1 00:00:01,293 --> 00:00:03,545 Ha azt kérném, tervezzen egy földalatti várost, 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,757 egy 25 000 fős várost, mit mondana? 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,383 Azt, hogy az lehetetlen. 4 00:00:08,467 --> 00:00:12,054 Nincs annyi pénz, amiből finanszírozni tudná a földmunkát. 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,889 Építse meg a városomat! 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,227 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL: 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,520 Magában minden megvan. 8 00:00:19,603 --> 00:00:22,314 Az öregem még mindig olyanokkal gúnyol: 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,857 „Te vagy Peter Lawford. 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,984 Csak a rokonság miatt vagy a bandában.” 11 00:00:26,068 --> 00:00:27,069 Jézusom! 12 00:00:27,152 --> 00:00:30,489 Tegye, amit megbeszéltünk! Iktassa ki őket! Ez parancs. 13 00:00:30,572 --> 00:00:33,200 Tudniuk kell, hogy vannak túlélők, 14 00:00:33,283 --> 00:00:35,494 hogy a szeretteik még életben lehetnek. 15 00:00:35,577 --> 00:00:36,870 Elmondom az igazat. 16 00:00:36,954 --> 00:00:37,955 Nem mondod. 17 00:00:38,038 --> 00:00:41,124 Csinálnék egy válogatást, lehet? 18 00:00:41,208 --> 00:00:43,544 Egyenesen és fel a lépcsőn. 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 JEREMYNEK 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,925 Egy ideje hallgatom őt, 21 00:00:50,008 --> 00:00:53,387 és figyelem őt, és el fogom intézni. 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,143 Vannak túlélők, és szerintem a felesége köztük van. 23 00:01:00,227 --> 00:01:03,063 A nevem Teri Rogers-Collins. 24 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 Itt vagyok a többi túlélővel. 25 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 Beszéljen a lányával! 26 00:01:08,360 --> 00:01:09,987 - Jane! Istenem! - Szia! 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 Csak szeretnék elbújni minden elől. 28 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 - Velem jönnél? - Persze. 29 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Oké. 30 00:01:16,577 --> 00:01:19,913 Elengedi az embereimet, és kideríti, ki ölte meg az elnököt, 31 00:01:19,997 --> 00:01:23,250 ha viszont akarja látni a lányát és a feleségét. 32 00:01:23,333 --> 00:01:26,753 Cal gyilkosának DNS-e senkiével sem egyezett idelent. 33 00:01:26,837 --> 00:01:29,840 Úgy tűnik, a gyilkos kívülről jött. 34 00:01:48,191 --> 00:01:52,321 {\an8}TIZENKÉT ÉVVEL KORÁBBAN 35 00:02:06,793 --> 00:02:08,211 Építse meg a városomat! 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,059 Jól van, fiúk, fél óra. 37 00:02:22,643 --> 00:02:24,227 Egy óra fele, 30 perc, 38 00:02:24,311 --> 00:02:26,855 nem 31, nem 32, mert... 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,982 - Minden perc számít. - Minden perc számít. 40 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Úgy van. 41 00:02:30,150 --> 00:02:31,234 - Hé, főnök! - Igen? 42 00:02:31,318 --> 00:02:33,445 Eldöntöttem, mit csinálok a pénzzel. 43 00:02:33,528 --> 00:02:35,405 Önkormányzati kötvényeket vesz? 44 00:02:36,657 --> 00:02:39,701 Nem, szerzek egy jó nagy seggű csinibabát. 45 00:02:40,452 --> 00:02:41,703 Ugyanolyan jó befektetés. 46 00:02:42,329 --> 00:02:44,206 Wakanda, te mit csinálsz a pénzzel? 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 Hazaküldöm anyámnak. 48 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 Jézusom! 49 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Most szarul érzem magam a nagy seggű csinibaba miatt. 50 00:02:52,964 --> 00:02:54,174 Jól van, menjünk! 51 00:03:08,730 --> 00:03:13,819 Az sokkal jobban néz ki és sokkal jobb az illata, mint ennek a szarnak. 52 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Tessék! 53 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 Ugyan! 54 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 Egyen! 55 00:03:23,370 --> 00:03:27,290 Igyekeztem olyanra csinálni, mint amilyen édesanyámé, de tudja, 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,834 a fűszerek, 57 00:03:29,751 --> 00:03:31,461 nem hozhattam fűszereket. 58 00:03:32,421 --> 00:03:33,422 Egyen! 