1 00:00:01,043 --> 00:00:03,544 Dacă ți-aș spune să-mi concepi un oraș subteran 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,756 un oraș pentru 25.000 de oameni, ce ai spune? 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,382 Ți-aș spune că e imposibil. 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,802 Oricâți bani ai avea, nu poți excava un loc atât de mare. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,764 Construiește-mi orașul. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,226 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,519 Știi să impui respect. 8 00:00:19,520 --> 00:00:23,773 Tata mă ia la rost cu replici de genul: „Ești o glumă. Ești Peter Lawford. 9 00:00:23,774 --> 00:00:25,983 Ai ajuns aici doar fiindcă ai pile.” 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 Isuse! 11 00:00:27,069 --> 00:00:30,446 Fă ce am discutat. Elimină-i. E un ordin. 12 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Oamenii trebuie să știe că există supraviețuitori. 13 00:00:32,950 --> 00:00:36,869 Că rudele lor ar putea fi în viață. Le spun adevărul. 14 00:00:36,870 --> 00:00:37,954 Ba nu. 15 00:00:37,955 --> 00:00:40,998 Oare aș putea face o compilație? 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,544 Drept înainte, urcați la etaj. 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 PENTRU JEREMY 18 00:00:48,507 --> 00:00:53,387 Am ascultat-o. Am urmărit-o. Și eu o s-o dobor. 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,142 Trăiesc oameni. Cred că soția ta e printre ei. 20 00:01:00,143 --> 00:01:05,147 Mă numesc Teri Rogers-Collins. Sunt aici, cu alți supraviețuitori. 21 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 Ar fi bine să întrebi de fiica ta. 22 00:01:07,859 --> 00:01:09,986 - Jane, Doamne! - Bună! 23 00:01:09,987 --> 00:01:12,905 Nu vreau decât să mă ascund de tot. 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,074 - Vii cu mine? - Da, te ajut. 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,492 Bine. 26 00:01:16,493 --> 00:01:19,912 Ai să-mi eliberezi oamenii și ai să afli cine l-a ucis pe președinte. 27 00:01:19,913 --> 00:01:23,165 Dacă vrei să-ți mai vezi fiica sau soția. 28 00:01:23,166 --> 00:01:26,752 ADN-ul ucigașului lui Cal nu corespunde cu al nimănui din buncăr. 29 00:01:26,753 --> 00:01:29,840 Se pare că ucigașul a venit din exterior. 30 00:01:47,941 --> 00:01:51,903 CU 12 ANI ÎN URMĂ 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,295 Construiește-mi orașul. 32 00:02:20,140 --> 00:02:24,226 Gata, băieți, pauză 30 de minute. Jumătate de oră, 30 de minute. 33 00:02:24,227 --> 00:02:26,896 Nu 31, nici 32, pentru că... 34 00:02:26,897 --> 00:02:30,024 - Fiecare minut contează. - Exact. 35 00:02:30,025 --> 00:02:33,361 Șefu', am decis ce-o să fac cu banii câștigați aici. 36 00:02:33,362 --> 00:02:35,405 Obligațiuni municipale? 37 00:02:36,490 --> 00:02:39,700 Nu. O să-mi găsesc o frumușică cu fundul mare. 38 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 E o investiție la fel de bună. 39 00:02:42,371 --> 00:02:44,289 Wakanda, tu ce-o să faci cu banii? 40 00:02:45,165 --> 00:02:47,166 O să-i trimit acasă, mamei mele. 41 00:02:47,167 --> 00:02:49,085 Doamne... 42 00:02:49,086 --> 00:02:52,672 Acum mă simt vinovat că vreau să-i dau pe un fund. 43 00:02:52,673 --> 00:02:53,924 Să mergem. 44 00:03:08,689 --> 00:03:13,735 Aia arată și miroase mult mai bine decât ce naiba o fi asta. 45 00:03:17,364 --> 00:03:19,616 - Poftim. - Nu e nevoie. 46 00:03:20,867 --> 00:03:22,327 Mănâncă. 47 00:03:23,370 --> 00:03:28,959 M-am străduit s-o fac așa cum o face mama, dar... mirodeniile... 48 00:03:29,751 --> 00:03:33,380 Nu m-au lăsat să aduc mirodenii. Mănâncă. 