1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 地下都市の設計を頼める? 2 00:00:04,588 --> 00:00:08,675 核爆発や大災害から 安全に守られる街よ 3 00:00:08,800 --> 00:00:09,760 どう? 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,762 “不可能だ〟と言う 5 00:00:11,887 --> 00:00:16,225 2万5000人といえば 大きさはトレドくらい 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,184 無理だ 7 00:00:17,935 --> 00:00:19,394 私の街を作って 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,606 前回までのあらすじ 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,606 この街には裏がある 10 00:00:23,023 --> 00:00:27,277 彼氏は失踪 父は非難されて行方不明 11 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 一番身近な人は 濡れ衣で逮捕された 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,283 あなたのお母さんにも裏が 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,618 “シナトラ〟なの? 14 00:00:34,743 --> 00:00:36,328 なぜ人が消えるの? 15 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 私は地下への連行と無関係よ 16 00:00:39,957 --> 00:00:41,959 徹底的に調べる 17 00:00:42,084 --> 00:00:43,835 おい 何してる? 18 00:00:43,961 --> 00:00:44,628 その… 19 00:00:44,753 --> 00:00:45,420 ちょっと 20 00:00:49,341 --> 00:00:50,884 浮気相手じゃない 21 00:00:51,009 --> 00:00:53,762 彼の息子をほっとけないの 22 00:00:54,137 --> 00:00:56,807 危険なのはジェーンよ 23 00:00:57,224 --> 00:00:58,600 知ってるの 24 00:00:58,725 --> 00:01:00,560 ベインズとロビンソンの件 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 ペイスの件も 26 00:01:02,229 --> 00:01:04,106 私の力も知ってるわね 27 00:01:04,231 --> 00:01:05,440 彼女には裏が 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,568 その中身を暴く 29 00:01:07,693 --> 00:01:10,070 彼女を倒すなら私からよ 30 00:01:12,197 --> 00:01:13,782 より大きな問題が 31 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 “リーダーに会いたい〟 32 00:01:13,907 --> 00:01:17,119 地下壕ごうの外に民兵が集結した 33 00:01:17,244 --> 00:01:20,330 重武装していて態度は真剣 34 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 要求は不明よ 35 00:01:22,249 --> 00:01:24,251 あなた1人で来いと 36 00:01:24,376 --> 00:01:27,004 銃なしで5人だ 37 00:01:27,921 --> 00:01:29,089 アップルパイも 38 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 伝えておく 39 00:01:31,592 --> 00:01:34,636 迎えに来たと伝えてくれ 40 00:01:34,761 --> 00:01:36,471 ごめん ザビエル 41 00:01:51,111 --> 00:01:51,820 ザビエル 42 00:01:59,703 --> 00:02:00,829 タンク室です 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,291 国際宇宙ステーションの 生命維持システムを参考に—— 44 00:02:04,416 --> 00:02:06,918 再生成ループを構築 45 00:02:05,500 --> 00:02:08,128 6年前 46 00:02:07,044 --> 00:02:10,756 環境の不安定性から 人々を守ります 47 00:02:10,881 --> 00:02:12,841 酸素と窒素のタンク? 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 そうです 49 00:02:14,593 --> 00:02:18,305 街中の大気中濃度を 常時 モニタリング 50 00:02:18,430 --> 00:02:21,933 調整して 窒素は78・1% 51 00:02:22,059 --> 00:02:24,436 酸素は20・9%に 保っています 52 00:02:25,020 --> 00:02:26,313 帯水層から水を… 53 00:02:26,438 --> 00:02:31,068 悪いが説明のレベルを 少し下げてくれるか? 54 00:02:31,193 --> 00:02:33,945 もちろんです 大統領 55 00:02:34,279 --> 00:02:37,783 タンクに貯蔵された ガスが複製を… 56 00:02:37,908 --> 00:02:39,284 もっと低く 57 00:02:40,285 --> 00:02:41,161 窒素は… 58 00:02:41,286 --> 00:02:44,122 すまない 目安を言おう 59 00:02:44,247 --> 00:02:46,792 原始人にも分かるように 60 00:02:48,418 --> 00:02:50,921 空気をここにためます 61 00:02:51,046 --> 00:02:51,963 いいぞ 62 00:02:52,089 --> 00:02:53,173 自由な世界のボスね 63 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 次は? 64 00:02:56,551 --> 00:02:58,637 汚水は きれいな水に 65 00:03:03,392 --> 00:03:05,519 ゴミが燃料に 66 00:03:10,065 --> 00:03:12,234 冷たい水は温水になります 67 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 モジュラー原子炉が4基 68 00:03:19,449 --> 00:03:23,745 1基は運転中 じきに全基が稼働します 69 00:03:29,501 --> 00:03:31,878 「ファイナル・ カウントダウン」だ 70 00:03:32,003 --> 00:03:35,090 バンド名はヨーロッパ 君の出身地だ 71 00:03:35,215 --> 00:03:37,968 名曲だ 80年代の曲を聴けよ 72 00:03:38,093 --> 00:03:39,594 その曲は知ってる 73 00:03:42,514 --> 00:03:43,640 質問は? 74 00:03:44,015 --> 00:03:47,602 カチッと押すヤツはどこだ? 75 00:03:47,978 --> 00:03:51,565 万能のリモコンがあるんだろ? 76 00:03:51,690 --> 00:03:55,360 あります いい質問ですね 大統領 77 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 こちらへ どうぞ 78 00:03:58,405 --> 00:04:02,075 圧巻じゃないか サム 79 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 うれしいか? 80 00:04:04,035 --> 00:04:06,121 達成度に満足よ 81 00:04:06,246 --> 00:04:09,374 “達成度に満足〟か 脱帽だよ 82 00:04:09,499 --> 00:04:11,960 副業で報道官をやるか? 83 00:04:12,085 --> 00:04:14,045 副業の社長業が多忙で 84 00:04:14,171 --> 00:04:18,341 また脱帽だ 切り返しの女王だな 85 00:04:19,551 --> 00:04:23,638 私とジェシカは 新婚旅行でロンドンへ 86 00:04:23,889 --> 00:04:28,310 2週間 劇場に通い 街を歩き ビールを飲んだ 87 00:04:28,435 --> 00:04:29,811 飲みまくりだ 88 00:04:30,103 --> 00:04:34,316 気に入ったパブの隣に 寝間着の店があった 89 00:04:34,566 --> 00:04:38,111 コスチュームのような 品ぞろえのね 90 00:04:38,487 --> 00:04:41,573 最後の日 酔ってその店に入り 91 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 おみやげにローブを選んだ 92 00:04:45,076 --> 00:04:49,873 シルクでタッセルつきで 雲のような軽さ 93 00:04:49,998 --> 00:04:53,710 値段を聞くと 6000ポンド 94 00:04:54,085 --> 00:04:55,253 まさか… 95 00:04:55,378 --> 00:04:57,130 8000ドルで買った 96 00:04:57,255 --> 00:05:01,843 初めての車より高かったが 気に入ったからね 97 00:05:02,385 --> 00:05:04,513 でも一度も着てない 98 00:05:04,638 --> 00:05:09,142 パーティーで羽織って 写真を撮っただけだ 99 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 変かな? 100 00:05:12,687 --> 00:05:15,357 今もどこかで願ってるんだ 101 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 この地下壕も同じように 102 00:05:21,029 --> 00:05:23,865 高価な話のネタならいい 103 00:05:23,990 --> 00:05:27,410 そうではなく 実際に使われて—— 104 00:05:27,536 --> 00:05:31,414 私と子孫の墓場になるよりはね 105 00:05:33,834 --> 00:05:35,210 すまない 106 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 いいのよ 107 00:05:36,795 --> 00:05:38,171 カル いいの 108 00:05:39,089 --> 00:05:43,552 みんな“子供〟や“死〟と 口にすると謝るけど 109 00:05:43,677 --> 00:05:47,848 息子のことは 片時も忘れてないから 110 00:05:49,516 --> 00:05:52,394 でもローブの話はやめて 111 00:05:52,519 --> 00:05:55,355 衝動買いではないの 112 00:05:56,314 --> 00:05:57,858 ここは未来よ 113 00:06:08,785 --> 00:06:10,495 パラダイス 114 00:06:10,620 --> 00:06:13,331 “ファイナル・     カウントダウン〟 115 00:06:18,753 --> 00:06:19,921 ザビエル 116 00:06:20,213 --> 00:06:21,131 テリ 117 00:06:23,133 --> 00:06:23,800 ザビエル 118 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 私の夫よ 119 00:06:25,468 --> 00:06:27,262 通して 夫なの 120 00:06:27,387 --> 00:06:28,263 追い払え! 121 00:06:28,388 --> 00:06:29,055 起こせ 122 00:06:30,307 --> 00:06:31,141 ザビエル 123 00:06:31,266 --> 00:06:32,142 追い払え 124 00:06:32,267 --> 00:06:33,476 私の夫よ! 125 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 やめて ザビエル 126 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 攻撃はしない 127 00:06:39,149 --> 00:06:41,526 妻を捜しに はるばる来た 128 00:06:41,651 --> 00:06:43,028 無事を確かめたい 129 00:06:44,571 --> 00:06:45,280 放せ 130 00:06:55,332 --> 00:06:57,584 無線で声を聞いて 131 00:06:58,627 --> 00:06:59,753 捜しに来た 132 00:06:59,878 --> 00:07:00,754 子供たちは? 133 00:07:00,879 --> 00:07:02,213 置いてきた 134 00:07:03,506 --> 00:07:05,091 コロラドの地下壕に? 135 00:07:05,383 --> 00:07:07,969 仲間よ 銃を下ろして 136 00:07:08,511 --> 00:07:10,138 コロラドの話はした 137 00:07:10,513 --> 00:07:13,600 この列車もそこに向かうの 138 00:07:14,851 --> 00:07:15,894 本当に大丈夫? 139 00:07:16,019 --> 00:07:18,271 ええ 銃を下ろして 140 00:07:25,487 --> 00:07:26,613 攻撃はしない 141 00:07:26,738 --> 00:07:28,948 郵便配達人は “テリが危険〟と 142 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 周辺を調べて 143 00:07:32,994 --> 00:07:35,914 いくつか質問をしたい 144 00:07:36,039 --> 00:07:40,168 爆弾を仕掛けた経緯と 地下壕の件よ 145 00:07:41,002 --> 00:07:42,212 手荒にはしない 146 00:07:43,129 --> 00:07:44,506 テントへ 147 00:07:56,476 --> 00:07:57,894 いい髪形だ 148 00:07:58,853 --> 00:08:00,105 やせたわね 149 00:08:17,997 --> 00:08:19,082 どうしたの? 150 00:08:21,459 --> 00:08:23,878 “ビーンがいる 帰ってきて〟 151 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 赤がいい 152 00:08:47,360 --> 00:08:48,028 本気? 153 00:08:48,153 --> 00:08:49,779 ヤツらと会うんだろ 154 00:08:51,406 --> 00:08:52,198 挑発的よ 155 00:08:52,323 --> 00:08:54,743 そうさ 挑発的で強い 156 00:08:55,493 --> 00:08:56,369 君らしいよ 157 00:08:59,664 --> 00:09:01,666 昔はこうだった 158 00:09:02,625 --> 00:09:04,711 朝のファッション指導 159 00:09:05,754 --> 00:09:08,173 おかげでネルシャツを卒業よ 160 00:09:08,298 --> 00:09:11,634 黒のタートル時代に 自力で移行したんだ 161 00:09:11,760 --> 00:09:15,513 時代じゃなくてフェーズ 162 00:09:15,930 --> 00:09:18,349 短く不運なフェーズだった 163 00:09:19,976 --> 00:09:21,186 いつだっけ? 164 00:09:22,687 --> 00:09:27,692 お互いのあとを ついて回るのをやめたのは 165 00:09:29,778 --> 00:09:31,613 分かってるだろ 166 00:09:39,621 --> 00:09:42,707 生きていれば ディランは26歳 167 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 僕らが出会った年頃だ 168 00:09:50,757 --> 00:09:52,092 どうやって—— 169 00:09:53,426 --> 00:09:54,761 乗り越えたの? 170 00:09:56,096 --> 00:09:56,805 まだ… 171 00:09:56,930 --> 00:09:57,722 乗り越えた 172 00:09:59,682 --> 00:10:00,725 働いて—— 173 00:10:01,392 --> 00:10:03,978 娘と絆を育み 本を読む 174 00:10:04,104 --> 00:10:06,064 名前も言える 175 00:10:12,320 --> 00:10:13,029 大丈夫ね 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 君だって 177 00:10:18,827 --> 00:10:20,245 私は違う 178 00:10:33,842 --> 00:10:35,301 大丈夫でよかった 179 00:11:51,669 --> 00:11:52,921 “アレックスとは?〟 180 00:11:53,046 --> 00:11:54,297 “カルメンは知ってる〟 181 00:11:56,049 --> 00:11:56,966 “ジェーンが関与?〟 182 00:11:58,176 --> 00:12:00,136 “通知 評議会会議〟 183 00:12:10,855 --> 00:12:14,400 シナトラが会議を招集したの 184 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 知ってる 185 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 乗ってかない? 186 00:12:18,821 --> 00:12:21,199 歩くから結構よ 187 00:12:21,699 --> 00:12:22,951 ご自由に 188 00:12:24,160 --> 00:12:27,247 必要な時は駆けつけるから 189 00:12:36,005 --> 00:12:37,924 親は今日は留守 190 00:12:38,132 --> 00:12:42,136 ママは“地下への連行〟と 言ってた 191 00:12:42,262 --> 00:12:45,515 PCにその情報があるはず 192 00:12:45,640 --> 00:12:48,059 実はハッカーなの? 193 00:12:48,643 --> 00:12:52,563 IT長者の娘だから PCには強いし 194 00:12:53,314 --> 00:12:56,985 兄を亡くした妹だから分かるの 195 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 パスワードは全部… 196 00:13:00,196 --> 00:13:01,322 “ログイン〟 197 00:13:02,824 --> 00:13:05,660 5月16日 ディランの誕生日よ 198 00:13:14,127 --> 00:13:17,130 突破したけど すぐ追っ手が来る 199 00:13:17,255 --> 00:13:21,551 やめてくれ あなたはメンバーじゃない 200 00:13:22,468 --> 00:13:24,387 分かってるけど 201 00:13:24,512 --> 00:13:28,850 私がいなきゃ 大脱走は大コケでしょ 202 00:13:30,560 --> 00:13:31,436 どこへ? 203 00:13:31,561 --> 00:13:33,313 彼の計画だ 204 00:13:37,942 --> 00:13:39,694 正面の扉を開かせる 205 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 外は安全だ 206 00:13:41,738 --> 00:13:47,452 人々が地下か地上か 自分で選べるようにしたい 207 00:13:50,246 --> 00:13:52,915 分かった 私も乗るよ 208 00:13:54,333 --> 00:13:55,209 行こう 209 00:13:58,296 --> 00:13:58,963 彼女は… 210 00:13:59,088 --> 00:14:01,758 さあな とにかく来い 211 00:14:05,386 --> 00:14:06,054 待て 212 00:14:06,179 --> 00:14:09,682 狙撃手はこの3ヵ所で待機を 213 00:14:09,807 --> 00:14:12,685 外から狙われたとしても 214 00:14:12,810 --> 00:14:15,730 扉は1.2メートルしか 開かないから 215 00:14:15,855 --> 00:14:20,109 扉の真ん前でなければ 射程圏外です 216 00:14:20,902 --> 00:14:25,448 相手にせず 完全封鎖でいいのでは? 217 00:14:25,573 --> 00:14:28,242 完全封鎖は最終手段よ 218 00:14:28,367 --> 00:14:33,289 電力網への過負荷で 大規模停電に陥りかねない 219 00:14:34,248 --> 00:14:37,919 まずは相手を見極めるべきよ 220 00:14:39,587 --> 00:14:40,755 進めて 221 00:14:40,880 --> 00:14:44,092 双方 銃なしで5人がつく 222 00:14:44,217 --> 00:14:46,469 1人は私がよいかと 223 00:14:46,594 --> 00:14:47,595 そうね 224 00:14:47,804 --> 00:14:49,263 他は私が選ぶ 225 00:14:49,388 --> 00:14:50,056 行きます 226 00:14:50,181 --> 00:14:52,058 反対です 227 00:14:52,183 --> 00:14:53,810 その理由は? 228 00:14:53,935 --> 00:14:56,312 交渉したのは私です 229 00:14:56,437 --> 00:14:59,107 つまり面が割れている 230 00:14:59,232 --> 00:15:02,318 彼女がいれば 人材不足に見えて 231 00:15:02,443 --> 00:15:05,905 迫力を欠き 主張ができません 232 00:15:06,030 --> 00:15:06,697 あなたは… 233 00:15:06,823 --> 00:15:07,740 正論ね 234 00:15:08,157 --> 00:15:10,993 ジェーン 外の情報を共有して 235 00:15:11,577 --> 00:15:15,456 貴重な情報よ よくやってくれた 236 00:15:32,765 --> 00:15:35,184 終了よ 協力的だった 237 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 テリ 声は控えめにね 238 00:15:58,875 --> 00:16:01,502 本当にすまなかった 239 00:16:01,961 --> 00:16:03,504 てっきり君が… 240 00:16:04,797 --> 00:16:06,174 希望を失ってた 241 00:16:06,299 --> 00:16:08,885 私には2人分の希望が 242 00:16:22,440 --> 00:16:23,316 大丈夫か? 243 00:16:23,441 --> 00:16:25,109 ええ 子供たちは? 244 00:16:25,234 --> 00:16:28,821 元気だよ 君が帰ればすごく喜ぶ 245 00:16:31,365 --> 00:16:34,285 会う方法を考え続けてたら 246 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 見つけてくれた 247 00:16:42,210 --> 00:16:43,377 教えてくれ 248 00:16:44,045 --> 00:16:47,423 彼らはコロラドで 何をする気だ? 249 00:16:48,674 --> 00:16:52,637 目の前のトラブルを 先に解決しなきゃ 250 00:16:52,762 --> 00:16:53,971 どうした? 251 00:16:57,141 --> 00:16:58,851 “ビーンがいる  帰ってきて〟 252 00:17:00,353 --> 00:17:01,687 あの野郎 253 00:17:03,147 --> 00:17:05,316 子供を置いていけない 254 00:17:06,984 --> 00:17:10,780 説明が難しいけど あの子は家族なの 255 00:17:10,905 --> 00:17:12,031 分かるよ 256 00:17:13,491 --> 00:17:14,492 本当だ 257 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 積もる話が 258 00:17:29,215 --> 00:17:30,883 迎えに行こう 259 00:17:34,178 --> 00:17:34,720 急いで 260 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 予定より遅れてるの 261 00:17:37,431 --> 00:17:40,810 あと1回 燃料補給をして出発よ 262 00:17:41,185 --> 00:17:42,353 待ちはしない 263 00:17:42,478 --> 00:17:43,563 必ず戻る 264 00:18:03,082 --> 00:18:03,958 お話が 265 00:18:05,334 --> 00:18:08,337 私を見限ったんだと思った 266 00:18:08,462 --> 00:18:12,049 売り払った車と同じかと 267 00:18:13,759 --> 00:18:16,012 住民を投げ出せません 268 00:18:16,679 --> 00:18:21,684 あなたが復帰するなら 関係を再構築しないと 269 00:18:21,976 --> 00:18:23,102 いいわ 270 00:18:24,061 --> 00:18:28,691 あなたが評議会にいると 街も私も好調よ 271 00:18:28,899 --> 00:18:31,819 一方的で身勝手だろうけど—— 272 00:18:32,445 --> 00:18:35,114 またあなたに尊敬されたい 273 00:18:37,491 --> 00:18:41,287 だから女性が 上に立つべきなのよ 274 00:18:41,579 --> 00:18:44,373 健全な仲直りだった 275 00:18:44,498 --> 00:18:47,209 健全なスタートね 276 00:18:47,501 --> 00:18:49,462 でも問題が? 277 00:18:49,587 --> 00:18:50,254 ジェーンです 278 00:18:51,714 --> 00:18:54,967 重用するのは危険では? 279 00:18:55,551 --> 00:18:56,594 不安定な人です 280 00:18:56,719 --> 00:18:58,137 女性にありがち 281 00:18:58,262 --> 00:19:02,058 ベインズを殺したのは 恐らく彼女だし 282 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 次は たぶん私でしょう 283 00:19:06,604 --> 00:19:07,688 大丈夫よ 284 00:19:08,648 --> 00:19:10,733 彼女は私の指示で動く 285 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 それじゃ安心できません 286 00:19:14,904 --> 00:19:18,991 ベインズの件も 今のが答えってこと? 287 00:19:19,116 --> 00:19:22,453 繰り返すけど 私は怪物じゃない 288 00:19:22,578 --> 00:19:24,789 おなじみの言葉ね 289 00:19:24,914 --> 00:19:25,790 サム 290 00:19:26,582 --> 00:19:28,125 周りを見て 291 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 あなたが築いたもの 救った人々 292 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 あなたの家族 293 00:19:35,257 --> 00:19:37,093 守らなくていいの? 294 00:19:37,677 --> 00:19:40,012 大事な仕事があるの 295 00:19:40,888 --> 00:19:43,265 犠牲を払う価値はある 296 00:19:46,143 --> 00:19:47,395 アレックスの件? 297 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 何者なの? 298 00:19:54,151 --> 00:19:57,822 話は終わりよ 善意は信じて 299 00:19:58,155 --> 00:19:59,740 アレックスとは誰? 300 00:20:00,032 --> 00:20:02,243 その名は言わないで 301 00:20:05,204 --> 00:20:07,289 会談の準備があるの 302 00:20:07,415 --> 00:20:08,958 これを届けて 303 00:20:09,083 --> 00:20:11,127 もう届け物はしません 304 00:20:15,881 --> 00:20:16,924 彼がリーダー 305 00:20:17,049 --> 00:20:19,051 アップルパイの人 306 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 彼には軍の経験が 307 00:20:21,303 --> 00:20:24,890 他は素人よ ロボットと大差ない 308 00:20:25,099 --> 00:20:26,308 失礼 309 00:20:26,726 --> 00:20:28,394 彼に集中しよう 310 00:20:28,519 --> 00:20:31,105 1人がパイを持ち 他は反対側に 311 00:20:29,812 --> 00:20:35,317 “トラビ 現在位置〟 312 00:20:31,230 --> 00:20:34,692 警戒を怠るな 彼らは危険だ 313 00:20:34,817 --> 00:20:38,237 シナトラを狙う者がいたら殺せ 314 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 ジェレミーの拘束は? 315 00:20:41,073 --> 00:20:43,534 7時か7時15分 316 00:20:44,034 --> 00:20:44,785 了解 317 00:20:46,746 --> 00:20:48,289 “時間帯設定〟 318 00:20:48,414 --> 00:20:49,790 “ジェレミー・  ブラッドフォード〟 319 00:20:55,504 --> 00:20:56,464 “7時14分〟 320 00:21:01,469 --> 00:21:02,678 どこへ? 321 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 一番下の階よ 洞窟の掘り始めの場所 322 00:21:13,397 --> 00:21:14,774 行ったことがある 323 00:21:14,899 --> 00:21:15,566 いつ? 324 00:21:16,859 --> 00:21:17,902 1年目よ 325 00:21:18,027 --> 00:21:22,615 コウモリを飼った女の子の 物語を読んで 326 00:21:22,740 --> 00:21:25,701 パパとコウモリを狩りに 327 00:21:26,827 --> 00:21:29,830 重機とトレーラーが並んでた 328 00:21:29,955 --> 00:21:32,082 刑務所があるの? 329 00:21:32,208 --> 00:21:34,168 その時は なかった 330 00:21:35,002 --> 00:21:38,047 これから確かめに行ける 331 00:21:37,254 --> 00:21:38,631 “リストバンド設定〟 332 00:21:38,172 --> 00:21:39,882 なぜなら… 333 00:21:42,718 --> 00:21:44,678 アクセスを許可したから 334 00:21:53,103 --> 00:21:53,854 大丈夫? 335 00:21:55,064 --> 00:21:57,149 数年経ってるから… 336 00:21:57,483 --> 00:22:00,903 待っててくれ 確かめてくる 337 00:22:06,116 --> 00:22:09,328 あなたの助けはいらない 338 00:22:09,453 --> 00:22:14,583 継母になりたかった人の 思い入れなら忘れて 339 00:22:14,708 --> 00:22:16,293 守られたくない 340 00:22:16,627 --> 00:22:20,047 説明する義理はないけど 341 00:22:21,131 --> 00:22:24,844 あなたを守るために ついてきた 342 00:22:25,302 --> 00:22:29,265 私が好きだった人は 子煩悩だった 343 00:22:29,682 --> 00:22:32,393 成績 スポーツ バンド 344 00:22:33,477 --> 00:22:35,020 あなたの話ばかり 345 00:22:37,398 --> 00:22:38,858 不思議だね 346 00:22:38,983 --> 00:22:43,237 父は決して あなたの話をしなかった 347 00:22:44,655 --> 00:22:46,991 来てくれ こっちだ 348 00:22:56,458 --> 00:22:58,127 彼氏ができた? 349 00:22:59,712 --> 00:23:01,463 どんな子? 名前は? 350 00:23:01,589 --> 00:23:02,756 言っておくが—— 351 00:23:02,882 --> 00:23:06,760 限られた候補から 選ぶしかなかった 352 00:23:07,052 --> 00:23:08,470 つまり白人ね 353 00:23:08,596 --> 00:23:09,430 そうだ 354 00:23:10,973 --> 00:23:11,807 何よ 355 00:23:13,851 --> 00:23:15,352 さっさと言って 356 00:23:15,686 --> 00:23:17,021 ジェレミーだ 357 00:23:17,396 --> 00:23:18,814 ウソでしょ 358 00:23:20,149 --> 00:23:21,400 驚いた 359 00:23:22,484 --> 00:23:24,653 カルは何て言うかしら 360 00:23:24,778 --> 00:23:26,071 特に何も 361 00:23:26,697 --> 00:23:27,781 カルは死んだ 362 00:23:27,907 --> 00:23:30,284 まさか どうして… 363 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 何てこと 残念よ 364 00:23:38,417 --> 00:23:41,587 ジェームズは 本を読むようになった 365 00:23:42,129 --> 00:23:45,090 あなたより早いくらいね 366 00:23:45,215 --> 00:23:47,092 7歳で読んでたよ 367 00:23:47,217 --> 00:23:47,968 7歳半 368 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 ビーンの話を 369 00:23:54,725 --> 00:23:56,060 いい子よ 370 00:23:57,227 --> 00:24:00,147 でも災害前の境遇のせいで 371 00:24:00,606 --> 00:24:04,652 消えかけた 残り火みたいだったから 372 00:24:04,777 --> 00:24:07,529 盾になって励ましたの 373 00:24:08,030 --> 00:24:11,784 あの子の命の火は また燃え始めて 374 00:24:12,493 --> 00:24:15,245 あなたを捜す私の支えに 375 00:24:17,414 --> 00:24:18,791 ゲイリーも別に… 376 00:24:18,916 --> 00:24:20,250 ヤツは危険だ 377 00:24:20,376 --> 00:24:22,336 それは分かってる 378 00:24:22,461 --> 00:24:25,839 親友を殺し あなたを殺しかけた 379 00:24:26,548 --> 00:24:30,886 そういう相手に あなたが立ち向かう 380 00:24:31,971 --> 00:24:34,974 銃を持って 猶予を与えず… 381 00:24:35,099 --> 00:24:39,144 君の命が懸かっていれば 猶予はない 382 00:24:39,561 --> 00:24:43,399 今後何十年か 過保護になるよ 383 00:25:45,502 --> 00:25:47,546 入ってください 384 00:26:09,026 --> 00:26:11,361 手を上げろ 銃はなしだ 385 00:26:17,785 --> 00:26:19,787 サマンサ・レドモンド 386 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 大統領が出てくるかと 387 00:26:23,749 --> 00:26:25,626 ブラッドフォードは死んだ 388 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 ネタバレだ 389 00:26:30,714 --> 00:26:31,298 後釜は? 390 00:26:31,423 --> 00:26:36,303 討論会で撃沈したハゲの 副大統領? 391 00:26:36,428 --> 00:26:38,764 ベインズは来られない 392 00:26:38,889 --> 00:26:40,849 ご所望の物よ 393 00:26:43,018 --> 00:26:44,019 ありがとう 394 00:26:52,402 --> 00:26:53,654 新鮮なリンゴ 395 00:26:53,779 --> 00:26:55,280 生地はサクサク 396 00:26:55,405 --> 00:26:57,950 パイの話をしに来たの? 397 00:26:59,701 --> 00:27:02,579 余裕を見せたんだよ 398 00:27:02,704 --> 00:27:06,959 ブラピも映画の中で いつも食べてる 399 00:27:11,505 --> 00:27:13,465 ブラピも中に? 400 00:27:13,590 --> 00:27:15,926 おっと マジかよ 401 00:27:16,552 --> 00:27:18,178 あれって… 402 00:27:20,264 --> 00:27:24,935 話し合いの場は 飛行機の中しかない 403 00:27:25,894 --> 00:27:27,229 いいわよ 404 00:27:29,231 --> 00:27:29,982 心配ない 405 00:27:40,367 --> 00:27:41,702 ここで待つ 406 00:28:22,451 --> 00:28:25,537 銃は見えないが あるなら近くだ 407 00:28:27,748 --> 00:28:32,210 最も安全なのは 先に危険を制すること 408 00:28:32,586 --> 00:28:33,587 殺すの? 409 00:28:34,838 --> 00:28:35,505 意外よ 410 00:28:35,839 --> 00:28:39,259 積もる話があると言ったろ 411 00:28:44,598 --> 00:28:45,557 行くわ 412 00:28:45,766 --> 00:28:49,269 話し合ってビーンを連れてくる 413 00:28:49,394 --> 00:28:50,270 私を信じて 414 00:28:50,395 --> 00:28:51,355 信じてる 415 00:28:51,480 --> 00:28:54,733 でもヤツを全く信用してない 416 00:28:56,485 --> 00:28:59,780 私は頭を使って生き延びたの 417 00:29:00,656 --> 00:29:02,616 危険は見逃さない 418 00:29:02,908 --> 00:29:06,370 君に近づきすぎただけでも撃つ 419 00:29:07,913 --> 00:29:10,415 3年前 ずっと思ってた 420 00:29:12,084 --> 00:29:16,838 もし再会できたら 決して君を離さないとね 421 00:29:24,805 --> 00:29:27,349 すぐに戻ってくる 422 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 すごいな 423 00:29:45,075 --> 00:29:46,660 「スター・ウォーズ」だ 424 00:29:46,785 --> 00:29:49,871 人や兵士が大勢並んで 425 00:29:49,997 --> 00:29:52,290 ものものしい感じだ 426 00:29:52,416 --> 00:29:54,292 “エアフォースワン〟 427 00:29:53,834 --> 00:29:57,963 でも最後はルークと ダース・ベイダーの対決が 428 00:29:58,714 --> 00:30:01,383 デス・スターで繰り広げられる 429 00:30:04,511 --> 00:30:06,555 あんたがダース・ベイダーだよ 430 00:30:08,306 --> 00:30:10,767 そういう髪形だし 431 00:30:11,393 --> 00:30:12,936 邪悪だからね 432 00:30:15,105 --> 00:30:16,523 年はいくつ? 433 00:30:16,648 --> 00:30:20,777 いつも聞かれるよ まあ いいけど 434 00:30:23,530 --> 00:30:24,698 26歳だ 435 00:30:26,616 --> 00:30:30,203 何人くらい束ねているの? 