1
00:00:01,293 --> 00:00:03,503
Si te pidiera que me diseñaras
una ciudad subterránea,
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,756
una ciudad para 25 000 personas,
¿qué dirías?
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,382
Te diría que es imposible.
4
00:00:08,383 --> 00:00:11,802
No hay dinero que te permita
excavar un espacio tan grande.
5
00:00:11,803 --> 00:00:13,764
Constrúyeme mi ciudad.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,226
ANTERIORMENTE
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,519
Tú tienes eso, Sam.
8
00:00:19,520 --> 00:00:22,313
Mi padre aún me regaña
con comentarios como:
9
00:00:22,314 --> 00:00:23,773
"Eres un chiste. Eres Peter Lawford.
10
00:00:23,774 --> 00:00:25,983
Solo estás en la banda por tu parentesco".
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Cielos.
12
00:00:27,069 --> 00:00:30,446
Debes hacer lo que hablamos.
Elimínalos. Es una orden.
13
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
La gente debe saber
que hay sobrevivientes.
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,493
Que su gente podría estar viva.
15
00:00:35,494 --> 00:00:36,869
Y les diré la verdad.
16
00:00:36,870 --> 00:00:37,954
No, no lo harás.
17
00:00:37,955 --> 00:00:40,998
Quiero hacer una mezcla, ¿es posible?
18
00:00:40,999 --> 00:00:43,544
Derecho y subiendo las escaleras.
19
00:00:44,169 --> 00:00:45,671
PARA JEREMY
20
00:00:48,507 --> 00:00:49,924
Estuve escuchándola.
21
00:00:49,925 --> 00:00:53,387
Y la estuve observando,
y voy a acabar con ella.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,142
Hay personas vivas,
y creo que tu esposa es una de ellas.
23
00:01:00,143 --> 00:01:02,979
Me llamo Teri Rogers-Collins.
24
00:01:02,980 --> 00:01:05,147
Estoy con otros sobrevivientes.
25
00:01:05,148 --> 00:01:06,984
Tal vez quieras ir a ver a tu hija.
26
00:01:07,859 --> 00:01:09,986
¡Jane! Dios mío.
27
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
Lo único que se me ocurre
es esconderme de todo esto.
28
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
- ¿Vendrías conmigo?
- Claro.
29
00:01:15,075 --> 00:01:16,492
De acuerdo.
30
00:01:16,493 --> 00:01:19,912
Liberarás a mi gente y averiguarás
quién asesinó al presidente.
31
00:01:19,913 --> 00:01:23,165
Si quieres volver a ver
a tu hija o a tu esposa.
32
00:01:23,166 --> 00:01:26,752
El ADN del asesinato de Cal
no coincide con nadie del búnker.
33
00:01:26,753 --> 00:01:29,840
Parece que el asesino vino del exterior.
34
00:01:47,941 --> 00:01:51,903
DOCE AÑOS ANTES
35
00:02:06,793 --> 00:02:08,295
Constrúyeme mi ciudad.
36
00:02:20,140 --> 00:02:22,308
Muy bien, chicos, media hora.
37
00:02:22,309 --> 00:02:24,226
Media hora, 30 minutos.
38
00:02:24,227 --> 00:02:26,896
No 31, no 32, porque...
39
00:02:26,897 --> 00:02:28,939
- Cada minuto cuenta.
- Cada minuto cuenta.
40
00:02:28,940 --> 00:02:30,024
Así es.
41
00:02:30,025 --> 00:02:31,192
- Oye, jefe.
- Sí.
42
00:02:31,193 --> 00:02:33,195
Decidí lo que haré
con el dinero de este trabajo.
43
00:02:33,612 --> 00:02:35,364
Supongo que bonos municipales.
44
00:02:36,490 --> 00:02:39,701
No, conseguir una cosita bonita
con un trasero gordo.
45
00:02:40,327 --> 00:02:41,703
Una inversión igual de buena.
46
00:02:42,371 --> 00:02:44,289
Wakanda, ¿qué harás con el dinero?
47
00:02:45,165 --> 00:02:47,167
Se lo enviaré a mi madre.
48
00:02:47,959 --> 00:02:49,085
Dios mío.
49
00:02:49,086 --> 00:02:52,255
Ahora me siento culpable
por querer gastarlo en un trasero.
50
00:02:52,756 --> 00:02:53,924
Vamos, andando.
51
00:03:08,689 --> 00:03:13,735
Eso se ve y huele mucho mejor
que lo que sea que es esto.
52
00:03:17,364 --> 00:03:18,447
Toma.
53
00:03:18,448 --> 00:03:19,616
No tienes que hacerlo.
54
00:03:20,867 --> 00:03:21,993
Come.
55
00:03:23,370 --> 00:03:27,290
Hice lo que pude para hacerlo
como mi madre, pero, ya sabes,
56
00:03:27,833 --> 00:03:28,959
las especias.
57
00:03:29,751 --> 00:03:31,461
No me dejaron traer las especias.
58
00:03:32,379 --> 00:03:33,380
Come.
59
00:03:35,382 --> 00:03:36,383
¿Solo tomo uno?
60
00:03:37,050 --> 00:03:38,718
Espera, así.
61
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
Dios mío.
62
00:03:49,729 --> 00:03:50,980
¿Es una broma?
63
00:03:50,981 --> 00:03:52,774
Esto es increíble, Adam.
64
00:03:53,316 --> 00:03:54,860
¡Abdourahman!
65
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
¡Abdourman!
