1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Se ti chiedessi di progettarmi una città sotterranea, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 che resista a qualsiasi cosa 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 da un'esplosione nucleare a una catastrofe ambientale, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 - cosa diresti? - Direi che è impossibile. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Venticinquemila persone. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Cioè, dovresti avere uno spazio grande quanto Toledo. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 - Non è possibile. - Costruisci la mia città! 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI PARADISE 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Questo posto non è ciò che pensi. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Il mio ragazzo è sparito. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Mio padre è chissà dove, accusato di tutto. 12 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 La persona più cara che mi è rimasta 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,864 è stata arrestata per un reato inesistente. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 E tua madre non è chi pensi che sia. 15 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 Tu sei Sinatra? 16 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 Perché c'è gente che scompare? 17 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Ti giuro che non è colpa mia se sono finiti laggiù. 18 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 E andrò in fondo alla faccenda. 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Ehi! Che cazzo state facendo? 20 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 - Il… - Ehi! 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Non ero un'amante 22 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 e non lascerò che prendano a cazzotti suo figlio. Forza. 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 È la ragazza, doc. Jane. 24 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 So cos'hai fatto. 25 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 A Baines, a Robinson 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 e a Pace. 27 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Allora sai anche di cosa sono capace. 28 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Sta tramando qualcosa. 29 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 E io scoprirò di che si tratta. 30 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Se vieni a prenderla, dovrai vedertela con me. 31 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Abbiamo problemi più seri. 32 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 TI PREGO, PORTAMI DAL TUO CAPO 33 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Una milizia si è radunata fuori dalle porte del bunker. 34 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Sembrano armati fino ai denti e molto ben organizzati. 35 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Non sappiamo cosa vogliano. 36 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Il mio capo vuole incontrarti, da solo. 37 00:01:24,334 --> 00:01:26,962 Cinque uomini, disarmati, 38 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 e una fetta di torta di mele. 39 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Vedrò cosa posso fare. 40 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Sono venuto fin qui per trovarla. 41 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Mi dispiace, Xavier. 42 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xavier? 43 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 La sala dei serbatoi. 44 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 I nostri sistemi di supporto si ispirano alla Stazione Spaziale Internazionale. 45 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Un ciclo rigenerativo autonomo… 46 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 SEI ANNI PRIMA 47 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …per la massima protezione contro l'instabilità ambientale. 48 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 - Serbatoi di ossigeno e azoto? - Sì, è corretto. 49 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 I livelli atmosferici verranno costantemente monitorati in tutta la città 50 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 per mantenere un equilibrio preciso con 78,1% di N2 e 20,9% di 02. 51 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 L'acqua della falda acquifera… 52 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Scusi, devo chiederle di fermarsi. 53 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 C'è modo di rendere la visita più comprensibile? 54 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Ma certo, presidente. 55 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Questi serbatoi immagazzinano gas 56 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 - permettendoci di replicare… - Di più. 57 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 - L'azoto… - Scusi, è colpa mia. 58 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 Non ho definito il tono giusto. 59 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Immagini… 60 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 un cavernicolo. 61 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Immagazzinano aria per respirare sottoterra. 62 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 - Ora sì. - Leader del mondo libero. 63 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Che altro c'è? 64 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Acqua sporca che puliamo. 65 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Bruciamo i rifiuti. 66 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 L'acqua fredda diventa calda. 67 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Quattro reattori nucleari modulari. 68 00:03:19,616 --> 00:03:23,662 Uno funziona. Il conto alla rovescia per attivarli tutti e quattro è partito. 69 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 "The Final Countdown." La conosce? 70 00:03:32,003 --> 00:03:33,422 È degli Europe. 71 00:03:33,505 --> 00:03:35,090 Siete entrambi europei. 72 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Un brano pazzesco. 73 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 - Devi ascoltare più musica anni '80. - No, la conosco. 74 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Apparecchio respiratorio 75 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Ci sono domande? 76 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Sì. Dov'è il telecomando? 77 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Dev'essercene uno universale che controlli tutto questo. 78 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 A dire il vero, sì. Ottima domanda, presidente. Venga, da questa parte. 79 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 È tutto molto notevole, Sam. Davvero notevole. 80 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Sei felice? 81 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Sono soddisfatta dei progressi. 82 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Sei soddisfatta dei progressi. Mi fa piacere. 83 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Mi faresti un lavoretto extra da addetta stampa? 84 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Lo faccio già come amministratore delegato. 85 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Un'altra perla. Samantha Redmond, la regina delle frecciatine. 86 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Sai, io e Jessica siamo stati in luna di miele a Londra. 