1 00:00:01,293 --> 00:00:03,795 Αν ζητούσα να μου σχεδιάσεις μια υπόγεια πόλη, 2 00:00:03,879 --> 00:00:07,007 μια πόλη για 25.000 άτομα, τι θα έλεγες; 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,634 Θα έλεγα ότι είναι αδύνατον. 4 00:00:08,717 --> 00:00:12,054 Κανένα χρηματικό ποσό δεν θα επέτρεπε την εκσκαφή σε τόσο μεγάλο χώρο. 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,014 Χτίσε την πόλη μου. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,477 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,770 Έχεις όλα τα καλά, Σαμ. 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,481 Ο μπαμπάς μου όλο με κατσαδιάζει και ρίχνει ατάκες όπως: 9 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 "Είσαι γελοίος. Είσαι ο Πίτερ Λόφορντ. Είσαι εκεί λόγω της οικογένειάς σου". 10 00:00:26,318 --> 00:00:27,319 Χριστέ μου. 11 00:00:27,402 --> 00:00:30,697 Πρέπει να κάνεις αυτό που συζητήσαμε. Σκότωσέ τους. Είναι διαταγή. 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,200 Ο κόσμος πρέπει να μάθει πως υπάρχουν επιζώντες, 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,744 πως οι δικοί τους ίσως είναι ζωντανοί εκεί πάνω. 14 00:00:35,827 --> 00:00:37,120 Θα τους πω την αλήθεια. 15 00:00:37,204 --> 00:00:38,205 Όχι, δεν θα το κάνεις. 16 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 Θέλω να φτιάξω CD με τραγούδια, μπορώ; 17 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 Ευθεία και να ανεβείτε τις σκάλες. 18 00:00:44,419 --> 00:00:45,921 ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΕΡΕΜΙ 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,175 Ακούω όσα λέει, 20 00:00:50,259 --> 00:00:53,637 την παρακολουθώ και θα την καταστρέψω. 21 00:00:57,474 --> 00:01:00,727 Υπάρχουν επιζώντες και πιστεύω πως η γυναίκα σου είναι ένας απ' αυτούς. 22 00:01:00,811 --> 00:01:03,063 Με λένε Τέρι Ρότζερς-Κόλινς. 23 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 Είμαι εδώ με άλλους επιζώντες. 24 00:01:05,232 --> 00:01:07,025 Ίσως θες να δεις τι κάνει η κόρη σου. 25 00:01:08,110 --> 00:01:09,987 Τζέιν. Θεέ μου. 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 Το μόνο που θέλω είναι να κρυφτώ από όλο αυτό. 27 00:01:12,990 --> 00:01:15,075 - Θες να έρθεις μαζί μου; - Έρχομαι. 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,493 Εντάξει. 29 00:01:16,577 --> 00:01:19,913 Θα ελευθερώσεις τους δικούς μου και θα μάθεις ποιος σκότωσε τον Πρόεδρο. 30 00:01:19,997 --> 00:01:23,250 Αν θες να ξαναδείς την κόρη σου ή τη γυναίκα σου. 31 00:01:23,333 --> 00:01:26,753 Το DNA από τον φόνο του Καλ δεν ταιριάζει με κανέναν εδώ στο καταφύγιο. 32 00:01:26,837 --> 00:01:29,881 Φαίνεται ότι ο δολοφόνος ήρθε απ' έξω. 33 00:01:48,191 --> 00:01:52,154 ΠΡΙΝ ΔΩΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ 34 00:02:07,044 --> 00:02:08,545 Χτίσε την πόλη μου. 35 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 Εντάξει, παιδιά, μισή ώρα. 36 00:02:22,643 --> 00:02:24,227 Μισή ώρα, δηλαδή 30 λεπτά. 37 00:02:24,311 --> 00:02:26,855 Όχι 31 λεπτά, όχι 32 λεπτά, επειδή... 38 00:02:26,938 --> 00:02:28,982 - Κάθε λεπτό μετράει. - Κάθε λεπτό μετράει. 39 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Σωστά. 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,234 - Αφεντικό. - Ναι. 41 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 Αποφάσισα τι θα κάνω τα λεφτά απ' αυτή τη δουλειά. 42 00:02:33,654 --> 00:02:35,405 Θα αγοράσεις ομόλογα; 43 00:02:36,657 --> 00:02:39,701 Όχι, θα βρω μια όμορφη γυναικάρα με χοντρό κωλαράκι. 44 00:02:40,452 --> 00:02:41,703 Μια εξίσου καλή επένδυση. 45 00:02:42,329 --> 00:02:44,206 Γουακάντα, τι θα κάνεις με τα λεφτά; 46 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 Θα τα στείλω στη μητέρα μου. 47 00:02:47,250 --> 00:02:48,835 Θεέ μου. 48 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Τώρα νιώθω τύψεις που θέλω να τα ξοδέψω όλα σε γκόμενα. 49 00:02:52,964 --> 00:02:54,174 Έλα, πάμε. 50 00:03:08,730 --> 00:03:13,777 Αυτό δείχνει και μυρίζει πολύ καλύτερα από ό,τι κι αν είναι αυτό. 51 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Ορίστε. 52 00:03:18,448 --> 00:03:19,658 Δεν είναι ανάγκη. 53 00:03:20,909 --> 00:03:22,035 Φάε. 54 00:03:23,412 --> 00:03:27,290 Έκανα ό,τι μπορούσα για να το φτιάξω όπως η μητέρα μου, αλλά, ξέρεις... 55 00:03:27,874 --> 00:03:29,000 τα μπαχαρικά... 56 00:03:29,793 --> 00:03:31,503 δεν επέτρεψαν να φέρω τα μπαχαρικά. 