1 00:00:01,460 --> 00:00:05,129 Vreau doar să-l convingi să semneze actele și să-mi vândă compania. 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,717 Există un tânăr genial. Chiar l-am luat partener în afacerea mea. 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,844 Mai bine semnezi. 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,971 Ea e soția mea. 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,432 Rămas-bun, Alex. Ne vedem în curând. 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,809 Te rog, să fie… 7 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 Nu intra acolo. 8 00:00:25,317 --> 00:00:26,817 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 9 00:00:26,818 --> 00:00:29,111 Am întârziat la întâlnirea cu ei în Colorado. 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 Plecăm. 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,243 Samantha Redmond! 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,829 - Ce vrei cu adevărat? - Am venit pentru Alex. 13 00:00:38,330 --> 00:00:42,625 - Te rog, renunță și vezi-ți de drum. - Nu pricepi. Intrăm. 14 00:00:42,626 --> 00:00:45,545 Pun mâna pe Alex și terminăm povestea. 15 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 - Dylan, să mergem! - Te cheamă Dylan? 16 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 - Când e ziua ta? - Pe 16 mai. 17 00:00:52,344 --> 00:00:54,845 - Ești bine? - Cred că da. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,556 Nu pot explica, dar cred că și Dylan e. 19 00:00:57,557 --> 00:00:59,141 Mă îngrijorează Jane. 20 00:00:59,142 --> 00:01:03,105 Cred că ea l-a ucis pe Baines și urmez eu. 21 00:01:07,234 --> 00:01:10,945 Când am întrebat de cei arestați, mama a zis că sunt la subsol. 22 00:01:10,946 --> 00:01:12,405 E o închisoare acolo? 23 00:01:12,406 --> 00:01:16,117 Putem merge să aflăm, am dat acces brățărilor. 24 00:01:16,118 --> 00:01:20,079 Dacă sistemul de monitorizare detectează că pierdem oxigen, deschide forțat ușile. 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,914 Deschidem buncărul cu forța. 26 00:01:21,915 --> 00:01:25,294 Oamenii au dreptul să aleagă: rămân sau o iau de la capăt afară. 27 00:01:26,920 --> 00:01:30,256 - Asediu. - Inițiem protocolul de lockdown complet. 28 00:01:30,257 --> 00:01:33,718 În lockdown, acest buncăr poate rezista la o lovitură nucleară directă. 29 00:01:33,719 --> 00:01:36,053 Și dacă se întâmplă toate în același timp? 30 00:01:36,054 --> 00:01:38,974 Trebuie să-i împiedicăm să intre. Cine e de acord cu lockdownul? 31 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 LOCKDOWN INCOMPLET EROARE 32 00:01:48,734 --> 00:01:49,985 PERICOL DE RADIAȚII 33 00:01:52,904 --> 00:01:56,825 Ne invadează 10.000 de oameni înarmați și nimeni nu poate da de Samantha? 34 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 Bună, Alex! 35 00:02:11,840 --> 00:02:14,967 {\an8}Codul toric și varianta sa planară, codul de suprafață, 36 00:02:14,968 --> 00:02:19,597 {\an8}au devenit etalonul în corecția erorilor cuantice. 37 00:02:19,598 --> 00:02:23,768 {\an8}Pui qubiții unul lângă altul, măsori verificările locale 38 00:02:23,769 --> 00:02:27,606 {\an8}și iată: toleranță scalabilă la erori, teoretic. 39 00:02:29,733 --> 00:02:30,942 Aveți întrebări? 40 00:02:32,736 --> 00:02:36,740 - Bine, mai departe! - De ce… nu-l construim? 41 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Poftim? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,953 {\an8}CALTECH, CU NOUĂ ANI ÎN URMĂ 43 00:02:42,954 --> 00:02:47,500 {\an8}De nouă luni particip la cursuri în departamentul ăsta 44 00:02:47,501 --> 00:02:51,545 {\an8}și tot ce aud e „teoretic una” și „teoretic alta”. 45 00:02:51,546 --> 00:02:56,051 - De ce nu-l construim? - Scuze, cum te cheamă? 46 00:02:57,302 --> 00:02:59,596 - Dylan. - Bine, Dylan… 47 00:03:00,472 --> 00:03:02,264 E tehnologie de ultimă oră. 48 00:03:02,265 --> 00:03:05,935 Se investesc zeci de milioane de dolari în prototipuri timpurii. 49 00:03:05,936 --> 00:03:08,689 Nu e joacă cu LEGO. 50 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 Am construit ceva care poate capta 51 00:03:14,695 --> 00:03:17,405 atomi neutri în pensete optice. 52 00:03:17,406 --> 00:03:20,908 Pot configura din mers perechi cu aceeași secvență de impulsuri 53 00:03:20,909 --> 00:03:25,287 și am folosit sistemul ca să testez coduri cuantice LDPC la scară mică. 54 00:03:25,288 --> 00:03:28,333 - O platformă cu conectivitate completă? - Da. 55 00:03:31,962 --> 00:03:35,297 I-am făcut creier. Învață din rulările anterioare 56 00:03:35,298 --> 00:03:39,094 și poate anticipa, în microsecunde, orice problemă posibilă. 