49 00:03:35,382 --> 00:03:38,718 - O mănânc pur și simplu? - Stai. Așa... 50 00:03:47,394 --> 00:03:48,728 Doamne! 51 00:03:49,729 --> 00:03:52,774 Pe bune? E incredibilă, Adam! 52 00:03:53,316 --> 00:03:54,860 Abdourahman. 53 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 Abdourman... 54 00:03:58,238 --> 00:04:00,949 Adam e bine. 55 00:04:04,744 --> 00:04:06,705 Dar mulțumesc că ai încercat. 56 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Sigur. 57 00:04:11,084 --> 00:04:12,669 Înmoaie. 58 00:04:23,096 --> 00:04:24,346 BERE LA GAZELLE 59 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Nu cred! 60 00:04:28,477 --> 00:04:30,186 Unde ai găsit-o? 61 00:04:30,187 --> 00:04:33,148 Am căutat la patru magazine vest-africane. 62 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 Plutesc... 63 00:04:50,957 --> 00:04:53,376 - Santé. - Noroc! 64 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Pentru oriunde în afară de aici. 65 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 ATENȚIE, EXPLOZII 66 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Te simți bine? 67 00:05:49,683 --> 00:05:53,353 - Ce-i asta? - Reziduuri de arsenopirită. 68 00:05:54,938 --> 00:05:58,149 - E o sulfură de fier și arsen. - Știu ce e. 69 00:06:04,364 --> 00:06:05,740 Rahat... 70 00:06:07,576 --> 00:06:10,077 Trebuie să oprim totul. Ar trebui să-i scoatem... 71 00:06:10,078 --> 00:06:12,080 Va compromite integritatea sitului? 72 00:06:15,876 --> 00:06:18,794 După cum știi, sulfura e toxică doar la excavare. 73 00:06:18,795 --> 00:06:23,215 Dacă întrebi dacă situl final va fi sigur, da, va fi. 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 Dar cei care lucrează la el nu vor fi. 75 00:06:25,969 --> 00:06:29,263 Se vor îmbolnăvi tot mai tare. 76 00:06:29,264 --> 00:06:31,308 Am înțeles. Știu. 77 00:06:33,727 --> 00:06:37,146 Deocamdată trimitem băieții la locuință. 78 00:06:37,147 --> 00:06:39,607 Să-și ia liber în seara asta. Rezolv eu problema. 79 00:06:39,608 --> 00:06:41,483 - Da... - Bine? 80 00:06:41,484 --> 00:06:43,236 Da, sigur. 81 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 INTRAREA INTERZISĂ INTRUȘII VOR FI ÎMPUȘCAȚI 82 00:06:59,878 --> 00:07:02,755 Sunt managerul de proiect, nu funcționează. 83 00:07:02,756 --> 00:07:05,758 Nu vă pot lăsa să intrați. Trebuie să vă iau cartela. 84 00:07:05,759 --> 00:07:08,844 - Ce? Ce se petrece? - Regret, n-a fost decizia mea. 85 00:07:08,845 --> 00:07:12,097 - Ce fac băieții mei în groapă? - Vor purta măști și vom avea grijă. 86 00:07:12,098 --> 00:07:14,975 Promit că voi face tot ce pot să am grijă de ei. 87 00:07:14,976 --> 00:07:17,686 Săpăturile trebuie să continue. 88 00:07:17,687 --> 00:07:21,607 Amândoi știm că asta nu e o instalație de reciclare. 89 00:07:21,608 --> 00:07:24,319 - Ce construim aici? - Taci! 90 00:07:26,863 --> 00:07:29,658 Ascultă. Nu vrei să te pui cu oamenii ăștia. 91 00:07:31,284 --> 00:07:34,329 Au informații. Se va întâmpla ceva. 92 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 O catastrofă. 93 00:07:38,375 --> 00:07:41,377 Te rog, uită de slujba asta și de oamenii ăștia. 94 00:07:41,378 --> 00:07:42,836 Nu poți face nimic. 95 00:07:42,837 --> 00:07:45,382 - Anders, stai... - Nimeni nu poate face nimic. 96 00:07:46,633 --> 00:07:48,176 Stai! 97 00:07:57,435 --> 00:08:03,191 Adam, te rog să răspunzi. Nu mă asculți, urmează ceva. 98 00:08:10,490 --> 00:08:17,205 Adam, sunt eu. Știu că mă crezi nebun, dar te rog să mă suni. 99 00:08:24,504 --> 00:08:27,841 Nu mă asculți! Nimeni nu mă ascultă! 100 00:08:28,925 --> 00:08:34,013 Dar o vor face curând. Mă vor asculta toți. 101 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 Armă! 102 00:08:51,948 --> 00:08:55,326 Lumea merită să știe! Toți trebuie să afle! 103 00:09:00,373 --> 00:09:04,711 EPISODUL 8: OMUL CARE PĂSTRA SECRETELE 104 00:09:07,714 --> 00:09:12,718 Îl caut pe soțul meu, Xavier Collins. Copiii mei sunt Presley și James. 