87 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Due settimane di teatro, passeggiate e birra. Fiumi di birra. 88 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Accanto al nostro pub preferito c'era un negozio di pigiami di lusso. 89 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Per lusso intendo stile Lord Grantham di Downton Abbey. 90 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 E l'ultimo giorno, ubriachi fradici, 91 00:04:41,114 --> 00:04:42,908 decidemmo di comprare un souvenir, 92 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 così scelsi una vestaglia. 93 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Era di seta, con le nappe. 94 00:04:46,870 --> 00:04:48,038 Era ridicola. 95 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Mi sembrava di indossare una nuvola. 96 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Andai a pagare e veniva 6.000 sterline. 97 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 - Non l'hai fatto, vero? - Sì, 8.000 dollari americani. 98 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Vale più della mia prima auto. 99 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Ormai il danno era fatto. Dovevo prenderla. 100 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Mai indossata. Neanche mezza volta. 101 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 L'ho messa qualche volta alle cene, lasciandomi fotografare. 102 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Non è assurdo 103 00:05:12,729 --> 00:05:15,273 che, dopo tutti questi anni e ciò che abbiamo fatto, 104 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 io speri ancora che il bunker sia come quella vestaglia? 105 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Una storia di lusso da raccontare alle feste. 106 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Invece dell'alternativa, 107 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 che è il posto in cui io, mio figlio e i figli di mio figlio moriremo tutti. 108 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 - Sam, scusa. - Tranquillo. 109 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 - Non volevo… - Cal, va tutto bene. 110 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 La gente lo fa sempre. 111 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 Dicono "figlio" o "morte" e poi si scusano. 112 00:05:43,718 --> 00:05:45,971 Penso a lui in ogni istante, ogni giorno. 113 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Non devi scusarti. 114 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Ma dovrai far venire qualcuno a impacchettarti la vestaglia. 115 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 In questo posto non si fa shopping impulsivo. 116 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Questo posto è il futuro. 117 00:06:10,829 --> 00:06:13,456 "IL CONTO ALLA ROVESCIA" 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Xavier? 119 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Teri? 120 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Xavier? Fatemi passare! È mio marito. 121 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Fatemi passare, è… 122 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 - Portatelo via! - Sollevatelo. 123 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 - Xavier. - Portatelo via da qui. 124 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 - Forza! - È mio marito! 125 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Fermo, Xavier! 126 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 Non farò del male a nessuno. È mia moglie. 127 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Ho fatto molta strada per trovarla e devo sapere che sta bene. 128 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 - Teri, vieni. - Mollala. 129 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 Ti ho sentita alla radio. 130 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 E ti ho trovata. 131 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 - Dove sono i bambini? - Dove sono partito. 132 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 Nel Bunker in Colorado? 133 00:07:05,342 --> 00:07:07,552 Xavier, sono amici. Puoi mettere giù la pistola. 134 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 Gli ho detto cosa so del Colorado. 135 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 È lì che va il treno. 136 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Vado con loro. Possiamo andare con loro. 137 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 - Stai davvero bene? - Sì, caro. Metti giù la pistola. 138 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 Non farò del male a nessuno. 139 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 Il postino ha detto che Teri era in pericolo. 140 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 - Controllate il perimetro. - Due uomini, andiamo a destra. 141 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Prima di procedere, devo farti qualche domanda. 142 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 Ha messo una bomba, ha fatto il Jason Bourne 143 00:07:38,667 --> 00:07:40,168 e sa del bunker. 144 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Non gli faremo del male. 145 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Ci vediamo nella tenda. 146 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Che bei capelli. 147 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Sei dimagrito. 148 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Che succede? 149 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Ho Bean. Ti prego, torna a casa. 150 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Quella rossa. 151 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 - Dici? - Per l'incontro con i reietti. 152 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 È audace. 153 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Esattamente. Audace e forte. Proprio come te. 154 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 Non ricordi quando le facevamo? 155 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 Le consulenze di moda mattutine? 156 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 È merito tuo se ho detto addio a flanella e jeans. 157 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 No. Sei passata da sola all'era dei dolcevita Theranos. 158 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 No, quella non era un'era. 159 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Era una fase, breve ma sfortunata. 160 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 Quando abbiamo smesso? 161 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Di seguirci nella cabina armadio. 162 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Ci seguivamo ovunque. 163 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Sappiamo quando è successo. 164 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Quest'anno Dylan avrebbe compiuto 26 anni. Non è pazzesco? 165 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Ci siamo conosciuti a quell'età. 166 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Come fai? 167 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Come sei guarito? 168 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 - Non l'ho fatto. - Eccome. 169 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Lavori. 170 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Hai legato con nostra figlia. Leggi per piacere. 171 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Puoi dire il suo nome senza… 172 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Stai bene. 173 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Anche tu. 174 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Non credo. 