1 00:00:01,460 --> 00:00:03,544 Győzze meg, hogy írja alá a papírokat, 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,129 és adja el a céget! 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,547 Van egy zseniális fiatalember. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,717 Be is vettem a vállalkozásomba. 5 00:00:10,552 --> 00:00:11,844 Írd alá! 6 00:00:11,845 --> 00:00:12,971 Ő a feleségem. 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,432 Ég veled, Alex! Hamarosan találkozunk. 8 00:00:16,433 --> 00:00:17,809 Kérlek, csak… 9 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 Ne menj be oda! 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,817 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 11 00:00:26,818 --> 00:00:29,111 Így is későn csatlakozunk hozzájuk Coloradóban. 12 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 Indulunk. 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,243 Samantha Redmond. 14 00:00:35,244 --> 00:00:37,829 - Mit akarsz valójában? - Alexért jöttem. 15 00:00:38,330 --> 00:00:40,414 Felejtsétek el ezt, és hagyjatok minket! 16 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 Nem értett meg. Be fogunk jönni. 17 00:00:42,626 --> 00:00:45,545 Megkeresem Alexet, és véget vetünk ennek. 18 00:00:45,546 --> 00:00:47,339 - Dylan, menjünk! - Dylannek hívnak? 19 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 - Mikor születtél? - Május 16-án. 20 00:00:51,093 --> 00:00:52,343 Hé! 21 00:00:52,344 --> 00:00:54,845 - Jól vagy? - Azt hiszem. 22 00:00:54,846 --> 00:00:57,556 Nem tudom megmagyarázni, de szerintem Dylan is. 23 00:00:57,557 --> 00:00:59,141 Aggódom Jane miatt. 24 00:00:59,142 --> 00:01:03,105 Szerintem ő a felelős Baines haláláért, és azt hiszem, én következem. 25 00:01:07,234 --> 00:01:10,945 Mikor a letartóztatásokról kérdeztem, anya azt mondta, leviszik őket. 26 00:01:10,946 --> 00:01:12,405 Börtön is van ott? 27 00:01:12,406 --> 00:01:13,657 Megnézhetjük. 28 00:01:14,199 --> 00:01:16,117 Megadom a hozzáférést az óráinknak. 29 00:01:16,118 --> 00:01:18,911 Ha a rendszer oxigénhiányt észlel, 30 00:01:18,912 --> 00:01:20,079 minden ajtó kinyílik. 31 00:01:20,080 --> 00:01:21,914 Kinyitjuk a bunker ajtajait. 32 00:01:21,915 --> 00:01:25,294 Az embereknek joguk van eldönteni, hogy itt akarnak-e maradni. 33 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Ostrom. 34 00:01:28,005 --> 00:01:30,256 Elindítjuk a teljes lezárási protokollt. 35 00:01:30,257 --> 00:01:33,718 Teljes lezárás esetén a bunker kiáll egy nukleáris csapást is. 36 00:01:33,719 --> 00:01:36,053 És mi van, ha mindez egyszerre történik? 37 00:01:36,054 --> 00:01:38,974 Nem hagyhatjuk, hogy betörjenek. Ki szavaz a teljes lezárásra? 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,061 NEM LEHET VÉGREHAJTANI 39 00:01:48,734 --> 00:01:49,985 KRITIKUS SUGÁRZÁSVESZÉLY 40 00:01:52,904 --> 00:01:55,364 Tízezer fegyveres ember készül megtámadni, 41 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 és senki sem éri el Samanthát? 42 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 Szia, Alex! 43 00:02:11,840 --> 00:02:14,967 {\an8}A torikus kód, és planáris rokona, a felületi kód 44 00:02:14,968 --> 00:02:19,597 {\an8}a kvantum-hibajavítás legfontosabb eszközeivé váltak. 45 00:02:19,598 --> 00:02:23,768 {\an8}Egymás mellé helyezzük a quibiteket, lokális ellenőrző méréseket végzünk, 46 00:02:23,769 --> 00:02:27,606 {\an8}és voilà! Megvan a skálázható hibatűrés. Elméletben. 47 00:02:29,733 --> 00:02:30,942 Van kérdés, vagy… 48 00:02:32,736 --> 00:02:36,740 - Oké, haladjunk tovább! - Miért nem… miért nem építik meg? 49 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Pardon? 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,953 {\an8}CALTECH, KILENC ÉVVEL KORÁBBAN 51 00:02:42,954 --> 00:02:47,500 {\an8}Kilenc hónapja hallgatom a tanszék előadásait, 52 00:02:47,501 --> 00:02:51,545 {\an8}és folyton csak azt hallom, hogy „elméletben ez” meg „elméletben az”. 53 00:02:51,546 --> 00:02:53,298 Miért nem építik meg? 54 00:02:53,965 --> 00:02:56,051 Értem. Bocsánat, szabad a nevét? 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 Dylan. 56 00:02:58,387 --> 00:03:02,264 Oké, Dylan. Csúcstechnológiás dolgokról beszélünk. 57 00:03:02,265 --> 00:03:05,935 Több tízmillió dollárba kerülnek a kezdeti prototípusok is. 58 00:03:05,936 --> 00:03:08,689 Nem LEGO-szettekről beszélünk. 59 00:03:10,565 --> 00:03:13,777 Építettem valamit, ami optikai csipesszel 60 00:03:14,695 --> 00:03:17,405 képes befogni a semleges atomokat. 61 00:03:17,406 --> 00:03:20,908 Ugyanazzal az impulzusszekvenciával konfigurálja az atompárokat. 62 00:03:20,909 --> 00:03:25,287 Már teszteltem is kis léptékű kvantum LDPC-kódokon. 63 00:03:25,288 --> 00:03:28,333 - Épített egy all-to-all platformot? - Igen. 64 00:03:31,962 --> 00:03:33,046 Adtam neki egy agyat. 65 00:03:33,630 --> 00:03:35,297 A korábbi futtatásokból tanul, 66 00:03:35,298 --> 00:03:39,094 és mikroszekundumok alatt megjósolja a potenciális jövőbeli hibákat. 67 00:03:39,719 --> 00:03:43,932 Ez a világ első MI-vezérelt kvantumszámítógépe. 68 00:03:47,018 --> 00:03:48,519 Vége az órának. Jöjjön! 69 00:03:48,520 --> 00:03:52,773 Támogatásokra kell pályáznunk és magánbefektetőket kell keresnünk, 70 00:03:52,774 --> 00:03:56,319 ami nem lesz egyszerű, mivel ez nem egy mindennapi projekt. 71 00:03:56,903 --> 00:03:58,447 Én leszek az arca. 72 00:03:58,947 --> 00:04:02,993 Senki sem venné komolyan, ha megtudná, hogy a feltalálója még nem is szavazhat. 73 00:04:05,203 --> 00:04:07,538 Már… Bocsánat, be akartam mutatni. 74 00:04:07,539 --> 00:04:09,583 Ő… ő a feleségem, Alex. 75 00:04:13,336 --> 00:04:16,298 Huntington-kór. Neurológiai rendellenesség. 76 00:04:16,798 --> 00:04:18,090 Tudom, mi az. 77 00:04:18,091 --> 00:04:19,259 Akkor tudod, mit okoz. 78 00:04:20,177 --> 00:04:21,178 Gyere, köszönj neki! 79 00:04:22,929 --> 00:04:24,890 Szívem! Szia! 80 00:04:27,684 --> 00:04:30,729 Úgy. Alex, látogatónk van. 81 00:04:32,022 --> 00:04:33,230 Üdv! 82 00:04:33,231 --> 00:04:35,192 Nagyon örvendek. Dylan vagyok. 83 00:04:35,776 --> 00:04:37,902 A legnagyobb zseni, akivel valaha találkoztál, 84 00:04:37,903 --> 00:04:39,905 és ez nagy szó, mert velem élsz. 85 00:04:42,324 --> 00:04:44,493 Sokat lesz itt. 86 00:05:01,343 --> 00:05:02,344 Majd én megyek. 87 00:05:15,649 --> 00:05:17,525 Jöjjenek! Nagyon örvendek. 88 00:05:17,526 --> 00:05:20,820 Foglaljanak helyet! Összeállítottam egy prezentációt. 89 00:05:20,821 --> 00:05:22,696 Kérem, hagyjuk a prezentációt! 90 00:05:22,697 --> 00:05:25,616 Dr. Chase, a tudományos tanácsadóm elvégezte a házi feladatát. 91 00:05:25,617 --> 00:05:27,827 Azt mondja, olyan területeken kísérletezik, 92 00:05:27,828 --> 00:05:31,080 amelyeket más tudósok a megszégyenüléstől tartva eltitkolnának. 93 00:05:31,081 --> 00:05:35,043 Ez valódi tudomány. Valódi adatokkal. Nem fog csalódni Alexben. 94 00:05:36,253 --> 00:05:38,712 - Alexben? - Bocsánat. A… 95 00:05:38,713 --> 00:05:41,215 Elneveztük az MI-t. A feleségemről neveztem el. 96 00:05:41,216 --> 00:05:44,385 Meg akarom építeni a világ leggyorsabb számítógépét, 97 00:05:44,386 --> 00:05:45,720 aminek egyetlen célja lenne: 98 00:05:46,263 --> 00:05:49,015 megoldani a klímaválságot, mielőtt katasztrófához vezetne. 99 00:05:49,724 --> 00:05:51,517 Tíz olyan tudóst fogok támogatni, 100 00:05:51,518 --> 00:05:54,229 akik kvantum-számítástechnikával kísérleteznek. 101 00:05:55,146 --> 00:05:56,565 Szeretne maga lenni az egyik? 102 00:05:57,148 --> 00:06:00,443 Megkérdezhetem, pontosan mekkora támogatásról beszélünk? 103 00:06:06,616 --> 00:06:10,245 - De ez üres. - Építsen nekem egy gyors számítógépet! 104 00:06:30,640 --> 00:06:32,141 Le kell állítanunk Alexet. 105 00:06:32,142 --> 00:06:35,227 Mi? Miért? Azt mondta, rengeteget fejlődött. 106 00:06:35,228 --> 00:06:38,982 Igen, de… valami veszélyeset próbál tenni. 107 00:06:40,650 --> 00:06:42,235 Manipulálni akarja az időt. 108 00:06:48,992 --> 00:06:51,410 - Komolyan? - Tapasztaltak anomáliákat? 109 00:06:51,411 --> 00:06:53,829 - Anomáliákat? - Furcsa történéseket. 110 00:06:53,830 --> 00:06:56,333 Megismétlődő eseményeket. Fizikai zavarokat. Ki tudja? 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 Sosem fog kiderülni. 112 00:07:00,420 --> 00:07:02,046 Van fogalma arról, mi vár ránk? 113 00:07:02,047 --> 00:07:03,923 Hogy miért csinálom ezt? 114 00:07:06,009 --> 00:07:07,134 Bocsásson meg! 115 00:07:07,135 --> 00:07:10,847 Tudom, nem szoktak önnek nemet mondani, de minden tisztelettel, 116 00:07:12,182 --> 00:07:15,684 kurvára fogalma sincs, mivel állunk szemben. 117 00:07:15,685 --> 00:07:19,813 Alex kevesebb mint tíz másodperc alatt oldott meg egy egyenletet, 118 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 amit egy szuperszámítógép a világ keletkezése óta sem oldott volna meg. 119 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 Remek. 120 00:07:25,445 --> 00:07:27,072 Akkor mi a gond? 121 00:07:28,406 --> 00:07:30,492 Nem mi kértük rá. 122 00:07:49,969 --> 00:07:51,137 Szia, Alex! 123 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 Azt hiszem, láttam ma egy anomáliát. 124 00:08:06,778 --> 00:08:10,156 - A fiamat, Dylant. - Ez elég valószínűtlen. 125 00:08:11,157 --> 00:08:13,325 Alex még nem fejezte be a számolást. 126 00:08:13,326 --> 00:08:14,577 Még nem aktiváltuk. 127 00:08:15,453 --> 00:08:18,915 Nem tudom megmagyarázni, és semmi értelme, de biztos vagyok benne. 128 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 Mi a baj, dr. Chase? 129 00:08:33,763 --> 00:08:38,350 Úgy véljük, hogy az elmúlt hetekben Alex kommunikálni kezdett velünk. 130 00:08:38,351 --> 00:08:40,978 Nem említettük, mert nem voltunk biztosak benne, 131 00:08:40,979 --> 00:08:45,233 és őszintén szólva, kicsit furcsának tűnt, de jóslatokat készít, 132 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 amik be is teljesednek. 133 00:08:49,696 --> 00:08:52,365 A viharok odafent, a földrengés… 134 00:08:53,825 --> 00:08:56,493 az ön mai látogatása. 135 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 Úgy véljük, ezt önnek szánta. 136 00:09:00,957 --> 00:09:03,918 Mik ezek a számok? Koordináták? Dátumok? 137 00:09:05,045 --> 00:09:08,088 - És ki a felhasználó, akire vár? - Nem tudjuk. 138 00:09:08,089 --> 00:09:11,592 Talán az a személy, akinek aktiválnia kell. 139 00:09:11,593 --> 00:09:13,135 Nem tudjuk. 140 00:09:13,136 --> 00:09:14,929 De van még valami. 141 00:09:15,472 --> 00:09:17,431 Ha ezt helyesen értelmezzük, 142 00:09:17,432 --> 00:09:21,018 a jóslata szerint most látogatott el ide utoljára, 143 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 mert a nap végére… 144 00:09:26,357 --> 00:09:28,818 Mert a nap végére halott lesz. 145 00:09:37,994 --> 00:09:40,622 „KIVONULÁS” 146 00:10:16,491 --> 00:10:17,867 Sietnünk kell. 147 00:10:25,166 --> 00:10:27,127 Mindjárt odaérünk! 148 00:10:29,546 --> 00:10:31,631 Elvileg meg akarják támadni a bunkert. 149 00:10:45,395 --> 00:10:46,855 Tankjaitok is vannak? 150 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 Szegényítetturán-lövedékekkel. 151 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 Nem szórakozunk. 152 00:10:52,235 --> 00:10:54,820 Elmegyek a gyerekekért. Ki tudja, mi lesz? 153 00:10:54,821 --> 00:10:58,323 Nélkülem nem mész el értük. Túl sokáig vártam. Túl közel vannak. 154 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 - Teri. - El se kezdd! 155 00:11:00,535 --> 00:11:03,495 Bean és a baba velem maradhatnak. Vigyázok rájuk. 156 00:11:03,496 --> 00:11:05,123 - Köszönjük. - Mozgás! 157 00:11:44,162 --> 00:11:47,207 Vészhelyzet van a reaktorban. Sinatra eltűnt. Jöjjön a toronyba! 158 00:12:09,395 --> 00:12:10,647 Végre van térerő. 159 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 - Presley? - James, hallasz? 160 00:12:14,025 --> 00:12:16,151 Igen, hallak. Hol vagy? 161 00:12:16,152 --> 00:12:18,279 Beszorultunk az egyik liftbe a… 162 00:12:18,821 --> 00:12:21,240 A keleti szárny gépészeti szintjén. 163 00:12:21,241 --> 00:12:22,783 A keleti… szintjén. 164 00:12:22,784 --> 00:12:25,245 - Mi? - Keleti szárny gépészeti szint. 165 00:12:26,120 --> 00:12:27,413 Hallasz? 166 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 - Mit mondott? - Nem tudom. 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,629 Mi a baj? 168 00:12:35,630 --> 00:12:39,049 Csökken az oxigénszint, így a rendszer kinyitná az ajtókat. 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,386 De aktiváltuk a teljes lezárást, ami bezárná az összes ajtót. 170 00:12:42,387 --> 00:12:44,055 A két parancs ellentmond egymásnak… 171 00:12:45,848 --> 00:12:48,892 ami miatt le fognak olvadni a reaktorok. 172 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 Elnézést, de jól van? 173 00:12:51,980 --> 00:12:53,356 Megindultak a tankok. 174 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Nem látunk semmit. 175 00:13:18,256 --> 00:13:20,382 - Kitartanak az ajtók? - Mik a lehetőségeink? 176 00:13:20,383 --> 00:13:24,136 Egy van: kikapcsoljuk a védelmi módot, hogy stabilizáljuk a reaktorokat, 177 00:13:24,137 --> 00:13:26,263 de akkor kinyílnak az ajtók. 178 00:13:26,264 --> 00:13:27,932 És ha ez sem segít? 179 00:13:30,685 --> 00:13:34,230 Akkor elrendeljük a Kivonulást, az evakuációs protokollt. 180 00:13:37,358 --> 00:13:39,986 Nem. Nem lesz Kivonulás. Nem. 181 00:13:40,486 --> 00:13:43,572 Nyissa ki az ajtókat! Hátha csökken a nyomás a reaktorokon. 182 00:13:43,573 --> 00:13:44,656 És engedjük be őket? 183 00:13:44,657 --> 00:13:49,703 - Nem. Kizárt. Erre nincs felhatalmazása. - Ez az egyetlen választásunk. 184 00:13:49,704 --> 00:13:53,291 Sinatra nincs itt, és jelenleg minden elnökünk halott. 185 00:13:54,375 --> 00:13:58,337 Teljes felelősséget vállalok Sinatránál, ha ez az, amitől fél. 186 00:14:03,051 --> 00:14:05,178 - Jó. - Köszönöm. 187 00:14:06,054 --> 00:14:07,137 Gyáva férgek! 188 00:14:07,138 --> 00:14:08,639 Nyissák ki az ajtókat! 189 00:14:25,990 --> 00:14:27,617 És most mi lesz? 190 00:14:29,160 --> 00:14:30,577 Fogalmam sincs. 191 00:14:30,578 --> 00:14:32,621 - Mehet, egyes játékos? - Mehet. 192 00:14:32,622 --> 00:14:33,747 - Mehet. - Mehet! 193 00:14:33,748 --> 00:14:35,082 - Mehet! - Mehet. 194 00:14:35,083 --> 00:14:36,292 - Mehet. - Mehet! 195 00:14:38,711 --> 00:14:39,921 Állj! Várjatok! 196 00:14:43,883 --> 00:14:46,301 - Mire készülnek ezek a seggfejek? - Nem tudom. 197 00:14:46,302 --> 00:14:48,595 Nem érdekel. Bemegyünk. 198 00:14:48,596 --> 00:14:51,932 Jöhet a buldózer! Arrébb kell raknunk egy csomó gépet. 199 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 Vettem. 200 00:14:59,982 --> 00:15:02,150 Még idő, mire bejutnak. 201 00:15:02,151 --> 00:15:05,278 Bemegyünk a gyerekekért, mielőtt bármi történne. 202 00:15:05,279 --> 00:15:06,531 - Jó? Gyerünk! - Jó. 203 00:15:26,175 --> 00:15:27,884 Nem fest túl jól a helyzet. 204 00:15:27,885 --> 00:15:28,969 - Sikerült? - Nem. 205 00:15:28,970 --> 00:15:31,180 Az ajtók nyitva, de leolvadnak a reaktorok. 206 00:15:31,973 --> 00:15:33,599 19-ES ZÓNA - KRITIKUS HIBA 207 00:15:37,103 --> 00:15:38,354 {\an8}Mindennek vége. 208 00:15:47,446 --> 00:15:49,574 - El kell tűnnünk innen. - Oké. 209 00:15:51,868 --> 00:15:55,287 Robbanás a gépészeti szinten a hűtőtornyoknál. 210 00:15:55,288 --> 00:15:57,915 Ha elvesztettük a hűtőtornyokat, nekünk annyi. 211 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 Kivonulás. 212 00:16:36,829 --> 00:16:39,165 Elrendelem a Kivonulást. 213 00:16:51,594 --> 00:16:54,095 KEZDJÉK MEG AZ EVAKUÁLÁST KÖVESSÉK A VÖRÖS NYILAKAT! 214 00:16:54,096 --> 00:16:55,263 Figyelem! 215 00:16:55,264 --> 00:16:57,224 Reaktorvészhelyzet miatt 216 00:16:57,225 --> 00:17:00,268 evakuáljuk a várost. 217 00:17:00,269 --> 00:17:01,811 A biztonságuk érdekében 218 00:17:01,812 --> 00:17:05,942 a lehető leggyorsabban kövessék a nyilakat a legközelebbi kijáratig! 219 00:17:06,609 --> 00:17:08,026 Ez nem gyakorlat. 220 00:17:08,027 --> 00:17:09,362 - Gyorsan! - Anya? 221 00:17:09,946 --> 00:17:11,155 Figyelem! 222 00:17:11,948 --> 00:17:16,202 Reaktorvészhelyzet miatt evakuáljuk a várost. 223 00:17:16,786 --> 00:17:18,036 A biztonságuk érdekében 224 00:17:18,037 --> 00:17:21,707 a lehető leggyorsabban kövessék a nyilakat a legközelebbi kijáratig! 225 00:17:22,291 --> 00:17:23,793 Ez nem gyakorlat. 226 00:17:24,752 --> 00:17:26,127 Figyelem! 227 00:17:26,128 --> 00:17:29,923 Reaktorvészhelyzet miatt evakuáljuk a várost… 228 00:17:29,924 --> 00:17:31,467 Olvadásveszély. 229 00:17:32,802 --> 00:17:34,303 Olvadásveszély. 230 00:17:36,055 --> 00:17:37,598 Olvadásveszély. 231 00:17:39,141 --> 00:17:40,351 Olvadásveszély. 232 00:17:42,144 --> 00:17:43,771 - Jól vagy? - Olvadásveszély. 233 00:17:45,314 --> 00:17:46,983 Olvadásveszély. 234 00:17:48,317 --> 00:17:49,902 Olvadásveszély. 235 00:17:50,528 --> 00:17:51,946 Jól vagyok. 236 00:17:57,994 --> 00:17:58,995 Vigyázz! 237 00:17:59,745 --> 00:18:00,746 El az útból! 238 00:18:04,667 --> 00:18:07,336 Figyelem! Reaktorvészhelyzet miatt… 239 00:18:08,546 --> 00:18:09,921 Mrs. Redmond! 240 00:18:09,922 --> 00:18:12,174 Próbáltam elérni. Elrendelték az evakuációt. 241 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 - A Kivonulást? - Igen. 242 00:18:15,970 --> 00:18:18,222 - Ki? - Nem tudjuk. Csak megtörtént. 243 00:18:19,432 --> 00:18:21,349 - A családom? - Értük megy egy csapat. 244 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 Épségben kivisszük őket. 245 00:18:23,978 --> 00:18:25,354 Vigyen a toronyhoz! 246 00:18:26,147 --> 00:18:30,150 …a lehető leggyorsabban kövessék a nyilakat a legközelebbi kijáratig! 247 00:18:30,151 --> 00:18:31,152 Saját nap? 248 00:18:32,737 --> 00:18:34,112 Meg tó? 249 00:18:34,113 --> 00:18:38,491 Meg két Arby's és egy óriáskerék. Tudom, durva. Sietnünk kell! Gyorsan! 250 00:18:38,492 --> 00:18:40,327 …evakuáljuk a várost. 251 00:18:40,328 --> 00:18:41,704 Olvadásveszély. 252 00:18:43,497 --> 00:18:45,332 - Olvadásveszély. - Istenem! 253 00:18:45,333 --> 00:18:46,958 - Jól vagy? - Aha. Jól. 254 00:18:46,959 --> 00:18:48,294 Olvadásveszély. 255 00:18:50,171 --> 00:18:51,380 Olvadásveszély. 256 00:18:52,965 --> 00:18:54,550 - Meghalt? - Olvadásveszély. 257 00:18:56,302 --> 00:18:57,470 Olvadásveszély. 258 00:18:59,555 --> 00:19:00,640 Olvadásveszély. 259 00:19:02,767 --> 00:19:03,851 Olvadásveszély. 260 00:19:05,144 --> 00:19:06,895 - Mennünk kell. - Olvadásveszély. 261 00:19:06,896 --> 00:19:08,272 El kell tűnnünk. 262 00:19:10,650 --> 00:19:11,859 Valaki avasson be! 263 00:19:13,444 --> 00:19:14,569 Mi ez az egész? 264 00:19:14,570 --> 00:19:19,283 Semmi. Csak leolvadnak az atomreaktorok. Elrendeltem a Kivonulást. 265 00:19:20,493 --> 00:19:23,828 Valakinek döntenie kellett, és ha ezzel baja van… 266 00:19:23,829 --> 00:19:25,247 Nem, ez a helyes döntés. 267 00:19:26,457 --> 00:19:29,418 Úgy értem, ez nyilván nem jó, de nem lesz baj. 268 00:19:31,045 --> 00:19:32,046 Mi az a pulcsiján? 269 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 Vér. 270 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 Jane vére. 271 00:19:40,471 --> 00:19:42,264 Meg akart ölni, hát megöltem. 272 00:19:49,897 --> 00:19:53,609 Mentse magát, dr. Torabi! Segítsen az embereken! 273 00:19:54,777 --> 00:19:58,406 Ahhoz remekül ért. Innen átveszem. Minden rendben lesz. 274 00:20:07,206 --> 00:20:08,207 Most menjen! 275 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Mindenki menjen! 276 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Kérem, menjenek! 277 00:20:28,644 --> 00:20:29,729 Erre! 278 00:20:33,357 --> 00:20:37,235 A biztonságuk érdekében a lehető leggyorsabban kövessék a nyilakat 279 00:20:37,236 --> 00:20:38,738 a legközelebbi kijáratig! 280 00:20:45,077 --> 00:20:46,287 Presley! 281 00:20:46,912 --> 00:20:48,080 James! 282 00:20:50,082 --> 00:20:51,083 Presley? 283 00:20:52,501 --> 00:20:53,711 James? 284 00:21:02,136 --> 00:21:05,638 James 1. év - 121 cm James 2. év - 137 cm 285 00:21:05,639 --> 00:21:07,390 James 3. év - 144 cm 286 00:21:07,391 --> 00:21:10,269 Presley 1. év - 147 cm Presley 2. év - 152 cm 287 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Nincsenek itt. 288 00:21:20,571 --> 00:21:21,655 Teri! 289 00:21:22,448 --> 00:21:23,783 Hé! Gyere! 290 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Mrs. Redmond! 291 00:21:52,937 --> 00:21:54,562 Próbáltam elérni. 292 00:21:54,563 --> 00:21:57,148 Szokatlan áramkimaradásokat észlelünk. 293 00:21:57,149 --> 00:21:58,776 Mert leolvadnak a reaktorok. 294 00:21:59,360 --> 00:22:04,113 Zárják le az alagutat, csatlakozzanak le a bunker energiahálózatáról Alexszel! 295 00:22:04,114 --> 00:22:06,825 Majd' 160 km-re vannak innen. Biztonságban vannak. 296 00:22:06,826 --> 00:22:10,830 - Mindenáron meg kell védeni Alexet. - Igenis, Mrs. Redmond. 297 00:22:17,670 --> 00:22:18,671 Presley! 298 00:22:19,380 --> 00:22:21,549 James! Presley! 299 00:22:29,473 --> 00:22:30,641 Presley! 300 00:22:31,725 --> 00:22:34,185 James! 301 00:22:34,186 --> 00:22:35,855 - Anya? - James! 302 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 - Anya? Anya! - James! 303 00:22:44,238 --> 00:22:45,573 Kicsim! 304 00:22:50,578 --> 00:22:51,996 - Apa! - Szia, öcskös! 305 00:22:55,249 --> 00:22:56,749 - Hol a nővéred? - Nem tudom. 306 00:22:56,750 --> 00:22:58,376 Hívott, de azóta nem érem el. 307 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 - Mit mondott? - Hogy egy liftben van. 308 00:23:00,296 --> 00:23:03,047 Beszorult egy liftbe a gépészeti szinten, vagy ilyesmi. 309 00:23:03,048 --> 00:23:04,757 Menjetek ki Jamesszel! Megkeresem. 310 00:23:04,758 --> 00:23:07,468 - Ne! Várj! - Hé! Nézz rám! 311 00:23:07,469 --> 00:23:09,388 Minden ellenére megtaláltalak. 312 00:23:09,889 --> 00:23:11,849 És most megkeresem a lányunkat is. Jó? 313 00:23:14,018 --> 00:23:16,478 - Vigyázz anyára! - Oké. Gyere, kicsim! 314 00:23:17,229 --> 00:23:20,149 Reaktorvészhelyzet miatt evakuáljuk… 315 00:23:29,325 --> 00:23:30,326 Jesszus! 316 00:23:32,369 --> 00:23:33,620 A biztonságuk érdekében 317 00:23:33,621 --> 00:23:38,166 a lehető leggyorsabban kövessék a nyilakat a legközelebbi kijáratig! 318 00:23:38,167 --> 00:23:41,252 Tegyetek ki a toronynál! Megkeresem Alexet. 319 00:23:41,253 --> 00:23:42,420 Azt már nem, baszki! 320 00:23:42,421 --> 00:23:43,922 - Geiger… - Ide figyelj! 321 00:23:43,923 --> 00:23:45,798 Leolvad a reaktoruk. 322 00:23:45,799 --> 00:23:48,343 Megmondom, mi lesz. Felejtsd el Alexet! 323 00:23:48,344 --> 00:23:51,012 Ha nem fékezzük meg, és felrobban, 324 00:23:51,013 --> 00:23:54,808 kurvára meghal mindenki. Nem csak itt, odakint is. Felfogtad? 325 00:24:20,125 --> 00:24:21,710 Úristen! Visszajött! 326 00:24:28,217 --> 00:24:31,386 - Megtalálta a feleségét? - Nem bájcsevegni jöttem. 327 00:24:31,387 --> 00:24:35,056 A lányom beragadt egy liftbe a gépészeti szinten. 328 00:24:35,057 --> 00:24:38,017 Tudom, hogy be van kamerázva minden, úgyhogy keresse meg! 329 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 Máris. 330 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Istenem, ne! 331 00:24:51,323 --> 00:24:52,782 Ne! 332 00:24:52,783 --> 00:24:54,117 Hol vannak? 333 00:24:54,118 --> 00:24:57,370 A keleti szárny gépészeti szintjén, a reaktorok mellett. 334 00:24:57,371 --> 00:24:58,621 Mutatom az utat. 335 00:24:58,622 --> 00:25:00,833 - Még mit nem! - Hozzáférésre lesz szüksége. 336 00:25:03,252 --> 00:25:04,253 Adja ide! 337 00:25:04,962 --> 00:25:06,422 Levágva nem működik. 338 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 Collins ügynök, kérem! 339 00:25:11,927 --> 00:25:13,137 Ő a lányom. 340 00:25:15,014 --> 00:25:18,307 Ha csak egy pillanatra is lelassít, levágom a karját, rajta az órával. 341 00:25:18,308 --> 00:25:19,392 Jó. Köszönöm. 342 00:25:19,393 --> 00:25:20,394 Gyerünk! 343 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 Erre! 344 00:25:34,575 --> 00:25:35,617 Figyelem… 345 00:25:37,745 --> 00:25:39,288 Jól van. Induljon! 346 00:25:44,293 --> 00:25:45,335 El az útból! 347 00:25:48,172 --> 00:25:49,256 Ez komoly? 348 00:25:51,800 --> 00:25:53,593 Azt már nem! Megállni! 349 00:25:53,594 --> 00:25:55,179 - Mi a fasz? - Rohadék! 350 00:25:57,473 --> 00:25:59,307 Mit csinálsz, baszki? 351 00:25:59,308 --> 00:26:01,643 Ezek nem fontosak, te kapzsi szar! 352 00:26:03,062 --> 00:26:04,271 Jöjjön! Szálljon be! 353 00:26:06,774 --> 00:26:08,983 Így. Jöjjön! Szálljon be! 354 00:26:08,984 --> 00:26:10,402 Menni fog? 355 00:26:11,945 --> 00:26:15,407 Óvatosan! Vigyázzon! Jól van. Indulj! 356 00:26:18,619 --> 00:26:19,620 Vigyázz! 357 00:26:37,888 --> 00:26:40,974 Furán hangozhat, de őszintén örülök, hogy újra látom. 358 00:26:41,683 --> 00:26:43,769 Hogy épségben visszatért. 359 00:26:45,521 --> 00:26:48,732 Az utolsó találkozásunk igen hevesre sikeredett. 360 00:26:50,901 --> 00:26:54,947 Mikor azt hitte, megölte a lányomat, én meg majdnem kiloccsantottam az agyát? 361 00:26:57,991 --> 00:26:59,201 Nem vagyok rá büszke. 362 00:27:04,331 --> 00:27:06,333 Azt hiszem, ma láttam a halott fiamat. 363 00:27:07,876 --> 00:27:11,462 Persze lehet, hogy csak valami furcsa hallucináció volt, 364 00:27:11,463 --> 00:27:13,923 mert kezdem végre feldolgozni a gyászomat. 365 00:27:13,924 --> 00:27:18,303 Nyilván rengeteg Dylan született május 16-án, de… 366 00:27:23,225 --> 00:27:24,226 ő volt az. 367 00:27:30,232 --> 00:27:33,652 Mindegy. Örülök, hogy életben van, Collins ügynök. 368 00:27:35,279 --> 00:27:38,407 Azt hiszem, maga volt az egyetlen igazán tisztességes ember idelent. 369 00:27:42,911 --> 00:27:43,912 Erre! 370 00:27:55,799 --> 00:27:57,926 Baszki! Ne! Figyelj! 371 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 - Nem tudom, mit csináljak. - Menj! 372 00:28:01,555 --> 00:28:03,514 Mi? Nem. Azt felejtsd el, baszki! 373 00:28:03,515 --> 00:28:04,516 Hallgass meg! 374 00:28:05,851 --> 00:28:07,060 Szerettem apádat. 375 00:28:08,729 --> 00:28:10,022 De sosem mondtam el neki. 376 00:28:11,023 --> 00:28:12,773 Ő pedig szeretett téged. 377 00:28:12,774 --> 00:28:14,359 Ennek így kell lennie, oké? 378 00:28:15,402 --> 00:28:17,904 - Menj! Hagyj itt! - Nem hagylak. 379 00:28:17,905 --> 00:28:20,531 - Nem hagylak itt. - Ő is azt akarná, hogy élj. 380 00:28:20,532 --> 00:28:23,911 El kell húznod innen. Baszki! Ki kell menned, érted? 381 00:28:24,745 --> 00:28:27,246 Hogy azzá a férfivá válj, akit látott benned. 382 00:28:27,247 --> 00:28:29,875 - Nem. Együtt megyünk. - Húzz innen, Jeremy! 383 00:28:31,543 --> 00:28:33,629 Nem hagyom, hogy itt halj meg velem. 384 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Menj! 385 00:28:38,592 --> 00:28:39,635 Menj! 386 00:28:40,218 --> 00:28:41,678 - Menj! - Bassza meg! 387 00:29:10,832 --> 00:29:11,833 Erre! 388 00:29:14,211 --> 00:29:15,212 Úristen! 389 00:29:17,047 --> 00:29:18,298 - Segítség! - Segítség! 390 00:29:18,799 --> 00:29:20,383 - Segítség! - Segítsen valaki! 391 00:29:20,384 --> 00:29:23,219 - A liftben vagyunk! Segítség! - Segítsen valaki! 392 00:29:23,220 --> 00:29:24,680 Olvadásveszély. 393 00:29:25,305 --> 00:29:26,515 Erre! 394 00:29:27,683 --> 00:29:30,894 A maghőmérséklet 130%-kal magasabb a normális értéknél. 395 00:29:34,189 --> 00:29:36,733 …50%-kal magasabb a normális értéknél. 396 00:29:38,735 --> 00:29:41,946 A hűtőtornyokkal van baj. Zárlatos. 397 00:29:41,947 --> 00:29:43,907 - Olvadásveszély. - Nem működik. 398 00:29:45,951 --> 00:29:47,326 - Jól van. - Olvadásveszély. 399 00:29:47,327 --> 00:29:49,453 Akkor manuálisan csinálom. 400 00:29:49,454 --> 00:29:52,290 A tartály szintje 90%-kal alacsonyabb a normális értéknél. 401 00:29:58,005 --> 00:29:59,548 - Hé! Hallja? - Igen. 402 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 Ne! Nem működik. 403 00:30:07,556 --> 00:30:08,557 Segítsen kinyitni! 404 00:30:09,057 --> 00:30:10,100 Hadley! 405 00:30:11,268 --> 00:30:12,769 Kihozunk titeket onnan! 406 00:30:14,980 --> 00:30:16,063 Anya! 407 00:30:16,064 --> 00:30:17,398 Olvadásveszély. 408 00:30:17,399 --> 00:30:19,901 - A nátriumtartály meghibásodott. - Bassza meg! 409 00:30:21,403 --> 00:30:23,279 A kioldószelepek nem elérhetőek. 410 00:30:23,280 --> 00:30:24,656 Baszki! Semmi sem működik. 411 00:30:26,658 --> 00:30:29,410 - Hűtőközeg-hiba. - Ez a… 412 00:30:29,411 --> 00:30:31,288 - Hűtőközeg-hiba. - Hé, Papesz! 413 00:30:37,669 --> 00:30:38,879 Sikerül, haver? 414 00:30:39,629 --> 00:30:42,966 Esélytelen. Azt hiszem, nyertem magunknak tíz percet, de… 415 00:30:59,900 --> 00:31:02,943 Hé, haver! Hé! Semmi baj. 416 00:31:02,944 --> 00:31:04,029 Hé, semmi baj. 417 00:31:07,908 --> 00:31:11,369 Hé! Semmi baj! Hé! Tarts ki! Hallod? 418 00:31:23,256 --> 00:31:25,300 Link! 419 00:31:25,967 --> 00:31:27,593 Gyere! Meghalt. El kell tűnnünk. 420 00:31:27,594 --> 00:31:30,096 - Mennünk kell! Meghalt. - Ne! 421 00:31:30,097 --> 00:31:32,349 - Ne! - Mennünk kell! Gyere! 422 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 - Apa? - Hadley! 423 00:31:45,445 --> 00:31:47,781 Lányok, kihozunk titeket onnan, jó? 424 00:31:55,288 --> 00:31:56,289 Húzza! 425 00:31:57,624 --> 00:31:58,834 Nem megy! 426 00:32:09,302 --> 00:32:11,221 Gyerünk! Sikerülni fog. 427 00:32:21,314 --> 00:32:23,942 Lányok! Ki kell másznotok a szerviznyíláson. 428 00:32:25,694 --> 00:32:26,819 Ott van. 429 00:32:26,820 --> 00:32:30,198 - Lépj fel a korlátra, én meg feltollak! - Oké. 430 00:32:32,868 --> 00:32:34,077 Menj! 431 00:32:42,210 --> 00:32:43,461 Úgy. 432 00:32:47,090 --> 00:32:49,049 - Hadley! - Nem tudok kimászni. 433 00:32:49,050 --> 00:32:50,969 - Itt ragadtunk! - Lemegyek. 434 00:32:51,595 --> 00:32:52,721 Ne! 435 00:32:53,471 --> 00:32:54,555 Várjon! 436 00:32:54,556 --> 00:32:56,224 - Nem bírom el. - Baszki! 437 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 Erre! 438 00:33:44,356 --> 00:33:45,981 - Tarts ki! - Oké. 439 00:33:45,982 --> 00:33:47,859 Kihozunk titeket onnan, jó? 440 00:33:49,277 --> 00:33:51,487 - Itt vagyunk! Segítünk. - Gyorsan! 441 00:33:51,488 --> 00:33:53,113 - Fogod az ajtót? - Fogom. 442 00:33:53,114 --> 00:33:54,324 Oké. Lemegyek. 443 00:33:58,119 --> 00:34:00,372 - Vigyázzatok, lányok! - Jó. 444 00:34:05,377 --> 00:34:07,211 Jól vagy? Igen? 445 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 - Igen. - Hé! 446 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 Hol voltál? 447 00:34:12,926 --> 00:34:14,052 Hosszú történet. 448 00:34:17,597 --> 00:34:19,849 Megtaláltam anyát. Odakint van. 449 00:34:20,433 --> 00:34:21,892 - Úristen! - Igen. 450 00:34:21,893 --> 00:34:23,185 Menjünk vissza hozzá! 451 00:34:23,186 --> 00:34:30,026 Felemellek, aztán segítenek kimászni, jó? Gyere! Lépj ide! Három, kettő, egy. Most! 452 00:34:34,739 --> 00:34:35,740 Jól vagy? 453 00:34:37,575 --> 00:34:40,160 - Ez az. Add a kezed! - Oké. 454 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Mehet? 455 00:34:44,499 --> 00:34:45,500 Sikerülni fog! 456 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Anyu! 457 00:34:50,297 --> 00:34:51,880 Jól van. Itt vagyok. 458 00:34:51,881 --> 00:34:53,633 Küldd a következőt! 459 00:34:54,217 --> 00:34:55,927 Három, kettő, egy. 460 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 Úgy. 461 00:35:18,366 --> 00:35:19,618 Gyere! Siess! 462 00:35:20,827 --> 00:35:21,828 Jövök. 463 00:35:44,142 --> 00:35:45,392 Nincs semmi baj. 464 00:35:45,393 --> 00:35:46,770 Jól van. 465 00:35:48,438 --> 00:35:50,439 Vigyük őket a kocsihoz! Gyorsan! 466 00:35:50,440 --> 00:35:52,108 Vigyük őket a kocsihoz! 467 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 - Várj… - Gyorsan! Gyerünk! 468 00:36:05,747 --> 00:36:06,748 Hol van Alex? 469 00:36:08,708 --> 00:36:09,709 Dolgozik. 470 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 Alex már dolgozik. 471 00:36:14,506 --> 00:36:15,965 Dylan, hallgass meg! 472 00:36:18,718 --> 00:36:19,928 A fiam vagy. 473 00:36:21,304 --> 00:36:23,556 Bonyolult, de az vagy. 474 00:36:30,397 --> 00:36:32,523 Vigyen Alexhez! 475 00:36:32,524 --> 00:36:34,442 Nem lehet. El van zárva. 476 00:36:36,236 --> 00:36:39,489 Állj! Ne! Állj! 477 00:36:54,295 --> 00:36:55,296 Baszki! 478 00:36:57,716 --> 00:36:59,050 Ne! Mi ez? 479 00:36:59,592 --> 00:37:01,468 Mi ez? 480 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Nem tudom. Tényleg nem tudom. 481 00:37:05,432 --> 00:37:07,642 De ismerem Annie-t. Oké? 482 00:37:08,184 --> 00:37:11,521 Gracelandben találkoztam vele. 483 00:37:13,773 --> 00:37:15,150 Mi? 484 00:37:15,942 --> 00:37:17,068 De elment. 485 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Meghalt. 486 00:37:25,076 --> 00:37:27,746 - Hogyan? - Belehalt, hogy megszülte a lányodat. 487 00:37:30,206 --> 00:37:32,876 Nálam van a baba. Elviszlek hozzá. 488 00:37:33,543 --> 00:37:36,045 De most el kell tűnnünk innen. 489 00:37:40,049 --> 00:37:42,135 Jó. Oké. 490 00:37:43,261 --> 00:37:44,637 Menjünk! 491 00:37:45,472 --> 00:37:46,639 Menjünk! 492 00:37:49,017 --> 00:37:51,770 Gyorsan! Húzzunk innen! 493 00:37:58,193 --> 00:37:59,485 Ha ez felrobban, 494 00:37:59,486 --> 00:38:01,905 úgy lövi ki a sugárzást az ajtókon, mint valami ágyú. 495 00:38:02,947 --> 00:38:06,283 Úgy építették őket, hogy kibírjanak egy külső atomrobbanást is, 496 00:38:06,284 --> 00:38:08,744 vagyis akkor bentről is védeniük kell. 497 00:38:08,745 --> 00:38:10,997 - Csak vissza kell zárni őket. - Honnan? 498 00:38:12,582 --> 00:38:13,917 Vigyél a toronyhoz! 499 00:38:22,675 --> 00:38:26,136 - Keresd meg anyát! Mindjárt megyek én is. - Apa! 500 00:38:26,137 --> 00:38:27,138 Menjünk! 501 00:38:29,140 --> 00:38:32,560 - Hova mész? - Helyrehozom a dolgokat. 502 00:38:37,941 --> 00:38:39,400 Hamarosan találkozunk. 503 00:38:42,362 --> 00:38:43,655 Minden rendben lesz. 504 00:38:46,658 --> 00:38:49,160 - Mi a papád neve? - Xavier. 505 00:38:49,828 --> 00:38:51,037 X. X-nek hívják. 506 00:38:53,039 --> 00:38:54,624 Xavier! X! 507 00:39:00,171 --> 00:39:02,840 VÁRT FELHASZNÁLÓ: X 508 00:39:02,841 --> 00:39:04,008 Hol a lányom? 509 00:39:13,476 --> 00:39:15,937 Mozgás! Gyorsan! Futás! Szálljanak kocsiba! 510 00:39:38,251 --> 00:39:41,962 Uram! Hé! El kell innen tűnnünk! 511 00:39:41,963 --> 00:39:44,798 Meneküljön! Gyorsan! 512 00:39:44,799 --> 00:39:47,677 - Meg kell találnom a családomat. - Szálljon be! Gyorsan! 513 00:39:52,265 --> 00:39:54,600 Csak innen lehet bezárni az ajtókat, 514 00:39:54,601 --> 00:39:58,061 vagyis annak, aki aktiválja, itt kell maradnia 515 00:39:58,062 --> 00:39:59,272 a süllyedő hajón. 516 00:40:02,400 --> 00:40:03,860 Nagyon örültem, Collins ügynök. 517 00:40:06,863 --> 00:40:07,906 Ez a magáé. 518 00:40:27,133 --> 00:40:30,053 Mi a szar? Mit csinál? 519 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 Vigyázzon magára! 520 00:41:28,820 --> 00:41:30,989 Gyorsan! 521 00:41:36,327 --> 00:41:37,787 Segítek. 522 00:41:41,165 --> 00:41:42,500 Úgy. Jól vagy? 523 00:42:00,768 --> 00:42:02,395 TELJES LEZÁRÁS AKTIVÁLÓ KÓD 524 00:42:05,106 --> 00:42:07,108 TELJES LEZÁRÁS MEGKEZDÉSE AJTÓK BEZÁRÁSA 525 00:42:46,022 --> 00:42:48,733 - Apa! - Hadley! 526 00:42:51,319 --> 00:42:52,611 - Jól vagy? - Igen. 527 00:42:52,612 --> 00:42:53,988 Hol van anya? 528 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 Úristen! 529 00:43:00,495 --> 00:43:02,330 A KUPOLA INTEGRITÁSA 35% 530 00:43:14,884 --> 00:43:16,843 Várjanak! Még nincsenek itt. 531 00:43:16,844 --> 00:43:18,303 - Még nincsenek itt. - Anya! 532 00:43:18,304 --> 00:43:19,639 Presley! 533 00:43:20,807 --> 00:43:22,891 - Mennünk kell. - Nem. 534 00:43:22,892 --> 00:43:24,518 - Mennünk kell! - Várjanak! 535 00:43:24,519 --> 00:43:26,019 - Menjünk! - Hol van apa? 536 00:43:26,020 --> 00:43:27,979 Nem tudom. Azt mondta, mindjárt jön. 537 00:43:27,980 --> 00:43:29,482 - Mennünk kell. - Menjünk! 538 00:43:45,123 --> 00:43:47,792 Jól vagy? Oké. Menj tovább! Gyorsan! 539 00:45:44,492 --> 00:45:46,994 Kacsa, kacsa, liba! 540 00:46:13,729 --> 00:46:14,814 Apa? 541 00:46:19,777 --> 00:46:21,237 - Apa! - Úristen! Apa! 542 00:46:46,721 --> 00:46:47,763 Jól van. 543 00:46:49,473 --> 00:46:50,766 Elég lesz. 544 00:46:53,394 --> 00:46:54,437 Bocs. 545 00:46:58,399 --> 00:46:59,400 Gyertek! 546 00:47:03,571 --> 00:47:04,697 Geigerre! 547 00:47:19,628 --> 00:47:21,005 Hallottam, hogy visszatértél. 548 00:47:22,882 --> 00:47:25,092 Igen. Vissza. 549 00:47:26,719 --> 00:47:27,720 Örülök neki. 550 00:47:31,766 --> 00:47:33,225 Dr. Torabi, ő a feleségem, Teri. 551 00:47:34,185 --> 00:47:37,938 Teri, ő a terapeutám, dr. Torabi. 552 00:47:42,401 --> 00:47:43,777 - Szia! - Szia! 553 00:47:43,778 --> 00:47:46,863 - Nagyon örvendek. - Én is. 554 00:47:46,864 --> 00:47:49,783 - Gyönyörűek a gyerekeid. - Köszönöm. 555 00:47:49,784 --> 00:47:51,327 Mindjárt jövök. Bocsi. 556 00:48:14,809 --> 00:48:16,102 Hasonlít rá. 557 00:48:18,104 --> 00:48:19,438 Igen, nagyon. 558 00:48:22,608 --> 00:48:23,692 Mi a neve? 559 00:48:24,902 --> 00:48:26,654 Én Annie babájának hívom. 560 00:48:31,534 --> 00:48:33,119 Nekem tetszik az Annie. 561 00:48:35,746 --> 00:48:36,831 Nekem is. 562 00:49:01,897 --> 00:49:03,566 Ez az öné, Xavier. 563 00:49:08,571 --> 00:49:09,697 Maga X felhasználó. 564 00:49:11,740 --> 00:49:13,826 Most jól figyeljen! 565 00:49:14,827 --> 00:49:17,455 Van egy második bunker úgy 160 km-re innen, 566 00:49:18,581 --> 00:49:20,499 mélyen a denveri reptér alatt. 567 00:49:21,709 --> 00:49:25,503 Egy kvantumszámítógépet őriznek ott, ami ezt az egészet megállíthatja. 568 00:49:25,504 --> 00:49:28,424 Sőt, már meg is állította. 569 00:49:29,633 --> 00:49:33,762 Csak oda kell mennie. Kövesse az utasításait, és menjen oda! 570 00:49:35,347 --> 00:49:37,724 Tudom, ez hatalmas teher, 571 00:49:37,725 --> 00:49:39,560 de úgy hiszem, el fogja bírni. 572 00:49:40,227 --> 00:49:42,021 Hatalmas kérés, de muszáj megkérnem rá. 573 00:49:43,481 --> 00:49:45,524 Mentse meg a világot, Collins ügynök! 574 00:49:47,693 --> 00:49:49,695 Miből gondolja, hogy megteszem? 575 00:49:51,780 --> 00:49:53,282 Azt hiszem, már megtette. 576 00:52:12,296 --> 00:52:14,298 A feliratot fordította: Bednárik Henriett