105 00:09:12,719 --> 00:09:15,345 Se îndreptau spre un complex din Colorado. 106 00:09:15,346 --> 00:09:18,057 Din nou, mă numesc Teri Rogers-Collins. 107 00:09:18,058 --> 00:09:20,517 Sunt aici, cu alți supraviețuitori. 108 00:09:20,518 --> 00:09:22,645 Ar fi bine să întrebi de fiica ta. 109 00:09:34,115 --> 00:09:36,909 S-a terminat. Dă-le drumul. 110 00:09:36,910 --> 00:09:39,828 - Ce naiba vorbești? - Nu Sinatra l-a ucis pe președinte. 111 00:09:39,829 --> 00:09:43,373 ADN-ul de la locul crimei nu corespunde cu al nimănui de aici. 112 00:09:43,374 --> 00:09:46,710 ADN-ul găsit pe președinte aparține ori cuiva care s-a furișat aici, 113 00:09:46,711 --> 00:09:48,837 ori cuiva care era aici înainte să venim noi. 114 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 Trebuie să aflu urgent cine e. 115 00:09:51,216 --> 00:09:54,218 Te rog să le spui tuturor să se retragă. Dă-mi arma. 116 00:09:54,219 --> 00:09:57,596 - Nu-ți dau arma mea! - Mă întorc la locul crimei. 117 00:09:57,597 --> 00:10:00,933 - Am omis ceva. - Collins, ascultă! Ne-am făcut meseria. 118 00:10:00,934 --> 00:10:03,228 Nu, Robinson, ți-a scăpat ceva. 119 00:10:05,313 --> 00:10:08,690 Ascultă. Dacă ADN-ul nu corespunde cu al nimănui, 120 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 trebuie să ne gândim la ziua sosirii. 121 00:10:11,528 --> 00:10:14,072 Bine. Fă ce vrei. 122 00:10:15,490 --> 00:10:17,450 Cu ce dracu' te are la mână? 123 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Fiica mea. 124 00:10:21,454 --> 00:10:26,375 Dragi concetățeni, azi am avut parte de niște întâmplări neobișnuite. 125 00:10:26,376 --> 00:10:29,838 Vrem să vă asigurăm că toată lumea e în siguranță 126 00:10:30,505 --> 00:10:32,465 și că s-a reinstaurat ordinea. 127 00:10:33,299 --> 00:10:35,050 Nu sunteți în niciun pericol. 128 00:10:35,051 --> 00:10:38,762 Dar forțele de ordine au nevoie de spațiu să-și facă meseria. 129 00:10:38,763 --> 00:10:44,184 Orice informații despre tabletă, orice acces de la distanță vreau să dispară. 130 00:10:44,185 --> 00:10:45,687 - Toate? - Toate. 131 00:10:46,980 --> 00:10:48,105 A zis: 132 00:10:48,106 --> 00:10:51,817 „Ține-o acolo până vorbesc cu ceilalți.” 133 00:10:51,818 --> 00:10:56,780 Au găsit pe cineva, o supraviețuitoare, și știu că sunt mai mulți. 134 00:10:56,781 --> 00:11:00,325 Cu toate astea, deși situația e sub control, 135 00:11:00,326 --> 00:11:02,411 întâmplările de azi ne-au demonstrat 136 00:11:02,412 --> 00:11:06,916 că președintele Cal Bradford e posibil să fi murit de o mână criminală. 137 00:11:10,128 --> 00:11:11,921 Bine... 138 00:11:12,672 --> 00:11:15,758 Ar trebui s-o iei mai ușor. Ai nevoie de o pauză. 139 00:11:17,635 --> 00:11:20,722 Samantha... Samantha, vino aici. 140 00:11:22,932 --> 00:11:26,895 Ceva a scăpat de sub control aici. Sam... 141 00:11:28,021 --> 00:11:30,480 Tu scapi de sub control. Lasă-mă să te ajut. 142 00:11:30,481 --> 00:11:34,402 Nu mai pierde timpul cu mine, Gabriela. Nu sunt așa cum crezi tu. 143 00:11:37,530 --> 00:11:39,072 Am făcut lucruri oribile. 144 00:11:39,073 --> 00:11:42,326 Am făcut lucruri de nedescris. 145 00:11:42,327 --> 00:11:46,456 - Dar nu e nimic ce nu putem... - Poți pleca, dr. Torabi. 146 00:11:50,501 --> 00:11:54,963 Deocamdată vă rugăm pe toți să rămâneți în interior. 147 00:11:54,964 --> 00:11:58,175 Fiți liniștiți că se va face dreptate. 148 00:11:58,176 --> 00:12:01,387 Totul va reveni la normal curând. 149 00:12:03,514 --> 00:12:08,937 Eu și Billy stăteam aici și mâncam porcării toată ziua, până nu mai puteam. 150 00:12:11,648 --> 00:12:13,899 Iartă-mă, sunt deprimată. 151 00:12:13,900 --> 00:12:16,319 Nu-ți cere scuze. 