1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Si te pidiera que diseñaras una ciudad subterránea, 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,048 que soportara lo que sea, 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 de una explosión nuclear a una catástrofe ambiental, 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 -¿qué dirías? -Te diría que es imposible. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Veinticinco mil personas. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Necesitas tener un espacio del tamaño de Toledo. 7 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 -No es posible. -Constrúyeme mi ciudad. 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 ANTERIORMENTE 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,190 Este lugar no es lo que crees. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Mi novio desapareció. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Mi padre está Dios sabe dónde, y lo culpan de todo. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 Y arrestaron a la persona más cercana que tengo aquí por algo que no hizo. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 Y tu madre no es quien crees que es. 14 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 ¿Eres Sinatra? 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 ¿Y por qué desaparece gente? 16 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Te juro que yo no los envié ahí abajo. 17 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 Y llegaré al fondo de esto. 18 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Oigan. ¿Qué carajo están haciendo? 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 -El… -¡Oye! 20 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Yo no era solo una amante 21 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 y no dejaré que maten a su hijo. Vamos. 22 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Es la chica, doc. Jane. 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Sé lo que hiciste. 24 00:00:58,684 --> 00:01:02,104 Con Baines, con Robinson, con Pace. 25 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Sabe de lo que soy capaz. 26 00:01:04,356 --> 00:01:05,440 Ella trama algo. 27 00:01:06,149 --> 00:01:07,776 Y voy a averiguar qué es. 28 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Si viene por ella, se las verá conmigo. 29 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Hay problemas mayores. 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 LLÉVENME CON SU LÍDER. 31 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Una milicia se reunió fuera del búnker. 32 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Parecen estar muy armados y hablar en serio. 33 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 No sabemos qué quieren. 34 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Mi jefa se reunirá solo contigo. 35 00:01:24,334 --> 00:01:26,962 Cinco hombres, desarmados, 36 00:01:27,963 --> 00:01:29,089 y un trozo de tarta. 37 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Veré qué puedo hacer. 38 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Vine a buscarla. 39 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Lo siento, Xavier. 40 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 ¿Xavier? 41 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 El cuarto de tanques. 42 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Los sistemas de soporte vital se basan en la Estación Espacial Internacional. 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Es un bucle regenerativo autónomo… 44 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 SEIS AÑOS ANTES 45 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 …para máxima protección contra la inestabilidad ambiental. 46 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 -¿Tanques de oxígeno y nitrógeno? -Correcto, sí. 47 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 Los niveles atmosféricos se controlan todo el tiempo 48 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 para mantener un equilibrio de 78,1 % de N2 y 20,9 % de O2. 49 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 El agua del acuífero… 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Perdón, hagamos una pausa. 51 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 ¿Podría ser menos técnica la gira? 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Claro, señor presidente. 53 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Estos tanques almacenan gases 54 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 -que nos permiten replicar… -Menos. 55 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 -El nitrógeno… -No, es mi culpa. 56 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 No dije bien qué nivel buscamos. 57 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Piensa 58 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 en cavernícolas. 59 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Almacenan aire para respirar bajo tierra. 60 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 -Eso es. -El líder del mundo libre. 61 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 ¿Qué sigue? 62 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Limpiamos el agua sucia. 63 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 La basura se hace fuego. 64 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 El agua fría se vuelve caliente. 65 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Hay cuatro reactores nucleares modulares. 66 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Uno está operativo. 67 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 Estamos en la cuenta regresiva para que todos lo estén. 68 00:03:30,293 --> 00:03:33,422 "Final countdown". Deberías conocerla. Es de la banda Europe, 69 00:03:33,505 --> 00:03:36,758 y tú eres de Europa. Es épica. 70 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 -Escucha más música de los 80. -La conozco. 71 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Equipo de Respiración 72 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 ¿Alguna pregunta? 73 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Sí. ¿Dónde está el botoncito? 74 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Supongo que hay un control remoto universal que controla todo. 75 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 De hecho, sí. Es una buena pregunta. Por aquí. Vengan. 76 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Esto es muy impresionante, Sam. Impresionante. 77 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 ¿Estás feliz? 78 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Estoy satisfecha con los avances. 79 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Estás satisfecha con los avances. Eso es bueno. 80 00:04:09,416 --> 00:04:14,254 -¿Querrías hacer de secretaria de Prensa? -No puedo. Ya hago de directora ejecutiva. 81 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Otra buena. Samantha Redmond, reina de las ocurrencias. 82 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Jessica y yo fuimos de luna de miel a Londres. 83 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Dos semanas de teatro, caminatas y cerveza. Mucha cerveza. 