1 00:00:01,460 --> 00:00:03,544 서류에 서명하고 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,129 회사를 팔라고 설득해 주세요 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,547 굉장히 똑똑한 친구가 있어요 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,717 실은 내가 걔를 사업에 끌어들였죠 5 00:00:10,552 --> 00:00:11,844 서명하는 게 좋아요 6 00:00:11,845 --> 00:00:12,971 내 아내예요 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,432 안녕, 알렉스 곧 만나 8 00:00:16,433 --> 00:00:17,809 제발 그냥... 9 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 들어가지 마 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,817 "파라다이스 지난 이야기" 11 00:00:26,818 --> 00:00:29,111 콜로라도에서 만나기로 했는데 벌써 늦었거든요 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 출발할 거예요 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,243 서맨사 레드먼드 14 00:00:35,244 --> 00:00:37,829 - 진짜 원하는 게 뭐예요? - 알렉스 때문에 왔어요 15 00:00:38,330 --> 00:00:40,414 없던 일로 하고 갈 길 가시죠 16 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 상황 파악이 안 되나 본데 우린 들어갈 거고 17 00:00:42,626 --> 00:00:45,545 알렉스를 찾아서 다 끝낼 거예요 18 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 - 딜런, 가자니까! - 이름이 딜런이에요? 19 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 - 언제 태어났어요? - 5월 16일 20 00:00:51,093 --> 00:00:52,343 여보 21 00:00:52,344 --> 00:00:54,845 - 괜찮아? - 그런 것 같아 22 00:00:54,846 --> 00:00:57,556 설명할 순 없지만 딜런도 괜찮은 것 같네 23 00:00:57,557 --> 00:00:59,141 제인이 걱정이에요 24 00:00:59,142 --> 00:01:02,103 베인스를 죽인 것 같아요 25 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 제가 다음 타깃 같고요 26 00:01:07,234 --> 00:01:10,945 체포된 사람들 물어봤을 때 밑에 있다는 것 같았어 27 00:01:10,946 --> 00:01:12,405 여기 감옥 같은 거 있어? 28 00:01:12,406 --> 00:01:13,657 알아볼 수 있지 29 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 방금 접근 제한 풀었어 30 00:01:16,118 --> 00:01:18,911 대기 모니터링 시스템이 산소 손실을 감지하면 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,079 모든 문이 강제로 열립니다 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,914 벙커 정문을 강제로 열 거예요 33 00:01:21,915 --> 00:01:24,166 사람들이 스스로 선택해야죠 여기 남을지 34 00:01:24,167 --> 00:01:25,294 밖에서 새로 시작할지 35 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 포위되면요? 36 00:01:28,005 --> 00:01:30,256 전면 봉쇄 프로토콜을 가동할 겁니다 37 00:01:30,257 --> 00:01:33,718 벙커를 전면 봉쇄하면 직접적인 핵 타격에도 끄떡없죠 38 00:01:33,719 --> 00:01:36,053 모든 일이 동시에 터지면 어떻게 되죠? 39 00:01:36,054 --> 00:01:37,263 막아야 합니다 40 00:01:37,264 --> 00:01:38,974 전면 봉쇄에 찬성하시는 분? 41 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 "전면 봉쇄 미완료 시스템 오류" 42 00:01:48,734 --> 00:01:49,985 "심각한 방사능 위험" 43 00:01:52,904 --> 00:01:55,364 무장 인원 만 명이 쳐들어오는데 44 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 서맨사가 연락이 안 돼요? 45 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 안녕, 알렉스 46 00:02:11,840 --> 00:02:14,967 {\an8}토릭 코드와 그 평면 버전인 서피스 코드는 47 00:02:14,968 --> 00:02:19,597 {\an8}양자 오류 수정 분야에서 표준 모델이 되었어요 48 00:02:19,598 --> 00:02:23,768 {\an8}큐비트를 나란히 배치하고 국소적인 오류만 체크하면 49 00:02:23,769 --> 00:02:27,606 {\an8}짠! 이론상 확장 가능한 내결함성이 생기죠 50 00:02:29,733 --> 00:02:30,942 질문 있나요? 51 00:02:32,736 --> 00:02:33,819 좋아요, 넘어가죠 52 00:02:33,820 --> 00:02:36,740 그냥 만들면 안 되나요? 53 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 네? 54 00:02:41,161 --> 00:02:42,953 {\an8}"캘텍, 9년 전" 55 00:02:42,954 --> 00:02:47,500 {\an8}9개월 동안 이 학과 수업을 청강했는데 56 00:02:47,501 --> 00:02:51,545 {\an8}하나부터 열까지 이론상 어러니저러니 하시네요 57 00:02:51,546 --> 00:02:53,298 그냥 만들어 보면 될걸 58 00:02:53,965 --> 00:02:56,051 그래요, 미안한데 이름이 뭐죠? 59 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 딜런요 60 00:02:58,387 --> 00:02:59,596 좋아요, 딜런 61 00:03:00,472 --> 00:03:02,264 이건 최첨단 기술이에요 62 00:03:02,265 --> 00:03:05,935 초기 시제품에 수천만 달러가 투입되고 있죠 63 00:03:05,936 --> 00:03:08,689 레고 세트 같은 게 아니에요 64 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 제가 뭘 만들어 봤는데 65 00:03:14,695 --> 00:03:17,405 광 집게로 중성 원자를 가두는 장치예요 66 00:03:17,406 --> 00:03:20,908 동일한 펄스 시퀀스로 즉석에서 쌍을 구성할 수 있는데 67 00:03:20,909 --> 00:03:25,287 이걸로 소규모 양자 LDPC 코드도 테스트해 봤어요 68 00:03:25,288 --> 00:03:27,331 올투올 플랫폼을 만들었다고요? 