1
00:00:01,460 --> 00:00:05,047
Vreau doar să-l convingi să semneze actele
și să-mi vândă compania.
2
00:00:05,130 --> 00:00:08,717
Există un tânăr genial.
Chiar l-am luat partener în afacerea mea.
3
00:00:10,552 --> 00:00:11,762
Mai bine semnezi.
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,971
Ea e soția mea.
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,350
Rămas-bun, Alex. Ne vedem în curând.
6
00:00:16,433 --> 00:00:17,809
Te rog, să fie...
7
00:00:20,604 --> 00:00:21,897
Nu intra acolo.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,735
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,029
Am întârziat
la întâlnirea cu ei în Colorado.
10
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
Plecăm.
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,160
Samantha Redmond!
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,829
- Ce vrei cu adevărat?
- Am venit pentru Alex.
13
00:00:38,330 --> 00:00:42,543
- Te rog, renunță și vezi-ți de drum.
- Nu pricepi. Intrăm.
14
00:00:42,626 --> 00:00:45,462
Pun mâna pe Alex și terminăm povestea.
15
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
- Dylan, să mergem!
- Te cheamă Dylan?
16
00:00:48,131 --> 00:00:50,092
- Când e ziua ta?
- Pe 16 mai.
17
00:00:52,344 --> 00:00:54,763
- Ești bine?
- Cred că da.
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
Nu pot explica, dar cred că și Dylan e.
19
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
Mă îngrijorează Jane.
20
00:00:59,142 --> 00:01:03,105
Cred că ea l-a ucis pe Baines și urmez eu.
21
00:01:07,234 --> 00:01:10,862
Când am întrebat de cei arestați,
mama a zis că sunt la subsol.
22
00:01:10,946 --> 00:01:12,322
E o închisoare acolo?
23
00:01:12,406 --> 00:01:16,034
Putem merge să aflăm,
am dat acces brățărilor.
24
00:01:16,118 --> 00:01:19,997
Dacă sistemul de monitorizare detectează
că pierdem oxigen, deschide forțat ușile.
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,832
Deschidem buncărul cu forța.
26
00:01:21,915 --> 00:01:25,294
Oamenii au dreptul să aleagă:
rămân sau o iau de la capăt afară.
27
00:01:26,920 --> 00:01:30,173
- Asediu.
- Inițiem protocolul de lockdown complet.
28
00:01:30,257 --> 00:01:33,635
În lockdown, acest buncăr poate rezista
la o lovitură nucleară directă.
29
00:01:33,719 --> 00:01:35,971
Și dacă se întâmplă toate în același timp?
30
00:01:36,054 --> 00:01:38,974
Trebuie să-i împiedicăm să intre.
Cine e de acord cu lockdownul?
31
00:01:41,852 --> 00:01:43,061
LOCKDOWN INCOMPLET
EROARE
32
00:01:48,734 --> 00:01:49,985
PERICOL DE RADIAȚII
33
00:01:52,904 --> 00:01:56,825
Ne invadează 10.000 de oameni înarmați
și nimeni nu poate da de Samantha?
34
00:02:07,669 --> 00:02:08,754
Bună, Alex!
35
00:02:11,840 --> 00:02:14,885
{\an8}Codul toric și varianta sa planară,
codul de suprafață,
36
00:02:14,968 --> 00:02:19,514
{\an8}au devenit etalonul
în corecția erorilor cuantice.
37
00:02:19,598 --> 00:02:23,685
{\an8}Pui qubiții unul lângă altul,
măsori verificările locale
38
00:02:23,769 --> 00:02:27,606
{\an8}și iată: toleranță scalabilă
la erori, teoretic.
39
00:02:29,733 --> 00:02:30,942
Aveți întrebări?
40
00:02:32,736 --> 00:02:36,740
- Bine, mai departe!
- De ce... nu-l construim?
41
00:02:39,368 --> 00:02:40,410
Poftim?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,871
{\an8}CALTECH, CU NOUĂ ANI ÎN URMĂ
43
00:02:42,954 --> 00:02:47,417
{\an8}De nouă luni particip la cursuri
în departamentul ăsta
44
00:02:47,501 --> 00:02:51,463
{\an8}și tot ce aud e „teoretic una”
și „teoretic alta”.
45
00:02:51,546 --> 00:02:56,051
- De ce nu-l construim?
- Scuze, cum te cheamă?
46
00:02:57,302 --> 00:02:59,596
- Dylan.
- Bine, Dylan...
47
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
E tehnologie de ultimă oră.
48
00:03:02,265 --> 00:03:05,852
Se investesc zeci de milioane
de dolari în prototipuri timpurii.
49
00:03:05,936 --> 00:03:08,689
Nu e joacă cu LEGO.
50
00:03:10,565 --> 00:03:13,777
Am construit ceva care poate capta
51
00:03:14,695 --> 00:03:17,322
atomi neutri în pensete optice.
52
00:03:17,406 --> 00:03:20,826
Pot configura din mers perechi
cu aceeași secvență de impulsuri
53
00:03:20,909 --> 00:03:25,205
și am folosit sistemul ca să testez
coduri cuantice LDPC la scară mică.
54
00:03:25,288 --> 00:03:28,333
- O platformă cu conectivitate completă?
- Da.
55
00:03:31,962 --> 00:03:35,215
I-am făcut creier.
Învață din rulările anterioare
56
00:03:35,298 --> 00:03:39,094
și poate anticipa, în microsecunde,
orice problemă posibilă.
57
00:03:39,719 --> 00:03:43,932
E primul computer cuantic
controlat de IA construit vreodată.
58
00:03:47,018 --> 00:03:48,437
Sunteți liberi! Vino!
59
00:03:48,520 --> 00:03:52,691
În primul rând, trebuie să solicităm
granturi și finanțare privată,
60
00:03:52,774 --> 00:03:56,319
dar n-o să fie simplu
fiindcă ideea e ieșită din tipare.
61
00:03:56,903 --> 00:03:58,447
Iar eu voi fi imaginea.
