1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Om jag bad dig designa en underjordisk stad åt mig, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 nåt som säkert kan klara allt 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 från en kärnvapenexplosion till en miljökatastrof, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 -vad skulle du säga då? -Att det är omöjligt. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Tjugofemtusen människor. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Man måste ha ett utrymme stort som Toledo. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 -Det är inte möjligt. -Bygg mig min stad! 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 DETTA HAR HÄNT 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Det är inte som du tror. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Min kille är försvunnen. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Min far är Gud vet var och får skulden för allt. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 Och nu har den närmaste jag har kvar blivit gripen för nåt hon inte har gjort. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 Och din mamma är inte den du tror att hon är. 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 Är du Sinatra? 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 Och de som försvinner? 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Jag lovar att jag inte hade nåt med dem att göra. 17 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 Och jag ska gå till botten med det. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Hallå! Vad fan gör ni? 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 -Den… -Hallå! 20 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Jag var ingen jävla älskarinna, 21 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 och jag tänker inte låta hans unge bli mörbultad. Kom igen. 22 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Det är flickan, doktorn. Jane. 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Jag vet vad du gjorde. 24 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Med Baines, Robinson, 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 med Pace. 26 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Då vet du vad jag är kapabel till. 27 00:01:04,356 --> 00:01:07,776 Hon har nåt i kikaren. Och jag ska ta reda på vad det är. 28 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Om du kommer efter henne, kommer du genom mig. 29 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Vi har större problem. 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 SNÄLLA, TA MIG TILL DIN LEDARE 31 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 En milis har samlats utanför våra bunkerdörrar. 32 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 De verkar tungt beväpnade och mena allvar. 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Vi vet inte vad de vill. 34 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Min chef går med på ett möte, bara med dig. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,962 Fem obeväpnade män 36 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 och en bit äppelpaj. 37 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Jag ska se vad jag kan göra. 38 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Jag kom hela vägen hit för att hitta henne. 39 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Jag är ledsen, Xavier. 40 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xavier? 41 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 Tankrummet. 42 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Våra livsuppehållande system utformades efter den internationella rymdstationen. 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 En självförsörjande regenerativ loop… 44 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 SEX ÅR TIDIGARE 45 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …för att ge maximalt skydd mot miljöinstabilitet. 46 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 -Syre- och kvävebehållare? -Korrekt, ja. 47 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 De atmosfäriska nivåerna övervakas konstant över staden 48 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 för att bibehålla en exakt 78,1 % N2, 20,9 % 02-balans. 49 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 Vatten från akvifären… 50 00:02:26,605 --> 00:02:31,234 Förlåt, jag vill att du pausar. Kan vi förenkla rundturen några grader? 51 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Självklart, mr President. 52 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 De här tankarna lagrar gaser 53 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 -som låter oss exakt kopiera… -Förlåt, enklare. 54 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 -Kväven… -Förlåt, det är mitt fel. 55 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 Jag har inte förklarat rätt. 56 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Tänk… 57 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 grottman. 58 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 De lagrar luft att andas under marken. 59 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 -Så där ja. -Ledare av den fria världen. 60 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Vad gör vi nu? 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Smutsigt vatten gör vi rent. 62 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Skräp blir eld. 63 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Kallt vatten blir varmt vatten. 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Fyra modulära kärnreaktorer. 65 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 En är i drift, 66 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 och vi är i den sista nedräkningen för att få alla fyra online. 67 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 "Final Countdown". Den borde du känna till. 68 00:03:32,003 --> 00:03:35,090 Det är bandet Europe. Du är från kontinenten Europa. 69 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Episk låt, hörni. 70 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 -Du måste lyssna på mer 80-talsmusik. -Nej, jag kan den. 71 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Andningsapparat 72 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Några frågor? 73 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Ja. Var är fjärrkontrollen? 74 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Det måste finnas en universell fjärrkontroll som styr allt det här. 75 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Ja, faktiskt. Det är en bra fråga. Om du… Den här vägen. Kom. 76 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Det här är imponerande, Sam. Så imponerande. 77 00:04:02,909 --> 00:04:06,037 -Är du nöjd? -Jag är nöjd med framstegen. 78 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Du är nöjd med framstegen. Det är bra. 79 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Vill du extraknäcka som min pressekreterare? 80 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Jag är upptagen med att extraknäcka som VD. 81 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Ännu en bra en. Samantha Redmond, komedidrottningen. 