66
00:03:58,238 --> 00:04:00,949
Adam... está bien.
67
00:04:04,744 --> 00:04:06,121
Pero gracias por intentarlo.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,083
Sí.
69
00:04:11,084 --> 00:04:12,210
Come.
70
00:04:23,096 --> 00:04:24,346
CERVEZA LA GAZELLE
71
00:04:24,347 --> 00:04:26,349
No puede ser.
72
00:04:28,477 --> 00:04:30,186
¿Dónde encontraste esto?
73
00:04:30,187 --> 00:04:33,148
Fui a cuatro tiendas de comida africana.
74
00:04:36,026 --> 00:04:38,236
- ¡Hola!
- ¡Hola!
75
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
Estoy flotando.
76
00:04:50,957 --> 00:04:52,291
Santé.
77
00:04:52,292 --> 00:04:53,502
Salud.
78
00:04:54,211 --> 00:04:56,421
Por cualquier otro lado que no sea aquí.
79
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
ADVERTENCIA
EXPLOSIONES
80
00:05:32,624 --> 00:05:33,959
Oye, ¿estás bien?
81
00:05:44,344 --> 00:05:46,680
RIESGO BIOLÓGICO
82
00:05:49,683 --> 00:05:50,725
¿Qué es esto?
83
00:05:51,935 --> 00:05:53,353
Es residuo de arsenopirita.
84
00:05:54,938 --> 00:05:56,272
Es un sulfuro de hierro y arsénico.
85
00:05:56,273 --> 00:05:58,149
Lo sé. Sé lo que es.
86
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
Mierda.
87
00:06:07,576 --> 00:06:09,201
Tenemos que parar y cerrar.
88
00:06:09,202 --> 00:06:12,080
- Reunamos a todos...
- ¿Esto comprometerá el lugar?
89
00:06:15,876 --> 00:06:18,794
Como sabes, solo es tóxico
en la primera excavación,
90
00:06:18,795 --> 00:06:22,757
así que si preguntas si el lugar
será seguro con el tiempo, lo será.
91
00:06:23,300 --> 00:06:25,968
Pero la gente que trabaja en él, no.
92
00:06:25,969 --> 00:06:29,263
Se enfermarán y luego empeorarán.
93
00:06:29,264 --> 00:06:31,308
Entiendo. Lo sé. De acuerdo.
94
00:06:33,727 --> 00:06:37,146
Enviemos a los chicos
de vuelta a las viviendas por ahora.
95
00:06:37,147 --> 00:06:39,607
Les daremos la noche libre.
Todo estará bien.
96
00:06:39,608 --> 00:06:41,483
- Sí.
- ¿De acuerdo?
97
00:06:41,484 --> 00:06:42,736
- Sí, está bien.
- Sí.
98
00:06:51,077 --> 00:06:54,372
NO PASAR
SE DISPARARÁ A CUALQUIER INTRUSO
99
00:06:59,878 --> 00:07:01,670
Soy el director del proyecto.
100
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
No funciona.
101
00:07:02,756 --> 00:07:04,173
No puedo dejarlo pasar.
102
00:07:04,174 --> 00:07:05,758
Necesito su tarjeta.
103
00:07:05,759 --> 00:07:07,718
- ¿Qué está pasando?
- Lo siento.
104
00:07:07,719 --> 00:07:08,844
No fue mi decisión.
105
00:07:08,845 --> 00:07:10,220
¿Por qué mis hombres están ahí?
106
00:07:10,221 --> 00:07:12,097
Usarán máscaras, y lo esquivaremos.
107
00:07:12,098 --> 00:07:14,975
Haré todo lo que pueda
para mantenerlos a salvo.
108
00:07:14,976 --> 00:07:17,686
La excavación continúa,
tiene que continuar.
109
00:07:17,687 --> 00:07:20,190
Ambos sabemos
que esto no es una planta de reciclaje.
110
00:07:21,691 --> 00:07:23,233
¿Qué estamos construyendo?
111
00:07:23,234 --> 00:07:24,319
Cállate.
112
00:07:26,863 --> 00:07:29,658
Escucha, no te metas con esta gente.
113
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
Tienen información.
114
00:07:33,036 --> 00:07:34,329
Algo se acerca,
115
00:07:35,622 --> 00:07:37,040
algo catastrófico.
116
00:07:38,375 --> 00:07:41,377
Olvídate de este trabajo
y de estos hombres.
117
00:07:41,378 --> 00:07:42,836
No puedes hacer nada.
118
00:07:42,837 --> 00:07:45,131
- Anders. Espera.
- Nadie puede hacer nada.
119
00:07:46,633 --> 00:07:47,801
¡Espera!
120
00:07:57,435 --> 00:07:59,269
Adam, necesito que contestes.
121
00:07:59,270 --> 00:08:01,064
No me estás escuchando.
122
00:08:09,989 --> 00:08:11,407
Adam, soy yo otra vez.
123
00:08:11,408 --> 00:08:14,786
Sé que crees que estoy loco,
pero... por favor, llámame.
124
00:08:17,288 --> 00:08:20,917
LAZOS DE FAMILIA, SOCIO SILENCIOSO
¡BRADFORD GANA!
125
00:08:23,753 --> 00:08:27,172
No me estás escuchando.
Nadie me escucha.
126
00:08:27,173 --> 00:08:28,508
Bueno, pronto... lo harán.
127
00:08:28,967 --> 00:08:31,469
Todos escucharán pronto.
128
00:08:32,512 --> 00:08:34,431
CASA BLANCA
129
00:08:49,070 --> 00:08:50,280
¡Arma!