62
00:03:58,947 --> 00:04:02,993
Nu ne va lua nimeni în serios
dacă cel cu ideea nici nu poate vota încă.
63
00:04:05,203 --> 00:04:09,583
Scuze, voiam să vă fac cunoștință.
Ea e soția mea, Alex.
64
00:04:13,336 --> 00:04:16,298
Boala Huntington.
E o tulburare neurologică.
65
00:04:16,798 --> 00:04:19,259
- Da, știu ce e.
- Deci știi și ce face.
66
00:04:20,177 --> 00:04:21,178
Vino s-o saluți!
67
00:04:22,929 --> 00:04:24,890
Bună!
68
00:04:27,684 --> 00:04:30,729
Poftim! Alex, avem un vizitator.
69
00:04:32,022 --> 00:04:35,192
Bună. Îmi pare bine. Eu sunt Dylan.
70
00:04:35,776 --> 00:04:39,905
Dylan e cel mai deștept om întâlnit,
iar asta o spun eu, alt deștept.
71
00:04:42,324 --> 00:04:44,493
Va fi des pe aici.
72
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Mă duc eu.
73
00:05:15,649 --> 00:05:17,442
Intrați! Îmi pare bine.
74
00:05:17,526 --> 00:05:20,737
Luați loc, vă rog.
Am pregătit o mică prezentare.
75
00:05:20,821 --> 00:05:22,614
Nu e nevoie de prezentare, mulțumesc.
76
00:05:22,697 --> 00:05:25,534
Dr. Chase, consilierul meu științific,
și-a făcut temele.
77
00:05:25,617 --> 00:05:27,744
Mi-a spus că te ocupi de un domeniu
78
00:05:27,828 --> 00:05:30,997
nerecunoscut de alți cercetători
de teamă să nu fie ridiculizați.
79
00:05:31,081 --> 00:05:35,043
E știință adevărată, cu date reale.
Alex va funcționa.
80
00:05:36,253 --> 00:05:38,630
- Alex?
- Scuze.
81
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
I-am dat numele soției mele.
82
00:05:41,216 --> 00:05:44,302
Vreau să dezvolt
cel mai rapid computer posibil,
83
00:05:44,386 --> 00:05:45,720
cu o singură misiune:
84
00:05:46,263 --> 00:05:49,015
să rezolve criza climatică
înainte să devină o catastrofă.
85
00:05:49,724 --> 00:05:54,229
Voi finanța zece cercetători
care testează limitele calculului cuantic.
86
00:05:55,146 --> 00:05:56,565
Vrei să fii unul dintre ei?
87
00:05:57,148 --> 00:06:00,443
Pot să întreb
care este suma alocată finanțării?
88
00:06:06,616 --> 00:06:10,245
- E în alb.
- Construiește-mi un computer rapid.
89
00:06:30,640 --> 00:06:32,058
Trebuie s-o oprim pe Alex.
90
00:06:32,142 --> 00:06:35,145
De ce?
Ai spus că face progrese incredibile.
91
00:06:35,228 --> 00:06:38,982
Da, dar încearcă
și să facă ceva periculos.
92
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Încearcă să manipuleze timpul.
93
00:06:48,992 --> 00:06:51,328
- Vorbești serios?
- Au existat anomalii?
94
00:06:51,411 --> 00:06:53,747
- Anomalii?
- Coincidențe.
95
00:06:53,830 --> 00:06:58,418
Evenimente repetate. Perturbări fizice.
Cine știe? Dar nu vom afla.
96
00:07:00,420 --> 00:07:03,923
Ai idee ce urmează? De ce fac treaba asta?
97
00:07:06,009 --> 00:07:10,847
Iertați-mă. Știu că nu sunteți obișnuită
să fiți refuzată, dar, cu respect vă zic,
98
00:07:12,182 --> 00:07:15,602
sunteți paralelă cu lucrurile astea.
99
00:07:15,685 --> 00:07:19,731
A rezolvat în mai puțin de zece secunde
o ecuație
100
00:07:19,814 --> 00:07:23,652
pe care un supercomputer ar rezolva-o
în miliarde de ani.
101
00:07:23,735 --> 00:07:27,072
Foarte bine! Care e problema?
102
00:07:28,406 --> 00:07:30,492
Încă nu-i puseserăm întrebarea.
103
00:07:49,969 --> 00:07:51,137
Bună, Alex!
104
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Cred că azi am văzut una dintre anomalii.
105
00:08:06,778 --> 00:08:10,156
- Pe fiul meu, Dylan.
- Puțin probabil.
106
00:08:11,157 --> 00:08:14,577
Alex n-a terminat de calculat.
Încă n-am activat-o.
107
00:08:15,453 --> 00:08:18,915
Nu pot explica și nu are sens,
dar sunt sigură.
108
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
Ce e, dr. Chase?
109
00:08:33,763 --> 00:08:38,268
Credem că, în ultimele săptămâni,
Alex a început să comunice cu noi.
110
00:08:38,351 --> 00:08:40,895
Nu v-am anunțat pentru că nu eram siguri
111
00:08:40,979 --> 00:08:45,233
și, sincer, părea puțin ciudat,
dar pare să facă previziuni
112
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
și previziunile ei s-au adeverit.
113
00:08:49,696 --> 00:08:52,365
Furtuni la suprafață, un cutremur recent...
114
00:08:53,825 --> 00:08:56,411
sosirea dv. de azi.
115
00:08:56,494 --> 00:08:58,496
De fapt, credem că asta e pentru dv.
116
00:09:00,957 --> 00:09:03,918
Ce sunt numerele astea? Coordonate? Date?
117
00:09:05,045 --> 00:09:08,006
- Și cine e utilizatorul așteptat?
- Nu știm.
118
00:09:08,089 --> 00:09:11,509
Se pare că se referă
la persoana menită s-o activeze.
119
00:09:11,593 --> 00:09:14,929
Dar nu știm. Și asta nu e tot.
120
00:09:15,472 --> 00:09:17,348
Dacă am descifrat corect,
121
00:09:17,432 --> 00:09:20,935
a prezis
că asta va fi ultima dv. vizită aici.
122
00:09:21,019 --> 00:09:24,147
Pentru că până la finalul zilei...
123
00:09:26,357 --> 00:09:28,818
La finalul zilei nu veți mai fi în viață.
124
00:09:37,994 --> 00:09:40,622
„EXODUL”
125
00:10:16,491 --> 00:10:17,867
Trebuie să ne mișcăm repede!
126
00:10:25,166 --> 00:10:27,127
Aproape am ajuns la zona de adunare!
127
00:10:29,546 --> 00:10:31,631
Vor ataca buncărul în curând.
128
00:10:45,395 --> 00:10:49,065
- Aveți tancuri?
- Cu proiectile din uraniu sărăcit.
129
00:10:49,774 --> 00:10:50,984
Nu ne jucăm.
130
00:10:52,235 --> 00:10:54,737
Mă duc după copii.
Cine știe cum o să degenereze?
131
00:10:54,821 --> 00:10:58,241
Nu-mi vezi copiii fără mine.
Am așteptat prea mult, sunt prea aproape.
132
00:10:58,324 --> 00:10:59,492
- Teri...
- Nu.
133
00:11:00,535 --> 00:11:03,413
Bean și copila pot rămâne cu mine.
Vor fi în siguranță.
134
00:11:03,496 --> 00:11:05,123
- Mulțumesc.
- Haideți!
135
00:11:44,162 --> 00:11:47,207
Urgență la reactor. Nu dăm de Sinatra.
Vino la turn acum.
136
00:12:09,395 --> 00:12:10,647
Sună, în sfârșit!
137
00:12:12,398 --> 00:12:13,942
- Presley?
- Mă auzi, James?
138
00:12:14,025 --> 00:12:16,069
Da, unde ești?
139
00:12:16,152 --> 00:12:21,157
- Suntem blocate într-un lift la nivelul...
- Nivelul sistemelor din aripa estică.
140
00:12:21,241 --> 00:12:22,700
Nivelul... estică.
141
00:12:22,784 --> 00:12:25,245
- Ce?
- Nivelul sistemelor din aripa estică.
142
00:12:26,120 --> 00:12:27,413
Mă auzi?
143
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
- Ce-a zis?
- Nu știu!
144
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
Ce se întâmplă?
145
00:12:35,630 --> 00:12:38,967
E lipsă de oxigen la sisteme,
iar ușile principale se deschid.
146
00:12:39,050 --> 00:12:42,303
Însă ușile sunt în modul lockdown,
sistemul le ține închise.
147
00:12:42,387 --> 00:12:44,055
Comenzile sunt în conflict direct...
148
00:12:45,848 --> 00:12:48,810
provocând o spirală a morții
care ne duce la dezastru.
149
00:12:48,893 --> 00:12:50,520
Scuze, ești bine?
150
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
Se apropie tancurile!
151
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
Nu mai vedem nimic.
152
00:13:18,256 --> 00:13:20,300
- Ușile vor rezista, nu?
- Ce opțiuni avem?
153
00:13:20,383 --> 00:13:24,053
Am o singură idee. Ieșim din lockdown
ca să stabilizăm reactoarele,
154
00:13:24,137 --> 00:13:26,180
dar ușile buncărului se vor deschide.
155
00:13:26,264 --> 00:13:27,932
Și dacă nu merge?
156
00:13:30,685 --> 00:13:34,230
Va trebui să implementăm Exodul,
protocolul de evacuare.
157
00:13:37,358 --> 00:13:43,489
Nu. Nu Exodul. Deschideți ușile. Poate așa
va scădea presiunea asupra reactoarelor.
158
00:13:43,573 --> 00:13:47,118
Și să-i lăsăm să intre? Opriți-vă!
Decizia nu-i aparține ei.
159
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
Deschiderea ușilor e singura opțiune.
160
00:13:49,704 --> 00:13:53,291
Sinatra nu e aici
și toți președinții noștri sunt morți.
161
00:13:54,375 --> 00:13:58,337
Îmi asum eu responsabilitatea
față de Sinatra dacă de asta te temi.
162
00:14:03,051 --> 00:14:05,178
- Bine.
- Mulțumesc.
163
00:14:06,054 --> 00:14:08,639
Lași nenorociți... Deschideți ușile acum!
164
00:14:25,990 --> 00:14:27,617
Ce urmează?
165
00:14:29,160 --> 00:14:30,495
Habar n-am.
166
00:14:30,578 --> 00:14:32,538
- Gata de joc?
- Gata!
167
00:14:32,622 --> 00:14:33,664
- Gata!
- Gata!
168
00:14:33,748 --> 00:14:34,999
- Gata!
- Gata!
169
00:14:35,083 --> 00:14:36,292
- Gata!
- Gata!
170
00:14:38,711 --> 00:14:39,921
Așteptați!
171
00:14:43,883 --> 00:14:48,513
- Ce pun la cale idioții ăștia?
- Nu știu. Nu-mi pasă. Intrăm.
172
00:14:48,596 --> 00:14:51,849
Chemați buldozerul. Trebuie
să mutăm avioane ca să avem loc.
173
00:14:51,933 --> 00:14:52,934
Recepționat.
174
00:14:59,982 --> 00:15:05,196
O să le ia ceva să treacă. Mergem pe jos.
Să ajungem la copii înainte de ce urmează.
175
00:15:05,279 --> 00:15:06,531
- Bine?
- Da.
176
00:15:26,175 --> 00:15:28,886
- Situația nu e prea bună.
- A funcționat?
177
00:15:28,970 --> 00:15:31,180
Ușile sunt deschise,
dar reactoarele se topesc.
178
00:15:31,973 --> 00:15:33,599
ZONA 19 AVARIE CRITICĂ
179
00:15:37,103 --> 00:15:38,354
{\an8}Totul se sfârșește.
180
00:15:47,446 --> 00:15:49,574
- Trebuie să ieșim de aici!
- Bine.
181
00:15:51,868 --> 00:15:55,204
O explozie la nivelul sistemelor.
Sunt turnurile de răcire!
182
00:15:55,288 --> 00:15:57,915
Dacă am pierdut turnurile de răcire,
s-a ales praful.
183
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Exodul.
184
00:16:36,829 --> 00:16:39,165
Inițiez Exodul.
185
00:16:51,594 --> 00:16:54,013
EVACUAȚI IMEDIAT
URMAȚI SĂGEȚILE ROȘII
186
00:16:54,096 --> 00:16:55,181
Atenție!
187
00:16:55,264 --> 00:17:00,186
Din cauza unei urgențe la reactor,
începe evacuarea obligatorie a orașului.
188
00:17:00,269 --> 00:17:01,729
Pentru siguranța dv.,
189
00:17:01,812 --> 00:17:05,942
urmați de urgență săgețile
spre cel mai apropiat punct de plecare.
190
00:17:06,609 --> 00:17:07,944
Nu este un exercițiu!
191
00:17:08,027 --> 00:17:09,362
- Haideți!
- Mamă?
192
00:17:09,946 --> 00:17:11,155
Atenție!
193
00:17:11,948 --> 00:17:16,202
Din cauza unei urgențe la reactor,
începe evacuarea obligatorie a orașului.
194
00:17:16,786 --> 00:17:17,954
Pentru siguranța dv.,
195
00:17:18,037 --> 00:17:21,707
urmați de urgență săgețile
spre cel mai apropiat punct de plecare.
196
00:17:22,291 --> 00:17:23,793
Nu este un exercițiu!
197
00:17:24,752 --> 00:17:29,840
Atenție!
Din cauza unei urgențe la reactor...
198
00:17:29,924 --> 00:17:31,467
Topire iminentă.
199
00:17:32,802 --> 00:17:34,303
Topire iminentă.
200
00:17:36,055 --> 00:17:37,598
Topire iminentă.
201
00:17:39,141 --> 00:17:40,351
Topire iminentă.
202
00:17:42,144 --> 00:17:43,771
- Ești rănit?
- Topire iminentă.
203
00:17:45,314 --> 00:17:46,983
Topire iminentă.
204
00:17:48,317 --> 00:17:49,902
Topire iminentă.
205
00:17:50,528 --> 00:17:51,946
Sunt bine.
206
00:17:57,994 --> 00:17:58,995
Atenție!
207
00:17:59,745 --> 00:18:00,746
Laoparte!
208
00:18:04,667 --> 00:18:07,336
Atenție!
Din cauza unei urgențe la reactor...
209
00:18:08,546 --> 00:18:12,174
Doamnă Redmond!
V-am tot căutat. S-a hotărât evacuarea.
210
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
- Exodul?
- Da, doamnă.
211
00:18:15,970 --> 00:18:18,222
- Cine a hotărât-o?
- Nu știm, s-a anunțat.
212
00:18:19,432 --> 00:18:21,267
- Familia mea?
- A plecat o echipă.
213
00:18:21,350 --> 00:18:25,354
- Îi vom aduce în siguranță.
- Du-mă la turn.
214
00:18:26,147 --> 00:18:30,067
...urmați de urgență săgețile
până la cel mai apropiat punct de plecare.
215
00:18:30,151 --> 00:18:31,152
E soare aici?
216
00:18:32,737 --> 00:18:34,030
Și un lac?
217
00:18:34,113 --> 00:18:38,409
Avem și două Arby și o roată mare.
E șocant. Să nu ne oprim! Hai!
218
00:18:38,492 --> 00:18:40,244
...evacuarea obligatorie...
219
00:18:40,328 --> 00:18:41,704
Topire iminentă.
220
00:18:43,497 --> 00:18:45,249
- Topire iminentă.
- Doamne!
221
00:18:45,333 --> 00:18:46,876
- Ești bine?
- Da.
222
00:18:46,959 --> 00:18:48,294
Topire iminentă.
223
00:18:50,171 --> 00:18:51,380
Topire iminentă.
224
00:18:52,965 --> 00:18:54,550
- E mort?
- Topire iminentă.
225
00:18:56,302 --> 00:18:57,470
Topire iminentă.
226
00:18:59,555 --> 00:19:00,640
Topire iminentă.
227
00:19:02,767 --> 00:19:03,851
Topire iminentă.
228
00:19:05,144 --> 00:19:08,272
Trebuie să plecăm, să ieșim de aici.
229
00:19:10,650 --> 00:19:11,859
Puneți-mă la curent!
230
00:19:13,444 --> 00:19:14,487
Ce se întâmplă?
231
00:19:14,570 --> 00:19:17,239
Nu mare lucru.
Suntem în plină catastrofă nucleară.
232
00:19:18,282 --> 00:19:19,283
Am inițiat Exodul.
233
00:19:20,493 --> 00:19:23,746
Cineva trebuia să ia o decizie
și dacă am făcut ceva greșit...
234
00:19:23,829 --> 00:19:29,418
Nu, e decizia corectă.
E clar că nu e bine, dar ne vom descurca.
235
00:19:31,045 --> 00:19:32,046
Ce ai pe bluză?
236
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
Sânge.
237
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
Sângele lui Jane.
238
00:19:40,471 --> 00:19:42,264
A vrut să mă omoare, am omorât-o eu.
239
00:19:49,897 --> 00:19:53,609
Mergi spre ieșire, dr. Torabi.
Ajută oamenii.
240
00:19:54,777 --> 00:19:58,406
Te pricepi de minune la asta.
Preiau eu de aici, o să fie bine.
241
00:20:07,206 --> 00:20:08,207
Du-te!
242
00:20:09,709 --> 00:20:12,920
Plecați cu toții! Vă rog, plecați!
243
00:20:28,644 --> 00:20:29,729
Pe aici!
244
00:20:33,357 --> 00:20:38,738
Pentru siguranța dv., urmați săgețile
spre cel mai apropiat punct de plecare.
245
00:20:45,077 --> 00:20:46,287
Presley!
246
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
James!
247
00:20:50,082 --> 00:20:51,083
Presley?
248
00:20:52,501 --> 00:20:53,711
James?
249
00:21:02,136 --> 00:21:05,556
James anul 1 - 1,21 m - 1,34 m
James anul 2 - 1,37 m - 1,42 m
250
00:21:05,639 --> 00:21:07,308
James anul 3 - 1,45 m
251
00:21:07,391 --> 00:21:10,269
Presley anul 1 - 1,47 m - 1,50 m
Presley anul 2 - 1,52 m
252
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Nu sunt aici.
253
00:21:20,571 --> 00:21:23,783
Teri... Haide!
254
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Doamnă Redmond!
255
00:21:52,937 --> 00:21:54,480
Am încercat să dau de dv.!
256
00:21:54,563 --> 00:21:58,776
- Avem pierderi neobișnuite de energie.
- Se topesc reactoarele.
257
00:21:59,360 --> 00:22:04,031
Să închidem tunelul, să oprim
consumul de energie și s-o izolăm pe Alex.
258
00:22:04,114 --> 00:22:06,742
Sunteți la aproape 160 km.
N-o să pățiți nimic.
259
00:22:06,826 --> 00:22:10,830
- Alex trebuie protejată cu orice preț.
- Da, dnă Redmond.
260
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
Presley!
261
00:22:19,380 --> 00:22:21,549
James! Presley!
262
00:22:29,473 --> 00:22:30,641
Presley!
263
00:22:31,725 --> 00:22:32,893
James...
264
00:22:32,977 --> 00:22:34,103
James!
265
00:22:34,186 --> 00:22:35,855
- Mamă?
- James!
266
00:22:36,355 --> 00:22:38,148
- Mamă? Mamă!
- James!
267
00:22:44,238 --> 00:22:45,573
Puiul meu...
268
00:22:50,578 --> 00:22:51,996
- Tată!
- Salut!
269
00:22:55,249 --> 00:22:58,294
- Unde e sora ta?
- Nu știu. M-a sunat, dar n-o auzeam.
270
00:22:58,377 --> 00:23:00,212
- Ce-a zis?
- Ceva de un lift.
271
00:23:00,296 --> 00:23:02,965
E blocată într-un lift
la nivelul sistemelor.
272
00:23:03,048 --> 00:23:04,675
Pleacă cu James. Mă duc s-o caut.
273
00:23:04,758 --> 00:23:07,386
- Stai!
- Uită-te la mine!
274
00:23:07,469 --> 00:23:11,849
În ciuda șanselor, pe tine te-am găsit.
O să ți-o aduc, bine?
275
00:23:14,018 --> 00:23:16,478
- Ai grijă de mama ta.
- Bine, să mergem!
276
00:23:17,229 --> 00:23:20,149
Din cauza unei urgențe la reactor,
începe evacuarea...
277
00:23:29,325 --> 00:23:30,326
Doamne!
278
00:23:32,369 --> 00:23:33,537
Pentru siguranța dv.,
279
00:23:33,621 --> 00:23:38,083
urmați de urgență săgețile
spre cel mai apropiat punct de plecare.
280
00:23:38,167 --> 00:23:41,170
Lăsați-mă la turn.
Să văd ce pot afla despre Alex.
281
00:23:41,253 --> 00:23:42,338
Nici gând!
282
00:23:42,421 --> 00:23:43,839
- Nu, Geiger...
- Ascultă-mă!
283
00:23:43,923 --> 00:23:48,260
Aici urmează un accident nuclear.
Cu asta ne ocupăm noi. Uită de Alex!
284
00:23:48,344 --> 00:23:52,264
Dacă nu oprim treaba asta și explodează,
s-a terminat pentru toți.
285
00:23:52,348 --> 00:23:54,808
Și pentru toți cei de afară. Înțelegi?
286
00:24:20,125 --> 00:24:21,710
Doamne! Ai reușit!
287
00:24:28,217 --> 00:24:31,303
- Ți-ai găsit soția?
- Nu suntem la șuetă!
288
00:24:31,387 --> 00:24:34,974
Fiica mea e blocată într-un lift
la nivelul sistemelor, care dracu' o fi.
289
00:24:35,057 --> 00:24:37,935
Știu că ai camere peste tot,
așa că găsește-o!
290
00:24:38,018 --> 00:24:39,019
Desigur.
291
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Doamne! Nu!
292
00:24:51,323 --> 00:24:54,034
- Nu!
- Unde sunt?
293
00:24:54,118 --> 00:24:58,539
În aripa estică a nivelului sistemelor,
lângă reactoare. Te conduc eu.
294
00:24:58,622 --> 00:25:00,833
- Nici gând.
- Ai nevoie de acces!
295
00:25:03,252 --> 00:25:06,422
- Dă-mi-o!
- Nu funcționează dacă le tai.
296
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
Agent Collins, te rog.
297
00:25:11,927 --> 00:25:13,137
E fiica mea.
298
00:25:15,014 --> 00:25:18,225
Dacă mă încetinești și o secundă,
îți tai brațul ca s-o folosesc.
299
00:25:18,308 --> 00:25:20,394
- Bine, mulțumesc.
- Să mergem!
300
00:25:20,894 --> 00:25:21,895
Pe aici.
301
00:25:34,575 --> 00:25:35,617
Atenție!
302
00:25:37,745 --> 00:25:39,288
Gata, pleacă!
303
00:25:44,293 --> 00:25:45,335
Dă-te laoparte!
304
00:25:48,172 --> 00:25:49,256
Ce naiba...
305
00:25:51,800 --> 00:25:53,510
Nu! Nici pomeneală! Oprește!
306
00:25:53,594 --> 00:25:55,179
- Ce mama dracului?
- Nenorocito!
307
00:25:57,473 --> 00:26:01,643
- Ce naiba faci?
- Astea nu contează, rahat lacom ce ești!
308
00:26:03,062 --> 00:26:04,271
Aici, haide! Vino!
309
00:26:06,774 --> 00:26:10,402
Urcă! Te descurci?
310
00:26:11,945 --> 00:26:15,407
Aveți grijă, vă rog! Bine. Pleacă!
311
00:26:18,619 --> 00:26:19,620
Laoparte!
312
00:26:37,888 --> 00:26:40,974
Poate pare ciudat,
dar mă bucur sincer să te revăd.
313
00:26:41,683 --> 00:26:43,769
Că ești în siguranță, în viață.
314
00:26:45,521 --> 00:26:48,732
Ultima noastră întâlnire
a fost tensionată.
315
00:26:50,901 --> 00:26:54,947
Când ai crezut că mi-ai ucis fiica
și era să-ți zbor creierii?
316
00:26:57,991 --> 00:26:59,201
Am greșit.
317
00:27:04,331 --> 00:27:06,333
Cred că azi mi-am văzut fiul mort.
318
00:27:07,876 --> 00:27:11,380
E posibil să fi început
să-mi procesez durerea
319
00:27:11,463 --> 00:27:13,841
într-o stare ciudată, halucinogenă.
320
00:27:13,924 --> 00:27:18,303
Sigur, sunt mulți Dylan
născuți pe 16 mai, dar...
321
00:27:23,225 --> 00:27:24,226
el a fost.
322
00:27:30,232 --> 00:27:33,652
Oricum, mă bucur
că ești în viață, agent Collins.
323
00:27:35,279 --> 00:27:38,407
Cred că ai fost singura persoană
cu adevărat bună de aici.
324
00:27:42,911 --> 00:27:43,912
Pe aici!
325
00:27:55,799 --> 00:27:57,926
Rahat! Nu!
326
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
- Nu știu ce să fac.
- Du-te!
327
00:28:01,555 --> 00:28:04,516
- Ce? Nu, în niciun caz!
- Ascultă-mă bine!
328
00:28:05,851 --> 00:28:07,060
Ți-am iubit tatăl.
329
00:28:08,729 --> 00:28:10,022
Nu i-am spus niciodată.
330
00:28:11,023 --> 00:28:14,359
Și el te-a iubit pe tine.
Așa trebuie să se întâmple.
331
00:28:15,402 --> 00:28:17,821
- Pleci și mă lași aici.
- Nu, nu te părăsesc!
332
00:28:17,905 --> 00:28:20,449
- Nu te las aici!
- Ar vrea să supraviețuiești.
333
00:28:20,532 --> 00:28:23,911
Trebuie să pleci. Rahat! Pleacă!
334
00:28:24,745 --> 00:28:27,164
Să devii cel care a știut el că ești.
335
00:28:27,247 --> 00:28:29,875
- Nu, amândoi!
- Jeremy, pleacă de aici!
336
00:28:31,543 --> 00:28:33,629
Nu te las să mori aici cu mine.
337
00:28:35,005 --> 00:28:36,006
Pleacă!
338
00:28:38,592 --> 00:28:41,678
Du-te! Haide!
339
00:29:10,832 --> 00:29:11,833
Pe aici!
340
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
Doamne!
341
00:29:17,047 --> 00:29:18,298
- Ajutor!
- Ajutor!
342
00:29:18,799 --> 00:29:20,300
- Ajutor!
- Ajutați-ne!
343
00:29:20,384 --> 00:29:23,136
- Suntem în lift! Ajutor!
- Să ne ajute cineva!
344
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Topire iminentă.
345
00:29:25,305 --> 00:29:26,515
Aici!
346
00:29:27,683 --> 00:29:30,894
Temperatura miezului este la 130%
peste cea standard.
347
00:29:34,189 --> 00:29:36,733
...50% peste cea standard.
348
00:29:38,735 --> 00:29:41,863
Sunt turnurile de răcire.
Partea electrică e arsă.
349
00:29:41,947 --> 00:29:43,907
- Topire iminentă.
- Nu pot controla valva.
350
00:29:45,951 --> 00:29:47,244
- Bine.
- Topire iminentă.
351
00:29:47,327 --> 00:29:49,371
O deschid manual. Mă descurc.
352
00:29:49,454 --> 00:29:52,290
Nivelul rezervorului este la 90%
sub cel standard.
353
00:29:58,005 --> 00:29:59,548
- Ascultă! Le auzi?
- Da.
354
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
Haide! Nu merge.
355
00:30:07,556 --> 00:30:08,557
Ajută-mă cu ușa!
356
00:30:09,057 --> 00:30:12,769
Hadley! Vă scoatem de acolo!
357
00:30:14,980 --> 00:30:15,981
Mamă!
358
00:30:16,064 --> 00:30:17,315
Topire iminentă.
359
00:30:17,399 --> 00:30:19,901
- Izolarea sodiului e nefuncțională.
- Sictir!
360
00:30:21,403 --> 00:30:24,656
- Supapele principale sunt nefuncționale.
- Ce naiba! Nimic nu merge!
361
00:30:26,658 --> 00:30:31,288
- Defecțiune la sistemul de răcire.
- Papi!
362
00:30:37,669 --> 00:30:38,879
Cum stăm, amice?
363
00:30:39,629 --> 00:30:42,966
Locul ăsta se duce de râpă.
Cred că am câștigat zece minute, dar...
364
00:30:59,900 --> 00:31:04,029
Hai, amice! N-ai nimic, gata.
365
00:31:07,908 --> 00:31:11,369
Ești bine! Rezistă, da? Rămâi cu mine!
366
00:31:23,256 --> 00:31:27,511
Link! A murit. Trebuie să plecăm.
367
00:31:27,594 --> 00:31:30,013
- Trebuie să plecăm! S-a dus!
- Nu!
368
00:31:30,097 --> 00:31:32,349
- Nu!
- Trebuie să plecăm!
369
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
- Tată?
- Hadley!
370
00:31:45,445 --> 00:31:47,781
Fetelor, o să vă scoatem de acolo!
371
00:31:55,288 --> 00:31:56,289
Trageți!
372
00:31:57,624 --> 00:31:58,834
Nu pot!
373
00:32:09,302 --> 00:32:11,221
Haide, ne descurcăm!
374
00:32:21,314 --> 00:32:23,942
Fetelor! Va trebui să ieșiți prin trapă.
375
00:32:25,694 --> 00:32:26,736
Acolo!
376
00:32:26,820 --> 00:32:30,198
- Folosește bara, te ajut să te ridici.
- Bine.
377
00:32:32,868 --> 00:32:34,077
Hai!
378
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Așa!
379
00:32:47,090 --> 00:32:48,967
- Hadley!
- Nu pot ieși!
380
00:32:49,050 --> 00:32:50,969
- Ne-am blocat!
- Cobor eu.
381
00:32:51,595 --> 00:32:52,721
Nu!
382
00:32:53,471 --> 00:32:54,472
Ține-o!
383
00:32:54,556 --> 00:32:56,224
- Nu pot singură.
- Rahat!
384
00:33:27,214 --> 00:33:28,465
Pe aici!
385
00:33:44,356 --> 00:33:45,899
- Rezistați!
- Bine!
386
00:33:45,982 --> 00:33:47,859
Vă scoatem de acolo!
387
00:33:49,277 --> 00:33:51,404
- Vă ajutăm noi!- Vă ajutăm noi!
- Grăbiți-vă!
388
00:33:51,488 --> 00:33:53,031
- Ții ușa?
- Da.
389
00:33:53,114 --> 00:33:54,324
Cobor!
390
00:33:58,119 --> 00:34:00,372
Jos, fetelor!
391
00:34:05,377 --> 00:34:09,339
- Ești bine?
- Da.
392
00:34:09,965 --> 00:34:14,052
- De unde ai apărut?
- E poveste lungă.
393
00:34:17,597 --> 00:34:19,849
Am găsit-o pe maică-ta. E afară.
394
00:34:20,433 --> 00:34:23,103
- Doamne!
- Da... Hai să te ducem la ea!
395
00:34:23,186 --> 00:34:25,605
O să te ridic,
iar ei o să te ajute de acolo.
396
00:34:25,689 --> 00:34:30,026
Vino! Dă-mi piciorul. Trei, doi, unu. Și!
397
00:34:34,739 --> 00:34:35,740
Poți?
398
00:34:37,575 --> 00:34:40,078
- Așa! Dă-mi mâna!
- Bine.
399
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
Ești gata?
400
00:34:44,499 --> 00:34:45,500
Ai reușit!
401
00:34:49,212 --> 00:34:51,798
- Mamă!
- Aici sunt!
402
00:34:51,881 --> 00:34:55,927
- Gata, următoarea!
- Trei, doi, unu!
403
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
Așa!
404
00:35:18,366 --> 00:35:19,618
Hai, repede!
405
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
Vin!
406
00:35:44,142 --> 00:35:46,770
Ești bine. Gata.
407
00:35:48,438 --> 00:35:52,108
Du-le la mașină!
Haide! Trebuie duse la mașină!
408
00:35:56,071 --> 00:35:57,947
- Stai...
- Să mergem!
409
00:36:05,747 --> 00:36:06,748
Unde e Alex?
410
00:36:08,708 --> 00:36:09,709
Funcționează.
411
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Alex funcționează deja.
412
00:36:14,506 --> 00:36:15,965
Dylan, ascultă-mă.
413
00:36:18,718 --> 00:36:19,928
Ești fiul meu.
414
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
E complicat, dar ești.
415
00:36:30,397 --> 00:36:34,442
- Du-mă la Alex!
- Nu pot. Am izolat-o.
416
00:36:36,236 --> 00:36:39,489
Oprește-te! Ascultă-mă. Oprește-te!
417
00:36:54,295 --> 00:36:55,296
Băga-mi-aș...
418
00:36:57,716 --> 00:37:03,638
- Nu... Ce-i asta? Spune!
- Nu știu. Sincer îți zic.
419
00:37:05,432 --> 00:37:11,521
Dar o cunosc pe Annie. Bine?
Am cunoscut-o la Graceland.
420
00:37:13,773 --> 00:37:15,150
Ce?
421
00:37:15,942 --> 00:37:17,068
S-a dus.
422
00:37:18,194 --> 00:37:19,195
A murit.
423
00:37:25,076 --> 00:37:27,746
- Cum?
- La nașterea fiicei tale!
424
00:37:30,206 --> 00:37:36,045
Copila e la mine! Te pot duce la ea.
Dar trebuie să plecăm de aici acum.
425
00:37:40,049 --> 00:37:42,135
Da, bine.
426
00:37:43,261 --> 00:37:44,637
Haideți!
427
00:37:45,472 --> 00:37:46,639
Hai!
428
00:37:49,017 --> 00:37:51,770
Mișcați-vă!
429
00:37:58,193 --> 00:38:01,905
Când va exploda,
vor ieși radiații pe uși ca din tun.
430
00:38:02,947 --> 00:38:06,201
Ușile au fost făcute să reziste
la o explozie nucleară din exterior,
431
00:38:06,284 --> 00:38:08,661
ar trebui să reziste și din interior.
432
00:38:08,745 --> 00:38:10,997
- Trebuie doar închise iar.
- De unde?
433
00:38:12,582 --> 00:38:13,917
Du-ne la turn!
434
00:38:22,675 --> 00:38:26,054
- Găsește-ți mama, vin imediat.
- Tată!
435
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
Să mergem!
436
00:38:29,140 --> 00:38:30,350
Unde te duci?
437
00:38:31,434 --> 00:38:32,560
Să îndrept lucrurile.
438
00:38:37,941 --> 00:38:39,400
Pe curând, Dylan.
439
00:38:42,362 --> 00:38:43,655
Totul va fi bine.
440
00:38:46,658 --> 00:38:51,037
- Cum îl cheamă pe tatăl tău?
- Xavier. X. Oamenii îi spun X.
441
00:38:53,039 --> 00:38:54,624
Xavier! X!
442
00:39:00,171 --> 00:39:02,757
AȘTEPTARE UTILIZATOR: X
443
00:39:02,841 --> 00:39:04,008
Unde e fiica mea?
444
00:39:13,476 --> 00:39:15,937
Vă rog, nu vă opriți! Găsiți un vehicul!
445
00:39:38,251 --> 00:39:41,880
Domnule! Trebuie să vă îndepărtați
cât mai mult posibil!
446
00:39:41,963 --> 00:39:44,716
Îndepărtați-vă cât puteți de mult!
Haideți!
447
00:39:44,799 --> 00:39:47,677
- Trebuie să-mi găsesc familia!
- Urcați!
448
00:39:52,265 --> 00:39:54,517
Ușile se pot închide doar din interior,
449
00:39:54,601 --> 00:39:59,272
deci cine le activează trebuie să rămână
și să se scufunde cu nava.
450
00:40:02,400 --> 00:40:03,860
Mi-a făcut plăcere.
451
00:40:06,863 --> 00:40:07,906
Asta e pentru tine.
452
00:40:27,133 --> 00:40:30,053
Ce naiba? Ce faci?
453
00:40:34,098 --> 00:40:35,391
Ai grijă de tine.
454
00:41:28,820 --> 00:41:30,989
Mai repede!
455
00:41:36,327 --> 00:41:37,787
Te țin eu!
456
00:41:41,165 --> 00:41:42,500
Așa! Ești bine?
457
00:42:00,768 --> 00:42:02,395
LOCKDOWN
COD DE ACTIVARE
458
00:42:05,106 --> 00:42:07,108
LOCKDOWN COMPLET INIȚIAT
459
00:42:46,022 --> 00:42:48,733
- Tată!
- Hadley!
460
00:42:51,319 --> 00:42:52,528
- Ești teafără?
- Da.
461
00:42:52,612 --> 00:42:53,988
Unde e mama ta?
462
00:42:57,784 --> 00:42:58,910
Doamne...
463
00:43:00,495 --> 00:43:02,330
INTEGRITATE DOM 35%
464
00:43:14,884 --> 00:43:16,761
Stați! Încă n-au ajuns!
465
00:43:16,844 --> 00:43:18,221
- N-au ajuns!
- Mamă!
466
00:43:18,304 --> 00:43:19,639
Presley!
467
00:43:20,807 --> 00:43:22,809
- Trebuie să plecăm!
- Nu!
468
00:43:22,892 --> 00:43:24,435
- Trebuie!
- Stați!
469
00:43:24,519 --> 00:43:27,897
- Unde e tati?
- Nu știu, a spus că vine imediat.
470
00:43:27,980 --> 00:43:29,482
- Trebuie să plecăm!
- Haideți!
471
00:43:45,123 --> 00:43:47,792
Ești bine? Mergi acolo, du-te!
472
00:45:44,492 --> 00:45:46,994
Leapșa!
473
00:46:13,729 --> 00:46:14,814
Tată?
474
00:46:19,777 --> 00:46:21,237
- Tată!
- Doamne! Tată!
475
00:46:46,721 --> 00:46:47,763
Gata.
476
00:46:49,473 --> 00:46:50,766
Ajunge!
477
00:46:53,394 --> 00:46:54,437
Scuze.
478
00:46:58,399 --> 00:46:59,400
Haide.
479
00:47:03,571 --> 00:47:04,697
Pentru Geiger.
480
00:47:19,628 --> 00:47:21,005
Am auzit că te-ai întors.
481
00:47:22,882 --> 00:47:27,720
- Da. M-am întors.
- Mă bucur.
482
00:47:31,766 --> 00:47:37,938
- Dr. Torabi, ea e soția mea, Teri.
- Teri, ea e terapeuta mea, dr. Torabi.
483
00:47:42,401 --> 00:47:43,694
- Bună.
- Bună.
484
00:47:43,778 --> 00:47:46,781
- Mă bucur să te cunosc.
- Și eu.
485
00:47:46,864 --> 00:47:49,700
- Ai copii frumoși.
- Mulțumesc.
486
00:47:49,784 --> 00:47:51,327
Mă întorc imediat. Scuze!
487
00:48:14,809 --> 00:48:16,102
Seamănă cu ea.
488
00:48:18,104 --> 00:48:19,438
Cu siguranță.
489
00:48:22,608 --> 00:48:26,654
- Are nume?
- Eu i-am spus „copila lui Annie”.
490
00:48:31,534 --> 00:48:33,119
Îmi place cum sună Annie.
491
00:48:35,746 --> 00:48:36,831
Și mie.
492
00:49:01,897 --> 00:49:03,566
Pentru tine, Xavier.
493
00:49:08,571 --> 00:49:09,697
Tu ești Utilizatorul X.
494
00:49:11,740 --> 00:49:13,826
Vreau să mă asculți cu atenție.
495
00:49:14,827 --> 00:49:17,455
La vreo 160 km de aici,
se află un al doilea buncăr,
496
00:49:18,581 --> 00:49:20,499
mult sub aeroportul Denver.
497
00:49:21,709 --> 00:49:25,421
Adăpostește un computer cuantic
care poate opri toate astea.
498
00:49:25,504 --> 00:49:28,424
De fapt, deja a oprit totul.
499
00:49:29,633 --> 00:49:33,762
Trebuie doar să ajungi acolo.
Urmează-i coordonatele și ajungi acolo.
500
00:49:35,347 --> 00:49:39,560
E o povară mare pe umerii tăi,
dar cred că o poți duce.
501
00:49:40,227 --> 00:49:45,524
E mult, dar ți-o cer oricum.
Du-te și salvează lumea, agent Collins!
502
00:49:47,693 --> 00:49:49,695
De ce crezi că voi face ce-mi ceri?
503
00:49:51,780 --> 00:49:53,282
Cred că ai făcut-o deja.
504
00:52:12,296 --> 00:52:14,298
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu