1
00:00:01,460 --> 00:00:03,544
Győzze meg, hogy írja alá a papírokat,
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,129
és adja el a céget!
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,547
Van egy zseniális fiatalember.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,717
Be is vettem a vállalkozásomba.
5
00:00:10,552 --> 00:00:11,844
Írd alá!
6
00:00:11,845 --> 00:00:12,971
Ő a feleségem.
7
00:00:13,722 --> 00:00:16,432
Ég veled, Alex! Hamarosan találkozunk.
8
00:00:16,433 --> 00:00:17,809
Kérlek, csak…
9
00:00:20,604 --> 00:00:21,897
Ne menj be oda!
10
00:00:25,317 --> 00:00:26,817
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL
11
00:00:26,818 --> 00:00:29,111
Így is
későn csatlakozunk hozzájuk Coloradóban.
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
Indulunk.
13
00:00:33,992 --> 00:00:35,243
Samantha Redmond.
14
00:00:35,244 --> 00:00:37,829
- Mit akarsz valójában?
- Alexért jöttem.
15
00:00:38,330 --> 00:00:40,414
Felejtsétek el ezt, és hagyjatok minket!
16
00:00:40,415 --> 00:00:42,625
Nem értett meg. Be fogunk jönni.
17
00:00:42,626 --> 00:00:45,545
Megkeresem Alexet, és véget vetünk ennek.
18
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
- Dylan, menjünk!
- Dylannek hívnak?
19
00:00:48,131 --> 00:00:50,092
- Mikor születtél?
- Május 16-án.
20
00:00:51,093 --> 00:00:52,343
Hé!
21
00:00:52,344 --> 00:00:54,845
- Jól vagy?
- Azt hiszem.
22
00:00:54,846 --> 00:00:57,556
Nem tudom megmagyarázni,
de szerintem Dylan is.
23
00:00:57,557 --> 00:00:59,141
Aggódom Jane miatt.
24
00:00:59,142 --> 00:01:03,105
Szerintem ő a felelős Baines haláláért,
és azt hiszem, én következem.
25
00:01:07,234 --> 00:01:10,945
Mikor a letartóztatásokról kérdeztem,
anya azt mondta, leviszik őket.
26
00:01:10,946 --> 00:01:12,405
Börtön is van ott?
27
00:01:12,406 --> 00:01:13,657
Megnézhetjük.
28
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
Megadom a hozzáférést az óráinknak.
29
00:01:16,118 --> 00:01:18,911
Ha a rendszer oxigénhiányt észlel,
30
00:01:18,912 --> 00:01:20,079
minden ajtó kinyílik.
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,914
Kinyitjuk a bunker ajtajait.
32
00:01:21,915 --> 00:01:25,294
Az embereknek joguk van eldönteni,
hogy itt akarnak-e maradni.
33
00:01:26,920 --> 00:01:28,004
Ostrom.
34
00:01:28,005 --> 00:01:30,256
Elindítjuk a teljes lezárási protokollt.
35
00:01:30,257 --> 00:01:33,718
Teljes lezárás esetén
a bunker kiáll egy nukleáris csapást is.
36
00:01:33,719 --> 00:01:36,053
És mi van, ha mindez egyszerre történik?
37
00:01:36,054 --> 00:01:38,974
Nem hagyhatjuk, hogy betörjenek.
Ki szavaz a teljes lezárásra?
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,061
NEM LEHET VÉGREHAJTANI
39
00:01:48,734 --> 00:01:49,985
KRITIKUS SUGÁRZÁSVESZÉLY
40
00:01:52,904 --> 00:01:55,364
Tízezer fegyveres ember készül megtámadni,
41
00:01:55,365 --> 00:01:56,825
és senki sem éri el Samanthát?
42
00:02:07,669 --> 00:02:08,754
Szia, Alex!
43
00:02:11,840 --> 00:02:14,967
{\an8}A torikus kód,
és planáris rokona, a felületi kód
44
00:02:14,968 --> 00:02:19,597
{\an8}a kvantum-hibajavítás
legfontosabb eszközeivé váltak.
45
00:02:19,598 --> 00:02:23,768
{\an8}Egymás mellé helyezzük a quibiteket,
lokális ellenőrző méréseket végzünk,
46
00:02:23,769 --> 00:02:27,606
{\an8}és voilà!
Megvan a skálázható hibatűrés. Elméletben.
47
00:02:29,733 --> 00:02:30,942
Van kérdés, vagy…
48
00:02:32,736 --> 00:02:36,740
- Oké, haladjunk tovább!
- Miért nem… miért nem építik meg?
49
00:02:39,368 --> 00:02:40,410
Pardon?
50
00:02:41,161 --> 00:02:42,953
{\an8}CALTECH, KILENC ÉVVEL KORÁBBAN
51
00:02:42,954 --> 00:02:47,500
{\an8}Kilenc hónapja hallgatom
a tanszék előadásait,
52
00:02:47,501 --> 00:02:51,545
{\an8}és folyton csak azt hallom,
hogy „elméletben ez” meg „elméletben az”.
53
00:02:51,546 --> 00:02:53,298
Miért nem építik meg?
54
00:02:53,965 --> 00:02:56,051
Értem. Bocsánat, szabad a nevét?
55
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Dylan.
56
00:02:58,387 --> 00:03:02,264
Oké, Dylan.
Csúcstechnológiás dolgokról beszélünk.
57
00:03:02,265 --> 00:03:05,935
Több tízmillió dollárba kerülnek
a kezdeti prototípusok is.
58
00:03:05,936 --> 00:03:08,689
Nem LEGO-szettekről beszélünk.
59
00:03:10,565 --> 00:03:13,777
Építettem valamit, ami optikai csipesszel
60
00:03:14,695 --> 00:03:17,405
képes befogni a semleges atomokat.
61
00:03:17,406 --> 00:03:20,908
Ugyanazzal az impulzusszekvenciával
konfigurálja az atompárokat.
62
00:03:20,909 --> 00:03:25,287
Már teszteltem is
kis léptékű kvantum LDPC-kódokon.
63
00:03:25,288 --> 00:03:28,333
- Épített egy all-to-all platformot?
- Igen.
64
00:03:31,962 --> 00:03:33,046
Adtam neki egy agyat.
65
00:03:33,630 --> 00:03:35,297
A korábbi futtatásokból tanul,
66
00:03:35,298 --> 00:03:39,094
és mikroszekundumok alatt megjósolja
a potenciális jövőbeli hibákat.
67
00:03:39,719 --> 00:03:43,932
Ez a világ első
MI-vezérelt kvantumszámítógépe.
68
00:03:47,018 --> 00:03:48,519
Vége az órának. Jöjjön!
69
00:03:48,520 --> 00:03:52,773
Támogatásokra kell pályáznunk
és magánbefektetőket kell keresnünk,
70
00:03:52,774 --> 00:03:56,319
ami nem lesz egyszerű,
mivel ez nem egy mindennapi projekt.
71
00:03:56,903 --> 00:03:58,447
Én leszek az arca.
72
00:03:58,947 --> 00:04:02,993
Senki sem venné komolyan, ha megtudná,
hogy a feltalálója még nem is szavazhat.
73
00:04:05,203 --> 00:04:07,538
Már… Bocsánat, be akartam mutatni.
74
00:04:07,539 --> 00:04:09,583
Ő… ő a feleségem, Alex.
75
00:04:13,336 --> 00:04:16,298
Huntington-kór.
Neurológiai rendellenesség.
76
00:04:16,798 --> 00:04:18,090
Tudom, mi az.
77
00:04:18,091 --> 00:04:19,259
Akkor tudod, mit okoz.
78
00:04:20,177 --> 00:04:21,178
Gyere, köszönj neki!
79
00:04:22,929 --> 00:04:24,890
Szívem! Szia!
80
00:04:27,684 --> 00:04:30,729
Úgy. Alex, látogatónk van.
81
00:04:32,022 --> 00:04:33,230
Üdv!
82
00:04:33,231 --> 00:04:35,192
Nagyon örvendek. Dylan vagyok.
83
00:04:35,776 --> 00:04:37,902
A legnagyobb zseni,
akivel valaha találkoztál,
84
00:04:37,903 --> 00:04:39,905
és ez nagy szó, mert velem élsz.
85
00:04:42,324 --> 00:04:44,493
Sokat lesz itt.
86
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Majd én megyek.
87
00:05:15,649 --> 00:05:17,525
Jöjjenek! Nagyon örvendek.
88
00:05:17,526 --> 00:05:20,820
Foglaljanak helyet!
Összeállítottam egy prezentációt.
89
00:05:20,821 --> 00:05:22,696
Kérem, hagyjuk a prezentációt!
90
00:05:22,697 --> 00:05:25,616
Dr. Chase, a tudományos tanácsadóm
elvégezte a házi feladatát.
91
00:05:25,617 --> 00:05:27,827
Azt mondja,
olyan területeken kísérletezik,
92
00:05:27,828 --> 00:05:31,080
amelyeket más tudósok
a megszégyenüléstől tartva eltitkolnának.
93
00:05:31,081 --> 00:05:35,043
Ez valódi tudomány. Valódi adatokkal.
Nem fog csalódni Alexben.
94
00:05:36,253 --> 00:05:38,712
- Alexben?
- Bocsánat. A…
95
00:05:38,713 --> 00:05:41,215
Elneveztük az MI-t.
A feleségemről neveztem el.
96
00:05:41,216 --> 00:05:44,385
Meg akarom építeni
a világ leggyorsabb számítógépét,
97
00:05:44,386 --> 00:05:45,720
aminek egyetlen célja lenne:
98
00:05:46,263 --> 00:05:49,015
megoldani a klímaválságot,
mielőtt katasztrófához vezetne.
99
00:05:49,724 --> 00:05:51,517
Tíz olyan tudóst fogok támogatni,
100
00:05:51,518 --> 00:05:54,229
akik
kvantum-számítástechnikával kísérleteznek.
101
00:05:55,146 --> 00:05:56,565
Szeretne maga lenni az egyik?
102
00:05:57,148 --> 00:06:00,443
Megkérdezhetem,
pontosan mekkora támogatásról beszélünk?
103
00:06:06,616 --> 00:06:10,245
- De ez üres.
- Építsen nekem egy gyors számítógépet!
104
00:06:30,640 --> 00:06:32,141
Le kell állítanunk Alexet.
105
00:06:32,142 --> 00:06:35,227
Mi? Miért?
Azt mondta, rengeteget fejlődött.
106
00:06:35,228 --> 00:06:38,982
Igen, de… valami veszélyeset próbál tenni.
107
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Manipulálni akarja az időt.
108
00:06:48,992 --> 00:06:51,410
- Komolyan?
- Tapasztaltak anomáliákat?
109
00:06:51,411 --> 00:06:53,829
- Anomáliákat?
- Furcsa történéseket.
110
00:06:53,830 --> 00:06:56,333
Megismétlődő eseményeket.
Fizikai zavarokat. Ki tudja?
111
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Sosem fog kiderülni.
112
00:07:00,420 --> 00:07:02,046
Van fogalma arról, mi vár ránk?
113
00:07:02,047 --> 00:07:03,923
Hogy miért csinálom ezt?
114
00:07:06,009 --> 00:07:07,134
Bocsásson meg!
115
00:07:07,135 --> 00:07:10,847
Tudom, nem szoktak önnek nemet mondani,
de minden tisztelettel,
116
00:07:12,182 --> 00:07:15,684
kurvára fogalma sincs,
mivel állunk szemben.
117
00:07:15,685 --> 00:07:19,813
Alex kevesebb mint tíz másodperc alatt
oldott meg egy egyenletet,
118
00:07:19,814 --> 00:07:23,734
amit egy szuperszámítógép a világ
keletkezése óta sem oldott volna meg.
119
00:07:23,735 --> 00:07:24,778
Remek.
120
00:07:25,445 --> 00:07:27,072
Akkor mi a gond?
121
00:07:28,406 --> 00:07:30,492
Nem mi kértük rá.
122
00:07:49,969 --> 00:07:51,137
Szia, Alex!
123
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Azt hiszem, láttam ma egy anomáliát.
124
00:08:06,778 --> 00:08:10,156
- A fiamat, Dylant.
- Ez elég valószínűtlen.
125
00:08:11,157 --> 00:08:13,325
Alex még nem fejezte be a számolást.
126
00:08:13,326 --> 00:08:14,577
Még nem aktiváltuk.
127
00:08:15,453 --> 00:08:18,915
Nem tudom megmagyarázni,
és semmi értelme, de biztos vagyok benne.
128
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
Mi a baj, dr. Chase?
129
00:08:33,763 --> 00:08:38,350
Úgy véljük, hogy az elmúlt hetekben
Alex kommunikálni kezdett velünk.
130
00:08:38,351 --> 00:08:40,978
Nem említettük,
mert nem voltunk biztosak benne,
131
00:08:40,979 --> 00:08:45,233
és őszintén szólva, kicsit furcsának tűnt,
de jóslatokat készít,
132
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
amik be is teljesednek.
133
00:08:49,696 --> 00:08:52,365
A viharok odafent, a földrengés…
134
00:08:53,825 --> 00:08:56,493
az ön mai látogatása.
135
00:08:56,494 --> 00:08:58,496
Úgy véljük, ezt önnek szánta.
136
00:09:00,957 --> 00:09:03,918
Mik ezek a számok? Koordináták? Dátumok?
137
00:09:05,045 --> 00:09:08,088
- És ki a felhasználó, akire vár?
- Nem tudjuk.
138
00:09:08,089 --> 00:09:11,592
Talán az a személy,
akinek aktiválnia kell.
139
00:09:11,593 --> 00:09:13,135
Nem tudjuk.
140
00:09:13,136 --> 00:09:14,929
De van még valami.
141
00:09:15,472 --> 00:09:17,431
Ha ezt helyesen értelmezzük,
142
00:09:17,432 --> 00:09:21,018
a jóslata szerint
most látogatott el ide utoljára,
143
00:09:21,019 --> 00:09:24,147
mert a nap végére…
144
00:09:26,357 --> 00:09:28,818
Mert a nap végére halott lesz.
145
00:09:37,994 --> 00:09:40,622
„KIVONULÁS”
146
00:10:16,491 --> 00:10:17,867
Sietnünk kell.
147
00:10:25,166 --> 00:10:27,127
Mindjárt odaérünk!
148
00:10:29,546 --> 00:10:31,631
Elvileg meg akarják támadni a bunkert.
149
00:10:45,395 --> 00:10:46,855
Tankjaitok is vannak?
150
00:10:47,355 --> 00:10:49,065
Szegényítetturán-lövedékekkel.
151
00:10:49,774 --> 00:10:50,984
Nem szórakozunk.
152
00:10:52,235 --> 00:10:54,820
Elmegyek a gyerekekért. Ki tudja, mi lesz?
153
00:10:54,821 --> 00:10:58,323
Nélkülem nem mész el értük.
Túl sokáig vártam. Túl közel vannak.
154
00:10:58,324 --> 00:10:59,492
- Teri.
- El se kezdd!
155
00:11:00,535 --> 00:11:03,495
Bean és a baba velem maradhatnak.
Vigyázok rájuk.
156
00:11:03,496 --> 00:11:05,123
- Köszönjük.
- Mozgás!
157
00:11:44,162 --> 00:11:47,207
Vészhelyzet van a reaktorban.
Sinatra eltűnt. Jöjjön a toronyba!
158
00:12:09,395 --> 00:12:10,647
Végre van térerő.
159
00:12:12,398 --> 00:12:14,024
- Presley?
- James, hallasz?
160
00:12:14,025 --> 00:12:16,151
Igen, hallak. Hol vagy?
161
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
Beszorultunk az egyik liftbe a…
162
00:12:18,821 --> 00:12:21,240
A keleti szárny gépészeti szintjén.
163
00:12:21,241 --> 00:12:22,783
A keleti… szintjén.
164
00:12:22,784 --> 00:12:25,245
- Mi?
- Keleti szárny gépészeti szint.
165
00:12:26,120 --> 00:12:27,413
Hallasz?
166
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
- Mit mondott?
- Nem tudom.
167
00:12:34,545 --> 00:12:35,629
Mi a baj?
168
00:12:35,630 --> 00:12:39,049
Csökken az oxigénszint,
így a rendszer kinyitná az ajtókat.
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,386
De aktiváltuk a teljes lezárást,
ami bezárná az összes ajtót.
170
00:12:42,387 --> 00:12:44,055
A két parancs ellentmond egymásnak…
171
00:12:45,848 --> 00:12:48,892
ami miatt le fognak olvadni a reaktorok.
172
00:12:48,893 --> 00:12:50,520
Elnézést, de jól van?
173
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
Megindultak a tankok.
174
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
Nem látunk semmit.
175
00:13:18,256 --> 00:13:20,382
- Kitartanak az ajtók?
- Mik a lehetőségeink?
176
00:13:20,383 --> 00:13:24,136
Egy van: kikapcsoljuk a védelmi módot,
hogy stabilizáljuk a reaktorokat,
177
00:13:24,137 --> 00:13:26,263
de akkor kinyílnak az ajtók.
178
00:13:26,264 --> 00:13:27,932
És ha ez sem segít?
179
00:13:30,685 --> 00:13:34,230
Akkor elrendeljük a Kivonulást,
az evakuációs protokollt.
180
00:13:37,358 --> 00:13:39,986
Nem. Nem lesz Kivonulás. Nem.
181
00:13:40,486 --> 00:13:43,572
Nyissa ki az ajtókat!
Hátha csökken a nyomás a reaktorokon.
182
00:13:43,573 --> 00:13:44,656
És engedjük be őket?
183
00:13:44,657 --> 00:13:49,703
- Nem. Kizárt. Erre nincs felhatalmazása.
- Ez az egyetlen választásunk.
184
00:13:49,704 --> 00:13:53,291
Sinatra nincs itt,
és jelenleg minden elnökünk halott.
185
00:13:54,375 --> 00:13:58,337
Teljes felelősséget vállalok Sinatránál,
ha ez az, amitől fél.
186
00:14:03,051 --> 00:14:05,178
- Jó.
- Köszönöm.
187
00:14:06,054 --> 00:14:07,137
Gyáva férgek!
188
00:14:07,138 --> 00:14:08,639
Nyissák ki az ajtókat!
189
00:14:25,990 --> 00:14:27,617
És most mi lesz?
190
00:14:29,160 --> 00:14:30,577
Fogalmam sincs.
191
00:14:30,578 --> 00:14:32,621
- Mehet, egyes játékos?
- Mehet.
192
00:14:32,622 --> 00:14:33,747
- Mehet.
- Mehet!
193
00:14:33,748 --> 00:14:35,082
- Mehet!
- Mehet.
194
00:14:35,083 --> 00:14:36,292
- Mehet.
- Mehet!
195
00:14:38,711 --> 00:14:39,921
Állj! Várjatok!
196
00:14:43,883 --> 00:14:46,301
- Mire készülnek ezek a seggfejek?
- Nem tudom.
197
00:14:46,302 --> 00:14:48,595
Nem érdekel. Bemegyünk.
198
00:14:48,596 --> 00:14:51,932
Jöhet a buldózer!
Arrébb kell raknunk egy csomó gépet.
199
00:14:51,933 --> 00:14:52,934
Vettem.
200
00:14:59,982 --> 00:15:02,150
Még idő, mire bejutnak.
201
00:15:02,151 --> 00:15:05,278
Bemegyünk a gyerekekért,
mielőtt bármi történne.
202
00:15:05,279 --> 00:15:06,531
- Jó? Gyerünk!
- Jó.
203
00:15:26,175 --> 00:15:27,884
Nem fest túl jól a helyzet.
204
00:15:27,885 --> 00:15:28,969
- Sikerült?
- Nem.
205
00:15:28,970 --> 00:15:31,180
Az ajtók nyitva,
de leolvadnak a reaktorok.
206
00:15:31,973 --> 00:15:33,599
19-ES ZÓNA - KRITIKUS HIBA
207
00:15:37,103 --> 00:15:38,354
{\an8}Mindennek vége.
208
00:15:47,446 --> 00:15:49,574
- El kell tűnnünk innen.
- Oké.
209
00:15:51,868 --> 00:15:55,287
Robbanás a gépészeti szinten
a hűtőtornyoknál.
210
00:15:55,288 --> 00:15:57,915
Ha elvesztettük a hűtőtornyokat,
nekünk annyi.
211
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Kivonulás.
212
00:16:36,829 --> 00:16:39,165
Elrendelem a Kivonulást.
213
00:16:51,594 --> 00:16:54,095
KEZDJÉK MEG AZ EVAKUÁLÁST
KÖVESSÉK A VÖRÖS NYILAKAT!
214
00:16:54,096 --> 00:16:55,263
Figyelem!
215
00:16:55,264 --> 00:16:57,224
Reaktorvészhelyzet miatt
216
00:16:57,225 --> 00:17:00,268
evakuáljuk a várost.
217
00:17:00,269 --> 00:17:01,811
A biztonságuk érdekében
218
00:17:01,812 --> 00:17:05,942
a lehető leggyorsabban kövessék
a nyilakat a legközelebbi kijáratig!
219
00:17:06,609 --> 00:17:08,026
Ez nem gyakorlat.
220
00:17:08,027 --> 00:17:09,362
- Gyorsan!
- Anya?
221
00:17:09,946 --> 00:17:11,155
Figyelem!
222
00:17:11,948 --> 00:17:16,202
Reaktorvészhelyzet miatt
evakuáljuk a várost.
223
00:17:16,786 --> 00:17:18,036
A biztonságuk érdekében
224
00:17:18,037 --> 00:17:21,707
a lehető leggyorsabban kövessék
a nyilakat a legközelebbi kijáratig!
225
00:17:22,291 --> 00:17:23,793
Ez nem gyakorlat.
226
00:17:24,752 --> 00:17:26,127
Figyelem!
227
00:17:26,128 --> 00:17:29,923
Reaktorvészhelyzet miatt
evakuáljuk a várost…
228
00:17:29,924 --> 00:17:31,467
Olvadásveszély.
229
00:17:32,802 --> 00:17:34,303
Olvadásveszély.
230
00:17:36,055 --> 00:17:37,598
Olvadásveszély.
231
00:17:39,141 --> 00:17:40,351
Olvadásveszély.
232
00:17:42,144 --> 00:17:43,771
- Jól vagy?
- Olvadásveszély.
233
00:17:45,314 --> 00:17:46,983
Olvadásveszély.
234
00:17:48,317 --> 00:17:49,902
Olvadásveszély.
235
00:17:50,528 --> 00:17:51,946
Jól vagyok.
236
00:17:57,994 --> 00:17:58,995
Vigyázz!
237
00:17:59,745 --> 00:18:00,746
El az útból!
238
00:18:04,667 --> 00:18:07,336
Figyelem! Reaktorvészhelyzet miatt…
239
00:18:08,546 --> 00:18:09,921
Mrs. Redmond!
240
00:18:09,922 --> 00:18:12,174
Próbáltam elérni.
Elrendelték az evakuációt.
241
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
- A Kivonulást?
- Igen.
242
00:18:15,970 --> 00:18:18,222
- Ki?
- Nem tudjuk. Csak megtörtént.
243
00:18:19,432 --> 00:18:21,349
- A családom?
- Értük megy egy csapat.
244
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
Épségben kivisszük őket.
245
00:18:23,978 --> 00:18:25,354
Vigyen a toronyhoz!
246
00:18:26,147 --> 00:18:30,150
…a lehető leggyorsabban kövessék
a nyilakat a legközelebbi kijáratig!
247
00:18:30,151 --> 00:18:31,152
Saját nap?
248
00:18:32,737 --> 00:18:34,112
Meg tó?
249
00:18:34,113 --> 00:18:38,491
Meg két Arby's és egy óriáskerék.
Tudom, durva. Sietnünk kell! Gyorsan!
250
00:18:38,492 --> 00:18:40,327
…evakuáljuk a várost.
251
00:18:40,328 --> 00:18:41,704
Olvadásveszély.
252
00:18:43,497 --> 00:18:45,332
- Olvadásveszély.
- Istenem!
253
00:18:45,333 --> 00:18:46,958
- Jól vagy?
- Aha. Jól.
254
00:18:46,959 --> 00:18:48,294
Olvadásveszély.
255
00:18:50,171 --> 00:18:51,380
Olvadásveszély.
256
00:18:52,965 --> 00:18:54,550
- Meghalt?
- Olvadásveszély.
257
00:18:56,302 --> 00:18:57,470
Olvadásveszély.
258
00:18:59,555 --> 00:19:00,640
Olvadásveszély.
259
00:19:02,767 --> 00:19:03,851
Olvadásveszély.
260
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
- Mennünk kell.
- Olvadásveszély.
261
00:19:06,896 --> 00:19:08,272
El kell tűnnünk.
262
00:19:10,650 --> 00:19:11,859
Valaki avasson be!
263
00:19:13,444 --> 00:19:14,569
Mi ez az egész?
264
00:19:14,570 --> 00:19:19,283
Semmi. Csak leolvadnak az atomreaktorok.
Elrendeltem a Kivonulást.
265
00:19:20,493 --> 00:19:23,828
Valakinek döntenie kellett,
és ha ezzel baja van…
266
00:19:23,829 --> 00:19:25,247
Nem, ez a helyes döntés.
267
00:19:26,457 --> 00:19:29,418
Úgy értem,
ez nyilván nem jó, de nem lesz baj.
268
00:19:31,045 --> 00:19:32,046
Mi az a pulcsiján?
269
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
Vér.
270
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
Jane vére.
271
00:19:40,471 --> 00:19:42,264
Meg akart ölni, hát megöltem.
272
00:19:49,897 --> 00:19:53,609
Mentse magát, dr. Torabi!
Segítsen az embereken!
273
00:19:54,777 --> 00:19:58,406
Ahhoz remekül ért.
Innen átveszem. Minden rendben lesz.
274
00:20:07,206 --> 00:20:08,207
Most menjen!
275
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Mindenki menjen!
276
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
Kérem, menjenek!
277
00:20:28,644 --> 00:20:29,729
Erre!
278
00:20:33,357 --> 00:20:37,235
A biztonságuk érdekében
a lehető leggyorsabban kövessék a nyilakat
279
00:20:37,236 --> 00:20:38,738
a legközelebbi kijáratig!
280
00:20:45,077 --> 00:20:46,287
Presley!
281
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
James!
282
00:20:50,082 --> 00:20:51,083
Presley?
283
00:20:52,501 --> 00:20:53,711
James?
284
00:21:02,136 --> 00:21:05,638
James 1. év - 121 cm
James 2. év - 137 cm
285
00:21:05,639 --> 00:21:07,390
James 3. év - 144 cm
286
00:21:07,391 --> 00:21:10,269
Presley 1. év - 147 cm
Presley 2. év - 152 cm
287
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Nincsenek itt.
288
00:21:20,571 --> 00:21:21,655
Teri!
289
00:21:22,448 --> 00:21:23,783
Hé! Gyere!
290
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Mrs. Redmond!
291
00:21:52,937 --> 00:21:54,562
Próbáltam elérni.
292
00:21:54,563 --> 00:21:57,148
Szokatlan áramkimaradásokat észlelünk.
293
00:21:57,149 --> 00:21:58,776
Mert leolvadnak a reaktorok.
294
00:21:59,360 --> 00:22:04,113
Zárják le az alagutat, csatlakozzanak le
a bunker energiahálózatáról Alexszel!
295
00:22:04,114 --> 00:22:06,825
Majd' 160 km-re vannak innen.
Biztonságban vannak.
296
00:22:06,826 --> 00:22:10,830
- Mindenáron meg kell védeni Alexet.
- Igenis, Mrs. Redmond.
297
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
Presley!
298
00:22:19,380 --> 00:22:21,549
James! Presley!
299
00:22:29,473 --> 00:22:30,641
Presley!
300
00:22:31,725 --> 00:22:34,185
James!
301
00:22:34,186 --> 00:22:35,855
- Anya?
- James!
302
00:22:36,355 --> 00:22:38,148
- Anya? Anya!
- James!
303
00:22:44,238 --> 00:22:45,573
Kicsim!
304
00:22:50,578 --> 00:22:51,996
- Apa!
- Szia, öcskös!
305
00:22:55,249 --> 00:22:56,749
- Hol a nővéred?
- Nem tudom.
306
00:22:56,750 --> 00:22:58,376
Hívott, de azóta nem érem el.
307
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
- Mit mondott?
- Hogy egy liftben van.
308
00:23:00,296 --> 00:23:03,047
Beszorult egy liftbe a gépészeti szinten,
vagy ilyesmi.
309
00:23:03,048 --> 00:23:04,757
Menjetek ki Jamesszel! Megkeresem.
310
00:23:04,758 --> 00:23:07,468
- Ne! Várj!
- Hé! Nézz rám!
311
00:23:07,469 --> 00:23:09,388
Minden ellenére megtaláltalak.
312
00:23:09,889 --> 00:23:11,849
És most megkeresem a lányunkat is. Jó?
313
00:23:14,018 --> 00:23:16,478
- Vigyázz anyára!
- Oké. Gyere, kicsim!
314
00:23:17,229 --> 00:23:20,149
Reaktorvészhelyzet miatt evakuáljuk…
315
00:23:29,325 --> 00:23:30,326
Jesszus!
316
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
A biztonságuk érdekében
317
00:23:33,621 --> 00:23:38,166
a lehető leggyorsabban kövessék
a nyilakat a legközelebbi kijáratig!
318
00:23:38,167 --> 00:23:41,252
Tegyetek ki a toronynál!
Megkeresem Alexet.
319
00:23:41,253 --> 00:23:42,420
Azt már nem, baszki!
320
00:23:42,421 --> 00:23:43,922
- Geiger…
- Ide figyelj!
321
00:23:43,923 --> 00:23:45,798
Leolvad a reaktoruk.
322
00:23:45,799 --> 00:23:48,343
Megmondom, mi lesz. Felejtsd el Alexet!
323
00:23:48,344 --> 00:23:51,012
Ha nem fékezzük meg, és felrobban,
324
00:23:51,013 --> 00:23:54,808
kurvára meghal mindenki.
Nem csak itt, odakint is. Felfogtad?
325
00:24:20,125 --> 00:24:21,710
Úristen! Visszajött!
326
00:24:28,217 --> 00:24:31,386
- Megtalálta a feleségét?
- Nem bájcsevegni jöttem.
327
00:24:31,387 --> 00:24:35,056
A lányom beragadt egy liftbe
a gépészeti szinten.
328
00:24:35,057 --> 00:24:38,017
Tudom, hogy be van kamerázva minden,
úgyhogy keresse meg!
329
00:24:38,018 --> 00:24:39,019
Máris.
330
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Istenem, ne!
331
00:24:51,323 --> 00:24:52,782
Ne!
332
00:24:52,783 --> 00:24:54,117
Hol vannak?
333
00:24:54,118 --> 00:24:57,370
A keleti szárny gépészeti szintjén,
a reaktorok mellett.
334
00:24:57,371 --> 00:24:58,621
Mutatom az utat.
335
00:24:58,622 --> 00:25:00,833
- Még mit nem!
- Hozzáférésre lesz szüksége.
336
00:25:03,252 --> 00:25:04,253
Adja ide!
337
00:25:04,962 --> 00:25:06,422
Levágva nem működik.
338
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
Collins ügynök, kérem!
339
00:25:11,927 --> 00:25:13,137
Ő a lányom.
340
00:25:15,014 --> 00:25:18,307
Ha csak egy pillanatra is lelassít,
levágom a karját, rajta az órával.
341
00:25:18,308 --> 00:25:19,392
Jó. Köszönöm.
342
00:25:19,393 --> 00:25:20,394
Gyerünk!
343
00:25:20,894 --> 00:25:21,895
Erre!
344
00:25:34,575 --> 00:25:35,617
Figyelem…
345
00:25:37,745 --> 00:25:39,288
Jól van. Induljon!
346
00:25:44,293 --> 00:25:45,335
El az útból!
347
00:25:48,172 --> 00:25:49,256
Ez komoly?
348
00:25:51,800 --> 00:25:53,593
Azt már nem! Megállni!
349
00:25:53,594 --> 00:25:55,179
- Mi a fasz?
- Rohadék!
350
00:25:57,473 --> 00:25:59,307
Mit csinálsz, baszki?
351
00:25:59,308 --> 00:26:01,643
Ezek nem fontosak, te kapzsi szar!
352
00:26:03,062 --> 00:26:04,271
Jöjjön! Szálljon be!
353
00:26:06,774 --> 00:26:08,983
Így. Jöjjön! Szálljon be!
354
00:26:08,984 --> 00:26:10,402
Menni fog?
355
00:26:11,945 --> 00:26:15,407
Óvatosan! Vigyázzon! Jól van. Indulj!
356
00:26:18,619 --> 00:26:19,620
Vigyázz!
357
00:26:37,888 --> 00:26:40,974
Furán hangozhat,
de őszintén örülök, hogy újra látom.
358
00:26:41,683 --> 00:26:43,769
Hogy épségben visszatért.
359
00:26:45,521 --> 00:26:48,732
Az utolsó találkozásunk
igen hevesre sikeredett.
360
00:26:50,901 --> 00:26:54,947
Mikor azt hitte, megölte a lányomat,
én meg majdnem kiloccsantottam az agyát?
361
00:26:57,991 --> 00:26:59,201
Nem vagyok rá büszke.
362
00:27:04,331 --> 00:27:06,333
Azt hiszem, ma láttam a halott fiamat.
363
00:27:07,876 --> 00:27:11,462
Persze lehet,
hogy csak valami furcsa hallucináció volt,
364
00:27:11,463 --> 00:27:13,923
mert kezdem végre feldolgozni a gyászomat.
365
00:27:13,924 --> 00:27:18,303
Nyilván rengeteg Dylan
született május 16-án, de…
366
00:27:23,225 --> 00:27:24,226
ő volt az.
367
00:27:30,232 --> 00:27:33,652
Mindegy.
Örülök, hogy életben van, Collins ügynök.
368
00:27:35,279 --> 00:27:38,407
Azt hiszem, maga volt az egyetlen
igazán tisztességes ember idelent.
369
00:27:42,911 --> 00:27:43,912
Erre!
370
00:27:55,799 --> 00:27:57,926
Baszki! Ne! Figyelj!
371
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
- Nem tudom, mit csináljak.
- Menj!
372
00:28:01,555 --> 00:28:03,514
Mi? Nem. Azt felejtsd el, baszki!
373
00:28:03,515 --> 00:28:04,516
Hallgass meg!
374
00:28:05,851 --> 00:28:07,060
Szerettem apádat.
375
00:28:08,729 --> 00:28:10,022
De sosem mondtam el neki.
376
00:28:11,023 --> 00:28:12,773
Ő pedig szeretett téged.
377
00:28:12,774 --> 00:28:14,359
Ennek így kell lennie, oké?
378
00:28:15,402 --> 00:28:17,904
- Menj! Hagyj itt!
- Nem hagylak.
379
00:28:17,905 --> 00:28:20,531
- Nem hagylak itt.
- Ő is azt akarná, hogy élj.
380
00:28:20,532 --> 00:28:23,911
El kell húznod innen.
Baszki! Ki kell menned, érted?
381
00:28:24,745 --> 00:28:27,246
Hogy azzá a férfivá válj,
akit látott benned.
382
00:28:27,247 --> 00:28:29,875
- Nem. Együtt megyünk.
- Húzz innen, Jeremy!
383
00:28:31,543 --> 00:28:33,629
Nem hagyom, hogy itt halj meg velem.
384
00:28:35,005 --> 00:28:36,006
Menj!
385
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Menj!
386
00:28:40,218 --> 00:28:41,678
- Menj!
- Bassza meg!
387
00:29:10,832 --> 00:29:11,833
Erre!
388
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
Úristen!
389
00:29:17,047 --> 00:29:18,298
- Segítség!
- Segítség!
390
00:29:18,799 --> 00:29:20,383
- Segítség!
- Segítsen valaki!
391
00:29:20,384 --> 00:29:23,219
- A liftben vagyunk! Segítség!
- Segítsen valaki!
392
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Olvadásveszély.
393
00:29:25,305 --> 00:29:26,515
Erre!
394
00:29:27,683 --> 00:29:30,894
A maghőmérséklet
130%-kal magasabb a normális értéknél.
395
00:29:34,189 --> 00:29:36,733
…50%-kal magasabb a normális értéknél.
396
00:29:38,735 --> 00:29:41,946
A hűtőtornyokkal van baj. Zárlatos.
397
00:29:41,947 --> 00:29:43,907
- Olvadásveszély.
- Nem működik.
398
00:29:45,951 --> 00:29:47,326
- Jól van.
- Olvadásveszély.
399
00:29:47,327 --> 00:29:49,453
Akkor manuálisan csinálom.
400
00:29:49,454 --> 00:29:52,290
A tartály szintje
90%-kal alacsonyabb a normális értéknél.
401
00:29:58,005 --> 00:29:59,548
- Hé! Hallja?
- Igen.
402
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
Ne! Nem működik.
403
00:30:07,556 --> 00:30:08,557
Segítsen kinyitni!
404
00:30:09,057 --> 00:30:10,100
Hadley!
405
00:30:11,268 --> 00:30:12,769
Kihozunk titeket onnan!
406
00:30:14,980 --> 00:30:16,063
Anya!
407
00:30:16,064 --> 00:30:17,398
Olvadásveszély.
408
00:30:17,399 --> 00:30:19,901
- A nátriumtartály meghibásodott.
- Bassza meg!
409
00:30:21,403 --> 00:30:23,279
A kioldószelepek nem elérhetőek.
410
00:30:23,280 --> 00:30:24,656
Baszki! Semmi sem működik.
411
00:30:26,658 --> 00:30:29,410
- Hűtőközeg-hiba.
- Ez a…
412
00:30:29,411 --> 00:30:31,288
- Hűtőközeg-hiba.
- Hé, Papesz!
413
00:30:37,669 --> 00:30:38,879
Sikerül, haver?
414
00:30:39,629 --> 00:30:42,966
Esélytelen. Azt hiszem,
nyertem magunknak tíz percet, de…
415
00:30:59,900 --> 00:31:02,943
Hé, haver! Hé! Semmi baj.
416
00:31:02,944 --> 00:31:04,029
Hé, semmi baj.
417
00:31:07,908 --> 00:31:11,369
Hé! Semmi baj! Hé! Tarts ki! Hallod?
418
00:31:23,256 --> 00:31:25,300
Link!
419
00:31:25,967 --> 00:31:27,593
Gyere! Meghalt. El kell tűnnünk.
420
00:31:27,594 --> 00:31:30,096
- Mennünk kell! Meghalt.
- Ne!
421
00:31:30,097 --> 00:31:32,349
- Ne!
- Mennünk kell! Gyere!
422
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
- Apa?
- Hadley!
423
00:31:45,445 --> 00:31:47,781
Lányok, kihozunk titeket onnan, jó?
424
00:31:55,288 --> 00:31:56,289
Húzza!
425
00:31:57,624 --> 00:31:58,834
Nem megy!
426
00:32:09,302 --> 00:32:11,221
Gyerünk! Sikerülni fog.
427
00:32:21,314 --> 00:32:23,942
Lányok!
Ki kell másznotok a szerviznyíláson.
428
00:32:25,694 --> 00:32:26,819
Ott van.
429
00:32:26,820 --> 00:32:30,198
- Lépj fel a korlátra, én meg feltollak!
- Oké.
430
00:32:32,868 --> 00:32:34,077
Menj!
431
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
Úgy.
432
00:32:47,090 --> 00:32:49,049
- Hadley!
- Nem tudok kimászni.
433
00:32:49,050 --> 00:32:50,969
- Itt ragadtunk!
- Lemegyek.
434
00:32:51,595 --> 00:32:52,721
Ne!
435
00:32:53,471 --> 00:32:54,555
Várjon!
436
00:32:54,556 --> 00:32:56,224
- Nem bírom el.
- Baszki!
437
00:33:27,214 --> 00:33:28,465
Erre!
438
00:33:44,356 --> 00:33:45,981
- Tarts ki!
- Oké.
439
00:33:45,982 --> 00:33:47,859
Kihozunk titeket onnan, jó?
440
00:33:49,277 --> 00:33:51,487
- Itt vagyunk! Segítünk.
- Gyorsan!
441
00:33:51,488 --> 00:33:53,113
- Fogod az ajtót?
- Fogom.
442
00:33:53,114 --> 00:33:54,324
Oké. Lemegyek.
443
00:33:58,119 --> 00:34:00,372
- Vigyázzatok, lányok!
- Jó.
444
00:34:05,377 --> 00:34:07,211
Jól vagy? Igen?
445
00:34:07,212 --> 00:34:09,339
- Igen.
- Hé!
446
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Hol voltál?
447
00:34:12,926 --> 00:34:14,052
Hosszú történet.
448
00:34:17,597 --> 00:34:19,849
Megtaláltam anyát. Odakint van.
449
00:34:20,433 --> 00:34:21,892
- Úristen!
- Igen.
450
00:34:21,893 --> 00:34:23,185
Menjünk vissza hozzá!
451
00:34:23,186 --> 00:34:30,026
Felemellek, aztán segítenek kimászni, jó?
Gyere! Lépj ide! Három, kettő, egy. Most!
452
00:34:34,739 --> 00:34:35,740
Jól vagy?
453
00:34:37,575 --> 00:34:40,160
- Ez az. Add a kezed!
- Oké.
454
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
Mehet?
455
00:34:44,499 --> 00:34:45,500
Sikerülni fog!
456
00:34:49,212 --> 00:34:50,296
Anyu!
457
00:34:50,297 --> 00:34:51,880
Jól van. Itt vagyok.
458
00:34:51,881 --> 00:34:53,633
Küldd a következőt!
459
00:34:54,217 --> 00:34:55,927
Három, kettő, egy.
460
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
Úgy.
461
00:35:18,366 --> 00:35:19,618
Gyere! Siess!
462
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
Jövök.
463
00:35:44,142 --> 00:35:45,392
Nincs semmi baj.
464
00:35:45,393 --> 00:35:46,770
Jól van.
465
00:35:48,438 --> 00:35:50,439
Vigyük őket a kocsihoz! Gyorsan!
466
00:35:50,440 --> 00:35:52,108
Vigyük őket a kocsihoz!
467
00:35:56,071 --> 00:35:57,947
- Várj…
- Gyorsan! Gyerünk!
468
00:36:05,747 --> 00:36:06,748
Hol van Alex?
469
00:36:08,708 --> 00:36:09,709
Dolgozik.
470
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Alex már dolgozik.
471
00:36:14,506 --> 00:36:15,965
Dylan, hallgass meg!
472
00:36:18,718 --> 00:36:19,928
A fiam vagy.
473
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
Bonyolult, de az vagy.
474
00:36:30,397 --> 00:36:32,523
Vigyen Alexhez!
475
00:36:32,524 --> 00:36:34,442
Nem lehet. El van zárva.
476
00:36:36,236 --> 00:36:39,489
Állj! Ne! Állj!
477
00:36:54,295 --> 00:36:55,296
Baszki!
478
00:36:57,716 --> 00:36:59,050
Ne! Mi ez?
479
00:36:59,592 --> 00:37:01,468
Mi ez?
480
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
Nem tudom. Tényleg nem tudom.
481
00:37:05,432 --> 00:37:07,642
De ismerem Annie-t. Oké?
482
00:37:08,184 --> 00:37:11,521
Gracelandben találkoztam vele.
483
00:37:13,773 --> 00:37:15,150
Mi?
484
00:37:15,942 --> 00:37:17,068
De elment.
485
00:37:18,194 --> 00:37:19,195
Meghalt.
486
00:37:25,076 --> 00:37:27,746
- Hogyan?
- Belehalt, hogy megszülte a lányodat.
487
00:37:30,206 --> 00:37:32,876
Nálam van a baba. Elviszlek hozzá.
488
00:37:33,543 --> 00:37:36,045
De most el kell tűnnünk innen.
489
00:37:40,049 --> 00:37:42,135
Jó. Oké.
490
00:37:43,261 --> 00:37:44,637
Menjünk!
491
00:37:45,472 --> 00:37:46,639
Menjünk!
492
00:37:49,017 --> 00:37:51,770
Gyorsan! Húzzunk innen!
493
00:37:58,193 --> 00:37:59,485
Ha ez felrobban,
494
00:37:59,486 --> 00:38:01,905
úgy lövi ki a sugárzást az ajtókon,
mint valami ágyú.
495
00:38:02,947 --> 00:38:06,283
Úgy építették őket, hogy kibírjanak
egy külső atomrobbanást is,
496
00:38:06,284 --> 00:38:08,744
vagyis akkor bentről is védeniük kell.
497
00:38:08,745 --> 00:38:10,997
- Csak vissza kell zárni őket.
- Honnan?
498
00:38:12,582 --> 00:38:13,917
Vigyél a toronyhoz!
499
00:38:22,675 --> 00:38:26,136
- Keresd meg anyát! Mindjárt megyek én is.
- Apa!
500
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
Menjünk!
501
00:38:29,140 --> 00:38:32,560
- Hova mész?
- Helyrehozom a dolgokat.
502
00:38:37,941 --> 00:38:39,400
Hamarosan találkozunk.
503
00:38:42,362 --> 00:38:43,655
Minden rendben lesz.
504
00:38:46,658 --> 00:38:49,160
- Mi a papád neve?
- Xavier.
505
00:38:49,828 --> 00:38:51,037
X. X-nek hívják.
506
00:38:53,039 --> 00:38:54,624
Xavier! X!
507
00:39:00,171 --> 00:39:02,840
VÁRT FELHASZNÁLÓ: X
508
00:39:02,841 --> 00:39:04,008
Hol a lányom?
509
00:39:13,476 --> 00:39:15,937
Mozgás! Gyorsan!
Futás! Szálljanak kocsiba!
510
00:39:38,251 --> 00:39:41,962
Uram! Hé! El kell innen tűnnünk!
511
00:39:41,963 --> 00:39:44,798
Meneküljön! Gyorsan!
512
00:39:44,799 --> 00:39:47,677
- Meg kell találnom a családomat.
- Szálljon be! Gyorsan!
513
00:39:52,265 --> 00:39:54,600
Csak innen lehet bezárni az ajtókat,
514
00:39:54,601 --> 00:39:58,061
vagyis annak,
aki aktiválja, itt kell maradnia
515
00:39:58,062 --> 00:39:59,272
a süllyedő hajón.
516
00:40:02,400 --> 00:40:03,860
Nagyon örültem, Collins ügynök.
517
00:40:06,863 --> 00:40:07,906
Ez a magáé.
518
00:40:27,133 --> 00:40:30,053
Mi a szar? Mit csinál?
519
00:40:34,098 --> 00:40:35,391
Vigyázzon magára!
520
00:41:28,820 --> 00:41:30,989
Gyorsan!
521
00:41:36,327 --> 00:41:37,787
Segítek.
522
00:41:41,165 --> 00:41:42,500
Úgy. Jól vagy?
523
00:42:00,768 --> 00:42:02,395
TELJES LEZÁRÁS
AKTIVÁLÓ KÓD
524
00:42:05,106 --> 00:42:07,108
TELJES LEZÁRÁS MEGKEZDÉSE
AJTÓK BEZÁRÁSA
525
00:42:46,022 --> 00:42:48,733
- Apa!
- Hadley!
526
00:42:51,319 --> 00:42:52,611
- Jól vagy?
- Igen.
527
00:42:52,612 --> 00:42:53,988
Hol van anya?
528
00:42:57,784 --> 00:42:58,910
Úristen!
529
00:43:00,495 --> 00:43:02,330
A KUPOLA INTEGRITÁSA
35%
530
00:43:14,884 --> 00:43:16,843
Várjanak! Még nincsenek itt.
531
00:43:16,844 --> 00:43:18,303
- Még nincsenek itt.
- Anya!
532
00:43:18,304 --> 00:43:19,639
Presley!
533
00:43:20,807 --> 00:43:22,891
- Mennünk kell.
- Nem.
534
00:43:22,892 --> 00:43:24,518
- Mennünk kell!
- Várjanak!
535
00:43:24,519 --> 00:43:26,019
- Menjünk!
- Hol van apa?
536
00:43:26,020 --> 00:43:27,979
Nem tudom. Azt mondta, mindjárt jön.
537
00:43:27,980 --> 00:43:29,482
- Mennünk kell.
- Menjünk!
538
00:43:45,123 --> 00:43:47,792
Jól vagy? Oké. Menj tovább! Gyorsan!
539
00:45:44,492 --> 00:45:46,994
Kacsa, kacsa, liba!
540
00:46:13,729 --> 00:46:14,814
Apa?
541
00:46:19,777 --> 00:46:21,237
- Apa!
- Úristen! Apa!
542
00:46:46,721 --> 00:46:47,763
Jól van.
543
00:46:49,473 --> 00:46:50,766
Elég lesz.
544
00:46:53,394 --> 00:46:54,437
Bocs.
545
00:46:58,399 --> 00:46:59,400
Gyertek!
546
00:47:03,571 --> 00:47:04,697
Geigerre!
547
00:47:19,628 --> 00:47:21,005
Hallottam, hogy visszatértél.
548
00:47:22,882 --> 00:47:25,092
Igen. Vissza.
549
00:47:26,719 --> 00:47:27,720
Örülök neki.
550
00:47:31,766 --> 00:47:33,225
Dr. Torabi, ő a feleségem, Teri.
551
00:47:34,185 --> 00:47:37,938
Teri, ő a terapeutám, dr. Torabi.
552
00:47:42,401 --> 00:47:43,777
- Szia!
- Szia!
553
00:47:43,778 --> 00:47:46,863
- Nagyon örvendek.
- Én is.
554
00:47:46,864 --> 00:47:49,783
- Gyönyörűek a gyerekeid.
- Köszönöm.
555
00:47:49,784 --> 00:47:51,327
Mindjárt jövök. Bocsi.
556
00:48:14,809 --> 00:48:16,102
Hasonlít rá.
557
00:48:18,104 --> 00:48:19,438
Igen, nagyon.
558
00:48:22,608 --> 00:48:23,692
Mi a neve?
559
00:48:24,902 --> 00:48:26,654
Én Annie babájának hívom.
560
00:48:31,534 --> 00:48:33,119
Nekem tetszik az Annie.
561
00:48:35,746 --> 00:48:36,831
Nekem is.
562
00:49:01,897 --> 00:49:03,566
Ez az öné, Xavier.
563
00:49:08,571 --> 00:49:09,697
Maga X felhasználó.
564
00:49:11,740 --> 00:49:13,826
Most jól figyeljen!
565
00:49:14,827 --> 00:49:17,455
Van egy második bunker
úgy 160 km-re innen,
566
00:49:18,581 --> 00:49:20,499
mélyen a denveri reptér alatt.
567
00:49:21,709 --> 00:49:25,503
Egy kvantumszámítógépet őriznek ott,
ami ezt az egészet megállíthatja.
568
00:49:25,504 --> 00:49:28,424
Sőt, már meg is állította.
569
00:49:29,633 --> 00:49:33,762
Csak oda kell mennie.
Kövesse az utasításait, és menjen oda!
570
00:49:35,347 --> 00:49:37,724
Tudom, ez hatalmas teher,
571
00:49:37,725 --> 00:49:39,560
de úgy hiszem, el fogja bírni.
572
00:49:40,227 --> 00:49:42,021
Hatalmas kérés, de muszáj megkérnem rá.
573
00:49:43,481 --> 00:49:45,524
Mentse meg a világot, Collins ügynök!
574
00:49:47,693 --> 00:49:49,695
Miből gondolja, hogy megteszem?
575
00:49:51,780 --> 00:49:53,282
Azt hiszem, már megtette.
576
00:52:12,296 --> 00:52:14,298
A feliratot fordította: Bednárik Henriett