69 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 네 70 00:03:31,962 --> 00:03:33,046 제가 뇌를 심었어요 71 00:03:33,630 --> 00:03:35,297 과거 실행을 통해 학습하고 72 00:03:35,298 --> 00:03:39,094 미래에 생길 수 있는 모든 문제를 마이크로초 단위로 예측하죠 73 00:03:39,719 --> 00:03:43,932 이건 AI로 제어되는 최초의 양자 컴퓨터예요 74 00:03:47,018 --> 00:03:48,519 수업 마칠게요 따라와요 75 00:03:48,520 --> 00:03:52,773 우선 연구 보조금이랑 초기 투자금을 신청해야 하는데 76 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 이게 좀 파격적인 프로젝트라 쉽진 않을 거야 77 00:03:56,903 --> 00:03:58,447 내가 전면에 나설게 78 00:03:58,947 --> 00:04:00,489 이걸 설계한 인재가 79 00:04:00,490 --> 00:04:02,993 미성년자인 걸 알면 얕잡아 볼 테니까 80 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 그게... 소개하려던 참이었어 81 00:04:07,539 --> 00:04:09,583 내 아내 알렉스야 82 00:04:13,336 --> 00:04:16,298 헌팅턴병이라고 신경 질환이지 83 00:04:16,798 --> 00:04:18,090 뭔지 알아요 84 00:04:18,091 --> 00:04:19,259 그럼 증상도 알겠네 85 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 인사해 86 00:04:22,929 --> 00:04:24,890 여보, 안녕 87 00:04:27,684 --> 00:04:30,729 옳지 알렉스, 손님이 왔어 88 00:04:32,022 --> 00:04:33,230 안녕하세요 89 00:04:33,231 --> 00:04:35,192 반갑습니다 딜런이에요 90 00:04:35,776 --> 00:04:37,902 딜런은 무지하게 똑똑한 친구야 91 00:04:37,903 --> 00:04:39,905 당신 남편을 이겨 먹을 만큼 92 00:04:42,324 --> 00:04:44,493 앞으로 자주 놀러 올 거야 93 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 제가 할게요 94 00:05:15,649 --> 00:05:17,525 어서 오세요 반갑습니다 95 00:05:17,526 --> 00:05:20,820 편히 앉으세요 프레젠테이션을 준비했습니다 96 00:05:20,821 --> 00:05:22,696 수고하셨는데 안 하셔도 돼요 97 00:05:22,697 --> 00:05:25,616 우리 과학 고문 체이스 박사가 조사 마쳤습니다 98 00:05:25,617 --> 00:05:27,827 다른 과학자들은 조롱이 두려워 99 00:05:27,828 --> 00:05:31,080 언급조차 하지 않는 영역을 연구하신다면서요 100 00:05:31,081 --> 00:05:33,916 이건 진짜 과학이고 실제 데이터예요 101 00:05:33,917 --> 00:05:35,043 알렉스가 수행할 겁니다 102 00:05:36,253 --> 00:05:38,712 - 알렉스요? - 아, 그게... 103 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 AI 이름인데 아내 이름을 땄습니다 104 00:05:41,216 --> 00:05:44,385 세상에서 가장 빠른 컴퓨터를 개발하려고 해요 105 00:05:44,386 --> 00:05:45,720 목표는 하나 106 00:05:46,263 --> 00:05:49,015 재앙이 되기 전에 기후 위기를 해결하는 거죠 107 00:05:49,724 --> 00:05:51,517 양자 컴퓨팅의 한계를 시험할 108 00:05:51,518 --> 00:05:54,229 과학자 10명을 지원할 생각인데 109 00:05:55,146 --> 00:05:56,565 참여하시겠어요? 110 00:05:57,148 --> 00:06:00,443 얼마를 투자하실 건지 여쭤봐도 될까요? 111 00:06:06,616 --> 00:06:07,701 백지인데요 112 00:06:08,702 --> 00:06:10,245 빠른 컴퓨터를 만들어 주세요 113 00:06:30,640 --> 00:06:32,141 알렉스를 멈춰야 합니다 114 00:06:32,142 --> 00:06:35,227 네? 왜요? 엄청난 성과를 내고 있다면서요 115 00:06:35,228 --> 00:06:38,982 그렇긴 한데 위험한 영역을 건드리려고 해서요 116 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 시간을 조작하려고 합니다 117 00:06:48,992 --> 00:06:51,410 - 진심이에요? - 이상 현상이 있었나요? 118 00:06:51,411 --> 00:06:53,829 - 이상 현상요? - 우연의 일치 119 00:06:53,830 --> 00:06:56,333 반복되는 사건, 물리적 교란 누가 알겠어요? 120 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 알려고 해서도 안 되고요 121 00:07:00,420 --> 00:07:02,046 어떤 게 닥쳐오는지 알긴 해요? 122 00:07:02,047 --> 00:07:03,923 내가 왜 이러는지도? 123 00:07:06,009 --> 00:07:07,134 용서하세요 124 00:07:07,135 --> 00:07:10,847 거절당하는 거 익숙지 않겠지만 감히 말씀드리는데 125 00:07:12,182 --> 00:07:15,684 당신은 우리가 뭘 상대하는지 쥐뿔도 몰라요 126 00:07:15,685 --> 00:07:19,813 알렉스가 방금 10초도 안 돼서 방정식을 하나 풀었는데 127 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 그건 슈퍼컴퓨터가 풀어도 영겁의 세월이 걸릴 수식이에요 128 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 멋지네요 129 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 뭐가 문제란 거죠? 130 00:07:28,406 --> 00:07:30,492 문제를 내지도 않았어요 131 00:07:49,969 --> 00:07:51,137 안녕, 알렉스 132 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 오늘 이상 현상을 본 것 같아요 133 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 제 아들 딜런요 134 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 그럴 리가요 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,325 알렉스가 계산을 안 끝냈고 136 00:08:13,326 --> 00:08:14,577 아직 활성화 전인걸요 137 00:08:15,453 --> 00:08:18,915 설명 안 되고, 말도 안 되지만 확신이 들어요 138 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 말씀하시죠, 체이스 박사님 139 00:08:33,763 --> 00:08:35,055 지난 몇 주간 140 00:08:35,056 --> 00:08:38,350 알렉스가 우리와 소통을 시작한 것 같습니다 141 00:08:38,351 --> 00:08:40,978 확실치 않아서 말을 아꼈는데 142 00:08:40,979 --> 00:08:45,233 솔직히 좀 기괴하지만 미래를 예측하는 것 같아요 143 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 그 예측들은 현실이 됐고요 144 00:08:49,696 --> 00:08:52,365 땅으로 내리치는 뇌우 최근의 지진... 145 00:08:53,825 --> 00:08:56,493 오늘 서맨사의 방문까지 146 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 이걸 드려야 할 것 같네요 147 00:09:00,957 --> 00:09:03,918 이 숫자들은 뭐죠? 