175 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Sono felice che tu stia bene. 176 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 CHI È ALeX? 177 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen Conosce Alex. 178 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 Jane è coinvolta? 179 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 AVVISO RIUNIONE COMITATO CONSULTIVO 180 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Buongiorno. Sinatra ha convocato una riunione dei vertici. 181 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Lo so. 182 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 - Posso darti un passaggio. - No, grazie. 183 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 - Vado a piedi. - Come vuoi. 184 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Se hai bisogno di me, so dove trovarti. 185 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 I miei staranno via tutto il giorno. 186 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Quando ho chiesto degli arresti, mia madre ha detto che erano di sotto. 187 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Forse so che significa, ma ce lo dirà il suo computer. 188 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Quindi sei una spia e un hacker? 189 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Mia madre è un magnate della tecnologia. So come usare un computer. 190 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 E avendo perso un fratello, so che ogni password è… 191 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 "Effettua l'accesso" 192 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …16 maggio. Il compleanno di Dylan. 193 00:13:14,127 --> 00:13:15,837 Ok, per ora siamo a posto, 194 00:13:15,920 --> 00:13:17,422 ma presto verranno a cercarci. 195 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Ehi. No! Non c'è nessun "noi", ok? Tu non c'entri. 196 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Hai ragione, non c'entravo 197 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 finché non hai inscenato un'evasione ridicola 198 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 e ho dovuto pararti il culo. 199 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 ATTENZIONE 200 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 - Dove lo stai portando? - È il suo piano. Non lo so. 201 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Forziamo le porte del bunker. 202 00:13:40,611 --> 00:13:41,904 Sappiamo che fuori è sicuro. 203 00:13:41,988 --> 00:13:45,533 La gente deve poter scegliere se restare qui o ricominciare là fuori. 204 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Io le do quella scelta. 205 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Ok. 206 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Fanculo. Ci sto. 207 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 - Andiamo. - Cosa? 208 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 - Può… - Non lo so. 209 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Ok. Vieni. 210 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Un momento. 211 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Avremo dei cecchini in posizione qui, qui e qui. 212 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Dobbiamo presumere che anche loro li avranno. 213 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 La sequenza di apertura è stata cambiata a 1,20 m. 214 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 Quindi, evitando di stare direttamente davanti alla porta, 215 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 si è fuori dalla portata dei cecchini. 216 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 Perché stiamo valutando questa cosa? 217 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Proteggete il bunker. Avviate il blocco totale. 218 00:14:25,740 --> 00:14:28,367 Il protocollo di blocco totale è l'ultima spiaggia. 219 00:14:28,451 --> 00:14:30,244 Assorbe troppa energia. 220 00:14:30,328 --> 00:14:33,289 Può portare a instabilità e blackout continui. 221 00:14:34,248 --> 00:14:35,458 Non si attiva e basta. 222 00:14:35,541 --> 00:14:37,919 Dobbiamo sapere cosa vogliono o quanto resteranno. 223 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Continui pure. 224 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 Sono stati concordati cinque membri disarmati per fazione. 225 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Per la vostra sicurezza, dovrei farne parte. 226 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 D'accordo. 227 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Sceglierò io gli altri membri. 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 - Vengo io. - Lo sconsiglierei. 229 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 E perché mai, dr.ssa Torabi? 230 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Mi perdoni, ma ho negoziato io i termini. 231 00:14:56,395 --> 00:14:57,647 Esatto. 232 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 La riconosceranno. 233 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Con lei al tuo fianco, sembrerai il sindaco di una cittadina. 234 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Non trasmette la forza e la determinazione che stiamo cercando. 235 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 - Hai… - Ha ragione. 236 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Jane, dai loro tutte le informazioni sui reietti. 237 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Quello che sai è inestimabile. Hai fatto un ottimo lavoro, Jane. 238 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 È tutto tuo, Teri. È stato di grande aiuto. 239 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Ehi, cerca di abbassare il volume dell'incontro. 240 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Scusa. Mi dispiace tanto. 241 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 - No, caro. - Pensavo fossi… 242 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 Non avevo più speranza. 243 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 Ne avevo abbastanza per entrambi. 244 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Già. Oddio. 245 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Oddio. 246 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 - Stai bene? - Sì, sto bene. 247 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 - I bambini? - Sono molto bravi. 248 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Lo saranno di più quando tornerai a casa. 249 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 Non ho mai smesso di cercare di tornare da te. 250 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Mi hai trovato prima tu. 251 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Dimmi, cosa farà esattamente la tua squadra, arrivata in Colorado? 252 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 Non posso pensare ai guai di domani. Oggi ne ho già fin troppi. 253 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Che c'è? 254 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Ho Bean. Ti prego, torna a casa. 255 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 - Quel figlio di puttana. - Non possiamo andarcene senza il bambino. 256 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 È dura da spiegare. Xavier, ora quel bambino è la mia famiglia. 257 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 - Non posso… - Capisco. 258 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Davvero. 259 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Abbiamo tanto da dirci. 260 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Andiamo dal tuo bambino. 261 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Fai in fretta. 