1
00:00:01,043 --> 00:00:03,544
Dacă ți-aș spune
să-mi concepi un oraș subteran
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,756
un oraș pentru 25.000 de oameni,
ce ai spune?
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,382
Ți-aș spune că e imposibil.
4
00:00:08,383 --> 00:00:11,802
Oricâți bani ai avea,
nu poți excava un loc atât de mare.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,764
Construiește-mi orașul.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,226
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,519
Știi să impui respect.
8
00:00:19,520 --> 00:00:23,773
Tata mă ia la rost cu replici de genul:
„Ești o glumă. Ești Peter Lawford.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,983
Ai ajuns aici doar fiindcă ai pile.”
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Isuse!
11
00:00:27,069 --> 00:00:30,446
Fă ce am discutat. Elimină-i. E un ordin.
12
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Oamenii trebuie să știe
că există supraviețuitori.
13
00:00:32,950 --> 00:00:36,869
Că rudele lor ar putea fi în viață.
Le spun adevărul.
14
00:00:36,870 --> 00:00:37,954
Ba nu.
15
00:00:37,955 --> 00:00:40,998
Oare aș putea face o compilație?
16
00:00:40,999 --> 00:00:43,544
Drept înainte, urcați la etaj.
17
00:00:44,169 --> 00:00:45,671
PENTRU JEREMY
18
00:00:48,507 --> 00:00:53,387
Am ascultat-o. Am urmărit-o.
Și eu o s-o dobor.
19
00:00:57,432 --> 00:01:00,142
Trăiesc oameni.
Cred că soția ta e printre ei.
20
00:01:00,143 --> 00:01:05,147
Mă numesc Teri Rogers-Collins.
Sunt aici, cu alți supraviețuitori.
21
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
Ar fi bine să întrebi de fiica ta.
22
00:01:07,859 --> 00:01:09,986
- Jane, Doamne!
- Bună!
23
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
Nu vreau decât să mă ascund de tot.
24
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
- Vii cu mine?
- Da, te ajut.
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,492
Bine.
26
00:01:16,493 --> 00:01:19,912
Ai să-mi eliberezi oamenii
și ai să afli cine l-a ucis pe președinte.
27
00:01:19,913 --> 00:01:23,165
Dacă vrei să-ți mai vezi fiica sau soția.
28
00:01:23,166 --> 00:01:26,752
ADN-ul ucigașului lui Cal
nu corespunde cu al nimănui din buncăr.
29
00:01:26,753 --> 00:01:29,840
Se pare că ucigașul a venit din exterior.
30
00:01:47,941 --> 00:01:51,903
CU 12 ANI ÎN URMĂ
31
00:02:06,793 --> 00:02:08,295
Construiește-mi orașul.
32
00:02:20,140 --> 00:02:24,226
Gata, băieți, pauză 30 de minute.
Jumătate de oră, 30 de minute.
33
00:02:24,227 --> 00:02:26,896
Nu 31, nici 32, pentru că...
34
00:02:26,897 --> 00:02:30,024
- Fiecare minut contează.
- Exact.
35
00:02:30,025 --> 00:02:33,361
Șefu', am decis ce-o să fac
cu banii câștigați aici.
36
00:02:33,362 --> 00:02:35,405
Obligațiuni municipale?
37
00:02:36,490 --> 00:02:39,700
Nu. O să-mi găsesc o frumușică
cu fundul mare.
38
00:02:39,701 --> 00:02:41,703
E o investiție la fel de bună.
39
00:02:42,371 --> 00:02:44,289
Wakanda, tu ce-o să faci cu banii?
40
00:02:45,165 --> 00:02:47,166
O să-i trimit acasă, mamei mele.
41
00:02:47,167 --> 00:02:49,085
Doamne...
42
00:02:49,086 --> 00:02:52,672
Acum mă simt vinovat
că vreau să-i dau pe un fund.
43
00:02:52,673 --> 00:02:53,924
Să mergem.
44
00:03:08,689 --> 00:03:13,735
Aia arată și miroase mult mai bine
decât ce naiba o fi asta.
45
00:03:17,364 --> 00:03:19,616
- Poftim.
- Nu e nevoie.
46
00:03:20,867 --> 00:03:22,327
Mănâncă.
47
00:03:23,370 --> 00:03:28,959
M-am străduit s-o fac
așa cum o face mama, dar... mirodeniile...
48
00:03:29,751 --> 00:03:33,380
Nu m-au lăsat să aduc mirodenii.
Mănâncă.
49
00:03:35,382 --> 00:03:38,718
- O mănânc pur și simplu?
- Stai. Așa...
50
00:03:47,394 --> 00:03:48,728
Doamne!
51
00:03:49,729 --> 00:03:52,774
Pe bune? E incredibilă, Adam!
52
00:03:53,316 --> 00:03:54,860
Abdourahman.
53
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Abdourman...
54
00:03:58,238 --> 00:04:00,949
Adam e bine.
55
00:04:04,744 --> 00:04:06,705
Dar mulțumesc că ai încercat.
56
00:04:08,915 --> 00:04:10,083
Sigur.
57
00:04:11,084 --> 00:04:12,669
Înmoaie.