57 00:03:39,719 --> 00:03:43,932 E primul computer cuantic controlat de IA construit vreodată. 58 00:03:47,018 --> 00:03:48,519 Sunteți liberi! Vino! 59 00:03:48,520 --> 00:03:52,773 În primul rând, trebuie să solicităm granturi și finanțare privată, 60 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 dar n-o să fie simplu fiindcă ideea e ieșită din tipare. 61 00:03:56,903 --> 00:03:58,447 Iar eu voi fi imaginea. 62 00:03:58,947 --> 00:04:02,993 Nu ne va lua nimeni în serios dacă cel cu ideea nici nu poate vota încă. 63 00:04:05,203 --> 00:04:09,583 Scuze, voiam să vă fac cunoștință. Ea e soția mea, Alex. 64 00:04:13,336 --> 00:04:16,298 Boala Huntington. E o tulburare neurologică. 65 00:04:16,798 --> 00:04:19,259 - Da, știu ce e. - Deci știi și ce face. 66 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 Vino s-o saluți! 67 00:04:22,929 --> 00:04:24,890 Bună! 68 00:04:27,684 --> 00:04:30,729 Poftim! Alex, avem un vizitator. 69 00:04:32,022 --> 00:04:35,192 Bună. Îmi pare bine. Eu sunt Dylan. 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,905 Dylan e cel mai deștept om întâlnit, iar asta o spun eu, alt deștept. 71 00:04:42,324 --> 00:04:44,493 Va fi des pe aici. 72 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Mă duc eu. 73 00:05:15,649 --> 00:05:17,525 Intrați! Îmi pare bine. 74 00:05:17,526 --> 00:05:20,820 Luați loc, vă rog. Am pregătit o mică prezentare. 75 00:05:20,821 --> 00:05:22,696 Nu e nevoie de prezentare, mulțumesc. 76 00:05:22,697 --> 00:05:25,616 Dr. Chase, consilierul meu științific, și-a făcut temele. 77 00:05:25,617 --> 00:05:27,827 Mi-a spus că te ocupi de un domeniu 78 00:05:27,828 --> 00:05:31,080 nerecunoscut de alți cercetători de teamă să nu fie ridiculizați. 79 00:05:31,081 --> 00:05:35,043 E știință adevărată, cu date reale. Alex va funcționa. 80 00:05:36,253 --> 00:05:38,712 - Alex? - Scuze. 81 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 I-am dat numele soției mele. 82 00:05:41,216 --> 00:05:44,385 Vreau să dezvolt cel mai rapid computer posibil, 83 00:05:44,386 --> 00:05:45,720 cu o singură misiune: 84 00:05:46,263 --> 00:05:49,015 să rezolve criza climatică înainte să devină o catastrofă. 85 00:05:49,724 --> 00:05:54,229 Voi finanța zece cercetători care testează limitele calculului cuantic. 86 00:05:55,146 --> 00:05:56,565 Vrei să fii unul dintre ei? 87 00:05:57,148 --> 00:06:00,443 Pot să întreb care este suma alocată finanțării? 88 00:06:06,616 --> 00:06:10,245 - E în alb. - Construiește-mi un computer rapid. 89 00:06:30,640 --> 00:06:32,141 Trebuie s-o oprim pe Alex. 90 00:06:32,142 --> 00:06:35,227 De ce? Ai spus că face progrese incredibile. 91 00:06:35,228 --> 00:06:38,982 Da, dar încearcă și să facă ceva periculos. 92 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Încearcă să manipuleze timpul. 93 00:06:48,992 --> 00:06:51,410 - Vorbești serios? - Au existat anomalii? 94 00:06:51,411 --> 00:06:53,829 - Anomalii? - Coincidențe. 95 00:06:53,830 --> 00:06:58,418 Evenimente repetate. Perturbări fizice. Cine știe? Dar nu vom afla. 96 00:07:00,420 --> 00:07:03,923 Ai idee ce urmează? De ce fac treaba asta? 97 00:07:06,009 --> 00:07:10,847 Iertați-mă. Știu că nu sunteți obișnuită să fiți refuzată, dar, cu respect vă zic, 98 00:07:12,182 --> 00:07:15,684 sunteți paralelă cu lucrurile astea. 99 00:07:15,685 --> 00:07:19,813 A rezolvat în mai puțin de zece secunde o ecuație 100 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 pe care un supercomputer ar rezolva-o în miliarde de ani. 101 00:07:23,735 --> 00:07:27,072 Foarte bine! Care e problema? 102 00:07:28,406 --> 00:07:30,492 Încă nu-i puseserăm întrebarea. 103 00:07:49,969 --> 00:07:51,137 Bună, Alex! 104 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Cred că azi am văzut una dintre anomalii. 105 00:08:06,778 --> 00:08:10,156 - Pe fiul meu, Dylan. - Puțin probabil. 106 00:08:11,157 --> 00:08:14,577 Alex n-a terminat de calculat. Încă n-am activat-o. 107 00:08:15,453 --> 00:08:18,915 Nu pot explica și nu are sens, dar sunt sigură. 108 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 Ce e, dr. Chase? 