82 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Jessica och jag var på smekmånad i London. 83 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Två veckor med teater, promenader och öl. Massor av öl. 84 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Bredvid vår favoritpub fanns en tjusig pyjamasbutik. 85 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Jag menar tjusig, som lord Grantham, Downton Abbey-grejer. 86 00:04:38,445 --> 00:04:42,908 Och vår sista dag, vi var väldigt fulla, tänkte vi att jag borde ha en souvenir, 87 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 så jag valde ut en morgonrock. 88 00:04:45,035 --> 00:04:48,038 Den var av siden, med tofsar på. Den var löjlig. 89 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Det kändes som om jag bar ett moln. 90 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Jag skulle betala, och den kostade 6 000 pund. 91 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 -Gjorde du inte? -Ja, 8 000 amerikanska dollar. 92 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Det är mer än min första bil. 93 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Men det var för sent. Jag var tvungen att köpa den. 94 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Jag har aldrig använt den. Inte en enda gång. 95 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Jag provade den ett par gånger på middagar, lät folk ta bilder. 96 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Är det galet 97 00:05:12,729 --> 00:05:15,273 att även efter alla dessa år och allt vi har gjort, 98 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 hoppas jag fortfarande att bunkern är som den där pyjamasen? 99 00:05:21,154 --> 00:05:25,116 En dyr historia att dra på fester. Istället för alternativet 100 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 där jag, mitt barn och mina barnbarn kommer att dö. 101 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 -Sam, jag är ledsen. -Det är okej. 102 00:05:36,336 --> 00:05:40,173 -Jag menade inte… -Cal, det är okej. Folk gör alltid så. 103 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 De säger "barn" eller "död" och ber sen om ursäkt. 104 00:05:43,718 --> 00:05:45,971 Jag tänker på honom varje minut, varje dag. 105 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Du behöver inte be om ursäkt. 106 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Men du borde låta nån packa upp morgonrocken åt dig. 107 00:05:52,602 --> 00:05:57,524 Det här stället är inget impulsköp. Det här stället är framtiden. 108 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Xavier? 109 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Teri? 110 00:06:23,174 --> 00:06:27,262 Xavier? Släpp fram mig! Det är min man. Släpp fram mig! 111 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 Få ut honom härifrån! 112 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 -Xavier. -Få ut honom härifrån. 113 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 -Kom igen! -Det är min man! 114 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Sluta, Xavier! 115 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 Jag vill inte skada nån. Det är min fru. 116 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Jag har rest långt och måste veta att hon är okej. 117 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 Kom hit, Teri. 118 00:06:55,373 --> 00:06:59,794 Jag hörde dig på radion. Jag kom hit och hittade dig. 119 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 -Var är barnen? -Där jag kom ifrån. 120 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 Colorado-bunkern? 121 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 Xavier, de är vänner. Du kan lägga ner pistolen. 122 00:07:08,553 --> 00:07:11,514 Jag berättade vad jag vet om Colorado. Det är dit tåget ska. 123 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Jag följer med dem. Vi kan följa med dem. 124 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 -Är du verkligen okej? -Älskling, jag är okej. Lägg ner pistolen. 125 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 Jag vill inte skada nån. 126 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 Brevbäraren sa att Teri var i fara. 127 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 Kolla området nu. 128 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Innan det här fortsätter måste jag ställa några frågor. 129 00:07:36,122 --> 00:07:40,168 Han sprängde en bomb och känner till bunkern. 130 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Vi ska inte skada honom. 131 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Vi ses i tältet. 132 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Jag gillar ditt hår. 133 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Du har blivit smal. 134 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Vad är det? 135 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Jag har Bean. Snälla, kom hem. 136 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Den röda. 137 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -Jaså? -För ditt möte med milisen. 138 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Det är djärvt. 139 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Ja, precis. Djärvt och starkt. Du. 140 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 Minns du när vi brukade göra det här? 141 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 Morgonmodekonsultationer? 142 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Om det inte vore för dig skulle jag ha flanell och jeans än. 143 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 Nej. Du tog examen helt själv till Theranos polotröja-eran. 144 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Nej, det var ingen era. 145 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Det var en fas. En kort men olycklig fas. 146 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 När slutade vi med det här? 147 00:09:22,812 --> 00:09:27,650 Att följa varandra in i garderoben. Följa efter varandra överallt. 148 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Vi vet båda när det slutade. 149 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylan skulle ha fyllt 26 i år. Kan du fatta det? 150 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Nästan samma ålder som vi när vi träffades. 151 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Hur gör du det? 152 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Hur läkte du? 153 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 -Det gjorde jag inte. -Jo. 154 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Du arbetar. 155 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Du knyter an till vår dotter. Du läser för nöjes skull. 156 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Du kan säga hans namn utan… 157 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Du är okej. 158 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Du med. 159 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Jag tror inte det. 160 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Jag är glad att du är okej. 161 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 VEM ÄR ALeX? 162 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen känner Alex. 163 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 Är Jane inblandad? 