84 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Junto a nuestro bar favorito, había una elegante tienda de pijamas. 85 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Elegante, como para lord Grantham de Downton Abbey. 86 00:04:38,445 --> 00:04:42,908 Y nuestro último día, muy ebrios, decidimos que llevaría un recuerdo. 87 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 Elegí una bata. 88 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Era de seda, con borlas. 89 00:04:46,870 --> 00:04:48,038 Era ridícula. 90 00:04:48,121 --> 00:04:49,831 Sentí que llevaba una nube. 91 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Fui a pagarla y costaba 6000 libras. 92 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 -No la llevaste. -Sí. Me costó 8000 dólares. 93 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Más que mi primer auto. 94 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Pero no había marcha atrás. Tuve que comprarla. 95 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Nunca la usé. Ni una vez. 96 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Me la puse un par de veces en cenas, y dejé que me tomaran fotos. 97 00:05:10,894 --> 00:05:15,273 ¿Está mal que después de tanto tiempo y todo lo que hicimos, 98 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 una parte de mí aún desee que el búnker sea como esa bata? 99 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Una historia cara que contar en cenas. 100 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Y no la alternativa: 101 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 el lugar en el que yo, mi hijo y sus hijos vamos a morir. 102 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 -Sam, perdón. -Está bien. 103 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 -No quise… -Cal, está bien. 104 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Todos hacen eso. 105 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 Dicen "hijo" o "muerte" y luego se disculpan. 106 00:05:43,718 --> 00:05:47,430 Pienso en él cada minuto de cada día. No debes disculparte. 107 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Pero pida que le empaquen esa bata, señor. 108 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Este lugar no es una compra impulsiva. 109 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Es el futuro. 110 00:06:10,829 --> 00:06:13,456 "CUENTA REGRESIVA" 111 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 ¿Xavier? 112 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 ¿Teri? 113 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 ¿Xavier? ¡Déjenme pasar! Es mi esposo. 114 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Déjenme pasar, es… 115 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 -¡Llévenselo! -Levántenlo. 116 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 -Xavier. -Sáquenlo de aquí. 117 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 -¡Vamos! -¡Es mi esposo! 118 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 ¡Basta, Xavier! 119 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 No quiero lastimar a nadie. Es mi esposa. 120 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Viajé mucho. Debo saber que está bien. 121 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 -Ven, Teri. -Suéltenla. 122 00:06:55,373 --> 00:06:59,794 Te oí en la radio. Vine y te encontré. 123 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 -¿Y los niños? -En el lugar del que vine. 124 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 ¿El búnker en Colorado? 125 00:07:05,342 --> 00:07:10,138 Xavier, son amigos. Puedes bajar el arma. Les dije lo que sé sobre Colorado. 126 00:07:10,221 --> 00:07:13,475 El tren va hacia allá. Iré con ellos. Podemos ir. 127 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 -¿De verdad estás bien? -Estoy bien. Baja el arma. 128 00:07:25,487 --> 00:07:28,948 No busco lastimarlos. El cartero dijo que Teri peligraba. 129 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 -Revisen el perímetro. -En parejas, por la derecha. 130 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Antes de que pase más, debo hacerte unas preguntas. 131 00:07:36,122 --> 00:07:38,583 Detonó una bomba, nos atacó 132 00:07:38,667 --> 00:07:40,168 y sabe del búnker. 133 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 No lo lastimaremos. 134 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Nos vemos en la tienda. 135 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Me gusta tu pelo. 136 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Adelgazaste. 137 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 ¿Qué pasa? 138 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Tengo a Bean. Vuelve a casa. 139 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 El rojo. 140 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -¿Sí? -Para tu reunión con los intrusos. 141 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Es audaz. 142 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Sí, exacto. Audaz y fuerte. Como tú. 143 00:08:59,748 --> 00:09:01,583 ¿Recuerdas cuando hacíamos esto? 144 00:09:02,625 --> 00:09:04,419 ¿Consultas de moda matutinas? 145 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Sin ti, aún usaría franela y jeans. 146 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 No. Cerraste sola tu era de cuellos de tortuga enormes. 147 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 No, esa no fue una era. 148 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Fue una fase. Una fase breve, pero infortunada. 149 00:09:19,934 --> 00:09:24,773 ¿Cuándo dejamos de hacerlo? Seguirnos hasta el armario. 150 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Seguirnos a todas partes. 151 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Ambos sabemos cuándo fue. 152 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylan cumpliría 26 este año. ¿Puedes creerlo? 153 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Casi la edad que teníamos al conocernos. 154 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 ¿Cómo lo haces? 155 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 ¿Cómo sanaste? 156 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 -No sané. -Lo hiciste. 157 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Trabajas. 158 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Te vinculas con nuestra hija. Lees por placer. 159 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Puedes decir su nombre sin… 160 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Estás bien. 161 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 Tú también. 162 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 No lo creo. 163 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Me alegra que estés bien. 164 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 ¿QUIÉN ES ALeX? 165 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen conoce a Alex. 166 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 ¿Jane sabe algo? 167 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 ALERTA REUNIÓN DEL CONSEJO ASESOR 168 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Buenos días. Sinatra convocó una reunión de liderazgo. 