262 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Siamo in ritardo per vederci con loro in Colorado. 263 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 I ragazzi fanno un'ultima corsa da Dobbins e partiamo. 264 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Con o senza di te. 265 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Noi saremo qui. 266 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Possiamo parlare? 267 00:18:06,794 --> 00:18:08,379 Pensavo avessi chiuso con me. 268 00:18:08,462 --> 00:18:10,006 Venduta l'auto, addio passato. 269 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Non è andata così? 270 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 Non posso abbandonare gli abitanti. 271 00:18:16,846 --> 00:18:18,973 E se sei di nuovo al comando, 272 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 dobbiamo ristabilire il nostro rapporto di lavoro. 273 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 Va benissimo. 274 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Questa città vive meglio quando ci sei tu. 275 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 Anch'io vivo meglio. 276 00:18:28,816 --> 00:18:30,693 So che non è ricambiato ed è da egoisti, 277 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 ma spero che col tempo riuscirò a riguadagnarmi il tuo rispetto. 278 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 È per questo che le donne dovrebbero comandare sempre. 279 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 È stata una sana risoluzione dei conflitti. 280 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 È stato piuttosto un sano inizio. 281 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 - C'è un però. - Jane. 282 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Mi preoccupa Jane e la sua importanza nella tua squadra. 283 00:18:55,551 --> 00:18:57,011 Non la trovo equilibrata. 284 00:18:57,094 --> 00:18:58,220 Come ogni donna. 285 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Credo sia responsabile dell'omicidio della Baines. 286 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 E, onestamente, credo che sarò io la prossima. 287 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 Non rischi nulla. 288 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 Non agirà se non glielo dirò io. 289 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Samantha, non è molto rassicurante. 290 00:19:14,945 --> 00:19:17,239 Ignori ciò che ho detto sulla Baines 291 00:19:17,323 --> 00:19:19,116 o mi spingi a unire i puntini? 292 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 A rischio di sembrare ripetitiva, non sono un mostro. 293 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Ok, conosco già quel discorso, Sam. 294 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Guardati intorno. 295 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Guarda ciò che hai qui. Pensa a tutti quelli che hai salvato. 296 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 La tua famiglia. 297 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 È così che li proteggi? 298 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Sto lavorando a una cosa importante. 299 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Per cui vale la pena fare sacrifici. 300 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 È ciò che stai facendo con Alex? 301 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Chi è Alex, Samantha? 302 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 Non spingiamoci oltre. So che non mi credi, 303 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 - ma me la sto cavando molto bene. - Chi è Alex? 304 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 Non pronunciare più quel nome. 305 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 Devo finire di preparare il summit. 306 00:20:07,415 --> 00:20:09,083 E tu devi lasciar perdere. 307 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 Ho smesso di farlo per te. 308 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 È lui il leader, il tizio che vuole la torta di mele. 309 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Potrebbe avere un addestramento militare. 310 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 Gli altri giocano a travestirsi. Sono solo comparse di lusso. 311 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Mi scusi. 312 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 Teniamolo d'occhio. 313 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Torta di mele pronta. Tre di voi ai lati. 314 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Contatto: Dr.ssa Torabi >Posizione 315 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Occhi ben aperti. Sono dei reietti. 316 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Se qualcuno è una minaccia per Sinatra, eliminatelo. 317 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 - Sì, signore. - Sì. 318 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 - Quando è stato preso Jeremy? - Dopo le 19:00, forse alle 19:15. 319 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Ok. 320 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 // POS/PUN [SALTA MNV/CF] 321 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 MARCA TEMPORALE: 19 - 19:15 322 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 CAM VDO 736 - 19:14 323 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Dove porta? 324 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 È come il piano terra, quando hanno scavato la grotta. 325 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 - Ci sono stata laggiù. - Quando? 326 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 Il primo anno. 327 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Stavo leggendo un libro. 328 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Parlava di una che aveva salvato e adottato un pipistrello. 329 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Ne volevo uno. Andai a caccia di pipistrelli con papà e… 330 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 C'erano mezzi da lavoro e vecchi rimorchi. 331 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 - C'era una prigione o roba così? - No, non quando ci andai. 332 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Ma possiamo scoprirlo da sole, perché… 333 00:21:36,962 --> 00:21:38,631 TRANSPONDER DA POLSO 334 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 …abbiamo accesso dai braccialetti. 335 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Stai bene? 336 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 È passato qualche anno. 337 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Aspettate qui. Devo controllare il percorso. 338 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Senti, non mi serve il tuo aiuto. 339 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 Non so se è una stronzata da aspirante matrigna, 340 00:22:13,374 --> 00:22:14,625 ma puoi lasciar stare, ok? 341 00:22:14,708 --> 00:22:16,001 Non mi serve protezione. 342 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Ok, per prima cosa, non ti devo alcuna spiegazione. 343 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 E poi, sì, in parte sono qui per prendermi cura di te. 344 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Tenevo a tuo padre. Era ossessionato da te. 345 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 I tuoi voti, la lega giovanile, la band. 346 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Parlava sempre di te. 347 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 Sai, è buffo perché non ha mai detto una sola parola su di te. 348 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Forza, venite. 349 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Ha un ragazzo? 