 174 00:08:20,500 --> 00:08:23,378 But let's see here. Oh, my word, you're right, they're just like silk. 175 00:08:24,504 --> 00:08:26,213 From here, we go downstairs. 176 00:08:26,214 --> 00:08:29,299 Cat's Eye and the detectives are heading towards the sunken ship. 177 00:08:29,300 --> 00:08:31,468 Once they're on board and think they're in the clear, 178 00:08:31,469 --> 00:08:33,137 we'll blow everything up. 179 00:08:33,138 --> 00:08:34,304 Are you certain, sir? 180 00:08:34,305 --> 00:08:36,056 Even with the artwork still down there? 181 00:08:36,057 --> 00:08:38,308 It's in a safe that can be recovered later. 182 00:08:38,309 --> 00:08:40,102 - Yes, but, sir-- - No, shut up! 183 00:08:40,103 --> 00:08:42,187 We can't allow them to leave here alive! 184 00:08:44,566 --> 00:08:46,860 You sure took your sweet time, didn't ya? 185 00:08:47,360 --> 00:08:49,236 I'm glad to see you all made it. 186 00:08:49,237 --> 00:08:51,238 If you go straight down the corridor up ahead, 187 00:08:51,239 --> 00:08:53,198 you'll run into the escape hatch. 188 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 No time to waste. 189 00:08:55,827 --> 00:08:58,120 The band of intruders has made it to the ship. 190 00:08:58,121 --> 00:09:00,622 They're heading for the escape hatch at the bow. 191 00:09:00,623 --> 00:09:04,376 You don't deserve more than an unmarked, shallow grave in the dirt. 192 00:09:04,377 --> 00:09:06,462 But enjoy this wonderful coffin. 193 00:09:06,463 --> 00:09:08,839 Consider it a parting gift. 194 00:09:08,840 --> 00:09:10,841 Deploy the big red button! 195 00:09:10,842 --> 00:09:13,302 Self-destruct initiate! 196 00:09:20,435 --> 00:09:22,686 Grab anything you can! 197 00:09:26,024 --> 00:09:28,609 - No, Toshio! - Wait! 198 00:09:37,285 --> 00:09:38,786 Detonation successful. 199 00:09:38,787 --> 00:09:41,330 Looks like curiosity killed the Cats. 200 00:09:41,331 --> 00:09:43,540 I would have liked to toy with you a little longer. 201 00:09:50,632 --> 00:09:51,925 Grab on. Here. 202 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Thanks. 203 00:09:58,515 --> 00:10:01,016 The water level in here is rising really fast. 204 00:10:01,017 --> 00:10:03,143 This way. 205 00:10:03,144 --> 00:10:04,813 Okay. 206 00:10:06,773 --> 00:10:08,900 Get in. Now. 207 00:10:15,573 --> 00:10:16,573 You okay? 208 00:10:20,370 --> 00:10:22,371 What's wrong? Are you hurt? 209 00:10:28,253 --> 00:10:30,462 There's a fire in the mansion! 210 00:10:30,463 --> 00:10:32,631 The explosion in the ship must have spread! 211 00:10:32,632 --> 00:10:33,715 Dagnabbit! 212 00:10:33,716 --> 00:10:34,967 Huh? 213 00:10:34,968 --> 00:10:38,137 And, sir, I've detected a ship approaching the island. 214 00:10:38,138 --> 00:10:39,471 Is it an ally of the Cats? 215 00:10:39,472 --> 00:10:40,556 It's worse. 216 00:10:40,557 --> 00:10:42,433 It's the Japan Coast Guard! 217 00:10:42,976 --> 00:10:44,226 Wait. What? 218 00:10:45,728 --> 00:10:47,938 We need to evacuate right now! 219 00:10:47,939 --> 00:10:49,607 Cat's Eye! 220 00:10:52,652 --> 00:10:54,069 Could you face the other way? 221 00:10:54,070 --> 00:10:55,363 Ah, okay. 222 00:10:56,823 --> 00:10:58,115 This will do for now. 223 00:10:58,116 --> 00:10:59,950 It's better than nothing, right? 224 00:10:59,951 --> 00:11:01,244 Thank you. 225 00:11:02,203 --> 00:11:03,203 Oh, man. 226 00:11:03,204 --> 00:11:04,580 I'm getting déjà vu. 227 00:11:04,581 --> 00:11:06,082 Didn't we just do this? 228 00:11:06,749 --> 00:11:08,126 I guess we did. 229 00:11:08,918 --> 00:11:09,918 Uh... 230 00:11:09,919 --> 00:11:11,044 Interesting. 