130
00:08:51,948 --> 00:08:55,326
¡El mundo merece saber!
¡Todos merecen saber!
131
00:09:07,714 --> 00:09:10,716
Busco a mi esposo, Xavier Collins.
132
00:09:10,717 --> 00:09:12,718
Mis hijos, Presley y James.
133
00:09:12,719 --> 00:09:14,804
Iban a un complejo en Colorado.
134
00:09:15,305 --> 00:09:18,057
Una vez más, me llamo Teri Rogers-Collins.
135
00:09:18,058 --> 00:09:19,934
Estoy con otros sobrevivientes.
136
00:09:20,602 --> 00:09:22,645
Tal vez quieras ir a ver a tu hija.
137
00:09:34,115 --> 00:09:35,324
Se acabó.
138
00:09:35,325 --> 00:09:36,534
Déjalos ir.
139
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
- ¿Qué dices?
- Sinatra no lo mató.
140
00:09:39,913 --> 00:09:43,373
El ADN de la escena
no coincide con nadie de aquí.
141
00:09:43,374 --> 00:09:45,793
Significa que había ADN de alguien
142
00:09:45,794 --> 00:09:48,837
que se metió aquí o estuvo aquí
antes de que llegáramos.
143
00:09:48,838 --> 00:09:51,215
Tengo que averiguar quién es
y encontrarlo rápido.
144
00:09:51,216 --> 00:09:54,219
Y necesito que les digas
a todos que se retiren. Dame tu arma.
145
00:09:54,761 --> 00:09:57,596
- No te daré mi arma.
- Debo volver a la escena.
146
00:09:57,597 --> 00:10:00,933
- Se nos pasó algo.
- Collins, hicimos nuestro trabajo.
147
00:10:00,934 --> 00:10:03,228
No, Robinson, se te pasó algo.
148
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
Mira,
149
00:10:06,648 --> 00:10:08,690
si el ADN no coincide con nadie,
150
00:10:08,691 --> 00:10:10,819
hay que buscar en el día de la llegada.
151
00:10:11,611 --> 00:10:14,072
Claro, haz lo que quieras.
152
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
¿Qué tiene en tu contra?
153
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Mi hija.
154
00:10:21,454 --> 00:10:23,997
Conciudadanos, obviamente,
155
00:10:23,998 --> 00:10:26,376
hoy experimentamos
acontecimientos inusuales.
156
00:10:26,960 --> 00:10:29,838
Queremos asegurarles
que todos están a salvo,
157
00:10:30,505 --> 00:10:32,465
y que el orden ha sido restaurado.
158
00:10:33,299 --> 00:10:35,050
No están en peligro.
159
00:10:35,051 --> 00:10:38,762
Pero las fuerzas de la ley necesitan
el espacio para hacer su trabajo.
160
00:10:38,763 --> 00:10:44,184
La información confidencial de la tableta,
el acceso remoto al servidor, fuera.
161
00:10:44,185 --> 00:10:45,687
- ¿Todo?
- Todo.
162
00:10:46,980 --> 00:10:48,105
Me dijo:
163
00:10:48,106 --> 00:10:51,818
"Necesito que la mantengas ahí
hasta que pueda hablar con los demás".
164
00:10:52,360 --> 00:10:56,780
Encontraron a alguien,
un sobreviviente, y saben que hay más.
165
00:10:56,781 --> 00:10:59,826
Sin embargo,
si bien las cosas están bajo control,
166
00:11:00,410 --> 00:11:04,288
los acontecimientos de hoy dejaron claro
que el presidente Cal Bradford
167
00:11:04,289 --> 00:11:06,916
pudo haber muerto
como resultado de un delito.
168
00:11:10,461 --> 00:11:11,921
De acuerdo, yo...
169
00:11:12,672 --> 00:11:14,423
Creo que deberías calmarte.
170
00:11:14,424 --> 00:11:15,758
Descansa un momento.
171
00:11:17,635 --> 00:11:18,969
Samantha.
172
00:11:18,970 --> 00:11:20,722
Samantha, ven aquí.
173
00:11:23,266 --> 00:11:25,517
Algo se desarmó aquí.
174
00:11:25,518 --> 00:11:26,895
Sam.
175
00:11:28,021 --> 00:11:29,147
Tú te estás desarmando.
176
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
Déjame ayudarte.
177
00:11:30,481 --> 00:11:33,275
No pierdas más tiempo conmigo, Gabriela.
178
00:11:33,276 --> 00:11:34,402
No soy quien crees.
179
00:11:37,614 --> 00:11:39,072
Hice cosas terribles.
180
00:11:39,073 --> 00:11:42,327
Hice cosas terribles e innombrables.
181
00:11:42,994 --> 00:11:46,456
- No hay nada que no podamos...
- Puede retirarse, doctora Torabi.
182
00:11:50,501 --> 00:11:54,963
Por ahora, les pedimos
que se queden en su casa.
183
00:11:54,964 --> 00:11:57,759
No se preocupen, se hará justicia.
184
00:11:58,301 --> 00:12:01,387
Todo volverá a la normalidad pronto.
185
00:12:03,514 --> 00:12:05,641
Billy y yo solíamos sentarnos
186
00:12:05,642 --> 00:12:08,311
a comer porquerías
hasta que nos dolía el estómago.
187
00:12:11,648 --> 00:12:13,399
Perdón, soy una aguafiestas.
188
00:12:13,983 --> 00:12:16,319
No, no te disculpes.
189
00:12:18,738 --> 00:12:21,824
- Debería darte un poco de espacio.
- No, quédate.
190
00:12:22,575 --> 00:12:25,161
Por favor, un poco más.
191
00:12:26,663 --> 00:12:27,830
De acuerdo.
192
00:12:31,084 --> 00:12:33,043
Llamada de Sinatra
193
00:12:33,044 --> 00:12:34,504
Disculpa. Lo siento.
194
00:12:35,838 --> 00:12:37,256
Habla Jane.
195
00:12:37,257 --> 00:12:38,924
Sé que eres amiga de Xavier Collins,
196
00:12:38,925 --> 00:12:41,301
pero necesito saber
que harás lo que hay que hacer.
197
00:12:41,302 --> 00:12:43,972
- ¿Qué quieres que le haga?
- No, yo lidio con Collins.
198
00:12:46,140 --> 00:12:48,726
Pero no sé qué hacer con la chica.
199
00:12:50,478 --> 00:12:51,561
Sabe demasiado.
200
00:12:51,562 --> 00:12:53,772
Podría señalarte a ti y eso a mí.
201
00:12:53,773 --> 00:12:57,109
- Estoy paranoica, pero...
- Yo me encargo.
202
00:12:57,110 --> 00:12:58,528
No.
203
00:13:00,113 --> 00:13:01,780
Lo que digo es
204
00:13:01,781 --> 00:13:04,032
que necesito que todo sea secreto.
205
00:13:04,033 --> 00:13:05,118
Entiendo.
206
00:13:05,702 --> 00:13:08,037
Pero quiero pedirte algo.
207
00:13:08,579 --> 00:13:11,999
Como sabes, el presidente tenía
varios videojuegos que me gustan,
208
00:13:12,000 --> 00:13:13,584
en especial el Wii.
209
00:13:14,294 --> 00:13:16,587
Y me preguntaba...
210
00:13:17,130 --> 00:13:20,173
si ese Wii podría estar disponible.
211
00:13:20,174 --> 00:13:21,259
Sabes...
212
00:13:21,968 --> 00:13:22,969
¿para mí?
213
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
- Lo siento. ¿Estás loca?
- Si me encargo de todo esto.
214
00:13:29,892 --> 00:13:33,312
- No le hagas nada a la chica.
- Deberíamos terminar aquí.
215
00:13:33,313 --> 00:13:34,813
Será mejor así.
216
00:13:34,814 --> 00:13:35,940
¿Perdón?
217
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
No te equivocas, Xavier.
218
00:13:56,919 --> 00:13:58,713
Esto me matará.
219
00:14:42,882 --> 00:14:44,217
¿Escuchamos algo?
220
00:14:51,015 --> 00:14:52,058
¿Escuchamos algo?
221
00:15:02,777 --> 00:15:06,531
PARA JEREMY
222
00:15:18,835 --> 00:15:19,877
Hola, hijo.
223
00:15:20,586 --> 00:15:21,754
Soy papá.
224
00:15:22,296 --> 00:15:25,132
Vine a la biblioteca a grabarte una mezcla
225
00:15:25,133 --> 00:15:28,469
y... a enterrar algunos
secretos nacionales, ya que estoy.
226
00:15:34,350 --> 00:15:36,227
812092.
227
00:15:37,687 --> 00:15:40,815
812092...
228
00:15:49,031 --> 00:15:50,241
Necesito tu ayuda.
229
00:15:51,033 --> 00:15:53,869
Lo siento, decidí empezar a emborracharme.
230
00:15:53,870 --> 00:15:57,330
Todos tuvieron una consulta psiquiátrica
poco después de llegar.
231
00:15:57,331 --> 00:16:00,543
Necesito la información
de las consultas de esta gente.
232
00:16:01,586 --> 00:16:02,669
¿Qué es esto?
233
00:16:02,670 --> 00:16:04,379
Una lista de las alertas
234
00:16:04,380 --> 00:16:07,549
del día de la llegada: problemas
de pulseras, averías, lo que sea.
235
00:16:07,550 --> 00:16:10,385
Necesito saber quién de ellos
podría no ser quien dice.
236
00:16:10,386 --> 00:16:14,139
No entrevisté personalmente
a miles de personas, fue mi equipo,
237
00:16:14,140 --> 00:16:16,517
y esos archivos son confidenciales. Salud.
238
00:16:19,979 --> 00:16:21,397
Me cansé de pedirlo bien.
239
00:16:39,999 --> 00:16:42,793
¿Qué hay de Jordan E. Bennett?
240
00:16:46,005 --> 00:16:47,255
No.
241
00:16:47,256 --> 00:16:51,259
No, nada con él. Tiene TEPT severo
242
00:16:51,260 --> 00:16:53,804
y no sale de su vecindario
hace más de dos meses.
243
00:16:56,349 --> 00:16:58,809
¿Por qué te emborrachas de día?
244
00:17:01,812 --> 00:17:02,980
No lo sé.
245
00:17:05,650 --> 00:17:10,404
Es posible que le haya dicho
a la gente durante la última década
246
00:17:12,031 --> 00:17:13,616
que un monstruo no es un monstruo.
247
00:17:15,868 --> 00:17:17,453
- Mierda.
- Sí.
248
00:17:28,881 --> 00:17:29,965
¿Qué?
249
00:17:29,966 --> 00:17:31,299
Es una tontería.
250
00:17:31,300 --> 00:17:35,054
Probablemente no sea nada,
tal vez solo un error.