169 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Lo sé. 170 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 -¿Quiere que la lleve? -No, gracias. 171 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 -Caminaré. -Como prefiera. 172 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Si me necesita, sé dónde encontrarla. 173 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Mis padres estarán fuera todo el día. 174 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Cuando pregunté por los arrestos, mamá dijo que estaban abajo. 175 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Creo saber de qué habla, pero busquemos aquí. 176 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 ¿Eres espía y hacker? 177 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Como hija de un magnate de la tecnología, sé usar una computadora. 178 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 Y como hermana de un hermano muerto, sé que todas las contraseñas son… 179 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Iniciar sesión 180 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 …el cumpleaños de Dylan, el 16 de mayo. 181 00:13:14,127 --> 00:13:15,837 Estamos a salvo por ahora, 182 00:13:15,920 --> 00:13:17,422 pero nos buscarán pronto. 183 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Oye. No. No hay un "nosotros", ¿sí? No estás involucrada. 184 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Tienes razón, no lo estaba 185 00:13:24,554 --> 00:13:26,889 hasta que organizaste una fuga muy obvia 186 00:13:26,973 --> 00:13:28,725 y cubrí tu descuidado trasero. 187 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 PRECAUCIÓN 188 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -¿Adónde lo llevas? -Es su plan. No lo sé. 189 00:13:38,026 --> 00:13:41,904 Abriremos las puertas principales. Sabemos que afuera es seguro. 190 00:13:41,988 --> 00:13:45,533 La gente merece elegir si quedarse aquí o empezar afuera. 191 00:13:45,616 --> 00:13:47,118 Les daré esa opción. 192 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 De acuerdo. 193 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 A la mierda. Lo haré. 194 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 -Vamos. -¿Qué? 195 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -¿Puede…? -No lo sé. 196 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Solo ven. 197 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Espera. 198 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Tendremos francotiradores aquí, aquí y aquí. 199 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Asumimos que también tendrán francotiradores. 200 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 La apertura de la puerta se redujo a solo 120 cm. 201 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 Mientras no se pare frente a la puerta, 202 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 no la alcanzarán sus francotiradores. 203 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 ¿Por qué consideramos esto? 204 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Asegura el búnker. Inicia el cierre. 205 00:14:25,740 --> 00:14:30,244 Ese es el último recurso. Hace un uso masivo de la red eléctrica. 206 00:14:30,328 --> 00:14:35,458 Puede llevar a inestabilidad, apagones. No podemos activarlo a la ligera. 207 00:14:35,541 --> 00:14:37,919 Menos sin saber qué buscan o cuánto se quedarán. 208 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Proceda. 209 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 Se acordaron cinco miembros desarmados de cada lado. 210 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Por su seguridad, me ofrezco como uno. 211 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 De acuerdo. 212 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Yo elegiré a los demás. 213 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Yo seré una de ellos. -Aconsejaría que no. 214 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 ¿Y por qué, doctora Torabi? 215 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Con todo respeto, negocié los términos. 216 00:14:56,395 --> 00:14:57,647 Exacto. 217 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 La reconocerán. 218 00:14:59,273 --> 00:15:02,318 Si va, parecerás la alcaldesa de un pueblito. 219 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 Eso no proyecta la fuerza y la determinación que buscamos. 220 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 -Eso… -Tiene razón. 221 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Jane, diles lo que sabes sobre los forasteros. 222 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Tu conocimiento es invaluable. Fue un trabajo excelente. 223 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Es todo tuyo, Teri. Me ayudó mucho. 224 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Oye, intenten que la reunión no sea ruidosa. 225 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Lo siento. Lo siento mucho. 226 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 -Cariño, no. -Pensé que estabas… 227 00:16:04,839 --> 00:16:05,923 Perdí la esperanza. 228 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 Tenía suficiente para los dos. 229 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Sí. Dios. 230 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Dios. 231 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 -¿Estás bien? -Estoy bien. 232 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 -¿Y los niños? -Están bien. 233 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Estarán mejor cuando vuelvas. 234 00:16:31,741 --> 00:16:37,121 Nunca dejé de buscar la forma de volver. Solo que tú me encontraste primero. 235 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Dime, ¿qué va a hacer esta gente cuando llegue a Colorado? 236 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 Los problemas de mañana deberán esperar a que se resuelvan los de hoy. 237 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 ¿Qué pasa? 238 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Tengo a Bean. Vuelve a casa. 239 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 -Ese hijo de perra. -No podemos irnos sin el niño. 240 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Es difícil de explicar, pero ese niño es mi familia ahora. 241 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -No puedo… -Entiendo. 242 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 De verdad. 243 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Hay mucho que contar. 244 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Vamos por tu niño. 245 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Apresúrense. 246 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Ya vamos tarde para llegar a Colorado. 247 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Los chicos darán una última vuelta a Dobbins y nos iremos. 248 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 Con o sin ustedes. 249 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Aquí estaremos. 250 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 ¿Podemos hablar? 251 00:18:06,794 --> 00:18:10,006 ¿No terminaste conmigo? "Vendió el auto y nunca miró atrás". 