231 00:11:11,045 --> 00:11:13,547 I can't really see a whole lot with how dark it is, 232 00:11:13,548 --> 00:11:17,134 but it doesn't seem like this place really took damage from that explosion. 233 00:11:17,135 --> 00:11:18,886 It looks like some kind of bunker. 234 00:11:18,887 --> 00:11:20,846 You can actually see in here? 235 00:11:20,847 --> 00:11:22,222 It's part of the job. 236 00:11:22,223 --> 00:11:25,185 Besides, don't you know that cats can see in the dark? 237 00:11:31,149 --> 00:11:32,775 Variations on Light. 238 00:11:39,282 --> 00:11:41,659 These are all... Dad's paintings. 239 00:11:42,243 --> 00:11:43,869 Did you find something? 240 00:11:43,870 --> 00:11:46,788 It seems they've been using this place to hide their art. 241 00:11:46,789 --> 00:11:49,583 Huh? In a place like this? 242 00:11:49,584 --> 00:11:52,337 This must be like winning the lottery for you thieves. 243 00:11:52,837 --> 00:11:55,965 But I can tell the air is starting to get thin in here. 244 00:11:56,549 --> 00:11:58,927 I can feel myself running out of oxygen. 245 00:11:59,552 --> 00:12:01,678 I think we both might be out of luck here. 246 00:12:01,679 --> 00:12:04,014 Don't talk like it's already over. 247 00:12:04,015 --> 00:12:06,016 You know, my allies are the best of the best. 248 00:12:06,017 --> 00:12:07,476 They'll come for us. 249 00:12:07,477 --> 00:12:11,021 My bracelet got banged up, so I can't communicate by voice. 250 00:12:11,022 --> 00:12:12,940 But it should send out a distress signal. 251 00:12:12,941 --> 00:12:14,983 We can't just wait to be saved. 252 00:12:14,984 --> 00:12:17,904 We gotta get air, and soon. 253 00:12:28,248 --> 00:12:30,499 This is real bad. 254 00:12:30,500 --> 00:12:33,127 There's hardly any oxygen left in the air here. 255 00:12:33,711 --> 00:12:35,712 I don't think we're gonna get rescued. 256 00:12:35,713 --> 00:12:37,965 'Cause let's be real, your allies are probably toast. 257 00:12:37,966 --> 00:12:39,675 You've got to stop thinking like that. 258 00:12:39,676 --> 00:12:41,010 It's going to be okay. 259 00:12:41,511 --> 00:12:42,511 It has to be. 260 00:12:42,512 --> 00:12:44,180 For the person that you love. 261 00:12:44,847 --> 00:12:46,266 My love... 262 00:12:47,183 --> 00:12:49,519 Speaking of her, it's strange. 263 00:12:50,103 --> 00:12:52,020 I feel like you say the same thing she would. 264 00:12:53,106 --> 00:12:54,856 Can I please see your face? 265 00:12:54,857 --> 00:12:55,983 Just once? 266 00:12:55,984 --> 00:12:58,443 So I have something to take with me. 267 00:13:01,489 --> 00:13:02,949 Will you let me? 268 00:13:09,497 --> 00:13:11,290 Never mind. 269 00:13:11,291 --> 00:13:13,376 My phone's completely dead. 270 00:13:15,753 --> 00:13:18,506 Dang, we might be the unluckiest people on the planet. 271 00:13:22,760 --> 00:13:25,429 I know this is going to sound really weird, sorry. 272 00:13:25,430 --> 00:13:28,016 Especially considering we might die soon. 273 00:13:31,853 --> 00:13:35,106 But with you here, I feel so completely at ease. 274 00:13:36,316 --> 00:13:37,358 I... 275 00:13:37,859 --> 00:13:39,819 I think that maybe you... 276 00:13:46,951 --> 00:13:49,287 The last of our luck seems to have run out. 277 00:13:49,996 --> 00:13:52,414 It's going to the surface. 