350 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 Com'è? Come si chiama? 351 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Prima di risponderti, 352 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 ti ricordo che Presley non ha molta scelta in campo amoroso. 353 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 - Capisco. È bianco. - Sì, è bianco. 354 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Cosa? 355 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Sputa il rospo, Collins. 356 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 È Jeremy Bradford. 357 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Che cazzo dici? Sei serio? Porca miseria. 358 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 - E Cal che ne pensa? - Poco o niente. 359 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 - Cal è morto. - Cristo. 360 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Cosa… 361 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Caro, mi dispiace. 362 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James sta bene. Finalmente ha imparato a leggere. 363 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Visto? Non c'era da preoccuparsi. 364 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 - Ti ha battuto. - A sette anni già leggevo. 365 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 - E mezzo. - E mezzo. 366 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Parlami di Bean. 367 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 È un bravo bambino. 368 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Ne ha passate tante ben prima di tutto questo. 369 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Era una fiammella fragile, quasi spenta, che dovevo proteggere e tenere viva. 370 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Ma quando ha ripreso vita, è stato lui a indicarmi la strada. 371 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Mi ha motivato a tornare da te. 372 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 - Gary non gli farà del male. - È pericoloso. 373 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Lo so, X. Perché pensi che me ne sia andata? 374 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Ha ucciso il suo migliore amico. Per poco anche te. 375 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 So esattamente con chi ho a che fare. E so chi sei tu. 376 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 So che non avevi una pistola per sport. Che non dai una seconda occasione. 377 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 Hanno tante seconde occasioni, ma non quando la tua vita è in pericolo. 378 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Dovrai sopportare la mia iperprotezione per i prossimi 10-30 anni. 379 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Signora, si faccia da parte. 380 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Mani in alto! Niente armi. 381 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmond. 382 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Avevo scommesso sul presidente Bradford. 383 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford è morto. 384 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Attenzione, spoiler. 385 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Chi hai scelto ora? 386 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Il vicepresidente? Il pelato che è stato demolito al dibattito? 387 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines non è disponibile. Ti abbiamo portato ciò che volevi. 388 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Grazie. 389 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 - Mele fresche. - Crosta friabile. 390 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 Vuoi parlare di questo? Della torta? 391 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 No, credevo mi avrebbe dato una marcia in più, 392 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 come a Brad Pitt nei film. 393 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Lui mangia sempre nei film. 394 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Aspetta, ce l'hai lì dentro? 395 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 No. Cavolo. 396 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Quello è… 397 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Penso che, se dobbiamo farlo, quello è il posto giusto. 398 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Ok. Va bene. 399 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Ti aspettiamo qui. 400 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 Non vedo una pistola, ma, se ne ha una, sarà lì vicino. 401 00:28:27,706 --> 00:28:29,041 Prima di entrare, è prudente 402 00:28:30,250 --> 00:28:31,919 neutralizzare la minaccia. 403 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Un omicidio? 404 00:28:34,922 --> 00:28:36,798 - Questa è nuova. - Beh, 405 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 come ho detto, abbiamo tanto da dirci. 406 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 - Io entro. - No. 407 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Ci parlo io. Vado a prendere Bean. 408 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 - Resta qui. - Teri… 409 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 - Devi fidarti di me. - Mi fido. 410 00:28:51,480 --> 00:28:52,814 Mi fido ciecamente di te. 411 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 - Non mi fido di lui. - Xavier. 412 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Xavier, non sono arrivata fin qui fingendomi stupida. 413 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Se dovesse rivelarsi una minaccia per te, se ti sta troppo addosso, 414 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 non esiterò. 415 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Lasciarti partire per Atlanta tre anni fa… 416 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 Mi sono detto che, se ti avessi ritrovata, non ti avrei più lasciata andare. 417 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Torno subito. 418 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Wow. 419 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 È come Star Wars, eh? 420 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Con tutta questa gente, le truppe, tra sfarzo e pomposità. 421 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 PRESIDENTE DEGLI STATI UNITI 422 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Ma alla fine si riduce tutto a Luke e Fener. 423 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 Il vero lavoro si svolge nell'ombra. 424 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Tu sei Fener, ovviamente. 425 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 Per via dei capelli. Sono corti. 426 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 E perché sei perfida. 427 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Quanti anni hai? 428 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Me lo chiedono sempre. Cerco di non prenderla sul personale. 429 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Ventisei. 430 00:30:26,575 --> 00:30:27,909 E quante persone hai, 431 00:30:28,702 --> 00:30:30,287 che dipendono da te? 432 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 Beh, siamo presenti in molti settori. 433 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 In tutto? Direi sui 10.000. 434 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Sono tante bocche da sfamare. 435 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Da vestire. E a cui impedire di uccidersi a vicenda. 