1 00:00:01,293 --> 00:00:03,503 Si te pidiera que me diseñaras una ciudad subterránea, 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,756 una ciudad para 25 000 personas, ¿qué dirías? 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,382 Te diría que es imposible. 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,802 No hay dinero que te permita excavar un espacio tan grande. 5 00:00:11,803 --> 00:00:13,764 Constrúyeme mi ciudad. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,226 ANTERIORMENTE 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,519 Tú tienes eso, Sam. 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,313 Mi padre aún me regaña con comentarios como: 9 00:00:22,314 --> 00:00:23,773 "Eres un chiste. Eres Peter Lawford. 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,983 Solo estás en la banda por tu parentesco". 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 Cielos. 12 00:00:27,069 --> 00:00:30,446 Debes hacer lo que hablamos. Elimínalos. Es una orden. 13 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 La gente debe saber que hay sobrevivientes. 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,493 Que su gente podría estar viva. 15 00:00:35,494 --> 00:00:36,869 Y les diré la verdad. 16 00:00:36,870 --> 00:00:37,954 No, no lo harás. 17 00:00:37,955 --> 00:00:40,998 Quiero hacer una mezcla, ¿es posible? 18 00:00:40,999 --> 00:00:43,544 Derecho y subiendo las escaleras. 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 PARA JEREMY 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,924 Estuve escuchándola. 21 00:00:49,925 --> 00:00:53,387 Y la estuve observando, y voy a acabar con ella. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,142 Hay personas vivas, y creo que tu esposa es una de ellas. 23 00:01:00,143 --> 00:01:02,979 Me llamo Teri Rogers-Collins. 24 00:01:02,980 --> 00:01:05,147 Estoy con otros sobrevivientes. 25 00:01:05,148 --> 00:01:06,984 Tal vez quieras ir a ver a tu hija. 26 00:01:07,859 --> 00:01:09,986 ¡Jane! Dios mío. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,905 Lo único que se me ocurre es esconderme de todo esto. 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,074 - ¿Vendrías conmigo? - Claro. 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,492 De acuerdo. 30 00:01:16,493 --> 00:01:19,912 Liberarás a mi gente y averiguarás quién asesinó al presidente. 31 00:01:19,913 --> 00:01:23,165 Si quieres volver a ver a tu hija o a tu esposa. 32 00:01:23,166 --> 00:01:26,752 El ADN del asesinato de Cal no coincide con nadie del búnker. 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,840 Parece que el asesino vino del exterior. 34 00:01:47,941 --> 00:01:51,903 DOCE AÑOS ANTES 35 00:02:06,793 --> 00:02:08,295 Constrúyeme mi ciudad. 36 00:02:20,140 --> 00:02:22,308 Muy bien, chicos, media hora. 37 00:02:22,309 --> 00:02:24,226 Media hora, 30 minutos. 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,896 No 31, no 32, porque... 39 00:02:26,897 --> 00:02:28,939 - Cada minuto cuenta. - Cada minuto cuenta. 40 00:02:28,940 --> 00:02:30,024 Así es. 41 00:02:30,025 --> 00:02:31,192 - Oye, jefe. - Sí. 42 00:02:31,193 --> 00:02:33,195 Decidí lo que haré con el dinero de este trabajo. 43 00:02:33,612 --> 00:02:35,364 Supongo que bonos municipales. 44 00:02:36,490 --> 00:02:39,701 No, conseguir una cosita bonita con un trasero gordo. 45 00:02:40,327 --> 00:02:41,703 Una inversión igual de buena. 46 00:02:42,371 --> 00:02:44,289 Wakanda, ¿qué harás con el dinero? 47 00:02:45,165 --> 00:02:47,167 Se lo enviaré a mi madre. 48 00:02:47,959 --> 00:02:49,085 Dios mío. 49 00:02:49,086 --> 00:02:52,255 Ahora me siento culpable por querer gastarlo en un trasero. 50 00:02:52,756 --> 00:02:53,924 Vamos, andando. 51 00:03:08,689 --> 00:03:13,735 Eso se ve y huele mucho mejor que lo que sea que es esto. 52 00:03:17,364 --> 00:03:18,447 Toma. 53 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 No tienes que hacerlo. 54 00:03:20,867 --> 00:03:21,993 Come. 55 00:03:23,370 --> 00:03:27,290 Hice lo que pude para hacerlo como mi madre, pero, ya sabes, 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,959 las especias. 57 00:03:29,751 --> 00:03:31,461 No me dejaron traer las especias. 58 00:03:32,379 --> 00:03:33,380 Come. 59 00:03:35,382 --> 00:03:36,383 ¿Solo tomo uno? 60 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 Espera, así. 61 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 Dios mío. 62 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 ¿Es una broma? 63 00:03:50,981 --> 00:03:52,774 Esto es increíble, Adam. 64 00:03:53,316 --> 00:03:54,860 ¡Abdourahman! 65 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 ¡Abdourman! 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,949 Adam... está bien. 67 00:04:04,744 --> 00:04:06,121 Pero gracias por intentarlo. 68 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 Sí. 69 00:04:11,084 --> 00:04:12,210 Come. 70 00:04:23,096 --> 00:04:24,346 CERVEZA LA GAZELLE 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 No puede ser. 72 00:04:28,477 --> 00:04:30,186 ¿Dónde encontraste esto? 73 00:04:30,187 --> 00:04:33,148 Fui a cuatro tiendas de comida africana. 74 00:04:36,026 --> 00:04:38,236 - ¡Hola! - ¡Hola! 75 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 Estoy flotando. 76 00:04:50,957 --> 00:04:52,291 Santé. 77 00:04:52,292 --> 00:04:53,502 Salud. 78 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 Por cualquier otro lado que no sea aquí. 79 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 ADVERTENCIA EXPLOSIONES 80 00:05:32,624 --> 00:05:33,959 Oye, ¿estás bien? 81 00:05:44,344 --> 00:05:46,680 RIESGO BIOLÓGICO 82 00:05:49,683 --> 00:05:50,725 ¿Qué es esto? 83 00:05:51,935 --> 00:05:53,353 Es residuo de arsenopirita. 84 00:05:54,938 --> 00:05:56,272 Es un sulfuro de hierro y arsénico. 85 00:05:56,273 --> 00:05:58,149 Lo sé. Sé lo que es. 86 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 Mierda. 87 00:06:07,576 --> 00:06:09,201 Tenemos que parar y cerrar. 88 00:06:09,202 --> 00:06:12,080 - Reunamos a todos... - ¿Esto comprometerá el lugar? 89 00:06:15,876 --> 00:06:18,794 Como sabes, solo es tóxico en la primera excavación, 90 00:06:18,795 --> 00:06:22,757 así que si preguntas si el lugar será seguro con el tiempo, lo será. 91 00:06:23,300 --> 00:06:25,968 Pero la gente que trabaja en él, no. 92 00:06:25,969 --> 00:06:29,263 Se enfermarán y luego empeorarán. 93 00:06:29,264 --> 00:06:31,308 Entiendo. Lo sé. De acuerdo. 94 00:06:33,727 --> 00:06:37,146 Enviemos a los chicos de vuelta a las viviendas por ahora. 95 00:06:37,147 --> 00:06:39,607 Les daremos la noche libre. Todo estará bien. 96 00:06:39,608 --> 00:06:41,483 - Sí. - ¿De acuerdo? 97 00:06:41,484 --> 00:06:42,736 - Sí, está bien. - Sí. 98 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 NO PASAR SE DISPARARÁ A CUALQUIER INTRUSO 99 00:06:59,878 --> 00:07:01,670 Soy el director del proyecto. 100 00:07:01,671 --> 00:07:02,755 No funciona. 101 00:07:02,756 --> 00:07:04,173 No puedo dejarlo pasar. 