278 00:13:52,415 --> 00:13:54,459 The entire room is! Right now. 279 00:13:55,126 --> 00:13:57,461 So this is what it feels like to float to heaven. 280 00:13:57,462 --> 00:13:59,337 Hold on for just a bit more! 281 00:14:03,718 --> 00:14:06,511 Toshio! Stay with me! Please! 282 00:14:06,512 --> 00:14:07,722 Toshio! 283 00:14:10,558 --> 00:14:12,602 Hitomi! 284 00:14:14,270 --> 00:14:15,562 Huh? 285 00:14:17,523 --> 00:14:19,441 Asatani! 286 00:14:19,442 --> 00:14:21,860 Wait, is this hell? What are you doing here? 287 00:14:21,861 --> 00:14:23,528 You didn't even hit your head this time! 288 00:14:23,529 --> 00:14:25,530 We're worried sick about you and you act like this? 289 00:14:25,531 --> 00:14:29,076 Right! Kid, you requested time off and then didn't come back for days. 290 00:14:29,077 --> 00:14:32,496 So when we couldn't get in touch with you, we came right to the rescue. 291 00:14:32,497 --> 00:14:35,707 And we couldn't have done it without help from the Japan Coast Guard. 292 00:14:35,708 --> 00:14:36,792 You're alive! 293 00:14:36,793 --> 00:14:38,210 Takeuchi, you're here too? 294 00:14:38,211 --> 00:14:40,504 I'm so glad you made it out okay, bro. 295 00:14:40,505 --> 00:14:41,713 Hirano! 296 00:14:41,714 --> 00:14:43,465 You made it outta there okay, man! 297 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 Yeah! Thanks to you. 298 00:14:45,968 --> 00:14:47,344 We got an update that Kaibara, 299 00:14:47,345 --> 00:14:50,097 the guy who put us through the wringer, is taking a dirt nap. 300 00:14:50,098 --> 00:14:51,807 Hold on! He's what? 301 00:14:51,808 --> 00:14:53,809 While you were gone, we found solid evidence 302 00:14:53,810 --> 00:14:57,104 that the Toyo Foundation has been illegally trading works of art. 303 00:14:57,105 --> 00:14:59,397 We were planning to go raid the mansion, but... 304 00:14:59,398 --> 00:15:02,902 they set it ablaze, and the entire island was engulfed in flames. 305 00:15:03,402 --> 00:15:05,153 You think that they didn't make it out? 306 00:15:05,154 --> 00:15:06,489 They set it, though. 307 00:15:06,989 --> 00:15:10,659 We haven't spotted any of their boats or aircraft departing from the island. 308 00:15:10,660 --> 00:15:12,369 I don't believe they made it out. 309 00:15:12,370 --> 00:15:15,330 Oh! Hold on a minute. What happened to the Cats? 310 00:15:15,331 --> 00:15:16,915 I don't have a clue. 311 00:15:16,916 --> 00:15:20,293 By the time I came to, we were already safe here on this ship. 312 00:15:22,547 --> 00:15:23,548 Toshio! 313 00:15:24,674 --> 00:15:26,509 I gotta go! 314 00:15:34,934 --> 00:15:37,019 The last thing she said was my name. 315 00:15:39,564 --> 00:15:40,897 Does that mean... 316 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 What's wrong? You're staring at the water all alone. 317 00:15:50,741 --> 00:15:52,492 Just tired. 318 00:15:52,493 --> 00:15:54,661 I haven't thanked you yet for saving us. 319 00:15:54,662 --> 00:15:56,288 I know it was risky. 320 00:15:56,289 --> 00:15:59,416 There's nothing in the world that would ever make us leave you behind. 321 00:15:59,417 --> 00:16:01,293 - You got that right. - Huh? 322 00:16:01,294 --> 00:16:04,421 You're all far too incantevole for me to leave behind. 323 00:16:04,422 --> 00:16:07,175 But, Hitomi, what's that long face all about? 324 00:16:07,675 --> 00:16:11,179 We managed to get our hands on the artwork stored in the sunken ship. 325 00:16:11,679 --> 00:16:13,972 On top of that, and possibly more importantly, 326 00:16:13,973 --> 00:16:15,515 I got my sapphire! 