164 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 PÅMINNELSE RÅDGIVNINGSMÖTE 165 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 God morgon. Sinatra kallade till ledarskapsmöte. 166 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Jag vet. 167 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 -Jag ville se om du ville ha skjuts. -Nej, tack. 168 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 -Jag går. -Som du vill. 169 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Jag vet var du finns om du behöver mig. 170 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Mina föräldrar är borta hela dagen. 171 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 När jag frågade om gripandena sa mamma att de var där nere. 172 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Jag vet nog vad det betyder, men mammas dator har informationen. 173 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Så du är spion och hackare? 174 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Som dotter till en teknikmogul vet jag hur man använder en dator. 175 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 Och som syster till en död bror vet jag att alla lösenord är… 176 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …16 maj. Dylans födelsedag. 177 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 Vi är säkra för tillfället, men de kommer att leta efter oss snart. 178 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Nej. Det finns inget "oss", okej? Det här involverar inte dig. 179 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Du har rätt, det involverade inte mig 180 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 förrän du iscensatte världens mest uppenbara rymning, 181 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 och jag fick täcka upp för dig. 182 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -Vart för ni honom? -Det är hans plan. Jag vet inte. 183 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Vi tvingar upp dörrarna till bunkern. 184 00:13:40,611 --> 00:13:43,114 Det är säkert där ute. Folk förtjänar rätten att välja 185 00:13:43,197 --> 00:13:45,533 om de vill stanna här eller börja om där ute. 186 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Jag ger dem det valet. 187 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Okej. 188 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Skit samma. Jag är med. 189 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 -Sätt fart. -Va? 190 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -Kan hon… -Jag vet inte. 191 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Okej. Kom bara. 192 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Vänta. 193 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Vi kommer att ha krypskyttar här, här och här. 194 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Vi måste anta att de har krypskyttar på sin sida också. 195 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Dörröppningssekvensen har modifierats så att den bara öppnas en meter, 196 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 så så länge ni inte står rakt framför dörren 197 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 borde ni vara utom skotthåll för krypskyttarna. 198 00:14:20,943 --> 00:14:25,656 Varför gör vi det här? Säkra bunkern. Påbörja full nedstängning. 199 00:14:25,740 --> 00:14:30,244 Full nedstängning är en sista utväg. Det är en enorm ansträngning på elnätet. 200 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Det kan leda till instabilitet, rullande strömavbrott. 201 00:14:34,248 --> 00:14:35,458 Det ska inte aktiveras i onödan. 202 00:14:35,541 --> 00:14:40,797 Inte när vi inte vet vad de vill eller hur länge de är här. Fortsätt. 203 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 Avtalet säger fem totalt obeväpnade medlemmar per sida. 204 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 För er säkerhet föreslår jag att jag är en. 205 00:14:46,636 --> 00:14:49,472 -Jag håller med. -Jag väljer de andra. 206 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Jag är en av dem. -Jag skulle avråda från det. 207 00:14:52,266 --> 00:14:56,312 -Varför det, dr Tarabi? -Jag förhandlade fram villkoren. 208 00:14:56,395 --> 00:14:59,190 Precis. De kommer att känna igen henne. 209 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Med henne vid din sida ser du ut som borgmästaren i en småstad. 210 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Det projicerar inte styrkan och beslutsamheten som vi är ute efter. 211 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 -Du har… -Hon har rätt. 212 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Jane, ge dem all insikt du har om de utomstående. 213 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Din kunskap är ovärderlig. Du har gjort ett utmärkt jobb, Jane. 214 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Han är din, Teri. Han var till stor hjälp. 215 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Försök att hålla nere volymen på återföreningen. 216 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Förlåt. Jag är så ledsen. 217 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 -Älskling, nej. -Jag trodde att du var… 218 00:16:04,839 --> 00:16:08,384 -Jag hade gett upp hoppet. -Jag hade nog med hopp för oss båda. 219 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Ja. Herregud. 220 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Åh, Gud. 221 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 -Är du okej? -Jag är okej. 222 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 -Barnen? -De mår bra. 223 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 De mår ännu bättre när du kommer hem. 224 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 Jag slutade aldrig försöka hitta tillbaka till dig. 225 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Du hittade mig bara först. 226 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Så säg mig, vad exakt ska ditt gäng göra när de kommer till Colorado? 227 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 Man kan inte lösa morgondagens problem när man har problem idag. 228 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Vad är det? 229 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Jag har Bean. Snälla, kom hem. 230 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 -Den jäveln. -Vi kan inte åka utan grabben. 231 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Det är svårt att förklara, men barnet är min familj nu. 232 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -Jag… -Jag fattar. 233 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Det gör jag. 234 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Vi har mycket att ta igen. 235 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Nu hämtar vi din pojke. 236 00:17:33,636 --> 00:17:37,306 Skynda er. Vi är redan sena till Colorado. 237 00:17:37,390 --> 00:17:42,478 Pojkarna gör en sista tur till Dobbins, sen åker vi. Med eller utan er. 238 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Vi kommer med. 239 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Får jag prata med dig? 240 00:18:06,794 --> 00:18:10,006 Var du inte klar med mig? Sålde bilen, gick vidare. 241 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Var det inte så? 242 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 Jag kan inte lämna stadens invånare. 243 00:18:16,846 --> 00:18:21,892 Och om du tar över igen måste vi återupprätta vår arbetsrelation. 244 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Okej, bra. 245 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Alla i stan har det bättre när du är ombord. 246 00:18:26,689 --> 00:18:30,693 Jag är bättre när du är ombord. Det är ensidigt och själviskt, 247 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 men jag hoppas att jag med tiden kan vinna tillbaka din respekt. 248 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 Det är därför kvinnor alltid ska bestämma. 249 00:18:41,662 --> 00:18:46,959 -Det var en bra konfliktlösning. -Det var en bra början. 250 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 -Det finns en hake. -Jane. 251 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Jag är orolig för Jane och hennes position i ditt team. 252 00:18:55,551 --> 00:18:58,220 -Jag tror inte att hon är stabil. -Så inte alla kvinnor. 253 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Jag tror att hon är ansvarig för mordet på Baines. 254 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 Och ärligt talat tror jag att jag står på tur. 255 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 Du klarar dig. 256 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 Flickan gör inget om jag inte säger åt henne. 257 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Samantha, det är inte så betryggande. 258 00:19:14,945 --> 00:19:19,116 Ignorerar du vad jag sa om Baines eller vill du att jag ska fatta själv? 259 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Med risk för att låta som en repig skiva, jag är inget monster. 260 00:19:22,536 --> 00:19:28,209 Okej, jag känner igen det talet. Sam, se dig omkring. 261 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Se på allt du har här. Tänk på alla du har räddat. 262 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Din familj. 263 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 Är det så här du skyddar dem? 264 00:19:37,718 --> 00:19:43,015 Jag jobbar på nåt viktigt. Nåt värt att göra uppoffringar för. 265 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 Är det vad du gör med Alex? 266 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Vem är Alex, Samantha? 267 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 Vi kan inte prata om det. Jag vet att du inte tror mig, 268 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 -men det går bra för mig här. -Vem är Alex? 269 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Säg inte det namnet igen. 270 00:20:05,204 --> 00:20:09,083 Jag måste förbereda mig för mötet och du måste släppa det här. 271 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 Jag är färdig med att släppa saker för dig. 272 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Han är ledaren, han som bad om äppelpaj. 273 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Han kan ha militärutbildning. 274 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 De andra är bara utklädda, ett steg över statister. 275 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Ursäkta mig. 276 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 Vi håller ett öga på honom. 277 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Du har äppelpajen. Tre av er på flanken. 278 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Dr Torabi > Nuvarande plats 279 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Håll ögonen öppna. De är utomstående. 280 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Om nån är ett hot mot Sinatra, döda dem. 281 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 -Ja, sir. -Ja, sir. 282 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 -Och när togs Jeremy? -Det var efter sju, kanske kvart över. 283 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Okej. 284 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Vart leder den? 285 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Det är som bottenvåningen, när de först grävde ut grottan. 286 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 -Jag har varit där nere. -När? 287 00:21:16,817 --> 00:21:19,528 År ett. Jag läste en bok 288 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 om en tjej som räddade en fladdermus och gjorde den till sitt husdjur. 289 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Pappa tog med mig på en fladdermusjakt och… 290 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Det var bara byggutrustning och gamla släpvagnar. 291 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 -Finns det ett fängelse? -Nej, inte när jag var där. 292 00:21:34,752 --> 00:21:38,631 Men vi kan ta reda på det själva, för… 293 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 jag aktiverade våra armband. 294 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Är du okej? 295 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Det var några år sen. 296 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Vänta här. Jag måste kolla vägen. 297 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Jag behöver inte din hjälp, 298 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 och jag vet inte om det här är nån konstig låtsasstyvmamma-skit, 299 00:22:13,374 --> 00:22:16,001 men du kan lägga av, okej? Jag behöver inte beskydd. 300 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 För det första är jag inte skyldig dig en förklaring. 301 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 För det andra, att ta hand om dig är en del av anledningen till att jag är här. 302 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Jag brydde mig om din far. Han var besatt av dig. 303 00:22:29,807 --> 00:22:34,979 Dina betyg, din knatteliga, ditt band. Han pratade om dig hela tiden. 304 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 Lustigt, för han sa aldrig ett ord om dig. 305 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Kom. Kom. 306 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Har hon en pojkvän? 307 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 Hur är han? Vad heter han? 308 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Innan jag berättar 309 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 vill jag påminna dig om att Presley jobbar med en begränsad dejtingpool. 310 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 -Jag fattar. Han är vit. -Ja, han är vit. 311 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Vad? 312 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Ut med språket, Collins. 313 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Jeremy Bradford. 314 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Dra åt helvete. Menar du allvar? Jösses. 315 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 -Vad säger Cal om det? -Inte mycket. 316 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 -Cal är död. -Herregud. 317 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Vad… 318 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Älskling, jag är ledsen. 319 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James mår bra. Han läser äntligen. 320 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Jag sa ju att du inte skulle oroa dig. 321 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 -Han slog dig. -Jag läste när jag var sju. 322 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 Och ett halvt. 323 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Berätta om Bean. 324 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Han är en bra grabb. 325 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Men han hade det svårt redan innan allt det här. 326 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Han var som en liten gnista, en döende låga som jag måste skydda och mata. 327 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Men när han fattade eld höll han igång mig. 328 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Höll mig fokuserad på att komma tillbaka till dig. 329 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 -Gary skadar honom inte. -Han är farlig. 330 00:24:20,209 --> 00:24:25,255 Jag vet, X. Varför tror du jag stack? Han dödade sin bästa vän och nästan dig. 331 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Jag vet precis vem jag har att göra med. Och jag vet vem du är. 332 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 Du lånade inte pistolen för syns skull. Du ger inte folk en andra chans. 333 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 De får många andra chanser, men inte när ens liv står på spel. 334 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Du får stå ut med att jag är överbeskyddande i 10-30 år. 335 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Ma'am. 336 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Upp med händerna! Inga vapen. 337 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmond. 338 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Jag hade satsat på president Bradford. 339 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford är död. 340 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Spoilervarning. 341 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Vem har du nu? 342 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Vicepresidenten? Den skallige som decimerades i debatten? 343 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines är inte tillgänglig. Vi tog med det du bad om. 344 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Tack. 345 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 -Färska äpplen. -Flagig skorpa. 346 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 Var det det här du ville prata om? Paj? 347 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Nej, jag tänkte bara att det skulle ge mig en fördel, 348 00:27:02,704 --> 00:27:06,959 som Brad Pitt i filmerna. Han äter alltid. 349 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Vänta, har du honom där inne? 350 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Nej. Jösses. 351 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Är det… 352 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Ja, om vi ska göra det här är det rätt ställe. 353 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Det är okej. Det går bra. 354 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Vi är här. 355 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 Jag ser ingen pistol, men om han har en är den säkert nära. 356 00:28:27,706 --> 00:28:31,919 Det säkraste vore att eliminera hotet innan vi går in. 357 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Mord? 358 00:28:34,922 --> 00:28:38,926 -Det var nytt. -Som jag sa, vi har mycket att ta igen. 359 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 -Jag går in. -Nej. 360 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Jag pratar med honom. Jag hämtar Bean. 361 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 -Du stannar här. -Teri… 362 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 -Du måste lita på mig. -Det gör jag. 363 00:28:51,480 --> 00:28:54,733 -Jag litar på dig, inte på honom. -Xavier. 364 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Xavier, jag kom inte så här långt genom att spela dum. 365 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Om han är ett hot mot dig på nåt sätt, om han ens andas för nära, 366 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 så tvekar jag inte. 367 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 När jag lät dig åka till Atlanta för tre år sen… 368 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 Jag sa att om jag fick tillbaka dig skulle jag aldrig släppa dig igen. 369 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Jag kommer strax. 370 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Oj. 371 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Det här är som Stjärnornas krig, va? 372 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Med alla dessa människor och trupper och pompa och ståt. 373 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Men i slutändan handlar det om Luke och Vader. 374 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 Att få den riktiga skiten gjord uppe i taksparrarna. 375 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Du är Vader, så klart. 376 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 På grund av ditt hår. Det är kort. 377 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 Och för att du är ond. 378 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Hur gammal är du? 379 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Folk frågar alltid det. Jag försöker att inte ta det personligt. 380 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Tjugosex. 381 00:30:26,575 --> 00:30:30,287 Och hur många är med dig, hur många är beroende av dig? 382 00:30:30,370 --> 00:30:34,916 Vi är utspridda över många grenar, men med alla räknade, runt 10 000. 383 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Det är många munnar att mätta. 384 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Och kläder. Och hindra varandra från att döda varandra. 385 00:30:49,639 --> 00:30:54,644 Har du haft stunder när du inte vet vad du ska göra 386 00:30:54,728 --> 00:31:00,067 och alla tittar på dig som om du vet svaret? 387 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 -Jag har haft några såna stunder, ja. -Ja. 388 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 De måste tro att du har en plan, en karta, 389 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 och de kan vara oense, men de får aldrig tvivla på dig. 390 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Ja. 391 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Vi borde nog sätta igång. 392 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Följ med mig till den mörka sidan. 393 00:31:36,603 --> 00:31:42,943 Vi tror att bunkern drivs av tre till fem modulära kärnreaktorer. 394 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Vi vill ha en. 395 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Vad ska ni göra med en kärnreaktor? 396 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 -Starta om världen. -Bara så där? 397 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Det är lite mer invecklat än så, men det är en början. 398 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Jag beundrar din ambition. Det gör jag. 399 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Men det här är ingen femstjärnig semesterort med överblivna reaktorer. 400 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Färska äpplen. 401 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Det betyder växthus, odlingslampor, konstgjord pollinering, konstbevattning. 402 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Det är en flagig skorpa också, så… 403 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 smör. Eller smöralternativ. Det betyder kylning. 404 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 Vad vill du egentligen? 405 00:32:33,535 --> 00:32:35,245 En av dina reaktorer. 406 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 Nej, jag tror inte det. 407 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Om du vet så här mycket om vad vi har och hur vi arbetar, 408 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 vet du att vi inte skulle låta dig komma hit och ta nåt sånt, så… 409 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Vad vill du egentligen? Medicin, vapen, skydd? 410 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Jag är här för Alex. 411 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Gary sa att det var en bomb. 412 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Jag mår fint. 413 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Du är hemma. 414 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, du måste gå ut nu. 415 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Jag har lagat middag. Han är hungrig. 416 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Jag ska laga nåt åt dig om en stund, men nu måste du gå ut. 417 00:34:03,959 --> 00:34:08,129 Bean, du kan väl kolla växthuset? Kolla om vi har tomater. 418 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 -Stanna där tills jag hämtar dig. -Okej. 419 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Vi kommer strax. 420 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Tror du verkligen att jag skulle skada Bean? 421 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Jag skulle aldrig skada honom. 422 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 -Ennis, då? -Det var ett misstag! 423 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 Jag var desperat och fick panik! 424 00:35:10,817 --> 00:35:16,448 Det här stället fungerar inte utan dig. Jag fungerar inte utan dig. 425 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Du måste lugna ner dig, för fan. 426 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Min man är där ute. 427 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Ja, han lever. 428 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 Han dödar dig om du inte lugnar ner dig. 429 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 -Jag vet inte vad du pratar om. -Det tror jag att du gör. 430 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, var är Alex? 431 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Vi har nått ett dödläge. 432 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 VEM ÄR ALeX? 433 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 Är Jane inblandad? 434 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Jag är ledsen för det jag sa. 435 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Jag bara… 436 00:37:44,262 --> 00:37:50,185 Jag har bearbetat en del sen vi kom hit, men ännu mer sen min pappa dog. 437 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 Jag vet inte. Jag kanske är för lik honom ibland. 438 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Stora känslor. 439 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Din pappa sårade mig på hundra olika sätt, men aldrig med flit. 440 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Du är inte alls som din far. 441 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 -Okej, redo? -Ja. 442 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Nu finns det ingen återvändo. 443 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 När det atmosfäriska övervakningssystemet 444 00:38:19,714 --> 00:38:22,634 registrerar att det finns för lite syre i tankarna, 445 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 tvingar det upp dörrarna. 446 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 Hur får vi systemet att registrera det? 447 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Fan. 448 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 På det gamla sättet. 449 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Ja, för fan. Jag har längtat efter att slå sönder saker. 450 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Har jag berättat att jag var badvakt? 451 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Nej. 452 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Det var en sommar i high school, jag kom ut ur huset. 453 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 En sak som de sa till oss om och om igen var: 454 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "Låt aldrig en drunknande man ta tag i dig." 455 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Du måste ge honom en livboj eller en stav, för när han får tag i dig, 456 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 hamnar ni båda under vattnet. 457 00:39:28,741 --> 00:39:33,121 Så fort det började töa såg jag det. Du skulle ge dig av. 458 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Du skulle gå tillbaka till din man 459 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 och ta med dig Bean. 460 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 Sen kom tåget och allt blev sant! 461 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Jag var tvungen att göra nåt! Jag drunknade! 462 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Jag drunknade och tog tag i Ennis. 463 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Jag är så ledsen. 464 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Jag ville inte skada nån. 465 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Jag ville inte skrämma nån. 466 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Jag bara… 467 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 De här tre åren kan ha varit de värsta i historien. 468 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 De var de bästa åren i mitt liv. 469 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 Det var vackra, hemska år. 470 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Viktiga år. 471 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 -Men de är över. -Nej. 472 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Det är över. 473 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Om det är över, låt honom döda mig. 474 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 -Låt honom döda mig! -Gary. 475 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary! 476 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 -Du klarar dig. -Jag kommer att vara ensam igen. 477 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 -Tillbaka där jag började. -Du har chansen att börja om. 478 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Du kommer att hitta din väg. Du kommer att simma igen. 479 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Det vet jag. 480 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Kan du se till att Bean minns mig? 481 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 -Mitt bästa jag? -Ja. 482 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Jag berättar om mannen som räddade oss. 483 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 484 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Kan du hålla den här? 485 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Bra grabb. Jag sa alltid att jag ville ha flera. 486 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 På tal om det, vi har ett stopp kvar innan vi når tåget. 487 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Vi har mycket att ta igen. 488 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 -Börja prata, Collins. -Du gillar väl fortfarande bebisar? 489 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Du, Bean. Kom nu. 490 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Bunkern byggdes för att klara en kärnvapenexplosion. 491 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 Du kommer inte in. 492 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Alla försök skadar bara dig eller ditt team. 493 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Glöm det här och gå vidare. 494 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Damen, du fattar inte riktigt. Vi kommer in. 495 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Jag ska hitta Alex och vi ska avsluta det här. 496 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Jag ska göra allt i min makt för att skydda henne, 497 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 och jag låter inte dig eller nån annan förstöra det jag har byggt upp. 498 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Byggt? Vad? 499 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Du har inte byggt nåt. 500 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Link! 501 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Du har mutat, stulit och dödat. 502 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Link! 503 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Du har pressat ut varenda droppe ur en planet 504 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 som du och dina jävla vänner förstörde från början. 505 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 Dylan, kom igen! 506 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Det här är galet. Jag känner mig inte bekväm här. 507 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Dylan? 508 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 Heter du Dylan? 509 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 -När är du född? -Va? 510 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 -När fyller du år? -Okej. 511 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 När fyller du år? 512 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 Hallå! 513 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 Maj. Sextonde maj. 514 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Okej? 515 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Det var trevligt att träffas. Tack för pajen. 516 00:44:45,558 --> 00:44:47,143 Jag ska ta med lite åt alla 517 00:44:47,226 --> 00:44:50,980 när jag har förstört allt du 518 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 har byggt. 519 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Ma'am. 520 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Stäng dörrarna. 521 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Du är tillbaka. 522 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Hur gick det? 523 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Det fungerade. 524 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Jag tror att det fungerade. 525 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Vad fungerade? 526 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Du. 527 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Du. Är du okej? 528 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Jag tror det. 529 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Okej? 530 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 Jag kan inte förklara det, men jag tror att Dylan också är det. 531 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Jag har saknat dig. 532 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 -Saknat oss. -Jag har saknat oss så mycket. 533 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Du har ingen aning. 534 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Det här är den universella fjärrkontrollen. 535 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Alla bekvämlighetskontroller, 536 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 himlen, omgivande ljud, kontrolleras i tornet. 537 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Här nere är nervcentret. 538 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Det är pyttelitet. 539 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Vem är stackaren som måste övervaka allt det här? 540 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Den är helt automatiserad, 541 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 programmerad att anpassa sig till alla nödsituationer på nanosekunder. 542 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Vad händer om det börjar brinna? 543 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 Systemet sätter igång sprinklers och larm. 544 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Och syrebrist? 545 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Om atmosfärövervakningen känner en förlust av syre- eller kväveförråden 546 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 tvingas alla dörrar upp. 547 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Belägring. 548 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 -Belägring? -Ja. 549 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Ja, om en armé av orcher och de riktigt fula typerna samlas utanför dörren 550 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 och trollkarlen med vitt skägg inte har återvänt med ryttarna än. 551 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Jag avskyr att jag vet vad du menar. 552 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Om nån försöker återskapa slaget vid Helms klyfta 553 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 kommer vi att påbörja full nedstängning. 554 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 I full nedstängning kan bunkern stå emot en direkt kärnvapenexplosion 555 00:48:23,984 --> 00:48:28,489 eller en attack från Uruk-hai. De riktigt fula killarna. 556 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Ja. 557 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 Och vad händer om allt det händer samtidigt? 558 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 Luften, Uruk…fula killarna. 559 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Oddsen för det är oändligt små. 560 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Vi har programmerat systemet att förutse och reagera på alla möjliga scenarion. 561 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 -Vi är redo. -Vi är redo. 562 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Jag är skyldig dig en ursäkt, mrs Redmond. 563 00:48:59,895 --> 00:49:03,399 När du först berättade vad du ville göra, sa jag att det var omöjligt. 564 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Jag minns. 565 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Men vi har gjort det omöjliga möjligt. 566 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Den här bunkern kommer att överleva oss alla. 567 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Vad letar du efter? 568 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Ursäkta mig, sir. Får jag låna den här? 569 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 Låt mig se. Ja, det duger. 570 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Tack. 571 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Det är en oroväckande brist på ved här. 572 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 Och för det här bunkern-aldrig-sjunker-pratet 573 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 ville jag helgardera mig. 574 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Det är redan gjort. 575 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Vi har överskott i överflöd 576 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 så vi behöver inte det där vidskepliga skitsnacket. 577 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 578 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Det här är imponerande. Du borde vara stolt. 579 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Men det här giget har lärt mig lite historia, 580 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 tillräckligt för att jag inte ska se ut som en idiot på rundtur i Vita huset. 581 00:50:17,139 --> 00:50:19,600 En sak har jag lärt mig. 582 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Imperier faller inte på bristande förberedelser. 583 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 Nej, de faller högt från sina hästar och är fulla av överflöd. 584 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 Romarriket sträckte sig över tre kontinenter och styrde hela Medelhavet. 585 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 De byggde vägar som förenade den moderna världen. 586 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 De hade sport, filosofi och teater. 587 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Vårt team ska ta sig in hit. 588 00:50:49,088 --> 00:50:54,718 Jag vill ha ett till anfallsteam här, här och på sjukhuset för förnödenheter, okej? 589 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Vi går in i gryningen. 590 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 De var höjden av kultur och överflöd. 591 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Tiotusen beväpnade personer är på väg att invadera, och ingen når Samantha? 592 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Hon svarar fortfarande inte. 593 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 Och de trodde att de var ostoppbara. 594 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Oövervinnliga. 595 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 Och sen? 596 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Ja, de föll samman. 597 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Mongolerna. Mongolerna erövrade från Stilla havet 598 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 till Persiska viken, och de ville ha mer. 599 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Vem bestämmer? 600 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Vi måste hålla dem ute. Alla som är för att påbörja full nedstängning? 601 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 De gapade efter för mycket, började bråka 602 00:51:31,755 --> 00:51:34,425 och imploderade. Samma sak med aztekerna. 603 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Antikens Aten. 604 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 Brittiska imperiet. 605 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 The Bulls. 606 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Sex mästerskap på åtta år. 607 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Det laget var ostoppbart. 608 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Tills de inte var det längre. 609 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 De har inte varit i final sen 1998. 610 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Jag menar… 611 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Yankees, Warriors, Patriots. 612 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 För att inte tala om Kentucky-basket. 613 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Det är samma historia inom sport, affärer och regeringar. 614 00:52:53,045 --> 00:52:56,006 Dominansen kan vara i ett årtionde, eller ett århundrade, 615 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 eller vad tusen år nu är. 616 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 Och i det lysande ögonblicket 617 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 är de övertygade om att de inte kan göra fel. 618 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 SYRGASFALL DÖRRARNA ÖPPNAS 619 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 FULL NEDSTÄNGNING AKTIVERINGSKOD 620 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 PÅBÖRJAR NEDLÅSNING SÄKRAR ALLA ÅTKOMSTPUNKTER 621 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 KOMMANDOKONFLIKT NEDLÅSNING UPPHÄVS 622 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 FULL NEDSTÄNGNING OFULLSTÄNDIG 623 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 SYSTEMFEL 624 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 ATMOSFÄRISKT STABILISERINGSFEL 625 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 KRITISK STRÅLNING - FARA -SYSTEMFEL 626 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 HÄRDSMÄLTA NÄRA FÖRESTÅENDE 627 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Över 90. 628 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Allt, Sam, allt som uppnår storhet 629 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 har en sak gemensamt. 630 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 Det tar slut. 631 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Inte om jag får bestämma. 632 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Hej, Alex. 633 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Översättning: Karin Tengroth