102 00:07:04,174 --> 00:07:05,758 Necesito su tarjeta. 103 00:07:05,759 --> 00:07:07,718 - ¿Qué está pasando? - Lo siento. 104 00:07:07,719 --> 00:07:08,844 No fue mi decisión. 105 00:07:08,845 --> 00:07:10,220 ¿Por qué mis hombres están ahí? 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,097 Usarán máscaras, y lo esquivaremos. 107 00:07:12,098 --> 00:07:14,975 Haré todo lo que pueda para mantenerlos a salvo. 108 00:07:14,976 --> 00:07:17,686 La excavación continúa, tiene que continuar. 109 00:07:17,687 --> 00:07:20,190 Ambos sabemos que esto no es una planta de reciclaje. 110 00:07:21,691 --> 00:07:23,233 ¿Qué estamos construyendo? 111 00:07:23,234 --> 00:07:24,319 Cállate. 112 00:07:26,863 --> 00:07:29,658 Escucha, no te metas con esta gente. 113 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 Tienen información. 114 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 Algo se acerca, 115 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 algo catastrófico. 116 00:07:38,375 --> 00:07:41,377 Olvídate de este trabajo y de estos hombres. 117 00:07:41,378 --> 00:07:42,836 No puedes hacer nada. 118 00:07:42,837 --> 00:07:45,131 - Anders. Espera. - Nadie puede hacer nada. 119 00:07:46,633 --> 00:07:47,801 ¡Espera! 120 00:07:57,435 --> 00:07:59,269 Adam, necesito que contestes. 121 00:07:59,270 --> 00:08:01,064 No me estás escuchando. 122 00:08:09,989 --> 00:08:11,407 Adam, soy yo otra vez. 123 00:08:11,408 --> 00:08:14,786 Sé que crees que estoy loco, pero... por favor, llámame. 124 00:08:17,288 --> 00:08:20,917 LAZOS DE FAMILIA, SOCIO SILENCIOSO ¡BRADFORD GANA! 125 00:08:23,753 --> 00:08:27,172 No me estás escuchando. Nadie me escucha. 126 00:08:27,173 --> 00:08:28,508 Bueno, pronto... lo harán. 127 00:08:28,967 --> 00:08:31,469 Todos escucharán pronto. 128 00:08:32,512 --> 00:08:34,431 CASA BLANCA 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 ¡Arma! 130 00:08:51,948 --> 00:08:55,326 ¡El mundo merece saber! ¡Todos merecen saber! 131 00:09:07,714 --> 00:09:10,716 Busco a mi esposo, Xavier Collins. 132 00:09:10,717 --> 00:09:12,718 Mis hijos, Presley y James. 133 00:09:12,719 --> 00:09:14,804 Iban a un complejo en Colorado. 134 00:09:15,305 --> 00:09:18,057 Una vez más, me llamo Teri Rogers-Collins. 135 00:09:18,058 --> 00:09:19,934 Estoy con otros sobrevivientes. 136 00:09:20,602 --> 00:09:22,645 Tal vez quieras ir a ver a tu hija. 137 00:09:34,115 --> 00:09:35,324 Se acabó. 138 00:09:35,325 --> 00:09:36,534 Déjalos ir. 139 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 - ¿Qué dices? - Sinatra no lo mató. 140 00:09:39,913 --> 00:09:43,373 El ADN de la escena no coincide con nadie de aquí. 141 00:09:43,374 --> 00:09:45,793 Significa que había ADN de alguien 142 00:09:45,794 --> 00:09:48,837 que se metió aquí o estuvo aquí antes de que llegáramos. 143 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 Tengo que averiguar quién es y encontrarlo rápido. 144 00:09:51,216 --> 00:09:54,219 Y necesito que les digas a todos que se retiren. Dame tu arma. 145 00:09:54,761 --> 00:09:57,596 - No te daré mi arma. - Debo volver a la escena. 146 00:09:57,597 --> 00:10:00,933 - Se nos pasó algo. - Collins, hicimos nuestro trabajo. 147 00:10:00,934 --> 00:10:03,228 No, Robinson, se te pasó algo. 148 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 Mira, 149 00:10:06,648 --> 00:10:08,690 si el ADN no coincide con nadie, 150 00:10:08,691 --> 00:10:10,819 hay que buscar en el día de la llegada. 151 00:10:11,611 --> 00:10:14,072 Claro, haz lo que quieras. 