57 00:03:32,421 --> 00:03:33,422 Φάε. 58 00:03:35,424 --> 00:03:37,008 Να πάρω ένα; 59 00:03:37,092 --> 00:03:38,885 Περίμενε, έτσι. 60 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 Θεέ μου. 61 00:03:49,813 --> 00:03:51,022 Πλάκα μου κάνεις; 62 00:03:51,106 --> 00:03:52,816 Είναι τέλειο, Άνταμ. 63 00:03:53,525 --> 00:03:54,901 Αμπντουραμάν. 64 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Αμπντουρμάν. 65 00:03:58,280 --> 00:04:00,991 Άνταμ, λέγε με Άνταμ. 66 00:04:04,786 --> 00:04:06,163 Ευχαριστώ που προσπάθησες. 67 00:04:08,957 --> 00:04:10,125 Ναι. 68 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 Φάε. 69 00:04:23,138 --> 00:04:24,389 ΜΠΥΡΑ Η ΓΑΖΕΛΑ 70 00:04:24,473 --> 00:04:26,391 Αποκλείεται. 71 00:04:28,518 --> 00:04:30,228 Πού τα βρήκες αυτά; 72 00:04:30,312 --> 00:04:33,190 Πήγα σε τέσσερα Αφρικανικά μπακάλικα. 73 00:04:45,160 --> 00:04:46,578 Νιώθω πως πετάω. 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,334 Σαντί. 75 00:04:52,417 --> 00:04:53,543 Εις υγείαν. 76 00:04:54,252 --> 00:04:56,463 Σε οπουδήποτε εκτός απ' εδώ. 77 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΚΡΗΞΗΣ 78 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Είσαι εντάξει; 79 00:05:44,386 --> 00:05:46,721 ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 80 00:05:49,724 --> 00:05:50,767 Τι είναι αυτό; 81 00:05:51,977 --> 00:05:53,395 Υπολείμματα αρσενοπυρίτη. 82 00:05:54,980 --> 00:05:56,314 Είναι θειοαρσενικούχο. 83 00:05:56,398 --> 00:05:58,191 Το ξέρω. Ξέρω τι είναι. 84 00:06:04,406 --> 00:06:05,407 Σκατά. 85 00:06:07,617 --> 00:06:10,203 Πρέπει να σταματήσουμε. Οι εργάτες θα πρέπει να... 86 00:06:10,287 --> 00:06:12,372 Θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα του χώρου; 87 00:06:15,917 --> 00:06:18,837 Όπως ξέρεις, είναι τοξικό μόνο στην πρώιμη εκσκαφή, 88 00:06:18,920 --> 00:06:22,799 οπότε, αν ρωτάς αν ο χώρος θα είναι τελικά ασφαλής, θα είναι. 89 00:06:23,341 --> 00:06:26,011 Αλλά αυτοί που δουλεύουν εδώ, όχι, 90 00:06:26,094 --> 00:06:29,306 θα αρρωσταίνουν όλο και πιο πολύ. 91 00:06:29,389 --> 00:06:31,349 Κατάλαβα. Το ξέρω. Εντάξει. 92 00:06:33,768 --> 00:06:37,188 Κοίτα. Ας στείλουμε στο σπίτι τους εργάτες προς το παρόν, εντάξει; 93 00:06:37,272 --> 00:06:39,649 Δώσε σε όλους ρεπό. Όλα θα πάνε καλά, θα το φροντίσω. 94 00:06:39,733 --> 00:06:41,526 - Ναι. - Εντάξει; 95 00:06:41,610 --> 00:06:42,777 - Ναι, εντάξει. - Ναι. 96 00:06:51,119 --> 00:06:54,414 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΟΙ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΘΑ ΠΥΡΟΒΟΛΟΥΝΤΑΙ 97 00:06:59,919 --> 00:07:01,713 Είμαι ο υπεύθυνος του έργου. 98 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Δεν λειτουργεί. 99 00:07:02,881 --> 00:07:05,800 Δεν μπορώ να σας ανοίξω. Πρέπει να πάρω το σήμα σας. 100 00:07:05,884 --> 00:07:07,552 - Τι; Τι συμβαίνει; - Λυπάμαι. 101 00:07:07,636 --> 00:07:10,347 - Δεν ήταν δική μου απόφαση. - Γιατί οι εργάτες μου δουλεύουν; 102 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 Θα φοράνε μάσκες και θα βρούμε λύση. 103 00:07:12,223 --> 00:07:15,018 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να είναι ασφαλείς. 104 00:07:15,101 --> 00:07:17,729 Η εκσκαφή συνεχίζεται. Πρέπει να συνεχιστεί. 105 00:07:17,812 --> 00:07:20,440 Ξέρουμε κι οι δύο ότι δεν είναι εργοστάσιο ανακύκλωσης. 106 00:07:21,733 --> 00:07:23,276 Τι ακριβώς χτίζουμε εδώ; 107 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Σκάσε. 108 00:07:26,905 --> 00:07:29,699 Άκου, δεν θες να μπλέξεις μαζί τους. 109 00:07:31,326 --> 00:07:32,619 Έχουν πληροφορίες. 110 00:07:33,078 --> 00:07:34,371 Κάτι έρχεται... 111 00:07:35,664 --> 00:07:37,082 κάτι καταστροφικό. 112 00:07:38,333 --> 00:07:41,419 Σε παρακαλώ, ξέχνα τη δουλειά και ξέχνα τους εργάτες. 113 00:07:41,503 --> 00:07:42,879 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 114 00:07:42,962 --> 00:07:45,465 - Άντερς. Περίμενε. - Κανείς δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,842 Περίμενε! 116 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 Άνταμ, απάντησέ μου. 117 00:07:59,396 --> 00:08:01,106 Δεν μ' ακούς γι' αυτό που έρχεται. 118 00:08:04,776 --> 00:08:06,903 Γουόλ Στριτ Τζούρναλ, Τάιμς Νέας Υόρκης... 119 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 Άνταμ, εγώ είμαι πάλι. 120 00:08:12,992 --> 00:08:17,205 Ξέρω ότι με θεωρείς τρελό, αλλά πάρε με, σε παρακαλώ. 