1 00:00:01,460 --> 00:00:03,462 Θέλω να τον πείσεις να υπογράψει 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,047 και να μου πουλήσει την εταιρεία. 3 00:00:05,130 --> 00:00:08,717 Υπάρχει ένας πανέξυπνος νέος. Τον έκανα συνέταιρο στην επιχείρησή μου. 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,762 Υπόγραψέ το. 5 00:00:11,845 --> 00:00:12,971 Η γυναίκα μου. 6 00:00:13,722 --> 00:00:16,350 Αντίο, Άλεξ. Τα λέμε σύντομα. 7 00:00:16,433 --> 00:00:17,809 Σε παρακαλώ, κάν' το... 8 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 Μην μπεις εκεί μέσα. 9 00:00:25,317 --> 00:00:26,735 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 10 00:00:26,818 --> 00:00:29,029 Έχουμε αργήσει, θα βρεθούμε στο Κολοράντο. 11 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 Φεύγουμε. 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,160 Σαμάνθα Ρέντμοντ. 13 00:00:35,244 --> 00:00:37,829 - Τι θέλεις πραγματικά; - Ήρθα για την Άλεξ. 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,332 Ξέχνα το και προχώρα. 15 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Δεν κατάλαβες. Θα έρθουμε μέσα. 16 00:00:42,626 --> 00:00:45,462 Θα βρω την Άλεξ και θα δώσουμε ένα τέλος. 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 - Ντίλαν, πάμε! - Ντίλαν σε λένε; 18 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 - Πότε γεννήθηκες; - Στις 16 Μαΐου. 19 00:00:52,344 --> 00:00:54,763 - Είσαι καλά; - Έτσι νομίζω. 20 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 Δεν έχω εξήγηση, μα νομίζω ότι κι ο Ντίλαν είναι καλά. 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Ανησυχώ για την Τζέιν. 22 00:00:59,142 --> 00:01:02,020 Νομίζω ότι αυτή ευθύνεται για τον φόνο του Μπέινς 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 και είναι η σειρά μου. 24 00:01:07,234 --> 00:01:10,862 Όταν ρώτησα για τις συλλήψεις, η μαμά μου είπε ότι ήταν κάτω. 25 00:01:10,946 --> 00:01:12,322 Υπάρχει φυλακή; 26 00:01:12,406 --> 00:01:13,657 Μπορούμε να πάμε μόνες μας. 27 00:01:14,199 --> 00:01:16,034 Έδωσα πρόσβαση στα βραχιόλια μας. 28 00:01:16,118 --> 00:01:19,997 Αν η ατμοσφαιρική παρακολούθηση δει απώλεια οξυγόνου, οι πόρτες ανοίγουν. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,832 Θ' ανοίξουμε τις κύριες πόρτες. 30 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 Ο κόσμος θα διαλέξει αν θέλει να μείνει εδώ 31 00:01:24,167 --> 00:01:25,294 ή να κάνει νέα αρχή. 32 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 Πολιορκία. 33 00:01:28,005 --> 00:01:30,173 Ενεργοποιούμε το πρωτόκολλο αποκλεισμού. 34 00:01:30,257 --> 00:01:33,635 Σε πλήρη αποκλεισμό, το καταφύγιο αντέχει πυρηνικό χτύπημα. 35 00:01:33,719 --> 00:01:35,971 Και τι γίνεται αν όλα αυτά συμβούν ταυτόχρονα; 36 00:01:36,054 --> 00:01:37,180 Να τους κρατήσουμε έξω. 37 00:01:37,264 --> 00:01:38,974 Πόσοι είναι υπέρ του ολικού αποκλεισμού; 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΗΜΙΤΕΛΗΣ ΒΛΑΒΗ 39 00:01:48,734 --> 00:01:49,985 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ 40 00:01:52,904 --> 00:01:56,825 Ετοιμάζονται να εισβάλουν 10.000 ένοπλοι και δεν βρίσκουμε τη Σαμάνθα; 41 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 Γεια σου, Άλεξ. 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,885 {\an8}Ο τορικός κώδικας και ο ξάδελφός του, ο κώδικας επιφανείας, 43 00:02:14,968 --> 00:02:19,514 {\an8}έχουν γίνει ο χρυσός κανόνας στη διόρθωση κβαντικών σφαλμάτων. 44 00:02:19,598 --> 00:02:23,685 {\an8}Βάζεις τα qubit δίπλα δίπλα, μετράς τοπικούς ελέγχους 45 00:02:23,769 --> 00:02:27,606 {\an8}και βουαλά: κλιμακούμενη ανοχή σφαλμάτων, θεωρητικά. 46 00:02:29,733 --> 00:02:30,942 Ερωτήσεις ή... 47 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Ωραία, συνεχίζουμε. 48 00:02:33,820 --> 00:02:36,740 Γιατί δεν το φτιάχνουμε; 49 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Ορίστε; 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 {\an8}ΤΕΧΝ. ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΝΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 51 00:02:42,954 --> 00:02:47,417 {\an8}Εδώ και εννέα μήνες, παρακολουθώ μαθήματα σε αυτό το τμήμα 52 00:02:47,501 --> 00:02:51,463 {\an8}και το μόνο που ακούω είναι "Θεωρητικά αυτό", "Θεωρητικά εκείνο". 53 00:02:51,546 --> 00:02:53,298 Γιατί δεν το φτιάχνουμε; 54 00:02:53,965 --> 00:02:56,051 Συγγνώμη, το όνομά σου; 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 Ντίλαν. 56 00:02:58,387 --> 00:02:59,596 Λοιπόν, Ντίλαν. 57 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 Είναι πρωτοποριακό πράγμα. 58 00:03:02,265 --> 00:03:05,852 Δεκάδες εκατομμύρια δολάρια επενδύονται σε πρώιμα πρωτότυπα. 59 00:03:05,936 --> 00:03:08,689 Εδώ δεν μιλάμε για LEGO. 60 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 Έφτιαξα κάτι που μπορεί να παγιδεύει 61 00:03:14,695 --> 00:03:17,322 ουδέτερα άτομα σε οπτική λαβίδα. 