59 00:03:35,632 --> 00:03:37,008 Csak vegyem ki? 60 00:03:37,092 --> 00:03:38,885 Várjon! Így! 61 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 Istenem! 62 00:03:49,813 --> 00:03:51,064 Most viccel? 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,732 Ez mennyei, Adam! 64 00:03:53,525 --> 00:03:54,860 Abdourahmán. 65 00:03:55,819 --> 00:03:56,903 Abdourmán. 66 00:03:58,321 --> 00:04:00,949 Az Adam... jó lesz. 67 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 De kösz, hogy megpróbálta. 68 00:04:08,915 --> 00:04:10,167 Hogyne. 69 00:04:11,168 --> 00:04:12,294 Egyen! 70 00:04:24,431 --> 00:04:26,266 Ne már! 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,270 Ezt hol szerezted? 72 00:04:30,353 --> 00:04:33,148 Négy nyugat-afrikai boltban is megnéztem. 73 00:04:36,109 --> 00:04:38,320 - Szia! - Sziasztok! 74 00:04:45,160 --> 00:04:46,536 Lebegek. 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,042 Santé! 76 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Egészségünkre! 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,421 Bárhol, csak ne itt! 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 ROBBANÁSVESZÉLY 79 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Jól vagy? 80 00:05:44,427 --> 00:05:46,680 BIOLÓGIAI VESZÉLY 81 00:05:49,766 --> 00:05:50,809 Ez mi? 82 00:05:51,977 --> 00:05:53,353 Arzenopiritmaradvány. 83 00:05:54,938 --> 00:05:56,356 Ez egy vas-arzén-szulfid. 84 00:05:56,439 --> 00:05:58,149 Tudom. Tudom, mi az. 85 00:06:04,447 --> 00:06:05,740 Basszus! 86 00:06:07,659 --> 00:06:09,286 Le kell állítani ezt az egészet. 87 00:06:09,369 --> 00:06:12,080 - Mindenkinek... - Veszélyezteti ez a helyszínt? 88 00:06:15,959 --> 00:06:18,795 Mint tudja, a szulfid csak a feltárás elején mérgező, 89 00:06:18,879 --> 00:06:22,757 tehát ha azt kérdezi, hogy idővel biztonságos lesz-e, akkor igen. 90 00:06:23,300 --> 00:06:26,052 De a munkásokra nézve veszélyes, 91 00:06:26,136 --> 00:06:29,347 megbetegszenek, és egyre betegebbek lesznek. 92 00:06:29,431 --> 00:06:31,308 Értem. Tudom. Rendben. 93 00:06:33,768 --> 00:06:37,230 Egyelőre visszaküldjük a srácokat a szállásra, rendben? 94 00:06:37,314 --> 00:06:39,608 Kapnak egy szabad estét. A többit elintézem. 95 00:06:39,691 --> 00:06:41,568 - Jó. - Rendben? 96 00:06:41,651 --> 00:06:43,236 Igen, jó. 97 00:06:51,161 --> 00:06:54,372 IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS. A BIRTOKHÁBORÍTÓKAT LELŐJÜK. 98 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 Én vagyok az építésvezető. 99 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 Nem tudok bemenni. 100 00:07:02,839 --> 00:07:04,257 Nem engedhetem be, uram. 101 00:07:04,341 --> 00:07:05,842 És kérem a jelvényét. 102 00:07:05,925 --> 00:07:07,719 - Mi? Mi folyik itt? - Sajnálom. 103 00:07:07,802 --> 00:07:08,928 Nem az én döntésem. 104 00:07:09,012 --> 00:07:10,221 Miért dolgoznak a srácok? 105 00:07:10,305 --> 00:07:12,098 Maszk lesz rajtuk, és megoldjuk. 106 00:07:12,182 --> 00:07:14,976 Mindent megteszek, hogy biztonságban legyenek. 107 00:07:15,060 --> 00:07:17,687 A munka folytatódik, folytatódnia kell. 108 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 Ez nem újrafeldolgozó létesítmény lesz. 109 00:07:21,733 --> 00:07:23,318 Valójában mi épül itt? 110 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 Hallgasson! 111 00:07:26,821 --> 00:07:29,658 Nézze, ne húzzon ujjat ezekkel az emberekkel! 112 00:07:31,326 --> 00:07:32,577 Értesüléseik szerint 113 00:07:33,036 --> 00:07:34,162 valami közeleg, 114 00:07:35,664 --> 00:07:37,040 valami katasztrofális. 115 00:07:38,375 --> 00:07:41,461 Kérem, felejtse el ezt a munkát és ezeket az embereket! 116 00:07:41,544 --> 00:07:42,837 Semmit sem tehet. 117 00:07:42,921 --> 00:07:45,090 - Anders! - Egyikünk sem tehet semmit. 118 00:07:46,716 --> 00:07:47,842 Várjon! 119 00:07:57,519 --> 00:07:59,562 Adam, vedd fel a telefont! 120 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Nem hallgatod meg, mi közeleg. 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 Adam, megint én vagyok az. 122 00:08:12,992 --> 00:08:17,205 Tudom, hogy őrültnek tartasz, de kérlek, hívj vissza! 