121 00:08:17,288 --> 00:08:20,959 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΙ ΔΕΣΜΟΙ, ΚΕΡΔΙΖΕΙ Ο ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ. 122 00:08:24,379 --> 00:08:27,841 Δεν μ' ακούς. Κανείς δεν μ' ακούει. 123 00:08:28,925 --> 00:08:31,261 Θα ακούσουν σύντομα. 124 00:08:32,095 --> 00:08:33,722 Σύντομα όλοι θα ακούσετε. 125 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ 126 00:08:49,112 --> 00:08:50,321 Όπλο! 127 00:08:51,990 --> 00:08:55,368 Ο κόσμος πρέπει να μάθει! Όλοι πρέπει να μάθουν! 128 00:09:00,415 --> 00:09:04,753 Ο Άντρας που Κρατούσε Μυστικά 129 00:09:07,756 --> 00:09:10,550 Ψάχνω τον άντρα μου, τον Ζέβιερ Κόλινς. 130 00:09:10,633 --> 00:09:12,761 Τα παιδιά μου, Πρέσλι και Τζέιμς. 131 00:09:12,844 --> 00:09:15,055 Κατευθύνονταν προς ένα συγκρότημα στο Κολοράντο. 132 00:09:15,346 --> 00:09:18,099 Και πάλι, με λένε Τέρι Ρότζερς-Κόλινς. 133 00:09:18,183 --> 00:09:19,976 Είμαι εδώ με άλλους επιζώντες. 134 00:09:20,643 --> 00:09:22,687 Ίσως θες να ελέγξεις την κόρη σου. 135 00:09:34,157 --> 00:09:35,366 Τελείωσε. 136 00:09:35,450 --> 00:09:36,576 Άφησέ τους. 137 00:09:37,035 --> 00:09:39,579 - Τι λες; - Η Σινάτρα δεν σκότωσε τον Πρόεδρο. 138 00:09:39,788 --> 00:09:43,416 Το DNA από τον τόπο του εγκλήματος δεν ταιριάζει με κανέναν εδώ. 139 00:09:43,500 --> 00:09:45,835 Άρα υπήρχε DNA στον Πρόεδρο που ανήκει σε κάποιον 140 00:09:45,919 --> 00:09:48,880 που μπήκε κρυφά εδώ ή ήταν εδώ πριν έρθουμε εμείς. 141 00:09:48,963 --> 00:09:51,257 Πρέπει να μάθω ποιος είναι και να τον βρω γρήγορα. 142 00:09:51,341 --> 00:09:54,260 Να πεις σε όλους να υποχωρήσουν. Δώσε μου το όπλο σου. 143 00:09:54,803 --> 00:09:57,639 - Δεν δίνω το όπλο μου. - Θα πάω στον τόπο του εγκλήματος. 144 00:09:57,722 --> 00:10:00,975 - Κάτι μας ξέφυγε. - Κόλινς, κάναμε τη δουλειά μας. 145 00:10:01,059 --> 00:10:03,269 Όχι, Ρόμπινσον, κάτι σού ξέφυγε. 146 00:10:05,355 --> 00:10:06,356 Κοίτα... 147 00:10:06,689 --> 00:10:10,819 Αν το DNA δεν ταιριάζει με κανέναν εδώ, πρέπει να ελέγξουμε την ημέρα αφίξεων. 148 00:10:11,653 --> 00:10:14,114 Φυσικά, κάνε ό,τι θες. 149 00:10:15,532 --> 00:10:17,492 Με τι σε κρατάει; 150 00:10:18,159 --> 00:10:19,577 Έχει την κόρη μου. 151 00:10:21,496 --> 00:10:24,040 Συμπολίτες μου, προφανώς, 152 00:10:24,124 --> 00:10:26,417 βιώνουμε κάποια ασυνήθιστα συμβάντα σήμερα. 153 00:10:27,001 --> 00:10:30,046 Θέλουμε να σας διαβεβαιώσουμε ότι όλοι είναι ασφαλείς 154 00:10:30,547 --> 00:10:32,507 και ότι η τάξη αποκαταστάθηκε. 155 00:10:33,341 --> 00:10:35,093 Δεν κινδυνεύετε. 156 00:10:35,176 --> 00:10:38,805 Αλλά οι Αρχές χρειάζονται χώρο για να κάνουν τη δουλειά τους. 157 00:10:38,888 --> 00:10:44,227 Οποιαδήποτε πληροφορία στο τάμπλετ, οποιαδήποτε πρόσβαση, να εξαφανιστεί. 158 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 - Όλα; - Όλα. 159 00:10:47,021 --> 00:10:48,148 Εκείνη είπε: 160 00:10:48,231 --> 00:10:51,860 "Κράτησέ την εκεί έξω μέχρι να μιλήσω στους άλλους". 161 00:10:52,402 --> 00:10:56,906 Βρήκαν έναν επιζώντα και ξέρουν ότι υπάρχουν κι άλλοι. 162 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 Ενώ τα πράγματα είναι υπό έλεγχο, 163 00:11:00,368 --> 00:11:04,247 τα σημερινά γεγονότα ξεκαθάρισαν ότι ο Πρόεδρος Καλ Μπράντφορντ 164 00:11:04,330 --> 00:11:06,958 ίσως πέθανε από εγκληματική ενέργεια. 165 00:11:10,503 --> 00:11:11,963 Λοιπόν... 166 00:11:12,714 --> 00:11:14,465 Νομίζω πρέπει να ηρεμήσεις. 167 00:11:14,549 --> 00:11:15,758 Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. 168 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 Σαμάνθα. 169 00:11:19,012 --> 00:11:20,763 Σαμάνθα, έλα εδώ. 170 00:11:23,308 --> 00:11:24,809 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 171 00:11:25,643 --> 00:11:26,936 Σαμ. 172 00:11:28,146 --> 00:11:30,523 Φαίνεσαι πολύ αναστατωμένη. Άσε με να σε βοηθήσω. 173 00:11:30,607 --> 00:11:32,775 Μη χάνεις άλλο χρόνο μαζί μου, Γκαμπριέλα. 174 00:11:33,276 --> 00:11:34,819 Δεν είμαι αυτή που νομίζεις. 175 00:11:37,655 --> 00:11:39,115 Έκανα φρικτά πράγματα. 176 00:11:39,199 --> 00:11:42,368 Φρικτά και ακατανόμαστα πράγματα. 177 00:11:42,869 --> 00:11:46,497 - Δεν υπάρχει κάτι που δεν... - Πηγαίνετε, δρ Τοράμπι. 178 00:11:51,002 --> 00:11:55,006 Προς το παρόν, θα θέλαμε να παραμείνετε όλοι μέσα. 179 00:11:55,089 --> 00:11:57,800 Μείνετε ήσυχοι, θα αποδοθεί δικαιοσύνη. 180 00:11:58,343 --> 00:12:00,887 Σύντομα, όλα θα γίνουν όπως πριν. 181 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 Ο Μπίλι κι εγώ συνήθως καθόμασταν 182 00:12:05,767 --> 00:12:08,353 και τρώγαμε ανοησίες μέχρι που πόναγε το στομάχι μας. 183 00:12:11,689 --> 00:12:13,524 Συγγνώμη, χαλάω τη διάθεσή σου. 184 00:12:14,025 --> 00:12:16,361 Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. 185 00:12:18,780 --> 00:12:21,866 - Θα σου δώσω λίγο χώρο. - Όχι, μείνε. 186 00:12:22,617 --> 00:12:25,203 Σε παρακαλώ, λίγο ακόμα. 187 00:12:26,704 --> 00:12:27,872 Εντάξει. 188 00:12:31,125 --> 00:12:33,086 Κλήση Από Σινάτρα 189 00:12:33,169 --> 00:12:34,545 Με συγχωρείς. 190 00:12:35,880 --> 00:12:37,298 Εδώ Τζέιν. 191 00:12:37,382 --> 00:12:39,050 Ξέρω ότι είσαι δεμένη με τον Κόλινς, 192 00:12:39,133 --> 00:12:41,344 αλλά θέλω να ξέρω ότι θα κάνεις αυτό που πρέπει. 193 00:12:41,427 --> 00:12:44,013 - Τι θες να του κάνω; - Όχι, θα χειριστώ εγώ τον Κόλινς. 194 00:12:46,182 --> 00:12:48,768 Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω με το κορίτσι. 195 00:12:50,520 --> 00:12:51,604 Ξέρει πάρα πολλά. 196 00:12:51,688 --> 00:12:53,690 Ίσως υποδείξει εσένα και οδηγηθούν σ' εμένα. 197 00:12:53,773 --> 00:12:57,193 - Σίγουρα γίνομαι παρανοϊκή, αλλά... - Θα το χειριστώ εγώ. 198 00:12:57,277 --> 00:12:58,569 Όχι, όχι. 199 00:13:00,154 --> 00:13:04,075 Αυτό που εννοώ είναι, να βεβαιωθούμε πως δεν θα μαθευτεί. 200 00:13:04,158 --> 00:13:05,159 Κατάλαβα. 201 00:13:05,743 --> 00:13:08,079 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, όμως. 202 00:13:08,621 --> 00:13:12,041 Όπως ξέρεις, ο Πρόεδρος είχε πολλά βιντεοπαιχνίδια που μου άρεσαν, 203 00:13:12,125 --> 00:13:13,626 ειδικά εκείνο το Wii. 204 00:13:14,335 --> 00:13:16,629 Και απλώς αναρωτιόμουν... 205 00:13:17,171 --> 00:13:20,216 αν το Wii μπορεί να γίνει διαθέσιμο, 206 00:13:20,300 --> 00:13:21,301 ξέρεις... 207 00:13:22,010 --> 00:13:23,011 για εμένα. 208 00:13:24,762 --> 00:13:28,224 - Συγγνώμη. Έχασες τα λογικά σου; - Αν τα τακτοποιήσω όλα. 209 00:13:29,851 --> 00:13:33,354 - Μην πειράξεις το κορίτσι... - Καλύτερα να τελειώσει η συζήτηση εδώ. 210 00:13:33,438 --> 00:13:34,856 Θα είναι καλύτερα έτσι. 211 00:13:34,939 --> 00:13:36,190 Με συγχωρείς; 212 00:13:54,959 --> 00:13:56,294 Δεν έχεις άδικο, Ζέβιερ. 213 00:13:56,961 --> 00:13:58,755 Αυτό εδώ μέσα σίγουρα θα με σκοτώσει. 214 00:14:42,924 --> 00:14:44,300 Κάτι για να ακούμε; 215 00:14:51,057 --> 00:14:52,100 Κάτι για να ακούμε; 216 00:15:01,442 --> 00:15:02,860 ΜΠΡΟΥΣ ΣΠΡΙΝΓΚΣΤΙΝ WRECKING BALL 217 00:15:02,944 --> 00:15:06,572 ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΕΡΕΜΙ 218 00:15:18,876 --> 00:15:19,961 Γεια σου, μικρέ. 219 00:15:20,044 --> 00:15:21,129 Ο μπαμπάς είμαι. 220 00:15:21,796 --> 00:15:24,549 Ήρθα στη βιβλιοθήκη να σου φτιάξω CD με τραγούδια 221 00:15:24,632 --> 00:15:28,511 και για να θάψω εδώ μέσα μερικά εθνικά μυστικά. 222 00:15:34,392 --> 00:15:36,227 Οκτώ, ένα, δύο, μηδέν, εννέα, δύο. 223 00:15:37,728 --> 00:15:40,857 Οκτώ, ένα, δύο, μηδέν, εννέα, δύο. 224 00:15:49,073 --> 00:15:50,283 Θέλω τη βοήθειά σου. 225 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 Συγγνώμη, αποφάσισα να μεθύσω, οπότε... 226 00:15:53,995 --> 00:15:57,373 Όλοι οι κάτοικοι ήρθαν για ψυχολογική αξιολόγηση λίγο αφότου ήρθαν εδώ. 227 00:15:57,456 --> 00:16:00,585 Θέλω όλα τα στοιχεία των αξιολογήσεών τους. 228 00:16:01,627 --> 00:16:02,712 Τι είναι αυτό; 229 00:16:02,795 --> 00:16:05,214 Είναι λίστα με όσους είχαν θέμα την ημέρα της άφιξης, 230 00:16:05,298 --> 00:16:07,592 βλάβη στα περιβραχιόνια, οτιδήποτε. 231 00:16:07,675 --> 00:16:10,428 Πρέπει να μάθω ποιος ίσως δεν είναι αυτός που λέει. 232 00:16:10,511 --> 00:16:14,182 Δεν αξιολόγησα προσωπικά χιλιάδες ανθρώπους, αλλά η ομάδα μου 233 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 και οι φάκελοι είναι εμπιστευτικοί. Εις υγείαν. 234 00:16:20,021 --> 00:16:21,439 Το ζήτησα ευγενικά. 235 00:16:40,041 --> 00:16:42,835 Και ο Τζόρνταν Ε. Μπένετ; 236 00:16:44,128 --> 00:16:45,963 Τζόρνταν Ε. Μπένετ. 237 00:16:46,047 --> 00:16:47,298 Όχι. 238 00:16:47,381 --> 00:16:51,302 Είναι καθαρός, πάσχει από σοβαρό μετατραυματικό στρες 239 00:16:51,385 --> 00:16:53,846 και δεν βγήκε από τη γειτονιά εδώ και δύο μήνες. 240 00:16:56,390 --> 00:16:58,851 Λοιπόν; Εσύ γιατί μεθάς μέρα μεσημέρι; 241 00:17:01,854 --> 00:17:03,022 Δεν ξέρω. 242 00:17:05,691 --> 00:17:10,446 Είναι πιθανό εδώ και μια δεκαετία να λέω στον κόσμο... 243 00:17:12,031 --> 00:17:13,616 πως ένα τέρας δεν είναι τέρας. 244 00:17:15,910 --> 00:17:17,495 - Γαμώτο. - Ναι. 245 00:17:24,418 --> 00:17:26,504 Μάργκαρετ Ντέιβις Αλλεργίες: Ξηροί Καρποί 246 00:17:28,881 --> 00:17:29,882 Τι; 247 00:17:29,966 --> 00:17:31,342 Βασικά, είναι χαζό. 248 00:17:31,425 --> 00:17:35,096 Μάλλον δεν είναι τίποτα, ίσως ένα λάθος. 249 00:17:38,266 --> 00:17:39,892 Εντάξει, όχι. Περίμενε. 250 00:17:40,726 --> 00:17:43,437 Αν αυτό στον φάκελο είναι σωστό, τότε κάτι... 251 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 κάτι πάει... 252 00:17:45,606 --> 00:17:46,857 πολύ λάθος. 253 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 Δώσε αναφορά. Τι τρέχει με το κορίτσι; 254 00:18:04,542 --> 00:18:06,877 Το χειρίστηκα. Το πρόβλημα εξουδετερώθηκε. 255 00:18:24,895 --> 00:18:29,859 ΠΩΣ ΧΕΙΡΙΖΟΜΑΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ 737.029 256 00:18:45,124 --> 00:18:46,292 Κάθισε λίγο. 257 00:18:47,335 --> 00:18:49,128 Δεν χρειάζεται να μου το ξαναπείς. 258 00:18:50,171 --> 00:18:51,339 Πώς είσαι; 259 00:18:52,006 --> 00:18:53,549 Οι τελευταίες μέρες ήταν λίγο... 260 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 Τρελές; 261 00:18:54,717 --> 00:18:56,927 Ακριβώς. Είναι το τρίτο μου πιάτο σήμερα. 262 00:18:57,011 --> 00:18:58,721 Αφού είναι εξαιρετικές. 263 00:19:00,348 --> 00:19:02,099 Κι εσύ ήσουν εξαιρετική. 264 00:19:06,270 --> 00:19:08,314 Μην κουνηθείς ούτε εκατοστό. 265 00:19:17,406 --> 00:19:19,950 ΣΙΝΑΤΡΑ: Η Φωνή ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΡΥΛΟ 266 00:19:37,718 --> 00:19:40,888 ΠΙΤΕΡ ΛΟΦΟΡΝΤ: Ο ΑΝΤΡΑΣ ΠΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣΕ ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ 267 00:19:40,971 --> 00:19:43,474 Δεν ξέρω ποια είσαι στ' αλήθεια, αλλά η Μάγκι Ντέιβις... 268 00:19:44,392 --> 00:19:46,602 είχε παντού μαζί της ένα γαμημένο EpiPen. 269 00:19:47,228 --> 00:19:50,815 Μια κουταλιά από αυτό το τυρί με φιστίκια θα την έριχνε χάμω. 270 00:19:54,610 --> 00:19:56,070 Σχεδόν ανακουφίστηκα. 271 00:19:56,153 --> 00:19:57,697 Ο ΑΝΤΡΑΣ ΠΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣΕ ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ 272 00:20:04,995 --> 00:20:08,207 Αξίζω όλα όσα θα πάθω, αλλά να ξέρεις... 273 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 Το περικάρπιο του μπαμπά αποκαλύπτει κρυφά αρχεία 274 00:20:10,710 --> 00:20:13,129 Μπίλι Πέις: Τα βρήκα. 275 00:20:13,212 --> 00:20:15,923 Διαδικασία Ξεκλειδώματος Εξωτερικής Πόρτας 276 00:20:19,260 --> 00:20:20,720 Εκείνος με ανάγκασε. 277 00:20:28,436 --> 00:20:29,437 Ποιος; 278 00:20:37,445 --> 00:20:40,656 Λυπάμαι, φίλε. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 279 00:20:45,202 --> 00:20:46,203 Παρακαλώ; 280 00:20:46,287 --> 00:20:47,371 Τέρι, εγώ είμαι. 281 00:20:47,455 --> 00:20:48,622 Θεέ μου. Πού είσαι; 282 00:20:48,706 --> 00:20:49,874 Πού είσαι; 283 00:20:49,957 --> 00:20:51,083 Δεν τα κατάφερα. 284 00:20:52,460 --> 00:20:55,296 Να είσαι καλός πατέρας. 285 00:20:56,464 --> 00:20:57,965 Να είσαι καλός πατέρας. 286 00:21:12,438 --> 00:21:14,064 Δεν με αναγνώρισες, έτσι; 287 00:21:15,733 --> 00:21:17,151 Εννοώ τον πραγματικό μου εαυτό. 288 00:21:19,653 --> 00:21:22,156 Πάντα αναρωτιόμουν αν κάποιος από εσάς θα με αναγνώριζε. 289 00:21:26,452 --> 00:21:27,912 Όπλο! 290 00:21:29,663 --> 00:21:32,583 Ο κόσμος πρέπει να μάθει! 291 00:21:32,666 --> 00:21:36,378 Όλοι πρέπει να μάθουν! 292 00:21:43,594 --> 00:21:44,595 Είναι εντάξει. 293 00:21:44,678 --> 00:21:47,139 Είναι εντάξει, πράκτορα Κόλινς, έχεις διάσειση. 294 00:21:47,223 --> 00:21:49,058 Θα σου πάρει λίγα λεπτά. 295 00:21:50,184 --> 00:21:52,311 Ευτυχώς για σένα, έχουμε λίγο χρόνο. 296 00:21:54,230 --> 00:21:56,106 Έτσι κι αλλιώς, είναι μεγάλη ιστορία. 297 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 Ναι. 298 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 Παρακαλώ; 299 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 Απάντησες. 300 00:22:04,323 --> 00:22:06,158 Για να σου πω να μην ξαναπάρεις. 301 00:22:06,242 --> 00:22:08,202 Μην κλείσεις. Μην κλείσεις, σε παρακαλώ. 302 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 Θεωρείς πως είναι τυχαίο 303 00:22:15,584 --> 00:22:18,921 που η χειρότερη φυλακή στη χώρα είναι στο Κολοράντο; 304 00:22:20,256 --> 00:22:22,758 Είναι γραφτό μου να είμαι εδώ, 305 00:22:23,801 --> 00:22:26,720 για να είμαι κοντά στο σημείο όταν έρθει η ώρα, 306 00:22:26,804 --> 00:22:30,266 για να είμαστε κοντά και να επιβιώσουμε ό,τι κι αν έρθει. 307 00:22:30,891 --> 00:22:31,934 Άνταμ. 308 00:22:33,394 --> 00:22:34,687 Σε παρακαλώ. 309 00:22:35,479 --> 00:22:36,605 Πεθαίνω. 310 00:22:38,315 --> 00:22:39,358 Το ξέρω. 311 00:22:41,402 --> 00:22:43,445 Το ξέρω, αλλά προσπαθώ να σε σώσω. 312 00:22:43,529 --> 00:22:45,781 Δεν υπάρχει σωτηρία για μένα. 313 00:22:45,865 --> 00:22:46,949 Υπάρχει. 314 00:22:47,575 --> 00:22:49,785 Άνταμ, μπορώ να σε σώσω. Μην κλείσεις... 315 00:22:58,460 --> 00:23:02,590 Το πιο ανησυχητικό είναι ότι το κύμα μπορεί να φτάσει μέχρι... 316 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε... 317 00:23:30,951 --> 00:23:32,077 Σ. ΜΠΙΡΣ 318 00:23:43,130 --> 00:23:44,381 Ταυτότητα, παρακαλώ. 319 00:23:45,382 --> 00:23:47,134 Σ. ΜΠΙΡΣ 320 00:23:51,889 --> 00:23:54,892 - Πάτε στις συντεταγμένες άφιξης; - Ναι, είμαστε ντόπιοι. 321 00:23:54,975 --> 00:23:56,727 Έξω από το Ντένβερ. 322 00:23:56,810 --> 00:23:59,396 Είμαι βιβλιοθηκάριος και είμαι σε λίστα. 323 00:23:59,480 --> 00:24:00,481 Άκου τι θα κάνουμε. 324 00:24:01,148 --> 00:24:02,566 Η είσοδος απέχει 1,5 χλμ, 325 00:24:02,650 --> 00:24:04,652 αλλά έχει μονοπάτι. Θα σας δείξω. 326 00:24:04,735 --> 00:24:05,945 - Εντάξει. - Να 'στε καλά. 327 00:24:06,028 --> 00:24:07,321 - Ευχαριστώ. - Ναι. 328 00:24:09,573 --> 00:24:12,952 Ευθεία μπροστά, θα το δείτε μόλις στρίψουμε, εντάξει; 329 00:24:15,955 --> 00:24:18,207 Ναι, είναι κάπως αδιέξοδο. 330 00:24:18,290 --> 00:24:19,416 Όχι! 331 00:24:24,463 --> 00:24:26,048 ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΤΥΧΕΙΣ 332 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 ΒΕΝΖΙΝΗ 333 00:24:35,849 --> 00:24:37,476 Τι στο καλό είναι αυτό; 334 00:24:38,018 --> 00:24:39,728 Ναι, εσύ, τι σκατά κάνεις; 335 00:24:39,812 --> 00:24:41,480 Έχεις τρελαθεί; 336 00:24:57,121 --> 00:24:58,163 Άντε γαμήσου! 337 00:24:59,123 --> 00:25:00,124 Δεν κρίνω. 338 00:25:00,207 --> 00:25:01,625 Δική μου είναι αυτή η βενζίνη! 339 00:25:02,167 --> 00:25:03,877 Δεν έκανα τίποτα στη ζωή μου. 340 00:25:05,045 --> 00:25:09,299 Ο κόσμος τελειώνει και το μόνο που σκέφτηκα ήταν να έρθω εδώ 341 00:25:09,383 --> 00:25:13,887 για να καπνίσω και να φάω αηδίες μέσα στο αμάξι χωρίς να με κρίνουν... 342 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 για μια φορά. 343 00:25:19,476 --> 00:25:20,853 Περνάω τέλεια. 344 00:25:33,866 --> 00:25:36,118 Ίσως είσαι ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο 345 00:25:36,201 --> 00:25:38,704 που είναι στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 346 00:25:40,748 --> 00:25:44,752 Παραδώστε όπλα και απαγορευμένα αντικείμενα στις καθορισμένες περιοχές! 347 00:25:44,835 --> 00:25:46,962 Ιλάι Ντέιβις, Μάργκαρετ Ντέιβις. 348 00:25:47,046 --> 00:25:48,088 ΣΦΑΛΜΑ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗΣ 349 00:25:48,505 --> 00:25:51,925 Να δω το περικάρπιο, κύριε; Το περικάρπιο. Πρέπει να το δω. 350 00:25:52,009 --> 00:25:53,761 Τι έπαθε; Έσπασε; 351 00:25:54,470 --> 00:25:56,346 - Έσπασε. - Και πώς έσπασε; 352 00:25:56,430 --> 00:25:59,224 Πώς έγινε αυτό, κύριε; Κύριε; 353 00:25:59,308 --> 00:26:01,935 Κύριε, περιμένει πολύς κόσμος. Απλώς θέλω... 354 00:26:02,019 --> 00:26:03,979 - Πάρε βαθιά ανάσα. - Έπαθε κάτι; 355 00:26:04,063 --> 00:26:06,356 - Θέλετε ασθενοφόρο; - Πού είναι ο εισπνευστήρας; 356 00:26:06,440 --> 00:26:08,692 - Κύριε, παραμείνετε ήρεμος. - Χάθηκαν όλοι. 357 00:26:08,776 --> 00:26:11,779 - Θέλω να ηρεμήσετε. - Παραλίγο να μην προλάβουμε. 358 00:26:11,862 --> 00:26:13,113 - Θεέ μου! - Εντάξει. 359 00:26:13,197 --> 00:26:14,740 Θεέ μου! 360 00:26:14,823 --> 00:26:15,908 Πηγαίνετε! 361 00:26:18,911 --> 00:26:19,912 Έτσι, μπήκα μέσα. 362 00:26:20,996 --> 00:26:23,582 Είχα σκοπό να τελειώσω τη δουλειά, αλλά μετά... 363 00:26:23,665 --> 00:26:24,792 Δεν ξέρω... 364 00:26:25,501 --> 00:26:27,086 Ντρέπομαι που το λέω. 365 00:26:28,629 --> 00:26:29,963 Βολεύτηκα εδώ. 366 00:26:32,633 --> 00:26:33,884 Άρχισα να σκέφτομαι... 367 00:26:35,552 --> 00:26:37,262 πως μου άξιζε να επιβιώσω, 368 00:26:38,889 --> 00:26:40,849 ακόμη και να ζήσω... 369 00:26:42,768 --> 00:26:43,769 για τον Άνταμ... 370 00:26:44,812 --> 00:26:49,191 και για όσους έχτισαν αυτό το μέρος και δεν ήταν καλεσμένοι. 