252 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 ¿No fue así? 253 00:18:13,676 --> 00:18:18,973 No puedo darle la espalda a la gente. Y si vuelves a estar a cargo, 254 00:18:19,056 --> 00:18:21,892 debemos restablecer nuestra relación laboral. 255 00:18:21,976 --> 00:18:23,144 De acuerdo, bien. 256 00:18:24,020 --> 00:18:26,606 Todos están mejor cuando estás a bordo. 257 00:18:26,689 --> 00:18:30,693 Yo también estoy mejor. Sé que es unilateral y quizá egoísta, 258 00:18:30,776 --> 00:18:34,864 pero espero que con el tiempo pueda volver a ganarme tu respeto. 259 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 ¿Ves? Por eso las mujeres siempre deberían estar a cargo. 260 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Esa fue una sana resolución de conflictos. 261 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Bueno, fue un comienzo muy sano. 262 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 -Algo quieres. -Jane. 263 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Me preocupan Jane y su jerarquía en tu equipo. 264 00:18:55,551 --> 00:18:58,220 -No creo que ella sea estable. -No todas a cargo. 265 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Creo que es responsable del asesinato de Baines. 266 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 Y honestamente, creo que sigo yo. 267 00:19:06,646 --> 00:19:07,688 Estás a salvo. 268 00:19:08,689 --> 00:19:10,733 No hace nada que no le diga. 269 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Samantha, eso no es muy tranquilizador. 270 00:19:14,945 --> 00:19:19,116 ¿Ignoras lo que dije sobre Baines o me alientas a atar cabos? 271 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 No quiero sonar a disco rayado, pero no soy un monstruo. 272 00:19:22,536 --> 00:19:28,209 Conozco ese discurso. Sam, mira a tu alrededor. 273 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Mira todo lo que tienes. Piensa en todos los que salvaste. 274 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Tu familia. 275 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 ¿Así los proteges? 276 00:19:37,718 --> 00:19:43,015 Trabajo en algo importante. Algo por lo que vale la pena sacrificarse. 277 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 ¿Eso haces con Alex? 278 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 ¿Quién es Alex, Samantha? 279 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 No quiero hablar de eso. Y sé que no me crees, 280 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 -pero estoy haciendo el bien. -¿Quién es Alex? 281 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 No repitas ese nombre. 282 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 Debo prepararme para el encuentro, 283 00:20:07,415 --> 00:20:09,083 y tú debes dejar el tema. 284 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 Me cansé de dejar temas. 285 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Él es el líder, el que pidió la tarta de manzana. 286 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Él quizá tenga entrenamiento militar. 287 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 El resto son puro disfraz. Son como extras en una película. 288 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Disculpen. 289 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 No lo pierdan de vista. 290 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Tú llevas la tarta. Ustedes, a los flancos. 291 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Dra. Torabi Ubicación Actual 292 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Estén atentos. Son forasteros. 293 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Si alguien amenaza a Sinatra, elimínenlo. 294 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 -Sí, señor. -Sí, señor. 295 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 -¿Cuándo se llevaron a Jeremy? -Después de las 19:00, quizá 19:15. 296 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Bien. 297 00:20:46,704 --> 00:20:47,872 PIN DE UBICACIÓN 298 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 MARCA TEMPORAL: 19:00 - 19:15 299 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 CÁMARA 736 - 19:14 300 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 ¿Adónde va eso? 301 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Es como el sótano, donde excavaron la cueva primero. 302 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 -Estuve ahí abajo. -¿Cuándo? 303 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 En el primer año. 304 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Estaba leyendo un libro. 305 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Una chica salva a un murciélago y lo vuelve su mascota. 306 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Yo quería uno. Mi papá me llevó a buscarlo y… 307 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Había herramientas de construcción y remolques. 308 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 -¿Hay una prisión o algo así? -Cuando fui, no. 309 00:21:34,752 --> 00:21:36,879 Pero podemos ir a averiguarlo porque… 310 00:21:36,962 --> 00:21:38,631 PERMISOS DE PULSERA 311 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 …nuestras pulseras tienen acceso. 312 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 ¿Alguna duda? 313 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Ya pasaron unos años. 314 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Esperen aquí. Debo revisar el camino. 315 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Mira, no necesito tu ayuda. 316 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 No sé si esto es porque quieres ser mi maldita madrastra o algo, 317 00:22:13,374 --> 00:22:16,001 pero olvídalo, ¿sí? No necesito protección. 318 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Primero, no te debo explicaciones. 319 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 Y segundo, sí, en parte estoy aquí para cuidarte. 320 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Tu padre me importaba. Estaba obsesionado contigo. 321 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Con tus notas, tu liga infantil, tu banda. 322 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Hablaba de ti siempre. 323 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 Es curioso, porque nunca dijo una palabra sobre ti. 324 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Vengan. 325 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 ¿Tiene novio? 326 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 ¿Cómo es? ¿Cómo se llama? 327 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Antes de decírtelo, 328 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 recuerda que Presley tiene un grupo limitado de dónde escoger. 329 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 -Entiendo. Es blanco. -Sí, blanco. 330 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 ¿Qué? 331 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Dime, Collins. 332 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Es Jeremy Bradford. 333 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Vete a la mierda. ¿En serio? Cielos. 334 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 -¿Qué dice Cal al respecto? -No mucho. 335 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 -Cal está muerto. -Cielos. 