123 00:08:17,288 --> 00:08:20,917 {\an8}CSALÁDI KAPCSOLATOK, CSENDESTÁRS BRADFORD NYER! 124 00:08:24,379 --> 00:08:27,841 Nem figyelsz rám. Senki sem figyel rám. 125 00:08:28,925 --> 00:08:31,261 De hamarosan fognak, 126 00:08:32,095 --> 00:08:33,722 mindannyian figyelni fogtok! 127 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 FEHÉR HÁZ 128 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 Fegyver! 129 00:08:52,032 --> 00:08:55,326 Joguk van tudni! Mindenkinek joga van tudni! 130 00:09:00,457 --> 00:09:04,753 A titkok őrzője 131 00:09:07,756 --> 00:09:10,550 A férjemet keresem, Xavier Collinst. 132 00:09:10,633 --> 00:09:12,802 A gyermekeimet, Presley-t és Jamest. 133 00:09:12,886 --> 00:09:14,804 Egy coloradói komplexumba tartottak. 134 00:09:15,346 --> 00:09:18,141 Ismétlem, a nevem Teri Rogers-Collins. 135 00:09:18,224 --> 00:09:20,018 Itt vagyok a többi túlélővel. 136 00:09:20,685 --> 00:09:22,645 Beszéljen a lányával! 137 00:09:34,157 --> 00:09:35,325 Vége. 138 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 Engedje el őket! 139 00:09:37,160 --> 00:09:39,162 - Mi van? - Nem Sinatra ölte meg az elnököt. 140 00:09:39,871 --> 00:09:42,791 Megvan a DNS-elemzés eredménye, és senkiével sem egyezik idelent, 141 00:09:43,416 --> 00:09:45,877 tehát a talált DNS valaki másé, 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,755 aki vagy besurrant ide, vagy már előttünk itt volt. 143 00:09:48,838 --> 00:09:51,007 Ki kell derítenem, ki az, méghozzá gyorsan. 144 00:09:51,091 --> 00:09:54,219 Szóljon, hogy leállunk! És adja ide a fegyvert! 145 00:09:54,761 --> 00:09:57,555 - Dehogy adom! - Vissza kell mennem a tetthelyre. 146 00:09:57,639 --> 00:10:00,892 - Valamit nem vettünk észre. - Collins! Alaposak voltunk. 147 00:10:00,975 --> 00:10:03,228 Nem, Robinson, valami kurvára kimaradt! 148 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Nézze! 149 00:10:06,648 --> 00:10:08,775 Ha a DNS senkiével sem egyezik, 150 00:10:08,858 --> 00:10:10,819 akkor az érkezés napját kell átvennünk. 151 00:10:11,611 --> 00:10:14,072 Jó, tegyen, amit akar! 152 00:10:15,532 --> 00:10:17,450 Mi a fenével tartja sakkban magát? 153 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 A lányommal. 154 00:10:21,496 --> 00:10:24,082 Polgártársaim, ahogy azt nyilván látták, 155 00:10:24,165 --> 00:10:26,376 szokatlan eseményeket tapasztaltunk ma. 156 00:10:27,001 --> 00:10:29,921 Biztosítjuk önöket, hogy mindenki biztonságban van, 157 00:10:30,505 --> 00:10:32,549 és helyreállt a rend. 158 00:10:33,341 --> 00:10:35,135 Nincsenek veszélyben. 159 00:10:35,218 --> 00:10:38,721 De a rendfenntartó erőknek végezniük kell a munkájukat. 160 00:10:39,013 --> 00:10:44,269 Minden titkos információ a tableten, távoli hozzáférés, minden tűnjön el! 161 00:10:44,352 --> 00:10:45,770 - Minden? - Minden. 162 00:10:47,063 --> 00:10:48,189 Azt mondta: 163 00:10:48,273 --> 00:10:51,818 „Tartsa őt odakint, amíg nem beszélek a többiekkel!” 164 00:10:52,402 --> 00:10:56,906 Találtak valakit, egy túlélőt, és tudják, hogy több is van. 165 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 És bár most már mindent kézben tartunk, 166 00:11:00,368 --> 00:11:04,247 a mai események világossá tették, hogy Cal Bradford elnök 167 00:11:04,330 --> 00:11:06,916 feltehetően gyilkosság áldozata lett. 168 00:11:10,461 --> 00:11:11,880 Jól van, én... 169 00:11:12,714 --> 00:11:14,507 Szerintem lassítania kellene. 170 00:11:14,591 --> 00:11:15,758 Pihennie kellene. 171 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 Samantha! 172 00:11:19,012 --> 00:11:20,722 Samantha, jöjjön! 173 00:11:23,308 --> 00:11:24,809 Valami szétesett itt. 174 00:11:25,685 --> 00:11:26,895 Sam! 175 00:11:28,146 --> 00:11:30,356 Maga kezd szétesni. Hadd segítsek! 176 00:11:30,440 --> 00:11:32,775 Ne pazaroljon rám több időt, Gabriela! 177 00:11:33,276 --> 00:11:34,402 Nem ismer engem. 178 00:11:37,614 --> 00:11:39,157 Szörnyű dolgokat tettem. 179 00:11:39,240 --> 00:11:42,327 Kimondhatatlanul szörnyű dolgokat. 180 00:11:42,869 --> 00:11:46,456 - Mindent meg lehet... - Elmehet, dr. Torabi. 181 00:11:51,002 --> 00:11:55,048 Egyelőre arra kérünk mindenkit, hogy maradjon otthon. 182 00:11:55,131 --> 00:11:57,842 Nyugodjanak meg, igazságot fogunk szolgáltatni! 183 00:11:58,343 --> 00:12:00,887 Hamarosan minden visszatér a rendes kerékvágásba. 