436 00:30:30,328 --> 00:30:35,375 たくさん支部があるけど 合計で1万人くらい 437 00:30:36,752 --> 00:30:38,587 大量の食料が必要ね 438 00:30:39,838 --> 00:30:40,922 服も 439 00:30:41,339 --> 00:30:43,592 内輪モメの心配も多い 440 00:30:49,681 --> 00:30:51,808 あんたにもあるかな 441 00:30:51,933 --> 00:30:54,644 頭の中は真っ白なのに 442 00:30:54,770 --> 00:31:00,567 みんなが当然のように 解決策を期待してくることが 443 00:31:03,904 --> 00:31:05,489 何度かあった 444 00:31:05,614 --> 00:31:06,698 だろうね 445 00:31:06,823 --> 00:31:09,618 みんなは信じたいのよね 446 00:31:10,160 --> 00:31:12,913 私に何か策があると 447 00:31:15,499 --> 00:31:16,416 そうだ 448 00:31:20,045 --> 00:31:22,089 本題に入りましょう 449 00:31:22,756 --> 00:31:25,926 あなたもダークサイドへ 450 00:31:36,561 --> 00:31:39,981 地下壕を動かしているのは—— 451 00:31:40,107 --> 00:31:43,568 3~5基のモジュール原子炉だ 452 00:31:43,902 --> 00:31:45,070 1基 譲ってくれ 453 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 何に使うつもり? 454 00:31:51,535 --> 00:31:53,245 世界を立て直す 455 00:31:53,370 --> 00:31:54,246 それだけ? 456 00:31:54,371 --> 00:31:57,749 大まかに言うと立て直しだ 457 00:31:58,125 --> 00:32:01,336 その野心には感心する 458 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 でも原子炉を譲る余裕はないの 459 00:32:09,678 --> 00:32:12,722 新鮮なリンゴの背景にあるのは 460 00:32:13,431 --> 00:32:18,395 温室 植物育成ライト 人工授粉 灌漑かんがい 461 00:32:18,520 --> 00:32:21,857 パイの皮はサクサクだから… 462 00:32:23,817 --> 00:32:26,194 バターかその代替物がある 463 00:32:26,611 --> 00:32:28,405 つまり冷蔵が可能 464 00:32:31,741 --> 00:32:33,076 真の狙いは? 465 00:32:33,577 --> 00:32:34,995 原子炉だ 466 00:32:35,120 --> 00:32:37,372 いいえ 違うはずよ 467 00:32:37,956 --> 00:32:41,042 それほど事情が分かるなら 468 00:32:41,168 --> 00:32:44,546 譲らないのも想定済みでしょ 469 00:32:46,047 --> 00:32:47,132 真の狙いは? 470 00:32:48,508 --> 00:32:51,511 薬か 武器か シェルターか 471 00:33:00,103 --> 00:33:01,771 アレックスだ 472 00:33:37,933 --> 00:33:39,809 爆発があったの? 473 00:33:39,935 --> 00:33:40,936 私は無事よ 474 00:33:41,394 --> 00:33:42,479 おかえり 475 00:33:51,196 --> 00:33:53,281 ビーン 外にいなさい 476 00:33:53,406 --> 00:33:55,825 夕食を作ったのに 477 00:33:56,159 --> 00:34:00,247 ごはんはあとでね 外にいて 478 00:34:03,959 --> 00:34:08,380 温室に行って トマトを見てきなよ 479 00:34:08,964 --> 00:34:11,299 私が行くまで外にいて 480 00:34:11,633 --> 00:34:12,717 分かった 481 00:34:14,386 --> 00:34:15,804 すぐ行くよ 482 00:34:43,331 --> 00:34:46,793 ビーンを傷つけると思ったの? 483 00:34:47,836 --> 00:34:50,672 あの子には手を出さない 484 00:34:54,092 --> 00:34:54,926 イーニスには? 485 00:34:55,051 --> 00:34:58,722 あの時は絶望していて パニックだった 486 00:35:10,775 --> 00:35:14,487 君がいないと ここはダメになる 487 00:35:14,613 --> 00:35:16,448 僕もダメになる 488 00:35:21,494 --> 00:35:24,080 今は冷静になって 489 00:35:27,542 --> 00:35:29,210 外に夫がいる 490 00:35:30,128 --> 00:35:31,504 生きてたの 491 00:35:33,173 --> 00:35:37,302 取り乱すと 夫があなたを殺してしまう 492 00:35:49,564 --> 00:35:50,607 何の話? 493 00:35:50,732 --> 00:35:52,442 分かってるだろ 494 00:35:55,070 --> 00:35:57,656 アレックスはどこだ? 495 00:35:59,949 --> 00:36:01,951 交渉は決裂ね 496 00:36:21,262 --> 00:36:23,014 “アレックスとは?〟 497 00:36:41,908 --> 00:36:43,785 “ジェーンが関与?〟 498 00:37:38,423 --> 00:37:41,926 さっき言ったことを謝りたい 499 00:37:42,218 --> 00:37:43,511 僕はただ… 500 00:37:44,304 --> 00:37:46,097 必死だったんだ 501 00:37:46,222 --> 00:37:50,185 地下に来てから… というか父の死から 502 00:37:51,352 --> 00:37:55,982 もしかしたら 父に似すぎてるのかも 503 00:37:57,275 --> 00:37:58,693 感情的だ 504 00:38:00,195 --> 00:38:04,908 彼は私を傷つけたけど わざとじゃなかった 505 00:38:06,284 --> 00:38:09,204 あなたは全然 似てない 506 00:38:13,208 --> 00:38:14,334 いいか? 507 00:38:15,001 --> 00:38:17,253 もう後戻りできない 508 00:38:17,378 --> 00:38:22,467 大気の監視システムが 酸素不足を検知すると 509 00:38:22,592 --> 00:38:24,803 扉は強制的に開く 510 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 どう検知させるの? 511 00:38:36,815 --> 00:38:37,899 古い方法で 512 00:38:39,734 --> 00:38:43,321 いいね 何かカチ割りたかった 513 00:38:53,998 --> 00:38:58,545 ライフガードだったことを 話したっけ? 