109 00:08:33,763 --> 00:08:38,350 Credem că, în ultimele săptămâni, Alex a început să comunice cu noi. 110 00:08:38,351 --> 00:08:40,978 Nu v-am anunțat pentru că nu eram siguri 111 00:08:40,979 --> 00:08:45,233 și, sincer, părea puțin ciudat, dar pare să facă previziuni 112 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 și previziunile ei s-au adeverit. 113 00:08:49,696 --> 00:08:52,365 Furtuni la suprafață, un cutremur recent… 114 00:08:53,825 --> 00:08:56,493 sosirea dv. de azi. 115 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 De fapt, credem că asta e pentru dv. 116 00:09:00,957 --> 00:09:03,918 Ce sunt numerele astea? Coordonate? Date? 117 00:09:05,045 --> 00:09:08,088 - Și cine e utilizatorul așteptat? - Nu știm. 118 00:09:08,089 --> 00:09:11,592 Se pare că se referă la persoana menită s-o activeze. 119 00:09:11,593 --> 00:09:14,929 Dar nu știm. Și asta nu e tot. 120 00:09:15,472 --> 00:09:17,431 Dacă am descifrat corect, 121 00:09:17,432 --> 00:09:21,018 a prezis că asta va fi ultima dv. vizită aici. 122 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Pentru că până la finalul zilei… 123 00:09:26,357 --> 00:09:28,818 La finalul zilei nu veți mai fi în viață. 124 00:09:37,994 --> 00:09:40,622 „EXODUL” 125 00:10:16,491 --> 00:10:17,867 Trebuie să ne mișcăm repede! 126 00:10:25,166 --> 00:10:27,127 Aproape am ajuns la zona de adunare! 127 00:10:29,546 --> 00:10:31,631 Vor ataca buncărul în curând. 128 00:10:45,395 --> 00:10:49,065 - Aveți tancuri? - Cu proiectile din uraniu sărăcit. 129 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 Nu ne jucăm. 130 00:10:52,235 --> 00:10:54,820 Mă duc după copii. Cine știe cum o să degenereze? 131 00:10:54,821 --> 00:10:58,323 Nu-mi vezi copiii fără mine. Am așteptat prea mult, sunt prea aproape. 132 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 - Teri… - Nu. 133 00:11:00,535 --> 00:11:03,495 Bean și copila pot rămâne cu mine. Vor fi în siguranță. 134 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 - Mulțumesc. - Haideți! 135 00:11:44,162 --> 00:11:47,207 Urgență la reactor. Nu dăm de Sinatra. Vino la turn acum. 136 00:12:09,395 --> 00:12:10,647 Sună, în sfârșit! 137 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 - Presley? - Mă auzi, James? 138 00:12:14,025 --> 00:12:16,151 Da, unde ești? 139 00:12:16,152 --> 00:12:21,240 - Suntem blocate într-un lift la nivelul… - Nivelul sistemelor din aripa estică. 140 00:12:21,241 --> 00:12:22,783 Nivelul… estică. 141 00:12:22,784 --> 00:12:25,245 - Ce? - Nivelul sistemelor din aripa estică. 142 00:12:26,120 --> 00:12:27,413 Mă auzi? 143 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 - Ce-a zis? - Nu știu! 144 00:12:34,545 --> 00:12:35,629 Ce se întâmplă? 145 00:12:35,630 --> 00:12:39,049 E lipsă de oxigen la sisteme, iar ușile principale se deschid. 146 00:12:39,050 --> 00:12:42,386 Însă ușile sunt în modul lockdown, sistemul le ține închise. 147 00:12:42,387 --> 00:12:44,055 Comenzile sunt în conflict direct… 148 00:12:45,848 --> 00:12:48,892 provocând o spirală a morții care ne duce la dezastru. 149 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 Scuze, ești bine? 150 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 Se apropie tancurile! 151 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Nu mai vedem nimic. 152 00:13:18,256 --> 00:13:20,382 - Ușile vor rezista, nu? - Ce opțiuni avem? 153 00:13:20,383 --> 00:13:24,136 Am o singură idee. Ieșim din lockdown ca să stabilizăm reactoarele, 154 00:13:24,137 --> 00:13:26,263 dar ușile buncărului se vor deschide. 155 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 Și dacă nu merge? 156 00:13:30,685 --> 00:13:34,230 Va trebui să implementăm Exodul, protocolul de evacuare. 157 00:13:37,358 --> 00:13:43,572 Nu. Nu Exodul. Deschideți ușile. Poate așa va scădea presiunea asupra reactoarelor. 158 00:13:43,573 --> 00:13:47,200 Și să-i lăsăm să intre? Opriți-vă! Decizia nu-i aparține ei. 159 00:13:47,201 --> 00:13:49,703 Deschiderea ușilor e singura opțiune. 160 00:13:49,704 --> 00:13:53,291 Sinatra nu e aici și toți președinții noștri sunt morți. 161 00:13:54,375 --> 00:13:58,337 Îmi asum eu responsabilitatea față de Sinatra dacă de asta te temi. 162 00:14:03,051 --> 00:14:05,178 - Bine. - Mulțumesc. 163 00:14:06,054 --> 00:14:08,639 Lași nenorociți… Deschideți ușile acum! 164 00:14:25,990 --> 00:14:27,617 Ce urmează? 165 00:14:29,160 --> 00:14:30,577 Habar n-am. 166 00:14:30,578 --> 00:14:32,621 - Gata de joc? - Gata! 167 00:14:32,622 --> 00:14:36,292 - Gata! - Gata! 168 00:14:38,711 --> 00:14:39,921 Așteptați! 169 00:14:43,883 --> 00:14:48,595 - Ce pun la cale idioții ăștia? - Nu știu. Nu-mi pasă. Intrăm. 