184 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 Billyvel gyakran üldögéltünk, 185 00:12:05,808 --> 00:12:08,394 és szemetet ettünk, amíg meg nem fájdult a hasunk. 186 00:12:11,689 --> 00:12:13,316 Bocs, hangulatgyilkos vagyok. 187 00:12:14,067 --> 00:12:16,277 Nem, ne kérj bocsánatot! 188 00:12:18,655 --> 00:12:21,824 - Jobb, ha magadra hagylak. - Ne, maradj! 189 00:12:22,575 --> 00:12:25,161 Kérlek, csak még egy kicsit! 190 00:12:26,704 --> 00:12:27,830 Rendben. 191 00:12:31,167 --> 00:12:33,044 BEJÖVŐ HÍVÁS SINATRA 192 00:12:33,127 --> 00:12:34,587 Bocsáss meg! 193 00:12:35,838 --> 00:12:37,173 Itt Jane. 194 00:12:37,257 --> 00:12:38,841 Tudom, hogy jóban van Collinsszal, 195 00:12:38,925 --> 00:12:41,219 de tudnom kell, hogy megteszi, amit kell. 196 00:12:41,302 --> 00:12:43,972 - Mit tegyek vele? - Nem, Collinst intézem. 197 00:12:46,140 --> 00:12:48,685 De azon tipródom, hogy mi legyen a lánnyal. 198 00:12:50,561 --> 00:12:51,562 Túl sokat tud. 199 00:12:51,646 --> 00:12:53,690 Eljuthat magához, és onnan hozzám. 200 00:12:53,773 --> 00:12:57,193 - Biztos csak paranoiás vagyok, de... - Elintézem. 201 00:12:57,277 --> 00:12:58,486 Ne! Ne! 202 00:13:00,154 --> 00:13:01,864 Csak azt mondom, 203 00:13:01,948 --> 00:13:04,033 hogy nem akarom, hogy bármi kitudódjon. 204 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 Értettem. 205 00:13:05,702 --> 00:13:08,037 De lenne egy kérdésem. 206 00:13:08,621 --> 00:13:12,083 Mint tudja, az elnöknek volt egy csomó videójátéka, amit szeretek, 207 00:13:12,166 --> 00:13:13,668 főleg a Wii-t. 208 00:13:14,294 --> 00:13:16,587 És azon tűnődtem, 209 00:13:17,213 --> 00:13:20,258 hogy vajon a Wii elérhető lenne-e, 210 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 tudja, 211 00:13:21,968 --> 00:13:22,969 nekem? 212 00:13:24,721 --> 00:13:28,182 - Elnézést, maga megőrült? - Ha mindent elintézek. 213 00:13:29,934 --> 00:13:33,313 - Csak ne csináljon semmit a lánnyal... - Szerintem tegyük le. 214 00:13:33,396 --> 00:13:34,897 Úgy jobb lesz. 215 00:13:34,981 --> 00:13:36,399 Tessék? 216 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Nem téved, Xavier. 217 00:13:57,003 --> 00:13:58,755 Ez határozottan meg fog ölni. 218 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 Egy újabb nap 219 00:14:40,755 --> 00:14:42,882 Csak te meg én 220 00:14:42,965 --> 00:14:44,300 Hallgatunk zenét? 221 00:14:45,760 --> 00:14:47,929 Egy újabb nap 222 00:14:49,180 --> 00:14:50,973 Csak te meg én 223 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 Hallgatunk zenét? 224 00:15:02,693 --> 00:15:06,531 JEREMYNEK 225 00:15:18,918 --> 00:15:19,961 Szia, kölyök! 226 00:15:20,044 --> 00:15:21,129 Itt az apád. 227 00:15:21,796 --> 00:15:23,840 A könyvtárban csinálok neked egy válogatást, 228 00:15:24,632 --> 00:15:28,469 és ha már itt vagyok, elrejtek néhány államtitkot is. 229 00:15:34,350 --> 00:15:36,227 812092. 230 00:15:37,770 --> 00:15:40,815 812092... 231 00:15:48,990 --> 00:15:50,241 Segítenie kell. 232 00:15:51,033 --> 00:15:53,953 Bocs, úgy döntöttem, leiszom magam, szóval... 233 00:15:54,036 --> 00:15:57,248 Mindenkinek el kellett mennie pszichológushoz, miután lejöttünk. 234 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 Szükségem van az információkra ezekről az emberekről. 235 00:16:01,586 --> 00:16:02,628 Ez meg mi? 236 00:16:02,712 --> 00:16:05,214 Egy lista azokról, akiknek érkezéskor probléma adódott 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,633 a karperecével vagy a viselkedésével. 238 00:16:07,717 --> 00:16:10,469 Tudnom kell, ki nem az, akinek mondja magát. 239 00:16:10,553 --> 00:16:14,223 Nem személyesen beszéltem több ezer emberrel, a csapatom segített, 240 00:16:14,307 --> 00:16:16,517 és ezek az akták bizalmasak. Egészségére! 241 00:16:20,021 --> 00:16:21,397 Eddig kértem szépen. 242 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 És Jordan E. Bennett? 243 00:16:46,005 --> 00:16:47,340 Nem. 244 00:16:47,423 --> 00:16:51,260 Nem, ő nem lehet, súlyos poszttraumás stressz szindrómában szenved, 245 00:16:51,344 --> 00:16:53,763 és két hónapja nem hagyta el a környékét. 246 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 Miért issza le magát napközben? 247 00:17:01,896 --> 00:17:02,897 Nem tudom. 