436 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 Ti capitano mai quei momenti 437 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 in cui non hai la minima idea di cosa fare 438 00:30:54,728 --> 00:30:58,065 e sei circondata da persone che ti guardano 439 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 come se avessi già la risposta? 440 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 - Sì, qualche volta mi è capitato. - Già. 441 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Devono credere che tu abbia un piano, una mappa. 442 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 Possono obiettare delle scelte, ma mai dubitare di te. 443 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Già. 444 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Dovremmo darci da fare. 445 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Vieni con me nel lato oscuro. 446 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 Sappiamo solo che gestisci questo bunker 447 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 con tre o cinque reattori nucleari modulari. 448 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Ne vogliamo uno. 449 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Che vuoi fare con un reattore nucleare? 450 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 - Riavviare il mondo. - Così? 451 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 È un po' più complicato, ma è un inizio. 452 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Ammiro la tua ambizione. Davvero. 453 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Ma questo non è un resort cinque stelle con reattori di scorta. 454 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Mele fresche. 455 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Il che vuol dire serre, lampade, impollinazione artificiale, irrigazione. 456 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 E c'è anche una crosta friabile, quindi… 457 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 burro. O un'alternativa al burro. Quindi, refrigerazione. 458 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 Cosa vuoi davvero? 459 00:32:33,535 --> 00:32:35,245 Uno dei tuoi reattori? 460 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 No, non credo. 461 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Se sai così tanto di ciò che abbiamo e come operiamo, 462 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 sai che non ti faremmo mai venire a prendere una cosa simile… 463 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Cosa vuoi davvero? Farmaci, armi, riparo? 464 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Sono qui per Alex. 465 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 POSTA DEGLI STATI UNITI 466 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 PUNTIAMO A Soddisfare I Clienti! 467 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Gary ha detto che c'era una bomba. 468 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Sto bene. 469 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Sei a casa. 470 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, devi uscire subito. 471 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Ho preparato la cena. Ha fame. 472 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Ti preparo qualcosa da mangiare tra un po', ma ora devi uscire. 473 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Bean, perché non vai a controllare la serra? 474 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Vedi se ci sono i pomodori. 475 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 - Restaci finché non vengo da te, ok? - Ok. 476 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Usciamo tra un minuto. 477 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Pensi davvero che avrei fatto del male a Bean? 478 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Non gli farei mai del male. 479 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 - E a Ennis? - È stato un errore! 480 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 Ero disperato e sono andato nel panico! 481 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Questo posto non funziona senza di te, ok? 482 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Io non lavoro senza di te. 483 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Ok, devi calmarti subito, cazzo. 484 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Mio marito è là fuori. 485 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Sì, è vivo. 486 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 E ti farà fuori, se non ti calmi. 487 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 - Non so di cosa parli. - Io credo di sì. 488 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, dov'è Alex? 489 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Siamo a un punto morto. 490 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 CHI È ALeX? 491 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 CERCA >PER NOME 492 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 C'entra Jane? 493 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Senti, mi dispiace per quello che ho detto. 494 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 È solo che… 495 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Ho avuto dei problemi da quando siamo scesi qui, 496 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 ma ancora di più da quando è morto mio padre. 497 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 Non lo so. Forse a volte sono troppo come lui, sai? 498 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Sentimenti forti. 499 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Tuo padre mi ha ferito in mille modi, ma mai di proposito. 500 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Tu non sei per niente come tuo padre. 501 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 - Ok, siamo pronti? - Sì. 502 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Questo è il punto di non ritorno. 503 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Se il sistema di monitoraggio atmosferico rileverà 504 00:38:19,714 --> 00:38:22,634 che non c'è ossigeno a sufficienza nelle bombole, 505 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 aprirà le porte forzatamente. 506 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 Come glielo facciamo rilevare? 507 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Cazzo. 508 00:38:33,061 --> 00:38:36,815 IN CASO DI EMERGENZA 509 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Alla vecchia maniera. 510 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Dai, cazzo. Non vedo l'ora di spaccare qualcosa. 511 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Ti ho mai detto che sono stato un bagnino? 512 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 No. 513 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Per un'estate al liceo. Mi permetteva di uscire di casa. 514 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Ci ripetevano in continuazione una cosa: 515 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "Evitate che uno che annega si aggrappi a voi". 516 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Portatelo alla boa o dategli un palo, perché, una volta messe le mani addosso, 517 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 finite entrambi sott'acqua. 518 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 L'ho capito non appena è iniziato il disgelo. 519 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Te ne saresti andata. 520 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Saresti tornata da tuo marito 521 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 e avresti preso Bean. 522 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 Poi è arrivato quel treno ed è andata così! 523 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Dovevo fare qualcosa! Stavo annegando! 