152 00:10:15,490 --> 00:10:17,450 ¿Qué tiene en tu contra? 153 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Mi hija. 154 00:10:21,454 --> 00:10:23,997 Conciudadanos, obviamente, 155 00:10:23,998 --> 00:10:26,376 hoy experimentamos acontecimientos inusuales. 156 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 Queremos asegurarles que todos están a salvo, 157 00:10:30,505 --> 00:10:32,465 y que el orden ha sido restaurado. 158 00:10:33,299 --> 00:10:35,050 No están en peligro. 159 00:10:35,051 --> 00:10:38,762 Pero las fuerzas de la ley necesitan el espacio para hacer su trabajo. 160 00:10:38,763 --> 00:10:44,184 La información confidencial de la tableta, el acceso remoto al servidor, fuera. 161 00:10:44,185 --> 00:10:45,687 - ¿Todo? - Todo. 162 00:10:46,980 --> 00:10:48,105 Me dijo: 163 00:10:48,106 --> 00:10:51,818 "Necesito que la mantengas ahí hasta que pueda hablar con los demás". 164 00:10:52,360 --> 00:10:56,780 Encontraron a alguien, un sobreviviente, y saben que hay más. 165 00:10:56,781 --> 00:10:59,826 Sin embargo, si bien las cosas están bajo control, 166 00:11:00,410 --> 00:11:04,288 los acontecimientos de hoy dejaron claro que el presidente Cal Bradford 167 00:11:04,289 --> 00:11:06,916 pudo haber muerto como resultado de un delito. 168 00:11:10,461 --> 00:11:11,921 De acuerdo, yo... 169 00:11:12,672 --> 00:11:14,423 Creo que deberías calmarte. 170 00:11:14,424 --> 00:11:15,758 Descansa un momento. 171 00:11:17,635 --> 00:11:18,969 Samantha. 172 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Samantha, ven aquí. 173 00:11:23,266 --> 00:11:25,517 Algo se desarmó aquí. 174 00:11:25,518 --> 00:11:26,895 Sam. 175 00:11:28,021 --> 00:11:29,147 Tú te estás desarmando. 176 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Déjame ayudarte. 177 00:11:30,481 --> 00:11:33,275 No pierdas más tiempo conmigo, Gabriela. 178 00:11:33,276 --> 00:11:34,402 No soy quien crees. 179 00:11:37,614 --> 00:11:39,072 Hice cosas terribles. 180 00:11:39,073 --> 00:11:42,327 Hice cosas terribles e innombrables. 181 00:11:42,994 --> 00:11:46,456 - No hay nada que no podamos... - Puede retirarse, doctora Torabi. 182 00:11:50,501 --> 00:11:54,963 Por ahora, les pedimos que se queden en su casa. 183 00:11:54,964 --> 00:11:57,759 No se preocupen, se hará justicia. 184 00:11:58,301 --> 00:12:01,387 Todo volverá a la normalidad pronto. 185 00:12:03,514 --> 00:12:05,641 Billy y yo solíamos sentarnos 186 00:12:05,642 --> 00:12:08,311 a comer porquerías hasta que nos dolía el estómago. 187 00:12:11,648 --> 00:12:13,399 Perdón, soy una aguafiestas. 188 00:12:13,983 --> 00:12:16,319 No, no te disculpes. 189 00:12:18,738 --> 00:12:21,824 - Debería darte un poco de espacio. - No, quédate. 190 00:12:22,575 --> 00:12:25,161 Por favor, un poco más. 191 00:12:26,663 --> 00:12:27,830 De acuerdo. 192 00:12:31,084 --> 00:12:33,043 Llamada de Sinatra 193 00:12:33,044 --> 00:12:34,504 Disculpa. Lo siento. 194 00:12:35,838 --> 00:12:37,256 Habla Jane. 195 00:12:37,257 --> 00:12:38,924 Sé que eres amiga de Xavier Collins, 196 00:12:38,925 --> 00:12:41,301 pero necesito saber que harás lo que hay que hacer. 197 00:12:41,302 --> 00:12:43,972 - ¿Qué quieres que le haga? - No, yo lidio con Collins. 198 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 Pero no sé qué hacer con la chica. 199 00:12:50,478 --> 00:12:51,561 Sabe demasiado. 200 00:12:51,562 --> 00:12:53,772 Podría señalarte a ti y eso a mí. 201 00:12:53,773 --> 00:12:57,109 - Estoy paranoica, pero... - Yo me encargo. 