327 00:16:15,516 --> 00:16:16,976 Magnifico, no? 328 00:16:17,518 --> 00:16:20,812 Plus, despite all the chaos, we were able to get Toshio and Hirano 329 00:16:20,813 --> 00:16:22,939 to the police boat, and they're both gonna be fine. 330 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 Yeah. 331 00:16:25,026 --> 00:16:27,320 Well... that is true. 332 00:16:34,785 --> 00:16:37,495 Toshio! Did you want to swing by Cat's Eye with me? 333 00:16:37,496 --> 00:16:38,580 It's been a while. 334 00:16:38,581 --> 00:16:39,789 Huh? 335 00:16:39,790 --> 00:16:42,667 It took us forever and half, but we're done with admin now. 336 00:16:42,668 --> 00:16:43,835 Let's get somethin' to eat. 337 00:16:43,836 --> 00:16:46,129 Oh, the cafe, you're talking about the cafe. 338 00:16:46,130 --> 00:16:48,131 Hey, guys, don't forget about me! 339 00:16:48,132 --> 00:16:49,216 By the way, 340 00:16:49,217 --> 00:16:51,927 I'm surprised you chose to spend all your leave like that. 341 00:16:51,928 --> 00:16:53,303 On Runan Island. 342 00:16:53,304 --> 00:16:54,889 Huh? My what now? 343 00:16:58,017 --> 00:17:00,352 - Sorry, today's not good for me. - Hmm... An upright tea stalk! 344 00:17:00,353 --> 00:17:01,686 What? But you have to go! 345 00:17:01,687 --> 00:17:03,688 - Takeuchi here's gonna treat us! - Now that's lucky. 346 00:17:03,689 --> 00:17:06,024 Stupid! It's gonna be a business expense! 347 00:17:06,025 --> 00:17:07,109 - Hmm? - Or maybe not. 348 00:17:08,277 --> 00:17:09,569 Check it out. 349 00:17:09,570 --> 00:17:13,531 A bunch of art dealers and business people connected to Seguchi got arrested. 350 00:17:13,532 --> 00:17:16,243 {\an8}I don't think it's just a coincidence. 351 00:17:16,244 --> 00:17:19,996 No way. I'd bet anything they're part of the Cranaff Syndicate. 352 00:17:19,997 --> 00:17:21,332 Right, Hitomi? 353 00:17:24,252 --> 00:17:25,836 - Hitomi? - Huh? 354 00:17:26,379 --> 00:17:27,880 Uh, what did you say? 355 00:17:28,381 --> 00:17:30,549 Did something happen between you and Toshio? 356 00:17:30,550 --> 00:17:32,342 Why do you ask? 357 00:17:32,343 --> 00:17:35,179 Since we got back, you keep staring into space. 358 00:17:39,725 --> 00:17:42,727 I think he pieced it together. 359 00:17:42,728 --> 00:17:43,937 Huh? 360 00:17:43,938 --> 00:17:45,814 About us being the Cats? 361 00:17:45,815 --> 00:17:46,941 Do you think so? 362 00:17:47,984 --> 00:17:50,485 Well, right before Toshio passed out, 363 00:17:50,486 --> 00:17:52,655 he called out to me with my real name. 364 00:17:53,239 --> 00:17:56,116 That doesn't mean he recognized you necessarily. 365 00:17:56,117 --> 00:17:57,867 - Hmm. - I haven't heard from him 366 00:17:57,868 --> 00:17:59,411 since we've been back. 367 00:17:59,412 --> 00:18:01,789 And he hasn't stopped by the cafe once. 368 00:18:02,665 --> 00:18:03,832 I think... 369 00:18:03,833 --> 00:18:05,501 it might be over for us. 370 00:18:06,002 --> 00:18:07,378 Don't think like that. 371 00:18:09,463 --> 00:18:11,756 It's way too soon to throw in the towel. 372 00:18:11,757 --> 00:18:13,925 - Huh? - All you need 373 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 is some sisterly magic. 374 00:18:24,186 --> 00:18:26,855 - Huh? - Oh, hey, Toshio. 375 00:18:26,856 --> 00:18:29,733 Sorry to ask, but could you lend me a hand for a bit? 376 00:18:29,734 --> 00:18:31,776 Uh... Yeah, of course. 377 00:18:31,777 --> 00:18:33,069 I've got one to spare. 