248 00:17:05,650 --> 00:17:10,488 Lehetséges, hogy az elmúlt évtizedben mindenkit próbáltam meggyőzni arról, 249 00:17:12,031 --> 00:17:13,616 hogy egy szörnyeteg nem is az. 250 00:17:15,993 --> 00:17:17,578 - Szar ügy! - Igen. 251 00:17:24,627 --> 00:17:26,462 MARGARET DAVIS ALLERGIA: DIÓFÉLÉK 252 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 - Hm... - Mi az? 253 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 Ez butaság. 254 00:17:31,384 --> 00:17:35,137 Valószínűleg semmi, talán csak egy hiba. 255 00:17:38,266 --> 00:17:39,767 Nem, nem. Várjunk! 256 00:17:40,726 --> 00:17:43,396 Ha az aktában foglaltak igazak, akkor valami... 257 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 valami... 258 00:17:45,606 --> 00:17:46,816 nagyon nem stimmel. 259 00:18:02,123 --> 00:18:04,500 JELENTÉST! MI VAN A LÁNNYAL? 260 00:18:04,584 --> 00:18:06,586 ELINTÉZTEM. PROBLÉMA KIIKTATVA. 261 00:18:24,854 --> 00:18:29,817 HA GYEREKEKRŐL VAN SZÓ 737.029 262 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 Üljön le egy kicsit! 263 00:18:47,335 --> 00:18:49,128 Nem kell kétszer kérnie. 264 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 Hogy van? 265 00:18:51,964 --> 00:18:53,591 Az elmúlt pár nap kissé... 266 00:18:53,674 --> 00:18:54,675 Őrültekháza volt? 267 00:18:54,759 --> 00:18:56,886 Az tuti! A harmadik tányérral eszem ma. 268 00:18:56,969 --> 00:18:58,846 Nem csoda, baromi jó. 269 00:19:00,389 --> 00:19:02,058 Maga is baromi jó volt. 270 00:19:06,312 --> 00:19:08,230 Egyetlen centit se mozduljon! 271 00:19:17,365 --> 00:19:19,909 SINATRA, A HANG A... 272 00:19:37,760 --> 00:19:40,846 PETER LAWFORD A TITKOK ŐRZŐJE 273 00:19:40,930 --> 00:19:43,432 Nem tudom, ki a fene maga, de Maggie Davis... 274 00:19:44,392 --> 00:19:46,560 egy tapodtat sem mozdult EpiPen nélkül. 275 00:19:47,228 --> 00:19:50,773 Egy kanál ebből a kesudiósajtos szarból padlóra küldte volna. 276 00:19:54,568 --> 00:19:56,028 Szinte megkönnyebbültem. 277 00:19:56,112 --> 00:19:57,446 A TITKOK ŐRZŐJE 278 00:20:04,954 --> 00:20:08,165 Minden büntetést megérdemlek, de tudniuk kell... 279 00:20:08,249 --> 00:20:10,584 APA KARPERECE REJTETT FÁJLOKAT FED FEL 280 00:20:10,668 --> 00:20:13,087 FELDERÍTÉS_TITKOSÍTOTT PACE: MEGTALÁLTAM ŐKET. 281 00:20:13,170 --> 00:20:15,881 KÜLSŐ AJTÓ KINYITÁSI ELJÁRÁS 282 00:20:19,301 --> 00:20:20,678 Ő kényszerített. 283 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 Ki? 284 00:20:37,361 --> 00:20:40,614 Bocs, haver, rosszkor rossz helyen. 285 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 Halló! 286 00:20:46,328 --> 00:20:47,413 Teri, én vagyok. 287 00:20:47,496 --> 00:20:48,581 Ó, Istenem! Hol vagy? 288 00:20:48,664 --> 00:20:49,832 Te hol vagy? 289 00:20:49,915 --> 00:20:51,041 Nem értem oda. 290 00:20:52,418 --> 00:20:55,129 Légy jó apa! Légy jó apa! 291 00:20:56,464 --> 00:20:57,882 Légy jó apjuk! 292 00:21:12,438 --> 00:21:14,023 Nem ismer fel, igaz? 293 00:21:15,733 --> 00:21:17,109 Vagyis a valódi énemet. 294 00:21:19,820 --> 00:21:22,156 Mindig töprengtem, felismer-e valamelyikük. 295 00:21:26,494 --> 00:21:27,870 Fegyver! 296 00:21:29,705 --> 00:21:32,625 Joguk van tudni! 297 00:21:32,708 --> 00:21:36,378 Mindenkinek joga van tudni! 298 00:21:43,552 --> 00:21:44,553 Nem, semmi baj. 299 00:21:44,637 --> 00:21:47,139 Semmi baj, Collins ügynök, agyrázkódása van. 300 00:21:47,223 --> 00:21:49,016 Eltart pár percig. 301 00:21:50,142 --> 00:21:52,186 Szerencséjére van egy kis időnk. 302 00:21:54,230 --> 00:21:55,689 Elvégre hosszú történet. 303 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 Igen. 304 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 Halló! 305 00:22:03,280 --> 00:22:04,281 Felvetted. 306 00:22:04,365 --> 00:22:06,200 Hogy megmondjam, ne hívj többet! 307 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Ne tedd le, kérlek! 308 00:22:13,541 --> 00:22:14,667 Szerinted mázli, 309 00:22:15,584 --> 00:22:18,879 hogy az ország legrosszabb börtöne épp Coloradóban van? 310 00:22:20,256 --> 00:22:22,716 A sors keze, hogy itt vagyok, 311 00:22:23,801 --> 00:22:26,637 közel a helyszínhez, amikor eljön az idő, 312 00:22:26,720 --> 00:22:30,224 így közel lehetünk, túlélhetjük, bármi is jön. 313 00:22:30,933 --> 00:22:31,934 Adam! 314 00:22:33,394 --> 00:22:34,645 Kérlek! 315 00:22:35,437 --> 00:22:36,522 Haldoklom. 316 00:22:38,315 --> 00:22:39,316 Tudom. 317 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 Tudom, de próbállak megmenteni. 318 00:22:43,571 --> 00:22:45,781 Nem menthetsz meg attól, ami rám vár. 319 00:22:45,865 --> 00:22:46,866 De igen. 320 00:22:47,575 --> 00:22:49,785 Adam, meg tudlak menteni. Ne tedd... 321 00:22:58,419 --> 00:23:02,590 {\an8}A legaggasztóbb, hogy egyes jelentések szerint a hullám akár... 322 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Nyissák ki az ajtót! 323 00:23:43,130 --> 00:23:44,298 Igazolványt kérnék. 324 00:23:51,889 --> 00:23:54,934 - Az érkezési koordináták felé tartanak? - Igen. 325 00:23:55,017 --> 00:23:56,602 Denver mellől jövünk. 326 00:23:56,685 --> 00:23:59,355 Könyvtáros vagyok, rajta vagyok a listán. 327 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 Figyeljenek! 328 00:24:01,273 --> 00:24:02,566 A bejárat 1,5 kilométer, 329 00:24:02,650 --> 00:24:04,985 van egy ösvény oda, megmutatom. 330 00:24:05,069 --> 00:24:06,195 - Rendben. - Köszönjük! 331 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 Nincs mit. 332 00:24:09,531 --> 00:24:12,910 Menjenek egyenesen, és a kanyar után meglátják, jó? 333 00:24:15,955 --> 00:24:18,040 De itt nincs tovább út. 334 00:24:18,123 --> 00:24:19,333 - Ne! - Hé! 335 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 AZT AKARJÁK, HOGY ELBUKJ. 336 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 BENZIN 337 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Hé, mi a fene ez? 338 00:24:38,018 --> 00:24:39,687 Mi a fene? Igen, maga... 339 00:24:39,770 --> 00:24:41,522 Elment a kibaszott esze? 340 00:24:57,121 --> 00:24:58,122 Kopjon le! 341 00:24:59,123 --> 00:25:00,124 Nem ítélkezem. 342 00:25:00,207 --> 00:25:01,625 Az az én rohadt benzinem! 343 00:25:02,167 --> 00:25:03,836 Semmit sem kezdtem az életemmel. 344 00:25:05,004 --> 00:25:09,341 A világnak vége, és az egyetlen dolog, ami eszembe jutott, hogy eljövök ide, 345 00:25:09,425 --> 00:25:13,846 hogy bagózzak és gyorskaját egyek a kocsimban anélkül, hogy ítélkeznének, 346 00:25:14,680 --> 00:25:15,681 most az egyszer. 347 00:25:19,435 --> 00:25:20,769 Szuper érzés. 348 00:25:33,824 --> 00:25:36,035 Talán maga az egyetlen a világon, 349 00:25:36,118 --> 00:25:38,704 aki jókor van jó helyen. 350 00:25:40,789 --> 00:25:44,752 Adják le a fegyvereket és tiltott tárgyakat a kijelölt helyeken! 351 00:25:44,835 --> 00:25:46,962 Eli Davis, Margaret Davis. 352 00:25:47,046 --> 00:25:48,047 HITELESÍTÉSI HIBA 353 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Mutassa a karperecét! 354 00:25:49,798 --> 00:25:51,800 Meg kell néznem a karperecét. 355 00:25:51,884 --> 00:25:53,719 Mi történt vele, megrongálódott? 356 00:25:54,511 --> 00:25:56,388 - Megrongálódott. - Hogyan? 357 00:25:56,472 --> 00:25:59,183 Hogy történt ez, uram? 358 00:25:59,266 --> 00:26:01,977 Uram! Uram, nagyon hosszú a sor. Csak mondja... 359 00:26:02,061 --> 00:26:04,021 - Lélegezz! - Valami baja van? 360 00:26:04,104 --> 00:26:06,315 - Hívjak mentőst? - Hol az inhalátorod? 361 00:26:06,398 --> 00:26:08,484 - Uram, nyugodjon meg! - Mindenki meghalt. 362 00:26:08,567 --> 00:26:11,820 - Nyugodjon meg! - Hajszálon múlt, hogy ideértünk. 363 00:26:11,904 --> 00:26:13,072 - Istenem! - Jól van. 364 00:26:13,155 --> 00:26:14,782 Istenem! Istenem! 365 00:26:14,865 --> 00:26:15,866 Csak menjenek! 366 00:26:18,869 --> 00:26:19,870 Így hát bejutottam, 367 00:26:21,080 --> 00:26:23,582 és be akartam fejezni a munkát. 368 00:26:23,665 --> 00:26:24,833 De nem is tudom, én... 369 00:26:25,459 --> 00:26:27,044 szégyellem kimondani. 370 00:26:28,629 --> 00:26:29,922 Jól éreztem itt magam... 371 00:26:32,633 --> 00:26:33,884 és kezdtem úgy érezni... 372 00:26:35,469 --> 00:26:37,221 hogy megérdemlem, hogy túléljem, 373 00:26:38,847 --> 00:26:40,849 sőt, hogy éljek, 374 00:26:42,768 --> 00:26:43,769 Adamért, 375 00:26:44,812 --> 00:26:49,149 és mindenkiért, aki megépítette ezt a helyet, de nem hívták meg. 376 00:26:50,067 --> 00:26:52,069 Leéltem volna az életem idelent, 377 00:26:52,569 --> 00:26:55,030 csöndben, szomorúan, 378 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 ebben a... könyvtárban, amit imádtam... 379 00:27:02,704 --> 00:27:03,956 amíg... 380 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 Jó napot! 381 00:27:05,707 --> 00:27:08,544 Bíró úr! Mármint... nem bíró úr. 382 00:27:09,795 --> 00:27:12,339 - Hogy is... Elnök úr! - A Cal jó lesz. 383 00:27:12,422 --> 00:27:14,758 Csinálnék egy válogatást, lehet? 384 00:27:14,842 --> 00:27:18,095 Igen. Van zenei könyvtárunk. 385 00:27:18,178 --> 00:27:21,014 Több ezer album, különböző formátumok... 386 00:27:23,392 --> 00:27:25,727 És minden újra eszembe jutott. 387 00:27:34,736 --> 00:27:37,364 Tudtam, hogy be kell fejeznem, amit elkezdtem, 388 00:27:55,382 --> 00:27:56,717 Hívj fel, ha kijózanodtál! 389 00:28:05,809 --> 00:28:07,394 Büszke voltál rám valaha? 390 00:28:09,062 --> 00:28:11,607 Sosem tettél olyat, amit én ne tettem volna meg érted. 391 00:28:19,239 --> 00:28:21,533 Majd megbocsátok, ha újra tudok aludni. 392 00:28:22,868 --> 00:28:24,620 És az akkor lesz, ha ön meghal. 393 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Életben hagyom. 394 00:30:31,872 --> 00:30:35,333 Hogy mindenkinek elmondhassa, hogy ki tette ezt és miért. 395 00:30:36,126 --> 00:30:37,961 Ne, ne csinálja ezt! 396 00:30:38,045 --> 00:30:40,964 Köszönöm, hogy felébresztett ebből a kábulatból. 397 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 És... 398 00:30:47,471 --> 00:30:48,680 ezt is köszönöm. 399 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 {\an8}Tudtam a kiutat, csak azt nem, hogy lehet kijutni. 400 00:30:54,352 --> 00:30:57,522 És bármi is maradt a világból, meg kell tudniuk. 401 00:31:00,650 --> 00:31:02,027 Kérem, ne hagyjon itt! 402 00:31:03,111 --> 00:31:04,988 Nekem kell az a könyv. 403 00:31:05,072 --> 00:31:06,531 Abban van, hogy hol a feleségem. 404 00:31:06,615 --> 00:31:10,160 Kell a könyv, hogy megtaláljam. Kell nekem... 405 00:31:19,086 --> 00:31:20,879 - Ki van ott? - Collins? 406 00:31:20,962 --> 00:31:22,130 Itt vagyok! 407 00:31:23,090 --> 00:31:25,592 - Baszki! Itt van még? - Nem, elment. 408 00:31:26,134 --> 00:31:27,385 - Kiszabadítana? - Igen. 409 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Baszki! 410 00:31:30,555 --> 00:31:32,849 Ő tette. A könyvtáros. 411 00:31:32,933 --> 00:31:34,101 Be kell jelentenünk. 412 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Nem. 413 00:31:35,936 --> 00:31:37,062 Tudom, hová tart. 414 00:32:22,899 --> 00:32:24,234 - Jobbra! - Megvan! 415 00:32:24,943 --> 00:32:26,528 - Ne mozduljon! - Jó. 416 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Elkaptak. 417 00:32:28,697 --> 00:32:29,906 Elkaptak. 418 00:32:38,582 --> 00:32:39,833 - Várjon! Ne! - Hé! 419 00:32:48,258 --> 00:32:50,177 Esélyük volt újrakezdeni idelent. 420 00:32:53,680 --> 00:32:55,015 Jobb világot építeni. 421 00:32:59,394 --> 00:33:01,271 De ők ugyanazt választották: 422 00:33:02,981 --> 00:33:05,567 óriási házak a kiváltságos kevésnek, 423 00:33:06,443 --> 00:33:09,988 fegyverek... Börtönt csináltak ebből a helyből. 424 00:33:11,489 --> 00:33:13,241 A kibaszott amerikai álom. 425 00:33:18,997 --> 00:33:21,625 Holttestek hevernek idelent is. 426 00:33:23,293 --> 00:33:26,504 Az embereknek tudniuk kell, hogy ez nem több egy sírnál. 427 00:33:30,133 --> 00:33:31,468 És az én sírom is ez lesz. 428 00:33:31,551 --> 00:33:33,637 - Várjon! Hé, figyeljen! - Ne, hé! 429 00:33:33,720 --> 00:33:35,347 Letesszük a fegyvereket, jó? 430 00:33:39,517 --> 00:33:40,644 Paradise, Paradicsom... 431 00:33:42,938 --> 00:33:44,272 Ez egy kibaszott vicc! 432 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 - Ne, ne, ne! - Ne, ne, ne! 433 00:34:09,714 --> 00:34:10,882 Vár rám. 434 00:34:14,552 --> 00:34:15,679 Nem akarok balhét. 435 00:34:23,561 --> 00:34:24,562 Megtaláltam. 436 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 A könyvtáros volt. 437 00:34:27,857 --> 00:34:30,986 Ugyanaz, aki a Fehér Háznál kísérelt meg merényletet. 438 00:34:31,569 --> 00:34:33,280 Végig a szemünk előtt volt. 439 00:34:33,655 --> 00:34:34,781 A könyvtáros? 440 00:34:37,492 --> 00:34:38,493 Hogyan? 441 00:34:40,120 --> 00:34:41,329 Hosszú történet, 442 00:34:42,372 --> 00:34:44,374 de bőven lesz ideje kitalálni, 443 00:34:44,457 --> 00:34:47,377 mert a teste jelenleg valakinek a háztetőjén hever. 444 00:34:49,504 --> 00:34:51,047 Szóval hol van a lányom? 