336 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 ¿Qué…? 337 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 Cariño, lo siento. 338 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James está bien. Por fin está leyendo. 339 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Te dije que no te preocuparas. 340 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 -Te ganó. -Oye, yo leía a los siete. 341 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 -Y medio. -Y medio. 342 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Háblame de Bean. 343 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Es un buen chico. 344 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Pero su vida ya era dura antes de todo esto. 345 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Era una chispa diminuta, una llama débil que tuve que proteger y alimentar. 346 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Pero cuando se encendió, me hizo seguir adelante. 347 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Me mantuvo enfocada en volver contigo. 348 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 -Gary no lo lastimará. -Es peligroso. 349 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Lo sé, X. ¿Por qué crees que me fui? 350 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Mató a su mejor amigo. Casi te mata a ti. 351 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Sé exactamente con quién estoy tratando. Y sé quién eres tú. 352 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 No tomaste eso prestado para intimidar. Sé que no das segundas oportunidades. 353 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 Sí lo hago, a menos que tu vida esté en juego. 354 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Deberás soportar que sea sobreprotector los próximos 10 a 30 años. 355 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Señora, por favor, hágase a un lado. 356 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Manos arriba. Sin armas. 357 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmond. 358 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Imaginé que sería el presidente Bradford. 359 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford murió. 360 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Alerta de spoiler. 361 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 ¿Quién manda ahora? 362 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 ¿El vicepresidente? ¿El calvo al que aplastaron en el debate? 363 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines no está disponible. Trajimos lo que pidió. 364 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Gracias. 365 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 -Manzanas frescas. -Con corteza hojaldrada. 366 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 ¿De eso quieren hablar? ¿De tarta? 367 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 No, pensé que me haría ver interesante. 368 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 Como Brad Pitt en las películas. 369 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Siempre sale comiendo. 370 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Espera, ¿está él ahí? 371 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 No. Vaya. 372 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 ¿Ese es…? 373 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Sí, siento que si vamos a hacer esto, ese es el lugar para hacerlo. 374 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 Está bien. Estoy bien. 375 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Estaremos aquí. 376 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 No veo armas, pero si tiene una, seguro que está cerca. 377 00:28:27,706 --> 00:28:31,919 La opción más segura sería eliminar la amenaza antes de entrar. 378 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 ¿Asesinarlo? 379 00:28:34,922 --> 00:28:36,798 -Eso es nuevo. -Bueno, 380 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 como dije, tenemos mucho que contarnos. 381 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 -Entraré. -No. 382 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Hablaré con él. Iré por Bean. 383 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 -Tú espera. -Teri. 384 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 -Debes confiar en mí. -Lo hago. 385 00:28:51,480 --> 00:28:52,814 Confío en ti sin dudar. 386 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 -No confío en él para nada. -Xavier. 387 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Xavier, no llegué hasta aquí haciendo tonterías. 388 00:29:00,572 --> 00:29:05,035 Si es una amenaza para ti, si respira demasiado cerca, 389 00:29:05,118 --> 00:29:06,370 no dudaré. 390 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Te dejé ir a Atlanta hace tres años, 391 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 y me dije que si te recuperaba, nunca volvería a dejarte ir. 392 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Ya vuelvo. 393 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Vaya. 394 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Es como La guerra de las galaxias. 395 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Mucha gente y tropas y pompa y circunstancia. 396 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 PRESIDENTE DE EE. UU. 397 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Pero todo se reduce a Luke y Vader al final. 398 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 La mierda se resuelve entre ellos. 399 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Usted es Vader, claro. 400 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 Por su pelo. Lo tiene corto. 401 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 Y porque es malvada. 402 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 ¿Cuántos años tienes? 403 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 La gente siempre me lo pregunta. Intento no tomarlo personal. 404 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Veintiséis. 405 00:30:26,575 --> 00:30:30,287 ¿Y cuánta gente está contigo y depende de ti? 406 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 Bueno, estamos distribuidos en muchas ramas, 407 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 pero somos unos 10 000. 408 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Muchas bocas que alimentar. 409 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 Y que vestir. Y evitar que se maten entre ellos. 410 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 ¿Alguna vez ha tenido esos momentos 411 00:30:52,100 --> 00:30:54,644 en los que no tiene idea de qué hacer 412 00:30:54,728 --> 00:31:00,067 y toda esa gente la mira como si siempre tuviera la respuesta? 413 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 -He tenido algunos de esos momentos, sí. -Sí. 414 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Necesitan creer que tienes un plan, un mapa, 415 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 y pueden estar en desacuerdo, pero no dudar de ti. 416 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Sí. 417 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Deberíamos ponernos a trabajar. 