170 00:14:48,596 --> 00:14:51,932 Chemați buldozerul. Trebuie să mutăm avioane ca să avem loc. 171 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 Recepționat. 172 00:14:59,982 --> 00:15:05,278 O să le ia ceva să treacă. Mergem pe jos. Să ajungem la copii înainte de ce urmează. 173 00:15:05,279 --> 00:15:06,531 - Bine? - Da. 174 00:15:26,175 --> 00:15:28,969 - Situația nu e prea bună. - A funcționat? 175 00:15:28,970 --> 00:15:31,180 Ușile sunt deschise, dar reactoarele se topesc. 176 00:15:31,973 --> 00:15:33,599 ZONA 19 AVARIE CRITICĂ 177 00:15:37,103 --> 00:15:38,354 {\an8}Totul se sfârșește. 178 00:15:47,446 --> 00:15:49,574 - Trebuie să ieșim de aici! - Bine. 179 00:15:51,868 --> 00:15:55,287 O explozie la nivelul sistemelor. Sunt turnurile de răcire! 180 00:15:55,288 --> 00:15:57,915 Dacă am pierdut turnurile de răcire, s-a ales praful. 181 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Exodul. 182 00:16:36,829 --> 00:16:39,165 Inițiez Exodul. 183 00:16:51,594 --> 00:16:54,095 EVACUAȚI IMEDIAT URMAȚI SĂGEȚILE ROȘII 184 00:16:54,096 --> 00:16:55,263 Atenție! 185 00:16:55,264 --> 00:17:00,268 Din cauza unei urgențe la reactor, începe evacuarea obligatorie a orașului. 186 00:17:00,269 --> 00:17:01,811 Pentru siguranța dv., 187 00:17:01,812 --> 00:17:05,942 urmați de urgență săgețile spre cel mai apropiat punct de plecare. 188 00:17:06,609 --> 00:17:08,026 Nu este un exercițiu! 189 00:17:08,027 --> 00:17:09,362 - Haideți! - Mamă? 190 00:17:09,946 --> 00:17:11,155 Atenție! 191 00:17:11,948 --> 00:17:16,202 Din cauza unei urgențe la reactor, începe evacuarea obligatorie a orașului. 192 00:17:16,786 --> 00:17:18,036 Pentru siguranța dv., 193 00:17:18,037 --> 00:17:21,707 urmați de urgență săgețile spre cel mai apropiat punct de plecare. 194 00:17:22,291 --> 00:17:23,793 Nu este un exercițiu! 195 00:17:24,752 --> 00:17:29,923 Atenție! Din cauza unei urgențe la reactor… 196 00:17:29,924 --> 00:17:31,467 Topire iminentă. 197 00:17:32,802 --> 00:17:34,303 Topire iminentă. 198 00:17:36,055 --> 00:17:37,598 Topire iminentă. 199 00:17:39,141 --> 00:17:40,351 Topire iminentă. 200 00:17:42,144 --> 00:17:43,771 - Ești rănit? - Topire iminentă. 201 00:17:45,314 --> 00:17:46,983 Topire iminentă. 202 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Topire iminentă. 203 00:17:50,528 --> 00:17:51,946 Sunt bine. 204 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Atenție! 205 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 Laoparte! 206 00:18:04,667 --> 00:18:07,336 Atenție! Din cauza unei urgențe la reactor… 207 00:18:08,546 --> 00:18:12,174 Doamnă Redmond! V-am tot căutat. S-a hotărât evacuarea. 208 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 - Exodul? - Da, doamnă. 209 00:18:15,970 --> 00:18:18,222 - Cine a hotărât-o? - Nu știm, s-a anunțat. 210 00:18:19,432 --> 00:18:21,349 - Familia mea? - A plecat o echipă. 211 00:18:21,350 --> 00:18:25,354 - Îi vom aduce în siguranță. - Du-mă la turn. 212 00:18:26,147 --> 00:18:30,150 …urmați de urgență săgețile până la cel mai apropiat punct de plecare. 213 00:18:30,151 --> 00:18:31,152 E soare aici? 214 00:18:32,737 --> 00:18:34,112 Și un lac? 215 00:18:34,113 --> 00:18:38,491 Avem și două Arby și o roată mare. E șocant. Să nu ne oprim! Hai! 216 00:18:38,492 --> 00:18:40,327 …evacuarea obligatorie… 217 00:18:40,328 --> 00:18:41,704 Topire iminentă. 218 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 - Topire iminentă. - Doamne! 219 00:18:45,333 --> 00:18:46,958 - Ești bine? - Da. 220 00:18:46,959 --> 00:18:48,294 Topire iminentă. 221 00:18:50,171 --> 00:18:51,380 Topire iminentă. 222 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 - E mort? - Topire iminentă. 223 00:18:56,302 --> 00:18:57,470 Topire iminentă. 224 00:18:59,555 --> 00:19:00,640 Topire iminentă. 225 00:19:02,767 --> 00:19:03,851 Topire iminentă. 226 00:19:05,144 --> 00:19:08,272 Trebuie să plecăm, să ieșim de aici. 227 00:19:10,650 --> 00:19:11,859 Puneți-mă la curent! 228 00:19:13,444 --> 00:19:14,569 Ce se întâmplă? 229 00:19:14,570 --> 00:19:17,239 Nu mare lucru. Suntem în plină catastrofă nucleară. 230 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Am inițiat Exodul. 231 00:19:20,493 --> 00:19:23,828 Cineva trebuia să ia o decizie și dacă am făcut ceva greșit… 232 00:19:23,829 --> 00:19:29,418 Nu, e decizia corectă. E clar că nu e bine, dar ne vom descurca. 233 00:19:31,045 --> 00:19:32,046 Ce ai pe bluză? 234 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 Sânge. 235 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 Sângele lui Jane. 236 00:19:40,471 --> 00:19:42,264 A vrut să mă omoare, am omorât-o eu. 237 00:19:49,897 --> 00:19:53,609 Mergi spre ieșire, dr. Torabi. Ajută oamenii. 238 00:19:54,777 --> 00:19:58,406 Te pricepi de minune la asta. Preiau eu de aici, o să fie bine. 239 00:20:07,206 --> 00:20:08,207 Du-te! 240 00:20:09,709 --> 00:20:12,920 Plecați cu toții! Vă rog, plecați! 241 00:20:28,644 --> 00:20:29,729 Pe aici! 242 00:20:33,357 --> 00:20:38,738 Pentru siguranța dv., urmați săgețile spre cel mai apropiat punct de plecare. 243 00:20:45,077 --> 00:20:46,287 Presley! 244 00:20:46,912 --> 00:20:48,080 James! 245 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 Presley? 246 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 James? 247 00:21:02,136 --> 00:21:05,638 James anul 1 - 1,21 m - 1,34 m James anul 2 - 1,37 m - 1,42 m 248 00:21:05,639 --> 00:21:07,390 James anul 3 - 1,45 m 249 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 Presley anul 1 - 1,47 m - 1,50 m Presley anul 2 - 1,52 m 250 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Nu sunt aici. 251 00:21:20,571 --> 00:21:23,783 Teri… Haide! 252 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Doamnă Redmond! 253 00:21:52,937 --> 00:21:54,562 Am încercat să dau de dv.! 254 00:21:54,563 --> 00:21:58,776 - Avem pierderi neobișnuite de energie. - Se topesc reactoarele. 255 00:21:59,360 --> 00:22:04,113 Să închidem tunelul, să oprim consumul de energie și s-o izolăm pe Alex. 256 00:22:04,114 --> 00:22:06,825 Sunteți la aproape 160 km. N-o să pățiți nimic. 257 00:22:06,826 --> 00:22:10,830 - Alex trebuie protejată cu orice preț. - Da, dnă Redmond. 258 00:22:17,670 --> 00:22:18,671 Presley! 259 00:22:19,380 --> 00:22:21,549 James! Presley! 260 00:22:29,473 --> 00:22:30,641 Presley! 261 00:22:31,725 --> 00:22:32,976 James… 262 00:22:32,977 --> 00:22:34,185 James! 263 00:22:34,186 --> 00:22:35,855 - Mamă? - James! 264 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 - Mamă? Mamă! - James! 265 00:22:44,238 --> 00:22:45,573 Puiul meu… 266 00:22:50,578 --> 00:22:51,996 - Tată! - Salut! 267 00:22:55,249 --> 00:22:58,376 - Unde e sora ta? - Nu știu. M-a sunat, dar n-o auzeam. 268 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 - Ce-a zis? - Ceva de un lift. 269 00:23:00,296 --> 00:23:03,047 E blocată într-un lift la nivelul sistemelor. 270 00:23:03,048 --> 00:23:04,757 Pleacă cu James. Mă duc s-o caut. 271 00:23:04,758 --> 00:23:07,468 - Stai! - Uită-te la mine! 272 00:23:07,469 --> 00:23:11,849 În ciuda șanselor, pe tine te-am găsit. O să ți-o aduc, bine? 273 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 - Ai grijă de mama ta. - Bine, să mergem! 274 00:23:17,229 --> 00:23:20,149 Din cauza unei urgențe la reactor, începe evacuarea… 275 00:23:29,325 --> 00:23:30,326 Doamne! 276 00:23:32,369 --> 00:23:33,620 Pentru siguranța dv., 277 00:23:33,621 --> 00:23:38,166 urmați de urgență săgețile spre cel mai apropiat punct de plecare. 278 00:23:38,167 --> 00:23:41,252 Lăsați-mă la turn. Să văd ce pot afla despre Alex. 279 00:23:41,253 --> 00:23:42,420 Nici gând! 280 00:23:42,421 --> 00:23:43,922 - Nu, Geiger… - Ascultă-mă! 281 00:23:43,923 --> 00:23:48,343 Aici urmează un accident nuclear. Cu asta ne ocupăm noi. Uită de Alex! 282 00:23:48,344 --> 00:23:52,347 Dacă nu oprim treaba asta și explodează, s-a terminat pentru toți. 283 00:23:52,348 --> 00:23:54,808 Și pentru toți cei de afară. Înțelegi? 284 00:24:20,125 --> 00:24:21,710 Doamne! Ai reușit! 285 00:24:28,217 --> 00:24:31,386 - Ți-ai găsit soția? - Nu suntem la șuetă! 286 00:24:31,387 --> 00:24:35,056 Fiica mea e blocată într-un lift la nivelul sistemelor, care dracu' o fi. 287 00:24:35,057 --> 00:24:38,017 Știu că ai camere peste tot, așa că găsește-o! 288 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 Desigur. 289 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Doamne! Nu! 290 00:24:51,323 --> 00:24:54,117 - Nu! - Unde sunt? 291 00:24:54,118 --> 00:24:58,621 În aripa estică a nivelului sistemelor, lângă reactoare. Te conduc eu. 292 00:24:58,622 --> 00:25:00,833 - Nici gând. - Ai nevoie de acces! 293 00:25:03,252 --> 00:25:06,422 - Dă-mi-o! - Nu funcționează dacă le tai. 294 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 Agent Collins, te rog. 295 00:25:11,927 --> 00:25:13,137 E fiica mea. 296 00:25:15,014 --> 00:25:18,307 Dacă mă încetinești și o secundă, îți tai brațul ca s-o folosesc. 297 00:25:18,308 --> 00:25:20,394 - Bine, mulțumesc. - Să mergem! 298 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Pe aici. 299 00:25:34,575 --> 00:25:35,617 Atenție! 300 00:25:37,745 --> 00:25:39,288 Gata, pleacă! 301 00:25:44,293 --> 00:25:45,335 Dă-te laoparte! 302 00:25:48,172 --> 00:25:49,256 Ce naiba… 303 00:25:51,800 --> 00:25:53,593 Nu! Nici pomeneală! Oprește! 304 00:25:53,594 --> 00:25:55,179 - Ce mama dracului? - Nenorocito! 305 00:25:57,473 --> 00:26:01,643 - Ce naiba faci? - Astea nu contează, rahat lacom ce ești! 306 00:26:03,062 --> 00:26:04,271 Aici, haide! Vino! 307 00:26:06,774 --> 00:26:10,402 Urcă! Te descurci? 308 00:26:11,945 --> 00:26:15,407 Aveți grijă, vă rog! Bine. Pleacă! 309 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 Laoparte! 310 00:26:37,888 --> 00:26:40,974 Poate pare ciudat, dar mă bucur sincer să te revăd. 311 00:26:41,683 --> 00:26:43,769 Că ești în siguranță, în viață. 312 00:26:45,521 --> 00:26:48,732 Ultima noastră întâlnire a fost tensionată. 313 00:26:50,901 --> 00:26:54,947 Când ai crezut că mi-ai ucis fiica și era să-ți zbor creierii? 314 00:26:57,991 --> 00:26:59,201 Am greșit. 315 00:27:04,331 --> 00:27:06,333 Cred că azi mi-am văzut fiul mort. 316 00:27:07,876 --> 00:27:11,462 E posibil să fi început să-mi procesez durerea 317 00:27:11,463 --> 00:27:13,923 într-o stare ciudată, halucinogenă. 318 00:27:13,924 --> 00:27:18,303 Sigur, sunt mulți Dylan născuți pe 16 mai, dar… 319 00:27:23,225 --> 00:27:24,226 el a fost. 320 00:27:30,232 --> 00:27:33,652 Oricum, mă bucur că ești în viață, agent Collins. 321 00:27:35,279 --> 00:27:38,407 Cred că ai fost singura persoană cu adevărat bună de aici. 322 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 Pe aici! 323 00:27:55,799 --> 00:27:57,926 Rahat! Nu! 324 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 - Nu știu ce să fac. - Du-te! 325 00:28:01,555 --> 00:28:04,516 - Ce? Nu, în niciun caz! - Ascultă-mă bine! 326 00:28:05,851 --> 00:28:07,060 Ți-am iubit tatăl. 327 00:28:08,729 --> 00:28:10,022 Nu i-am spus niciodată. 328 00:28:11,023 --> 00:28:14,359 Și el te-a iubit pe tine. Așa trebuie să se întâmple. 329 00:28:15,402 --> 00:28:17,904 - Pleci și mă lași aici. - Nu, nu te părăsesc! 330 00:28:17,905 --> 00:28:20,531 - Nu te las aici! - Ar vrea să supraviețuiești. 331 00:28:20,532 --> 00:28:23,911 Trebuie să pleci. Rahat! Pleacă! 332 00:28:24,745 --> 00:28:27,246 Să devii cel care a știut el că ești. 333 00:28:27,247 --> 00:28:29,875 - Nu, amândoi! - Jeremy, pleacă de aici! 334 00:28:31,543 --> 00:28:33,629 Nu te las să mori aici cu mine. 335 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Pleacă! 336 00:28:38,592 --> 00:28:41,678 Du-te! Haide! 337 00:29:10,832 --> 00:29:11,833 Pe aici! 338 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Doamne! 339 00:29:17,047 --> 00:29:18,298 - Ajutor! - Ajutor! 340 00:29:18,799 --> 00:29:20,383 - Ajutor! - Ajutați-ne! 341 00:29:20,384 --> 00:29:23,219 - Suntem în lift! Ajutor! - Să ne ajute cineva! 342 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Topire iminentă. 343 00:29:25,305 --> 00:29:26,515 Aici! 344 00:29:27,683 --> 00:29:30,894 Temperatura miezului este la 130% peste cea standard. 345 00:29:34,189 --> 00:29:36,733 …50% peste cea standard. 346 00:29:38,735 --> 00:29:41,946 Sunt turnurile de răcire. Partea electrică e arsă. 347 00:29:41,947 --> 00:29:43,907 - Topire iminentă. - Nu pot controla valva. 348 00:29:45,951 --> 00:29:47,326 - Bine. - Topire iminentă. 349 00:29:47,327 --> 00:29:49,453 O deschid manual. Mă descurc. 350 00:29:49,454 --> 00:29:52,290 Nivelul rezervorului este la 90% sub cel standard. 351 00:29:58,005 --> 00:29:59,548 - Ascultă! Le auzi? - Da. 352 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 Haide! Nu merge. 353 00:30:07,556 --> 00:30:08,557 Ajută-mă cu ușa! 354 00:30:09,057 --> 00:30:12,769 Hadley! Vă scoatem de acolo! 355 00:30:14,980 --> 00:30:16,063 Mamă! 356 00:30:16,064 --> 00:30:17,398 Topire iminentă. 357 00:30:17,399 --> 00:30:19,901 - Izolarea sodiului e nefuncțională. - Sictir! 358 00:30:21,403 --> 00:30:24,656 - Supapele principale sunt nefuncționale. - Ce naiba! Nimic nu merge! 359 00:30:26,658 --> 00:30:31,288 - Defecțiune la sistemul de răcire. - Papi! 360 00:30:37,669 --> 00:30:38,879 Cum stăm, amice? 361 00:30:39,629 --> 00:30:42,966 Locul ăsta se duce de râpă. Cred că am câștigat zece minute, dar… 362 00:30:59,900 --> 00:31:04,029 Hai, amice! N-ai nimic, gata. 363 00:31:07,908 --> 00:31:11,369 Ești bine! Rezistă, da? Rămâi cu mine! 364 00:31:23,256 --> 00:31:27,593 Link! A murit. Trebuie să plecăm. 365 00:31:27,594 --> 00:31:30,096 - Trebuie să plecăm! S-a dus! - Nu! 366 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 - Nu! - Trebuie să plecăm! 367 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 - Tată? - Hadley! 368 00:31:45,445 --> 00:31:47,781 Fetelor, o să vă scoatem de acolo! 369 00:31:55,288 --> 00:31:56,289 Trageți! 370 00:31:57,624 --> 00:31:58,834 Nu pot! 371 00:32:09,302 --> 00:32:11,221 Haide, ne descurcăm! 372 00:32:21,314 --> 00:32:23,942 Fetelor! Va trebui să ieșiți prin trapă. 373 00:32:25,694 --> 00:32:26,819 Acolo! 374 00:32:26,820 --> 00:32:30,198 - Folosește bara, te ajut să te ridici. - Bine. 375 00:32:32,868 --> 00:32:34,077 Hai! 376 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 Așa! 377 00:32:47,090 --> 00:32:49,049 - Hadley! - Nu pot ieși! 378 00:32:49,050 --> 00:32:50,969 - Ne-am blocat! - Cobor eu. 379 00:32:51,595 --> 00:32:52,721 Nu! 380 00:32:53,471 --> 00:32:54,555 Ține-o! 381 00:32:54,556 --> 00:32:56,224 - Nu pot singură. - Rahat! 382 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 Pe aici! 383 00:33:44,356 --> 00:33:45,981 - Rezistați! - Bine! 384 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 Vă scoatem de acolo! 385 00:33:49,277 --> 00:33:51,487 - Vă ajutăm noi!- Vă ajutăm noi! - Grăbiți-vă! 386 00:33:51,488 --> 00:33:53,113 - Ții ușa? - Da. 387 00:33:53,114 --> 00:33:54,324 Cobor! 388 00:33:58,119 --> 00:34:00,372 Jos, fetelor! 389 00:34:05,377 --> 00:34:09,339 - Ești bine? - Da. 390 00:34:09,965 --> 00:34:14,052 - De unde ai apărut? - E poveste lungă. 391 00:34:17,597 --> 00:34:19,849 Am găsit-o pe maică-ta. E afară. 392 00:34:20,433 --> 00:34:23,185 - Doamne! - Da… Hai să te ducem la ea! 393 00:34:23,186 --> 00:34:25,688 O să te ridic, iar ei o să te ajute de acolo. 394 00:34:25,689 --> 00:34:30,026 Vino! Dă-mi piciorul. Trei, doi, unu. Și! 395 00:34:34,739 --> 00:34:35,740 Poți? 396 00:34:37,575 --> 00:34:40,160 - Așa! Dă-mi mâna! - Bine. 397 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Ești gata? 398 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 Ai reușit! 399 00:34:49,212 --> 00:34:51,880 - Mamă! - Aici sunt! 400 00:34:51,881 --> 00:34:55,927 - Gata, următoarea! - Trei, doi, unu! 401 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 Așa! 402 00:35:18,366 --> 00:35:19,618 Hai, repede! 403 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Vin! 404 00:35:44,142 --> 00:35:46,770 Ești bine. Gata. 405 00:35:48,438 --> 00:35:52,108 Du-le la mașină! Haide! Trebuie duse la mașină! 406 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 - Stai… - Să mergem! 407 00:36:05,747 --> 00:36:06,748 Unde e Alex? 408 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Funcționează. 409 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 Alex funcționează deja. 410 00:36:14,506 --> 00:36:15,965 Dylan, ascultă-mă. 411 00:36:18,718 --> 00:36:19,928 Ești fiul meu. 412 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 E complicat, dar ești. 413 00:36:30,397 --> 00:36:34,442 - Du-mă la Alex! - Nu pot. Am izolat-o. 414 00:36:36,236 --> 00:36:39,489 Oprește-te! Ascultă-mă. Oprește-te! 415 00:36:54,295 --> 00:36:55,296 Băga-mi-aș… 416 00:36:57,716 --> 00:37:03,638 - Nu… Ce-i asta? Spune! - Nu știu. Sincer îți zic. 417 00:37:05,432 --> 00:37:11,521 Dar o cunosc pe Annie. Bine? Am cunoscut-o la Graceland. 418 00:37:13,773 --> 00:37:15,150 Ce? 419 00:37:15,942 --> 00:37:17,068 S-a dus. 420 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 A murit. 421 00:37:25,076 --> 00:37:27,746 - Cum? - La nașterea fiicei tale! 422 00:37:30,206 --> 00:37:36,045 Copila e la mine! Te pot duce la ea. Dar trebuie să plecăm de aici acum. 423 00:37:40,049 --> 00:37:42,135 Da, bine. 424 00:37:43,261 --> 00:37:44,637 Haideți! 425 00:37:45,472 --> 00:37:46,639 Hai! 426 00:37:49,017 --> 00:37:51,770 Mișcați-vă! 427 00:37:58,193 --> 00:38:01,905 Când va exploda, vor ieși radiații pe uși ca din tun. 428 00:38:02,947 --> 00:38:06,283 Ușile au fost făcute să reziste la o explozie nucleară din exterior, 429 00:38:06,284 --> 00:38:08,744 ar trebui să reziste și din interior. 430 00:38:08,745 --> 00:38:10,997 - Trebuie doar închise iar. - De unde? 431 00:38:12,582 --> 00:38:13,917 Du-ne la turn! 432 00:38:22,675 --> 00:38:26,136 - Găsește-ți mama, vin imediat. - Tată! 433 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 Să mergem! 434 00:38:29,140 --> 00:38:30,350 Unde te duci? 435 00:38:31,434 --> 00:38:32,560 Să îndrept lucrurile. 436 00:38:37,941 --> 00:38:39,400 Pe curând, Dylan. 437 00:38:42,362 --> 00:38:43,655 Totul va fi bine. 438 00:38:46,658 --> 00:38:51,037 - Cum îl cheamă pe tatăl tău? - Xavier. X. Oamenii îi spun X. 439 00:38:53,039 --> 00:38:54,624 Xavier! X! 440 00:39:00,171 --> 00:39:02,840 AȘTEPTARE UTILIZATOR: X 441 00:39:02,841 --> 00:39:04,008 Unde e fiica mea? 442 00:39:13,476 --> 00:39:15,937 Vă rog, nu vă opriți! Găsiți un vehicul! 443 00:39:38,251 --> 00:39:41,962 Domnule! Trebuie să vă îndepărtați cât mai mult posibil! 444 00:39:41,963 --> 00:39:44,798 Îndepărtați-vă cât puteți de mult! Haideți! 445 00:39:44,799 --> 00:39:47,677 - Trebuie să-mi găsesc familia! - Urcați! 446 00:39:52,265 --> 00:39:54,600 Ușile se pot închide doar din interior, 447 00:39:54,601 --> 00:39:59,272 deci cine le activează trebuie să rămână și să se scufunde cu nava. 448 00:40:02,400 --> 00:40:03,860 Mi-a făcut plăcere. 449 00:40:06,863 --> 00:40:07,906 Asta e pentru tine. 450 00:40:27,133 --> 00:40:30,053 Ce naiba? Ce faci? 451 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 Ai grijă de tine. 452 00:41:28,820 --> 00:41:30,989 Mai repede! 453 00:41:36,327 --> 00:41:37,787 Te țin eu! 454 00:41:41,165 --> 00:41:42,500 Așa! Ești bine? 455 00:42:00,768 --> 00:42:02,395 LOCKDOWN COD DE ACTIVARE 456 00:42:05,106 --> 00:42:07,108 LOCKDOWN COMPLET INIȚIAT 457 00:42:46,022 --> 00:42:48,733 - Tată! - Hadley! 458 00:42:51,319 --> 00:42:52,611 - Ești teafără? - Da. 459 00:42:52,612 --> 00:42:53,988 Unde e mama ta? 460 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 Doamne… 461 00:43:00,495 --> 00:43:02,330 INTEGRITATE DOM 35% 462 00:43:14,884 --> 00:43:16,843 Stați! Încă n-au ajuns! 463 00:43:16,844 --> 00:43:18,303 - N-au ajuns! - Mamă! 464 00:43:18,304 --> 00:43:19,639 Presley! 465 00:43:20,807 --> 00:43:22,891 - Trebuie să plecăm! - Nu! 466 00:43:22,892 --> 00:43:24,518 - Trebuie! - Stați! 467 00:43:24,519 --> 00:43:27,979 - Unde e tati? - Nu știu, a spus că vine imediat. 468 00:43:27,980 --> 00:43:29,482 - Trebuie să plecăm! - Haideți! 469 00:43:45,123 --> 00:43:47,792 Ești bine? Mergi acolo, du-te! 470 00:45:44,492 --> 00:45:46,994 Leapșa! 471 00:46:13,729 --> 00:46:14,814 Tată? 472 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 - Tată! - Doamne! Tată! 473 00:46:46,721 --> 00:46:47,763 Gata. 474 00:46:49,473 --> 00:46:50,766 Ajunge! 475 00:46:53,394 --> 00:46:54,437 Scuze. 476 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Haide. 477 00:47:03,571 --> 00:47:04,697 Pentru Geiger. 478 00:47:19,628 --> 00:47:21,005 Am auzit că te-ai întors. 479 00:47:22,882 --> 00:47:27,720 - Da. M-am întors. - Mă bucur. 480 00:47:31,766 --> 00:47:37,938 - Dr. Torabi, ea e soția mea, Teri. - Teri, ea e terapeuta mea, dr. Torabi. 481 00:47:42,401 --> 00:47:43,777 - Bună. - Bună. 482 00:47:43,778 --> 00:47:46,863 - Mă bucur să te cunosc. - Și eu. 483 00:47:46,864 --> 00:47:49,783 - Ai copii frumoși. - Mulțumesc. 484 00:47:49,784 --> 00:47:51,327 Mă întorc imediat. Scuze! 485 00:48:14,809 --> 00:48:16,102 Seamănă cu ea. 486 00:48:18,104 --> 00:48:19,438 Cu siguranță. 487 00:48:22,608 --> 00:48:26,654 - Are nume? - Eu i-am spus „copila lui Annie”. 488 00:48:31,534 --> 00:48:33,119 Îmi place cum sună Annie. 489 00:48:35,746 --> 00:48:36,831 Și mie. 490 00:49:01,897 --> 00:49:03,566 Pentru tine, Xavier. 491 00:49:08,571 --> 00:49:09,697 Tu ești Utilizatorul X. 492 00:49:11,740 --> 00:49:13,826 Vreau să mă asculți cu atenție. 493 00:49:14,827 --> 00:49:17,455 La vreo 160 km de aici, se află un al doilea buncăr, 494 00:49:18,581 --> 00:49:20,499 mult sub aeroportul Denver. 495 00:49:21,709 --> 00:49:25,503 Adăpostește un computer cuantic care poate opri toate astea. 496 00:49:25,504 --> 00:49:28,424 De fapt, deja a oprit totul. 497 00:49:29,633 --> 00:49:33,762 Trebuie doar să ajungi acolo. Urmează-i coordonatele și ajungi acolo. 498 00:49:35,347 --> 00:49:39,560 E o povară mare pe umerii tăi, dar cred că o poți duce. 499 00:49:40,227 --> 00:49:45,524 E mult, dar ți-o cer oricum. Du-te și salvează lumea, agent Collins! 500 00:49:47,693 --> 00:49:49,695 De ce crezi că voi face ce-mi ceri? 501 00:49:51,780 --> 00:49:53,282 Cred că ai făcut-o deja. 502 00:52:12,296 --> 00:52:14,298 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu