1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Om jeg ba deg designe en underjordisk by, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 noe som trygt kan tåle 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 alt fra atomeksplosjoner til miljøkatastrofer, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 -hva ville du sagt? -At det er umulig. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Tjuefem tusen mennesker. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Det må være på størrelse med Toledo. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 -Det er ikke mulig. -Bygg byen min til meg! 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 TIDLIGERE PÅ PARADIS: 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Dette stedet er ikke som du tror. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Kjæresten min er savnet. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Faren min er Gud vet hvor, han får skylden for alt. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 Nå ble min nærmeste her nede arrestert for noe hun ikke gjorde. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 Og moren din er ikke den du tror hun er. 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 Er du Sinatra? 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 Og hva med de som forsvinner? 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Jeg lover at jeg ikke hadde noe å gjøre med det. 17 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 Og jeg skal komme til bunns i det. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Hei! Hva faen gjør dere? 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 -Det… -Hei! 20 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Jeg var ikke et sidesprang. 21 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 Ikke faen om jeg lar ungen hans få juling. Kom igjen. 22 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Det er jenta. Jane. 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Jeg vet hva du gjorde. 24 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Mot Baines, Robinson 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 og Pace. 26 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Da vet du hva jeg er i stand til. 27 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Hun pønsker på noe. 28 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 Og jeg skal finne ut hva. 29 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Er du etter henne, må du forbi meg. 30 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Har større problemer. 31 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 TA MEG TIL LEDEREN DERES 32 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 En milits har samlet seg utenfor bunkerdørene. 33 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 De virker tungt bevæpnet og seriøse. 34 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Vi aner ikke hva de vil. 35 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Sjefen min vil bare møte deg. 36 00:01:24,334 --> 00:01:26,962 Fem ubevæpnede menn 37 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 og et stykke eplepai. 38 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Skal se hva jeg får til. 39 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Jeg kom helt hit for å finne henne. 40 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Beklager, Xavier. 41 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xavier? 42 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 Tank-rommet. 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Livsstøttesystemene våre ble formet etter Den internasjonale romstasjonen. 44 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 En regenerativ sløyfe… 45 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 SEKS ÅR TIDLIGERE 46 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …for å gi maksimal beskyttelse mot miljøets ustabilitet. 47 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 -Oksygen- og nitrogentanker? -Korrekt, ja. 48 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 Atmosfærenivået vil konstant overvåkes i hele byen 49 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 for å opprettholde en nøyaktig 78,1% N2 og 20,9% O2 balanse. 50 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 Vann fra akviferen… 51 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Beklager, jeg må stoppe deg der. 52 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 Kan vi ta omvisningen ned noen klassenivåer? 53 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Selvsagt, president. 54 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Disse tankene lagrer gasser 55 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 -som lar oss gjenskape… -Lenger ned. 56 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 -Nitrogenet… -Det er min feil. 57 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 Jeg har ikke satt listen lavt nok. 58 00:02:44,373 --> 00:02:47,376 Tenk… huleboer. 59 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Disse lagrer luft som kan pustes under bakken. 60 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 -Sånn, ja. -Lederen av den frie verden. 61 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Hva nå? 62 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Vi vasker skittent vann. 63 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Søppel blir til ild. 64 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Kaldt vann blir til varmt vann. 65 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Fire modulære kjernereaktorer. 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Én er i drift, 67 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 og vi er i siste nedtelling for å få alle fire i gang. 68 00:03:30,293 --> 00:03:33,422 "Final Countdown." Det bør du vite om. Bandet fra Europa. 69 00:03:33,505 --> 00:03:35,090 Du er fra Europa. Kontinentet. 70 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Episk låt, folkens. 71 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 -Hør mer på 80-tallsmusikk. -Jeg kjenner til sangen. 72 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Pusteapparat 73 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Noen spørsmål? 74 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Ja. Hvor er fjernkontrollen? 75 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Det må finnes en universell fjernkontroll som styrer alt dette. 76 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Ja, faktisk. Godt spørsmål, president. Om du… Denne veien. Kom. 77 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Dette er veldig imponerende, Sam. Så imponerende. 78 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Er du fornøyd? 79 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Jeg er fornøyd med fremgangen. 80 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Du er fornøyd med fremgangen. Det er bra. 81 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Vil du jobbe på si som pressesekretær? 82 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Jeg er opptatt som direktør. 83 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Enda en god en fra Samantha Redmond. 84 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Jessica og jeg var på bryllupsreise i London. 85 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 To uker med teater, spaserturer og øl. Mye øl. 86 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Rett ved siden av favorittpuben vår var det en fjong pyjamasbutikk. 