514 00:39:01,422 --> 00:39:02,215 いいえ 515 00:39:02,507 --> 00:39:06,511 高校生の時 外に出るためにやった 516 00:39:08,346 --> 00:39:11,641 その時 繰り返し言われたよ 517 00:39:12,725 --> 00:39:15,770 “溺れる人に手を差し出すな〟 518 00:39:16,479 --> 00:39:19,315 “ブイかポールを差し出せ〟 519 00:39:19,440 --> 00:39:23,361 “手を握らせると 一緒に沈むから〟 520 00:39:28,700 --> 00:39:31,494 寒さが和らいだ時 悟った 521 00:39:31,619 --> 00:39:33,079 君は去り 522 00:39:33,204 --> 00:39:36,624 夫の元に戻ってしまうだろう 523 00:39:36,958 --> 00:39:41,087 ビーンも連れていくんだとね 524 00:39:42,213 --> 00:39:45,091 列車が来て現実になった 525 00:39:48,136 --> 00:39:50,763 僕は溺れそうになって 526 00:39:50,889 --> 00:39:54,976 イーニスの手を必死につかんだ 527 00:39:55,184 --> 00:39:57,896 本当に申し訳ない 528 00:40:03,151 --> 00:40:08,239 誰のことも 傷つける気なんかなかった 529 00:40:08,364 --> 00:40:11,784 怖がらせる気なんか ただ… 530 00:40:14,454 --> 00:40:18,082 この3年は 歴史的には最悪だったが 531 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 僕には最高だった 532 00:40:20,251 --> 00:40:24,339 美しくて恐ろしい3年だった 533 00:40:24,464 --> 00:40:27,800 重要な時よ でも終わったの 534 00:40:28,593 --> 00:40:30,053 終わったのよ 535 00:40:34,307 --> 00:40:37,685 だったら僕も終わらせてくれ 536 00:40:39,145 --> 00:40:40,438 殺してくれ 537 00:40:40,563 --> 00:40:41,230 ゲイリー 538 00:40:47,028 --> 00:40:47,654 ゲイリー 539 00:40:58,456 --> 00:40:59,999 あなたは大丈夫 540 00:41:00,208 --> 00:41:02,669 また独りぼっちだ 541 00:41:02,794 --> 00:41:04,587 振り出しに戻る 542 00:41:04,712 --> 00:41:07,006 やり直すチャンスよ 543 00:41:07,632 --> 00:41:11,511 自分のやり方で また泳ぎ出すの 544 00:41:12,637 --> 00:41:13,972 必ずできる 545 00:41:25,942 --> 00:41:29,070 ビーンが僕を 忘れないようにして 546 00:41:30,488 --> 00:41:32,031 最高の僕を 547 00:41:32,156 --> 00:41:32,991 そうする 548 00:41:38,871 --> 00:41:41,290 命の恩人だと話すわ 549 00:42:02,812 --> 00:42:03,730 ビーン 550 00:42:36,262 --> 00:42:37,597 持ってて 551 00:42:40,433 --> 00:42:43,978 いい子だ もう1人欲しかったんだ 552 00:42:45,063 --> 00:42:48,816 子供絡みで 他にも寄る場所がある 553 00:42:49,358 --> 00:42:51,778 積もる話の1つだ 554 00:42:52,320 --> 00:42:54,363 話を始めてよ 555 00:42:54,489 --> 00:42:56,324 赤ん坊は好きだよな? 556 00:42:57,116 --> 00:42:58,951 ビーン おいで 557 00:43:08,127 --> 00:43:12,048 核攻撃にも耐えるから 突入は無理よ 558 00:43:12,173 --> 00:43:14,967 そっちが傷を負うだけ 559 00:43:15,093 --> 00:43:18,096 ここは忘れて先に進んで 560 00:43:18,221 --> 00:43:21,307 俺たちは必ず中に入るよ 561 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 アレックスを見つけて 終わらせる 562 00:43:24,977 --> 00:43:26,938 こっちは全力で守る 563 00:43:27,063 --> 00:43:30,817 私が築いたものを破壊させない 564 00:43:35,655 --> 00:43:36,864 築いた? 565 00:43:38,783 --> 00:43:41,702 あんたは何も築いてない 566 00:43:41,994 --> 00:43:42,829 リンク 567 00:43:42,954 --> 00:43:47,083 ただ金に物を言わせ 盗み 殺し—— 568 00:43:47,416 --> 00:43:51,504 地球を最後の一滴まで 絞り尽くした 569 00:43:51,629 --> 00:43:56,092 あんたとお仲間が 壊した地球をね 570 00:43:56,217 --> 00:43:57,885 ディラン 行くぞ 571 00:43:59,262 --> 00:44:01,764 ここは居心地が悪い 572 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 ディラン? 573 00:44:11,941 --> 00:44:13,442 名前はディラン? 574 00:44:14,652 --> 00:44:15,987 いつ生まれたの? 575 00:44:17,071 --> 00:44:18,239 誕生日は? 576 00:44:18,656 --> 00:44:19,407 何だよ 577 00:44:19,907 --> 00:44:21,576 誕生日は? 578 00:44:23,744 --> 00:44:24,745 よせ 579 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 5月だ 580 00:44:34,547 --> 00:44:37,466 5月16日だよ いいかな 581 00:44:42,096 --> 00:44:43,848 会えてよかった 582 00:44:44,348 --> 00:44:47,185 パイをどうも みんなで食うよ 583 00:44:47,310 --> 00:44:50,354 その前にぶっ壊すけどね 584 00:44:50,479 --> 00:44:53,357 あんたが築•い•た•ものを 585 00:45:00,198 --> 00:45:01,199 離れて 586 00:45:19,592 --> 00:45:20,927 扉を閉めろ 587 00:45:44,116 --> 00:45:46,994 おかえり どうだった? 588 00:45:48,329 --> 00:45:49,580 成功だった 589 00:45:50,998 --> 00:45:52,416 成功だと思う 590 00:45:53,125 --> 00:45:54,377 成功って? 591 00:46:10,309 --> 00:46:11,269 おい 592 00:46:12,353 --> 00:46:14,272 大丈夫か? 593 00:46:17,149 --> 00:46:18,234 たぶんね 594 00:46:20,278 --> 00:46:20,945 そうか 595 00:46:22,863 --> 00:46:25,950 たぶんディランも大丈夫よ 596 00:46:37,003 --> 00:46:38,296 恋しかった 597 00:46:39,297 --> 00:46:40,006 あなたが… 598 00:46:40,131 --> 00:46:42,967 君がすごく恋しかったよ 599 00:47:20,921 --> 00:47:24,383 ここで すべてを制御します 600 00:47:24,508 --> 00:47:29,055 空や環境音の調整は タワーで行いますが 601 00:47:29,180 --> 00:47:31,682 その中枢がここに 602 00:47:32,850 --> 00:47:33,934 狭いな 603 00:47:34,769 --> 00:47:37,480 つらい監視作業は誰が? 604 00:47:38,147 --> 00:47:39,523 全自動です 605 00:47:39,648 --> 00:47:44,236 どんな緊急事態にも 即時に対応できます 606 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 火が出たら? 607 00:47:48,074 --> 00:47:50,368 システムが放水と警報を 608 00:47:50,493 --> 00:47:52,244 酸素が不足したら? 609 00:47:52,661 --> 00:47:56,332 酸素や窒素の不足を感知したら 610 00:47:56,457 --> 00:47:58,834 扉が強制的に開きます 611 00:47:58,959 --> 00:48:00,044 包囲されたら? 612 00:48:02,213 --> 00:48:03,214 包囲? 613 00:48:03,339 --> 00:48:07,760 オークとグロい連中が 押しかけてきた時 614 00:48:07,885 --> 00:48:11,430 白ひげの魔法使いが 留守だったら? 615 00:48:11,555 --> 00:48:13,599 「指輪物語」ね 616 00:48:13,724 --> 00:48:16,227 “角笛城の合戦〟の時は 617 00:48:16,352 --> 00:48:19,146 完全封鎖の手続きに入る 618 00:48:19,605 --> 00:48:23,818 完全封鎖なら 核爆弾の直撃にも耐えます 619 00:48:23,943 --> 00:48:26,570 ウルク=ハイの攻撃にも 620 00:48:27,029 --> 00:48:28,739 グロい連中ですね 621 00:48:30,991 --> 00:48:31,826 そうだ 622 00:48:32,410 --> 00:48:35,162 同時に起きた場合は? 623 00:48:36,038 --> 00:48:40,418 空気不足とウルク… グロい連中の襲撃が 624 00:48:41,252 --> 00:48:43,629 確率はほぼゼロです 625 00:48:44,338 --> 00:48:45,798 システムの構築は 626 00:48:45,923 --> 00:48:49,927 あり得るシナリオに 基づきました 627 00:48:52,346 --> 00:48:53,264 準備万端よ 628 00:48:53,556 --> 00:48:54,515 そうです 629 00:48:55,599 --> 00:48:58,978 レドモンドさん 謝ります 630 00:48:59,854 --> 00:49:03,941 最初に聞かれた時 私は“不可能だ〟と 631 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 覚えてる 632 00:49:06,235 --> 00:49:09,113 でも不可能を可能にした 633 00:49:09,238 --> 00:49:12,658 この地下壕が人類を救います 634 00:49:32,970 --> 00:49:34,513 何を探してるの? 635 00:49:38,267 --> 00:49:40,769 失礼 それを借りても? 636 00:49:41,103 --> 00:49:44,023 なるほど 分かったよ 637 00:49:45,774 --> 00:49:46,609 ありがとう 638 00:49:47,109 --> 00:49:49,361 木材が不足してる 639 00:49:49,612 --> 00:49:54,825 無敵の地下壕のために 万全を期さなきゃな 640 00:49:54,950 --> 00:49:56,285 万全よ 641 00:49:56,410 --> 00:49:58,370 余計なものはムダ 642 00:49:58,496 --> 00:50:02,416 こだわらずに捨てていかないと 643 00:50:03,083 --> 00:50:04,043 サム 644 00:50:04,585 --> 00:50:06,754 すごい仕事だよ 645 00:50:07,129 --> 00:50:08,672 誇っていい 646 00:50:09,256 --> 00:50:12,927 だが 私も歴史を勉強した 647 00:50:13,052 --> 00:50:16,597 マヌケな大統領に 見えないようにね 648 00:50:17,014 --> 00:50:19,600 それで学んだんだ 649 00:50:19,975 --> 00:50:22,770 準備不足で国は滅びない 650 00:50:23,145 --> 00:50:27,650 奢おごって余計なものを 積み上げるから滅びる 651 00:50:36,575 --> 00:50:40,412 ローマ帝国は地中海全域を制し 652 00:50:40,538 --> 00:50:42,790 道で世界をつなぎ 653 00:50:42,915 --> 00:50:45,793 スポーツ 哲学 演劇の 基礎を築いた 654 00:50:45,918 --> 00:50:47,211 俺たちは—— 655 00:50:48,045 --> 00:50:48,837 ここに 656 00:50:48,963 --> 00:50:52,258 別のチームをこの2ヵ所と 657 00:50:52,383 --> 00:50:54,718 医薬品のある病院に 658 00:50:54,843 --> 00:50:56,345 夜明けに動く 659 00:50:56,470 --> 00:50:59,181 文化と豊かさの頂点にあった 660 00:50:59,306 --> 00:51:03,018 1万人の軍を前に サマンサが消えた? 661 00:51:03,143 --> 00:51:04,478 電話に出ません 662 00:51:06,063 --> 00:51:08,357 負け知らずだと思ってた 663 00:51:08,482 --> 00:51:09,525 無敵だとね 664 00:51:10,359 --> 00:51:11,443 ところが… 665 00:51:11,652 --> 00:51:12,945 崩壊した 666 00:51:13,654 --> 00:51:14,488 モンゴルが—— 667 00:51:14,613 --> 00:51:18,576 ペルシャ湾を制して 向かってきた時に 668 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 誰が指揮を? 669 00:51:21,537 --> 00:51:22,997 突入を防ごう 670 00:51:23,122 --> 00:51:25,332 完全封鎖に同意を? 671 00:51:28,877 --> 00:51:31,505 拡張しすぎて内部で争い始め 672 00:51:31,797 --> 00:51:33,340 自滅した 673 00:51:33,465 --> 00:51:34,425 アステカも同じ 674 00:51:40,431 --> 00:51:41,515 アテネも 675 00:51:44,143 --> 00:51:45,394 大英帝国も 676 00:51:46,562 --> 00:51:47,730 シカゴ・ブルズも 677 00:51:48,188 --> 00:51:52,234 8年間で 3年連続優勝を2回達成 678 00:51:54,653 --> 00:51:56,739 負け知らずだったが 679 00:51:58,365 --> 00:52:02,244 失速し 1998年以来 決勝進出はなし 680 00:52:02,911 --> 00:52:04,330 もう全然… 681 00:52:09,168 --> 00:52:11,420 ヤンキース ウォリアーズ ペイトリオッツ 682 00:52:21,096 --> 00:52:23,390 ケンタッキーのバスケも 683 00:52:49,291 --> 00:52:52,961 スポーツでもビジネスでも 国でも同じ 684 00:52:53,087 --> 00:52:56,465 支配者は10年か100年か 685 00:52:56,674 --> 00:52:58,676 あるいは1000年続く 686 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 その黄金期に必ず 687 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 自らを過信する 688 00:53:07,559 --> 00:53:09,436 “酸素不足 扉を開放〟 689 00:53:27,996 --> 00:53:28,956 “完全封鎖〟 690 00:53:34,169 --> 00:53:36,755 “完全封鎖 開始〟 691 00:53:40,134 --> 00:53:42,052 “完全封鎖を優先〟 692 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 “封鎖に不具合 〟 693 00:53:56,817 --> 00:53:59,903 “システムエラー  コマンド競合〟 694 00:54:10,080 --> 00:54:12,040 “メルトダウン間近〟 695 00:54:17,171 --> 00:54:18,505 90を超えた 696 00:54:20,340 --> 00:54:21,842 例外はない 697 00:54:21,967 --> 00:54:24,470 頂点に立ったものには—— 698 00:54:24,803 --> 00:54:26,764 共通点が1つある 699 00:54:29,016 --> 00:54:30,517 終わることだ 700 00:54:33,228 --> 00:54:35,147 私が終わらせない 701 00:56:07,781 --> 00:56:09,074 アレックス 702 00:57:30,280 --> 00:57:32,282 日本語字幕 額賀 深雪