58
00:04:23,096 --> 00:04:24,346
BERE LA GAZELLE
59
00:04:24,347 --> 00:04:26,349
Nu cred!
60
00:04:28,477 --> 00:04:30,186
Unde ai găsit-o?
61
00:04:30,187 --> 00:04:33,148
Am căutat la patru magazine vest-africane.
62
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
Plutesc...
63
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
- Santé.
- Noroc!
64
00:04:54,211 --> 00:04:56,421
Pentru oriunde în afară de aici.
65
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
ATENȚIE, EXPLOZII
66
00:05:33,625 --> 00:05:34,626
Te simți bine?
67
00:05:49,683 --> 00:05:53,353
- Ce-i asta?
- Reziduuri de arsenopirită.
68
00:05:54,938 --> 00:05:58,149
- E o sulfură de fier și arsen.
- Știu ce e.
69
00:06:04,364 --> 00:06:05,740
Rahat...
70
00:06:07,576 --> 00:06:10,077
Trebuie să oprim totul.
Ar trebui să-i scoatem...
71
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
Va compromite integritatea sitului?
72
00:06:15,876 --> 00:06:18,794
După cum știi, sulfura e toxică
doar la excavare.
73
00:06:18,795 --> 00:06:23,215
Dacă întrebi
dacă situl final va fi sigur, da, va fi.
74
00:06:23,216 --> 00:06:25,968
Dar cei care lucrează la el nu vor fi.
75
00:06:25,969 --> 00:06:29,263
Se vor îmbolnăvi tot mai tare.
76
00:06:29,264 --> 00:06:31,308
Am înțeles. Știu.
77
00:06:33,727 --> 00:06:37,146
Deocamdată trimitem băieții la locuință.
78
00:06:37,147 --> 00:06:39,607
Să-și ia liber în seara asta.
Rezolv eu problema.
79
00:06:39,608 --> 00:06:41,483
- Da...
- Bine?
80
00:06:41,484 --> 00:06:43,236
Da, sigur.
81
00:06:51,077 --> 00:06:54,372
INTRAREA INTERZISĂ
INTRUȘII VOR FI ÎMPUȘCAȚI
82
00:06:59,878 --> 00:07:02,755
Sunt managerul de proiect,
nu funcționează.
83
00:07:02,756 --> 00:07:05,758
Nu vă pot lăsa să intrați.
Trebuie să vă iau cartela.
84
00:07:05,759 --> 00:07:08,844
- Ce? Ce se petrece?
- Regret, n-a fost decizia mea.
85
00:07:08,845 --> 00:07:12,097
- Ce fac băieții mei în groapă?
- Vor purta măști și vom avea grijă.
86
00:07:12,098 --> 00:07:14,975
Promit că voi face tot ce pot
să am grijă de ei.
87
00:07:14,976 --> 00:07:17,686
Săpăturile trebuie să continue.
88
00:07:17,687 --> 00:07:21,607
Amândoi știm
că asta nu e o instalație de reciclare.
89
00:07:21,608 --> 00:07:24,319
- Ce construim aici?
- Taci!
90
00:07:26,863 --> 00:07:29,658
Ascultă. Nu vrei să te pui
cu oamenii ăștia.
91
00:07:31,284 --> 00:07:34,329
Au informații. Se va întâmpla ceva.
92
00:07:35,622 --> 00:07:37,040
O catastrofă.
93
00:07:38,375 --> 00:07:41,377
Te rog, uită de slujba asta
și de oamenii ăștia.
94
00:07:41,378 --> 00:07:42,836
Nu poți face nimic.
95
00:07:42,837 --> 00:07:45,382
- Anders, stai...
- Nimeni nu poate face nimic.
96
00:07:46,633 --> 00:07:48,176
Stai!
97
00:07:57,435 --> 00:08:03,191
Adam, te rog să răspunzi.
Nu mă asculți, urmează ceva.
98
00:08:10,490 --> 00:08:17,205
Adam, sunt eu. Știu că mă crezi nebun,
dar te rog să mă suni.
99
00:08:24,504 --> 00:08:27,841
Nu mă asculți! Nimeni nu mă ascultă!
100
00:08:28,925 --> 00:08:34,013
Dar o vor face curând.
Mă vor asculta toți.
101
00:08:49,070 --> 00:08:50,280
Armă!
102
00:08:51,948 --> 00:08:55,326
Lumea merită să știe!
Toți trebuie să afle!
103
00:09:00,373 --> 00:09:04,711
EPISODUL 8: OMUL CARE PĂSTRA SECRETELE
104
00:09:07,714 --> 00:09:12,718
Îl caut pe soțul meu, Xavier Collins.
Copiii mei sunt Presley și James.
105
00:09:12,719 --> 00:09:15,345
Se îndreptau spre un complex din Colorado.
106
00:09:15,346 --> 00:09:18,057
Din nou, mă numesc Teri Rogers-Collins.
107
00:09:18,058 --> 00:09:20,517
Sunt aici, cu alți supraviețuitori.
108
00:09:20,518 --> 00:09:22,645
Ar fi bine să întrebi de fiica ta.
109
00:09:34,115 --> 00:09:36,909
S-a terminat. Dă-le drumul.
110
00:09:36,910 --> 00:09:39,828
- Ce naiba vorbești?
- Nu Sinatra l-a ucis pe președinte.
111
00:09:39,829 --> 00:09:43,373
ADN-ul de la locul crimei nu corespunde
cu al nimănui de aici.
112
00:09:43,374 --> 00:09:46,710
ADN-ul găsit pe președinte aparține
ori cuiva care s-a furișat aici,
113
00:09:46,711 --> 00:09:48,837
ori cuiva care era aici
înainte să venim noi.
114
00:09:48,838 --> 00:09:51,215
Trebuie să aflu urgent cine e.
115
00:09:51,216 --> 00:09:54,218
Te rog să le spui tuturor să se retragă.
Dă-mi arma.
116
00:09:54,219 --> 00:09:57,596
- Nu-ți dau arma mea!
- Mă întorc la locul crimei.
117
00:09:57,597 --> 00:10:00,933
- Am omis ceva.
- Collins, ascultă! Ne-am făcut meseria.
118
00:10:00,934 --> 00:10:03,228
Nu, Robinson, ți-a scăpat ceva.
119
00:10:05,313 --> 00:10:08,690
Ascultă. Dacă ADN-ul nu corespunde
cu al nimănui,
120
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
trebuie să ne gândim la ziua sosirii.
121
00:10:11,528 --> 00:10:14,072
Bine. Fă ce vrei.
122
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
Cu ce dracu' te are la mână?
123
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Fiica mea.
124
00:10:21,454 --> 00:10:26,375
Dragi concetățeni, azi am avut parte
de niște întâmplări neobișnuite.
125
00:10:26,376 --> 00:10:29,838
Vrem să vă asigurăm
că toată lumea e în siguranță
126
00:10:30,505 --> 00:10:32,465
și că s-a reinstaurat ordinea.
127
00:10:33,299 --> 00:10:35,050
Nu sunteți în niciun pericol.
128
00:10:35,051 --> 00:10:38,762
Dar forțele de ordine au nevoie de spațiu
să-și facă meseria.
129
00:10:38,763 --> 00:10:44,184
Orice informații despre tabletă, orice
acces de la distanță vreau să dispară.
130
00:10:44,185 --> 00:10:45,687
- Toate?
- Toate.
131
00:10:46,980 --> 00:10:48,105
A zis:
132
00:10:48,106 --> 00:10:51,817
„Ține-o acolo până vorbesc cu ceilalți.”
133
00:10:51,818 --> 00:10:56,780
Au găsit pe cineva, o supraviețuitoare,
și știu că sunt mai mulți.
134
00:10:56,781 --> 00:11:00,325
Cu toate astea,
deși situația e sub control,
135
00:11:00,326 --> 00:11:02,411
întâmplările de azi ne-au demonstrat
136
00:11:02,412 --> 00:11:06,916
că președintele Cal Bradford
e posibil să fi murit de o mână criminală.
137
00:11:10,128 --> 00:11:11,921
Bine...
138
00:11:12,672 --> 00:11:15,758
Ar trebui s-o iei mai ușor.
Ai nevoie de o pauză.
139
00:11:17,635 --> 00:11:20,722
Samantha... Samantha, vino aici.
140
00:11:22,932 --> 00:11:26,895
Ceva a scăpat de sub control aici. Sam...
141
00:11:28,021 --> 00:11:30,480
Tu scapi de sub control.
Lasă-mă să te ajut.
142
00:11:30,481 --> 00:11:34,402
Nu mai pierde timpul cu mine, Gabriela.
Nu sunt așa cum crezi tu.
143
00:11:37,530 --> 00:11:39,072
Am făcut lucruri oribile.
144
00:11:39,073 --> 00:11:42,326
Am făcut lucruri de nedescris.
145
00:11:42,327 --> 00:11:46,456
- Dar nu e nimic ce nu putem...
- Poți pleca, dr. Torabi.
146
00:11:50,501 --> 00:11:54,963
Deocamdată vă rugăm pe toți
să rămâneți în interior.
147
00:11:54,964 --> 00:11:58,175
Fiți liniștiți că se va face dreptate.
148
00:11:58,176 --> 00:12:01,387
Totul va reveni la normal curând.
149
00:12:03,514 --> 00:12:08,937
Eu și Billy stăteam aici și mâncam
porcării toată ziua, până nu mai puteam.
150
00:12:11,648 --> 00:12:13,899
Iartă-mă, sunt deprimată.
151
00:12:13,900 --> 00:12:16,319
Nu-ți cere scuze.
152
00:12:18,738 --> 00:12:21,824
- Ar trebui să te las singură.
- Nu, rămâi...
153
00:12:22,575 --> 00:12:25,161
Te rog, mai stai puțin.
154
00:12:26,663 --> 00:12:27,830
Bine.
155
00:12:31,167 --> 00:12:33,043
APEL: SINATRA
156
00:12:33,044 --> 00:12:34,504
Scuză-mă puțin.
157
00:12:35,838 --> 00:12:37,256
Aici Jane.
158
00:12:37,257 --> 00:12:41,301
Știu că te-ai apropiat de Xavier Collins,
dar vreau să faci ce trebuie făcut.
159
00:12:41,302 --> 00:12:43,972
- Ce vrei să-i fac?
- Mă descurc eu cu Collins.
160
00:12:46,140 --> 00:12:48,726
Dar sunt în dubii ce să fac cu fata.
161
00:12:50,478 --> 00:12:53,772
Știe prea multe. Poate face legătura
cu tine și apoi cu mine.
162
00:12:53,773 --> 00:12:57,109
- Sunt sigură că sunt paranoică, dar...
- Rezolv.
163
00:12:57,110 --> 00:12:58,528
Nu.
164
00:13:00,113 --> 00:13:04,032
Spun doar că vreau să mă asigur
că nu se află.
165
00:13:04,033 --> 00:13:05,617
Am înțeles.
166
00:13:05,618 --> 00:13:08,036
Dar am o întrebare pentru tine.
167
00:13:08,037 --> 00:13:11,999
După cum știi, președintele avea
niște jocuri video care îmi plac,
168
00:13:12,000 --> 00:13:14,209
în special Wii-ul.
169
00:13:14,210 --> 00:13:20,173
Și mă întrebam
dacă acel Wii ar putea fi disponibil...
170
00:13:20,174 --> 00:13:21,259
Înțelegi?
171
00:13:21,968 --> 00:13:22,969
Pentru mine...
172
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
- Iartă-mă... Ești nebună?
- Dacă rezolv situația.
173
00:13:29,892 --> 00:13:33,312
- Nu-i face nimic fetei.
- Ar trebui să încheiem discuția.
174
00:13:33,313 --> 00:13:36,399
- Ar fi mai bine așa.
- Poftim?
175
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
Ai dreptate, Xavier.
176
00:13:56,919 --> 00:13:59,255
Ce e aici o să mă omoare cu siguranță.
177
00:14:42,882 --> 00:14:44,425
Ascultăm ceva?
178
00:14:51,015 --> 00:14:52,058
Ascultăm ceva?
179
00:15:02,777 --> 00:15:06,531
PENTRU JEREMY
180
00:15:18,835 --> 00:15:21,962
Bună, puștiule! Sunt tatăl tău.
181
00:15:21,963 --> 00:15:25,132
Am venit la bibliotecă
să-ți fac o compilație
182
00:15:25,133 --> 00:15:28,469
și să îngrop niște secrete naționale.
183
00:15:34,350 --> 00:15:36,227
812092...
184
00:15:37,687 --> 00:15:40,815
812092...
185
00:15:49,031 --> 00:15:50,949
Am nevoie de ajutorul tău.
186
00:15:50,950 --> 00:15:53,827
Regret, am decis să mă îmbăt azi.
187
00:15:53,828 --> 00:15:57,289
Fiecare rezident a avut
un consult psihologic după mutare.
188
00:15:57,290 --> 00:16:01,501
Am nevoie de informațiile de la acele
consulturi, pentru acești oameni.
189
00:16:01,502 --> 00:16:05,213
- Ce-i asta?
- O listă cu cei marcați la sosire.
190
00:16:05,214 --> 00:16:07,549
Probleme cu ceasul, crize, orice...
191
00:16:07,550 --> 00:16:10,427
Vreau să știu cine de aici nu e
cine spune că e.
192
00:16:10,428 --> 00:16:14,097
N-am discutat personal cu mii de oameni,
am lucrat în echipă.
193
00:16:14,098 --> 00:16:16,517
Iar dosarele sunt confidențiale. Noroc!
194
00:16:19,979 --> 00:16:21,397
Am terminat cu frumosul.
195
00:16:39,624 --> 00:16:42,793
Dar Jordan E Bennett?
196
00:16:46,005 --> 00:16:47,255
Nu.
197
00:16:47,256 --> 00:16:51,259
E curat. Suferă
de stres posttraumatic sever.
198
00:16:51,260 --> 00:16:53,804
N-a părăsit cartierul de două luni.
199
00:16:56,349 --> 00:16:58,809
De ce te îmbeți ziua?
200
00:17:01,812 --> 00:17:03,272
Știu și eu...
201
00:17:05,650 --> 00:17:10,404
E posibil să fi spus oamenilor
în ultimii zece ani
202
00:17:11,948 --> 00:17:13,616
că un monstru nu e monstru.
203
00:17:15,868 --> 00:17:17,745
- La naiba!
- Da...
204
00:17:24,627 --> 00:17:26,462
MARGARET DAVIS
ALERGII: NUCI
205
00:17:28,881 --> 00:17:31,299
- Ce?
- E... E o prostie.
206
00:17:31,300 --> 00:17:35,054
Probabil nu e nimic, e doar o greșeală.
207
00:17:38,391 --> 00:17:39,850
Nu, stai...
208
00:17:40,685 --> 00:17:44,897
Dacă ce scrie în dosarul ăsta e corect,
atunci ceva...
209
00:17:45,565 --> 00:17:46,816
e foarte greșit.
210
00:18:02,123 --> 00:18:04,416
RAPORTEAZĂ. CE FACI CU FATA?
211
00:18:04,417 --> 00:18:06,586
AM REZOLVAT. PROBLEMĂ ELIMINATĂ.
212
00:18:24,854 --> 00:18:30,067
CÂND DISCUTĂM CU COPIII
737.029
213
00:18:45,124 --> 00:18:49,128
- Stai puțin cu mine.
- Nu trebuie să-mi spui de două ori.
214
00:18:50,129 --> 00:18:53,506
Cum ești?
Ultimele două zile au fost cam...
215
00:18:53,507 --> 00:18:56,885
Nebunești? Nu mai spune!
E a treia porție pe azi.
216
00:18:56,886 --> 00:18:59,055
Da, sunt foarte buni.
217
00:19:00,306 --> 00:19:02,058
Și tu ești foarte bună.
218
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
Nu te mișca.
219
00:19:17,365 --> 00:19:19,909
SINATRA - VOCEA DIN SPATELE MICROFONULUI
220
00:19:37,677 --> 00:19:40,845
PETER LAWFORD
OMUL CARE PĂSTRA SECRETELE
221
00:19:40,846 --> 00:19:44,265
Nu știu cine ești cu adevărat,
dar Maggie Davis
222
00:19:44,266 --> 00:19:47,143
avea un EpiPen cu ea peste tot.
223
00:19:47,144 --> 00:19:50,773
O lingură de brânză de caju
ar fi lăsat-o lată.
224
00:19:54,568 --> 00:19:56,027
Aproape mă simt ușurată.
225
00:19:56,028 --> 00:19:57,655
OMUL CARE PĂSTRA SECRETELE
226
00:20:04,954 --> 00:20:08,164
Merit tot ce mi se va întâmpla,
dar să știți...
227
00:20:08,165 --> 00:20:10,583
CEASUL TATEI ACCESEAZĂ FIȘIERE SECRETE
228
00:20:10,584 --> 00:20:13,086
2 IUNIE - MISIUNE LA SUPRAFAȚĂ
CONFIDENȚIAL
229
00:20:13,087 --> 00:20:15,881
PROCEDURA DE DESCHIDERE
A UȘII EXTERIOARE
230
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
El m-a obligat.
231
00:20:28,394 --> 00:20:29,895
Cine?
232
00:20:37,361 --> 00:20:40,614
Regret, amice. Locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.
233
00:20:45,161 --> 00:20:47,328
- Alo?
- Teri, sunt eu.
234
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Doamne, unde ești?
235
00:20:48,581 --> 00:20:51,041
- Tu unde ești?
- N-am ajuns.
236
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
Să fii un tată bun.
237
00:20:56,213 --> 00:20:57,923
Să le fii tată bun.
238
00:21:12,396 --> 00:21:14,023
Nu mă recunoști, nu?
239
00:21:15,691 --> 00:21:17,109
Cine sunt cu adevărat...
240
00:21:19,862 --> 00:21:22,156
Mereu m-am întrebat
dacă voi fi recunoscut.
241
00:21:26,410 --> 00:21:27,870
Armă!
242
00:21:29,622 --> 00:21:32,540
Lumea merită să știe!
243
00:21:32,541 --> 00:21:36,337
Toți merită să știe!
244
00:21:43,552 --> 00:21:47,305
Nu-i nimic, agent Collins,
ai o lovitură la cap.
245
00:21:47,306 --> 00:21:49,016
Îți va lua câteva minute.
246
00:21:50,142 --> 00:21:52,269
Norocul tău că avem timp.
247
00:21:54,230 --> 00:21:56,482
La urma urmei, e o poveste lungă.
248
00:22:01,654 --> 00:22:04,197
- Alo?
- Ai răspuns.
249
00:22:04,198 --> 00:22:08,160
- Am răspuns să-ți spun să nu mai suni.
- Nu închide, te rog!
250
00:22:13,541 --> 00:22:18,879
Crezi că din pur noroc se află în Colorado
cea mai rea închisoare din țară?
251
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Soarta m-a adus aici,
252
00:22:23,759 --> 00:22:26,678
ca să fiu aproape de sit
când vine momentul,
253
00:22:26,679 --> 00:22:30,765
ca să fim aproape și să supraviețuim
la ceea ce vine.
254
00:22:30,766 --> 00:22:31,892
Adam...
255
00:22:33,394 --> 00:22:36,564
- Adam, te rog!
- Sunt pe moarte.
256
00:22:38,274 --> 00:22:39,316
Știu.
257
00:22:41,360 --> 00:22:43,403
Știu, dar încerc să te salvez.
258
00:22:43,404 --> 00:22:47,448
- Nu poți să mă salvezi de ce mă așteaptă.
- Ba da!
259
00:22:47,449 --> 00:22:49,743
Adam, te pot salva! Nu închide...
260
00:22:58,419 --> 00:23:02,840
Mai grav e că unele rapoarte afirmă
că valul ar putea avea...
261
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
Deschideți ușa!
262
00:23:43,088 --> 00:23:44,465
Actele, vă rog.
263
00:23:51,847 --> 00:23:54,849
- Vă îndreptați spre coordonate?
- Da, suntem din zonă.
264
00:23:54,850 --> 00:23:59,354
Venim de lângă Denver.
Eu sunt bibliotecar, suntem pe listă.
265
00:23:59,355 --> 00:24:03,983
Uitați cum facem. Intrarea e la 1,5 km,
dar puteți ajunge pe jos, pe o potecă.
266
00:24:03,984 --> 00:24:05,902
- Vă duc eu.
- Fiți binecuvântat!
267
00:24:05,903 --> 00:24:07,279
- Mulțumim!
- Sigur.
268
00:24:09,531 --> 00:24:12,910
Pe aici e, o s-o vedeți
după ce trecem dealul.
269
00:24:15,913 --> 00:24:19,375
Mi se pare că nu ajungem nicăieri. Nu!
270
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
VOR SĂ DAI GREȘ
271
00:24:35,808 --> 00:24:37,892
Ce naiba e aici?
272
00:24:37,893 --> 00:24:41,438
Ce dracu'? Da, tu, ce faci?
Ai înnebunit de tot?
273
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
Cară-te!
274
00:24:59,123 --> 00:25:00,123
Nu te judec.
275
00:25:00,124 --> 00:25:01,625
E benzina mea, la naiba!
276
00:25:02,126 --> 00:25:03,919
N-am făcut nimic cu viața mea.
277
00:25:05,004 --> 00:25:09,257
Lumea se sfârșește
și singura mea idee a fost să vin aici,
278
00:25:09,258 --> 00:25:13,846
să fumez și să mănânc fast-food în mașină
fără să fiu judecată.
279
00:25:14,680 --> 00:25:15,806
Măcar o dată...
280
00:25:19,435 --> 00:25:20,978
Mă distrez maxim.
281
00:25:33,824 --> 00:25:36,075
Cred că ești singura persoană din lume
282
00:25:36,076 --> 00:25:38,954
care e la locul potrivit,
la momentul potrivit.
283
00:25:40,706 --> 00:25:44,792
Predați toate armele și obiectele
interzise în locurile desemnate!
284
00:25:44,793 --> 00:25:46,627
Eli Davis, Margaret Davis.
285
00:25:46,628 --> 00:25:48,046
EROARE AUTORIZAȚIE
286
00:25:48,047 --> 00:25:51,883
Îmi arătați ceasul, dle?
Ceasul, trebuie să-l văd.
287
00:25:51,884 --> 00:25:54,343
Ce-a pățit ceasul dv., s-a stricat?
288
00:25:54,344 --> 00:25:56,304
- S-a spart.
- Cum s-a spart?
289
00:25:56,305 --> 00:25:59,182
Cum s-a întâmplat asta, domnule? Domnule!
290
00:25:59,183 --> 00:26:01,893
Domnule, rândul e lung. Trebuie să...
291
00:26:01,894 --> 00:26:03,936
- Respiră adânc.
- Are o problemă?
292
00:26:03,937 --> 00:26:06,314
- Să chemăm medicul?
- Unde ți-e inhalatorul?
293
00:26:06,315 --> 00:26:08,649
- Dle, liniștiți-vă.
- Toți au murit!
294
00:26:08,650 --> 00:26:11,736
- Calmați-vă.
- Era să nu ajungem!
295
00:26:11,737 --> 00:26:15,866
- Dumnezeule! Doamne!
- Bine, gata! Treceți!
296
00:26:18,869 --> 00:26:23,498
Așa am intrat și mi-am pus în gând
să termin ce am început, dar...
297
00:26:23,499 --> 00:26:27,044
Nu știu... Mi-e jenă să recunosc.
298
00:26:28,545 --> 00:26:30,255
M-am complăcut în situație.
299
00:26:32,591 --> 00:26:34,259
Și am început să mă gândesc
300
00:26:35,511 --> 00:26:37,221
că meritam să supraviețuiesc.
301
00:26:38,847 --> 00:26:40,808
Chiar să trăiesc bine.
302
00:26:42,726 --> 00:26:43,727
Pentru Adam
303
00:26:44,770 --> 00:26:49,149
și pentru toți cei care au lucrat
la locul ăsta și n-au fost salvați.
304
00:26:50,025 --> 00:26:55,030
Eram dispus să-mi trăiesc
restul zilelor aici, în liniște, trist...
305
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
În biblioteca asta pe care o iubeam.
306
00:27:02,663 --> 00:27:03,955
Până când...
307
00:27:03,956 --> 00:27:08,544
- Salut!
- Majestate! Adică nu Majestate...
308
00:27:09,753 --> 00:27:12,338
- Cum e? Dle președinte!
- Spune-mi Cal.
309
00:27:12,339 --> 00:27:14,674
Oare aș putea face o compilație?
310
00:27:14,675 --> 00:27:17,427
Da, avem o bibliotecă muzicală.
311
00:27:18,095 --> 00:27:20,931
Mii de albume în diferite formate, cu...
312
00:27:23,350 --> 00:27:25,727
Mi-am amintit totul.
313
00:27:34,945 --> 00:27:37,322
Știam că trebuie să termin ce începusem.
314
00:27:55,340 --> 00:27:56,884
Sună-mă când ești treaz.
315
00:28:05,350 --> 00:28:07,394
Te-am făcut vreodată mândru?
316
00:28:08,979 --> 00:28:11,607
N-ai făcut nimic
din ce n-am făcut eu pentru tine.
317
00:28:19,114 --> 00:28:21,533
Vă voi ierta când voi putea dormi iar.
318
00:28:22,826 --> 00:28:24,661
Voi dormi iar când veți fi mort.
319
00:30:26,491 --> 00:30:27,826
O să te las să pleci.
320
00:30:31,913 --> 00:30:35,333
Ca să spui tuturor
cine a făcut asta și de ce.
321
00:30:36,168 --> 00:30:37,835
Nu face asta, omule...
322
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
Mulțumesc că m-ai trezit din amorțeală.
323
00:30:43,300 --> 00:30:44,426
Și...
324
00:30:47,554 --> 00:30:48,972
Mulțumesc pentru asta.
325
00:30:50,891 --> 00:30:53,934
Știam pe unde se iese, dar nu știam cum.
326
00:30:53,935 --> 00:30:57,522
Cei care au mai rămas din lume
merită să știe.
327
00:31:00,734 --> 00:31:02,527
Te rog, nu mă lăsa aici!
328
00:31:03,487 --> 00:31:06,530
Am nevoie de carte,
îmi arată unde e soția mea.
329
00:31:06,531 --> 00:31:10,702
Am nevoie de carte ca să-mi găsesc soția!
330
00:31:19,044 --> 00:31:20,795
- Cine e?
- Collins?
331
00:31:20,796 --> 00:31:22,130
Sunt aici!
332
00:31:23,006 --> 00:31:25,592
- Rahat ! E aici?
- Nu, e liber.
333
00:31:26,301 --> 00:31:28,011
- Mă poți lua de-aici?
- Da.
334
00:31:28,970 --> 00:31:30,471
Rahat!
335
00:31:30,472 --> 00:31:32,807
El e, bibliotecarul.
336
00:31:32,808 --> 00:31:35,143
- Da, trebuie să anunțăm.
- Nu.
337
00:31:35,977 --> 00:31:37,062
Știu unde se duce.
338
00:32:22,607 --> 00:32:24,234
- În dreapta ta!
- Îl văd!
339
00:32:24,943 --> 00:32:26,444
- Nu mișca!
- Bine!
340
00:32:27,237 --> 00:32:29,906
M-ați prins!
341
00:32:38,540 --> 00:32:39,833
- Stai pe loc!
- Stai!
342
00:32:48,258 --> 00:32:50,635
Au avut șansa să o ia de la capăt aici.
343
00:32:53,638 --> 00:32:55,223
Să creeze o lume mai bună.
344
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
Dar au ales aceleași lucruri.
345
00:33:02,939 --> 00:33:05,567
Case extravagante
pentru câțiva privilegiați.
346
00:33:06,443 --> 00:33:09,988
Armele... au făcut din locul ăsta
o închisoare.
347
00:33:11,489 --> 00:33:13,575
Nenorocitul de vis american...
348
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
Sunt cadavre în pământul ăsta.
349
00:33:23,251 --> 00:33:26,504
Oamenii trebuie să știe
că locul ăsta e doar un mormânt.
350
00:33:30,091 --> 00:33:31,467
Acum va fi și al meu.
351
00:33:31,468 --> 00:33:33,552
- Nu, așteaptă!
- Stai!
352
00:33:33,553 --> 00:33:35,347
Lăsăm armele jos.
353
00:33:39,517 --> 00:33:40,769
Paradisul...
354
00:33:42,979 --> 00:33:44,272
Ce glumă proastă!
355
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
- Nu!
- Nu!
356
00:34:09,714 --> 00:34:10,882
Mă așteaptă.
357
00:34:14,552 --> 00:34:16,638
N-am venit să fac scandal.
358
00:34:23,603 --> 00:34:26,731
L-am găsit. Bibliotecarul a fost.
359
00:34:27,816 --> 00:34:31,485
Cel care a încercat să-l asasineze
pe președinte în curtea Casei Albe.
360
00:34:31,486 --> 00:34:34,906
- S-a ascuns aici la vedere.
- Bibliotecarul?
361
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
Cum?
362
00:34:40,161 --> 00:34:41,371
E o poveste lungă.
363
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
Vei avea timp să-ți dai seama,
364
00:34:44,291 --> 00:34:47,377
căci cadavrul lui e împrăștiat
pe acoperișul cuiva.
365
00:34:49,504 --> 00:34:51,089
Unde naiba e fiica mea?
366
00:34:58,805 --> 00:35:00,140
Bine...
367
00:35:01,266 --> 00:35:02,642
Te mai întreb o dată.
368
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
Unde e fiica mea?
369
00:35:10,859 --> 00:35:12,861
Îmi pare rău, agent Collins.
370
00:35:16,823 --> 00:35:19,451
N-am vrut ca lucrurile să ajungă
așa departe.
371
00:35:29,377 --> 00:35:30,837
Dumnezeu să mă ierte.
372
00:36:08,208 --> 00:36:09,584
Bine...