62 00:03:17,406 --> 00:03:20,826 Μπορώ να διαμορφώσω ζεύγη επιτόπου με την ίδια ακολουθία παλμών 63 00:03:20,909 --> 00:03:25,205 και το χρησιμοποίησα σε μικρής κλίμακας κβαντικούς κώδικες LDPC. 64 00:03:25,288 --> 00:03:28,333 - Έφτιαξες πλατφόρμα όλων-προς-όλους; - Ναι. 65 00:03:31,962 --> 00:03:33,046 Του έβαλα εγκέφαλο. 66 00:03:33,630 --> 00:03:35,215 Μαθαίνει από το παρελθόν 67 00:03:35,298 --> 00:03:39,094 και προβλέπει ό,τι μπορεί να πάει στραβά στο μέλλον σε μικροδευτερόλεπτα. 68 00:03:39,719 --> 00:03:43,932 Είναι ο πρώτος κβαντικός υπολογιστής τεχνητής νοημοσύνης που φτιάχτηκε ποτέ. 69 00:03:47,018 --> 00:03:48,437 Ελεύθεροι. Έλα. 70 00:03:48,520 --> 00:03:52,691 Πρώτα πρέπει να κάνουμε αίτηση για επιχορηγήσεις και ιδιωτικά κεφάλαια. 71 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 Δεν θα είναι εύκολο, γιατί πρόκειται για κάτι ασυνήθιστο. 72 00:03:56,903 --> 00:03:58,447 Θα μπω εγώ μπροστά. 73 00:03:58,947 --> 00:04:02,993 Δεν θα μας πάρουν στα σοβαρά όταν ο ιθύνων νους ακόμα δεν ψηφίζει καν. 74 00:04:05,203 --> 00:04:09,583 Θα... Συγγνώμη, θα σας σύστηνα. Η γυναίκα μου, η Άλεξ. 75 00:04:13,336 --> 00:04:16,298 Νόσος του Χάντινγκτον. Είναι νευρολογική διαταραχή. 76 00:04:16,798 --> 00:04:18,008 Ναι, ξέρω τι είναι. 77 00:04:18,091 --> 00:04:19,259 Τότε ξέρεις τι κάνει. 78 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 Έλα να χαιρετήσεις. 79 00:04:22,929 --> 00:04:24,890 Γεια σου. 80 00:04:27,684 --> 00:04:30,729 Έλα. Άλεξ, έχουμε έναν επισκέπτη. 81 00:04:32,022 --> 00:04:33,148 Γεια. 82 00:04:33,231 --> 00:04:35,192 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Ντίλαν. 83 00:04:35,776 --> 00:04:39,905 Ίσως είναι το μεγαλύτερο μυαλό που ξέρεις, κι αυτό λέει πολλά, γιατί ζεις μαζί μου. 84 00:04:42,324 --> 00:04:44,493 Θα έρχεται συχνά. 85 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Πάω εγώ. 86 00:05:15,649 --> 00:05:17,442 Περάστε. Χαίρω πολύ. 87 00:05:17,526 --> 00:05:20,737 Παρακαλώ, καθίστε. Ετοίμασα μια μικρή παρουσίαση. 88 00:05:20,821 --> 00:05:22,614 Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ. 89 00:05:22,697 --> 00:05:25,534 Ο δρ Τσέις, ο σύμβουλός μου, το μελέτησε. 90 00:05:25,617 --> 00:05:27,744 Και μου λέει ότι παίζετε σε τομείς 91 00:05:27,828 --> 00:05:30,997 που άλλοι επιστήμονες δεν παραδέχονται για να μη γελοιοποιηθούν. 92 00:05:31,081 --> 00:05:35,043 Είναι αληθινή επιστήμη. Αληθινά δεδομένα. Η Άλεξ θα αποδώσει. 93 00:05:36,253 --> 00:05:38,630 - Η Άλεξ; - Συγγνώμη. 94 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 Το ονομάσαμε... Την ΤΝ, από τη γυναίκα μου. 95 00:05:41,216 --> 00:05:45,720 Θέλω να φτιάξω τον ταχύτερο υπολογιστή με μία και μόνο αποστολή: 96 00:05:46,263 --> 00:05:49,015 να λύσω την κλιματική κρίση πριν μετατραπεί σε καταστροφή. 97 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Θα χρηματοδοτήσω δέκα επιστήμονες 98 00:05:51,518 --> 00:05:54,229 που δοκιμάζουν τα όρια της κβαντικής πληροφορικής. 99 00:05:55,146 --> 00:05:56,565 Θέλετε να γίνετε ένας απ' αυτούς; 100 00:05:57,148 --> 00:06:00,443 Μπορώ να ρωτήσω για πόσα χρήματα ακριβώς μιλάμε; 101 00:06:06,616 --> 00:06:10,245 - Είναι λευκή. - Φτιάξτε μου έναν γρήγορο υπολογιστή. 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,058 Πρέπει να κλείσουμε την Άλεξ. 103 00:06:32,142 --> 00:06:35,145 Τι; Γιατί; Είπατε ότι έκανε απίστευτη πρόοδο. 104 00:06:35,228 --> 00:06:38,982 Ναι, αλλά προσπαθεί να κάνει και κάτι επικίνδυνο. 105 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Να επηρεάσει τον χρόνο. 106 00:06:48,992 --> 00:06:51,328 - Μιλάτε σοβαρά; - Υπήρξαν ανωμαλίες; 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,747 - Ανωμαλίες; - Συμπτώσεις. 108 00:06:53,830 --> 00:06:56,333 Επαναλαμβανόμενα γεγονότα. Φυσική διαταραχή. Άγνωστο. 109 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Αλλά δεν θα μάθουμε. 110 00:07:00,420 --> 00:07:03,923 Έχετε ιδέα τι έρχεται; Γιατί το κάνω αυτό; 111 00:07:06,009 --> 00:07:07,052 Συγχωρέστε με. 112 00:07:07,135 --> 00:07:10,847 Ξέρω ότι δεν έχετε συνηθίσει να ακούτε όχι, μα με όλο τον σεβασμό, 113 00:07:12,182 --> 00:07:15,602 δεν έχετε ιδέα με τι έχουμε να κάνουμε εδώ. 114 00:07:15,685 --> 00:07:19,731 Η Άλεξ έλυσε μέσα σε δέκα δευτερόλεπτα μια εξίσωση 115 00:07:19,814 --> 00:07:23,652 για την οποία ένας υπερυπολογιστής θα ήθελε τα χρόνια του σύμπαντος. 116 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 Τέλεια. 117 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 Ποιο είναι το πρόβλημα; 118 00:07:28,406 --> 00:07:30,492 Δεν είχαμε κάνει την ερώτηση ακόμα. 119 00:07:49,969 --> 00:07:51,137 Γεια σου, Άλεξ. 120 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Νομίζω ότι είδα μία από τις ανωμαλίες σήμερα. 121 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Τον γιο μου, τον Ντίλαν. 122 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 Απίθανο. 123 00:08:11,157 --> 00:08:14,577 H Άλεξ δεν ολοκλήρωσε τον υπολογισμό. Δεν ενεργοποιήθηκε ακόμα. 