1 00:00:02,085 --> 00:00:04,463 Kdybych chtěla navrhnout podzemní město, 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,800 které ustojí cokoli, od jaderného výbuchu po ekologickou katastrofu, 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 -co byste mi řekl? -Že je to nemožné. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Dvacet pět tisíc lidí. 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Na to je potřeba prostor o velikosti Toleda. 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 -To je nemožné. -Postavte mi to město! 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 VIDĚLI JSTE 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,399 Není to tu tak, jak si myslíš. Ztratil se mi kluk. 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Otec je bůhvíkde a celé to hodili na něj. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 A teď zatkli mou nejbližší osobu za něco, co neudělala. 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 A tvoje matka není ta, za kterou ji máš. 12 00:00:33,367 --> 00:00:34,576 Jsi Sinatra? 13 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 A co ti lidé, kteří mizí? 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Přísahám, že s tím nemám nic společného. 15 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 A přijdu tomu na kloub. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Hej! Co to sakra děláte? 17 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 -No… -Hej! 18 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Nebyla jsem žádná bokovka 19 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 a nedopustím, aby mu někdo zmlátil kluka. Rychle. 20 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 Jde o tu holku, doktorko. Jane. 21 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Vím, cos provedla. 22 00:00:58,684 --> 00:01:02,104 Bainesovi, Robinsonové, Paceovi. 23 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Pak víš, čeho jsem schopna. 24 00:01:04,356 --> 00:01:07,776 Má něco za lubem. A já přijdu na to, co to je. 25 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Jestli jdeš po ní, musíš přese mě. 26 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Máme větší problém. 27 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 ZAVEĎTE MĚ ZA SVÝM VŮDCEM 28 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Před bránou bunkru se shromáždila milice. 29 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Podle všeho jsou po zuby ozbrojení a myslí to vážně. 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Netušíme, co chtějí. 31 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Šéfová se chce sejít, ale jen s tebou. 32 00:01:24,334 --> 00:01:29,089 Pět neozbrojených mužů a kousek jablečného koláče. 33 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Uvidím, co zmůžu. 34 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Došel jsem až sem, abych ji našel. 35 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Promiň, Xaviere. 36 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xaviere? 37 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 Místnost s nádržemi. 38 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Systémy životní podpory jsou navrženy podle Mezinárodní vesmírné stanice. 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Seberegenerační smyčka… 40 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 „O ŠEST LET DŘÍVE“ 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 k zajištění ochrany před nestabilním prostředím. 42 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 -Nádrže s kyslíkem a dusíkem? -Přesně tak. 43 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 Úroveň atmosféry bude po celém městě nepřetržitě monitorována 44 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 v rámci udržování přesného poměru 78,1 % N₂ a 20,9 % O₂. 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,521 Voda ze zvodeně… 46 00:02:26,605 --> 00:02:28,565 Pardon, ale musím vás přerušit. 47 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 Nešlo by tu prohlídku pojmout malinko laicky? 48 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Jistě, pane prezidente. 49 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 V těchto nádržích jsou plyny, 50 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 -které nám umožní replikovat… -Ještě víc. 51 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 -Dusík… -Pardon, moje chyba. 52 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 Nenastavil jsem správnou laťku. 53 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 Zkuste to… 54 00:02:46,333 --> 00:02:47,376 neandrtálsky. 55 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Je v nich vzduch k dýchání pod zemí. 56 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 -To je ono. -Vůdce svobodného světa. 57 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 Co dál? 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Špinavou vodu vyčistíme. 59 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Z odpadu se stane oheň. 60 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Ze studené vody se stane horká. 61 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Čtyři modulární jaderné reaktory. 62 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Jeden už funguje 63 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 a jsme ve finálním stádiu zprovoznění všech čtyř. 64 00:03:30,293 --> 00:03:31,920 „Final Countdown“. Tu znáte. 65 00:03:32,003 --> 00:03:33,422 Ta kapela je z Evropy. 66 00:03:33,505 --> 00:03:35,090 Z toho světadílu jako vy. 67 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 Skvělá pecka. 68 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 -Zkuste taky hudbu z osmdesátek. -Já ji znám. 69 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Máte otázky? 70 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Ano. Kde je něco jako ovladač? 71 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Určitě k tomu máte nějaké cvakátko, kterým se to ovládá. 72 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Vlastně ano. Dobrá otázka, pane prezidente. Pokud dovolíte… Tudy. 73 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Celé je to opravdu moc působivé, Sam. 74 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Jste spokojená? 75 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 S pokrokem rozhodně. 76 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 S pokrokem rozhodně. To je dobře. 77 00:04:09,416 --> 00:04:14,254 -Nechcete na brigádu jako moje mluvčí? -Už takhle brigádničím jako ředitelka. 78 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Další gól. Samantha Redmondová, Královna hlášek. 79 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 S Jessicou jsme byli na líbánkách v Londýně. 80 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Dva týdny divadla, procházek a piva. Spousty piva. 81 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Vedle naší oblíbené hospody byl nóbl obchod s pyžamem. 82 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Nóbl à la lord Grantham z Panství Downtown. 83 00:04:38,445 --> 00:04:42,908 Poslední den jsme tam vlítli opilí za bílého dne s tím, že si koupím suvenýr, 84 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 a tak jsem si zkusil jeden župan. 85 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Byl z hedvábí se střapci. 86 00:04:46,870 --> 00:04:49,831 Naprostá šaškárna. Jako bych měl na sobě obláček. 87 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Šel jsem ke kase a stál 6 000 liber. 88 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 -To ne. -Jo, 8 000 dolarů. 89 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 To je víc než moje první auto. 90 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Už se z toho nešlo vykroutit. Koupil jsem ho. 91 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 A jedinkrát jsem si ho nevzal na sebe. 92 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Párkrát jsem ho akorát zkusil na večírku, aby si mě mohli lidi vyfotit. 93 00:05:10,894 --> 00:05:15,273 Jsem blázen, když i po všech těch letech a všem, co jsme udělali, 94 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 zčásti pořád doufám, že ten bunkr je jako to pyžamo? 95 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Drahý příběh pro dělání parády na večírcích. 96 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Místo alternativy, 97 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 kdy já, moje dítě a děti mých dětí všichni umřeme. 98 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 -Promiňte, Sam. -To nic. 99 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 -Nechtěl jsem… -To nic, Cale. 100 00:05:39,172 --> 00:05:43,635 Slyším to pořád. Někdo řekne „dítě“ nebo „smrt“ a pak se omluví. 101 00:05:43,718 --> 00:05:45,971 Myslím na něj každou minutu každý den. 102 00:05:46,054 --> 00:05:47,430 Nemusíte se omlouvat. 103 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Ale toho županu byste se měl zbavit, pane prezidente. 104 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Tohle místo není impulzivní nákup. 105 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Je to budoucnost. 106 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 RÁJ 107 00:06:10,829 --> 00:06:13,456 „ZÁVĚREČNÝ ODPOČET“ 108 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Xaviere? 109 00:06:20,171 --> 00:06:21,506 Teri? 110 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Xaviere? Pusťte mě! To je můj manžel. 111 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Pusťte mě… 112 00:06:27,345 --> 00:06:29,055 Odveďte ho! 113 00:06:30,265 --> 00:06:32,142 -Xaviere. -Odveďte ho. 114 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 -Hned! -To je můj manžel! 115 00:06:34,769 --> 00:06:36,187 Přestaň, Xaviere! 116 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 Nechci nikomu ublížit. To je moje žena. 117 00:06:40,150 --> 00:06:43,028 Ušel jsem dlouhou cestu a musím vědět, že je v pořádku. 118 00:06:44,362 --> 00:06:45,822 Pojď sem, Teri. 119 00:06:55,373 --> 00:06:57,584 Slyšel jsem tě v rádiu. 120 00:06:58,710 --> 00:06:59,794 A našel jsem tě. 121 00:06:59,878 --> 00:07:02,213 -Kde jsou děti? -Tam, odkud jsem přišel. 122 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 V bunkru v Coloradu? 123 00:07:05,342 --> 00:07:10,138 Jsou to přátelé. Sklop tu zbraň. Řekla jsem jim, co vím o Coloradu. 124 00:07:10,221 --> 00:07:13,475 Tam jede ten vlak. Pojedu s nimi. Můžeme jet oba. 125 00:07:14,851 --> 00:07:18,063 -Vážně jsi v pořádku? -Jsem, zlato. Sklop tu zbraň. 126 00:07:25,487 --> 00:07:26,780 Nechci nikomu ublížit. 127 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 Pošťák říkal, že Teri je v nebezpečí. 128 00:07:29,866 --> 00:07:33,036 Zkontrolujte okolí. 129 00:07:33,119 --> 00:07:36,039 Než to zajde dál, musím vám položit pár otázek. 130 00:07:36,122 --> 00:07:40,168 Odpálil bombu, šel po nás jako Jason Bourne a ví o tom bunkru. 131 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Neublížíme mu. 132 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 Sejdeme se ve stanu. 133 00:07:56,685 --> 00:07:57,769 Máš hezký vlasy. 134 00:07:58,853 --> 00:07:59,979 Zhubnul jsi. 135 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Co se děje? 136 00:08:21,376 --> 00:08:23,878 Mám Beana. Vrať se domů, prosím. 137 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Červenou. 138 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -Vážně? -Na schůzku s milicí. 139 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Je odvážná. 140 00:08:52,574 --> 00:08:55,910 Přesně tak. Odvážná a silná. Jako ty. 141 00:08:59,748 --> 00:09:04,419 Pamatuješ, jak jsme tohle dělávali? Ranní módní konzultace? 142 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Bez tebe bych pořád nosila flanelky a džíny. 143 00:09:08,381 --> 00:09:11,926 Ne. Sama ses vyšvihla do éry roláků Steva Jobse. 144 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 To nebyla žádná éra. 145 00:09:13,678 --> 00:09:17,974 Byla to fáze. Krátká, ale nešťastná fáze. 146 00:09:19,934 --> 00:09:21,186 Kdy jsme s tím přestali? 147 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Chodili jsme spolu do šatníku. 148 00:09:26,024 --> 00:09:27,650 Byli jsme nerozluční. 149 00:09:29,819 --> 00:09:31,571 Oba víme, kdy to skončilo. 150 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Dylanovi by letos bylo 26. Věřila bys tomu? 151 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Asi jako nám, když jsme se poznali. 152 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Jak to děláš? 153 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 Jak ses vyléčil? 154 00:09:56,179 --> 00:09:57,514 -Nevyléčil. -Vyléčil. 155 00:09:59,724 --> 00:10:00,725 Pracuješ. 156 00:10:01,601 --> 00:10:04,229 Sbližuješ se s naší dcerou. Čteš si pro radost. 157 00:10:04,312 --> 00:10:06,064 Vyslovíš jeho jméno, aniž… 158 00:10:12,445 --> 00:10:13,655 Jsi v pořádku. 159 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 To i ty. 160 00:10:18,910 --> 00:10:19,911 Nemyslím si. 161 00:10:33,842 --> 00:10:35,176 Jsem ráda, že jsi v pořádku. 162 00:11:51,628 --> 00:11:52,921 KDO JE ALeX? 163 00:11:53,004 --> 00:11:54,297 Carmen zná Alex. 164 00:11:55,924 --> 00:11:56,966 Je v tom Jane? 165 00:11:58,635 --> 00:12:00,136 POZOR PORADNÍ SCHŮZE 166 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 Dobré ráno. Sinatra svolala schůzi vedení. 167 00:12:16,194 --> 00:12:17,403 Já vím. 168 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 -Nechceš tam svézt? -Nechci, díky. 169 00:12:20,073 --> 00:12:22,533 -Půjdu pěšky. -Jak chceš. 170 00:12:24,118 --> 00:12:27,080 Kdybys mě potřebovala, vím, kde tě najdu. 171 00:12:35,922 --> 00:12:38,049 Rodiče budou celý den pryč. 172 00:12:38,132 --> 00:12:42,262 Když jsem se ptala na ta zatčení, máma říkala, že jsou dole. 173 00:12:42,345 --> 00:12:45,515 Asi tomu rozumím, ale informace budou u mámy v počítači. 174 00:12:45,598 --> 00:12:48,059 Takže jsi špionka a hackerka? 175 00:12:48,685 --> 00:12:52,563 Jako dcera technologické magnátky umím pracovat s počítačem. 176 00:12:53,314 --> 00:12:59,112 A jako sestra mrtvého bratra vím, že heslo ke všemu je… 177 00:13:02,699 --> 00:13:05,410 16. května. Dylanovy narozeniny. 178 00:13:14,127 --> 00:13:17,422 Tak jo, zatím jsme v suchu, ale brzy nás začnou hledat. 179 00:13:17,505 --> 00:13:21,384 Ne, žádný „nás“, jasný? Tebe se to vůbec netýká. 180 00:13:22,552 --> 00:13:24,470 Máš pravdu, netýkalo se mě to, 181 00:13:24,554 --> 00:13:28,725 dokud jsi nepředvedl ten nejokatější útěk a já ti nemusela krýt zadek. 182 00:13:30,560 --> 00:13:33,187 -Kam ho vedete? -Vím já? Plánoval to sám. 183 00:13:38,026 --> 00:13:39,694 Chceme otevřít bránu bunkru. 184 00:13:40,611 --> 00:13:43,114 Venku je bezpečno. Lidi mají právo rozhodnout se, 185 00:13:43,197 --> 00:13:47,118 jestli chtějí zůstat tady, nebo začít znovu. Dám jim na výběr. 186 00:13:50,204 --> 00:13:51,330 Dobře. 187 00:13:51,414 --> 00:13:52,915 Srát na to. Jdu do toho. 188 00:13:54,333 --> 00:13:55,752 -Jdeme. -Cože? 189 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -Může vůbec… -Nevím. 190 00:14:00,506 --> 00:14:02,175 Radši pojďte. 191 00:14:05,470 --> 00:14:06,471 Počkej. 192 00:14:06,554 --> 00:14:09,682 Rozmístíme odstřelovače sem, sem a sem. 193 00:14:09,766 --> 00:14:12,685 Musíme předpokládat, že je budou mít i oni. 194 00:14:12,769 --> 00:14:15,730 Vrata se rozevřou jen do šíře 120 centimetrů, 195 00:14:15,813 --> 00:14:18,608 takže dokud nebudete stát přímo před nimi, 196 00:14:18,691 --> 00:14:20,860 budete mimo dosah odstřelovačů. 197 00:14:20,943 --> 00:14:23,196 Proč se o tom vůbec bavíme? 198 00:14:23,279 --> 00:14:25,656 Zajistěte bunkr. Zahajte úplné uzavření. 199 00:14:25,740 --> 00:14:28,367 Úplné uzavření je krajní řešení. 200 00:14:28,451 --> 00:14:30,244 Je to obrovské zatížení sítě. 201 00:14:30,328 --> 00:14:35,458 Může vést k nestabilitě, výpadkům proudu. Je to zásah. 202 00:14:35,541 --> 00:14:37,919 Nevíme, co chtějí a jak dlouho tu budou. 203 00:14:39,545 --> 00:14:40,797 Pokračujte, prosím. 204 00:14:40,880 --> 00:14:44,217 Dle dohody má každá strana pět neozbrojených členů. 205 00:14:44,300 --> 00:14:46,552 Ve vašem zájmu chci být jedním z nich. 206 00:14:46,636 --> 00:14:47,804 Souhlasím. 207 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 Ostatní členy vyberu sám. 208 00:14:49,555 --> 00:14:52,183 -Hlásím se. -To bych nedoporučovala. 209 00:14:52,266 --> 00:14:54,060 A to proč, doktorko Tarabiová? 210 00:14:54,143 --> 00:14:57,647 -Při vší úctě, podmínky jsem vyjednala já. -Přesně tak. 211 00:14:57,730 --> 00:15:02,318 Poznají ji. Vypadáte s ní jako starostka nejmenšího města na světě. 212 00:15:02,401 --> 00:15:06,155 A to není projev síly a odhodlání, o které usilujeme. 213 00:15:06,239 --> 00:15:07,740 -Máte… -Má pravdu. 214 00:15:08,324 --> 00:15:10,993 Jane, řekněte jim vše, co o těch venku víte. 215 00:15:11,619 --> 00:15:15,081 Vaše znalosti jsou neocenitelné. Odvedla jste skvělou práci. 216 00:15:32,890 --> 00:15:35,434 Je jen tvůj, Teri. Moc mi pomohl. 217 00:15:35,518 --> 00:15:38,271 Hele, zkuste u toho shledání nedělat rámus. 218 00:15:58,916 --> 00:16:01,419 Promiň. Moc mě to mrzí. 219 00:16:01,502 --> 00:16:03,379 -Ne, zlato. -Myslel jsem, že… 220 00:16:04,839 --> 00:16:08,384 -Už jsem ztratil naději. -Já měla dost naděje za oba. 221 00:16:17,560 --> 00:16:19,520 Bože můj. 222 00:16:20,438 --> 00:16:21,439 Bože. 223 00:16:22,315 --> 00:16:24,775 -Jsi v pořádku? -Jsem. 224 00:16:24,859 --> 00:16:26,694 -Děti? -Mají se dobře. 225 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 A s tebou jim bude ještě líp. 226 00:16:31,741 --> 00:16:34,076 Nikdy jsem tě nepřestala hledat. 227 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 Jen jsi mě našel první. 228 00:16:42,210 --> 00:16:46,923 Takže co přesně chce tvoje posádka dělat, až dorazí do Colorada? 229 00:16:48,633 --> 00:16:52,762 Nejdřív musím vyřešit závažnější problém. 230 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Co se děje? 231 00:16:57,099 --> 00:16:58,851 Mám Beana. Vrať se domů, prosím. 232 00:17:00,603 --> 00:17:04,941 -Ten hajzl. -Bez toho chlapce odjet nemůžeme. 233 00:17:07,068 --> 00:17:10,780 Těžko se to vysvětluje, Xaviere, ale ten kluk je teď moje rodina. 234 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 -Nemůžu… -Já to chápu. 235 00:17:13,658 --> 00:17:14,700 Vážně. 236 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Máme si toho hodně co říct. 237 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 Jedeme pro tvýho kluka. 238 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Pospěšte si. 239 00:17:34,887 --> 00:17:37,306 Už takhle na nás v Coloradu čekají. 240 00:17:37,390 --> 00:17:40,810 Kluci se naposledy otočí v Dobbins a pak vyrazíme. 241 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 S vámi nebo bez vás. 242 00:17:42,562 --> 00:17:43,563 Budeme tady. 243 00:18:02,915 --> 00:18:03,958 Na slovíčko, prosím. 244 00:18:06,794 --> 00:18:08,379 Neskončila jsi se mnou? 245 00:18:08,462 --> 00:18:10,006 Prodalas auto a utnula to. 246 00:18:11,007 --> 00:18:12,049 Nebylo to tak? 247 00:18:13,676 --> 00:18:15,720 Nemůžu v tom nechat obyvatelstvo. 248 00:18:16,846 --> 00:18:21,892 A pokud to tu zase vedeš, musíme obnovit svůj pracovní vztah. 249 00:18:21,976 --> 00:18:26,606 Dobře. Když jsi s námi, celé město se má líp. 250 00:18:26,689 --> 00:18:28,733 I mně samotné se slouží líp. 251 00:18:28,816 --> 00:18:34,864 Je to jednostranné a asi sobecké, ale snad si časem zas získám tvůj respekt. 252 00:18:37,450 --> 00:18:40,911 A přesně proto by všemu měly velet ženy. 253 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Tomu říkám zdravé vyřešení konfliktu. 254 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Přinejmenším zdravý začátek. 255 00:18:48,044 --> 00:18:50,254 -Ale má to háček. -Jane. 256 00:18:51,672 --> 00:18:54,717 Mám obavy z Jane a jejího povýšení ve tvém týmu. 257 00:18:55,551 --> 00:18:58,220 -Není stabilní. -Takže všech žen se to netýká. 258 00:18:58,304 --> 00:19:02,058 Myslím, že je zodpovědná za Bainesovu vraždu. 259 00:19:03,225 --> 00:19:06,020 A upřímně: myslím, že jsem další na řadě. 260 00:19:06,646 --> 00:19:10,733 Nic ti nehrozí. Dokud jí neřeknu, ta holka nic neudělá. 261 00:19:11,484 --> 00:19:14,362 Samantho, to mě zrovna dvakrát neuklidňuje. 262 00:19:14,945 --> 00:19:19,116 Přehlížíš, co jsem řekla o Bainesovi, nebo mě navádíš, ať si to domyslím? 263 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Možná budu znít jako kolovrátek, ale nejsem zrůda. 264 00:19:22,536 --> 00:19:25,790 Jasně, tenhle proslov znám. Sam. 265 00:19:26,582 --> 00:19:28,209 Rozhlédni se. 266 00:19:28,292 --> 00:19:31,754 Podívej se kolem sebe. Vzpomeň si, kolik lidí jsi zachránila. 267 00:19:32,463 --> 00:19:33,673 Tvá rodina. 268 00:19:35,216 --> 00:19:37,093 Takhle ji chráníš? 269 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 Pracuju na něčem důležitém. 270 00:19:40,888 --> 00:19:43,015 Kvůli čemu stojí za to se obětovat. 271 00:19:46,227 --> 00:19:48,062 Stojí za tím Alex? 272 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 Kdo je Alex, Samantho? 273 00:19:54,151 --> 00:19:57,071 Tohle spolu řešit nemůžeme. A vím, že mi nevěříš, 274 00:19:57,154 --> 00:19:59,949 -ale snažím se konat dobro. -Kdo je Alex? 275 00:20:00,032 --> 00:20:01,742 To jméno už nikdy nevyslovuj. 276 00:20:05,204 --> 00:20:09,083 Musím dokončit přípravy na summit a ty to musíš pustit z hlavy. 277 00:20:09,166 --> 00:20:10,668 Já už nic pouštět nehodlám. 278 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Je to jejich vůdce, ten, co chtěl jablečný koláč. 279 00:20:19,135 --> 00:20:21,178 Možná má vojenský výcvik. 280 00:20:21,262 --> 00:20:25,015 Ostatní jsou jen panáci pro okrasu. 281 00:20:25,099 --> 00:20:26,600 Promiňte. 282 00:20:26,684 --> 00:20:28,394 Budeme ho sledovat. 283 00:20:28,477 --> 00:20:30,771 Ty máš jablečný koláč. Vy tři na křídlech. 284 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Dr. Torabiová Aktuální poloha 285 00:20:32,565 --> 00:20:35,317 Buďte ve střehu. Jsou to narušitelé. 286 00:20:35,401 --> 00:20:38,154 Pokud někdo ohrozí Sinatru, zlikvidujte ho. 287 00:20:38,237 --> 00:20:39,572 Ano, pane. 288 00:20:39,655 --> 00:20:43,534 -A kdy Jeremyho unesli? -Bylo to po sedmé, možná v 7:15. 289 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Dobře. 290 00:21:01,427 --> 00:21:02,762 Kam to vede? 291 00:21:07,057 --> 00:21:10,352 Je to něco jako spodní patro, když vykopávali jeskyni. 292 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 -Byla jsem tam. -Kdy? 293 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 První rok. 294 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 Četla jsem jednu knížku. 295 00:21:19,612 --> 00:21:22,823 Je o holce, co zachránila netopýra a ujala se ho. 296 00:21:22,907 --> 00:21:25,451 Chtěla jsem ho, tak mě táta vzal na lov a… 297 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Bylo tam jen samé lešení a staré přívěsy. 298 00:21:29,955 --> 00:21:33,959 -Není tam něco jako vězení? -Tenkrát určitě nebylo. 299 00:21:34,752 --> 00:21:38,631 Ale to teď samy zjistíme, protože… 300 00:21:42,676 --> 00:21:44,220 jsem nám udělila přístup. 301 00:21:53,145 --> 00:21:54,480 Seš v pohodě? 302 00:21:55,231 --> 00:21:56,816 Už je to pár let. 303 00:21:57,650 --> 00:22:00,945 Počkejte tady. Musím zkontrolovat cestu. 304 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 Hele, vážně nepotřebuju tvoji pomoc 305 00:22:09,411 --> 00:22:13,290 a nevím, jestli se jen snažíš bejt hodná macecha nebo co, 306 00:22:13,374 --> 00:22:16,001 ale můžeš toho nechat. Nepotřebuju ochranu. 307 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Takže zaprvý, žádný vysvětlení ti nedlužím. 308 00:22:21,131 --> 00:22:24,593 A zadruhý, jo, jsem tady i proto, že mám o tebe starost. 309 00:22:25,302 --> 00:22:29,098 Na tvém otci mi záleželo. Byl tebou posedlý. 310 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 Tvými známkami, ligou, kapelou. 311 00:22:33,435 --> 00:22:34,979 Mluvil o tobě v jednom kuse. 312 00:22:37,398 --> 00:22:43,237 To je zvláštní, protože o tobě neřekl jediný slovo. 313 00:22:44,655 --> 00:22:46,615 Tak jo. Pojďte. 314 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 Ona má přítele? 315 00:22:59,879 --> 00:23:01,463 Jaký je? Jak se jmenuje? 316 00:23:01,547 --> 00:23:02,798 Než ti to řeknu, 317 00:23:02,882 --> 00:23:06,552 rád bych ti připomněl, že Presley má dost zúžený výběr. 318 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 -Chápu. Je bílý. -Je to tak. 319 00:23:10,973 --> 00:23:12,099 Co je? 320 00:23:13,976 --> 00:23:15,603 Vyklop to, Collinsi. 321 00:23:15,686 --> 00:23:16,812 Je to Jeremy Bradford. 322 00:23:17,354 --> 00:23:21,275 Hovno. Jako fakt? Ty kráso. 323 00:23:22,484 --> 00:23:26,113 -Co na to říká Cal? -Nic moc. 324 00:23:26,697 --> 00:23:28,949 -Cal je mrtvý. -Kriste. 325 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Co se… 326 00:23:33,203 --> 00:23:35,164 To mě mrzí, zlato. 327 00:23:38,459 --> 00:23:41,337 James je v pohodě. Konečně čte. 328 00:23:42,212 --> 00:23:44,131 Říkala jsem, že se není čeho bát. 329 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 -Porazil tě. -Hele, já četl v sedmi. 330 00:23:47,176 --> 00:23:49,136 -A půl. -A půl. 331 00:23:51,805 --> 00:23:52,890 Pověz mi o Beanovi. 332 00:23:54,600 --> 00:23:56,018 Je to hodnej kluk. 333 00:23:57,311 --> 00:23:59,980 Ale zažil si svoje ještě před tímhle vším. 334 00:24:00,689 --> 00:24:07,404 Byl jako jiskřička, skomírající plamínek, který jsem musela udržovat a chránit. 335 00:24:08,030 --> 00:24:11,533 Ale jakmile vzplál, rázem zažehl i mě. 336 00:24:12,493 --> 00:24:14,870 Motivoval mě, abych tě zase našla. 337 00:24:17,414 --> 00:24:20,125 -Gary mu neublíží. -Je nebezpečný. 338 00:24:20,209 --> 00:24:22,378 Já vím. Proč myslíš, že jsem odešla? 339 00:24:22,461 --> 00:24:25,255 Zabil svého nejlepšího kámoše. A málem i tebe. 340 00:24:26,423 --> 00:24:30,469 Vím přesně, s kým mám tu čest. A taky znám tebe. 341 00:24:31,428 --> 00:24:35,099 Tu zbraň sis nepůjčil jen tak. Druhou šanci nikomu nedáváš. 342 00:24:35,182 --> 00:24:38,644 Dávám jich ažaž, ale ne, když jde o tvůj život. 343 00:24:39,520 --> 00:24:43,273 Budeš muset skousnout, že budu dalších 30 let přehnaně ochranářskej. 344 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 Ustupte, prosím vás. 345 00:26:09,068 --> 00:26:10,903 Ruce vzhůru! Žádné zbraně. 346 00:26:17,743 --> 00:26:19,286 Samantha Redmondová. 347 00:26:21,121 --> 00:26:22,998 Sázel jsem na prezidenta Bradforda. 348 00:26:24,541 --> 00:26:25,626 Cal Bradford je mrtvý. 349 00:26:27,669 --> 00:26:29,046 Pozor, spoiler. 350 00:26:30,714 --> 00:26:31,882 Koho máte teď? 351 00:26:31,965 --> 00:26:36,303 Viceprezidenta? Toho plešouna, co pohořel v debatě? 352 00:26:36,386 --> 00:26:40,099 Henry Baines není k dispozici. Máme pro vás, co jste chtěl. 353 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 Děkuju. 354 00:26:52,277 --> 00:26:55,197 -Čerstvá jablka. -Drolící se krustička. 355 00:26:55,280 --> 00:26:57,491 O tomhle jste chtěl mluvit? O koláči? 356 00:26:59,785 --> 00:27:02,621 Ne, jen jsem si říkal, že budu zajímavej, 357 00:27:02,704 --> 00:27:05,165 jako Brad Pitt ve filmech. 358 00:27:05,249 --> 00:27:06,959 Ten věčně něco jí. 359 00:27:11,088 --> 00:27:13,507 Počkat, vy ho máte tam? 360 00:27:13,590 --> 00:27:15,884 Ne. Ty kráso. 361 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Není to… 362 00:27:20,097 --> 00:27:24,601 Mám trochu pocit, že jestli to má proběhnout, tak tam. 363 00:27:25,894 --> 00:27:29,982 V pořádku. Není problém. 364 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 Budeme tady. 365 00:28:22,200 --> 00:28:25,537 Zbraň nevidím, ale jestli nějakou má, nebude daleko. 366 00:28:27,706 --> 00:28:31,919 Nejbezpečnější by bylo hrozbu eliminovat před vstupem. 367 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Vražda? 368 00:28:34,922 --> 00:28:38,926 -To je mi novinka. -Říkám, že si toho máme hodně co říct. 369 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 -Jdu dovnitř. -Ne. 370 00:28:45,641 --> 00:28:48,101 Promluvím s ním a přivedu Beana. 371 00:28:48,185 --> 00:28:49,311 -Ty zůstaň tu. -Teri. 372 00:28:49,394 --> 00:28:51,396 -Musíš mi věřit. -Tobě věřím. 373 00:28:51,480 --> 00:28:52,814 Bezmezně. 374 00:28:52,898 --> 00:28:54,733 -Ale jemu už vůbec. -Xaviere. 375 00:28:56,360 --> 00:28:59,321 Nejsem hloupá, když jsem se dostala až sem. 376 00:29:00,572 --> 00:29:06,370 Jestli tě jakkoli ohrozí, i kdyby jen pohledem, nebudu váhat. 377 00:29:07,871 --> 00:29:09,998 Když jsem tě tehdy pustil do Atlanty, 378 00:29:12,042 --> 00:29:16,213 řekl jsem si, že jestli tě ještě uvidím, už tě nikdy odejít nenechám. 379 00:29:24,763 --> 00:29:26,932 Hned jsem u tebe. 380 00:29:39,444 --> 00:29:40,445 Ty jo. 381 00:29:45,075 --> 00:29:46,785 Úplný Hvězdný války, co? 382 00:29:46,868 --> 00:29:52,290 Ty lidi, pěšáci, okázalost a celá situace. 383 00:29:52,374 --> 00:29:53,792 PREZIDENT USA LETECTVO 384 00:29:53,875 --> 00:29:57,838 Ale ve finále to celé stojí na Lukeovi a Vaderovi. 385 00:29:58,755 --> 00:30:00,841 Co v útrobách řeší skutečný věci. 386 00:30:04,469 --> 00:30:05,804 Vy jste samozřejmě Vader. 387 00:30:08,432 --> 00:30:10,559 Kvůli těm krátkým vlasům. 388 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 A taky proto, že jste zlá. 389 00:30:15,147 --> 00:30:16,523 Kolik ti je? 390 00:30:16,606 --> 00:30:20,193 Na to se ptá každej. Snažím se nebrat si to osobně. 391 00:30:23,613 --> 00:30:25,032 Dvacet šest. 392 00:30:26,575 --> 00:30:30,287 A kolik lidí při tobě stojí? Je na tobě závislých? 393 00:30:30,370 --> 00:30:34,916 Máme celkem dost táborů, ale dohromady asi tak deset tisíc. 394 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 To je hodně hladových krků. 395 00:30:39,838 --> 00:30:43,300 A oblečení. A velká šance, že se navzájem pozabíjí. 396 00:30:49,639 --> 00:30:52,017 Stává se vám někdy, 397 00:30:52,100 --> 00:30:58,065 že vůbec nevíte, kudy dál, a do toho se na vás všichni koukají, 398 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 jako byste vždycky měla odpověď? 399 00:31:03,904 --> 00:31:06,615 -Pár takových chvil jsem zažila. -Jo. 400 00:31:06,698 --> 00:31:09,618 Musí věřit, že máš plán a mapu, 401 00:31:10,202 --> 00:31:12,829 a můžou nesouhlasit, ale nesmí o tobě pochybovat. 402 00:31:15,457 --> 00:31:16,458 Jo. 403 00:31:20,170 --> 00:31:22,047 Asi se do toho pustíme. 404 00:31:22,798 --> 00:31:25,509 Přejdi za mnou na temnou stranu. 405 00:31:36,603 --> 00:31:42,943 Víme nejmíň to, že ten bunkr pohání tři až pět modulárních jaderných reaktorů. 406 00:31:43,944 --> 00:31:44,945 Jeden chceme. 407 00:31:49,157 --> 00:31:51,409 Co chcete dělat s jaderným reaktorem? 408 00:31:51,493 --> 00:31:54,371 -Obnovit svět. -Jen tak? 409 00:31:54,454 --> 00:31:57,124 Je to trochu složitější, ale někde začít musíme. 410 00:31:58,083 --> 00:32:00,669 Obdivuju tvoje ambice. Vážně. 411 00:32:01,711 --> 00:32:05,549 Ale tohle není žádný pětihvězdičkový rezort s reaktory navíc. 412 00:32:09,678 --> 00:32:10,679 Čerstvá jablka. 413 00:32:12,222 --> 00:32:18,395 Takže skleníky, pěstební osvětlení, umělé opylování, zavlažování. 414 00:32:18,478 --> 00:32:21,398 A k tomu drolící se krustička, takže… 415 00:32:23,900 --> 00:32:27,863 máslo. Nebo jeho alternativa. Což znamená chlazení. 416 00:32:31,700 --> 00:32:32,868 Co chceš doopravdy? 417 00:32:33,535 --> 00:32:35,245 Jeden z vašich reaktorů? 418 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 Ne, to si nemyslím. 419 00:32:37,956 --> 00:32:41,084 Když víš tolik o tom, co máme a jak fungujeme, 420 00:32:41,168 --> 00:32:44,212 víš, že bychom to jen tak někomu nenabízeli, takže… 421 00:32:46,047 --> 00:32:51,094 Co chceš doopravdy? Léky, zbraně, útočiště? 422 00:33:00,187 --> 00:33:01,479 Přišel jsem pro Alex. 423 00:33:09,529 --> 00:33:12,157 POŠTA SPOJENÝCH STÁTŮ 424 00:33:37,641 --> 00:33:39,726 Gary říkal, že vybouchla bomba. 425 00:33:39,809 --> 00:33:41,186 Jsem v pořádku. 426 00:33:41,269 --> 00:33:42,354 Tak jsi doma. 427 00:33:51,029 --> 00:33:52,822 Beane, teď běž prosím ven. 428 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 Udělal jsem večeři. Má hlad. 429 00:33:55,909 --> 00:33:59,663 Já ti za chvíli něco připravím, ale teď musíš jít ven. 430 00:34:03,959 --> 00:34:06,503 Zaběhni se podívat do skleníku, dobře, Beane? 431 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Jestli máme rajčata. 432 00:34:09,047 --> 00:34:12,467 -A zůstaň tam, dokud pro tebe nepřijdu. -Dobře. 433 00:34:14,344 --> 00:34:15,804 Hned jsme u tebe. 434 00:34:43,248 --> 00:34:46,793 Vážně věříš, že bych Beanovi ublížil? 435 00:34:47,961 --> 00:34:50,213 Nikdy bych to neudělal. 436 00:34:54,134 --> 00:34:56,094 -A co Ennis? -To byla chyba! 437 00:34:56,177 --> 00:34:58,138 Byl jsem zoufalý a zpanikařil jsem! 438 00:35:10,817 --> 00:35:14,571 Bez tebe to tady nefunguje, chápeš? 439 00:35:14,654 --> 00:35:16,448 Já bez tebe nefunguju. 440 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 Tak jo, koukej se kurva uklidnit. 441 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Venku je manžel. 442 00:35:30,253 --> 00:35:31,504 Ano, je naživu. 443 00:35:33,173 --> 00:35:36,676 A jestli se neuklidníš, sejme tě. 444 00:35:49,648 --> 00:35:52,275 -Nevím, o čem to mluvíš. -Myslím, že víš. 445 00:35:55,153 --> 00:35:57,197 Samantho, kde je Alex? 446 00:36:00,033 --> 00:36:01,701 Zašli jsme do slepé uličky. 447 00:36:21,221 --> 00:36:23,014 KDO JE ALeX? 448 00:36:41,866 --> 00:36:43,785 Jede v tom Jane? 449 00:37:38,590 --> 00:37:41,259 Omlouvám se za to, co jsem řekl. 450 00:37:42,260 --> 00:37:44,179 Já jen… 451 00:37:44,262 --> 00:37:47,056 Od chvíle, co jsme tady, v sobě něco řeším, 452 00:37:47,140 --> 00:37:50,185 ale hlavně od chvíle, co mi umřel táta. 453 00:37:51,269 --> 00:37:55,523 Nevím. Možná se občas chovám až moc jako on. 454 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Silný pocity. 455 00:38:00,153 --> 00:38:04,449 Tvůj táta mi ublížil všemožnými způsoby, ale nikdy schválně. 456 00:38:06,159 --> 00:38:08,661 Jako on se rozhodně nechováš. 457 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 -Tak můžeme? -Jo. 458 00:38:14,959 --> 00:38:17,128 Po tomhle už není cesty zpět. 459 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 Jakmile systém sledování atmosféry zjistí, 460 00:38:19,714 --> 00:38:24,344 že v nádržích není dostatek kyslíku, dojde k nouzovému otevření brány. 461 00:38:24,928 --> 00:38:26,930 A jak k tomu ten systém donutíme? 462 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 Do háje. 463 00:38:36,898 --> 00:38:37,899 Hezky postaru. 464 00:38:39,859 --> 00:38:42,654 S chutí do toho. Už se těším, až něco rozmrdám. 465 00:38:53,957 --> 00:38:58,086 Říkal jsem ti, že jsem byl plavčík? 466 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 Ne. 467 00:39:02,549 --> 00:39:06,135 Bylo to na jedno léto na střední, vykopal jsem se z domu. 468 00:39:08,429 --> 00:39:11,140 V jednom kuse nám připomínali: 469 00:39:12,767 --> 00:39:15,144 „Nenechte se chytit topícím se člověkem.“ 470 00:39:16,563 --> 00:39:21,150 Musíš mu dát bójku nebo kůl, protože jakmile se tě zmocní, 471 00:39:21,234 --> 00:39:22,902 začnete se topit oba. 472 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Jakmile přišla obleva, viděl jsem to. 473 00:39:31,578 --> 00:39:33,121 Chtěla jsi odejít. 474 00:39:33,204 --> 00:39:36,082 Chtěla ses vrátit k manželovi 475 00:39:36,958 --> 00:39:40,128 a vzít s sebou Beana. 476 00:39:42,297 --> 00:39:45,091 A pak přijel ten vlak a všechno se to naplnilo! 477 00:39:48,094 --> 00:39:50,972 Musel jsem něco udělat! Topil jsem se! 478 00:39:51,055 --> 00:39:54,976 Topil jsem se a popadl Ennise. 479 00:39:55,059 --> 00:39:57,520 Je mi to strašně moc líto. 480 00:40:03,109 --> 00:40:08,323 Nechtěl jsem nikomu ublížit, chápeš? 481 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Nebo někoho vyděsit. 482 00:40:10,491 --> 00:40:11,743 Já jen… 483 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 Poslední tři roky nejspíš byly ty nejhorší v dějinách. 484 00:40:18,291 --> 00:40:20,126 Ale pro mě to byly ty nejlepší. 485 00:40:20,209 --> 00:40:24,339 Byly to krásné, příšerné roky. 486 00:40:24,422 --> 00:40:26,257 Důležité roky. 487 00:40:26,341 --> 00:40:27,800 -Ale už skončily. -Ne. 488 00:40:28,593 --> 00:40:29,594 Je konec. 489 00:40:34,307 --> 00:40:37,143 Jestli je konec, ať mě rovnou sejme. 490 00:40:39,103 --> 00:40:41,230 -Jen ať mě zabije! -Ne. Gary. 491 00:40:46,986 --> 00:40:48,237 Gary! 492 00:40:58,456 --> 00:41:02,585 -To zvládneš. -Zase budu sám. 493 00:41:02,669 --> 00:41:06,506 -Tam, kde jsem začal. -Máš šanci začít znovu. 494 00:41:07,632 --> 00:41:10,843 Najdeš si vlastní cestu. Zase poplaveš. 495 00:41:12,595 --> 00:41:13,596 Vím to. 496 00:41:26,025 --> 00:41:28,820 Postaráš se, aby si mě Bean pamatoval? 497 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 -Moji nejlepší verzi? -Ano. 498 00:41:38,955 --> 00:41:40,707 Řeknu mu, žes nás zachránil. 499 00:42:02,854 --> 00:42:03,938 Beane. 500 00:42:36,262 --> 00:42:37,263 Podržíš to? 501 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Hodnej kluk. Vždycky jsem jich chtěl víc. 502 00:42:45,104 --> 00:42:48,274 Když jsme u toho, před vlakem nás čeká poslední zastávka. 503 00:42:49,400 --> 00:42:51,152 Máme si toho hodně co říct. 504 00:42:52,320 --> 00:42:55,907 -Tak začni mluvit, Collinsi. -Pořád máš ráda děti, ne? 505 00:42:57,116 --> 00:42:58,701 Beane. Jdeme. 506 00:43:08,086 --> 00:43:10,505 Tenhle bunkr odolá jadernému výbuchu. 507 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 Dovnitř se nedostanete. 508 00:43:12,048 --> 00:43:15,009 Jakýkoli pokus jen ublíží tobě nebo tvému týmu. 509 00:43:15,093 --> 00:43:17,512 Prosím, zapomeň na to a běžte o dům dál. 510 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Ty mě nechápeš, zlato. My se sem dostaneme. 511 00:43:21,933 --> 00:43:24,602 Najdu Alex a ukončíme to. 512 00:43:24,685 --> 00:43:27,063 Udělám cokoli, abych ji ochránila, 513 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 a nedovolím tobě ani nikomu jinému zničit, co jsem vybudovala. 514 00:43:35,738 --> 00:43:37,782 Vybudovala? Cože? 515 00:43:38,866 --> 00:43:41,410 Tys nevybudovala vůbec nic. 516 00:43:41,953 --> 00:43:43,412 Linku! 517 00:43:43,496 --> 00:43:46,791 Podplácelas, kradla a zabíjela. 518 00:43:46,874 --> 00:43:47,917 Linku! 519 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 Do poslední kapky jsi vymačkala planetu, 520 00:43:51,462 --> 00:43:56,134 kterou jsi se svýma zasranýma kamarádíčkama nejdřív zničila. 521 00:43:56,217 --> 00:43:57,343 Dylane, jdeme! 522 00:43:59,262 --> 00:44:01,639 Neblázni. Není mi tady dvakrát příjemně. 523 00:44:04,183 --> 00:44:05,184 Dylan? 524 00:44:12,024 --> 00:44:13,109 Jmenuješ se Dylan? 525 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 -Kdy ses narodil? -Cože? 526 00:44:17,071 --> 00:44:19,407 -Kdy máš narozeniny? -No nic. 527 00:44:19,490 --> 00:44:21,576 Kdy máš narozeniny? 528 00:44:23,703 --> 00:44:24,829 Hej! 529 00:44:32,044 --> 00:44:35,381 V květnu. Šestnáctýho května. 530 00:44:36,382 --> 00:44:37,466 Jasný? 531 00:44:42,096 --> 00:44:45,474 Rád jsem tě poznal. A díky za koláč. 532 00:44:45,558 --> 00:44:47,143 Musím ho vzít i ostatním, 533 00:44:47,226 --> 00:44:53,357 až tady zplundruju úplně všechno, cos tady… vybudovala. 534 00:45:00,281 --> 00:45:01,449 Madam. 535 00:45:18,216 --> 00:45:19,383 Zavřete bránu. 536 00:45:44,116 --> 00:45:45,117 Jsi zpátky. 537 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Jak to šlo? 538 00:45:48,287 --> 00:45:49,455 Zabralo to. 539 00:45:50,998 --> 00:45:52,166 Aspoň myslím. 540 00:45:53,209 --> 00:45:54,543 Co zabralo? 541 00:46:10,268 --> 00:46:11,310 Počkej. 542 00:46:12,395 --> 00:46:14,272 Co je? Jsi v pořádku? 543 00:46:17,149 --> 00:46:18,150 Myslím, že jo. 544 00:46:20,319 --> 00:46:21,529 Takže? 545 00:46:22,863 --> 00:46:25,366 Neumím to vysvětlit, ale myslím, že Dylan taky. 546 00:46:37,169 --> 00:46:38,296 Chyběl jsi mi. 547 00:46:39,297 --> 00:46:41,590 -My dva. -Moc jsme mi chyběli. 548 00:46:41,674 --> 00:46:42,925 Ani nevíš jak. 549 00:47:20,880 --> 00:47:24,383 Tohle, pane prezidente, je univerzální ovladač. 550 00:47:24,467 --> 00:47:29,055 Venkovní podmínky, obloha a okolní zvuky se ovládají z věže. 551 00:47:29,138 --> 00:47:31,307 Tady dole je nervové centrum. 552 00:47:32,475 --> 00:47:33,809 Je prťavé. 553 00:47:34,852 --> 00:47:37,188 Který chudák to musí všechno sledovat? 554 00:47:38,147 --> 00:47:39,732 Je plně automatizované, 555 00:47:39,815 --> 00:47:43,736 naprogramované k přizpůsobení se jakékoli situaci v nanosekundě. 556 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Co když vypukne požár? 557 00:47:47,782 --> 00:47:50,743 Systém spustí rozstřikovače a poplach. 558 00:47:50,826 --> 00:47:51,827 A nedostatek kyslíku? 559 00:47:52,661 --> 00:47:56,415 Pokud systém v atmosféře zaznamená ztrátu kyslíku nebo dusíku, 560 00:47:56,499 --> 00:47:58,334 všechny dveře se otevřou. 561 00:47:59,168 --> 00:48:00,169 Obležení. 562 00:48:02,213 --> 00:48:03,756 -Obležení? -Jo. 563 00:48:03,839 --> 00:48:07,802 Když se před bránou shromáždí armáda skřetů a netvorů 564 00:48:07,885 --> 00:48:11,555 a ještě se nevrátil bílý čaroděj s plnovousem a jezdci na koni. 565 00:48:11,639 --> 00:48:13,599 Štve mě, že vím, na co je to narážka. 566 00:48:13,682 --> 00:48:16,310 Když se někdo pokusí předvést bitvu u Helmova žlebu, 567 00:48:16,394 --> 00:48:18,771 spustíme protokol úplného uzavření. 568 00:48:19,605 --> 00:48:23,317 Při úplném uzavření tento bunkr ustojí přímý jaderný zásah 569 00:48:23,984 --> 00:48:26,362 i útok uruk-haiů. 570 00:48:27,321 --> 00:48:28,489 Opravdových netvorů. 571 00:48:30,991 --> 00:48:32,326 Jo. 572 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 A co když se to stane všechno naráz? 573 00:48:35,663 --> 00:48:40,418 Vzduch, uruk… netvoři. 574 00:48:41,585 --> 00:48:43,629 Šance na to je nepatrná. 575 00:48:44,797 --> 00:48:49,927 Systém je naprogramovaný, aby předvídal a reagoval na všechny realistické scénáře. 576 00:48:52,304 --> 00:48:54,181 -Jsme připraveni. -Přesně tak. 577 00:48:56,058 --> 00:48:58,394 Dlužím vám omluvu, paní Redmondová. 578 00:48:59,895 --> 00:49:03,399 Když jste mi tehdy řekla, co chcete, řekl jsem, že je to nemožné. 579 00:49:05,109 --> 00:49:06,110 Vzpomínám si. 580 00:49:06,193 --> 00:49:08,571 Ale z nemožného se stalo skutečné. 581 00:49:09,196 --> 00:49:12,032 Tento bunkr nás všechny přežije. 582 00:49:32,928 --> 00:49:34,054 Co hledáte? 583 00:49:37,975 --> 00:49:40,269 Pardon, pane. Půjčíte mi to na chvíli? 584 00:49:41,020 --> 00:49:43,856 Ukažte. Jo, to stačí. 585 00:49:45,816 --> 00:49:46,984 Díky. 586 00:49:47,067 --> 00:49:49,528 Je tu znepokojivý nedostatek dřeva. 587 00:49:49,612 --> 00:49:52,573 A když už tu řešíme neprůstřelnost bunkru, 588 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 chtěl jsem být připravený na všechno. 589 00:49:55,034 --> 00:49:56,410 Také že jsme. 590 00:49:56,494 --> 00:49:58,579 Je tu nadmíru zásob úplně všeho, 591 00:49:58,662 --> 00:50:02,041 takže na tohle vaše pověrčivé divadýlko nejsem zvědavá. 592 00:50:03,209 --> 00:50:04,460 Sam. 593 00:50:04,543 --> 00:50:07,880 Je to vážně působivé. Měla byste být pyšná. 594 00:50:09,256 --> 00:50:12,968 Ale díky téhle práci jsem se naučil trochu historie, 595 00:50:13,052 --> 00:50:16,430 abych při prohlídkách v Bílém domě nepůsobil jako hlupák. 596 00:50:17,139 --> 00:50:22,394 A jestli něco vím, tak to, že impéria nepadají kvůli nedostatečné přípravě. 597 00:50:23,062 --> 00:50:27,149 Padají, když se cítí být na koni a mají přebytek všeho. 598 00:50:36,617 --> 00:50:40,246 Římská říše se rozkládala na třech světadílech a vládla Středomoří. 599 00:50:40,329 --> 00:50:42,998 Vystavěli cesty, které spojovaly moderní svět. 600 00:50:43,082 --> 00:50:45,960 Měli sport, filozofii a divadlo. 601 00:50:46,043 --> 00:50:49,004 Náš tým se přesune sem. 602 00:50:49,088 --> 00:50:52,716 Další bojový tým chci mít tady, tady 603 00:50:52,800 --> 00:50:54,718 a u nemocnice kvůli zásobám. 604 00:50:54,802 --> 00:50:56,262 Vyrazíme za rozbřesku. 605 00:50:56,345 --> 00:50:59,181 Byli vrcholem kultury a výstřednosti. 606 00:50:59,265 --> 00:51:03,018 Na invazi se chystá 10 000 ozbrojenců, a vy se nespojíte se Samanthou? 607 00:51:03,102 --> 00:51:04,478 Pořád to nezvedá. 608 00:51:06,230 --> 00:51:09,525 Mysleli si, že jsou nezastavitelní. Nepřemožitelní. 609 00:51:10,484 --> 00:51:11,485 A pak? 610 00:51:11,569 --> 00:51:12,653 Zhroutili se. 611 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Mongolové dobyli všechno od Tichého oceánu 612 00:51:16,365 --> 00:51:18,617 po Perský záliv a chtěli víc. 613 00:51:18,701 --> 00:51:20,077 Kdo o tom rozhoduje? 614 00:51:21,537 --> 00:51:25,332 Nesmíme je sem pustit. Kdo je pro zahájení úplného uzavření? 615 00:51:28,877 --> 00:51:30,963 Přetížili se, přišly vnitřní boje 616 00:51:31,755 --> 00:51:33,340 a pak se zhroutili. 617 00:51:33,424 --> 00:51:34,425 Totéž s Aztéky. 618 00:51:40,514 --> 00:51:41,515 Starověké Athény. 619 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 Britské impérium. 620 00:51:46,687 --> 00:51:48,105 Chicago Bulls. 621 00:51:48,188 --> 00:51:51,942 Šest mistrovských titulů za osm let. Dvakrát tři roky po sobě. 622 00:51:54,737 --> 00:51:56,322 Ten tým byl nezastavitelný. 623 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 Až najednou nebyl. 624 00:51:59,825 --> 00:52:02,244 Ve finále nebyli od roku 1998. 625 00:52:02,953 --> 00:52:04,330 Prostě… 626 00:52:09,126 --> 00:52:11,253 Yankees, Warriors, Patriots. 627 00:52:21,055 --> 00:52:23,182 A to nemluvím o basketu v Kentucky. 628 00:52:49,375 --> 00:52:52,961 Všude to funguje stejně. Ve sportu, v byznysu, ve vládě. 629 00:52:53,045 --> 00:52:58,217 Nadvláda může trvat dekádu, století nebo prostě tisíc let. 630 00:52:59,593 --> 00:53:04,723 A v ten zářný okamžik jsou přesvědčeni, že nemůžou udělat chybu. 631 00:53:07,518 --> 00:53:09,436 ZTRÁTA KYSLÍKU OTEVŘENÍ BRÁNY ZA 58 632 00:53:27,746 --> 00:53:28,997 KÓD K ÚPLNÉMU UZAVŘENÍ 633 00:53:34,128 --> 00:53:36,755 ZAHÁJENÍ ÚPLNÉHO UZAVŘENÍ ZAJIŠTĚNÍ PŘÍSTUPOVÝCH BODŮ 634 00:53:40,092 --> 00:53:42,052 PŘÍKAZ ODEPŘEN ZRUŠENÍ UZAVŘENÍ 635 00:53:50,561 --> 00:53:52,521 ÚPLNÉ UZAVŘENÍ NEDOKONČENO 636 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 SELHÁNÍ SYSTÉMU 637 00:53:56,358 --> 00:53:59,903 SELHÁNÍ STABILIZACE ATMOSFÉRY 638 00:54:04,700 --> 00:54:06,493 NEBEZPEČÍ KRITICKÉ RADIACE 639 00:54:10,038 --> 00:54:12,040 HROZÍ ROZTAVENÍ 640 00:54:17,212 --> 00:54:18,505 Jsme nad 90. 641 00:54:20,299 --> 00:54:24,011 Všechno, co dosáhne velké slávy, Sam, 642 00:54:24,928 --> 00:54:26,555 má společné jedno. 643 00:54:29,141 --> 00:54:30,476 Vždycky to skončí. 644 00:54:33,270 --> 00:54:34,688 Ne dokud jsem tu já. 645 00:56:07,739 --> 00:56:08,991 Ahoj, Alex. 646 00:57:32,282 --> 00:57:34,284 České titulky: Vít Jakeš