418 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Ven conmigo al lado oscuro. 419 00:31:36,603 --> 00:31:39,981 Lo que entendemos es que manejan este búnker 420 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 con tres a cinco reactores nucleares modulares. 421 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Queremos uno. 422 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 ¿Qué harás con un reactor nuclear? 423 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 -Reiniciar el mundo. -¿Así como así? 424 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Es más complicado que eso, pero es un comienzo. 425 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Admiro tu ambición. De verdad. 426 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Pero este lugar no es un hotel con reactores de sobra. 427 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Manzanas frescas. 428 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Es decir, invernaderos, luces de cultivo, polinización artificial, irrigación. 429 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 Y tiene corteza hojaldrada, así que… 430 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 hay mantequilla. O un sustituto. Es decir, refrigeración. 431 00:32:31,700 --> 00:32:35,245 -¿Qué quieres en verdad? -Uno de sus reactores. 432 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 No, no lo creo. 433 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Si sabes tanto sobre lo que tenemos y cómo operamos, 434 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 sabes que no te dejaríamos llevarte algo así. 435 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 ¿Qué quieres en verdad? ¿Medicinas, armas, refugio? 436 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Vine por Alex. 437 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 SERVICIO POSTAL DE EE. UU. 438 00:33:28,798 --> 00:33:30,717 NUESTRA META Satisfacer al Cliente 439 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Gary dijo que había una bomba. 440 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Estoy bien. 441 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Estás en casa. 442 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Bean, necesito que salgas. 443 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Preparé la cena. Tiene hambre. 444 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Te prepararé algo de comer, pero ahora necesito que salgas. 445 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Bean, ¿por qué no vas a ver el invernadero? 446 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Fíjate si hay tomates. 447 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 -Quédate ahí hasta que vaya a buscarte. -De acuerdo. 448 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Saldremos en un minuto. 449 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 ¿De verdad crees que lastimaría a Bean? 450 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Nunca lo haría. 451 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 -¿Y Ennis? -¡Eso fue un error! 452 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 ¡Estaba desesperado y entré en pánico! 453 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Este lugar no funciona sin ti, ¿está bien? 454 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Yo no funciono sin ti. 455 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Está bien, tienes que calmarte. 456 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Mi esposo está afuera. 457 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Sí, está vivo. 458 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 Y te matará si no te calmas. 459 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 -No sé de qué hablas. -Creo que sí. 460 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantha, ¿dónde está Alex? 461 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Llegamos a un punto muerto. 462 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 ¿QUIÉN ES ALeX? 463 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 BUSCAR POR NOMBRE 464 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 ¿Jane sabe algo? 465 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Mira, lamento lo que dije. 466 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Yo solo… 467 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 He estado resolviendo cosas desde que llegamos, 468 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 pero aún más desde que murió mi papá. 469 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 No lo sé. Tal vez a veces me parezco demasiado a él, ¿sabes? 470 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Muchos sentimientos. 471 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Tu papá me lastimó de múltiples maneras, pero nunca a propósito. 472 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 No te pareces en nada a tu padre. 473 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 -Bien, ¿lista? -Sí. 474 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Este es el punto sin retorno. 475 00:38:17,212 --> 00:38:22,634 Cuando el sistema de monitoreo atmosférico registre que hay oxígeno insuficiente, 476 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 abrirá las puertas. 477 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 ¿Cómo hacemos que lo registre? 478 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Mierda. 479 00:38:33,061 --> 00:38:36,815 EN CASO DE EMERGENCIA 480 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 A la antigua. 481 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 Vamos, maldita sea. Me moría por romper algo. 482 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 ¿Alguna vez te conté que fui guardavidas? 483 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 No. 484 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Fue durante un verano en la secundaria. Me sacó de la casa. 485 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 Había algo que nos decían una y otra vez: 486 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 "Si alguien se está hundiendo, que no los toque". 487 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Tienes que darle algo para que flote, porque si te toca, 488 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 ambos se hundirán. 489 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 En cuanto empezó el deshielo, pude verlo. 490 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Ibas a irte. 491 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Ibas a volver con tu esposo 492 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 e ibas a llevarte a Bean. 493 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 ¡Y luego llegó ese tren y se hizo realidad! 494 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 ¡Tenía que hacer algo! ¡Me estaba ahogando! 495 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Me estaba ahogando y sujeté a Ennis. 496 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Lo siento mucho. 497 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Nunca quise lastimar a nadie, ¿sí? 498 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Nunca quise asustar a nadie. 499 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Yo solo… 500 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Estos tres años quizá fueron los peores de la historia. 