445 00:34:59,222 --> 00:35:00,223 Jól van. 446 00:35:01,266 --> 00:35:02,642 Még egyszer megkérdezem. 447 00:35:04,477 --> 00:35:05,604 Hol van a lányom? 448 00:35:10,859 --> 00:35:12,193 Sajnálom, Collins ügynök. 449 00:35:16,823 --> 00:35:19,451 Nem akartam, hogy így elfajuljanak a dolgok. 450 00:35:29,419 --> 00:35:30,712 Isten bocsásson meg nekem! 451 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Én... 452 00:36:06,790 --> 00:36:08,958 Jól van... 453 00:36:12,796 --> 00:36:14,005 Mit művelt? 454 00:36:15,382 --> 00:36:16,758 Mit művelt? 455 00:36:17,926 --> 00:36:19,094 Mi a fenét művelt? 456 00:36:24,516 --> 00:36:25,600 Presley jól van. 457 00:36:29,354 --> 00:36:30,355 Xavier, jól van. 458 00:36:32,315 --> 00:36:34,901 Megtaláltam. Velem volt. 459 00:36:36,027 --> 00:36:38,279 - Jól van? - Otthon van, biztonságban. 460 00:36:38,363 --> 00:36:40,740 Brooks és Rainey őrködik az ajtónál. 461 00:36:50,542 --> 00:36:52,460 Ő kiloccsantotta volna az agyát. 462 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 De holtan nincs hasznomra. 463 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Sok idő lesz, mire felépül. 464 00:37:03,805 --> 00:37:06,141 Egyszerűbb lett volna odaadni a Wii-t. 465 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 A gyerekeim? 466 00:37:26,286 --> 00:37:28,621 - Hol vannak? - Mindketten jól vannak. 467 00:37:31,750 --> 00:37:33,626 - Apa! - Istenem, apa! 468 00:37:41,926 --> 00:37:44,888 - Jól vagy? Megsérültél? - Jól vagyok, apa. 469 00:37:52,854 --> 00:37:55,857 AZ USA TÚLÉLŐINEK BECSÜLT SZÁMA: 55 MILLIÓ FŐ!? 470 00:37:56,858 --> 00:37:59,068 ATLANTA, GEORGIA 471 00:38:09,370 --> 00:38:10,789 Sinatra kiiktatva. 472 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Egyelőre. 473 00:38:16,002 --> 00:38:18,004 De majd jön valaki, aki a helyébe lép. 474 00:38:22,634 --> 00:38:23,927 Cal jó könyvet küldött. 475 00:38:29,390 --> 00:38:32,769 Nem mehetek ki, a történtek után nem lehet. 476 00:38:33,102 --> 00:38:34,771 Collins, Cal megmutatta az utat. 477 00:38:36,231 --> 00:38:37,816 Az életét adta ezért. 478 00:38:38,775 --> 00:38:41,277 - Nem tehetem... - Ez nem csak magáról szól! 479 00:38:43,029 --> 00:38:44,906 Ez nem csak a feleségéről szól. 480 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Tudnunk kell, mi van odakint. 481 00:38:49,828 --> 00:38:51,329 Tudnunk kell, ki maradt. 482 00:38:53,748 --> 00:38:54,916 Az életemet adnám, 483 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 hogy megvédjem a gyerekeit. 484 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 Ez igaz? 485 00:39:19,190 --> 00:39:21,150 Megígértem anyukádnak, hogy vigyázok rátok. 486 00:39:22,193 --> 00:39:23,194 És így is tettél. 487 00:39:28,783 --> 00:39:30,535 De most ideje hazahoznod őt. 488 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Szia, kölyök! 489 00:39:50,388 --> 00:39:51,389 Itt az apád. 490 00:39:52,140 --> 00:39:54,475 A könyvtárban csinálok neked egy válogatást, 491 00:39:55,143 --> 00:39:58,980 és ha már itt vagyok, elrejtek néhány államtitkot is. 492 00:40:00,356 --> 00:40:03,860 Tudom, hogy nem mindenki értékeli úgy ezt a zenét, mint én. 493 00:40:03,943 --> 00:40:06,362 Ezt teljesen világossá tetted az évek során. 494 00:40:06,446 --> 00:40:10,199 De nincs mindenkinek olyan kifinomult ízlése, mint az öregednek. 495 00:40:11,451 --> 00:40:13,328 Igen, mindig is úgy gondoltam... 496 00:40:14,704 --> 00:40:16,748 hogy az vagy, amit szeretsz, 497 00:40:16,831 --> 00:40:19,334 és tudod, mit? Én nagyon szeretem ezt. 498 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Tényleg. 499 00:40:21,920 --> 00:40:22,921 Bizony. 500 00:40:24,756 --> 00:40:26,716 Igen, az vagy, amit szeretsz. 501 00:40:30,303 --> 00:40:31,888 És ha ez így van, 502 00:40:33,389 --> 00:40:34,933 akkor én te vagyok, fiam, 503 00:40:37,685 --> 00:40:38,686 te pedig én. 504 00:40:38,770 --> 00:40:40,772 MEGGYILKOLTÁK 505 00:40:40,855 --> 00:40:41,940 És, Jeremy, 506 00:40:43,608 --> 00:40:45,401 nem tetszik az, amit építettem? 507 00:40:48,947 --> 00:40:50,031 Hozd helyre! 508 00:42:28,838 --> 00:42:29,839 Kérem, üljünk... 509 00:42:30,798 --> 00:42:31,924 Elég legyen! 510 00:43:45,289 --> 00:43:46,499 Jövök, kicsim. 511 00:44:01,055 --> 00:44:03,057 A feliratot fordította: Borsody Anna