371 00:26:50,067 --> 00:26:52,486 Ήμουν διατεθειμένος να ζήσω για πάντα εδώ κάτω, 372 00:26:52,569 --> 00:26:55,072 ήσυχα, θλιμμένα... 373 00:26:56,115 --> 00:26:59,827 σ' αυτήν τη βιβλιοθήκη που αγαπούσα... 374 00:27:02,704 --> 00:27:03,997 μέχρι που... 375 00:27:04,414 --> 00:27:05,707 Γεια χαρά. 376 00:27:05,791 --> 00:27:08,585 Εντιμότατε. Δηλαδή, όχι εντιμότατε. 377 00:27:09,795 --> 00:27:12,381 - Πώς πάει; Κύριε Πρόεδρε. - Να με λες Καλ. 378 00:27:12,464 --> 00:27:14,716 Θέλω να φτιάξω CD με τραγούδια, μπορώ; 379 00:27:14,800 --> 00:27:17,469 Ναι. Έχουμε τη μουσική βιβλιοθήκη. 380 00:27:18,137 --> 00:27:20,973 Χιλιάδες άλμπουμ και διάφορα φορμάτ ακρόασης... 381 00:27:23,392 --> 00:27:25,769 Τότε τα θυμήθηκα όλα. 382 00:27:34,736 --> 00:27:37,364 Έπρεπε να τελειώσω αυτό που άρχισα. 383 00:27:55,382 --> 00:27:56,884 Πάρε με όταν ξεμεθύσεις. 384 00:28:05,809 --> 00:28:07,394 Σε έκανα ποτέ περήφανο; 385 00:28:09,021 --> 00:28:11,607 Ποτέ δεν έκανες κάτι που δεν έκανα εγώ για σένα. 386 00:28:19,156 --> 00:28:21,575 Θα σε συγχωρήσω όταν μπορέσω να ξανακοιμηθώ. 387 00:28:22,743 --> 00:28:24,703 Και θα ξανακοιμηθώ όταν πεθάνεις. 388 00:30:26,533 --> 00:30:27,659 Θα σε αφήσω να φύγεις. 389 00:30:31,955 --> 00:30:35,375 Για να πεις σε όλους ποιος το έκανε και γιατί. 390 00:30:36,126 --> 00:30:37,878 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 391 00:30:37,961 --> 00:30:41,006 Ευχαριστώ που με ξύπνησες από τον λήθαργο. 392 00:30:43,341 --> 00:30:44,342 Και... 393 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 394 00:30:50,932 --> 00:30:53,477 Ήξερα από πού βγαίνω, αλλά δεν ήξερα πώς. 395 00:30:54,061 --> 00:30:57,564 Ο κόσμος που έχει απομείνει, αξίζει να το μάθει. 396 00:31:00,650 --> 00:31:02,069 Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις εδώ. 397 00:31:03,111 --> 00:31:04,988 Χρειάζομαι το βιβλίο. 398 00:31:05,072 --> 00:31:06,531 Λέει πού είναι η γυναίκα μου. 399 00:31:06,615 --> 00:31:10,160 Χρειάζομαι το βιβλίο για να τη βρω. 400 00:31:19,086 --> 00:31:20,837 - Ποιος είναι εκεί; - Κόλινς; 401 00:31:20,921 --> 00:31:22,172 Εδώ είμαι! 402 00:31:23,048 --> 00:31:25,634 - Γαμώτο. Είναι εδώ; - Όχι, έφυγε. 403 00:31:26,134 --> 00:31:27,719 - Μπορείς να με λύσεις; - Ναι. 404 00:31:29,012 --> 00:31:30,055 Γαμώτο. 405 00:31:30,597 --> 00:31:32,849 Εκείνος είναι. Ο βιβλιοθηκάριος. 406 00:31:32,933 --> 00:31:35,102 - Πρέπει να το αναφέρουμε. - Όχι. 407 00:31:36,019 --> 00:31:37,104 Ξέρω πού πάει. 408 00:32:22,899 --> 00:32:24,276 - Στα δεξιά σου! - Τον έχω! 409 00:32:24,985 --> 00:32:26,486 - Ακίνητος! - Εντάξει. 410 00:32:27,279 --> 00:32:28,363 Με πιάσατε. 411 00:32:28,697 --> 00:32:29,948 Με πιάσατε. 412 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Περίμενε. Όχι. Σταμάτα! 413 00:32:48,300 --> 00:32:50,677 Είχαν την ευκαιρία να κάνουν μια νέα αρχή εδώ κάτω. 414 00:32:53,680 --> 00:32:55,473 Να φτιάξουν έναν καλύτερο κόσμο. 415 00:32:59,394 --> 00:33:01,271 Αντ' αυτού, έκαναν τα ίδια. 416 00:33:02,981 --> 00:33:05,609 Τεράστια σπίτια για τους λίγους προνομιούχους, 417 00:33:06,484 --> 00:33:10,030 όπλα, έκαναν αυτό το μέρος φυλακή. 418 00:33:11,531 --> 00:33:13,241 Το γαμημένο αμερικανικό όνειρο. 419 00:33:19,122 --> 00:33:21,666 Μα υπάρχουν πτώματα σκορπισμένα στο χώμα εδώ κάτω. 420 00:33:23,335 --> 00:33:26,546 Ο κόσμος πρέπει να μάθει ότι αυτό το μέρος δεν είναι παρά ένας τάφος. 421 00:33:30,133 --> 00:33:31,509 Τώρα, θα είναι και δικός μου. 422 00:33:31,593 --> 00:33:33,595 - Περίμενε! Όχι! - Περίμενε! Άκου! 423 00:33:33,678 --> 00:33:35,388 Αφήνω το όπλο, εντάξει; 424 00:33:39,517 --> 00:33:40,644 Παράδεισος. 425 00:33:42,938 --> 00:33:44,314 Είναι τόσο γελοίο. 426 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 - Όχι! - Όχι! 427 00:34:09,756 --> 00:34:10,924 Με περιμένει. 428 00:34:14,594 --> 00:34:15,971 Δεν ήρθα να ξεκινήσω τίποτα. 429 00:34:23,561 --> 00:34:24,646 Τον βρήκα. 430 00:34:25,605 --> 00:34:26,773 Ήταν ο βιβλιοθηκάριος. 431 00:34:27,857 --> 00:34:31,027 Ο ίδιος που πήγε να δολοφονήσει τον Πρόεδρο στον Λευκό Οίκο. 432 00:34:31,569 --> 00:34:33,280 Κρυβόταν εδώ σε κοινή θέα. 433 00:34:33,655 --> 00:34:34,948 Ο βιβλιοθηκάριος; 434 00:34:37,492 --> 00:34:38,535 Πώς; 435 00:34:40,120 --> 00:34:41,413 Είναι μεγάλη ιστορία, 436 00:34:42,372 --> 00:34:44,332 αλλά θα έχεις χρόνο να την ανακαλύψεις, 437 00:34:44,416 --> 00:34:47,502 επειδή το πτώμα του είναι επάνω στην ταράτσα κάποιου. 438 00:34:49,504 --> 00:34:51,131 Πού στο καλό είναι η κόρη μου; 439 00:34:59,180 --> 00:35:00,181 Εντάξει. 440 00:35:01,266 --> 00:35:02,809 Θα ρωτήσω άλλη μια φορά. 441 00:35:04,477 --> 00:35:05,604 Πού είναι η κόρη μου; 442 00:35:10,817 --> 00:35:12,402 Λυπάμαι, πράκτορα Κόλινς. 443 00:35:16,865 --> 00:35:19,451 Δεν είχα σκοπό να φτάσω ως εδώ. 444 00:35:29,419 --> 00:35:31,046 Ας με συγχωρέσει ο Θεός. 445 00:36:06,790 --> 00:36:08,958 Εντάξει... Εντάξει... 446 00:36:12,796 --> 00:36:14,047 Τι έκανες; 447 00:36:15,382 --> 00:36:16,591 Τι έκανες; 448 00:36:17,926 --> 00:36:19,803 Τι στο διάολο έκανες; 449 00:36:24,516 --> 00:36:25,850 Η Πρέσλι είναι καλά. 450 00:36:29,354 --> 00:36:30,563 Ζέβιερ, είναι καλά. 451 00:36:32,357 --> 00:36:34,901 Τη βρήκα. Εγώ την είχα. 452 00:36:36,027 --> 00:36:38,279 - Είναι καλά; - Είναι στο σπίτι, ασφαλής. 453 00:36:38,363 --> 00:36:41,116 Είναι με τον Μπρουκς και τον Ρέινι, προσέχουν την πόρτα. 454 00:36:50,542 --> 00:36:52,794 Θα σου τίναζε τα μυαλά στον αέρα. 455 00:36:53,795 --> 00:36:56,214 Αλλά θα είσαι άχρηστη για εμένα, αν πεθάνεις. 456 00:36:58,591 --> 00:37:00,927 Θα θες καιρό να αναρρώσεις. 457 00:37:03,805 --> 00:37:06,099 Έπρεπε να μου δώσεις το Wii. 458 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Τα παιδιά μου. 459 00:37:26,286 --> 00:37:28,830 - Πού είναι τα παιδιά μου; - Είναι εδώ. Είναι μια χαρά. 460 00:37:31,750 --> 00:37:33,668 - Μπαμπά! - Θεέ μου, μπαμπά! 461 00:37:41,968 --> 00:37:44,929 - Είσαι καλά; Χτύπησες; - Ναι, μπαμπά, είμαι καλά. 462 00:37:52,896 --> 00:37:55,815 Πληθυσμός ΗΠΑ που ίσως επέζησε. 55 εκατομμύρια! 463 00:37:56,816 --> 00:37:59,110 Ατλάντα, Τζόρτζια 464 00:38:09,329 --> 00:38:10,830 Η Σινάτρα έπεσε. 465 00:38:13,291 --> 00:38:14,334 Προς το παρόν. 466 00:38:16,002 --> 00:38:18,087 Θα βρεθεί άλλος να πάρει τη θέση της. 467 00:38:22,592 --> 00:38:24,135 Σου άφησε καλό βιβλίο. 468 00:38:29,432 --> 00:38:33,019 Δεν μπορώ να βγω εκεί έξω, όχι μετά από όσα έγιναν. 469 00:38:33,102 --> 00:38:35,230 Κόλινς, εκείνος σού δείχνει τον δρόμο. 470 00:38:36,231 --> 00:38:37,941 Έδωσε τη ζωή του γι' αυτό. 471 00:38:38,775 --> 00:38:41,319 - Δεν μπορώ... - Δεν αφορά μόνο εσένα! 472 00:38:43,029 --> 00:38:44,906 Δεν αφορά μόνο τη γυναίκα σου. 473 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Πρέπει να μάθουμε τι υπάρχει εκεί έξω. 474 00:38:49,828 --> 00:38:51,454 Πρέπει να μάθουμε ποιος απέμεινε. 475 00:38:53,748 --> 00:38:54,958 Θα πέθαινα... 476 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 πριν αφήσω να πάθουν κάτι τα παιδιά. 477 00:39:13,268 --> 00:39:15,436 Αυτά είναι αλήθεια; 478 00:39:19,190 --> 00:39:21,192 Της υποσχέθηκα ότι θα σας προστάτευα. 479 00:39:22,235 --> 00:39:23,361 Και το έκανες. 480 00:39:28,783 --> 00:39:30,785 Αλλά τώρα πρέπει να τη φέρεις σπίτι. 481 00:39:49,304 --> 00:39:50,305 Γεια σου, μικρέ. 482 00:39:50,388 --> 00:39:51,389 Ο μπαμπάς είμαι. 483 00:39:52,140 --> 00:39:54,475 Ήρθα στη βιβλιοθήκη να σου φτιάξω CD με τραγούδια 484 00:39:55,143 --> 00:39:58,980 και για να θάψω εδώ μέσα μερικά εθνικά μυστικά. 485 00:40:00,356 --> 00:40:03,902 Ξέρω ότι δεν εκτιμούν όλοι αυτήν τη μουσική όσο εγώ. 486 00:40:03,985 --> 00:40:06,404 Μου το έκανες ξεκάθαρο με τα χρόνια. 487 00:40:06,487 --> 00:40:10,241 Αλλά δεν έχουν όλοι το εξαιρετικό γούστο του πατέρα σου. 488 00:40:11,451 --> 00:40:13,453 Ναι, πάντα πίστευα... 489 00:40:14,704 --> 00:40:16,789 Πάντα πίστευα πως είσαι ό,τι αγαπάς 490 00:40:16,873 --> 00:40:19,334 και ξέρεις κάτι; Εγώ τα αγαπώ αυτά. 491 00:40:19,876 --> 00:40:20,877 Αλήθεια. 492 00:40:21,920 --> 00:40:22,921 Ναι. 493 00:40:24,797 --> 00:40:26,841 Ναι, είσαι τα πράγματα που αγαπάς. 494 00:40:30,303 --> 00:40:31,930 Και αν είναι έτσι... 495 00:40:33,348 --> 00:40:35,058 τότε είμαι εσύ, αγόρι μου... 496 00:40:37,644 --> 00:40:38,728 και εσύ είσαι εγώ. 497 00:40:38,811 --> 00:40:40,730 ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΟΣ 498 00:40:40,813 --> 00:40:42,023 Και Τζέρεμι... 499 00:40:43,608 --> 00:40:45,443 δεν σου αρέσει ο κόσμος που έχτισα; 500 00:40:48,947 --> 00:40:50,073 Διόρθωσέ τον. 501 00:42:28,796 --> 00:42:29,922 Παρακαλούμε καθ... 502 00:42:30,757 --> 00:42:31,924 Φτάνει! 503 00:43:45,289 --> 00:43:46,541 Έρχομαι, μωρό μου. 504 00:44:01,055 --> 00:44:03,057 Απόδοση: Αλεξία Συρίμη