501 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 Fueron los mejores de mi vida. 502 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 Fueron años hermosos y terribles. 503 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Años importantes. 504 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 -Pero terminaron. -No. 505 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Se acabó. 506 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Si se acabó, deja que él me mate. 507 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 -¡Deja que me mate! -No, Gary. 508 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary. 509 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 -Vas a estar bien. -Voy a estar solo otra vez. 510 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 -De vuelta donde empecé. -Puedes volver a empezar. 511 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Encontrarás tu camino. Volverás a nadar. 512 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Sé que lo harás. 513 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 ¿Te asegurarás de que Bean me recuerde? 514 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 -¿Lo mejor de mí? -Sí. 515 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Le hablaré del hombre que nos salvó. 516 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Bean. 517 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 ¿Me lo sostienes? 518 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Es un buen chico. Siempre dije que quería más hijos. 519 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Hablando de eso, hay otra parada antes de subir al tren. 520 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Tenemos mucho que contarnos. 521 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 -Empieza a hablar, Collins. -Aún te gustan los bebés, ¿no? 522 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Oye, Bean. Vamos. 523 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 El búnker soporta una explosión nuclear. 524 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 No entrarán. 525 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Intentarlo solo lastimará a ti o a tu equipo. 526 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Por favor, olvídanos y sigue adelante. 527 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Creo que no me entiende. Vamos a entrar. 528 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Encontraré a Alex y terminaremos con esto. 529 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Haré todo para proteger a Alex, 530 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 y no dejaré que ni tú ni nadie destruya lo que construí. 531 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 ¿Que usted construyó? ¿Qué? 532 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 No construyó nada. 533 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 ¡Link! 534 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Sobornó, robó y asesinó. 535 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 ¡Link! 536 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Exprimió hasta la última gota de un planeta 537 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 que usted y sus putos amigos destruyeron en primer lugar. 538 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 ¡Dylan, vamos! 539 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Esto es una locura. Me siento incómodo. 540 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 ¿Dylan? 541 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 ¿Te llamas Dylan? 542 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 -¿Cuándo naciste? -¿Qué? 543 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 -¿Cuándo es tu cumpleaños? -Muy bien. 544 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 ¿Cuándo es tu cumpleaños? 545 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 ¡Oigan! 546 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 En mayo. El 16 de mayo. 547 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 ¿De acuerdo? 548 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Fue un placer conocerla. Gracias por la tarta. 549 00:44:45,558 --> 00:44:50,980 Me aseguraré de llevarles un poco a todos después de destruir hasta la última cosa 550 00:44:52,356 --> 00:44:53,357 que construyó. 551 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Señora. 552 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Cierren las puertas. 553 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Volviste. 554 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 ¿Cómo te fue? 555 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Funcionó. 556 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Creo que funcionó. 557 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 ¿Qué funcionó? 558 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Oye. 559 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Oye, ¿estás bien? 560 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Eso creo. 561 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 ¿Estás bien? 562 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 No sé explicarlo, pero creo que Dylan también lo está. 563 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Te extrañé. 564 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 -Nos extrañé. -Nos extrañé mucho. 565 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 No tienes idea. 566 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Señor presidente, este es el control remoto universal. 567 00:47:24,467 --> 00:47:25,843 Los controles de comodidad, 568 00:47:25,926 --> 00:47:29,055 el cielo, los sonidos, se controlan en la torre. 569 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Aquí abajo está el centro neurálgico. 570 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Es diminuto. 571 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 ¿Quién es el pobre que lo controla? 572 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Está todo automatizado, 573 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 programado para adaptarse y ajustarse a emergencias en nanosegundos. 574 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 ¿Y si hay un incendio? 575 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 El sistema activa aspersores y alarmas. 576 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 ¿Falta de oxígeno? 577 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Si hay una pérdida en nuestros depósitos de oxígeno o nitrógeno, 578 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 todas las puertas se abren. 579 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 ¿Si hay un sitio? 580 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 -¿Un sitio? -Sí. 581 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Si un ejército de orcos y tipos feísimos se agolpa fuera del búnker 582 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 y el mago de barba blanca aún no regresa con los que cabalgan. 583 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Odio saber a qué te refieres. 