524 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Stavo annegando e ho afferrato Ennis. 525 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Sono mortificato. 526 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Non volevo fare del male a nessuno, ok? 527 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Non volevo spaventare nessuno. 528 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 È solo che… 529 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Questi tre anni potevano essere i peggiori della storia. 530 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 Ma sono stati i migliori. 531 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 Sono stati anni bellissimi, terribili. 532 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Anni importanti. 533 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 - Ma sono finiti. - No. 534 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 È finita. 535 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Se è finita, lascia che mi faccia fuori. 536 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 - Lascia che mi uccida! - No. Gary. 537 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary! 538 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 - Andrà tutto bene. - Sarò di nuovo solo. 539 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 - Al punto di partenza. - Hai la possibilità di ricominciare. 540 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Troverai la tua strada. Nuoterai di nuovo. 541 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 So che lo farai. 542 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Farai in modo che Bean si ricordi di me? 543 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 - Della parte migliore di me? - Sì. 544 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Gli dirò dell'uomo che ci ha salvati. 545 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 546 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Puoi tenerlo? 547 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Che bravo. Ho sempre detto che ne volevo altri. 548 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 A proposito, dobbiamo fare un'altra sosta prima di prendere il treno. 549 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Abbiamo tanto da dirci. 550 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 - Inizia a parlare, Collins. - Ti piacciono ancora i bimbi, no? 551 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Ehi, Bean. Andiamo. 552 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Il bunker è fatto per resistere a una bomba nucleare. 553 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 Non ci entrerai. 554 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Ogni tentativo metterà a rischio te o la tua squadra. 555 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Ti prego, dimentica tutto e vai avanti. 556 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Forse non hai capito bene. Ci entreremo. 557 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Troverò Alex e porremo fine a tutto questo. 558 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Farò quanto è in mio potere per proteggerla 559 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 e non lascerò che tu o chiunque altro distrugga la mia creazione. 560 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Quale creazione? 561 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Tu non hai creato niente. 562 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Link! 563 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Hai corrotto, rubato e ucciso. 564 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Link! 565 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Hai spremuto fino all'ultima goccia un pianeta 566 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 che tu e i tuoi amichetti del cazzo avete distrutto. 567 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 Dylan, andiamo! 568 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 È una follia. Non mi piace stare qui. 569 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Dylan? 570 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 Ti chiami Dylan? 571 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 - Quando sei nato? - Cosa? 572 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 - Quand'è il tuo compleanno? - Va bene. 573 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 Quand'è il tuo compleanno? 574 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 Ehi! 575 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 A maggio. Il 16 maggio. 576 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Ora sei contenta? 577 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 È stato un piacere conoscerti. Grazie per la torta. 578 00:44:45,558 --> 00:44:47,143 Ne prenderò un po' per tutti 579 00:44:47,226 --> 00:44:50,980 dopo che avrò distrutto ogni cazzo di cosa che hai… 580 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 creato. 581 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Signora. 582 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Chiudete le porte. 583 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Sei tornata. 584 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Com'è andata? 585 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Ha funzionato. 586 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Penso abbia funzionato. 587 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Cos'ha funzionato? 588 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Ehi. 589 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Ehi. Stai bene? 590 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Penso di sì. 591 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Va bene. 592 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 Non so spiegarlo, ma forse anche Dylan sta bene. 593 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Mi sei mancato. 594 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 - Mi è mancato il noi. - Anche a me. 595 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Non hai idea. 596 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Questo, sig. presidente, è il telecomando universale. 597 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Tutti i parametri di comfort, 598 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 cielo, suoni ambientali, sono controllati nella torre. 599 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Questo quaggiù è il centro nevralgico. 600 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 È minuscolo. 601 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Quale poveretto deve monitorare tutto? 602 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 È interamente automatizzato, 603 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 programmato per adattarsi e adeguarsi a ogni emergenza in nanosecondi. 604 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 E se c'è un incendio? 605 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 Il sistema attiva irrigatori e allarmi. 606 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 Se manca l'ossigeno? 607 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Se il monitoraggio atmosferico subisce una perdita di ossigeno o azoto, 608 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 aprirà le porte forzatamente. 609 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Assedio. 610 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 - Assedio? - Sì. 611 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Quando un esercito di orchi e brutti ceffi si ammassa davanti al portone 612 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 e il mago dalla barba bianca è ancora via con gli uomini a cavallo. 