87 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Fjong som lord Grantham i Downton Abbey. 88 00:04:38,445 --> 00:04:42,908 Den siste dagen var vi veldig fulle og gikk inn for å kjøpe en suvenir, 89 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 så jeg valgte en morgenkåpe. 90 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Den var i silke med dusker på. 91 00:04:46,870 --> 00:04:48,038 Den var utrolig. 92 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Føltes som jeg hadde på en sky. 93 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Jeg betalte 6000 pund for den. 94 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 -Det gjorde du ikke. -Jo, 8000 dollar. 95 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Mer enn min første bil. 96 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Jeg kunne ikke trekke meg. Måtte kjøpe den. 97 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Jeg har aldri brukt den. Ikke én gang. 98 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Jeg har tatt den på et par ganger i middagsselskaper. Latt folk ta bilder. 99 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Er det sprøtt 100 00:05:12,729 --> 00:05:15,273 at selv etter alle disse årene og alt vi har gjort, 101 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 håper en del av meg ennå at bunkeren er som pysjamasen? 102 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 En dyr historie å trekke frem på fester. 103 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Istedenfor alternativet. 104 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 At det er stedet hvor jeg, barnet mitt og barnet mitt sine barn skal dø. 105 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 -Jeg er lei for det. -Det er ok. 106 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 -Jeg mente ikke å… -Det er ok. 107 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Folk gjør alltid det. 108 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 De sier "barn" eller "død" og ber om unnskyldning. 109 00:05:43,718 --> 00:05:47,430 Jeg tenker på ham hele tiden. Du trenger ikke unnskylde. 110 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Men du bør få noen til å pakke morgenkåpen for deg. 111 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Dette stedet er ikke et impulskjøp. 112 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Det er fremtiden. 113 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Xavier? 114 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Teri? 115 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Slipp meg forbi! Det er mannen min. 116 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Slipp meg forbi, det er… 117 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 -Få ham vekk! -Få ham opp. 118 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 -Xavier. -Få ham vekk herfra. 119 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 -Kom! -Det er mannen min! 120 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Stopp, Xavier! 121 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 Jeg vil ikke skade noen. Det er kona mi. 122 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Jeg har reist langt for å finne henne. Må vite at hun er ok. 123 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 -Kom hit. -Slipp henne. 124 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 Jeg hørte deg på radioen. 125 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 Jeg kom og fant deg. 126 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 -Hvor er barna? -Der jeg kom fra. 127 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 Bunkeren i Colorado? 128 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 De er venner. Du kan legge ned våpenet. 129 00:07:08,553 --> 00:07:11,514 Jeg fortalte dem det jeg vet om Colorado. Toget skal dit. 130 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Jeg blir med dem. Vi kan bli med dem. 131 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 -Er du virkelig ok? -Jeg er ok. Legg ned våpenet. 132 00:07:25,487 --> 00:07:28,948 Jeg vil ikke skade noen. Postmannen sa at Teri var i fare. 133 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 -Sjekk området nå. -To mann til høyre. 134 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Før dette går lenger, må jeg stille deg noen spørsmål. 135 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 Han detonerte en bombe og ble helt Jason Bourne, 136 00:07:38,667 --> 00:07:40,168 og han vet om bunkeren. 137 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Vi skal ikke skade ham. 138 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Vi møtes i teltet. 139 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Jeg liker håret ditt. 140 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Du har blitt tynn. 141 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Hva er i veien? 142 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Jeg har Bean. Kom hjem, vær så snill. 143 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Den røde. 144 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -Virkelig? -Til møtet ditt med de utenfor. 145 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Det er modig. 146 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Ja, nettopp. Modig og sterk. Du. 147 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 Husker du da vi pleide å gjøre dette? 148 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 Morgen-motekonsultasjoner? 149 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Uten deg hadde jeg fortsatt brukt flanell og jeans. 150 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 Nei. Du uteksaminerte helt alene med den Theranos-høyhalsede æraen. 151 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Nei, det var ikke en æra. 152 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Det var en fase. En kort, men uheldig fase. 153 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 Når sluttet vi med dette? 154 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Å følge hverandre inn i skapet. 155 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Å følge hverandre overalt. 156 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Vi vet begge når det tok slutt. 157 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylan ville vært 26 i år. Kan du tro det? 158 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Nesten like gammel som oss da vi møttes. 159 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Hvordan gjør du det? 160 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Hvordan leget du? 161 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 -Jeg gjorde ikke det. -Jo. 162 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Du jobber. 163 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Du knytter bånd med datteren vår. Leser som fornøyelse. 164 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Du kan si navnet hans uten… 165 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Det går bra med deg. 166 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Med deg også. 167 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Jeg tror ikke det. 168 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Bra det går bra med deg. 169 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 HVEM ER ALeX? 170 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen kjenner Alex. 171 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 Er Jane involvert? 