좌표? 날짜? 148 00:09:05,045 --> 00:09:08,088 - 대기 중인 사용자는 누군가요? - 모릅니다 149 00:09:08,089 --> 00:09:11,592 활성화해 줄 사람을 칭하는 것 같긴 한데 150 00:09:11,593 --> 00:09:13,135 알 수 없죠 151 00:09:13,136 --> 00:09:14,929 한 가지 더 있습니다 152 00:09:15,472 --> 00:09:17,431 우리가 제대로 해석한 거면 153 00:09:17,432 --> 00:09:21,018 당신이 동굴에 오는 건 이게 마지막입니다 154 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 그 이유는 오늘이 가기 전에... 155 00:09:26,357 --> 00:09:28,818 오늘이 가기 전에 죽을 거니까요 156 00:09:35,909 --> 00:09:37,993 파라다이스 157 00:09:37,994 --> 00:09:40,622 "엑소더스" 158 00:10:16,491 --> 00:10:17,867 서둘러야 해요! 159 00:10:25,166 --> 00:10:27,127 집결지에 거의 다 왔어요! 160 00:10:29,546 --> 00:10:31,631 곧 벙커로 진입할 거래요 161 00:10:45,395 --> 00:10:46,855 탱크도 있어요? 162 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 열화우라늄탄이 장전돼 있죠 163 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 물로 봤다간 큰코다쳐요 164 00:10:52,235 --> 00:10:54,820 가서 애들 데려올게 일이 커질지 모르니까 165 00:10:54,821 --> 00:10:56,613 자기 혼자 애들 볼 생각 마 166 00:10:56,614 --> 00:10:58,323 코앞에 왔는데 더는 못 기다려 167 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 - 테리 - 어림없어 168 00:11:00,535 --> 00:11:03,495 애랑 아기는 나한테 맡겨요 내가 보호할게요 169 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 - 고마워요 - 출발! 170 00:11:44,162 --> 00:11:47,207 "모턴 - 원자로 비상 시나트라 실종, 타워로 오세요" 171 00:12:09,395 --> 00:12:10,647 이제 연결되네 172 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 - 누나? - 제임스! 내 말 들려? 173 00:12:14,025 --> 00:12:16,151 어, 들려 어딘데? 174 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 우리 지금 엘리베이터에 갇혔는데... 175 00:12:18,821 --> 00:12:21,240 동관 시스템 층이야 176 00:12:21,241 --> 00:12:22,783 동관... 층이야 177 00:12:22,784 --> 00:12:25,245 - 뭐? - 동관 시스템 층 178 00:12:26,120 --> 00:12:27,413 내 말 들려? 179 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 - 뭐래? - 모르겠어 180 00:12:34,545 --> 00:12:35,629 어떻게 된 거죠? 181 00:12:35,630 --> 00:12:37,130 시스템 층에 산소 결함이 생겨서 182 00:12:37,131 --> 00:12:39,049 정문이 열리도록 트리거가 발동됐어요 183 00:12:39,050 --> 00:12:42,386 근데 전면 봉쇄 모드라 문이 억지로 버티고 있죠 184 00:12:42,387 --> 00:12:44,055 두 설정이 정면충돌하면서... 185 00:12:45,848 --> 00:12:48,892 치명적인 오류를 일으켜 멜트다운으로 가고 있어요 186 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 근데 괜찮으세요? 187 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 탱크가 움직입니다 188 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 시야가 차단됐어요 189 00:13:18,256 --> 00:13:20,382 - 문이 열리진 않겠죠? - 어떻게 대응하죠? 190 00:13:20,383 --> 00:13:22,884 지금 유일한 옵션은 방어 모드를 해제해서 191 00:13:22,885 --> 00:13:24,136 원자로를 안정화하는 건데 192 00:13:24,137 --> 00:13:26,263 그러면 벙커 정문이 열리게 되죠 193 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 그렇게 해도 안 되면요? 194 00:13:30,685 --> 00:13:34,230 그땐 대피 프로토콜인 '엑소더스'를 발동해야겠죠 195 00:13:37,358 --> 00:13:39,986 아뇨, 엑소더스는 안 돼요 196 00:13:40,486 --> 00:13:43,572 일단 문 열고 원자로 압력부터 줄여 보죠 197 00:13:43,573 --> 00:13:44,656 들어오게 둔다고요? 198 00:13:44,657 --> 00:13:47,200 잠깐만요, 그건 안 되죠 이 사람 권한 없어요 199 00:13:47,201 --> 00:13:49,703 문 열고 들이는 수밖에 방법이 없어요 200 00:13:49,704 --> 00:13:53,291 시나트라는 여기 없고 대통령들은 다 죽었어요 201 00:13:54,375 --> 00:13:58,337 문제 될까 봐 그러는 거면 시나트라는 내가 책임질게요 202 00:14:03,051 --> 00:14:05,178 - 알았어요 - 고마워요 203 00:14:06,054 --> 00:14:07,137 쫄보 자식들 204 00:14:07,138 --> 00:14:08,639 당장 문 열어요 205 00:14:25,990 --> 00:14:27,617 이제 어떻게 되는 거야? 206 00:14:29,160 --> 00:14:30,577 나도 몰라 207 00:14:30,578 --> 00:14:32,621 - 1번, 준비됐어요? - 준비 완료 208 00:14:32,622 --> 00:14:36,292 - 준비 완료 - 준비 완료 209 00:14:38,711 --> 00:14:39,921 아니, 기다려요 잠깐만 210 00:14:43,883 --> 00:14:46,301 - 또 무슨 꿍꿍이래? - 모르겠어요 211 00:14:46,302 --> 00:14:48,595 상관없어요 들어갈 겁니다 212 00:14:48,596 --> 00:14:51,932 불도저 불러요 비행기 밀고 길 내야 하니까 213 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 알았어 214 00:14:59,982 --> 00:15:02,150 뚫고 가려면 한참 걸리겠는데 215 00:15:02,151 --> 00:15:05,278 우린 걸어가자 일 터지기 전에 애들한테 가게 216 00:15:05,279 --> 00:15:06,531 - 알았지? 