613 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Detesto sapere cosa intendi. 614 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Se vorranno ricreare la Battaglia del Fosso di Helm, 615 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 avvieremo il protocollo di blocco totale. 616 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 Col blocco totale, il bunker resiste a un attacco nucleare diretto 617 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 o da parte degli Uruk-hai. 618 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 I brutti ceffi. 619 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Già. 620 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 E cosa succede se succede tutto insieme? 621 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 L'aria, gli Uruk… i brutti ceffi. 622 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Le probabilità sono infinitesimali. 623 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Abbiamo programmato il sistema per prevenire e reagire a ogni evenienza. 624 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 - Siamo pronti. - Siamo pronti. 625 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Le devo delle scuse, sig.ra Redmond. 626 00:48:59,895 --> 00:49:03,399 Quando ha esposto i suoi piani, ho detto che era impossibile. 627 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Me lo ricordo. 628 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Ma abbiamo reso possibile l'impossibile. 629 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Questo bunker vivrà più a lungo di tutti noi. 630 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Che stai cercando? 631 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Scusi, signore. Me lo presta un attimo? 632 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 Mi faccia vedere. Sì, va bene. 633 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Grazie. 634 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 C'è un'allarmante mancanza di legno qui dentro. 635 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 E quanto al bunker che non affonderà mai, 636 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 non vorrei lasciare nulla al caso. 637 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 È tutto sotto controllo. 638 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Abbiamo precauzioni su precauzioni, 639 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 quindi non ci servono le tue stupide superstizioni. 640 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 641 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 È tutto molto notevole. Dovresti esserne fiera. 642 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Ma questo lavoro mi sta insegnando un po' di storia, 643 00:50:13,052 --> 00:50:15,095 almeno per non sembrare un idiota 644 00:50:15,179 --> 00:50:16,430 nei tour alla Casa Bianca. 645 00:50:17,139 --> 00:50:22,394 Ho imparato una cosa: cioè che gli imperi non cadono per mancanza di preparazione. 646 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 No, cadono nella loro arroganza soffocati dalle precauzioni. 647 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 L'Impero Romano, esteso per tre continenti, dominava il Mediterraneo. 648 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 Crearono strade che collegavano il mondo moderno. 649 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 Avevano lo sport, la filosofia e il teatro. 650 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 La nostra squadra si insedierà qui. 651 00:50:49,088 --> 00:50:52,716 Voglio un'altra squadra d'assalto in questo punto, qui 652 00:50:52,800 --> 00:50:54,718 e all'ospedale per le scorte, ok? 653 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Partiamo all'alba. 654 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 Erano il culmine della cultura e degli eccessi. 655 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Ci sono 10.000 invasori armati e nessuno arriverà da Samantha? 656 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Non risponde ancora. 657 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 E si credevano inarrestabili. 658 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Invincibili. 659 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 E poi? 660 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Caddero in rovina. 661 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 I mongoli si insediarono dall'Oceano Pacifico 662 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 al Golfo Persico, e volevano di più. 663 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Chi dà l'ordine? 664 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Dobbiamo tenerli fuori. Chi è a favore del blocco totale? 665 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 Andarono troppo oltre, iniziarono a litigare 666 00:51:31,755 --> 00:51:33,340 e implosero. 667 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Come gli Aztechi. 668 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 L'antica Atene. 669 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 L'Impero Britannico. 670 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 I Bulls. 671 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Sei campionati in otto anni. Tre titoli consecutivi in due volte. 672 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Quella squadra era inarrestabile. 673 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Finché non lo è stata più. 674 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 Mancano la finale dal 1998. 675 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Insomma… 676 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Gli Yankees, i Warriors, i Patriots. 677 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 Per non parlare dei Kentucky nel basket. 678 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 È la stessa storia nello sport, negli affari, nel governo. 679 00:52:53,045 --> 00:52:56,006 Il dominio può durare un decennio, un secolo, 680 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 o perfino un millennio. 681 00:52:59,593 --> 00:53:01,178 E durante l'egemonia, 682 00:53:02,680 --> 00:53:04,723 sono convinti di non fallire mai. 683 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 MANCANZA DI OSSIGENO APERTURA PORTE TRA 58 684 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 BLOCCO TOTALE INSERIRE CODICE 685 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 AVVIO BLOCCO TOTALE PROTEZIONE DI TUTTI I PUNTI DI ACCESSO 686 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 CONFLITTO COMANDI BLOCCO ANNULLATO 687 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 BLOCCO TOTALE INCOMPLETO 688 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 GUASTO AL SISTEMA CONFLITTO COMANDI 689 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 STABILIZZAZIONE ATMOSFERICA GUASTA VALUTARE 690 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 RADIAZIONI CRITICHE GUASTO AL SISTEMA 691 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 FUSIONE IMMINENTE 692 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 È oltre 90. 693 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Tutto, Sam, tutte le cose che raggiungano la grandezza, 694 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 hanno una cosa in comune. 695 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 Finiscono. 696 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Non finché ci sono io. 697 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Ciao, Alex. 698 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Sottotitoli: Cristian Marino