251
00:17:38,391 --> 00:17:39,850
No. Espera.
252
00:17:40,685 --> 00:17:43,396
Si lo que dice este archivo está bien,
entonces, algo...
253
00:17:43,896 --> 00:17:44,897
Algo está...
254
00:17:45,565 --> 00:17:46,816
muy mal.
255
00:18:02,123 --> 00:18:04,416
Infórmame.
¿Qué pasa con la chica?
256
00:18:04,417 --> 00:18:06,586
Lo manejé. Problema eliminado.
257
00:18:24,854 --> 00:18:29,817
CUANDO SE TRATA DE NIÑOS
737.029
258
00:18:45,124 --> 00:18:46,250
Siéntate un rato.
259
00:18:47,293 --> 00:18:49,128
No tienes que pedírmelo dos veces.
260
00:18:50,129 --> 00:18:51,297
¿Cómo has estado?
261
00:18:51,964 --> 00:18:53,506
Los últimos días han sido...
262
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
¿Una locura?
263
00:18:54,592 --> 00:18:56,885
Sí, no me digas.
Es mi tercer plato de hoy.
264
00:18:56,886 --> 00:18:58,679
Bueno, es que son muy buenas.
265
00:19:00,306 --> 00:19:02,058
Tú también eres muy buena.
266
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
No te muevas ni un centímetro.
267
00:19:17,365 --> 00:19:19,909
SINATRA,
EL HOMBRE DETRÁS DEL MITO
268
00:19:37,677 --> 00:19:40,845
PETER LAWFORD,
EL HOMBRE QUE GUARDÓ LOS SECRETOS
269
00:19:40,846 --> 00:19:43,432
No sé quién diablos eres,
pero Maggie Davis...
270
00:19:44,350 --> 00:19:46,560
siempre llevaba una maldita EpiPen.
271
00:19:47,186 --> 00:19:50,773
Una cucharada de esta mierda de queso
la habría noqueado.
272
00:19:54,568 --> 00:19:56,027
Es casi un alivio.
273
00:19:56,028 --> 00:19:57,655
EL HOMBRE QUE GUARDÓ LOS SECRETOS
274
00:20:04,954 --> 00:20:08,164
Merezco todo lo que me pasa,
pero debes saber...
275
00:20:08,165 --> 00:20:10,583
La pulsera de papá
revela archivos ocultos.
276
00:20:10,584 --> 00:20:13,086
26 de junio - Superficie - Confidencial
Billy Pace: Los encontré.
277
00:20:13,087 --> 00:20:15,881
Procedimiento de abrir puerta externa
278
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Él me obligó.
279
00:20:28,394 --> 00:20:29,395
¿Quién?
280
00:20:37,403 --> 00:20:40,614
Lo siento, amigo.
Lugar y momento equivocados.
281
00:20:45,161 --> 00:20:46,161
Hola.
282
00:20:46,162 --> 00:20:47,328
Teri, soy yo.
283
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
Dios. ¿Dónde estás?
284
00:20:48,581 --> 00:20:49,831
¿Dónde estás tú?
285
00:20:49,832 --> 00:20:51,041
No llegué.
286
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
Sé un buen padre.
287
00:20:56,213 --> 00:20:57,923
Sé un buen padre para ellos.
288
00:21:12,396 --> 00:21:14,023
No me reconoces, ¿verdad?
289
00:21:15,691 --> 00:21:17,109
Al verdadero yo.
290
00:21:19,862 --> 00:21:22,156
Siempre me pregunté si alguno lo haría.
291
00:21:26,410 --> 00:21:27,870
¡Arma!
292
00:21:29,622 --> 00:21:32,540
¡El mundo merece saber!
293
00:21:32,541 --> 00:21:36,337
¡Todos merecen saber!
294
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
Está bien.
295
00:21:44,553 --> 00:21:47,305
Agente Collins, tienes una contusión.
296
00:21:47,306 --> 00:21:49,016
Tardará unos minutos.
297
00:21:50,142 --> 00:21:52,269
Por suerte para ti, tenemos tiempo.
298
00:21:54,230 --> 00:21:55,773
Es una larga historia.
299
00:21:59,985 --> 00:22:00,986
Sí.
300
00:22:01,654 --> 00:22:02,655
¿Hola?
301
00:22:03,197 --> 00:22:04,197
Contestaste.
302
00:22:04,198 --> 00:22:06,115
Para decirte que dejes de llamar.
303
00:22:06,116 --> 00:22:08,160
No cuelgues, por favor.
304
00:22:13,541 --> 00:22:14,667
¿Crees que es suerte
305
00:22:15,543 --> 00:22:18,879
que la peor prisión
del país esté en Colorado?
306
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Es el destino que esté aquí,
307
00:22:23,759 --> 00:22:26,678
para estar cerca del lugar
cuando llegue el momento,
308
00:22:26,679 --> 00:22:30,224
para estar cerca los dos
y sobrevivir a lo que venga.
309
00:22:30,850 --> 00:22:31,892
Adam.
310
00:22:33,644 --> 00:22:34,645
Adam, por favor.
311
00:22:35,437 --> 00:22:36,564
Estoy muriendo.
312
00:22:38,274 --> 00:22:39,316
Lo sé.
313
00:22:41,360 --> 00:22:43,403
Lo sé, pero intento salvarte.
314
00:22:43,404 --> 00:22:45,656
No hay forma de salvarme
de lo que viene por mí.
315
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Sí la hay.
316
00:22:47,533 --> 00:22:49,743
Adam, te puedo salvar. No cuelgues.
317
00:22:58,419 --> 00:23:02,840
Algunos informes indican
que la ola podría ser de...
318
00:23:08,137 --> 00:23:10,014
¡Abre la puerta!
319
00:23:43,088 --> 00:23:44,340
Documentos, por favor.
320
00:23:51,847 --> 00:23:54,849
- ¿Se dirigen a las coordenadas?
- Sí, somos locales.
321
00:23:54,850 --> 00:23:56,684
De las afueras de Denver.
322
00:23:56,685 --> 00:23:59,354
Soy bibliotecario,
estoy en una lista, estoy seguro.
323
00:23:59,355 --> 00:24:00,439
Te diré algo.
324
00:24:01,273 --> 00:24:02,565
La entrada está a 1.5 km.
325
00:24:02,566 --> 00:24:04,609
Pero se puede llegar a pie. Les mostraré.
326
00:24:04,610 --> 00:24:05,902
- Gracias, oficial.
- Bien.
327
00:24:05,903 --> 00:24:07,279
- Sí.
- Gracias.
328
00:24:09,531 --> 00:24:12,910
Aquí adelante, lo verán
cuando pasemos esta curva, ¿sí?
329
00:24:15,913 --> 00:24:18,164
Oye, el camino termina aquí.
330
00:24:18,165 --> 00:24:19,375
- ¡No!
- ¡Oye!
331
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Quieren que fracases
332
00:24:35,808 --> 00:24:37,434
¿Qué carajo es esto?
333
00:24:37,977 --> 00:24:39,686
Sí, tú, ¿qué carajos...?
334
00:24:39,687 --> 00:24:41,438
¿Estás bien de la cabeza?
335
00:24:57,079 --> 00:24:58,122
¡Vete a la mierda!
336
00:24:59,123 --> 00:25:00,124
No te juzgo.
337
00:25:02,126 --> 00:25:03,836
No hice nada con mi vida.
338
00:25:05,004 --> 00:25:09,257
El mundo se acaba
y solo se me ocurrió venir aquí
339
00:25:09,258 --> 00:25:13,846
a fumar y comer comida chatarra
en mi auto sin que me juzguen,
340
00:25:14,680 --> 00:25:15,681
para variar.
341
00:25:19,435 --> 00:25:20,811
La estoy pasando bomba.
342
00:25:33,824 --> 00:25:36,075
Puede que seas
la única persona en el mundo
343
00:25:36,076 --> 00:25:38,662
que está en el lugar y momento adecuados.
344
00:25:44,835 --> 00:25:46,836
Eli Davis, Margaret Davis.
345
00:25:46,837 --> 00:25:48,047
ERROR DE AUTORIZACIÓN
346
00:25:48,505 --> 00:25:49,630
¿Su pulsera, señor?
347
00:25:49,631 --> 00:25:51,883
Su pulsera. Necesito verla.
348
00:25:51,884 --> 00:25:53,719
¿Qué le pasó, está rota?
349
00:25:54,428 --> 00:25:56,304
- Se rompió.
- ¿Y cómo se rompió?
350
00:25:56,305 --> 00:25:58,056
Bien, ¿cómo pasó, señor?
351
00:25:58,057 --> 00:25:59,182
¿Señor?
352
00:25:59,183 --> 00:26:00,808
Señor, la fila es larga.
353
00:26:00,809 --> 00:26:01,893
Solo necesito...
354
00:26:01,894 --> 00:26:03,936
- Respira hondo.
- ¿Le pasa algo?
355
00:26:03,937 --> 00:26:06,314
- ¿Necesita un médico?
- ¿Y tu inhalador?
356
00:26:06,315 --> 00:26:08,649
- Necesito que se calme.
- Se fueron todos.
357
00:26:08,650 --> 00:26:11,736
- Necesito que se calme.
- Casi no lo logramos.
358
00:26:11,737 --> 00:26:13,071
- Bien.
- ¡Dios mío!
359
00:26:13,072 --> 00:26:14,697
¡Dios!
360
00:26:14,698 --> 00:26:15,866
¡Siga! ¡Adelante!
361
00:26:18,869 --> 00:26:19,870
Así que entré
362
00:26:20,954 --> 00:26:22,664
y me dispuse a terminar el trabajo,
pero luego...
363
00:26:23,582 --> 00:26:24,750
Pero... No sé, yo...
364
00:26:25,459 --> 00:26:27,044
Me avergüenza decirlo, yo...
365
00:26:28,587 --> 00:26:29,922
Me sentí cómodo aquí...
366
00:26:32,591 --> 00:26:34,009
y empecé a pensar que...
367
00:26:35,511 --> 00:26:37,221
merecía sobrevivir,
368
00:26:38,847 --> 00:26:40,808
incluso vivir.
369
00:26:42,726 --> 00:26:43,727
Por Adam.
370
00:26:44,770 --> 00:26:49,149
Y por todos los que construyeron
este lugar y no fueron invitados.
371
00:26:50,025 --> 00:26:52,443
Estaba dispuesto a pasar mis días aquí,
372
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
en silencio, triste,
373
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
en esta... biblioteca que amaba...
374
00:27:02,663 --> 00:27:03,956
Hasta...
375
00:27:04,373 --> 00:27:05,665
Hola.
376
00:27:05,666 --> 00:27:08,544
Su señoría. Es decir, no su señoría.
377
00:27:09,753 --> 00:27:12,338
- ¿Cómo es? Señor presidente.
- Cal está bien.
378
00:27:12,339 --> 00:27:14,674
Quiero hacer una mezcla, ¿es posible?
379
00:27:14,675 --> 00:27:17,427
Sí... Tenemos la biblioteca de música.
380
00:27:18,095 --> 00:27:20,931
Miles y miles de álbumes
y varios formatos con...
381
00:27:23,350 --> 00:27:25,727
Volvió todo de pronto.
382
00:27:34,945 --> 00:27:37,322
Y sabía que tenía que terminar
lo que había empezado.
383
00:27:55,340 --> 00:27:56,717
Llámame cuando estés sobrio.
384
00:28:05,767 --> 00:28:07,394
¿Estás orgulloso de mí?
385
00:28:08,979 --> 00:28:11,607
Nunca hiciste nada
que yo no haya hecho por ti.
386
00:28:19,114 --> 00:28:21,533
Lo perdonaré cuando pueda dormir de nuevo.
387
00:28:22,826 --> 00:28:24,661
Y dormiré cuando usted esté muerto.
388
00:30:26,491 --> 00:30:27,617
Te dejaré en paz.
389
00:30:31,913 --> 00:30:35,333
Para que les digas a todos
quién hizo esto y por qué.
390
00:30:36,168 --> 00:30:37,835
No, no lo hagas, amigo.
391
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
Gracias por despertarme de este estupor.
392
00:30:43,300 --> 00:30:44,301
Y...
393
00:30:47,554 --> 00:30:48,764
gracias por esto.
394
00:30:50,891 --> 00:30:53,435
Sabía por dónde salir, pero no cómo.
395
00:30:54,019 --> 00:30:57,522
Y lo que queda del mundo merece saberlo.
396
00:31:00,734 --> 00:31:02,527
Por favor, no me dejes aquí.
397
00:31:03,487 --> 00:31:04,488
Necesito el libro.
398
00:31:05,030 --> 00:31:06,406
El libro dice dónde está mi esposa.
399
00:31:06,823 --> 00:31:08,283
Necesito el libro para encontrar...
400
00:31:19,044 --> 00:31:20,795
- ¿Quién está ahí?
- ¿Collins?
401
00:31:20,796 --> 00:31:22,130
¡Estoy aquí!
402
00:31:23,006 --> 00:31:25,592
- Mierda. ¿Está aquí?
- No, está despejado.
403
00:31:26,301 --> 00:31:28,011
- ¿Puedes sacarme de aquí?
- Sí.
404
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
Mierda.
405
00:31:30,555 --> 00:31:32,807
Es él. El bibliotecario.
406
00:31:32,808 --> 00:31:34,058
Sí, hay que reportarlo.
407
00:31:34,059 --> 00:31:35,143
No.
408
00:31:35,977 --> 00:31:37,062
Sé a dónde va.
409
00:32:22,607 --> 00:32:24,234
- ¡A tu derecha!
- ¡Lo tengo!
410
00:32:24,943 --> 00:32:26,444
- ¡No te muevas!
- Está bien.
411
00:32:27,237 --> 00:32:28,404
Me tienen.
412
00:32:28,405 --> 00:32:29,906
Me atraparon.
413
00:32:38,623 --> 00:32:39,833
- Espera. ¡Alto!
- Oye.
414
00:32:48,258 --> 00:32:50,218
Tenían la chance de empezar de nuevo.
415
00:32:53,638 --> 00:32:55,015
Construir un mundo mejor.
416
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
Y eligieron más de lo mismo.
417
00:33:02,981 --> 00:33:05,567
Casas grandes
para los pocos privilegiados.
418
00:33:06,443 --> 00:33:09,988
Las armas
convirtieron este lugar en una prisión.
419
00:33:11,489 --> 00:33:13,241
Es el puto sueño americano.
420
00:33:19,080 --> 00:33:21,625
Pero hay cuerpos en la tierra aquí.
421
00:33:23,293 --> 00:33:26,504
La gente tiene que saber
que esto es una tumba.
422
00:33:30,091 --> 00:33:31,467
Y también será la mía.
423
00:33:31,468 --> 00:33:33,552
- ¡No, oye!
- Espera. No, mira.
424
00:33:33,553 --> 00:33:35,347
Bajaremos las armas, ¿sí?
425
00:33:39,517 --> 00:33:40,602
El paraíso...
426
00:33:42,979 --> 00:33:44,272
Es una broma.
427
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
- ¡No!
- ¡No!
428
00:34:09,714 --> 00:34:10,882
Me está esperando.
429
00:34:14,552 --> 00:34:15,679
No vine a hacer nada.
430
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Lo encontré.
431
00:34:25,563 --> 00:34:26,731
Era el bibliotecario.
432
00:34:27,816 --> 00:34:30,986
El mismo que intentó matar
al presidente en la Casa Blanca.
433
00:34:31,528 --> 00:34:33,238
Escondido aquí a plena vista.
434
00:34:33,697 --> 00:34:34,906
¿El bibliotecario?
435
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
¿Cómo?
436
00:34:40,161 --> 00:34:41,371
Es una larga historia.
437
00:34:42,330 --> 00:34:44,290
Pero tendrás
mucho tiempo para descifrarlo
438
00:34:44,291 --> 00:34:47,377
porque su cuerpo está
en el techo de alguien.
439
00:34:49,504 --> 00:34:51,089
¿Dónde diablos está mi hija?
440
00:34:59,139 --> 00:35:00,140
De acuerdo.
441
00:35:01,266 --> 00:35:02,642
Te lo preguntaré una vez más.
442
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
¿Dónde está mi hija?
443
00:35:10,859 --> 00:35:12,193
Lo siento, agente Collins.
444
00:35:16,823 --> 00:35:19,451
No quería
que las cosas llegaran tan lejos.
445
00:35:29,377 --> 00:35:30,670
Que Dios me perdone.
446
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
Yo...
447
00:36:07,707 --> 00:36:09,084
Está bien.
448
00:36:12,754 --> 00:36:14,005
¿Qué hiciste?
449
00:36:15,340 --> 00:36:16,383
¿Qué hiciste?
450
00:36:17,926 --> 00:36:19,761
¿Qué carajo hiciste?
451
00:36:24,599 --> 00:36:25,600
Presley está bien.
452
00:36:29,354 --> 00:36:30,355
Xavier, está bien.
453
00:36:32,315 --> 00:36:34,901
La encontré. La tenía yo.
454
00:36:36,027 --> 00:36:38,278
- ¿Está bien?
- Está en casa, a salvo.
455
00:36:38,279 --> 00:36:40,657
Con Brooks y Rainey,
los dejé en la puerta.
456
00:36:50,542 --> 00:36:52,377
Él iba a volarte los sesos.
457
00:36:53,753 --> 00:36:55,714
Pero no me sirves muerta.
458
00:36:58,550 --> 00:37:00,885
Te espera una larga recuperación.
459
00:37:03,763 --> 00:37:06,057
Debiste darme el Wii.
460
00:37:25,160 --> 00:37:26,243
Mis hijos.
461
00:37:26,244 --> 00:37:28,788
- ¿Mis hijos?
- Todos están aquí y a salvo.
462
00:37:31,833 --> 00:37:33,626
- ¡Papá!
- ¡Dios mío, papá!
463
00:37:41,926 --> 00:37:44,888
- ¿Estás bien? ¿Estás herida?
- Sí, papá, estoy bien.
464
00:37:52,854 --> 00:37:55,774
La población de EUA sobrevivió:
¿55 millones?
465
00:37:56,775 --> 00:37:59,068
Atlanta, Georgia
466
00:38:09,287 --> 00:38:10,789
Sinatra cayó.
467
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Por ahora.
468
00:38:16,002 --> 00:38:18,046
Pero alguien más tomará su lugar.
469
00:38:22,550 --> 00:38:23,927
Te dejó un buen libro.
470
00:38:29,390 --> 00:38:32,976
No puedo salir,
no después de todo lo que ha pasado.
471
00:38:32,977 --> 00:38:34,771
Collins, te mostró el camino.
472
00:38:36,189 --> 00:38:37,899
Dio su vida por eso.
473
00:38:38,650 --> 00:38:41,277
- No puedo...
- ¡No se trata solo de ti!
474
00:38:43,071 --> 00:38:44,864
No se trata solo de tu esposa.
475
00:38:45,990 --> 00:38:48,201
Hay que saber qué hay afuera.
476
00:38:49,828 --> 00:38:51,412
Hay que saber quién queda.
477
00:38:53,748 --> 00:38:54,916
Moriría
478
00:38:55,667 --> 00:38:58,253
antes de dejar
que lastimaran a esos niños.
479
00:39:13,309 --> 00:39:15,395
¿Esto es real?
480
00:39:19,148 --> 00:39:21,150
Le prometí que te mantendría a salvo.
481
00:39:22,193 --> 00:39:23,319
Y lo has hecho.
482
00:39:28,783 --> 00:39:30,451
Y ahora debes ir por ella.
483
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Hola, hijo.
484
00:39:50,972 --> 00:39:52,223
Soy papá.
485
00:39:52,891 --> 00:39:55,601
Vine a la biblioteca a grabarte una mezcla
486
00:39:55,602 --> 00:39:59,147
y a enterrar algunos secretos nacionales,
ya que estoy.
487
00:40:00,315 --> 00:40:03,859
Sé que no todos aprecian
este tipo de música como yo.
488
00:40:03,860 --> 00:40:06,361
Lo dejaste muy claro todos estos años.
489
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
Pero no todos tienen
el gusto exquisito de tu padre.
490
00:40:11,326 --> 00:40:13,411
Sí, siempre creí...
491
00:40:14,746 --> 00:40:16,747
Siempre creí que eres lo que amas.
492
00:40:16,748 --> 00:40:19,750
¿Y sabes qué? Amo esto.
493
00:40:19,751 --> 00:40:20,835
De verdad.
494
00:40:21,878 --> 00:40:22,879
Sí.
495
00:40:24,756 --> 00:40:26,799
Sí, eres las cosas que amas.
496
00:40:30,303 --> 00:40:31,888
Y si ese es el caso,
497
00:40:33,306 --> 00:40:35,016
entonces, yo soy tú, hijo.
498
00:40:37,602 --> 00:40:38,685
Y creo que tú eres yo.
499
00:40:38,686 --> 00:40:40,687
ASESINADO
500
00:40:40,688 --> 00:40:41,981
Y, Jeremy,
501
00:40:43,608 --> 00:40:45,401
¿no te gusta el mundo que hice?
502
00:40:48,947 --> 00:40:50,031
Arréglalo.
503
00:42:28,755 --> 00:42:29,881
El presidente...
504
00:42:30,715 --> 00:42:31,883
¡Basta!
505
00:43:45,331 --> 00:43:46,499
Ya voy, cariño.
506
00:45:44,992 --> 00:45:46,994
Subtitulado por Victoria Parma