172 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 VARSEL - RÅDSMØTE 173 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 God morgen. Sinatra innkalte til ledermøte. 174 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Jeg vet det. 175 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 -Jeg ville se om du ville sitte på. -Nei takk. 176 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 -Jeg går. -Som du vil. 177 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Om du trenger meg, vet jeg hvor du er. 178 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Foreldrene mine er borte hele dagen. 179 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Da jeg spurte om arrestasjonene, sa moren min at de var nede. 180 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Jeg tror jeg vet hva det betyr, men mammas datamaskin har info. 181 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Så du er spion og hacker? 182 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Som datteren til en teknologimogul kan jeg bruke en datamaskin. 183 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 Og som søsteren til en død bror, vet jeg at alle passord er… 184 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Logg inn 185 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …16. mai. Dylans bursdag. 186 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 Vi er ok inntil videre, men de vil lete etter oss snart. 187 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Hei. Nei. Det er ikke noe "oss", ok? Dette involverer ikke deg. 188 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Det involverte ikke meg 189 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 før du iscenesatte verdens mest åpenbare rømning, 190 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 og jeg måtte hjelpe deg. 191 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 FORSIKTIG 192 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -Hvor tar du ham? -Det er hans plan. Jeg vet ikke. 193 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Vi tvinger opp bunkerens hoveddører. 194 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Vi vet det er trygt ute. 195 00:13:41,988 --> 00:13:43,114 Folk fortjener å velge 196 00:13:43,197 --> 00:13:45,533 om de vil bli her eller begynne på nytt ute. 197 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Jeg gir dem det valget. 198 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Ok. 199 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Faen heller. Jeg er med. 200 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 -Kom igjen. -Hva? 201 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -Kan hun… -Jeg vet ikke. 202 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Ok. Bare kom. 203 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Vent. 204 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Vi har snikskyttere i posisjon her, her og her. 205 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Vi må anta at de har snikskyttere på sin side også. 206 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Dørene har blitt modifisert til å bare åpne 1,2 meter. 207 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 Så lenge du ikke står rett foran døren, 208 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 bør du være utenfor snikskytternes rekkevidde. 209 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 Hvorfor gjør vi dette? 210 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Sikre bunkeren. Iverksett full nedstenging. 211 00:14:25,740 --> 00:14:28,367 Full nedstenging er siste utvei. 212 00:14:28,451 --> 00:14:30,244 Det krever veldig mye strøm. 213 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Det kan føre til ustabilitet og strømbrudd. 214 00:14:34,248 --> 00:14:35,458 Kan ikke bare gjøre det. 215 00:14:35,541 --> 00:14:37,919 Vi vet ikke hva de vil eller hvor lenge de blir her. 216 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Fortsett. 217 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 I avtalen står det fem ubevæpnede medlemmer per side. 218 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 For din sikkerhet foreslår jeg at jeg er med. 219 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 Enig. 220 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Jeg velger de andre. 221 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Jeg er med. -Jeg fraråder det. 222 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 Hvorfor det, dr. Tarabi? 223 00:14:54,143 --> 00:14:57,647 -Jeg forhandlet vilkårene. -Nettopp. 224 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 De vil gjenkjenne henne. 225 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Med henne ser du ut som ordføreren i verdens minste by. 226 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Det viser ikke styrken og besluttsomheten vi går for. 227 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 -Du har… -Hun har rett. 228 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Gi dem all innsikt du har om de utenforstående. 229 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Kunnskapen din er uvurderlig. Du har gjort en utmerket jobb. 230 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Vær så god, Teri. Han var veldig hjelpsom. 231 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Prøv å dempe gjenforeningsvolumet. 232 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Jeg er så lei for det. 233 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 -Kjære, nei. -Jeg trodde du var… 234 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 Hadde gitt opp håpet. 235 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 Jeg hadde nok håp for oss begge. 236 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Ja. Herregud. 237 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Herregud. 238 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 -Er du ok? -Jeg er ok. 239 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 -Barna? -De har det bra. 240 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Får det enda bedre når du kommer hjem. 241 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 Jeg sluttet aldri å prøve å finne deg. 242 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Du fant meg først. 243 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Nøyaktig hva skal mannskapet ditt gjøre når de kommer til Colorado? 244 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 Kan ikke tenke på morgendagens trøbbel når det er trøbbel i dag. 245 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Hva er galt? 246 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Jeg har Bean. Kom hjem, vær så snill. 247 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 -Den jævelen. -Vi kan ikke dra uten ungen. 248 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Det er vanskelig å forklare, men det barnet er familien min nå. 249 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -Jeg kan ikke… -Skjønner. 250 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Jeg gjør det. 251 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Vi har mye å ta igjen. 252 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 La oss hente gutten din. 253 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Vær rask. 254 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Vi er sent ute til å møte dem i Colorado. 255 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Gutta tar en siste tur til Dobbins, så drar vi. 256 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Med eller uten dere. 257 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Vi skal være her. 258 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Må snakke med deg. 259 00:18:06,794 --> 00:18:10,006 Trodde du var ferdig med meg. Solgte bilen, så deg aldri tilbake. 260 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Var det ikke slik? 261 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 Jeg kan ikke forlate folkene i byen. 262 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 Og hvis du bestemmer igjen, 263 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 må vi gjenopprette arbeidsforholdet vårt. 264 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Ok, bra. 265 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Alle i byen er bedre tjent med at du er med. 266 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Jeg er bedre når du er med. 267 00:18:28,816 --> 00:18:30,693 Jeg vet det er ensidig og egoistisk, 268 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 men jeg håper jeg med tiden kan vinne respekten din tilbake. 269 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 Dette er grunnen til at kvinner alltid bør bestemme. 270 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Det var en veldig sunn konfliktløsning. 271 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Det var en veldig sunn start. 272 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 -Det er en hake. -Jane. 273 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Jeg er bekymret for Jane og hennes forhøyede posisjon på teamet. 274 00:18:55,551 --> 00:18:57,011 Jeg tror ikke hun er stabil. 275 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Så ikke alle kvinner. 276 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Jeg tror hun er ansvarlig for drapet på Baines. 277 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 Og jeg tror jeg er neste. 278 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 Det går bra. 279 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 Hun gjør ikke noe om jeg ikke ber henne. 280 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Samantha, det er ikke veldig betryggende. 281 00:19:14,945 --> 00:19:19,116 Ignorerer du det jeg sa om Baines, eller vil du jeg skal skjønne tegninga? 282 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Med fare for å høres ut som hakk i plata, er jeg ikke et monster. 283 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Greit, jeg kan den talen. Sam. 284 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Se deg rundt. 285 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Se på alt du har her. Tenk på alle du har reddet. 286 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Familien din. 287 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 Er det sånn du beskytter dem? 288 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Jeg jobber med noe viktig. 289 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Noe som er verdt å ofre noe for. 290 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 Er det det du gjør med Alex? 291 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Hvem er Alex, Samantha? 292 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 Dette kan vi ikke diskutere. Jeg vet du ikke tror meg, 293 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 -men jeg gjør bra ting her. -Hvem er Alex? 294 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Ikke si det navnet igjen. 295 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 Jeg må forberede meg til møtet, 296 00:20:07,415 --> 00:20:10,668 -og du må droppe dette. -Jeg er ferdig med å droppe ting for deg. 297 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Han er lederen. Han som ba om eplepai. 298 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Han har kanskje militærtrening. 299 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 De andre kler seg ut. 300 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Unnskyld meg. 301 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 La oss holde øye med ham. 302 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Du tar eplepaien. Tre på flanken. 303 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Kontakt: dr. Torabi - Lokasjon 304 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Hold øynene åpne. Dette er utenforstående. 305 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Om noen er en trussel mot Sinatra, drep dem. 306 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 -Ja. -Ja. 307 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 -Når ble Jeremy tatt? -Det var etter 19.00. Kanskje 19.15. 308 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Ok. 309 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 TID: 19.00 - 19.15 310 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 KAMERA 736 - 19.14 311 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Hvor går den? 312 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Nederste etasje. Fra da de gravde ut hulen. 313 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 -Jeg har vært der nede. -Når? 314 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 Førsteåret. 315 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Jeg leste en bok. 316 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Om en jente som reddet en flaggermus og gjorde den til kjæledyr. 317 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Jeg ville ha en. Pappa tok meg med på flaggermusjakt… 318 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Det var bare masse byggeutstyr og gamle lastebiler. 319 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 -Er det et fengsel der eller noe? -Nei, ikke da jeg var der. 320 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Men vi kan finne det ut selv, for… 321 00:21:36,962 --> 00:21:38,631 ARMBÅND-TRANSPONDER 322 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 …jeg ga armbåndene våre tilgang. 323 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Går det bra? 324 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Det er noen år siden. 325 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Vent her. Jeg må sjekke veien. 326 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Jeg trenger ikke din hjelp her, 327 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 og jeg vet ikke om dette er en rar vil være stemor-greie, 328 00:22:13,374 --> 00:22:16,001 men du kan droppe det. Jeg trenger ikke beskyttelse. 329 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 For det første skylder jeg deg ingen forklaring. 330 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 For det andre er å passe på deg en del av grunnen til at jeg er her. 331 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Jeg brydde meg om faren din. Han var besatt av deg. 332 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Karakterene, baseball-spillingen, bandet ditt. 333 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Han snakket om deg hele tiden. 334 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 Rart, for han sa aldri et ord om deg. 335 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Kom. 336 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Har hun kjæreste? 337 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 Hvordan er han? Hva heter han? 338 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Før jeg sier det, 339 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 vil jeg minne deg på at Presley ikke har mange å velge mellom. 340 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 -Jeg skjønner. Han er hvit. -Ja. 341 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Hva er det? 342 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Spytt ut, Collins. 343 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Jeremy Bradford. 344 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Steike. Er du seriøs? Jøss. 345 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 -Hva har Cal å si om det? -Ikke mye. 346 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 -Cal er død. -Herregud. 347 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Hva… 348 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Kjære, jeg er lei for det. 349 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James er ok. Han leser endelig. 350 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Jeg sa det ikke var noe å bekymre seg for. 351 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 -Han slo deg. -Jeg leste da jeg var sju år. 352 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 -Og et halvt. -Og et halvt. 353 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Fortell om Bean. 354 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Han er en bra gutt. 355 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Men han gikk gjennom mye selv før alt dette. 356 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Han var som en liten gnist, en døende flamme jeg måtte beskytte og mate. 357 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Men da han blusset opp, holdt han meg gående. 358 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Holdt meg fokusert på å komme tilbake til deg. 359 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 -Gary vil ikke skade ham. -Han er farlig. 360 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Jeg vet det. Hvorfor tror du jeg dro? 361 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Drepte bestevennen sin. Drepte nesten deg. 362 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Jeg vet nøyaktig hvem jeg har med å gjøre. Og jeg vet hvem du er. 363 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 Du lånte ikke pistolen for syns skyld. Du gir ikke folk en ny sjanse. 364 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 De får mange nye sjanser, men ikke når livet ditt står på spill. 365 00:24:39,520 --> 00:24:41,605 Du må tåle at jeg er litt overbeskyttende 366 00:24:41,689 --> 00:24:43,273 de neste ti til 30 årene. 367 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Sjef, gå til siden. 368 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Opp med hendene! Ingen våpen. 369 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmond. 370 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Jeg ventet president Bradford. 371 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford er død. 372 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Røpealarm. 373 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Hvem har dere nå? 374 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Visepresidenten? Den skallede som ble knust den i debatten? 375 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines er ikke tilgjengelig. Vi tok med det du ba om. 376 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Takk. 377 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 -Ferske epler. -Flakete skorpe. 378 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 Er det dette du vil snakke om? Pai? 379 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Nei, jeg tenkte bare det ville gi meg en fordel. 380 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 Som Brad Pitt på film. 381 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Han spiser alltid på film. 382 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Vent, har dere ham der inne? 383 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Nei. Jøss. 384 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Er det… 385 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Ja, jeg føler at hvis vi skal gjøre dette, er det stedet å gjøre det. 386 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Det er greit. 387 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Vi venter her. 388 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 Jeg ser ingen våpen, men om han har det, er det i nærheten. 389 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 Det tryggeste vil være 390 00:28:30,250 --> 00:28:33,503 -å eliminere trusselen før vi går inn. -Drap? 391 00:28:34,922 --> 00:28:36,798 -Det er nytt. -Vel, 392 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 som jeg sa, vi har mye å ta igjen. 393 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 -Jeg går inn. -Nei. 394 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Jeg skal snakke med ham. Jeg henter Bean. 395 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 -Du blir her. -Teri… 396 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 -Du må stole på meg. -Det gjør jeg. 397 00:28:51,480 --> 00:28:52,814 Jeg stoler på deg. 398 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 Jeg stoler ikke på ham. 399 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Xavier, jeg kom ikke så langt ved å spille dum. 400 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Om han er en trussel mot deg på noen måte, om han puster for nært, 401 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 vil jeg ikke nøle. 402 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Å la deg dra til Atlanta for tre år siden… 403 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 Jeg sa til meg selv at om jeg fikk deg tilbake, ville jeg aldri gi slipp. 404 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Jeg er straks tilbake. 405 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Jøss. 406 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Dette er som Star Wars, hva? 407 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Med alle disse folkene, troppene og pomp og prakt. 408 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 USAS PRESIDENT 409 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Men alt avhenger av Luke og Vader til slutt. 410 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 Å få det viktige gjort i takbjelkene. 411 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Du er Vader, så klart. 412 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 På grunn av håret ditt. Det er kort. 413 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 Også fordi du er ond. 414 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Hvor gammel er du? 415 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Folk spør meg alltid om det. Jeg prøver å ikke ta det personlig. 416 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Tjueseks år. 417 00:30:26,575 --> 00:30:27,909 Og hvor mange er med deg 418 00:30:28,702 --> 00:30:30,287 og er avhengig av deg? 419 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 Vi er spredt utover mange grener, men alt i alt? 420 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 Sikkert rundt 10 000. 421 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Det er mange å mette. 422 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Og kle. Og hindre i å drepe hverandre. 423 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 Har du noen gang øyeblikk 424 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 der du ikke aner hva du skal gjøre, 425 00:30:54,728 --> 00:30:58,065 og du har alle disse folkene som ser på deg 426 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 som om du vet svaret? 427 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 -Jeg har hatt noen av de øyeblikkene, ja. -Ja. 428 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 De må tro at du har en plan, et kart. 429 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 De kan være uenige, men de kan aldri tvile på deg. 430 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Ja. 431 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Vi bør sette i gang. 432 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Kom til meg på den mørke siden. 433 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 Så vidt vi vet driver dere denne bunkeren 434 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 med fem modulære kjernereaktorer. 435 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Vi vil ha én. 436 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Hva skal dere med en kjernereaktor? 437 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 -Starte verden på nytt. -Bare sånn uten videre? 438 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Det er litt mer komplisert, men det er en begynnelse. 439 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Jeg beundrer ambisjonen din. Det gjør jeg. 440 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Dette er ikke et femstjerners feriested med reaktorer til overs. 441 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Ferske epler. 442 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Drivhus, dyrkelys, kunstig pollinering, vanning. 443 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Og flakete skorpe også, så… 444 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 …smør. Eller smørerstatning. Det betyr kjøleskap. 445 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 Hva er du ute etter? 446 00:32:33,535 --> 00:32:35,245 En av reaktorene deres. 447 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 Nei, jeg tror ikke det. 448 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Om du vet så mye om hva vi har og hvordan vi opererer, 449 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 ville vi ikke latt deg komme hit og ta noe sånt, så… 450 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Hva er du ute etter? Medisin, våpen, ly? 451 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Jeg er ute etter Alex. 452 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 MÅLET VÅRT er bedre kundetilfredshet! 453 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Gary sa det var en bombe. 454 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Det går bra. 455 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Du er hjemme. 456 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, du må gå ut nå. 457 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Jeg har laget middag. Han er sulten. 458 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Jeg lager mat til deg snart, men nå må du gå ut. 459 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Bean, kan du sjekke drivhuset? 460 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Se om vi har tomater. 461 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 -Bli der ute til jeg henter deg, ok? -Ok. 462 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Vi kommer straks. 463 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Trodde du virkelig at jeg ville skade Bean? 464 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Jeg ville aldri skadet ham. 465 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 -Hva med Ennis? -Det var en feil! 466 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 Jeg var desperat og fikk panikk! 467 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Dette stedet fungerer ikke uten deg, ok? 468 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Jeg fungerer ikke uten deg. 469 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Ok, du må roe deg ned, for faen. 470 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Mannen min er der ute. 471 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Ja, han lever. 472 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 Han dreper deg om du ikke roer deg ned. 473 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 -Vet ikke hva du snakker om. -Jeg tror du gjør det. 474 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, hvor er Alex? 475 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Jeg tror vi har nådd en blindvei. 476 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 HVEM ER Alex? 477 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 SØK PÅ NAVN - ALEX, ALEXANDER, ALEXANDRA 478 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 Er Jane involvert? 479 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Jeg er lei for det jeg sa. 480 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Jeg bare… 481 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Jeg har jobbet med noen ting siden vi kom ned hit, 482 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 men enda mer siden faren min døde. 483 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 Jeg vet ikke. Kanskje jeg er for lik ham noen ganger. 484 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Sterke følelser. 485 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Faren din såret meg på hundre forskjellige måter, men aldri med vilje. 486 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Du er ikke som faren din. 487 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 -Ok, klar? -Ja. 488 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Nå er det ingen vei tilbake. 489 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Når det atmosfæriske overvåkningssystemet 490 00:38:19,714 --> 00:38:22,634 registrerer at det er utilstrekkelig med oksygen i tankene, 491 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 vil det tvinge dørene opp. 492 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 Hvordan får vi det til å registrere det? 493 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Faen. 494 00:38:33,061 --> 00:38:36,815 VED NØDSTILFELLER 495 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Den gammeldagse måten. 496 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Kom igjen. Jeg har gledet meg til å smadre ting. 497 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Sa jeg at jeg var badevakt? 498 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Nei. 499 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Det var en sommer på videregående. Det fikk meg ut av huset. 500 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Det eneste de fortalte oss om og om igjen: 501 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "Aldri la en druknende mann få tak på deg." 502 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Du må gi ham en bøye eller en stang, for når han får tak på deg, 503 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 går begge under vann. 504 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Så snart det begynte å bli varmere, kunne jeg se det. 505 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Du skulle dra. 506 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Du skulle tilbake til mannen din, 507 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 og du skulle ta med Bean. 508 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 Og så kom det toget, og alt gikk i oppfyllelse! 509 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Jeg måtte gjøre noe! Jeg druknet! 510 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Jeg holdt på å drukne og grep tak i Ennis. 