378 00:18:33,070 --> 00:18:34,697 I'll give you the light ones. 379 00:18:36,198 --> 00:18:37,365 {\an8}Thanks, really. 380 00:18:37,366 --> 00:18:38,533 {\an8}You're a lifesaver. 381 00:18:38,534 --> 00:18:40,660 Not at all. Happy to. 382 00:18:40,661 --> 00:18:42,037 Hey, Toshio. 383 00:18:42,038 --> 00:18:44,789 Haven't seen your mug here in a while. You been keeping busy? 384 00:18:44,790 --> 00:18:46,374 Ah, good to see you, Ai. 385 00:18:46,375 --> 00:18:47,834 You could say that. 386 00:18:47,835 --> 00:18:50,670 Oh, yeah! Hey, can I give you your souvenir? 387 00:18:50,671 --> 00:18:52,340 Huh? Souvenir? 388 00:18:53,090 --> 00:18:55,008 - Yep, here you go. - Thanks. 389 00:18:55,009 --> 00:18:56,551 You shouldn't have. 390 00:18:56,552 --> 00:18:58,219 We had some issues with our pipes, 391 00:18:58,220 --> 00:19:00,472 so we had to close the cafe for a week for repairs, 392 00:19:00,473 --> 00:19:01,890 and we took a vacation. 393 00:19:01,891 --> 00:19:03,308 A sisters trip to Izu. 394 00:19:03,309 --> 00:19:05,352 So you were all in Izu? 395 00:19:05,353 --> 00:19:06,936 Let me show you. 396 00:19:06,937 --> 00:19:08,730 We hadn't had a break in forever, 397 00:19:08,731 --> 00:19:11,149 so we made sure to pack in as much fun as possible. 398 00:19:11,150 --> 00:19:14,779 We even went diving, and look, isn't the ocean gorgeous? 399 00:19:15,321 --> 00:19:16,905 That sure sounds like fun. 400 00:19:16,906 --> 00:19:18,198 I love this one. 401 00:19:18,199 --> 00:19:20,325 We had the prettiest view from our hotel. 402 00:19:20,326 --> 00:19:23,078 Oh, wow! Livin' the life. 403 00:19:23,079 --> 00:19:24,872 Yeah, it was the best! 404 00:19:25,623 --> 00:19:27,624 Three of them went on a trip together, 405 00:19:27,625 --> 00:19:30,628 so that means Hitomi has an alibi. 406 00:19:31,420 --> 00:19:33,296 Where is Hitomi? 407 00:19:33,297 --> 00:19:35,256 We came back together originally, 408 00:19:35,257 --> 00:19:37,842 but she went to Kamakura again by herself. 409 00:19:37,843 --> 00:19:40,512 She said something about wanting to continue her date 410 00:19:40,513 --> 00:19:43,348 with a certain someone and that she would go ahead and wait there. 411 00:19:43,349 --> 00:19:45,308 She didn't tell me about it. 412 00:19:45,309 --> 00:19:48,270 Perhaps not. But are you sure she didn't leave you a clue? 413 00:19:48,938 --> 00:19:51,773 Let's see the sunset together at Inamuragasaki. 414 00:19:51,774 --> 00:19:55,026 The saying goes that if you see a sunset on that beach as a couple, 415 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 you'll be happy together for the rest of your lives. 416 00:19:57,238 --> 00:19:59,447 Should we go there after the museum? 417 00:19:59,448 --> 00:20:01,617 For sure, we can cash in the rain check finally. 418 00:20:02,243 --> 00:20:05,787 How about we catch the Inamuragasaki sunset on our next date? 419 00:20:05,788 --> 00:20:06,913 Yeah, totally. 420 00:20:06,914 --> 00:20:10,126 We can make a plan to go straight to the cape so we don't miss it. 421 00:20:12,753 --> 00:20:14,255 You're right. I gotta go! 422 00:20:15,423 --> 00:20:17,091 You're the best! Thank you! 423 00:20:40,406 --> 00:20:41,574 Hitomi. 424 00:20:42,616 --> 00:20:45,452 {\an8}I can't believe that young woman is here again today. 425 00:20:45,453 --> 00:20:46,536 {\an8}Huh? 426 00:20:46,537 --> 00:20:47,662 {\an8}Hello. 427 00:20:47,663 --> 00:20:49,999 It seems her boyfriend is traveling for business. 