152 00:12:18,738 --> 00:12:21,824 - Ar trebui să te las singură. - Nu, rămâi... 153 00:12:22,575 --> 00:12:25,161 Te rog, mai stai puțin. 154 00:12:26,663 --> 00:12:27,830 Bine. 155 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 APEL: SINATRA 156 00:12:33,044 --> 00:12:34,504 Scuză-mă puțin. 157 00:12:35,838 --> 00:12:37,256 Aici Jane. 158 00:12:37,257 --> 00:12:41,301 Știu că te-ai apropiat de Xavier Collins, dar vreau să faci ce trebuie făcut. 159 00:12:41,302 --> 00:12:43,972 - Ce vrei să-i fac? - Mă descurc eu cu Collins. 160 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Dar sunt în dubii ce să fac cu fata. 161 00:12:50,478 --> 00:12:53,772 Știe prea multe. Poate face legătura cu tine și apoi cu mine. 162 00:12:53,773 --> 00:12:57,109 - Sunt sigură că sunt paranoică, dar... - Rezolv. 163 00:12:57,110 --> 00:12:58,528 Nu. 164 00:13:00,113 --> 00:13:04,032 Spun doar că vreau să mă asigur că nu se află. 165 00:13:04,033 --> 00:13:05,617 Am înțeles. 166 00:13:05,618 --> 00:13:08,036 Dar am o întrebare pentru tine. 167 00:13:08,037 --> 00:13:11,999 După cum știi, președintele avea niște jocuri video care îmi plac, 168 00:13:12,000 --> 00:13:14,209 în special Wii-ul. 169 00:13:14,210 --> 00:13:20,173 Și mă întrebam dacă acel Wii ar putea fi disponibil... 170 00:13:20,174 --> 00:13:21,259 Înțelegi? 171 00:13:21,968 --> 00:13:22,969 Pentru mine... 172 00:13:24,721 --> 00:13:28,182 - Iartă-mă... Ești nebună? - Dacă rezolv situația. 173 00:13:29,892 --> 00:13:33,312 - Nu-i face nimic fetei. - Ar trebui să încheiem discuția. 174 00:13:33,313 --> 00:13:36,399 - Ar fi mai bine așa. - Poftim? 175 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Ai dreptate, Xavier. 176 00:13:56,919 --> 00:13:59,255 Ce e aici o să mă omoare cu siguranță. 177 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 Ascultăm ceva? 178 00:14:51,015 --> 00:14:52,058 Ascultăm ceva? 179 00:15:02,777 --> 00:15:06,531 PENTRU JEREMY 180 00:15:18,835 --> 00:15:21,962 Bună, puștiule! Sunt tatăl tău. 181 00:15:21,963 --> 00:15:25,132 Am venit la bibliotecă să-ți fac o compilație 182 00:15:25,133 --> 00:15:28,469 și să îngrop niște secrete naționale. 183 00:15:34,350 --> 00:15:36,227 812092... 184 00:15:37,687 --> 00:15:40,815 812092... 185 00:15:49,031 --> 00:15:50,949 Am nevoie de ajutorul tău. 186 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 Regret, am decis să mă îmbăt azi. 187 00:15:53,828 --> 00:15:57,289 Fiecare rezident a avut un consult psihologic după mutare. 188 00:15:57,290 --> 00:16:01,501 Am nevoie de informațiile de la acele consulturi, pentru acești oameni. 189 00:16:01,502 --> 00:16:05,213 - Ce-i asta? - O listă cu cei marcați la sosire. 190 00:16:05,214 --> 00:16:07,549 Probleme cu ceasul, crize, orice... 191 00:16:07,550 --> 00:16:10,427 Vreau să știu cine de aici nu e cine spune că e. 192 00:16:10,428 --> 00:16:14,097 N-am discutat personal cu mii de oameni, am lucrat în echipă. 193 00:16:14,098 --> 00:16:16,517 Iar dosarele sunt confidențiale. Noroc! 194 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Am terminat cu frumosul. 195 00:16:39,624 --> 00:16:42,793 Dar Jordan E Bennett? 196 00:16:46,005 --> 00:16:47,255 Nu. 197 00:16:47,256 --> 00:16:51,259 E curat. Suferă de stres posttraumatic sever. 198 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 N-a părăsit cartierul de două luni. 199 00:16:56,349 --> 00:16:58,809 De ce te îmbeți ziua? 200 00:17:01,812 --> 00:17:03,272 Știu și eu... 201 00:17:05,650 --> 00:17:10,404 E posibil să fi spus oamenilor în ultimii zece ani 202 00:17:11,948 --> 00:17:13,616 că un monstru nu e monstru. 203 00:17:15,868 --> 00:17:17,745 - La naiba! - Da... 204 00:17:24,627 --> 00:17:26,462 MARGARET DAVIS ALERGII: NUCI 205 00:17:28,881 --> 00:17:31,299 - Ce? - E... E o prostie. 206 00:17:31,300 --> 00:17:35,054 Probabil nu e nimic, e doar o greșeală. 207 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 Nu, stai... 208 00:17:40,685 --> 00:17:44,897 Dacă ce scrie în dosarul ăsta e corect, atunci ceva... 209 00:17:45,565 --> 00:17:46,816 e foarte greșit. 210 00:18:02,123 --> 00:18:04,416 RAPORTEAZĂ. CE FACI CU FATA? 211 00:18:04,417 --> 00:18:06,586 AM REZOLVAT. PROBLEMĂ ELIMINATĂ. 212 00:18:24,854 --> 00:18:30,067 CÂND DISCUTĂM CU COPIII 737.029 213 00:18:45,124 --> 00:18:49,128 - Stai puțin cu mine. - Nu trebuie să-mi spui de două ori. 214 00:18:50,129 --> 00:18:53,506 Cum ești? Ultimele două zile au fost cam... 215 00:18:53,507 --> 00:18:56,885 Nebunești? Nu mai spune! E a treia porție pe azi. 216 00:18:56,886 --> 00:18:59,055 Da, sunt foarte buni. 217 00:19:00,306 --> 00:19:02,058 Și tu ești foarte bună. 218 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 Nu te mișca. 219 00:19:17,365 --> 00:19:19,909 SINATRA - VOCEA DIN SPATELE MICROFONULUI 220 00:19:37,677 --> 00:19:40,845 PETER LAWFORD OMUL CARE PĂSTRA SECRETELE 221 00:19:40,846 --> 00:19:44,265 Nu știu cine ești cu adevărat, dar Maggie Davis 222 00:19:44,266 --> 00:19:47,143 avea un EpiPen cu ea peste tot. 223 00:19:47,144 --> 00:19:50,773 O lingură de brânză de caju ar fi lăsat-o lată. 224 00:19:54,568 --> 00:19:56,027 Aproape mă simt ușurată. 225 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 OMUL CARE PĂSTRA SECRETELE 226 00:20:04,954 --> 00:20:08,164 Merit tot ce mi se va întâmpla, dar să știți... 227 00:20:08,165 --> 00:20:10,583 CEASUL TATEI ACCESEAZĂ FIȘIERE SECRETE 228 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 2 IUNIE - MISIUNE LA SUPRAFAȚĂ CONFIDENȚIAL 229 00:20:13,087 --> 00:20:15,881 PROCEDURA DE DESCHIDERE A UȘII EXTERIOARE 230 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 El m-a obligat. 231 00:20:28,394 --> 00:20:29,895 Cine? 232 00:20:37,361 --> 00:20:40,614 Regret, amice. Locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 233 00:20:45,161 --> 00:20:47,328 - Alo? - Teri, sunt eu. 234 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Doamne, unde ești? 235 00:20:48,581 --> 00:20:51,041 - Tu unde ești? - N-am ajuns. 236 00:20:52,418 --> 00:20:55,254 Să fii un tată bun. 237 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 Să le fii tată bun. 238 00:21:12,396 --> 00:21:14,023 Nu mă recunoști, nu? 239 00:21:15,691 --> 00:21:17,109 Cine sunt cu adevărat... 240 00:21:19,862 --> 00:21:22,156 Mereu m-am întrebat dacă voi fi recunoscut. 241 00:21:26,410 --> 00:21:27,870 Armă! 242 00:21:29,622 --> 00:21:32,540 Lumea merită să știe! 243 00:21:32,541 --> 00:21:36,337 Toți merită să știe! 244 00:21:43,552 --> 00:21:47,305 Nu-i nimic, agent Collins, ai o lovitură la cap. 245 00:21:47,306 --> 00:21:49,016 Îți va lua câteva minute. 246 00:21:50,142 --> 00:21:52,269 Norocul tău că avem timp. 247 00:21:54,230 --> 00:21:56,482 La urma urmei, e o poveste lungă. 248 00:22:01,654 --> 00:22:04,197 - Alo? - Ai răspuns. 249 00:22:04,198 --> 00:22:08,160 - Am răspuns să-ți spun să nu mai suni. - Nu închide, te rog! 250 00:22:13,541 --> 00:22:18,879 Crezi că din pur noroc se află în Colorado cea mai rea închisoare din țară? 251 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Soarta m-a adus aici, 252 00:22:23,759 --> 00:22:26,678 ca să fiu aproape de sit când vine momentul, 253 00:22:26,679 --> 00:22:30,765 ca să fim aproape și să supraviețuim la ceea ce vine. 254 00:22:30,766 --> 00:22:31,892 Adam... 255 00:22:33,394 --> 00:22:36,564 - Adam, te rog! - Sunt pe moarte. 256 00:22:38,274 --> 00:22:39,316 Știu. 257 00:22:41,360 --> 00:22:43,403 Știu, dar încerc să te salvez. 258 00:22:43,404 --> 00:22:47,448 - Nu poți să mă salvezi de ce mă așteaptă. - Ba da! 259 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 Adam, te pot salva! Nu închide... 260 00:22:58,419 --> 00:23:02,840 Mai grav e că unele rapoarte afirmă că valul ar putea avea... 261 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Deschideți ușa! 262 00:23:43,088 --> 00:23:44,465 Actele, vă rog. 263 00:23:51,847 --> 00:23:54,849 - Vă îndreptați spre coordonate? - Da, suntem din zonă. 264 00:23:54,850 --> 00:23:59,354 Venim de lângă Denver. Eu sunt bibliotecar, suntem pe listă. 265 00:23:59,355 --> 00:24:03,983 Uitați cum facem. Intrarea e la 1,5 km, dar puteți ajunge pe jos, pe o potecă. 266 00:24:03,984 --> 00:24:05,902 - Vă duc eu. - Fiți binecuvântat! 267 00:24:05,903 --> 00:24:07,279 - Mulțumim! - Sigur. 268 00:24:09,531 --> 00:24:12,910 Pe aici e, o s-o vedeți după ce trecem dealul. 269 00:24:15,913 --> 00:24:19,375 Mi se pare că nu ajungem nicăieri. Nu! 270 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 VOR SĂ DAI GREȘ 271 00:24:35,808 --> 00:24:37,892 Ce naiba e aici? 272 00:24:37,893 --> 00:24:41,438 Ce dracu'? Da, tu, ce faci? Ai înnebunit de tot? 273 00:24:57,079 --> 00:24:58,122 Cară-te! 274 00:24:59,123 --> 00:25:00,123 Nu te judec. 275 00:25:00,124 --> 00:25:01,625 E benzina mea, la naiba! 276 00:25:02,126 --> 00:25:03,919 N-am făcut nimic cu viața mea. 277 00:25:05,004 --> 00:25:09,257 Lumea se sfârșește și singura mea idee a fost să vin aici, 278 00:25:09,258 --> 00:25:13,846 să fumez și să mănânc fast-food în mașină fără să fiu judecată. 279 00:25:14,680 --> 00:25:15,806 Măcar o dată... 280 00:25:19,435 --> 00:25:20,978 Mă distrez maxim. 281 00:25:33,824 --> 00:25:36,075 Cred că ești singura persoană din lume 282 00:25:36,076 --> 00:25:38,954 care e la locul potrivit, la momentul potrivit. 283 00:25:40,706 --> 00:25:44,792 Predați toate armele și obiectele interzise în locurile desemnate! 284 00:25:44,793 --> 00:25:46,627 Eli Davis, Margaret Davis. 285 00:25:46,628 --> 00:25:48,046 EROARE AUTORIZAȚIE 286 00:25:48,047 --> 00:25:51,883 Îmi arătați ceasul, dle? Ceasul, trebuie să-l văd. 287 00:25:51,884 --> 00:25:54,343 Ce-a pățit ceasul dv., s-a stricat? 288 00:25:54,344 --> 00:25:56,304 - S-a spart. - Cum s-a spart? 289 00:25:56,305 --> 00:25:59,182 Cum s-a întâmplat asta, domnule? Domnule! 290 00:25:59,183 --> 00:26:01,893 Domnule, rândul e lung. Trebuie să... 291 00:26:01,894 --> 00:26:03,936 - Respiră adânc. - Are o problemă? 292 00:26:03,937 --> 00:26:06,314 - Să chemăm medicul? - Unde ți-e inhalatorul? 293 00:26:06,315 --> 00:26:08,649 - Dle, liniștiți-vă. - Toți au murit! 294 00:26:08,650 --> 00:26:11,736 - Calmați-vă. - Era să nu ajungem! 295 00:26:11,737 --> 00:26:15,866 - Dumnezeule! Doamne! - Bine, gata! Treceți! 296 00:26:18,869 --> 00:26:23,498 Așa am intrat și mi-am pus în gând să termin ce am început, dar... 297 00:26:23,499 --> 00:26:27,044 Nu știu... Mi-e jenă să recunosc. 298 00:26:28,545 --> 00:26:30,255 M-am complăcut în situație. 299 00:26:32,591 --> 00:26:34,259 Și am început să mă gândesc 300 00:26:35,511 --> 00:26:37,221 că meritam să supraviețuiesc. 301 00:26:38,847 --> 00:26:40,808 Chiar să trăiesc bine. 302 00:26:42,726 --> 00:26:43,727 Pentru Adam 303 00:26:44,770 --> 00:26:49,149 și pentru toți cei care au lucrat la locul ăsta și n-au fost salvați. 304 00:26:50,025 --> 00:26:55,030 Eram dispus să-mi trăiesc restul zilelor aici, în liniște, trist... 305 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 În biblioteca asta pe care o iubeam. 306 00:27:02,663 --> 00:27:03,955 Până când... 307 00:27:03,956 --> 00:27:08,544 - Salut! - Majestate! Adică nu Majestate... 308 00:27:09,753 --> 00:27:12,338 - Cum e? Dle președinte! - Spune-mi Cal. 309 00:27:12,339 --> 00:27:14,674 Oare aș putea face o compilație? 310 00:27:14,675 --> 00:27:17,427 Da, avem o bibliotecă muzicală. 311 00:27:18,095 --> 00:27:20,931 Mii de albume în diferite formate, cu... 312 00:27:23,350 --> 00:27:25,727 Mi-am amintit totul. 313 00:27:34,945 --> 00:27:37,322 Știam că trebuie să termin ce începusem. 314 00:27:55,340 --> 00:27:56,884 Sună-mă când ești treaz. 315 00:28:05,350 --> 00:28:07,394 Te-am făcut vreodată mândru? 316 00:28:08,979 --> 00:28:11,607 N-ai făcut nimic din ce n-am făcut eu pentru tine. 317 00:28:19,114 --> 00:28:21,533 Vă voi ierta când voi putea dormi iar. 318 00:28:22,826 --> 00:28:24,661 Voi dormi iar când veți fi mort. 319 00:30:26,491 --> 00:30:27,826 O să te las să pleci. 320 00:30:31,913 --> 00:30:35,333 Ca să spui tuturor cine a făcut asta și de ce. 321 00:30:36,168 --> 00:30:37,835 Nu face asta, omule... 322 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Mulțumesc că m-ai trezit din amorțeală. 323 00:30:43,300 --> 00:30:44,426 Și... 324 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 Mulțumesc pentru asta. 325 00:30:50,891 --> 00:30:53,934 Știam pe unde se iese, dar nu știam cum. 326 00:30:53,935 --> 00:30:57,522 Cei care au mai rămas din lume merită să știe. 327 00:31:00,734 --> 00:31:02,527 Te rog, nu mă lăsa aici! 328 00:31:03,487 --> 00:31:06,530 Am nevoie de carte, îmi arată unde e soția mea. 329 00:31:06,531 --> 00:31:10,702 Am nevoie de carte ca să-mi găsesc soția! 330 00:31:19,044 --> 00:31:20,795 - Cine e? - Collins? 331 00:31:20,796 --> 00:31:22,130 Sunt aici! 332 00:31:23,006 --> 00:31:25,592 - Rahat ! E aici? - Nu, e liber. 333 00:31:26,301 --> 00:31:28,011 - Mă poți lua de-aici? - Da. 334 00:31:28,970 --> 00:31:30,471 Rahat! 335 00:31:30,472 --> 00:31:32,807 El e, bibliotecarul. 336 00:31:32,808 --> 00:31:35,143 - Da, trebuie să anunțăm. - Nu. 337 00:31:35,977 --> 00:31:37,062 Știu unde se duce. 338 00:32:22,607 --> 00:32:24,234 - În dreapta ta! - Îl văd! 339 00:32:24,943 --> 00:32:26,444 - Nu mișca! - Bine! 340 00:32:27,237 --> 00:32:29,906 M-ați prins! 341 00:32:38,540 --> 00:32:39,833 - Stai pe loc! - Stai! 342 00:32:48,258 --> 00:32:50,635 Au avut șansa să o ia de la capăt aici. 343 00:32:53,638 --> 00:32:55,223 Să creeze o lume mai bună. 344 00:32:59,394 --> 00:33:01,271 Dar au ales aceleași lucruri. 345 00:33:02,939 --> 00:33:05,567 Case extravagante pentru câțiva privilegiați. 346 00:33:06,443 --> 00:33:09,988 Armele... au făcut din locul ăsta o închisoare. 347 00:33:11,489 --> 00:33:13,575 Nenorocitul de vis american... 348 00:33:18,997 --> 00:33:21,625 Sunt cadavre în pământul ăsta. 349 00:33:23,251 --> 00:33:26,504 Oamenii trebuie să știe că locul ăsta e doar un mormânt. 350 00:33:30,091 --> 00:33:31,467 Acum va fi și al meu. 351 00:33:31,468 --> 00:33:33,552 - Nu, așteaptă! - Stai! 352 00:33:33,553 --> 00:33:35,347 Lăsăm armele jos. 353 00:33:39,517 --> 00:33:40,769 Paradisul... 354 00:33:42,979 --> 00:33:44,272 Ce glumă proastă! 355 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 - Nu! - Nu! 356 00:34:09,714 --> 00:34:10,882 Mă așteaptă. 357 00:34:14,552 --> 00:34:16,638 N-am venit să fac scandal. 358 00:34:23,603 --> 00:34:26,731 L-am găsit. Bibliotecarul a fost. 359 00:34:27,816 --> 00:34:31,485 Cel care a încercat să-l asasineze pe președinte în curtea Casei Albe. 360 00:34:31,486 --> 00:34:34,906 - S-a ascuns aici la vedere. - Bibliotecarul? 361 00:34:37,492 --> 00:34:38,493 Cum? 362 00:34:40,161 --> 00:34:41,371 E o poveste lungă. 363 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 Vei avea timp să-ți dai seama, 364 00:34:44,291 --> 00:34:47,377 căci cadavrul lui e împrăștiat pe acoperișul cuiva. 365 00:34:49,504 --> 00:34:51,089 Unde naiba e fiica mea? 366 00:34:58,805 --> 00:35:00,140 Bine... 367 00:35:01,266 --> 00:35:02,642 Te mai întreb o dată. 368 00:35:04,477 --> 00:35:06,187 Unde e fiica mea? 369 00:35:10,859 --> 00:35:12,861 Îmi pare rău, agent Collins. 370 00:35:16,823 --> 00:35:19,451 N-am vrut ca lucrurile să ajungă așa departe. 371 00:35:29,377 --> 00:35:30,837 Dumnezeu să mă ierte. 372 00:36:08,208 --> 00:36:09,584 Bine... 373 00:36:12,754 --> 00:36:14,005 Ce ai făcut? 374 00:36:15,340 --> 00:36:16,383 Ce ai făcut? 375 00:36:17,926 --> 00:36:19,761 Ce dracu' ai făcut? 376 00:36:24,557 --> 00:36:25,600 Presley e bine. 377 00:36:29,020 --> 00:36:30,355 Xavier, e bine. 378 00:36:32,315 --> 00:36:34,901 Am găsit-o, a fost cu mine. 379 00:36:36,027 --> 00:36:38,278 - E teafără? - E acasă, în siguranță. 380 00:36:38,279 --> 00:36:40,782 E cu Brooks și Rainey, i-am pus la ușă. 381 00:36:50,542 --> 00:36:52,377 Voia să-ți zboare creierii. 382 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 Dar nu-mi ești de folos moartă. 383 00:36:58,550 --> 00:37:00,885 Te așteaptă o recuperare lungă. 384 00:37:03,763 --> 00:37:06,057 Poate trebuia să-mi dai Wii-ul. 385 00:37:25,118 --> 00:37:28,788 - Copiii mei! Unde sunt copiii? - Sunt aici, sunt în siguranță. 386 00:37:31,833 --> 00:37:33,626 - Tată! - Doamne, tată! 387 00:37:41,926 --> 00:37:45,472 - Ești teafără? Ai pățit ceva? - Sunt bine, tată. 388 00:37:52,854 --> 00:37:55,774 POPULAȚIE SUPRAVIEȚUITOARE ÎN SUA 5,5 MILIOANE!? 389 00:38:09,287 --> 00:38:10,789 Sinatra a căzut. 390 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Deocamdată. 391 00:38:16,002 --> 00:38:18,046 Dar îi va lua altcineva locul. 392 00:38:22,550 --> 00:38:24,219 Ți-a lăsat o carte bună. 393 00:38:29,349 --> 00:38:32,976 Nu pot merge afară. Nu după tot ce s-a întâmplat. 394 00:38:32,977 --> 00:38:34,771 Collins, ți-a arătat calea. 395 00:38:36,189 --> 00:38:37,899 Și-a dat viața pentru asta. 396 00:38:38,650 --> 00:38:41,277 - Nu pot... - Nu e doar despre tine! 397 00:38:43,071 --> 00:38:44,864 Nu e doar despre soția ta. 398 00:38:45,990 --> 00:38:48,201 Trebuie să știm ce e afară. 399 00:38:49,786 --> 00:38:51,538 Trebuie să știm cine a rămas. 400 00:38:53,748 --> 00:38:58,253 Mai bine mor decât să permit să se întâmple ceva cu copiii. 401 00:39:13,309 --> 00:39:15,395 E pe bune? 402 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 I-am promis că voi avea grijă de voi. 403 00:39:22,193 --> 00:39:23,319 Și ai avut. 404 00:39:28,783 --> 00:39:30,660 Acum trebuie s-o aduci acasă. 405 00:39:48,928 --> 00:39:51,930 Bună, puștiule! Sunt tatăl tău. 406 00:39:51,931 --> 00:39:55,100 Am venit la bibliotecă să-ți fac o compilație 407 00:39:55,101 --> 00:39:59,147 și să îngrop niște secrete naționale. 408 00:40:00,315 --> 00:40:03,859 Știu că nu toată lumea apreciază muzica asta așa ca mine. 409 00:40:03,860 --> 00:40:06,361 Mi-ai spus asta foarte clar de-a lungul anilor. 410 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 Dar nu toată lumea are gusturi așa rafinate ca tatăl tău. 411 00:40:11,326 --> 00:40:13,411 Mereu am crezut... 412 00:40:14,746 --> 00:40:16,747 Mereu am crezut că ești ceea ce iubești. 413 00:40:16,748 --> 00:40:19,750 Și știi ceva? Eu ador porcăriile astea. 414 00:40:19,751 --> 00:40:20,960 Serios. 415 00:40:21,878 --> 00:40:23,171 Da... 416 00:40:24,756 --> 00:40:26,799 Așa e, ești ceea ce iubești. 417 00:40:30,303 --> 00:40:31,888 Și, dacă e așa, 418 00:40:33,306 --> 00:40:35,016 atunci eu sunt tu, băiete. 419 00:40:37,602 --> 00:40:38,685 Și cred că tu ești eu. 420 00:40:38,686 --> 00:40:40,687 ASASINAT 421 00:40:40,688 --> 00:40:41,981 Jeremy... 422 00:40:43,608 --> 00:40:45,401 Nu-ți place lumea pe care am creat-o? 423 00:40:48,947 --> 00:40:50,031 Repar-o. 424 00:42:28,838 --> 00:42:29,839 Vă rog să... 425 00:42:30,715 --> 00:42:31,883 Ajunge! 426 00:43:45,331 --> 00:43:46,499 Vin, iubito! 427 00:44:05,017 --> 00:44:08,020 Subtitrarea: Cristian Davidovici