373
00:36:12,754 --> 00:36:14,005
Ce ai făcut?
374
00:36:15,340 --> 00:36:16,383
Ce ai făcut?
375
00:36:17,926 --> 00:36:19,761
Ce dracu' ai făcut?
376
00:36:24,557 --> 00:36:25,600
Presley e bine.
377
00:36:29,020 --> 00:36:30,355
Xavier, e bine.
378
00:36:32,315 --> 00:36:34,901
Am găsit-o, a fost cu mine.
379
00:36:36,027 --> 00:36:38,278
- E teafără?
- E acasă, în siguranță.
380
00:36:38,279 --> 00:36:40,782
E cu Brooks și Rainey, i-am pus la ușă.
381
00:36:50,542 --> 00:36:52,377
Voia să-ți zboare creierii.
382
00:36:53,753 --> 00:36:55,714
Dar nu-mi ești de folos moartă.
383
00:36:58,550 --> 00:37:00,885
Te așteaptă o recuperare lungă.
384
00:37:03,763 --> 00:37:06,057
Poate trebuia să-mi dai Wii-ul.
385
00:37:25,118 --> 00:37:28,788
- Copiii mei! Unde sunt copiii?
- Sunt aici, sunt în siguranță.
386
00:37:31,833 --> 00:37:33,626
- Tată!
- Doamne, tată!
387
00:37:41,926 --> 00:37:45,472
- Ești teafără? Ai pățit ceva?
- Sunt bine, tată.
388
00:37:52,854 --> 00:37:55,774
POPULAȚIE SUPRAVIEȚUITOARE ÎN SUA
5,5 MILIOANE!?
389
00:38:09,287 --> 00:38:10,789
Sinatra a căzut.
390
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Deocamdată.
391
00:38:16,002 --> 00:38:18,046
Dar îi va lua altcineva locul.
392
00:38:22,550 --> 00:38:24,219
Ți-a lăsat o carte bună.
393
00:38:29,349 --> 00:38:32,976
Nu pot merge afară.
Nu după tot ce s-a întâmplat.
394
00:38:32,977 --> 00:38:34,771
Collins, ți-a arătat calea.
395
00:38:36,189 --> 00:38:37,899
Și-a dat viața pentru asta.
396
00:38:38,650 --> 00:38:41,277
- Nu pot...
- Nu e doar despre tine!
397
00:38:43,071 --> 00:38:44,864
Nu e doar despre soția ta.
398
00:38:45,990 --> 00:38:48,201
Trebuie să știm ce e afară.
399
00:38:49,786 --> 00:38:51,538
Trebuie să știm cine a rămas.
400
00:38:53,748 --> 00:38:58,253
Mai bine mor decât să permit
să se întâmple ceva cu copiii.
401
00:39:13,309 --> 00:39:15,395
E pe bune?
402
00:39:19,148 --> 00:39:21,150
I-am promis că voi avea grijă de voi.
403
00:39:22,193 --> 00:39:23,319
Și ai avut.
404
00:39:28,783 --> 00:39:30,660
Acum trebuie s-o aduci acasă.
405
00:39:48,928 --> 00:39:51,930
Bună, puștiule! Sunt tatăl tău.
406
00:39:51,931 --> 00:39:55,100
Am venit la bibliotecă
să-ți fac o compilație
407
00:39:55,101 --> 00:39:59,147
și să îngrop niște secrete naționale.
408
00:40:00,315 --> 00:40:03,859
Știu că nu toată lumea apreciază
muzica asta așa ca mine.
409
00:40:03,860 --> 00:40:06,361
Mi-ai spus asta foarte clar
de-a lungul anilor.
410
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
Dar nu toată lumea are gusturi
așa rafinate ca tatăl tău.
411
00:40:11,326 --> 00:40:13,411
Mereu am crezut...
412
00:40:14,746 --> 00:40:16,747
Mereu am crezut că ești ceea ce iubești.
413
00:40:16,748 --> 00:40:19,750
Și știi ceva? Eu ador porcăriile astea.
414
00:40:19,751 --> 00:40:20,960
Serios.
415
00:40:21,878 --> 00:40:23,171
Da...
416
00:40:24,756 --> 00:40:26,799
Așa e, ești ceea ce iubești.
417
00:40:30,303 --> 00:40:31,888
Și, dacă e așa,
418
00:40:33,306 --> 00:40:35,016
atunci eu sunt tu, băiete.
419
00:40:37,602 --> 00:40:38,685
Și cred că tu ești eu.
420
00:40:38,686 --> 00:40:40,687
ASASINAT
421
00:40:40,688 --> 00:40:41,981
Jeremy...
422
00:40:43,608 --> 00:40:45,401
Nu-ți place lumea pe care am creat-o?
423
00:40:48,947 --> 00:40:50,031
Repar-o.
424
00:42:28,838 --> 00:42:29,839
Vă rog să...
425
00:42:30,715 --> 00:42:31,883
Ajunge!
426
00:43:45,331 --> 00:43:46,499
Vin, iubito!
427
00:44:05,017 --> 00:44:08,020
Subtitrarea: Cristian Davidovici