428 00:20:50,875 --> 00:20:53,001 The poor thing has such a lonely look to her. 429 00:20:53,002 --> 00:20:57,005 I've lost count how many times I've seen her out here in the last week. 430 00:20:57,006 --> 00:20:58,381 {\an8}That means... 431 00:20:58,382 --> 00:20:59,466 {\an8}it's not her. 432 00:20:59,467 --> 00:21:01,302 She's not one of the Cats. 433 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 That's my girl. 434 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 Hitomi! 435 00:21:08,934 --> 00:21:10,478 Huh? Is that... 436 00:21:10,978 --> 00:21:12,188 Hitomi! 437 00:21:12,688 --> 00:21:13,981 Toshio! 438 00:21:16,859 --> 00:21:19,319 Do you think that performance did the trick? 439 00:21:19,320 --> 00:21:20,737 You nailed it. 440 00:21:20,738 --> 00:21:22,864 Thanks for having our back out there, Gramps. 441 00:21:22,865 --> 00:21:24,784 How about a little cheese as a treat? 442 00:21:25,284 --> 00:21:27,745 Nah. This was thanks for the sapphire. 443 00:21:28,245 --> 00:21:31,415 Now then, my interest is piqued for what happens with those two. 444 00:21:31,957 --> 00:21:34,627 {\an8}I'm afraid what happens next is none of our business. 445 00:21:35,336 --> 00:21:36,378 Sorry. 446 00:21:36,879 --> 00:21:40,089 I know we promised to see the sunset together next time we met. 447 00:21:40,090 --> 00:21:41,842 Looks like I'm a little late. 448 00:21:42,343 --> 00:21:43,635 Mm-mm. 449 00:21:43,636 --> 00:21:45,512 I'm the one who should be apologizing. 450 00:21:45,513 --> 00:21:46,846 Huh? 451 00:21:46,847 --> 00:21:51,268 Last time, I implied that I wanted you to quit being a detective... 452 00:21:51,936 --> 00:21:52,936 I'm sorry. 453 00:21:52,937 --> 00:21:54,063 Don't be. 454 00:21:55,523 --> 00:21:56,606 The thing is 455 00:21:56,607 --> 00:21:58,650 I really love Toshio the detective. 456 00:21:58,651 --> 00:22:01,362 - Hmm? - In fact, I love every Toshio. 457 00:22:02,321 --> 00:22:03,614 I love you... 458 00:22:04,406 --> 00:22:06,826 and I want to spend forever with you. 459 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 I feel the same. 460 00:22:09,829 --> 00:22:11,789 Let me stay by your side, Hitomi. 461 00:22:21,257 --> 00:22:22,882 What's up with the fireworks? 462 00:22:22,883 --> 00:22:26,135 Nagaishi wanted to be a part of their little love story too! 463 00:22:26,136 --> 00:22:28,054 Too bad he kinda sucks at timing. 464 00:22:28,055 --> 00:22:30,057 They were just about to get to the good part. 465 00:22:30,558 --> 00:22:31,809 Fireworks? 466 00:22:32,309 --> 00:22:33,477 Beautiful. 467 00:22:34,353 --> 00:22:35,436 Mm-hmm. 468 00:22:59,920 --> 00:23:01,754 It sure has been a while. 469 00:23:01,755 --> 00:23:03,673 The reservation ends today, right? 470 00:23:03,674 --> 00:23:05,968 Correct. It was preserved for 20 years. 471 00:23:06,677 --> 00:23:08,261 Meaning, it will be released at midnight. 472 00:23:15,060 --> 00:23:17,061 - No need to rush out. - Huh? 473 00:23:17,062 --> 00:23:19,939 I just received word that they want to extend the reservation 474 00:23:19,940 --> 00:23:21,816 - for another five years. - Huh? 475 00:23:24,111 --> 00:23:26,237 It was an international call. 476 00:23:26,238 --> 00:23:29,325 I have to say, it was nice to hear that familiar voice again. 477 00:23:32,328 --> 00:23:34,204 Huh? 478 00:23:35,039 --> 00:23:36,206 I was right. 479 00:23:36,707 --> 00:23:37,791 Dad... 480 00:23:38,292 --> 00:23:39,501 is alive.