511 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Jeg er så lei for det. 512 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Jeg mente aldri å skade noen, ok? 513 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Jeg mente aldri å skremme noen. 514 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Jeg bare… 515 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Disse tre årene kan ha vært de verste i historien. 516 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 De var de beste i livet mitt. 517 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 De var vakre og forferdelige år. 518 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Viktige år. 519 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 -Men de er over. -Nei. 520 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Det er slutt. 521 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Om det er slutt, la ham drepe meg. 522 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 -La ham drepe meg! -Nei. Gary. 523 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary! 524 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 -Det går bra. -Jeg kommer til å være alene igjen. 525 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 -Tilbake der jeg begynte. -Du har sjansen til å begynne på nytt. 526 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Du finner veien. Du vil svømme igjen. 527 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Det vet jeg. 528 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Kan du sørge for at Bean husker meg? 529 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 -Den beste meg? -Ja. 530 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Skal fortelle om han som reddet oss. 531 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 532 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Kan du holde denne? 533 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Grei gutt. Jeg sa alltid at jeg ville ha flere. 534 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Apropos det, vi har ett stopp til før toget. 535 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Vi har mye å ta igjen. 536 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 -Begynn å snakke. -Du liker fortsatt babyer, ikke sant? 537 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Hei, Bean. Kom igjen. 538 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Bunkeren ble bygget for å tåle en atomeksplosjon. 539 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 Dere kommer ikke inn. 540 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Ethvert forsøk vil bare skade deg eller teamet ditt. 541 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Glem dette og gå videre. 542 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Du skjønner ikke helt. Vi kommer inn. 543 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Jeg skal finne Alex, og vi skal avslutte dette. 544 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Jeg vil gjøre alt i min makt for å beskytte henne. 545 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 Jeg lar ikke deg eller noen andre ødelegge det jeg har bygget. 546 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Bygget? Hva? 547 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Du har ikke bygget noe. 548 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Link! 549 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Du har bestukket, stjålet og drept. 550 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Link! 551 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Du har klemt hver eneste dråpe ut av en planet 552 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 som du og vennene dine ødela i utgangspunktet. 553 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 Dylan, kom igjen! 554 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Dette er sprøtt. Ikke så komfortabelt her. 555 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Dylan? 556 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 Heter du Dylan? 557 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 -Når ble du født? -Hva? 558 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 -Når har du bursdag? -Greit. 559 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 Hva er bursdagen din? 560 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 Hei! 561 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 Sekstende mai. 562 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Greit? 563 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Hyggelig å møte deg. Takk for paien. 564 00:44:45,558 --> 00:44:47,143 Jeg skal skaffe litt til alle 565 00:44:47,226 --> 00:44:50,980 etter at jeg ødelegger alt du 566 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 har bygget. 567 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Lukk dørene. 568 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Du er tilbake. 569 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Hvordan gikk det? 570 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Det virket. 571 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Jeg tror det virket. 572 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Hva virket? 573 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Hei. 574 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Hei. Går det bra? 575 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Jeg tror det. 576 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Ok? 577 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 Jeg kan ikke forklare det. Jeg tror Dylan også er det. 578 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Jeg har savnet deg. 579 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 -Savnet oss. -Jeg har savnet oss sånn. 580 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Du aner ikke. 581 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Dette, president, er den universelle fjernkontrollen. 582 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Alle komfort-kontrollene, 583 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 himmelen og lydene kontrolleres fra tårnet. 584 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Her nede er nervesenteret. 585 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Det er knøttlite. 586 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Hvilken stakkar må overvåke dette? 587 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Det er helautomatisk, 588 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 programmert til å tilpasse seg enhver nødsituasjon på bare nanosekunder. 589 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Hva om det brenner? 590 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 Systemet aktiverer sprinkleranlegg og alarmer. 591 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Og oksygenmangel? 592 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Om atmosfærisk overvåkning opplever tap av oksygen eller nitrogen, 593 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 tvinges alle dører åpne. 594 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Beleiring. 595 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 -Beleiring? -Ja. 596 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Ja, om en hær av orker, de virkelig stygge fyrene, samles utenfor døren, 597 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 og trollmannen med det hvite skjegget ikke er tilbake med hestegutta. 