584 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Si se recrea la batalla del Abismo de Helm, 585 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 iniciaremos el protocolo de cierre total. 586 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 Con el cierre total, el búnker soporta un ataque nuclear directo 587 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 o un ataque de los uruk-hai. 588 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 Los tipos feísimos. 589 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Sí. 590 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 ¿Y qué pasa si todo eso ocurre a la vez? 591 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 El aire, los uruk… los tipos feos. 592 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Las probabilidades son infinitesimales. 593 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Se programó el sistema para anticipar y reaccionar a un escenario razonable. 594 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 -Estamos listos. -Así es. 595 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Le debo una disculpa, señora Redmond. 596 00:48:59,895 --> 00:49:03,399 Cuando me dijo lo que quería hacer, dije que era imposible. 597 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Lo recuerdo. 598 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Pero hemos hecho posible lo imposible. 599 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Este búnker nos sobrevivirá a todos. 600 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 ¿Qué buscas? 601 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Disculpe. ¿Me presta esto un segundo? 602 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 A ver. Sí, está bien. 603 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Gracias. 604 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Hay una alarmante falta de madera aquí. 605 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 Y cuando dijeron que este búnker nunca se hundirá, 606 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 quise cubrir todas las bases. 607 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Están cubiertas. 608 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Tenemos un plan B para cada plan B, 609 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 así que no necesitamos esa mierda supersticiosa que hiciste. 610 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam, 611 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 esto es muy impresionante. Deberías estar orgullosa. 612 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Pero este trabajo hizo que aprendiera un poco de historia. 613 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 La necesaria para no parecer un idiota en las giras por la Casa Blanca. 614 00:50:17,139 --> 00:50:19,600 Y aprendí 615 00:50:19,683 --> 00:50:22,394 que los imperios no caen por falta de preparación. 616 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 No. Se caen de sus pedestales y por el peso de tanto plan B. 617 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 El Imperio romano cubrió tres continentes, gobernó el Mediterráneo. 618 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 Construyó vías que conectaron el mundo moderno. 619 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 Tenían deportes, filosofía y teatro. 620 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Nuestro equipo se trasladará aquí. 621 00:50:49,088 --> 00:50:52,716 Quiero otro equipo de ataque aquí, aquí y en el hospital 622 00:50:52,800 --> 00:50:54,718 para tener suministros, ¿sí? 623 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Nos movemos al amanecer. 624 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 Eran el pináculo de la cultura y el exceso. 625 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Hay un ejército a punto de invadir, ¿y nadie ubica a Samantha? 626 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Sigue sin contestar. 627 00:51:06,230 --> 00:51:07,898 Se creían imparables. 628 00:51:08,440 --> 00:51:09,525 Invencibles. 629 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 ¿Y luego? 630 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Se derrumbaron. 631 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Los mongoles conquistaron desde el Pacífico 632 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 hasta el golfo Pérsico, y querían más. 633 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 ¿Quién decide? 634 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Debemos mantenerlos fuera. ¿Votos para iniciar el cierre total? 635 00:51:28,877 --> 00:51:33,340 Se extralimitaron, hubo luchas internas e implosionaron. 636 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Como los aztecas. 637 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 La antigua Atenas. 638 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 El Imperio británico. 639 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Los Bulls. 640 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Seis campeonatos en ocho años. Dos tricampeonatos. 641 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Ese equipo era imparable. 642 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Hasta que dejó de serlo. 643 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 No va a la final desde 1998. 644 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Es decir… 645 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Los Yankees, los Warriors, los Patriots. 646 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 Y no hablé del baloncesto en Kentucky. 647 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Es lo mismo en los deportes, en los negocios, en el gobierno. 648 00:52:53,045 --> 00:52:56,006 El dominio puede durar una década, un siglo, 649 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 o lo que sean mil años. 650 00:52:59,593 --> 00:53:04,723 Y durante ese brillante momento, están convencidos de que no pueden errar. 651 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 FALLA DE OXÍGENO ABRIENDO PUERTAS 652 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 CIERRE TOTAL INGRESAR CÓDIGO 653 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 INICIANDO CIERRE TOTAL ASEGURANDO PUNTOS DE ACCESO 654 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 CONFLICTO DE COMANDOS CIERRE ANULADO 655 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 CIERRE TOTAL INCOMPLETO 656 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 FALLA DEL SISTEMA 657 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 FALLA DE ESTABILIZACIÓN ATMOSFÉRICA FALLA - EVALUAR 658 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 PELIGRO DE RADIACIÓN FALLA DEL SISTEMA 659 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 FUSIÓN INMINENTE 660 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Más de 90. 661 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Todos, Sam, todos los que alcanzan la grandeza 662 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 tienen algo en común: 663 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 llegan a su fin. 664 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 No mientras yo esté. 665 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Hola, Alex. 666 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 Subtitulado por Alejandro Carbajal