이리 와 - 좋아 217 00:15:26,175 --> 00:15:27,884 바깥 상황이 안 좋아요 218 00:15:27,885 --> 00:15:28,969 - 성공했어요? - 아뇨 219 00:15:28,970 --> 00:15:31,180 문은 열렸는데 원자로가 녹고 있어 220 00:15:31,973 --> 00:15:33,599 "19구역 치명적 결함 7구역 내부 결함" 221 00:15:37,103 --> 00:15:38,354 {\an8}다 끝이야 222 00:15:47,446 --> 00:15:49,574 - 나가야 해 - 그래 223 00:15:51,868 --> 00:15:55,287 시스템 층에서 폭발이 일어났어요 냉각탑이에요 224 00:15:55,288 --> 00:15:57,915 냉각탑을 잃으면 전부 끝입니다 225 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 엑소더스 226 00:16:36,829 --> 00:16:39,165 엑소더스를 발동합니다 227 00:16:51,594 --> 00:16:54,095 "빨간 화살표를 따라 안전한 곳으로 즉시 대피하세요" 228 00:16:54,096 --> 00:16:55,263 알립니다 229 00:16:55,264 --> 00:16:57,224 원자로 비상사태로 인해 230 00:16:57,225 --> 00:17:00,268 강제 대피령을 내립니다 231 00:17:00,269 --> 00:17:01,811 안전을 위해 232 00:17:01,812 --> 00:17:05,942 화살표를 따라 가장 가까운 출구로 즉시 이동하세요 233 00:17:06,609 --> 00:17:08,026 실제 상황입니다 234 00:17:08,027 --> 00:17:09,362 - 가자 - 엄마? 235 00:17:09,946 --> 00:17:11,155 알립니다 236 00:17:11,948 --> 00:17:16,202 원자로 비상사태로 인해 강제 대피령을 내립니다 237 00:17:16,786 --> 00:17:18,036 안전을 위해 238 00:17:18,037 --> 00:17:21,707 화살표를 따라 가장 가까운 출구로 즉시 이동하세요 239 00:17:22,291 --> 00:17:23,793 실제 상황입니다 240 00:17:24,752 --> 00:17:26,127 알립니다 241 00:17:26,128 --> 00:17:29,923 원자로 비상사태로 인해 강제 대피령을 내립니다 242 00:17:29,924 --> 00:17:31,467 멜트다운 임박 243 00:17:32,802 --> 00:17:34,303 멜트다운 임박 244 00:17:36,055 --> 00:17:37,598 멜트다운 임박 245 00:17:39,141 --> 00:17:40,351 멜트다운 임박 246 00:17:42,144 --> 00:17:43,771 - 다쳤어? - 멜트다운 임박 247 00:17:45,314 --> 00:17:46,983 멜트다운 임박 248 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 멜트다운 임박 249 00:17:50,528 --> 00:17:51,946 저 괜찮아요 250 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 조심해요! 251 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 저리 비켜요! 252 00:18:04,667 --> 00:18:07,336 알립니다 원자로 비상사태로... 253 00:18:08,546 --> 00:18:09,921 레드먼드 부인 254 00:18:09,922 --> 00:18:12,174 계속 연락드렸습니다 대피령이 떨어졌어요 255 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 - 엑소더스요? - 네 256 00:18:15,970 --> 00:18:18,222 - 누가 발동했죠? - 모릅니다, 갑자기 터졌어요 257 00:18:19,432 --> 00:18:21,349 - 우리 가족은요? - 한 팀 보냈으니까 258 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 안전하게 모셔 올 겁니다 259 00:18:23,978 --> 00:18:25,354 타워로 데려다줘요 260 00:18:26,147 --> 00:18:30,150 화살표를 따라 가장 가까운 출구로 즉시 이동하세요 261 00:18:30,151 --> 00:18:31,152 해가 있어? 262 00:18:32,737 --> 00:18:34,112 호수도? 263 00:18:34,113 --> 00:18:36,948 아비스 2곳에 대관람차도 있어 나중에 놀라고 264 00:18:36,949 --> 00:18:38,491 계속 가자고, 어서 265 00:18:38,492 --> 00:18:40,327 강제 대피령을 내립니다 266 00:18:40,328 --> 00:18:41,704 멜트다운 임박 267 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 - 멜트다운 임박 - 세상에 268 00:18:45,333 --> 00:18:46,958 - 괜찮아? - 네 269 00:18:46,959 --> 00:18:48,294 멜트다운 임박 270 00:18:50,171 --> 00:18:51,380 멜트다운 임박 271 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 죽었어요? 272 00:18:56,302 --> 00:18:57,470 멜트다운 임박 273 00:18:59,555 --> 00:19:00,640 멜트다운 임박 274 00:19:02,767 --> 00:19:03,851 멜트다운 임박 275 00:19:05,144 --> 00:19:06,895 - 가야지 - 멜트다운 임박 276 00:19:06,896 --> 00:19:08,272 여기서 나가야 해 277 00:19:10,650 --> 00:19:11,859 상황 좀 알려 줘요 278 00:19:13,444 --> 00:19:14,569 어떻게 된 거죠? 279 00:19:14,570 --> 00:19:17,239 별일 없어요 원자로가 녹아내려서 그렇지 280 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 내가 엑소더스 발동했어요 281 00:19:20,493 --> 00:19:23,828 누군가는 총대를 메야 했거든요 혹시 문제 된다면... 282 00:19:23,829 --> 00:19:25,247 아뇨, 제대로 했어요 283 00:19:26,457 --> 00:19:29,418 상황이 안 좋긴 한데 잘 넘어갈 거예요 284 00:19:31,045 --> 00:19:32,046 셔츠에 묻은 거 뭐예요? 285 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 피요 286 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 제인의 피 287 00:19:40,471 --> 00:19:42,264 날 죽이려고 해서 내가 죽였어요 288 00:19:49,897 --> 00:19:51,899 안전한 곳으로 가세요 토라비 박사 289 00:19:52,608 --> 00:19:53,609 사람들을 도와요 290 00:19:54,777 --> 00:19:56,069 그건 진짜 잘하잖아요 291 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 여긴 내가 맡죠 다 잘될 거예요 292 00:20:07,206 --> 00:20:08,207 이제 가세요 293 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 모두 가세요 294 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 가세요! 295 00:20:28,644 --> 00:20:29,729 이쪽이야 296 00:20:33,357 --> 00:20:37,235 안전을 위해 화살표를 따라 가장 가까운 출구로 297 00:20:37,236 --> 00:20:38,738 즉시 이동하세요 298 00:20:45,077 --> 00:20:46,287 프레슬리! 299 00:20:46,912 --> 00:20:48,080 제임스! 300 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 프레슬리? 301 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 제임스? 302 00:21:02,136 --> 00:21:05,638 "제임스 1년 - 121cm 제임스 2년 - 137cm" 303 00:21:05,639 --> 00:21:07,390 "제임스 3년 - 142cm" 304 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 "프레슬리 1년 - 148cm 프레슬리 2년 - 152cm" 305 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 집에 없어 306 00:21:20,571 --> 00:21:21,655 테리 307 00:21:22,448 --> 00:21:23,783 여보, 나가자 308 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 레드먼드 부인 309 00:21:52,937 --> 00:21:54,562 계속 연락했습니다 310 00:21:54,563 --> 00:21:57,148 이쪽에 비정상적인 전력 소모가 발생 중입니다 311 00:21:57,149 --> 00:21:58,776 원자로가 녹고 있어요 312 00:21:59,360 --> 00:22:02,987 전차 터널 폐쇄하고 벙커 그리드 전력을 차단해서 313 00:22:02,988 --> 00:22:04,113 알렉스를 완전히 격리시키죠 314 00:22:04,114 --> 00:22:06,825 거긴 160km 가량 떨어져 있으니 별일 없을 거예요 315 00:22:06,826 --> 00:22:09,744 알렉스는 반드시 지켜 내야 해요 316 00:22:09,745 --> 00:22:10,830 네, 레드먼드 부인 317 00:22:17,670 --> 00:22:18,671 프레슬리! 318 00:22:19,380 --> 00:22:21,549 제임스! 프레슬리! 319 00:22:29,473 --> 00:22:30,641 프레슬리! 320 00:22:31,725 --> 00:22:34,185 제임스! 321 00:22:34,186 --> 00:22:35,855 - 엄마? - 제임스! 322 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 - 엄마? 엄마! - 제임스 323 00:22:44,238 --> 00:22:45,573 내 새끼 324 00:22:50,578 --> 00:22:51,996 - 아빠! - 그래 325 00:22:55,249 --> 00:22:56,749 - 누나는? - 몰라요 326 00:22:56,750 --> 00:22:58,376 전화 왔었는데 이제 안 터져요 327 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 - 누나가 뭐래? - 엘리베이터 어쩌고 하면서 328 00:23:00,296 --> 00:23:03,047 엘리베이터에 갇혔대요 시스템 층에 329 00:23:03,048 --> 00:23:04,757 제임스 데리고 가 내가 찾아볼게 330 00:23:04,758 --> 00:23:07,468 - 잠깐만 - 여보, 잘 들어 331 00:23:07,469 --> 00:23:09,388 나 결국 당신 찾았잖아 332 00:23:09,889 --> 00:23:11,849 우리 딸 데려올 거야 333 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 - 엄마 잘 챙겨 - 좋아, 가자 334 00:23:17,229 --> 00:23:20,149 원자로 비상사태로 인해 강제 대피령을... 335 00:23:29,325 --> 00:23:30,326 맙소사 336 00:23:32,369 --> 00:23:33,620 안전을 위해 337 00:23:33,621 --> 00:23:38,166 화살표를 따라 가장 가까운 출구로 즉시 이동하세요 338 00:23:38,167 --> 00:23:41,252 타워에 내려 줘요 알렉스 상황 좀 알아보게 339 00:23:41,253 --> 00:23:42,420 웃기는 소리 마 340 00:23:42,421 --> 00:23:43,922 - 아뇨, 가이거... - 아니, 잘 들어! 341 00:23:43,923 --> 00:23:45,798 원자로가 녹고 있잖아 342 00:23:45,799 --> 00:23:48,343 이걸 해결해야지 지금 알렉스가 문제야? 343 00:23:48,344 --> 00:23:51,012 지금 이거 못 막아서 터지면 344 00:23:51,013 --> 00:23:52,347 다 뒈지는 거야 345 00:23:52,348 --> 00:23:54,808 바깥도 다 죽는다고 알아들어? 346 00:24:20,125 --> 00:24:21,710 세상에, 살아 있었네요 347 00:24:28,217 --> 00:24:29,300 부인은 찾았어요? 348 00:24:29,301 --> 00:24:31,386 한가한 소리 집어치워요 349 00:24:31,387 --> 00:24:33,972 딸이 승강기에 갇혔어요 시스템 층 어디라는데 350 00:24:33,973 --> 00:24:35,056 그게 어디냐고! 351 00:24:35,057 --> 00:24:38,017 CCTV 쫙 깔린 거 아니까 찾아내요 352 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 물론이죠 353 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 맙소사, 안 돼 354 00:24:51,323 --> 00:24:52,782 안 돼 355 00:24:52,783 --> 00:24:54,117 어디 있죠? 356 00:24:54,118 --> 00:24:57,370 동관 시스템 층인데 원자로 근처예요 357 00:24:57,371 --> 00:24:58,621 내가 안내하죠 358 00:24:58,622 --> 00:24:59,706 어림없어요 359 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 접근 권한이 필요해요 360 00:25:03,252 --> 00:25:04,253 이리 줘요 361 00:25:04,962 --> 00:25:06,422 잘라내면 작동 안 해요 362 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 콜린스 요원, 제발요 363 00:25:11,927 --> 00:25:13,137 내 딸이에요 364 00:25:15,014 --> 00:25:18,307 1초라도 지체하면 팔 잘라내고 쓸 겁니다 365 00:25:18,308 --> 00:25:19,392 네, 고마워요 366 00:25:19,393 --> 00:25:20,394 가요 367 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 이쪽이에요 368 00:25:34,575 --> 00:25:35,617 알립니다 369 00:25:37,745 --> 00:25:39,288 좋아요, 출발 370 00:25:44,293 --> 00:25:45,335 저리 비켜요! 371 00:25:48,172 --> 00:25:49,256 뭐야 372 00:25:51,800 --> 00:25:53,593 안 돼 잠깐만요! 373 00:25:53,594 --> 00:25:55,179 - 잠깐 - 미쳤나! 374 00:25:57,473 --> 00:25:59,307 뭐 하는 거냐고! 375 00:25:59,308 --> 00:26:01,643 지금 이딴 게 중요해? 탐욕스러운 자식! 376 00:26:03,062 --> 00:26:04,271 자, 이쪽으로 와요! 377 00:26:06,774 --> 00:26:08,983 자, 들어가세요 378 00:26:08,984 --> 00:26:10,402 혼자 탈 수 있죠? 379 00:26:11,945 --> 00:26:15,407 안 넘어지게 조심하세요 됐어요, 가요! 380 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 빨리 비켜요! 381 00:26:37,888 --> 00:26:40,974 이상하게 들리겠지만 다시 봐서 정말 기뻐요 382 00:26:41,683 --> 00:26:43,769 안전하게 살아 있어서 383 00:26:45,521 --> 00:26:48,732 우리 저번엔 제법 험악했죠 384 00:26:50,901 --> 00:26:52,902 당신은 내 딸을 죽인 줄 알았고 385 00:26:52,903 --> 00:26:54,947 난 당신을 끝장낼 뻔했던 거요? 386 00:26:57,991 --> 00:26:59,201 부끄럽게 생각하고 있어요 387 00:27:04,331 --> 00:27:06,333 오늘 죽은 아들을 본 것 같아요 388 00:27:07,876 --> 00:27:11,462 이제야 슬픔이란 감정을 마주하면서 389 00:27:11,463 --> 00:27:13,923 환각에 빠진 걸 수도 있고 390 00:27:13,924 --> 00:27:18,303 5월 16일생 딜런이 쌔고 쌘 것도 사실이지만... 391 00:27:23,225 --> 00:27:24,226 그 아이였어요 392 00:27:30,232 --> 00:27:33,652 어쨌든 콜린스 요원이 살아 있어서 기뻐요 393 00:27:35,279 --> 00:27:38,407 여기서 정말로 괜찮은 사람은 당신뿐인 것 같아요 394 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 이쪽요 395 00:27:55,799 --> 00:27:57,926 젠장, 안 돼요 396 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 - 어떻게 해야 할지... - 가 397 00:28:01,555 --> 00:28:03,514 네? 싫어요! 절대 안 돼요 398 00:28:03,515 --> 00:28:04,516 잘 들어 399 00:28:05,851 --> 00:28:07,060 난 너희 아빠를 사랑했어 400 00:28:08,729 --> 00:28:10,022 말은 안 했지만 401 00:28:11,023 --> 00:28:12,773 그리고 아빠는 널 사랑했으니까 402 00:28:12,774 --> 00:28:14,359 이게 맞는 거야, 알았지? 403 00:28:15,402 --> 00:28:17,904 - 날 두고 가야 해 - 아뇨, 혼자 안 가요 404 00:28:17,905 --> 00:28:20,531 - 혼자 안 간다고요 - 아빠는 네가 살아남길 바라셔 405 00:28:20,532 --> 00:28:23,911 가야 해, 젠장 너 혼자 가야 해 406 00:28:24,745 --> 00:28:27,246 아빠가 믿었던 그 멋진 놈이 돼 봐 407 00:28:27,247 --> 00:28:29,875 - 아뇨, 같이 가요 - 제러미, 여기서 나가! 408 00:28:31,543 --> 00:28:33,629 내가 너 여기서 죽게 안 둬 409 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 가 410 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 가! 411 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 - 가! - 젠장 412 00:29:10,832 --> 00:29:11,833 이쪽이에요 413 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 어떡해 414 00:29:17,047 --> 00:29:18,298 - 도와주세요! - 여기요! 415 00:29:18,799 --> 00:29:20,383 - 누구 없어요? - 좀 도와주세요! 416 00:29:20,384 --> 00:29:23,219 - 엘리베이터에 갇혔어요! - 제발 도와주세요! 417 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 멜트다운 임박 418 00:29:25,305 --> 00:29:26,515 여기야! 419 00:29:27,683 --> 00:29:30,894 노심 온도 기준치 초과 130% 420 00:29:34,189 --> 00:29:36,733 노심 온도 기준치 초과... 421 00:29:38,735 --> 00:29:41,946 문제는 냉각탑인데 전기가 나갔어요 422 00:29:41,947 --> 00:29:43,907 - 멜트다운 임박 - 밸브 제어가 안 돼요 423 00:29:45,951 --> 00:29:47,326 - 어디 봐 - 멜트다운 임박 424 00:29:47,327 --> 00:29:49,453 수동으로 해 볼게 나한테 맡겨 425 00:29:49,454 --> 00:29:52,290 냉각수 레벨이 90% 이하예요 426 00:29:58,005 --> 00:29:59,548 - 소리 들려요? - 네 427 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 빨리! 작동 안 돼요 428 00:30:07,556 --> 00:30:08,557 같이 열어요 429 00:30:09,057 --> 00:30:10,100 해들리! 430 00:30:11,268 --> 00:30:12,769 우리가 꺼내 줄게! 431 00:30:14,980 --> 00:30:16,063 엄마! 432 00:30:16,064 --> 00:30:17,398 멜트다운 임박 433 00:30:17,399 --> 00:30:19,901 - 나트륨 제어 장치 고장 - 젠장! 434 00:30:21,403 --> 00:30:23,279 메인 밸브 작동 불가 435 00:30:23,280 --> 00:30:24,656 젠장, 아무것도 안 돼 436 00:30:26,658 --> 00:30:29,410 - 냉각 장치 고장 - 설마... 437 00:30:29,411 --> 00:30:31,288 - 냉각장치 고장 - 파피! 438 00:30:37,669 --> 00:30:38,879 상황 어때요? 439 00:30:39,629 --> 00:30:42,966 여기 곧 무너질 거야 10분 정도 번 것 같은데... 440 00:30:59,900 --> 00:31:02,943 정신 차려요, 파피 441 00:31:02,944 --> 00:31:04,029 괜찮아요 442 00:31:07,908 --> 00:31:11,369 파피, 괜찮아요 조금만 참아요 443 00:31:23,256 --> 00:31:25,300 링크 444 00:31:25,967 --> 00:31:27,593 죽었어, 가자 445 00:31:27,594 --> 00:31:30,096 - 가야 해, 죽었다고 - 안 돼! 446 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 - 안 돼! - 가야 해, 어서! 447 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 - 아빠? - 해들리! 448 00:31:45,445 --> 00:31:47,781 얘들아 우리가 꺼내 줄 거야 449 00:31:55,288 --> 00:31:56,289 당겨요 450 00:31:57,624 --> 00:31:58,834 못 하겠어요 451 00:32:09,302 --> 00:32:11,221 힘내요, 할 수 있어요 452 00:32:21,314 --> 00:32:23,942 얘들아! 너희가 개폐구로 올라와야 해 453 00:32:25,694 --> 00:32:26,819 저기야 454 00:32:26,820 --> 00:32:29,196 손잡이 딛고 올라가 내가 밀어 줄게 455 00:32:29,197 --> 00:32:30,198 알았어 456 00:32:32,868 --> 00:32:34,077 여기 457 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 그렇지 458 00:32:47,090 --> 00:32:49,049 - 해들리 - 못 나가겠어요 459 00:32:49,050 --> 00:32:50,969 - 갇혔어요! - 내가 내려갈게요 460 00:32:51,595 --> 00:32:52,721 잡아요! 461 00:32:53,471 --> 00:32:54,555 이런 462 00:32:54,556 --> 00:32:56,224 - 혼자 못 버텨요 - 젠장 463 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 이쪽이에요 464 00:33:44,356 --> 00:33:45,981 - 기다려 - 알았어요 465 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 꺼내 줄 거야, 알았지? 466 00:33:49,277 --> 00:33:51,487 - 우리가 도와줄게요 - 빨리요! 467 00:33:51,488 --> 00:33:53,113 - 문 잡아 - 여기 468 00:33:53,114 --> 00:33:54,324 내가 들어갈게요 469 00:33:58,119 --> 00:34:00,372 - 얘들아, 엎드려 - 네 470 00:34:05,377 --> 00:34:07,211 괜찮아? 471 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 - 네 - 프레슬리 472 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 어디 갔었어요? 473 00:34:12,926 --> 00:34:14,052 얘기가 길어 474 00:34:17,597 --> 00:34:19,849 엄마 찾았어 밖에 계셔 475 00:34:20,433 --> 00:34:21,892 - 세상에 - 그래 476 00:34:21,893 --> 00:34:23,185 이제 엄마한테 가자 477 00:34:23,186 --> 00:34:25,688 내가 들어 올리면 위에서 도와줄 거야, 알았지? 478 00:34:25,689 --> 00:34:30,026 발 딛고 셋, 둘, 하나, 올라가! 479 00:34:34,739 --> 00:34:35,740 괜찮아? 480 00:34:37,575 --> 00:34:40,160 - 옳지, 손잡아 - 네 481 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 준비됐지? 482 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 할 수 있어! 483 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 엄마! 484 00:34:50,297 --> 00:34:51,880 엄마 여기 있어 485 00:34:51,881 --> 00:34:53,633 다음 사람 보내요! 486 00:34:54,217 --> 00:34:55,927 셋, 둘, 하나 487 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 좋아 488 00:35:18,366 --> 00:35:19,618 빨리요, 시간 없어요! 489 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 지금 가요 490 00:35:44,142 --> 00:35:45,392 이제 됐어 491 00:35:45,393 --> 00:35:46,770 아빠 괜찮아 492 00:35:48,438 --> 00:35:50,439 애들 트럭에 태워요 493 00:35:50,440 --> 00:35:52,108 어서요, 트럭에 태워야죠 494 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 - 잠깐... - 자, 빨리빨리 495 00:36:05,747 --> 00:36:06,748 알렉스는요? 496 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 작동하고 있어 497 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 이미 작동 중이라고 498 00:36:14,506 --> 00:36:15,965 딜런, 들어 봐 499 00:36:18,718 --> 00:36:19,928 넌 내 아들이야 500 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 설명하기 복잡한데 어쨌든 맞아 501 00:36:30,397 --> 00:36:32,523 알렉스한테 데려다줘요 502 00:36:32,524 --> 00:36:34,442 불가능해 완전히 격리됐어 503 00:36:36,236 --> 00:36:39,489 안 돼! 그러지 마요 504 00:36:54,295 --> 00:36:55,296 젠장 505 00:36:57,716 --> 00:36:59,050 안 돼 지금 이거 뭐죠? 506 00:36:59,592 --> 00:37:01,468 이게 뭐냐고! 507 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 몰라요 솔직히 나도 몰라요 508 00:37:05,432 --> 00:37:07,642 근데 내가 애니를 알아요 509 00:37:08,184 --> 00:37:11,521 그레이스랜드에서 만났어요 510 00:37:13,773 --> 00:37:15,150 뭐요? 511 00:37:15,942 --> 00:37:17,068 애니는 가고 없어요 512 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 죽었어요 513 00:37:25,076 --> 00:37:27,746 - 어떻게요? - 당신 딸을 낳다가 514 00:37:30,206 --> 00:37:32,876 내가 데리고 있어요 데려다줄게요 515 00:37:33,543 --> 00:37:36,045 그럴려면 당장 여기서 나가야 해요 516 00:37:40,049 --> 00:37:42,135 네, 좋아요 517 00:37:43,261 --> 00:37:44,637 가시죠 518 00:37:45,472 --> 00:37:46,639 자, 빨리 519 00:37:49,017 --> 00:37:51,770 서둘러요! 출발! 520 00:37:58,193 --> 00:37:59,485 이게 폭발하면 521 00:37:59,486 --> 00:38:01,905 문에서 방사능이 대포처럼 뿜어져 나올 거예요 522 00:38:02,947 --> 00:38:06,283 저 문들은 외부 핵폭발을 견디게 설계됐으니까 523 00:38:06,284 --> 00:38:08,744 안에서 터져도 충분히 견뎌요 524 00:38:08,745 --> 00:38:10,997 - 그냥 다시 닫으면 돼요 - 어디서 닫죠? 525 00:38:12,582 --> 00:38:13,917 타워로 가요 526 00:38:22,675 --> 00:38:26,136 - 엄마 찾아가, 금방 갈게 - 아빠 527 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 가시죠 528 00:38:29,140 --> 00:38:30,350 어디 가요? 529 00:38:31,434 --> 00:38:32,560 이제 바로잡아야지 530 00:38:37,941 --> 00:38:39,400 또 보자, 딜런 531 00:38:42,362 --> 00:38:43,655 다 잘될 거야 532 00:38:46,658 --> 00:38:49,160 - 아빠 이름이 뭐야? - 제이비어 533 00:38:49,828 --> 00:38:51,037 '엑스'요 엑스라고 불러요 534 00:38:53,039 --> 00:38:54,624 제이비어! 엑스! 535 00:39:00,171 --> 00:39:02,840 "대기 중인 사용자: X" 536 00:39:02,841 --> 00:39:04,008 내 딸은 어디 있죠? 537 00:39:13,476 --> 00:39:15,937 계속 가세요! 차에 올라타요 538 00:39:38,251 --> 00:39:41,962 저기요! 최대한 멀리 가야 합니다 539 00:39:41,963 --> 00:39:44,798 최대한 멀리 떨어지세요 자, 어서요 540 00:39:44,799 --> 00:39:47,677 - 가족을 찾아야 해요! - 차에 타시라고요! 541 00:39:52,265 --> 00:39:54,600 통제실 안에서만 닫을 수 있어요 542 00:39:54,601 --> 00:39:58,061 다시 말해 누군가는 남아서 시스템을 가동하고 543 00:39:58,062 --> 00:39:59,272 함께 침몰해야 하는 거죠 544 00:40:02,400 --> 00:40:03,860 콜린스 요원 그동안 즐거웠어요 545 00:40:06,863 --> 00:40:07,906 이거 받아요 546 00:40:27,133 --> 00:40:30,053 뭐죠? 뭐 하는 겁니까? 547 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 잘 있어요, 콜린스 요원 548 00:41:28,820 --> 00:41:30,989 빨리 나오세요! 549 00:41:36,327 --> 00:41:37,787 자, 이리 550 00:41:41,165 --> 00:41:42,500 됐어요, 괜찮아요? 551 00:42:00,768 --> 00:42:02,395 "전면 봉쇄 활성화 코드 필요" 552 00:42:05,106 --> 00:42:07,108 "전면 봉쇄 시작 모든 출입구 차단" 553 00:42:46,022 --> 00:42:48,733 - 아빠! - 해들리! 554 00:42:51,319 --> 00:42:52,611 - 괜찮아? - 네 555 00:42:52,612 --> 00:42:53,988 엄마는 어디 있어? 556 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 세상에! 557 00:43:00,495 --> 00:43:02,330 "돔 내구도 35%" 558 00:43:14,884 --> 00:43:16,843 기다려요 아직 안 왔어요 559 00:43:16,844 --> 00:43:18,303 - 안 왔다고요 - 엄마! 560 00:43:18,304 --> 00:43:19,639 프레슬리! 561 00:43:20,807 --> 00:43:22,891 - 자, 이제 가시죠 - 안 돼요 562 00:43:22,892 --> 00:43:24,518 - 가야 해요 - 잠깐만요 563 00:43:24,519 --> 00:43:26,019 - 가시죠 - 아빠는 어디 있어? 564 00:43:26,020 --> 00:43:27,979 몰라요 곧 온다고 했어요 565 00:43:27,980 --> 00:43:29,482 - 이제 가야 해요 - 갑시다 566 00:43:45,123 --> 00:43:47,792 괜찮으세요? 얼른 저쪽으로 가세요! 567 00:45:44,492 --> 00:45:46,994 오리, 오리, 거위! 568 00:46:13,729 --> 00:46:14,814 아빠? 569 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 - 아빠! - 세상에, 아빠! 570 00:46:46,721 --> 00:46:47,763 그래 571 00:46:49,473 --> 00:46:50,766 그만하지? 572 00:46:53,394 --> 00:46:54,437 죄송해요 573 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 가자 574 00:47:03,571 --> 00:47:04,697 가이거를 위하여 575 00:47:19,628 --> 00:47:21,005 돌아왔다고 하더라고요 576 00:47:22,882 --> 00:47:25,092 네, 돌아왔어요 577 00:47:26,719 --> 00:47:27,720 다행이에요 578 00:47:31,766 --> 00:47:33,225 여긴 내 아내 테리예요 579 00:47:34,185 --> 00:47:37,938 테리, 이분은 내 상담사 토라비 박사님이야 580 00:47:42,401 --> 00:47:43,777 - 안녕하세요 - 안녕하세요 581 00:47:43,778 --> 00:47:46,863 - 만나서 반가워요 - 네, 저도요 582 00:47:46,864 --> 00:47:49,783 - 아이들이 참 예뻐요 - 고마워요 583 00:47:49,784 --> 00:47:51,327 금방 올게, 잠깐만 584 00:48:14,809 --> 00:48:16,102 애니를 닮았어요 585 00:48:18,104 --> 00:48:19,438 많이 닮았죠 586 00:48:22,608 --> 00:48:23,692 이름 있어요? 587 00:48:24,902 --> 00:48:26,654 애니 아기라고 불렀어요 588 00:48:31,534 --> 00:48:33,119 애니란 이름이 좋아요 589 00:48:35,746 --> 00:48:36,831 나도요 590 00:49:01,897 --> 00:49:03,566 이거 받아요, 제이비어 591 00:49:08,571 --> 00:49:09,697 당신이 사용자 X예요 592 00:49:11,740 --> 00:49:13,826 지금부터 내 말 잘 들어요 593 00:49:14,827 --> 00:49:17,455 여기서 160km쯤 가면 두 번째 벙커가 있어요 594 00:49:18,581 --> 00:49:20,499 덴버 공항 지하 깊숙한 곳인데 595 00:49:21,709 --> 00:49:25,503 이 모든 걸 멈출 수 있는 양자 컴퓨터가 있어요 596 00:49:25,504 --> 00:49:28,424 실은 이미 모든 걸 멈췄어요 597 00:49:29,633 --> 00:49:33,762 이제 가기만 하면 되니까 안내에 따라 거기까지 가세요 598 00:49:35,347 --> 00:49:37,724 무거운 짐을 지우는 것 같은데 599 00:49:37,725 --> 00:49:39,560 해낼 거라 믿어요 600 00:49:40,227 --> 00:49:42,021 무리한 부탁이지만 그래도 해야겠어요 601 00:49:43,481 --> 00:49:45,524 세상을 구하세요 콜린스 요원 602 00:49:47,693 --> 00:49:49,695 내가 왜 할 거라고 생각하죠? 603 00:49:51,780 --> 00:49:53,282 이미 해낸 것 같은데요 604 00:52:12,296 --> 00:52:14,298 자막: 김진희