598 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Jeg hater at jeg vet hva du snakker om. 599 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Om noen prøver å gjenskape slaget ved Helmsdjupet, 600 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 starter vi full nedstenging. 601 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 Under full nedstenging tåler bunkeren et direkte atomangrep 602 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 eller et angrep fra uruk-hai-ene. 603 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 De stygge fyrene. 604 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Ja. 605 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 Og hva skjer om alt det skjer samtidig? 606 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 Luften, uruk… stygge fyrer. 607 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Sjansen for det er så godt som null. 608 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Vi har programmert systemet til å forutse og reagere på alle mulige scenarier. 609 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 -Vi er klare. -Vi er klare. 610 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Jeg skylder deg en unnskyldning. 611 00:48:59,895 --> 00:49:02,022 Da du sa hva du ville gjøre, 612 00:49:02,106 --> 00:49:03,399 sa jeg det var umulig. 613 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Jeg husker det. 614 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Men vi har gjort det umulige mulig. 615 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Denne bunkeren vil overleve oss alle. 616 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Hva ser du etter? 617 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Unnskyld meg. Får jeg låne denne litt? 618 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 La meg se. Ja, bra nok. 619 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Takk. 620 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Skremmende mangel på bord å banke i her. 621 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 Og samtalen om at bunkeren er klar for alt, 622 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 fikk meg til å ville være klar for alt. 623 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Den er klar for alt. 624 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Overflødighetene våre har overflødighet, 625 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 så vi trenger ikke den overtroiske dritten det der var. 626 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 627 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Dette er imponerende. Du bør være stolt. 628 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Denne jobben har fått meg til å lære litt historie. 629 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 Nok til å ikke virke som en idiot på omvisninger i Det hvite hus. 630 00:50:17,139 --> 00:50:19,600 Og én ting har jeg lært: 631 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 Imperier går ikke under grunnet mangel på forberedelser. 632 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 Nei, de går under av arroganse og overflødighet. 633 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 Romerriket strakk seg over tre kontinenter og styrte hele Middelhavet. 634 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 De laget veier som knyttet den moderne verden sammen. 635 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 De hadde sport, filosofi og teater. 636 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Teamet vårt går inn her. 637 00:50:49,088 --> 00:50:54,718 Jeg vil ha et team til her, her og på sykehuset for forsyninger, ok? 638 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Vi slår til ved daggry. 639 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 De var toppen av kultur og overflod. 640 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Ti tusen bevæpnede folk skal invadere, og ingen får tak i Samantha? 641 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Hun tar ikke telefonen. 642 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 De trodde de var ustoppelige. 643 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Uovervinnelige. 644 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 Og hva skjedde? 645 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Ja, de brøt sammen. 646 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Mongolene erobret fra Stillehavet 647 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 til Persiabukta, og de ville ha mer. 648 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Hvem skal ta avgjørelsen? 649 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Vi må holde dem ute. Alle som er for full nedstenging? 650 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 De overanstrengte seg, 651 00:51:31,755 --> 00:51:33,340 begynte å slåss og imploderte. 652 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Aztekerne også. 653 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Antikkens Athen. 654 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 Det britiske imperiet. 655 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Bulls. 656 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Seks mesterskap på åtte år. Tre mesterskap etter hverandre to ganger. 657 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Det laget var ustoppelig. 658 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Helt til de ikke var det. 659 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 De har ikke vært i finalen siden 1998. 660 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Jeg mener… 661 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Yankees, Warriors, Patriots. 662 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 For ikke å snakke om Kentucky-basketball. 663 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Det er det samme i sport, forretninger og regjeringer. 664 00:52:53,045 --> 00:52:56,006 Dominansen kan vare et tiår, et århundre 665 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 eller hva enn tusen år er. 666 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 I det skinnende øyeblikket 667 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 tror de at de ikke kan gjøre noe galt. 668 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 OKSYGENMANGEL DØRENE ÅPNES OM 58 SEKUNDER 669 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 FULL NEDSTENGING 670 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 STARTER FULL NEDSTENGING SIKRER TILGANGSPUNKTER 671 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 KOMMANDO-KONFLIKT - NEDSTENGING OVERSTYRT 672 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 FULL NEDSTENGING UFULLSTENDIG 673 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 SYSTEMFEIL 674 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 SVIKT I ATMOSFÆRISK STABILISERING EVALUER 675 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 KRITISK STRÅLINGSFARE - SYSTEMFEIL 676 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 NEDSMELTING NÆRT FORESTÅENDE 677 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Over 90. 678 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Alt, Sam, hver eneste greie som oppnår storhet, 679 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 de har alle én ting til felles. 680 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 De tar slutt. 681 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Ikke på min vakt. 682 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Hei, Alex. 683 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Oversatt av: Magne Hovden