124 00:08:15,453 --> 00:08:18,915 Δεν μπορώ να το εξηγήσω και δεν βγάζει νόημα, μα είμαι σίγουρη. 125 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 Τι είναι, δρ Τσέις; 126 00:08:33,763 --> 00:08:38,268 Τις τελευταίες βδομάδες, πιστεύουμε ότι η Άλεξ άρχισε να επικοινωνεί μαζί μας. 127 00:08:38,351 --> 00:08:40,895 Δεν το αναφέραμε, γιατί δεν ήμασταν σίγουροι, 128 00:08:40,979 --> 00:08:45,233 και, ειλικρινά, μας φάνηκε περίεργο, αλλά φαίνεται να κάνει προβλέψεις. 129 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 Και οι προβλέψεις της επαληθεύτηκαν. 130 00:08:49,696 --> 00:08:52,365 Οι καταιγίδες επιφανείας, ένας πρόσφατος σεισμός... 131 00:08:53,825 --> 00:08:58,496 Η άφιξή σας εδώ σήμερα. Θεωρούμε ότι αυτό προορίζεται για εσάς. 132 00:09:00,957 --> 00:09:03,918 Τι είναι τα νούμερα; Συντεταγμένες; Ημερομηνίες; 133 00:09:05,045 --> 00:09:08,006 - Ποιος είναι ο χρήστης που περιμένουμε; - Δεν ξέρουμε. 134 00:09:08,089 --> 00:09:11,509 Μάλλον αναφέρεται στο άτομο που θα την ενεργοποιήσει. 135 00:09:11,593 --> 00:09:14,929 Δεν ξέρουμε. Υπάρχει και κάτι άλλο. 136 00:09:15,472 --> 00:09:17,348 Αν το αποκρυπτογραφήσαμε σωστά, 137 00:09:17,432 --> 00:09:20,935 προέβλεψε ότι αυτή είναι η τελευταία σας επίσκεψη στις σπηλιές. 138 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Γιατί ως το τέλος της μέρας... 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,818 Γιατί ως το τέλος της μέρας, θα έχετε πεθάνει. 140 00:09:37,994 --> 00:09:40,622 "ΕΞΟΔΟΣ" 141 00:10:16,491 --> 00:10:17,867 Να κινηθούμε γρήγορα. 142 00:10:25,166 --> 00:10:27,127 Φτάνουμε στο σημείο συγκέντρωσης. 143 00:10:29,546 --> 00:10:31,631 Θα κάνουν έφοδο στο καταφύγιο. 144 00:10:45,395 --> 00:10:49,065 - Έχετε άρματα; - Με βλήματα απεμπλουτισμένου ουρανίου. 145 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 Δεν παίζουμε. 146 00:10:52,235 --> 00:10:54,737 Θα πάω να σώσω τα παιδιά. Ποιος ξέρει τι θα γίνει; 147 00:10:54,821 --> 00:10:58,241 Δεν θα δεις τα μωρά μου χωρίς εμένα. Περίμενα πολύ καιρό. Είναι κοντά. 148 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 - Τέρι. - Δεν παίζει. 149 00:11:00,535 --> 00:11:03,413 O Μπιν και το μωρό ας μείνουν μαζί μου. Θα είναι ασφαλείς. 150 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 - Ευχαριστώ. - Φύγαμε! 151 00:11:44,162 --> 00:11:47,207 Μόρτον: Επείγον σε αντιδραστήρα. Σινάτρα αγνοείται. Έλα στον πύργο. 152 00:12:09,395 --> 00:12:10,647 Επιτέλους συνδέθηκε. 153 00:12:12,398 --> 00:12:13,942 - Πρέσλι; - Τζέιμς, με ακούς; 154 00:12:14,025 --> 00:12:16,069 Ναι, σε ακούω. Πού είσαι; 155 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 Κολλήσαμε σε ασανσέρ στο... 156 00:12:18,821 --> 00:12:21,157 Επίπεδο Συστημάτων Ανατολικής Πτέρυγας. 157 00:12:21,241 --> 00:12:22,700 Επίπεδο... Πτέρυγας. 158 00:12:22,784 --> 00:12:25,245 - Τι; - Επίπεδο Συστημάτων Ανατολικής Πτέρυγας. 159 00:12:26,120 --> 00:12:27,413 Με ακούς; 160 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 - Τι είπε; - Δεν ξέρω. 161 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Τι συμβαίνει; 162 00:12:35,630 --> 00:12:38,967 Βλάβη οξυγόνου στο Επίπεδο Συστημάτων και ανοίγουν οι πόρτες. 163 00:12:39,050 --> 00:12:42,303 Αλλά είναι σε αποκλεισμό που παλεύει να τις κρατήσει κλειστές. 164 00:12:42,387 --> 00:12:44,055 Αυτά είναι σε άμεση σύγκρουση... 165 00:12:45,848 --> 00:12:48,810 κάτι που μας οδηγεί σε τήξη. 166 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 167 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 Άρματα εν κινήσει. 168 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Είμαστε στα τυφλά. 169 00:13:18,256 --> 00:13:20,300 - Οι πόρτες θ' αντέξουν, έτσι; - Επιλογές; 170 00:13:20,383 --> 00:13:22,802 Το μόνο που σκέφτομαι είναι να κλείσει ο αποκλεισμός 171 00:13:22,885 --> 00:13:26,180 για σταθεροποίηση, μα έτσι θ' ανοίξουν οι πόρτες. 172 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 Κι αν δεν πετύχει; 173 00:13:30,685 --> 00:13:34,230 Θα πρέπει να εφαρμόσουμε την Έξοδο, το πρωτόκολλο εκκένωσης. 174 00:13:37,358 --> 00:13:39,986 Όχι στην Έξοδο. Όχι. 175 00:13:40,486 --> 00:13:43,489 Ανοίξτε τις πόρτες. Ας ελπίσουμε να μειωθεί η πίεση. 176 00:13:43,573 --> 00:13:47,118 Και να μπουν μέσα; Δεν θα το κάνεις. Δεν έχει την άδεια. 177 00:13:47,201 --> 00:13:49,620 Η μόνη επιλογή είναι να ανοίξουμε και να μπουν. 178 00:13:49,704 --> 00:13:53,291 Η Σινάτρα δεν είναι εδώ κι όλοι οι πρόεδροί μας είναι νεκροί. 179 00:13:54,375 --> 00:13:58,337 Θα αναλάβω την ευθύνη στη Σινάτρα, αν αυτό φοβάσαι. 180 00:14:03,051 --> 00:14:05,178 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 181 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Γαμημένοι δειλοί. 182 00:14:07,138 --> 00:14:08,639 Ανοίξτε τις πόρτες τώρα. 183 00:14:25,990 --> 00:14:27,617 Τι γίνεται τώρα; 184 00:14:29,160 --> 00:14:30,495 Δεν έχω ιδέα. 185 00:14:30,578 --> 00:14:32,538 - Έτοιμος, παίκτη ένα; - Έτοιμος. 186 00:14:32,622 --> 00:14:33,664 - Έτοιμος. - Έτοιμος. 187 00:14:33,748 --> 00:14:34,999 - Έτοιμος. - Έτοιμος. 188 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 - Έτοιμος. - Έτοιμος. 189 00:14:38,711 --> 00:14:39,921 Περιμένετε. 190 00:14:43,883 --> 00:14:46,219 - Τι σκαρώνουν οι μαλάκες; - Δεν ξέρω. 191 00:14:46,302 --> 00:14:48,513 Δεν με νοιάζει. Μπαίνουμε. 192 00:14:48,596 --> 00:14:51,849 Κάλεσε την μπουλντόζα. Πρέπει να περάσουμε μέσα από κάτι αεροπλάνα. 193 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 Ελήφθη. 194 00:14:59,982 --> 00:15:02,068 Θα πάρει λίγο χρόνο να περάσουν. 195 00:15:02,151 --> 00:15:05,196 Πάμε με τα πόδια, να φτάσουμε στα παιδιά πριν γίνει ό,τι γίνει. 196 00:15:05,279 --> 00:15:06,531 - Εντάξει; Έλα. - Εντάξει. 197 00:15:26,175 --> 00:15:27,802 Άσχημα τα πράγματα. 198 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 - Πέτυχε; - Όχι. 199 00:15:28,970 --> 00:15:31,180 Οι πόρτες άνοιξαν, μα οι αντιδραστήρες λιώνουν. 200 00:15:31,973 --> 00:15:33,599 ΖΩΝΗ 19 ΚΡΙΣΙΜΗ ΒΛΑΒΗ 201 00:15:37,103 --> 00:15:38,354 {\an8}Όλα τελειώνουν. 202 00:15:47,446 --> 00:15:49,574 - Πρέπει να βγούμε. - Εντάξει. 203 00:15:51,868 --> 00:15:55,204 Έκρηξη στο Επίπεδο Συστημάτων. Στους πύργους ψύξης. 204 00:15:55,288 --> 00:15:57,915 Αν χάσαμε τους πύργους ψύξης, τελειώσαμε. 205 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Έξοδος. 206 00:16:36,829 --> 00:16:39,165 Διατάζω Έξοδο. 207 00:16:51,594 --> 00:16:54,013 ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΚΚΕΝΩΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΑ ΒΕΛΗ 208 00:16:54,096 --> 00:16:57,141 Προσοχή. Λόγω έκτακτης ανάγκης σε αντιδραστήρα, 209 00:16:57,225 --> 00:17:01,729 η πόλη τελεί υπό υποχρεωτική εκκένωση. Για την ασφάλειά σας, 210 00:17:01,812 --> 00:17:05,942 ακολουθήστε τα βέλη ως το πλησιέστερο σημείο αναχώρησης άμεσα. 211 00:17:06,609 --> 00:17:07,944 Δεν είναι άσκηση. 212 00:17:08,027 --> 00:17:09,362 - Πάμε! - Μαμά; 213 00:17:09,946 --> 00:17:11,155 Προσοχή. 214 00:17:11,948 --> 00:17:16,202 Λόγω έκτακτης ανάγκης σε αντιδραστήρα, η πόλη τελεί υπό υποχρεωτική εκκένωση. 215 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 Για την ασφάλειά σας, 216 00:17:18,037 --> 00:17:21,707 ακολουθήστε τα βέλη ως το πλησιέστερο σημείο αναχώρησης άμεσα. 217 00:17:22,291 --> 00:17:23,793 Δεν είναι άσκηση. 218 00:17:24,752 --> 00:17:26,045 Προσοχή. 219 00:17:26,128 --> 00:17:29,840 Λόγω έκτακτης ανάγκης σε αντιδραστήρα, η πόλη τελεί υπό υποχρεωτική... 220 00:17:29,924 --> 00:17:31,467 Επίκειται τήξη. 221 00:17:32,802 --> 00:17:34,303 Επίκειται τήξη. 222 00:17:36,055 --> 00:17:37,598 Επίκειται τήξη. 223 00:17:39,141 --> 00:17:40,351 Επίκειται τήξη. 224 00:17:42,144 --> 00:17:43,771 - Χτύπησες; - Επίκειται τήξη. 225 00:17:45,314 --> 00:17:46,983 Επίκειται τήξη. 226 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Επίκειται τήξη. 227 00:17:50,528 --> 00:17:51,946 Είμαι καλά. 228 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Προσέξτε πίσω! 229 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 Στην άκρη! 230 00:18:04,667 --> 00:18:07,336 Προσοχή. Λόγω έκτακτης ανάγκης... 231 00:18:08,546 --> 00:18:09,839 Κυρία Ρέντμοντ. 232 00:18:09,922 --> 00:18:12,174 Προσπαθούσα να σας βρω. Διατάχθηκε εκκένωση. 233 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 - Έξοδος; - Μάλιστα. 234 00:18:15,970 --> 00:18:18,222 - Ποιος τη διέταξε; - Δεν ξέρουμε. Απλώς συνέβη. 235 00:18:19,432 --> 00:18:22,476 - Η οικογένειά μου; - Πηγαίνει ομάδα. Θα τους βγάλουμε. 236 00:18:23,978 --> 00:18:25,354 Πήγαινέ με στον πύργο. 237 00:18:26,147 --> 00:18:30,067 ...ακολουθήστε τα βέλη ως το πλησιέστερο σημείο αναχώρησης άμεσα. 238 00:18:30,151 --> 00:18:31,152 Υπάρχει ήλιος; 239 00:18:32,737 --> 00:18:34,030 Και λίμνη; 240 00:18:34,113 --> 00:18:38,409 Δύο φαστφουντάδικα και ρόδα λούνα παρκ. Είναι περίεργο. Προχωράμε. Έλα. 241 00:18:38,492 --> 00:18:40,244 ...η πόλη τελεί υπό υποχρεωτική... 242 00:18:40,328 --> 00:18:41,704 Επίκειται τήξη. 243 00:18:43,497 --> 00:18:45,249 - Επίκειται τήξη. - Θεέ μου. 244 00:18:45,333 --> 00:18:46,876 - Είσαι καλά; - Καλά. Ναι. 245 00:18:46,959 --> 00:18:48,294 Επίκειται τήξη. 246 00:18:50,171 --> 00:18:51,380 Επίκειται τήξη. 247 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 - Πέθανε; - Επίκειται τήξη. 248 00:18:56,302 --> 00:18:57,470 Επίκειται τήξη. 249 00:18:59,555 --> 00:19:00,640 Επίκειται τήξη. 250 00:19:02,767 --> 00:19:03,851 Επίκειται τήξη. 251 00:19:05,144 --> 00:19:06,812 - Πρέπει να φύγουμε. - Επίκειται τήξη. 252 00:19:06,896 --> 00:19:08,272 Να βγούμε από δω. 253 00:19:10,650 --> 00:19:11,859 Λοιπόν, ενημερώστε με. 254 00:19:13,444 --> 00:19:14,487 Τι συμβαίνει; 255 00:19:14,570 --> 00:19:17,239 Τίποτα σπουδαίο. Είμαστε σε πλήρη πυρηνική τήξη. 256 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Διέταξα Έξοδο. 257 00:19:20,493 --> 00:19:23,746 Κάποιος έπρεπε να πάρει μια απόφαση, κι αν υπάρχει πρόβλημα... 258 00:19:23,829 --> 00:19:25,247 Όχι, είναι σωστή απόφαση. 259 00:19:26,457 --> 00:19:29,418 Προφανώς δεν είναι καλό, αλλά θα τα καταφέρουμε. 260 00:19:31,045 --> 00:19:32,046 Τι έχει η μπλούζα σου; 261 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 Αίμα. 262 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 Το αίμα της Τζέιν. 263 00:19:40,471 --> 00:19:42,264 Θα με σκότωνε, οπότε τη σκότωσα. 264 00:19:49,897 --> 00:19:53,609 Πήγαινε σε ασφαλές μέρος, δρ Τοράμπι. Βοήθησε ανθρώπους. 265 00:19:54,777 --> 00:19:58,406 Το κάνεις εξαιρετικά. Αναλαμβάνω εγώ. Όλα θα πάνε καλά. 266 00:20:07,206 --> 00:20:08,207 Φύγε τώρα. 267 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Όλοι σας, φύγετε. 268 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Παρακαλώ, φύγετε. 269 00:20:28,644 --> 00:20:29,729 Από δω. 270 00:20:33,357 --> 00:20:37,153 Για την ασφάλειά σας, ακολουθήστε τα βέλη ως το πλησιέστερο σημείο αναχώρησης 271 00:20:37,236 --> 00:20:38,738 άμεσα. 272 00:20:45,077 --> 00:20:46,287 Πρέσλι. 273 00:20:46,912 --> 00:20:48,080 Τζέιμς! 274 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 Πρέσλι; 275 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 Τζέιμς; 276 00:21:02,136 --> 00:21:05,556 Τζέιμς, Έτος 1 - 1,21 μ. Τζέιμς, Έτος 2 - 1,37 μ. 277 00:21:05,639 --> 00:21:07,308 Τζέιμς, Έτος 3 - 1,45 μ. 278 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 Πρέσλι Έτος 1 - 1,47 μ. Πρέσλι Έτος 2 - 1,52 μ. 279 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Δεν είναι εδώ. 280 00:21:20,571 --> 00:21:21,655 Τέρι. 281 00:21:22,448 --> 00:21:23,783 Έλα. Πάμε. 282 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Κυρία Ρέντμοντ. 283 00:21:52,937 --> 00:21:54,480 Προσπαθούσα να σας βρω. 284 00:21:54,563 --> 00:21:57,066 Έχουμε ασυνήθιστες καταναλώσεις ενέργειας. 285 00:21:57,149 --> 00:21:58,776 Οι αντιδραστήρες λιώνουν. 286 00:21:59,360 --> 00:22:02,905 Κλείνουμε σήραγγα τραμ, κόβουμε κατανάλωση ενέργειας από το καταφύγιο, 287 00:22:02,988 --> 00:22:04,031 η Άλεξ πάει σε νησί. 288 00:22:04,114 --> 00:22:06,742 Είστε σχεδόν 160 χλμ μακριά. Δεν έχετε πρόβλημα. 289 00:22:06,826 --> 00:22:09,662 Η Άλεξ πρέπει να προστατευτεί πάση θυσία. 290 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 Μάλιστα, κα Ρέντμοντ. 291 00:22:17,670 --> 00:22:18,671 Πρέσλι! 292 00:22:19,380 --> 00:22:21,549 Τζέιμς! Πρέσλι! 293 00:22:29,473 --> 00:22:30,641 Πρέσλι! 294 00:22:31,725 --> 00:22:32,893 Τζέιμς. 295 00:22:32,977 --> 00:22:34,103 Τζέιμς! 296 00:22:34,186 --> 00:22:35,855 - Μαμά; - Τζέιμς! 297 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 - Μαμά! - Τζέιμς. 298 00:22:44,238 --> 00:22:45,573 Μωρό μου. 299 00:22:50,578 --> 00:22:51,996 - Μπαμπά! - Γεια σου, φίλε. 300 00:22:55,249 --> 00:22:58,294 - Η αδερφή σου; - Μου τηλεφώνησε, αλλά τώρα δεν τη βρίσκω. 301 00:22:58,377 --> 00:23:00,212 - Τι είπε; - Εγκλωβίστηκε σε ασανσέρ. 302 00:23:00,296 --> 00:23:02,965 Στο Επίπεδο Συστημάτων, κάτι τέτοιο. 303 00:23:03,048 --> 00:23:04,675 Πάρ' τον και φύγετε. Πάω να τη βρω. 304 00:23:04,758 --> 00:23:07,386 - Περίμενε. - Κοίτα με. 305 00:23:07,469 --> 00:23:11,849 Παρά τις αντιξοότητες, σε βρήκα. Θα σου φέρω την κόρη μας, εντάξει; 306 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 - Να προσέχεις τη μαμά. - Έλα, γλυκέ μου. 307 00:23:17,229 --> 00:23:20,149 Λόγω έκτακτης ανάγκης σε αντιδραστήρα, η πόλη... 308 00:23:29,325 --> 00:23:30,326 Θεέ μου. 309 00:23:32,369 --> 00:23:33,537 Για την ασφάλειά σας, 310 00:23:33,621 --> 00:23:38,083 ακολουθήστε τα βέλη ως το πλησιέστερο σημείο αναχώρησης άμεσα. 311 00:23:38,167 --> 00:23:41,170 Άσε με στον πύργο. Θα δω τι μπορώ να μάθω για την Άλεξ. 312 00:23:41,253 --> 00:23:42,338 Με τίποτα. 313 00:23:42,421 --> 00:23:43,839 - Όχι, Γκάιγκερ... - Όχι, άκου. 314 00:23:43,923 --> 00:23:48,260 Εδώ γίνεται τήξη. Αυτή είναι η δουλειά μας. Ξέχνα την Άλεξ. 315 00:23:48,344 --> 00:23:50,930 Αν δεν το σταματήσουμε και εκραγεί, 316 00:23:51,013 --> 00:23:52,264 τελειώσαμε όλοι. 317 00:23:52,348 --> 00:23:54,808 Και όλοι οι απ' έξω. Το καταλαβαίνεις; 318 00:24:20,125 --> 00:24:21,710 Θεέ μου, τα κατάφερες. 319 00:24:28,217 --> 00:24:31,303 - Βρήκες τη γυναίκα σου; - Δεν είναι πάρτι με τσάι. 320 00:24:31,387 --> 00:24:34,974 Η κόρη μου κλείστηκε σε ασανσέρ στο Επίπεδο Συστημάτων, όπου σκατά είναι. 321 00:24:35,057 --> 00:24:37,935 Ξέρω ότι όλα παρακολουθούνται, γι' αυτό βρες την. 322 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 Φυσικά. 323 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Θεέ μου, όχι. 324 00:24:51,323 --> 00:24:52,700 Όχι. 325 00:24:52,783 --> 00:24:54,034 Πού είναι; 326 00:24:54,118 --> 00:24:58,539 Στο Επίπεδο Συστημάτων, κοντά στους αντιδραστήρες. Θα σου δείξω τον δρόμο. 327 00:24:58,622 --> 00:25:00,833 - Δεν πρόκειται. - Χρειάζεσαι πρόσβαση. 328 00:25:03,252 --> 00:25:06,422 - Δώσ' το μου. - Δεν δουλεύουν αν τα κόψεις. 329 00:25:09,383 --> 00:25:13,137 Πράκτορα Κόλινς, σε παρακαλώ. Είναι η κόρη μου. 330 00:25:15,014 --> 00:25:18,225 Αν με καθυστερήσεις έστω και λίγο, θα σου κόψω το χέρι για να το πάρω. 331 00:25:18,308 --> 00:25:20,394 - Εντάξει, ευχαριστώ. - Πάμε. 332 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Από δω είναι. 333 00:25:34,575 --> 00:25:35,617 Προσοχή... 334 00:25:37,745 --> 00:25:39,288 Ωραία. Φύγε, έτοιμος. 335 00:25:44,293 --> 00:25:45,335 Φύγε απ' τη μέση! 336 00:25:48,172 --> 00:25:49,256 Σοβαρά τώρα; 337 00:25:51,800 --> 00:25:53,510 Όχι! Με τίποτα! Περίμενε! 338 00:25:53,594 --> 00:25:55,179 - Τι διάολο; - Μαλάκα. 339 00:25:57,473 --> 00:25:59,224 Τι διάολο έπαθες; 340 00:25:59,308 --> 00:26:01,643 Όλα αυτά είναι άχρηστα, άπληστο κάθαρμα. 341 00:26:03,062 --> 00:26:04,271 Ελάτε. Εδώ. 342 00:26:06,774 --> 00:26:10,402 Εντάξει. Μπείτε μέσα. Μπορείς να μπεις; 343 00:26:11,945 --> 00:26:15,407 Προσέχετε πού πατάτε. Εντάξει. Φύγε! 344 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 Στην άκρη! 345 00:26:37,888 --> 00:26:40,974 Θα ακουστεί παράξενο, αλλά χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 346 00:26:41,683 --> 00:26:43,769 Που είσαι ασφαλής, ζωντανός. 347 00:26:45,521 --> 00:26:48,732 Η τελευταία μας συνάντηση ήταν πολύ τεταμένη. 348 00:26:50,901 --> 00:26:54,947 Όταν νόμιζες ότι σκότωσες την κόρη μου και θα σου τίναζα τα μυαλά στον αέρα; 349 00:26:57,991 --> 00:26:59,201 Κακιά στιγμή. 350 00:27:04,331 --> 00:27:06,333 Είδα τον νεκρό γιο μου σήμερα, νομίζω. 351 00:27:07,876 --> 00:27:11,380 Είναι πιθανό να άρχισα να διαχειρίζομαι τη θλίψη μου 352 00:27:11,463 --> 00:27:13,841 σε μια παράξενη παραισθησιογόνο κατάσταση. 353 00:27:13,924 --> 00:27:18,303 Σίγουρα γεννήθηκαν πολλοί Ντίλαν στις 16 Μαΐου, αλλά... 354 00:27:23,225 --> 00:27:24,226 ήταν αυτός. 355 00:27:30,232 --> 00:27:33,652 Τέλος πάντων, χαίρομαι που ζεις, πράκτορα Κόλινς. 356 00:27:35,279 --> 00:27:38,407 Νομίζω ότι ήσουν ο μόνος πραγματικά σωστός εδώ κάτω. 357 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 Από δω. 358 00:27:55,799 --> 00:27:57,926 Γαμώτο. Όχι. 359 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 - Δεν ξέρω τι να κάνω. - Φύγε. 360 00:28:01,555 --> 00:28:03,432 Τι; Όχι, με τίποτα. 361 00:28:03,515 --> 00:28:07,060 Άκουσέ με. Αγαπούσα τον πατέρα σου. 362 00:28:08,729 --> 00:28:10,022 Δεν του το είπα ποτέ. 363 00:28:11,023 --> 00:28:12,691 Κι εκείνος αγαπούσε εσένα. 364 00:28:12,774 --> 00:28:14,359 Άκου τι πρέπει να γίνει. 365 00:28:15,402 --> 00:28:17,821 - Πρέπει να φύγεις. Να μ' αφήσεις. - Δεν σ' αφήνω. 366 00:28:17,905 --> 00:28:20,449 - Δεν σ' αφήνω εδώ. - Θα ήθελε να επιβιώσεις. 367 00:28:20,532 --> 00:28:23,911 Πρέπει να φύγεις. Γαμώτο. Πρέπει να φύγεις. 368 00:28:24,745 --> 00:28:27,164 Να γίνεις ο άντρας που είδε σ' εσένα. 369 00:28:27,247 --> 00:28:29,875 - Όχι. Φεύγουμε. - Τζέρεμι, φύγε από δω! 370 00:28:31,543 --> 00:28:33,629 Δεν σ' αφήνω να πεθάνεις εδώ μαζί μου. 371 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Φύγε. 372 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Φύγε! 373 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 - Φύγε! - Γαμώτο. 374 00:29:10,832 --> 00:29:11,833 Από δω. 375 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Θεέ μου. 376 00:29:17,047 --> 00:29:18,298 - Βοήθεια! - Βοήθεια! 377 00:29:18,799 --> 00:29:20,300 - Βοήθεια! - Βοηθήστε μας! 378 00:29:20,384 --> 00:29:23,136 - Είμαστε στο ασανσέρ! Βοήθεια! - Σας παρακαλώ! Βοήθεια! 379 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Επίκειται τήξη. 380 00:29:25,305 --> 00:29:26,515 Εδώ μέσα! 381 00:29:27,683 --> 00:29:30,894 Θερμοκρασία πυρήνα 130% άνω του κανονικού. 382 00:29:34,189 --> 00:29:36,733 ...50% άνω του κανονικού. 383 00:29:38,735 --> 00:29:41,863 Είναι οι πύργοι ψύξης. Πάνε τα ηλκετρικά. 384 00:29:41,947 --> 00:29:43,907 - Επίκειται τήξη. - Δεν ελέγχω τη βαλβίδα. 385 00:29:45,951 --> 00:29:47,244 - Εντάξει. - Επίκειται τήξη. 386 00:29:47,327 --> 00:29:49,371 Θα το κάνω χειροκίνητα. Το 'χω. 387 00:29:49,454 --> 00:29:52,290 Επίπεδο δεξαμενής 90% κάτω του κανονικού. 388 00:29:58,005 --> 00:29:59,548 - Άκου. Το ακούς αυτό; - Ναι. 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 Έλα. Δεν λειτουργεί. 390 00:30:07,556 --> 00:30:10,100 - Βοήθησέ με με την πόρτα. - Χάντλι! 391 00:30:11,268 --> 00:30:12,769 Θα σας βγάλουμε από κει! 392 00:30:14,980 --> 00:30:15,981 Μαμά! 393 00:30:16,064 --> 00:30:17,315 Επίκειται τήξη. 394 00:30:17,399 --> 00:30:19,901 - Συγκράτηση νατρίου μη λειτουργική. - Γαμώτο! 395 00:30:21,403 --> 00:30:24,656 - Βαλβίδες απελευθέρωσης εκτός. - Να πάρει! Τίποτα δεν λειτουργεί. 396 00:30:26,658 --> 00:30:29,327 - Βλάβη ψυκτικού υγρού. - Αυτό είναι... 397 00:30:29,411 --> 00:30:31,288 - Βλάβη ψυκτικού υγρού. - Πάπι! 398 00:30:37,669 --> 00:30:38,879 Πώς πάει, φίλε; 399 00:30:39,629 --> 00:30:42,966 Το μέρος καταρρέει. Ίσως κέρδισα δέκα λεπτά... 400 00:30:59,900 --> 00:31:02,861 Έλα, φίλε. Είσαι καλά. 401 00:31:02,944 --> 00:31:04,029 Είσαι μια χαρά. 402 00:31:07,908 --> 00:31:11,369 Είσαι καλά. Κάνε κουράγιο. Μείνε μαζί μου. 403 00:31:23,256 --> 00:31:25,300 Λινκ. 404 00:31:25,967 --> 00:31:27,511 Έλα, πέθανε. Πρέπει να φύγουμε. 405 00:31:27,594 --> 00:31:30,013 - Πρέπει να φύγουμε. Πέθανε. - Όχι! 406 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 - Όχι! - Πρέπει να φύγουμε! Πάμε! 407 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 - Μπαμπά; - Χάντλι. 408 00:31:45,445 --> 00:31:47,781 Κορίτσια, θα σας βγάλουμε, εντάξει; 409 00:31:55,288 --> 00:31:56,289 Τραβήξτε. 410 00:31:57,624 --> 00:31:58,834 Δεν μπορώ. 411 00:32:09,302 --> 00:32:11,221 Έλα. Μπορούμε. 412 00:32:21,314 --> 00:32:23,942 Κορίτσια! Ανεβείτε από την καταπακτή. 413 00:32:25,694 --> 00:32:26,736 Εκεί. 414 00:32:26,820 --> 00:32:29,114 Πιάσου και θα σε βοηθήσω να ανέβεις. 415 00:32:29,197 --> 00:32:30,198 Εντάξει. 416 00:32:32,868 --> 00:32:34,077 Έλα. 417 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 Αυτό είναι. 418 00:32:47,090 --> 00:32:48,967 - Χάντλι. - Δεν μπορώ να βγω. 419 00:32:49,050 --> 00:32:50,969 - Κολλήσαμε! - Θα κατέβω εκεί. 420 00:32:51,595 --> 00:32:52,721 Όχι! 421 00:32:53,471 --> 00:32:54,472 Κράτα. 422 00:32:54,556 --> 00:32:56,224 - Δεν μπορώ να την κρατήσω. - Σκατά. 423 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 Από δω είναι. 424 00:33:44,356 --> 00:33:45,899 - Κουράγιο. - Εντάξει. 425 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 Θα σας βγάλουμε, εντάξει; 426 00:33:49,277 --> 00:33:51,404 - Είμαστε εδώ. Βοηθάμε. - Γρήγορα! 427 00:33:51,488 --> 00:33:53,031 - Κρατάς την πόρτα; - Ναι. 428 00:33:53,114 --> 00:33:54,324 Ωραία. Μπαίνω μέσα. 429 00:33:58,119 --> 00:34:00,372 - Κορίτσια, κάτω. - Εντάξει. 430 00:34:05,377 --> 00:34:07,128 Είσαι καλά; Ναι; 431 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 - Ναι. - Έλα. 432 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Από πού ήρθες εσύ; 433 00:34:12,926 --> 00:34:14,052 Μεγάλη ιστορία. 434 00:34:17,597 --> 00:34:19,849 Έφερα τη μαμά σου. Είναι έξω. 435 00:34:20,433 --> 00:34:21,810 - Θεέ μου. - Ναι. 436 00:34:21,893 --> 00:34:23,103 Πάμε πίσω σ' αυτήν. 437 00:34:23,186 --> 00:34:25,605 Θα σε σηκώσω και θα σε βοηθήσουν από εκεί. 438 00:34:25,689 --> 00:34:30,026 Έλα δω. Δώσε μου το πόδι σου. Τρία, δύο, ένα, πάμε. 439 00:34:34,739 --> 00:34:35,740 Είσαι καλά; 440 00:34:37,575 --> 00:34:40,078 - Αυτό είναι. Δώσε μου το χέρι σου. - Εντάξει. 441 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Έτοιμη; 442 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 Το 'χεις. 443 00:34:49,212 --> 00:34:50,213 Μαμά! 444 00:34:50,297 --> 00:34:51,798 Εδώ είμαι. 445 00:34:51,881 --> 00:34:53,633 Εντάξει, στείλε την επόμενη! 446 00:34:54,217 --> 00:34:55,927 Τρία, δύο, ένα. 447 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 Έτσι μπράβο. 448 00:35:18,366 --> 00:35:19,618 Έλα, γρήγορα! 449 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Έρχομαι. 450 00:35:44,142 --> 00:35:45,310 Είσαι καλά. 451 00:35:45,393 --> 00:35:46,770 Είμαι καλά. 452 00:35:48,438 --> 00:35:52,108 Βάλ' τες στο φορτηγό. Έλα. Πρέπει να τις βάλουμε στο φορτηγό. 453 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 - Περίμενε... - Ελάτε. Πάμε. 454 00:36:05,747 --> 00:36:06,748 Πού είναι η Άλεξ; 455 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Δουλεύει. 456 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 Η Άλεξ δουλεύει ήδη. 457 00:36:14,506 --> 00:36:15,965 Ντίλαν, άκουσέ με. 458 00:36:18,718 --> 00:36:19,928 Είσαι γιος μου. 459 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Είναι περίπλοκο, αλλά είσαι. 460 00:36:30,397 --> 00:36:34,442 - Πήγαινέ με στην Άλεξ. - Δεν μπορώ. Είναι κλειστή. 461 00:36:36,236 --> 00:36:39,489 Σταμάτα. Άκουσέ με. Σταμάτα. 462 00:36:54,295 --> 00:36:55,296 Γαμώτο. 463 00:36:57,716 --> 00:36:59,050 Όχι, τι είναι αυτό; 464 00:36:59,592 --> 00:37:01,386 Τι είναι αυτό; 465 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Δεν ξέρω. Ειλικρινά, δεν ξέρω. 466 00:37:05,432 --> 00:37:07,642 Αλλά ξέρω την Άννι. Εντάξει; 467 00:37:08,184 --> 00:37:11,521 Τη γνώρισα στην Γκρέισλαντ. 468 00:37:13,773 --> 00:37:15,150 Τι; 469 00:37:15,942 --> 00:37:17,068 Έφυγε. 470 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Πέθανε. 471 00:37:25,076 --> 00:37:27,746 - Πώς; - Γεννώντας την κόρη σου. 472 00:37:30,206 --> 00:37:32,876 Έχω το μωρό. Μπορώ να σε πάω σ' αυτήν. 473 00:37:33,543 --> 00:37:36,045 Αλλά πρέπει να φύγουμε από δω αμέσως. 474 00:37:40,049 --> 00:37:42,135 Ναι. Εντάξει. 475 00:37:43,261 --> 00:37:44,637 Έλα. 476 00:37:45,472 --> 00:37:46,639 Έλα. 477 00:37:49,017 --> 00:37:51,770 Άντε! Κουνηθείτε! 478 00:37:58,193 --> 00:38:01,905 Όταν εκραγεί, θα εκτοξεύσει ακτινοβολία από τις πόρτες σαν κανόνι. 479 00:38:02,947 --> 00:38:06,201 Οι πόρτες φτιάχτηκαν για να αντέχουν πυρηνική έκρηξη απ' έξω, 480 00:38:06,284 --> 00:38:08,661 άρα θα την περιορίσουν από μέσα. 481 00:38:08,745 --> 00:38:10,997 - Αλλά πρέπει να ξανακλείσουν. - Από πού; 482 00:38:12,582 --> 00:38:13,917 Πήγαινέ μας στον πύργο. 483 00:38:22,675 --> 00:38:26,054 - Βρες τη μαμά σου. Έρχομαι σε λίγο. - Μπαμπά. 484 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 Πάμε. 485 00:38:29,140 --> 00:38:32,560 - Πού πας; - Να διορθώσω τα πράγματα. 486 00:38:37,941 --> 00:38:39,400 Τα λέμε, Ντίλαν. 487 00:38:42,362 --> 00:38:43,655 Όλα θα πάνε καλά. 488 00:38:46,658 --> 00:38:49,160 - Πώς λένε τον μπαμπά σου; - Ζέβιερ. 489 00:38:49,828 --> 00:38:51,037 Τον φωνάζουν Χ. 490 00:38:53,039 --> 00:38:54,624 Ζέβιερ! Χ! 491 00:39:00,171 --> 00:39:02,757 ΑΝΑΜΟΝΗ ΧΡΗΣΤΗ: X 492 00:39:02,841 --> 00:39:04,008 Πού είναι η κόρη μου; 493 00:39:13,476 --> 00:39:15,937 Προχωρήστε, παρακαλώ! Βρείτε ένα όχημα. 494 00:39:38,251 --> 00:39:41,880 Κύριε! Πρέπει να απομακρυνθείτε όσο μπορείτε. 495 00:39:41,963 --> 00:39:44,716 Πρέπει να απομακρυνθείτε όσο μπορείτε. Ελάτε. 496 00:39:44,799 --> 00:39:47,677 - Να βρω την οικογένειά μου! - Μπείτε στο αμάξι. 497 00:39:52,265 --> 00:39:54,517 Οι πόρτες κλείνουν μόνο από το Κέντρο. 498 00:39:54,601 --> 00:39:59,272 Όποιος τις ενεργοποιήσει μένει πίσω και βυθίζεται μαζί με το πλοίο. 499 00:40:02,400 --> 00:40:03,860 Πράκτορα Κόλινς, χάρηκα. 500 00:40:06,863 --> 00:40:07,906 Αυτό είναι για σένα. 501 00:40:27,133 --> 00:40:30,053 Τι διάολο; Τι κάνεις; 502 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 Να προσέχεις. 503 00:41:28,820 --> 00:41:30,989 Πάμε! 504 00:41:36,327 --> 00:41:37,787 Σε κρατάω. 505 00:41:41,165 --> 00:41:42,500 Έτσι μπράβο. Είστε καλά; 506 00:42:00,768 --> 00:42:02,395 ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ 507 00:42:05,106 --> 00:42:07,108 ΕΝΑΡΞΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ 508 00:42:46,022 --> 00:42:48,733 - Μπαμπά! - Χάντλι! 509 00:42:51,319 --> 00:42:52,528 - Είσαι καλά; - Ναι. 510 00:42:52,612 --> 00:42:53,988 Πού είναι η μητέρα σου; 511 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 Χριστέ μου. 512 00:43:00,495 --> 00:43:02,330 ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΘΟΛΟΥ 35% 513 00:43:14,884 --> 00:43:16,761 Περιμένετε. Δεν ήρθαν ακόμα. 514 00:43:16,844 --> 00:43:18,221 - Δεν ήρθαν ακόμα. - Μαμά! 515 00:43:18,304 --> 00:43:19,639 Πρέσλι! 516 00:43:20,807 --> 00:43:22,809 - Πρέπει να φύγουμε. - Όχι. 517 00:43:22,892 --> 00:43:24,435 - Πρέπει να φύγουμε. - Περίμενε. 518 00:43:24,519 --> 00:43:25,937 - Πάμε. - Πού είναι ο μπαμπάς; 519 00:43:26,020 --> 00:43:27,897 Δεν ξέρω. Είπε ότι θα έρθει. 520 00:43:27,980 --> 00:43:29,482 - Πρέπει να φύγουμε. - Πάμε. 521 00:43:45,123 --> 00:43:47,792 Είσαι καλά; Πήγαινε εκεί. Άντε! 522 00:45:44,492 --> 00:45:46,994 Πάπια, πάπια, χήνα! 523 00:46:13,729 --> 00:46:14,814 Μπαμπά; 524 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 - Μπαμπά! - Θεέ μου, μπαμπά! 525 00:46:46,721 --> 00:46:47,763 Εντάξει. 526 00:46:49,473 --> 00:46:50,766 Φτάνει. 527 00:46:53,394 --> 00:46:54,437 Συγγνώμη. 528 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Ελάτε. 529 00:47:03,571 --> 00:47:04,697 Στον Γκάιγκερ. 530 00:47:19,628 --> 00:47:21,005 Έμαθα ότι γύρισες. 531 00:47:22,882 --> 00:47:25,092 Ναι. Γύρισα. 532 00:47:26,719 --> 00:47:27,720 Χαίρομαι. 533 00:47:31,766 --> 00:47:33,225 Η γυναίκα μου, η Τέρι. 534 00:47:34,185 --> 00:47:37,938 Τέρι, η ψυχολόγος μου, η δρ Τοράμπι. 535 00:47:42,401 --> 00:47:43,694 - Γεια. - Γεια. 536 00:47:43,778 --> 00:47:46,781 - Χαίρω πολύ. - Παρομοίως. 537 00:47:46,864 --> 00:47:49,700 - Τα παιδιά σου είναι πανέμορφα. Ναι. - Ευχαριστώ. 538 00:47:49,784 --> 00:47:51,327 Επιστρέφω. Με συγχωρείτε. 539 00:48:14,809 --> 00:48:16,102 Της μοιάζει. 540 00:48:18,104 --> 00:48:19,438 Σίγουρα. 541 00:48:22,608 --> 00:48:23,692 Έχει όνομα; 542 00:48:24,902 --> 00:48:26,654 Τη λέω το μωρό της Άννι. 543 00:48:31,534 --> 00:48:33,119 Μ' αρέσει το "Άννι". 544 00:48:35,746 --> 00:48:36,831 Κι εμένα. 545 00:49:01,897 --> 00:49:03,566 Αυτό είναι για σένα, Ζέβιερ. 546 00:49:08,571 --> 00:49:09,697 Εσύ είσαι ο Χρήστης Χ. 547 00:49:11,740 --> 00:49:13,826 Άκουσέ με προσεκτικά τώρα. 548 00:49:14,827 --> 00:49:20,499 Στα 160 χλμ υπάρχει δεύτερο καταφύγιο. Βαθιά κάτω από το αεροδρόμιο του Ντένβερ. 549 00:49:21,709 --> 00:49:25,421 Στεγάζει έναν κβαντικό υπολογιστή που μπορεί να σταματήσει όλα αυτά. 550 00:49:25,504 --> 00:49:28,424 Βασικά, τα έχει ήδη σταματήσει όλα. 551 00:49:29,633 --> 00:49:33,762 Πρέπει να πας εκεί. Να ακολουθήσεις τις οδηγίες του και να πας. 552 00:49:35,347 --> 00:49:37,641 Είναι μεγάλο το βάρος, 553 00:49:37,725 --> 00:49:39,560 αλλά μπορείς να το σηκώσεις. 554 00:49:40,227 --> 00:49:42,021 Ζητάω πολλά, αλλά τα ζητάω. 555 00:49:43,481 --> 00:49:45,524 Σώσε τον κόσμο, πράκτορα Κόλινς. 556 00:49:47,693 --> 00:49:49,695 Γιατί θεωρείς ότι θα κάνω όλα αυτά; 557 00:49:51,780 --> 00:49:53,282 Πιστεύω ότι τα έκανες ήδη. 558 00:52:12,296 --> 00:52:14,298 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός