1
00:00:01,460 --> 00:00:05,129
Prostě ho přesvědčte,
ať to podepíše a tu firmu mi prodá.
2
00:00:05,130 --> 00:00:08,717
Objevil se jeden geniální mladík…
Vlastně už můj společník.
3
00:00:10,552 --> 00:00:11,844
Podepiš to.
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,971
To je moje žena.
5
00:00:13,722 --> 00:00:16,432
Sbohem, Alex. Brzy se shledáme.
6
00:00:16,433 --> 00:00:17,809
Prosím, ať je to…
7
00:00:20,604 --> 00:00:21,897
Nechoď tam.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,817
VIDĚLI JSTE
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,111
Už takhle jedeme pozdě do Colorada.
10
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
Vyrážíme.
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,243
Samantha Redmondová.
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,829
- Co chceš doopravdy?
- Přišel jsem pro Alex.
13
00:00:38,330 --> 00:00:40,414
Pusť to prosím z hlavy a jdi dál.
14
00:00:40,415 --> 00:00:42,625
Ty to asi nechápeš. My sem vtrhneme.
15
00:00:42,626 --> 00:00:45,545
Najdu Alex a celý to ukončíme.
16
00:00:45,546 --> 00:00:47,339
- Dylane, jdeme!
- Ty jsi Dylan?
17
00:00:48,131 --> 00:00:50,092
- Kdy ses narodil?
- 16. května.
18
00:00:51,093 --> 00:00:52,343
Počkej.
19
00:00:52,344 --> 00:00:54,845
- Jsi v pořádku?
- Myslím, že jo.
20
00:00:54,846 --> 00:00:57,556
Neumím to vysvětlit,
ale myslím, že Dylan taky.
21
00:00:57,557 --> 00:00:59,141
Mám strach z Jane.
22
00:00:59,142 --> 00:01:03,105
Myslím, že je zodpovědná za Bainesovu
vraždu, a já jsem další na řadě.
23
00:01:07,234 --> 00:01:10,945
Když jsem se ptala na jejich zatčení,
máma řekla, že jsou dole.
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,405
Je tam vězení?
25
00:01:12,406 --> 00:01:13,657
To zjistíme samy.
26
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
Udělila jsem nám přístup.
27
00:01:16,118 --> 00:01:20,079
Pokud dojde k úbytku kyslíku v atmosféře,
všechny dveře se otevřou.
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,914
Otevřeme hlavní bránu bunkru.
29
00:01:21,915 --> 00:01:25,294
Lidi si zaslouží právo volby,
jestli zůstat tady, nebo začít znovu tam.
30
00:01:26,920 --> 00:01:28,004
Obležení.
31
00:01:28,005 --> 00:01:30,256
Zahájíme protokol úplného uzavření.
32
00:01:30,257 --> 00:01:33,718
Při úplném uzavření
bunkr odolá přímému jadernému zásahu.
33
00:01:33,719 --> 00:01:36,053
A když se to všechno stane najednou?
34
00:01:36,054 --> 00:01:38,974
Nesmíme je sem pustit.
Kdo je pro úplné uzavření?
35
00:01:41,852 --> 00:01:43,061
PŘÍKAZ ZAMÍTNUT
36
00:01:48,734 --> 00:01:49,985
HROZÍ ROZTAVENÍ
37
00:01:52,904 --> 00:01:56,825
Má sem vtrhnout 10 000 ozbrojenců,
a my se nespojíme se Samanthou?
38
00:02:07,669 --> 00:02:08,754
Ahoj, Alex.
39
00:02:11,840 --> 00:02:14,967
{\an8}Torický kód a jeho rovinný bratranec
40
00:02:14,968 --> 00:02:19,597
{\an8}povrchový kód se staly zlatým standardem
pro opravu kvantových chyb.
41
00:02:19,598 --> 00:02:23,768
{\an8}Stačí postavit qubity vedle sebe,
změřit lokální stabilizátory,
42
00:02:23,769 --> 00:02:27,606
{\an8}a voilà: škálovatelná chybová tolerance,
tedy teoreticky.
43
00:02:29,733 --> 00:02:30,942
Otázky?
44
00:02:32,736 --> 00:02:33,819
Dobře, jdeme dál.
45
00:02:33,820 --> 00:02:36,740
Proč to prostě… nepostavíme?
46
00:02:39,368 --> 00:02:40,410
Prosím?
47
00:02:41,161 --> 00:02:42,953
{\an8}CALTECH, O DEVĚT LET DŘÍVE
48
00:02:42,954 --> 00:02:47,500
{\an8}Už devět měsíců
na tomhle oboru obrážím přednášky
49
00:02:47,501 --> 00:02:51,545
{\an8}a slyším jen
„teoreticky tohle“ a „teoreticky tamto“.
50
00:02:51,546 --> 00:02:56,051
- Proč to prostě nepostavíte?
- Promiň, jak se jmenuješ?
51
00:02:57,302 --> 00:02:58,386
Dylan.
52
00:02:58,387 --> 00:02:59,596
Dobře, Dylane.
53
00:03:00,472 --> 00:03:02,264
Tohle je vrchol technologie.
54
00:03:02,265 --> 00:03:05,935
Do prvních prototypů
se investují desítky milionů dolarů.
55
00:03:05,936 --> 00:03:08,689
Nemluvíme tu o stavebnicích LEGO.
56
00:03:10,565 --> 00:03:13,777
Postavil jsem něco, co umí zachytávat
57
00:03:14,695 --> 00:03:17,405
neutrální atomy do optické pinzety.
58
00:03:17,406 --> 00:03:20,908
Můžu za běhu konfigurovat
páry se stejnou pulzní sekvencí
59
00:03:20,909 --> 00:03:25,287
a používám to k testování
malých kvantových LDPC kódů.
60
00:03:25,288 --> 00:03:27,331
Postavil jsi all-to-all platformu?
61
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Jo.
62
00:03:31,962 --> 00:03:33,046
Dal jsem jí mozek.
63
00:03:33,630 --> 00:03:35,297
Učí se z minulých příkazů
64
00:03:35,298 --> 00:03:39,094
a během mikrosekund předpoví,
co se může pokazit v budoucnu.
65
00:03:39,719 --> 00:03:43,932
Je to první kvantový počítač
ovládaný umělou inteligencí.
66
00:03:47,018 --> 00:03:48,519
Konec hodiny. Pojď.
67
00:03:48,520 --> 00:03:52,773
Nejdřív bychom měli zažádat
o granty a počáteční kapitál,
68
00:03:52,774 --> 00:03:56,319
což nebude jen tak,
protože řešíme celkem nekonvenční věc.
69
00:03:56,903 --> 00:03:58,447
A tváří projektu budu já.
70
00:03:58,947 --> 00:04:02,993
Kdyby lidi věděli, že náš mozek
ještě nemůže volit, nebrali by nás vážně.
71
00:04:05,203 --> 00:04:09,583
Promiň… Chtěl jsem vás představit.
Moje žena Alex.
72
00:04:13,336 --> 00:04:16,298
Huntingtonova nemoc. Neurologická porucha.
73
00:04:16,798 --> 00:04:18,090
Tu nemoc znám.
74
00:04:18,091 --> 00:04:19,259
Tak víš, co způsobuje.
75
00:04:20,177 --> 00:04:21,178
Pojď pozdravit.
76
00:04:22,929 --> 00:04:24,890
Ahoj.
77
00:04:27,684 --> 00:04:30,729
Tady máš. Máme návštěvu, Alex.
78
00:04:32,022 --> 00:04:33,230
Zdravím.
79
00:04:33,231 --> 00:04:35,192
Těší mě. Já jsem Dylan.
80
00:04:35,776 --> 00:04:37,902
Dylan je asi největší mozkovna,
co znáš,
81
00:04:37,903 --> 00:04:39,905
což už něco znamená,
protože žiješ se mnou.
82
00:04:42,324 --> 00:04:44,493
Budeš ho tu teď vídat často.
83
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
Jdu tam.
84
00:05:15,649 --> 00:05:17,525
Pojďte dál. Těší mě.
85
00:05:17,526 --> 00:05:20,820
Posaďte se.
Připravil jsem skromnou prezentaci.
86
00:05:20,821 --> 00:05:22,696
Prezentace není nutná, děkuju.
87
00:05:22,697 --> 00:05:25,616
Doktor Chase, můj vědecký poradce,
udělal rešerši.
88
00:05:25,617 --> 00:05:27,827
A řekl mi, že si hrajete v oblastech,
89
00:05:27,828 --> 00:05:31,080
za které se jiní stydí,
aby nebyli terčem posměchu.
90
00:05:31,081 --> 00:05:35,043
Tohle je skutečná věda.
Skutečná data. Alex bude fungovat.
91
00:05:36,253 --> 00:05:38,712
- Alex?
- Promiňte…
92
00:05:38,713 --> 00:05:41,215
Pojmenovali jsme to po mojí ženě.
93
00:05:41,216 --> 00:05:45,720
Snažím se vyvinout co nejrychlejší počítač
s jedním jediným cílem:
94
00:05:46,263 --> 00:05:49,015
vyřešit klimatickou krizi,
než přijde katastrofa.
95
00:05:49,724 --> 00:05:51,517
Chci podpořit deset vědců
96
00:05:51,518 --> 00:05:54,229
v testování hranic
kvantové výpočetní techniky.
97
00:05:55,146 --> 00:05:56,565
Chtěl byste být jedním z nich?
98
00:05:57,148 --> 00:06:00,443
Můžu se zeptat,
o jaké částce přesně mluvíme?
99
00:06:06,616 --> 00:06:07,701
Bianco šek.
100
00:06:08,702 --> 00:06:10,245
Postavte mi rychlý počítač.
101
00:06:30,640 --> 00:06:32,141
Musíme Alex vypnout.
102
00:06:32,142 --> 00:06:35,227
Ale proč?
Říkal jste, že dělá neuvěřitelné pokroky.
103
00:06:35,228 --> 00:06:38,982
To ano,
ale taky se snaží o něco nebezpečného.
104
00:06:40,650 --> 00:06:42,235
Snaží se manipulovat časem.
105
00:06:48,992 --> 00:06:51,410
- Jako vážně?
- Došlo k nějakým anomáliím?
106
00:06:51,411 --> 00:06:53,829
- Anomáliím?
- Náhodám.
107
00:06:53,830 --> 00:06:56,333
Opakující se události.
Fyzická narušení. Kdo ví?
108
00:06:57,000 --> 00:06:58,418
Ale to my nezjistíme.
109
00:07:00,420 --> 00:07:03,923
Máte tušení, co přijde?
Proč tohle vůbec dělám?
110
00:07:06,009 --> 00:07:07,134
Odpusťte.
111
00:07:07,135 --> 00:07:10,847
Vím, že nejste zvyklá slýchat „ne“,
ale při vší úctě,
112
00:07:12,182 --> 00:07:15,684
nemáte nejmenší tušení,
s čím máme kurva tu čest.
113
00:07:15,685 --> 00:07:19,813
Alex právě vyřešila
za necelých deset vteřin rovnici,
114
00:07:19,814 --> 00:07:23,734
kterou by superpočítač řešil déle,
než je starý vesmír.
115
00:07:23,735 --> 00:07:24,778
Super.
116
00:07:25,445 --> 00:07:27,072
Tak v čem je problém?
117
00:07:28,406 --> 00:07:30,492
Ještě ani nedostala zadání.
118
00:07:49,969 --> 00:07:51,137
Ahoj, Alex.
119
00:08:02,941 --> 00:08:05,777
Asi jsem dnes viděla
jednu z těch anomálií.
120
00:08:06,778 --> 00:08:07,779
Svého syna Dylana.
121
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
To je nepravděpodobné.
122
00:08:11,157 --> 00:08:14,577
Alex zatím nedokončila výpočet.
Ještě není aktivovaná.
123
00:08:15,453 --> 00:08:18,915
Neumím to vysvětlit a nedává to smysl,
ale jsem si jistá.
124
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
Co se děje?
125
00:08:33,763 --> 00:08:38,350
Domníváme se, že s námi Alex
v posledních týdnech začala komunikovat.
126
00:08:38,351 --> 00:08:40,978
Neřekli jsme to,
protože jsme si nebyli jisti,
127
00:08:40,979 --> 00:08:45,233
a upřímně, vypadalo to trochu zvláštně,
ale zdá se, že předpovídá budoucnost,
128
00:08:46,651 --> 00:08:48,778
a její předpověď se vyplnila.
129
00:08:49,696 --> 00:08:52,365
Povrchové bouře, nedávné zemětřesení…
130
00:08:53,825 --> 00:08:56,493
váš dnešní příchod.
131
00:08:56,494 --> 00:08:58,496
Myslíme si, že tohle je určeno vám.
132
00:09:00,957 --> 00:09:03,918
Co jsou ta čísla? Souřadnice? Data?
133
00:09:05,045 --> 00:09:08,088
- A na jakého uživatele čeká?
- To nevíme.
134
00:09:08,089 --> 00:09:11,592
Zřejmě jde o osobu, která ji má aktivovat.
135
00:09:11,593 --> 00:09:14,929
Ale nevíme. A je tu ještě něco.
136
00:09:15,472 --> 00:09:17,431
Pokud jsme to rozluštili správně,
137
00:09:17,432 --> 00:09:21,018
předpovídá, že tohle bude
vaše poslední návštěva jeskyní.
138
00:09:21,019 --> 00:09:24,147
Protože až uplyne dnešek…
139
00:09:26,357 --> 00:09:28,818
Až uplyne dnešek, budete po smrti.
140
00:09:35,909 --> 00:09:37,911
RÁJ
141
00:10:16,491 --> 00:10:17,867
Musíme si pospíšit.
142
00:10:25,166 --> 00:10:27,127
Jsme skoro na shromaždišti!
143
00:10:29,546 --> 00:10:31,631
Prý se chystají zaútočit na bunkr.
144
00:10:45,395 --> 00:10:46,855
Vy máte tanky?
145
00:10:47,355 --> 00:10:49,065
S municí z ochuzeného uranu.
146
00:10:49,774 --> 00:10:50,984
Nejsme tady pro smích.
147
00:10:52,235 --> 00:10:54,820
Vydám se pro děti. Může se to vyhrotit.
148
00:10:54,821 --> 00:10:58,323
Za dětmi tě nepustím.
Ne beze mě. Mám je na dosah ruky.
149
00:10:58,324 --> 00:10:59,492
- Teri.
- Tečka.
150
00:11:00,535 --> 00:11:03,495
Bean s malou můžou zůstat se mnou.
Ochráním je.
151
00:11:03,496 --> 00:11:05,123
- Děkuju.
- Tak jo, vyrážíme!
152
00:11:44,162 --> 00:11:47,207
Reaktor v ohrožení.
Sinatra nezvěstná. Dostavte se.
153
00:12:09,395 --> 00:12:10,647
Konečně to vyzvání.
154
00:12:12,398 --> 00:12:14,024
- Presley?
- Jamesi, slyšíš mě?
155
00:12:14,025 --> 00:12:16,151
Jo, slyším. Kde jsi?
156
00:12:16,152 --> 00:12:18,279
Uvízli jsme ve výtahu na…
157
00:12:18,821 --> 00:12:21,240
Patře východního řídícího křídla.
158
00:12:21,241 --> 00:12:22,783
Východního… křídla.
159
00:12:22,784 --> 00:12:25,245
- Cože?
- Východního řídícího křídla.
160
00:12:26,120 --> 00:12:27,413
Slyšíš mě?
161
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
- Co říkal?
- Nevím.
162
00:12:34,545 --> 00:12:35,629
Co se děje?
163
00:12:35,630 --> 00:12:39,049
Došlo k úbytku kyslíku
a nouzovému otevření hlavní brány.
164
00:12:39,050 --> 00:12:42,386
Ale zároveň
se snažíme spustit úplné uzavření.
165
00:12:42,387 --> 00:12:44,055
Nastal přímý konflikt…
166
00:12:45,848 --> 00:12:48,892
což způsobí spirálu smrti
a následné roztavení.
167
00:12:48,893 --> 00:12:50,520
Promiň, není ti nic?
168
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
Tanky v pohybu.
169
00:13:16,629 --> 00:13:17,630
Zneškodnili kamery.
170
00:13:18,256 --> 00:13:20,382
- Brána to ustojí, že jo?
- Jaké máme možnosti?
171
00:13:20,383 --> 00:13:24,136
Napadá mě jen vypnout obranný režim
a stabilizovat reaktory,
172
00:13:24,137 --> 00:13:26,263
ale to umožní otevření hlavní brány.
173
00:13:26,264 --> 00:13:27,932
A co když to nezabere?
174
00:13:30,685 --> 00:13:34,230
Tak asi budeme muset rozjet
evakuační protokol Exodus.
175
00:13:37,358 --> 00:13:39,986
Ne. Exodus ne.
176
00:13:40,486 --> 00:13:43,572
Otevřete bránu.
Snad to sníží zatížení reaktorů.
177
00:13:43,573 --> 00:13:47,200
To je sem vpustíte?
Zapomeňte. Není to v jeho pravomoci.
178
00:13:47,201 --> 00:13:49,703
Otevřít a pustit je sem je jediná možnost.
179
00:13:49,704 --> 00:13:53,291
Sinatra tady není
a všichni naši prezidenti jsou mrtví.
180
00:13:54,375 --> 00:13:58,337
Převezmu za Sinatru plnou zodpovědnost,
jestli se bojíš tohohle.
181
00:14:03,051 --> 00:14:05,178
- Dobře.
- Děkuju.
182
00:14:06,054 --> 00:14:07,137
Zbabělci podělaní.
183
00:14:07,138 --> 00:14:08,639
Otevřete tu bránu.
184
00:14:25,990 --> 00:14:27,617
Co bude dál?
185
00:14:29,160 --> 00:14:30,577
Nemám tušení.
186
00:14:30,578 --> 00:14:32,621
- Všichni připravený?
- Připravený.
187
00:14:32,622 --> 00:14:35,082
- Můžeme.
- Připravený.
188
00:14:35,083 --> 00:14:36,292
- Připravený.
- Můžeme.
189
00:14:38,711 --> 00:14:39,921
Zadržte.
190
00:14:43,883 --> 00:14:46,301
- Co mají ti pitomci za lubem?
- Nevím.
191
00:14:46,302 --> 00:14:48,595
A je mi to fuk. Jedeme dovnitř.
192
00:14:48,596 --> 00:14:51,932
A pošlete sem buldozér.
Musíme odklidit pár letadel.
193
00:14:51,933 --> 00:14:52,934
Rozumím.
194
00:14:59,982 --> 00:15:02,150
Chvíli jim to potrvá.
195
00:15:02,151 --> 00:15:05,278
Půjdeme pěšky. Dostaneme se k dětem,
než se něco stane. Dobrý?
196
00:15:05,279 --> 00:15:06,531
- Dobrý? Jdeme.
- Dobrý.
197
00:15:26,175 --> 00:15:27,884
Nevypadá to dobře.
198
00:15:27,885 --> 00:15:28,969
- Vyšlo to?
- Ne.
199
00:15:28,970 --> 00:15:31,180
Brána je otevřená, ale reaktory se taví.
200
00:15:31,973 --> 00:15:33,599
KRITICKÉ SELHÁNÍ
201
00:15:37,103 --> 00:15:38,354
{\an8}Všechno skončí.
202
00:15:47,446 --> 00:15:49,574
- Musíme odsud zmizet.
- Dobře.
203
00:15:51,868 --> 00:15:55,287
Došlo k výbuchu na řídícím patře.
To jsou chladicí věže.
204
00:15:55,288 --> 00:15:57,915
Jestli jsme přišli o chlazení, je po všem.
205
00:16:30,656 --> 00:16:31,699
Exodus.
206
00:16:36,829 --> 00:16:39,165
Zahajte Exodus.
207
00:16:51,594 --> 00:16:54,095
OKAMŽITĚ SE EVAKUUJTE
208
00:16:54,096 --> 00:16:55,263
Pozor.
209
00:16:55,264 --> 00:16:57,224
Kvůli ohrožení reaktoru
210
00:16:57,225 --> 00:17:00,268
byla v celém městě nařízena evakuace.
211
00:17:00,269 --> 00:17:05,942
V zájmu své bezpečnosti následujte
šipky do nejbližšího místa odjezdu.
212
00:17:06,609 --> 00:17:08,026
Toto není cvičení.
213
00:17:08,027 --> 00:17:09,362
- Jdeme!
- Mami?
214
00:17:09,946 --> 00:17:11,155
Pozor.
215
00:17:11,948 --> 00:17:16,202
Kvůli krizi reaktoru
byla v celém městě nařízena evakuace.
216
00:17:16,786 --> 00:17:21,707
V zájmu své bezpečnosti následujte
šipky do nejbližšího místa odjezdu.
217
00:17:22,291 --> 00:17:23,793
Toto není cvičení.
218
00:17:24,752 --> 00:17:26,127
Pozor.
219
00:17:26,128 --> 00:17:29,923
Kvůli krizi reaktoru bylo město uvedeno…
220
00:17:29,924 --> 00:17:31,467
Hrozí roztavení.
221
00:17:32,802 --> 00:17:34,303
Hrozí roztavení.
222
00:17:36,055 --> 00:17:37,598
Hrozí roztavení.
223
00:17:39,141 --> 00:17:40,351
Hrozí roztavení.
224
00:17:42,144 --> 00:17:43,771
Jsi zraněný?
225
00:17:45,314 --> 00:17:46,983
Hrozí roztavení.
226
00:17:48,317 --> 00:17:49,902
Hrozí roztavení.
227
00:17:50,528 --> 00:17:51,946
Jsem v pohodě.
228
00:17:57,994 --> 00:17:58,995
Bacha!
229
00:17:59,745 --> 00:18:00,746
Z cesty!
230
00:18:04,667 --> 00:18:07,336
Pozor. Kvůli krizi…
231
00:18:08,546 --> 00:18:09,921
Paní Redmondová.
232
00:18:09,922 --> 00:18:12,174
Sháníme vás. Byla vyhlášena evakuace.
233
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
- Exodus?
- Ano.
234
00:18:15,970 --> 00:18:18,222
- Kdo ho nařídil?
- Nevíme. Prostě se to stalo.
235
00:18:19,432 --> 00:18:21,349
- Moje rodina?
- Míří k nim tým.
236
00:18:21,350 --> 00:18:22,476
Zajistíme je.
237
00:18:23,978 --> 00:18:25,354
Dostaňte mě do věže.
238
00:18:30,151 --> 00:18:31,152
Tady je slunce?
239
00:18:32,737 --> 00:18:34,112
A jezero?
240
00:18:34,113 --> 00:18:38,409
Stejně jako ruské kolo.
Je to na dlouho. Musíme běžet. Rychle.
241
00:18:40,328 --> 00:18:41,704
Hrozí roztavení.
242
00:18:43,497 --> 00:18:45,332
- Hrozí roztavení.
- Panebože.
243
00:18:45,333 --> 00:18:46,958
- Jsi v pořádku?
- Jo. Dobrý.
244
00:18:46,959 --> 00:18:48,294
Hrozí roztavení.
245
00:18:50,171 --> 00:18:51,380
Hrozí roztavení.
246
00:18:52,965 --> 00:18:54,550
Je mrtvý?
247
00:18:56,302 --> 00:18:57,470
Hrozí roztavení.
248
00:18:59,555 --> 00:19:00,640
Hrozí roztavení.
249
00:19:02,767 --> 00:19:03,851
Hrozí roztavení.
250
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
- Musíme jít.
- Hrozí roztavení.
251
00:19:06,896 --> 00:19:08,272
Musíme odsud vypadnout.
252
00:19:10,650 --> 00:19:11,859
Tak jo, zasvěťte mě.
253
00:19:13,444 --> 00:19:14,569
Co se děje?
254
00:19:14,570 --> 00:19:17,239
Nic extra.
Jen se nám taví všechny reaktory.
255
00:19:18,282 --> 00:19:19,283
Spustila jsem Exodus.
256
00:19:20,493 --> 00:19:23,828
Někdo rozhodnout musel,
a jestli je na tom něco špatně…
257
00:19:23,829 --> 00:19:25,247
Ne, rozhodla jsi správně.
258
00:19:26,457 --> 00:19:29,418
Dobré to samozřejmě není,
ale zvládneme to.
259
00:19:31,045 --> 00:19:32,046
Co to máš na tričku?
260
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
Krev.
261
00:19:37,510 --> 00:19:38,761
Janeinu.
262
00:19:40,471 --> 00:19:42,264
Šla po mně, tak jsem ji zabila.
263
00:19:49,897 --> 00:19:51,899
Běžte do bezpečí, doktorko Torabiová.
264
00:19:52,608 --> 00:19:53,609
Pomáhejte lidem.
265
00:19:54,777 --> 00:19:56,069
To vám jde skvěle.
266
00:19:56,070 --> 00:19:58,406
Převezmu to. Všechno dobře dopadne.
267
00:20:07,206 --> 00:20:08,207
Běžte.
268
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Běžte, všichni.
269
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
Prosím, běžte!
270
00:20:28,644 --> 00:20:29,729
Tudy.
271
00:20:33,357 --> 00:20:38,738
V zájmu své bezpečnosti následujte
šipky do nejbližšího místa odjezdu.
272
00:20:45,077 --> 00:20:46,287
Presley!
273
00:20:46,912 --> 00:20:48,080
Jamesi!
274
00:20:50,082 --> 00:20:51,083
Presley?
275
00:20:52,501 --> 00:20:53,711
Jamesi?
276
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Nejsou tady.
277
00:21:20,571 --> 00:21:21,655
Teri.
278
00:21:22,448 --> 00:21:23,783
No tak.
279
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Paní Redmondová.
280
00:21:52,937 --> 00:21:54,562
Snažím se s vámi spojit.
281
00:21:54,563 --> 00:21:57,148
Máme tu neobvyklé odčerpávání energie.
282
00:21:57,149 --> 00:21:58,776
Taví se reaktory.
283
00:21:59,360 --> 00:22:04,113
Zavřeme tramvajový tunel, odpojíme
bunkr od sítě a přesuneme Alex na ostrov.
284
00:22:04,114 --> 00:22:06,825
Jste 150 kilometrů odsud. Zvládnete to.
285
00:22:06,826 --> 00:22:09,744
Musíme Alex uchránit za každou cenu.
286
00:22:09,745 --> 00:22:10,830
Rozumím.
287
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
Presley!
288
00:22:19,380 --> 00:22:21,549
Jamesi! Presley!
289
00:22:29,473 --> 00:22:30,641
Presley!
290
00:22:31,725 --> 00:22:32,976
Jamesi.
291
00:22:32,977 --> 00:22:34,185
Jamesi!
292
00:22:34,186 --> 00:22:35,855
- Mami?
- Jamesi.
293
00:22:36,355 --> 00:22:38,148
- Mami? Mami!
- Jamesi.
294
00:22:44,238 --> 00:22:45,573
Zlatíčko moje.
295
00:22:50,578 --> 00:22:51,996
- Tati!
- Nazdar.
296
00:22:55,249 --> 00:22:58,376
- Kde máš sestru?
- Nevím. Volala, ale nefunguje jí mobil.
297
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
- Co říkala?
- Něco o výtahu.
298
00:23:00,296 --> 00:23:03,047
Uvízla v nějakém výtahu na řídícím patře.
299
00:23:03,048 --> 00:23:04,757
Vezmi Jamese a běž. Půjdu ji najít.
300
00:23:04,758 --> 00:23:07,468
- Počkej!
- Podívej se na mě.
301
00:23:07,469 --> 00:23:11,849
Navzdory všemu jsem tě našel.
A přivedu ti i dceru, dobře?
302
00:23:14,018 --> 00:23:16,478
- Postarej se o mámu.
- Dobře. Jdeme, zlato.
303
00:23:29,325 --> 00:23:30,326
Probůh.
304
00:23:32,369 --> 00:23:38,166
V zájmu své bezpečnosti následujte
šipky do nejbližšího místa odjezdu.
305
00:23:38,167 --> 00:23:41,252
Vyhoďte mě u věže.
Zkusím něco zjistit o Alex.
306
00:23:41,253 --> 00:23:42,420
Zapomeň.
307
00:23:42,421 --> 00:23:43,922
- Geigere…
- Poslouchej mě.
308
00:23:43,923 --> 00:23:48,343
Celý se jim to tady hroutí.
Máme jasnej úkol. Zapomeň na Alex.
309
00:23:48,344 --> 00:23:51,012
Jestli to tady nevypneme a vybuchne to,
310
00:23:51,013 --> 00:23:52,347
všichni chcípneme.
311
00:23:52,348 --> 00:23:54,808
I ti, co jsou venku. Rozumíš tomu?
312
00:24:20,125 --> 00:24:21,710
Panebože, vy jste to dokázal.
313
00:24:28,217 --> 00:24:29,300
Našel jste ženu?
314
00:24:29,301 --> 00:24:31,386
Tohle není žádnej čajovej dýchánek.
315
00:24:31,387 --> 00:24:35,056
Dcera uvízla ve výtahu
na nějakým zkurveným řídícím patře.
316
00:24:35,057 --> 00:24:38,017
Máte to tady všechno napíchnutý,
tak ji najděte.
317
00:24:38,018 --> 00:24:39,019
Jistě.
318
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Proboha, to ne.
319
00:24:51,323 --> 00:24:52,782
Jen to ne.
320
00:24:52,783 --> 00:24:54,117
Kde jsou?
321
00:24:54,118 --> 00:24:58,621
Ve východní části řídícího patra,
poblíž reaktorů. Dovedu vás tam.
322
00:24:58,622 --> 00:24:59,706
Ani náhodou.
323
00:24:59,707 --> 00:25:00,833
Potřebujete přístup.
324
00:25:03,252 --> 00:25:04,253
Dejte to sem.
325
00:25:04,962 --> 00:25:06,422
Bez ruky fungovat nebudou.
326
00:25:09,383 --> 00:25:10,718
Agente Collinsi, prosím.
327
00:25:11,927 --> 00:25:13,137
Je tam moje dcera.
328
00:25:15,014 --> 00:25:18,307
Jestli mě jen na vteřinu zpomalíte,
uříznu vám to i s rukou.
329
00:25:18,308 --> 00:25:19,392
Dobře, děkuju.
330
00:25:19,393 --> 00:25:20,394
Jdeme.
331
00:25:20,894 --> 00:25:21,895
Tudy.
332
00:25:37,745 --> 00:25:39,288
Dobře. Můžete jet.
333
00:25:44,293 --> 00:25:45,335
Z cesty!
334
00:25:48,172 --> 00:25:49,256
To snad…
335
00:25:51,800 --> 00:25:53,593
Ne! Stát!
336
00:25:53,594 --> 00:25:55,179
- Do hajzlu!
- Děláte si prdel?
337
00:25:57,473 --> 00:25:59,307
Co to sakra děláte?
338
00:25:59,308 --> 00:26:01,643
Bude ti to k ničemu, ty chamtivej hajzle!
339
00:26:03,062 --> 00:26:04,271
Pojďte sem! Rychle.
340
00:26:06,774 --> 00:26:08,983
Tak jo. Naskočte si.
341
00:26:08,984 --> 00:26:10,402
Zvládnete to sám?
342
00:26:11,945 --> 00:26:15,407
Opatrně, prosím. Dobře. Jeďte!
343
00:26:18,619 --> 00:26:19,620
Z cesty!
344
00:26:37,888 --> 00:26:40,974
Bude to znít divně,
ale vážně ráda vás vidím.
345
00:26:41,683 --> 00:26:43,769
Že jste v bezpečí, naživu.
346
00:26:45,521 --> 00:26:48,732
Naše poslední setkání bylo dost napjaté.
347
00:26:50,901 --> 00:26:54,947
Jak jste si myslela, že jste mi zabila
dceru, a já vám málem vystřelil mozek?
348
00:26:57,991 --> 00:26:59,201
To jsem se předvedla.
349
00:27:04,331 --> 00:27:06,333
Dnes jsem viděla svého mrtvého syna.
350
00:27:07,876 --> 00:27:11,462
Je možné, že jsem svůj smutek
konečně začala zpracovávat
351
00:27:11,463 --> 00:27:13,923
v nějakém zvláštním halucinogenním stavu.
352
00:27:13,924 --> 00:27:18,303
Dylanů, kteří se narodili 16. května,
je pochopitelně hromada, ale…
353
00:27:23,225 --> 00:27:24,226
byl to on.
354
00:27:30,232 --> 00:27:33,652
Každopádně jsem ráda,
že žijete, agente Collinsi.
355
00:27:35,279 --> 00:27:38,407
Myslím, že jste tu byl
jediný opravdu slušný člověk.
356
00:27:42,911 --> 00:27:43,912
Tudy.
357
00:27:55,799 --> 00:27:57,926
Do hajzlu. Sakra. To ne.
358
00:27:59,052 --> 00:28:00,929
- Nevím, co mám dělat.
- Běž.
359
00:28:01,555 --> 00:28:03,514
Cože? Tak to ani hovno.
360
00:28:03,515 --> 00:28:07,060
Poslouchej mě. Já tvýho tátu milovala.
361
00:28:08,729 --> 00:28:10,022
Neřekla jsem mu to.
362
00:28:11,023 --> 00:28:12,773
A on miloval tebe.
363
00:28:12,774 --> 00:28:14,359
Musí to takhle bejt, jasný?
364
00:28:15,402 --> 00:28:17,904
- Musíš jít. Opustit mě.
- Neopustím tě.
365
00:28:17,905 --> 00:28:20,531
- Nenechám tě tady.
- Chtěl by, abys přežil.
366
00:28:20,532 --> 00:28:23,911
Musíš jít. Do hajzlu.
Prostě musíš, chápeš?
367
00:28:24,745 --> 00:28:27,246
Musíš se stát mužem, kterýho v tobě viděl.
368
00:28:27,247 --> 00:28:29,875
- Ne. Jdeme.
- Jeremy, vypadni odsud!
369
00:28:31,543 --> 00:28:33,629
Nenechám tě tady se mnou umřít.
370
00:28:35,005 --> 00:28:36,006
Běž.
371
00:28:38,592 --> 00:28:39,635
Běž!
372
00:28:40,218 --> 00:28:41,678
- Běž!
- Do hajzlu.
373
00:29:10,832 --> 00:29:11,833
Tudy.
374
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
Panebože.
375
00:29:17,047 --> 00:29:18,298
Pomoc!
376
00:29:18,799 --> 00:29:20,383
- Haló!
- Pomozte nám!
377
00:29:20,384 --> 00:29:23,219
- Jsme ve výtahu! Pomoc!
- Pomozte nám, prosím!
378
00:29:23,220 --> 00:29:24,680
Hrozí roztavení.
379
00:29:25,305 --> 00:29:26,515
Tady!
380
00:29:27,683 --> 00:29:30,894
Teplota jádra překročena o 130 %.
381
00:29:34,189 --> 00:29:36,733
… o 50 %.
382
00:29:38,735 --> 00:29:41,946
Chladicí věže. Je v háji elektrika.
383
00:29:41,947 --> 00:29:43,907
S ventilem nic neudělám.
384
00:29:45,951 --> 00:29:47,326
No nic.
385
00:29:47,327 --> 00:29:49,453
Udělám to ručně. Zvládnu to.
386
00:29:49,454 --> 00:29:52,290
Obsah nádrže 90 % pod normou.
387
00:29:58,005 --> 00:29:59,548
- Poslouchej. Slyšíš to?
- Jo.
388
00:30:04,636 --> 00:30:06,179
No tak! Nefunguje to.
389
00:30:07,556 --> 00:30:08,557
Pomoz mi s dveřmi.
390
00:30:09,057 --> 00:30:10,100
Hadley!
391
00:30:11,268 --> 00:30:12,769
Dostaneme vás odtamtud!
392
00:30:14,980 --> 00:30:16,063
Mami!
393
00:30:16,064 --> 00:30:17,398
Hrozí roztavení.
394
00:30:17,399 --> 00:30:19,901
- Udržování sodíku selhalo.
- Kurva!
395
00:30:21,403 --> 00:30:24,656
- Výpustné ventily nedostupné.
- Do háje. Nic nefunguje.
396
00:30:26,658 --> 00:30:29,410
- Porucha chlazení.
- To je…
397
00:30:29,411 --> 00:30:31,288
- Porucha chlazení.
- Papi!
398
00:30:37,669 --> 00:30:38,879
Jak to vypadá?
399
00:30:39,629 --> 00:30:42,966
Vyletí to tady do povětří!
Získal jsem nám deset minut, ale…
400
00:30:59,900 --> 00:31:02,943
No tak, kámo. Je to dobrý.
401
00:31:02,944 --> 00:31:04,029
Je to v pohodě.
402
00:31:07,908 --> 00:31:11,369
No tak. Seš v pohodě. Vydrž.
403
00:31:23,256 --> 00:31:25,300
Linku.
404
00:31:25,967 --> 00:31:30,096
- Musíme jít! Je mrtvej.
- Ne!
405
00:31:30,097 --> 00:31:32,349
- Ne!
- Musíme jít!
406
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
- Tati?
- Hadley!
407
00:31:45,445 --> 00:31:47,781
Holky, dostaneme vás odtamtud, jasný?
408
00:31:55,288 --> 00:31:56,289
Tahej.
409
00:31:57,624 --> 00:31:58,834
Nemůžu.
410
00:32:09,302 --> 00:32:11,221
No tak. To zvládneme.
411
00:32:21,314 --> 00:32:23,942
Holky! Musíte vylézt poklopem.
412
00:32:25,694 --> 00:32:26,819
Támhle.
413
00:32:26,820 --> 00:32:29,196
Použij zábradlí a já tě zvednu.
414
00:32:29,197 --> 00:32:30,198
Dobře.
415
00:32:32,868 --> 00:32:34,077
Tady.
416
00:32:42,210 --> 00:32:43,461
To je ono.
417
00:32:47,090 --> 00:32:49,049
- Hadley.
- Nedostanu se ven.
418
00:32:49,050 --> 00:32:50,969
- Uvízly jsme!
- Jdu dolů.
419
00:32:51,595 --> 00:32:52,721
Ne!
420
00:32:53,471 --> 00:32:54,555
Počkej.
421
00:32:54,556 --> 00:32:56,224
- Sama to neudržím.
- Sakra.
422
00:33:27,214 --> 00:33:28,465
Tudy.
423
00:33:44,356 --> 00:33:45,981
- Vydržte!
- Dobře!
424
00:33:45,982 --> 00:33:47,859
Dostaneme vás odtamtud, jasný?
425
00:33:49,277 --> 00:33:51,487
Jsme tady. Pomůžeme vám.
426
00:33:51,488 --> 00:33:53,113
- Podržíte to?
- Jasně.
427
00:33:53,114 --> 00:33:54,324
Jdu dovnitř.
428
00:33:58,119 --> 00:34:00,372
Slezte dolů, holky.
429
00:34:05,377 --> 00:34:07,211
Jsi v pořádku? Co?
430
00:34:07,212 --> 00:34:09,339
- Jsem.
- Ahoj.
431
00:34:09,965 --> 00:34:11,675
Kde ses tady vzal?
432
00:34:12,926 --> 00:34:14,052
To je na dlouho.
433
00:34:17,597 --> 00:34:19,849
Jsem tady i s mámou. Je venku.
434
00:34:20,433 --> 00:34:21,892
- Panebože.
- Jo.
435
00:34:21,893 --> 00:34:23,185
Půjdeme za ní.
436
00:34:23,186 --> 00:34:25,688
Vyzvednu tě a oni už ti pomůžou.
437
00:34:25,689 --> 00:34:30,026
Tak pojď. Dej mi nohu.
Tři, dva, jedna, teď!
438
00:34:34,739 --> 00:34:35,740
Dobrý?
439
00:34:37,575 --> 00:34:40,160
- Podej mi ruku. Tak. Můžeme?
- Dobře.
440
00:34:40,161 --> 00:34:41,454
Připravená?
441
00:34:44,499 --> 00:34:45,500
To zvládneš!
442
00:34:49,212 --> 00:34:50,296
Mami!
443
00:34:50,297 --> 00:34:51,880
Jsem tady.
444
00:34:51,881 --> 00:34:55,927
- Tak jo, pošli sem druhou.
- Tři, dva, jedna.
445
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
To je ono.
446
00:35:18,366 --> 00:35:19,618
Rychle, nemáme čas!
447
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
Už jdu.
448
00:35:44,142 --> 00:35:45,392
Nic ti není.
449
00:35:45,393 --> 00:35:46,770
Je to dobrý.
450
00:35:48,438 --> 00:35:52,108
Tak jo, odveďte je do auta.
Rychle. Musíme je dostat do auta.
451
00:35:56,071 --> 00:35:57,947
No tak, pohyb.
452
00:36:05,747 --> 00:36:06,748
Kde je Alex?
453
00:36:08,708 --> 00:36:09,709
Funguje to.
454
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Alex už dávno funguje.
455
00:36:14,506 --> 00:36:15,965
Dylane, poslouchej mě.
456
00:36:18,718 --> 00:36:19,928
Jsi můj syn.
457
00:36:21,304 --> 00:36:23,556
Je to složité, ale jsi.
458
00:36:30,397 --> 00:36:34,442
- Vezmi mě za Alex.
- Nemůžu. Je pod zámkem.
459
00:36:36,236 --> 00:36:39,489
Dost. Poslouchej mě. Přestaň.
460
00:36:54,295 --> 00:36:55,296
Kurva.
461
00:36:57,716 --> 00:36:59,050
Ne. Co má tohle bejt?
462
00:36:59,592 --> 00:37:01,468
Co se sakra děje?
463
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
Nevím. Fakt nevím.
464
00:37:05,432 --> 00:37:07,642
Ale znám Annie. Dobře?
465
00:37:08,184 --> 00:37:11,521
Poznal jsem ji v Gracelandu.
466
00:37:13,773 --> 00:37:15,150
Cože?
467
00:37:15,942 --> 00:37:17,068
Je mrtvá.
468
00:37:18,194 --> 00:37:19,195
Zemřela.
469
00:37:25,076 --> 00:37:27,746
- Jak?
- Při porodu vaší dcery.
470
00:37:30,206 --> 00:37:32,876
Vaši holčičku mám. Můžu tě k ní vzít.
471
00:37:33,543 --> 00:37:36,045
Ale musíme odsud okamžitě zmizet.
472
00:37:40,049 --> 00:37:42,135
Jo. Jasně.
473
00:37:43,261 --> 00:37:44,637
Jdeme.
474
00:37:45,472 --> 00:37:46,639
No tak.
475
00:37:49,017 --> 00:37:51,770
Hni sebou! Rychle!
476
00:37:58,193 --> 00:38:01,905
Až to tady vybuchne,
vystřelí to z té brány radiaci jako dělo.
477
00:38:02,947 --> 00:38:06,283
Brána odolá jadernému výbuchu zvenčí,
478
00:38:06,284 --> 00:38:08,744
takže by měla i zevnitř.
479
00:38:08,745 --> 00:38:10,997
- Jen se musí zase zavřít.
- Odkud?
480
00:38:12,582 --> 00:38:13,917
Vezměte nás do věže.
481
00:38:22,675 --> 00:38:26,136
- Běž najít mámu. Hned jsem u vás.
- Tati.
482
00:38:26,137 --> 00:38:27,138
Jdeme.
483
00:38:29,140 --> 00:38:30,350
Kam jdeš?
484
00:38:31,434 --> 00:38:32,560
Napravit to.
485
00:38:37,941 --> 00:38:39,400
Tak zatím, Dylane.
486
00:38:42,362 --> 00:38:43,655
Všechno bude v pořádku.
487
00:38:46,658 --> 00:38:49,160
- Jak se jmenuje tvůj táta?
- Xavier.
488
00:38:49,828 --> 00:38:51,037
X. Lidi mu říkají X.
489
00:38:53,039 --> 00:38:54,624
Xaviere! X!
490
00:39:00,171 --> 00:39:02,840
ČEKÁNÍ NA UŽIVATELE: X
491
00:39:02,841 --> 00:39:04,008
Kde je moje dcera?
492
00:39:13,476 --> 00:39:15,937
Nezastavujte se! Najděte si auto.
493
00:39:38,251 --> 00:39:41,962
Pane! Musíte odsud co nejdál odjet.
494
00:39:41,963 --> 00:39:44,798
Co nejdál to půjde. No tak. Pojďte.
495
00:39:44,799 --> 00:39:47,677
- Musím najít svou rodinu!
- Musíte do auta.
496
00:39:52,265 --> 00:39:54,600
Brána se dá zavřít jedině z věže,
497
00:39:54,601 --> 00:39:59,272
takže ten, kdo ji aktivuje,
musí zůstat tady a potopit se s lodí.
498
00:40:02,400 --> 00:40:03,860
Agente Collinsi, těšilo mě.
499
00:40:06,863 --> 00:40:07,906
Tohle je pro tebe.
500
00:40:27,133 --> 00:40:30,053
Blázníš? Co to děláš?
501
00:40:34,098 --> 00:40:35,391
Opatrujte se, agente.
502
00:41:28,820 --> 00:41:30,989
No tak, pohyb!
503
00:41:36,327 --> 00:41:37,787
Držím vás.
504
00:41:41,165 --> 00:41:42,500
A je to. Dobrý?
505
00:42:00,768 --> 00:42:02,395
ÚPLNÉ UZAVŘENÍ
ZADEJTE KÓD
506
00:42:05,106 --> 00:42:07,108
UZAMČENÍ ZAHÁJENO
507
00:42:46,022 --> 00:42:48,733
- Tati!
- Hadley!
508
00:42:51,319 --> 00:42:52,611
- Jsi v pořádku?
- Jsem.
509
00:42:52,612 --> 00:42:53,988
Kde máš mámu?
510
00:42:57,784 --> 00:42:58,910
Proboha.
511
00:43:00,495 --> 00:43:02,330
CELISTVOST KOPULE 35 %
512
00:43:14,884 --> 00:43:16,843
Počkejte. Ještě tady nejsou.
513
00:43:16,844 --> 00:43:18,303
- Nejsou tady.
- Mami!
514
00:43:18,304 --> 00:43:19,639
Presley!
515
00:43:20,807 --> 00:43:22,891
- No tak. Musíme jít.
- Ne.
516
00:43:22,892 --> 00:43:24,518
- Musíme jít!
- Počkejte.
517
00:43:24,519 --> 00:43:26,019
- Jdeme.
- Kde je táta?
518
00:43:26,020 --> 00:43:29,482
- Nevím. Říkal, že přijde.
- Musíme jít.
519
00:43:45,123 --> 00:43:47,792
Jste v pořádku? Rychle za mnou!
520
00:45:44,492 --> 00:45:46,994
… praští ho Pešek koštětem.
521
00:46:13,729 --> 00:46:14,814
Tati?
522
00:46:19,777 --> 00:46:21,237
- Tati!
- Panebože! Tati!
523
00:46:46,721 --> 00:46:47,763
Tak jo.
524
00:46:49,473 --> 00:46:50,766
To by stačilo.
525
00:46:53,394 --> 00:46:54,437
Pardon.
526
00:46:58,399 --> 00:46:59,400
Pojďte.
527
00:47:03,571 --> 00:47:04,697
Na Geigera.
528
00:47:19,628 --> 00:47:21,005
Prý jste se vrátil.
529
00:47:22,882 --> 00:47:25,092
Jo. Jsem zpátky.
530
00:47:26,719 --> 00:47:27,720
To jsem ráda.
531
00:47:31,766 --> 00:47:37,938
Doktorko Torabiová, moje žena Teri.
Teri, moje terapeutka doktorka Torabiová.
532
00:47:42,401 --> 00:47:43,777
- Zdravím vás.
- Zdravím.
533
00:47:43,778 --> 00:47:46,863
- Moc mě těší.
- Nápodobně.
534
00:47:46,864 --> 00:47:49,783
- Máte překrásné děti.
- Děkujeme.
535
00:47:49,784 --> 00:47:51,327
Pardon, hned jsem zpátky.
536
00:48:14,809 --> 00:48:16,102
Je jí podobná.
537
00:48:18,104 --> 00:48:19,438
To rozhodně.
538
00:48:22,608 --> 00:48:23,692
Jmenuje se nějak?
539
00:48:24,902 --> 00:48:26,654
Říkám jí Annieino děťátko.
540
00:48:31,534 --> 00:48:33,119
Annie se mi líbí.
541
00:48:35,746 --> 00:48:36,831
Mně taky.
542
00:49:01,897 --> 00:49:03,566
Tohle je pro tebe, Xaviere.
543
00:49:08,571 --> 00:49:09,697
Jsi uživatel X.
544
00:49:11,740 --> 00:49:13,826
Teď mě pozorně poslouchej.
545
00:49:14,827 --> 00:49:17,455
Asi 150 kilometrů odsud je druhý bunkr.
546
00:49:18,581 --> 00:49:20,499
Hluboko pod letištěm v Denveru.
547
00:49:21,709 --> 00:49:25,503
Je v něm kvantový počítač,
který tohle všechno zastaví.
548
00:49:25,504 --> 00:49:28,424
Vlastně už zastavil.
549
00:49:29,633 --> 00:49:33,762
Jen se tam musíš dostat.
Řídit se jeho pokyny a dostat se tam.
550
00:49:35,347 --> 00:49:37,724
Je to velká zodpovědnost,
551
00:49:37,725 --> 00:49:39,560
ale ty to břímě uneseš.
552
00:49:40,227 --> 00:49:42,021
Žádám po tobě hodně, ale musím.
553
00:49:43,481 --> 00:49:45,524
Běžte zachránit svět, agente Collinsi.
554
00:49:47,693 --> 00:49:49,695
Proč myslíte, že to udělám?
555
00:49:51,780 --> 00:49:53,282
Protože už se stalo.
556
00:52:12,296 --> 00:52:14,298
České titulky Vít Jakeš