202 00:12:57,110 --> 00:12:58,528 No. 203 00:13:00,113 --> 00:13:01,780 Lo que digo es 204 00:13:01,781 --> 00:13:04,032 que necesito que todo sea secreto. 205 00:13:04,033 --> 00:13:05,118 Entiendo. 206 00:13:05,702 --> 00:13:08,037 Pero quiero pedirte algo. 207 00:13:08,579 --> 00:13:11,999 Como sabes, el presidente tenía varios videojuegos que me gustan, 208 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 en especial el Wii. 209 00:13:14,294 --> 00:13:16,587 Y me preguntaba... 210 00:13:17,130 --> 00:13:20,173 si ese Wii podría estar disponible. 211 00:13:20,174 --> 00:13:21,259 Sabes... 212 00:13:21,968 --> 00:13:22,969 ¿para mí? 213 00:13:24,721 --> 00:13:28,182 - Lo siento. ¿Estás loca? - Si me encargo de todo esto. 214 00:13:29,892 --> 00:13:33,312 - No le hagas nada a la chica. - Deberíamos terminar aquí. 215 00:13:33,313 --> 00:13:34,813 Será mejor así. 216 00:13:34,814 --> 00:13:35,940 ¿Perdón? 217 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 No te equivocas, Xavier. 218 00:13:56,919 --> 00:13:58,713 Esto me matará. 219 00:14:42,882 --> 00:14:44,217 ¿Escuchamos algo? 220 00:14:51,015 --> 00:14:52,058 ¿Escuchamos algo? 221 00:15:02,777 --> 00:15:06,531 PARA JEREMY 222 00:15:18,835 --> 00:15:19,877 Hola, hijo. 223 00:15:20,586 --> 00:15:21,754 Soy papá. 224 00:15:22,296 --> 00:15:25,132 Vine a la biblioteca a grabarte una mezcla 225 00:15:25,133 --> 00:15:28,469 y... a enterrar algunos secretos nacionales, ya que estoy. 226 00:15:34,350 --> 00:15:36,227 812092. 227 00:15:37,687 --> 00:15:40,815 812092... 228 00:15:49,031 --> 00:15:50,241 Necesito tu ayuda. 229 00:15:51,033 --> 00:15:53,869 Lo siento, decidí empezar a emborracharme. 230 00:15:53,870 --> 00:15:57,330 Todos tuvieron una consulta psiquiátrica poco después de llegar. 231 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 Necesito la información de las consultas de esta gente. 232 00:16:01,586 --> 00:16:02,669 ¿Qué es esto? 233 00:16:02,670 --> 00:16:04,379 Una lista de las alertas 234 00:16:04,380 --> 00:16:07,549 del día de la llegada: problemas de pulseras, averías, lo que sea. 235 00:16:07,550 --> 00:16:10,385 Necesito saber quién de ellos podría no ser quien dice. 236 00:16:10,386 --> 00:16:14,139 No entrevisté personalmente a miles de personas, fue mi equipo, 237 00:16:14,140 --> 00:16:16,517 y esos archivos son confidenciales. Salud. 238 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Me cansé de pedirlo bien. 239 00:16:39,999 --> 00:16:42,793 ¿Qué hay de Jordan E. Bennett? 240 00:16:46,005 --> 00:16:47,255 No. 241 00:16:47,256 --> 00:16:51,259 No, nada con él. Tiene TEPT severo 242 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 y no sale de su vecindario hace más de dos meses. 243 00:16:56,349 --> 00:16:58,809 ¿Por qué te emborrachas de día? 244 00:17:01,812 --> 00:17:02,980 No lo sé. 245 00:17:05,650 --> 00:17:10,404 Es posible que le haya dicho a la gente durante la última década 246 00:17:12,031 --> 00:17:13,616 que un monstruo no es un monstruo. 247 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 - Mierda. - Sí. 248 00:17:28,881 --> 00:17:29,965 ¿Qué? 249 00:17:29,966 --> 00:17:31,299 Es una tontería. 250 00:17:31,300 --> 00:17:35,054 Probablemente no sea nada, tal vez solo un error. 251 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 No. Espera. 252 00:17:40,685 --> 00:17:43,396 Si lo que dice este archivo está bien, entonces, algo... 253 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 Algo está... 254 00:17:45,565 --> 00:17:46,816 muy mal. 255 00:18:02,123 --> 00:18:04,416 Infórmame. ¿Qué pasa con la chica? 256 00:18:04,417 --> 00:18:06,586 Lo manejé. Problema eliminado. 257 00:18:24,854 --> 00:18:29,817 CUANDO SE TRATA DE NIÑOS 737.029 258 00:18:45,124 --> 00:18:46,250 Siéntate un rato. 259 00:18:47,293 --> 00:18:49,128 No tienes que pedírmelo dos veces. 260 00:18:50,129 --> 00:18:51,297 ¿Cómo has estado? 261 00:18:51,964 --> 00:18:53,506 Los últimos días han sido... 262 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 ¿Una locura? 263 00:18:54,592 --> 00:18:56,885 Sí, no me digas. Es mi tercer plato de hoy. 264 00:18:56,886 --> 00:18:58,679 Bueno, es que son muy buenas. 265 00:19:00,306 --> 00:19:02,058 Tú también eres muy buena. 266 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 No te muevas ni un centímetro. 267 00:19:17,365 --> 00:19:19,909 SINATRA, EL HOMBRE DETRÁS DEL MITO 268 00:19:37,677 --> 00:19:40,845 PETER LAWFORD, EL HOMBRE QUE GUARDÓ LOS SECRETOS 269 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 No sé quién diablos eres, pero Maggie Davis... 270 00:19:44,350 --> 00:19:46,560 siempre llevaba una maldita EpiPen. 271 00:19:47,186 --> 00:19:50,773 Una cucharada de esta mierda de queso la habría noqueado. 272 00:19:54,568 --> 00:19:56,027 Es casi un alivio. 273 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 EL HOMBRE QUE GUARDÓ LOS SECRETOS 274 00:20:04,954 --> 00:20:08,164 Merezco todo lo que me pasa, pero debes saber... 275 00:20:08,165 --> 00:20:10,583 La pulsera de papá revela archivos ocultos. 276 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 26 de junio - Superficie - Confidencial Billy Pace: Los encontré. 277 00:20:13,087 --> 00:20:15,881 Procedimiento de abrir puerta externa 278 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Él me obligó. 279 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 ¿Quién? 280 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 Lo siento, amigo. Lugar y momento equivocados. 281 00:20:45,161 --> 00:20:46,161 Hola. 282 00:20:46,162 --> 00:20:47,328 Teri, soy yo. 283 00:20:47,329 --> 00:20:48,580 Dios. ¿Dónde estás? 284 00:20:48,581 --> 00:20:49,831 ¿Dónde estás tú? 285 00:20:49,832 --> 00:20:51,041 No llegué. 286 00:20:52,418 --> 00:20:55,254 Sé un buen padre. 287 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 Sé un buen padre para ellos. 288 00:21:12,396 --> 00:21:14,023 No me reconoces, ¿verdad? 289 00:21:15,691 --> 00:21:17,109 Al verdadero yo. 290 00:21:19,862 --> 00:21:22,156 Siempre me pregunté si alguno lo haría. 291 00:21:26,410 --> 00:21:27,870 ¡Arma! 292 00:21:29,622 --> 00:21:32,540 ¡El mundo merece saber! 293 00:21:32,541 --> 00:21:36,337 ¡Todos merecen saber! 294 00:21:43,552 --> 00:21:44,552 Está bien. 295 00:21:44,553 --> 00:21:47,305 Agente Collins, tienes una contusión. 296 00:21:47,306 --> 00:21:49,016 Tardará unos minutos. 297 00:21:50,142 --> 00:21:52,269 Por suerte para ti, tenemos tiempo. 298 00:21:54,230 --> 00:21:55,773 Es una larga historia. 299 00:21:59,985 --> 00:22:00,986 Sí. 300 00:22:01,654 --> 00:22:02,655 ¿Hola? 301 00:22:03,197 --> 00:22:04,197 Contestaste. 302 00:22:04,198 --> 00:22:06,115 Para decirte que dejes de llamar. 303 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 No cuelgues, por favor. 304 00:22:13,541 --> 00:22:14,667 ¿Crees que es suerte 305 00:22:15,543 --> 00:22:18,879 que la peor prisión del país esté en Colorado? 306 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Es el destino que esté aquí, 307 00:22:23,759 --> 00:22:26,678 para estar cerca del lugar cuando llegue el momento, 308 00:22:26,679 --> 00:22:30,224 para estar cerca los dos y sobrevivir a lo que venga. 309 00:22:30,850 --> 00:22:31,892 Adam. 310 00:22:33,644 --> 00:22:34,645 Adam, por favor. 311 00:22:35,437 --> 00:22:36,564 Estoy muriendo. 312 00:22:38,274 --> 00:22:39,316 Lo sé. 313 00:22:41,360 --> 00:22:43,403 Lo sé, pero intento salvarte. 314 00:22:43,404 --> 00:22:45,656 No hay forma de salvarme de lo que viene por mí. 315 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Sí la hay. 316 00:22:47,533 --> 00:22:49,743 Adam, te puedo salvar. No cuelgues. 317 00:22:58,419 --> 00:23:02,840 Algunos informes indican que la ola podría ser de... 318 00:23:08,137 --> 00:23:10,014 ¡Abre la puerta! 319 00:23:43,088 --> 00:23:44,340 Documentos, por favor. 320 00:23:51,847 --> 00:23:54,849 - ¿Se dirigen a las coordenadas? - Sí, somos locales. 321 00:23:54,850 --> 00:23:56,684 De las afueras de Denver. 322 00:23:56,685 --> 00:23:59,354 Soy bibliotecario, estoy en una lista, estoy seguro. 323 00:23:59,355 --> 00:24:00,439 Te diré algo. 324 00:24:01,273 --> 00:24:02,565 La entrada está a 1.5 km. 325 00:24:02,566 --> 00:24:04,609 Pero se puede llegar a pie. Les mostraré. 326 00:24:04,610 --> 00:24:05,902 - Gracias, oficial. - Bien. 327 00:24:05,903 --> 00:24:07,279 - Sí. - Gracias. 328 00:24:09,531 --> 00:24:12,910 Aquí adelante, lo verán cuando pasemos esta curva, ¿sí? 329 00:24:15,913 --> 00:24:18,164 Oye, el camino termina aquí. 330 00:24:18,165 --> 00:24:19,375 - ¡No! - ¡Oye! 331 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Quieren que fracases 332 00:24:35,808 --> 00:24:37,434 ¿Qué carajo es esto? 333 00:24:37,977 --> 00:24:39,686 Sí, tú, ¿qué carajos...? 334 00:24:39,687 --> 00:24:41,438 ¿Estás bien de la cabeza? 335 00:24:57,079 --> 00:24:58,122 ¡Vete a la mierda! 336 00:24:59,123 --> 00:25:00,124 No te juzgo. 337 00:25:02,126 --> 00:25:03,836 No hice nada con mi vida. 338 00:25:05,004 --> 00:25:09,257 El mundo se acaba y solo se me ocurrió venir aquí 339 00:25:09,258 --> 00:25:13,846 a fumar y comer comida chatarra en mi auto sin que me juzguen, 340 00:25:14,680 --> 00:25:15,681 para variar. 341 00:25:19,435 --> 00:25:20,811 La estoy pasando bomba. 342 00:25:33,824 --> 00:25:36,075 Puede que seas la única persona en el mundo 343 00:25:36,076 --> 00:25:38,662 que está en el lugar y momento adecuados. 344 00:25:44,835 --> 00:25:46,836 Eli Davis, Margaret Davis. 345 00:25:46,837 --> 00:25:48,047 ERROR DE AUTORIZACIÓN 346 00:25:48,505 --> 00:25:49,630 ¿Su pulsera, señor? 347 00:25:49,631 --> 00:25:51,883 Su pulsera. Necesito verla. 348 00:25:51,884 --> 00:25:53,719 ¿Qué le pasó, está rota? 349 00:25:54,428 --> 00:25:56,304 - Se rompió. - ¿Y cómo se rompió? 350 00:25:56,305 --> 00:25:58,056 Bien, ¿cómo pasó, señor? 351 00:25:58,057 --> 00:25:59,182 ¿Señor? 352 00:25:59,183 --> 00:26:00,808 Señor, la fila es larga. 353 00:26:00,809 --> 00:26:01,893 Solo necesito... 354 00:26:01,894 --> 00:26:03,936 - Respira hondo. - ¿Le pasa algo? 355 00:26:03,937 --> 00:26:06,314 - ¿Necesita un médico? - ¿Y tu inhalador? 356 00:26:06,315 --> 00:26:08,649 - Necesito que se calme. - Se fueron todos. 357 00:26:08,650 --> 00:26:11,736 - Necesito que se calme. - Casi no lo logramos. 358 00:26:11,737 --> 00:26:13,071 - Bien. - ¡Dios mío! 359 00:26:13,072 --> 00:26:14,697 ¡Dios! 360 00:26:14,698 --> 00:26:15,866 ¡Siga! ¡Adelante! 361 00:26:18,869 --> 00:26:19,870 Así que entré 362 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 y me dispuse a terminar el trabajo, pero luego... 363 00:26:23,582 --> 00:26:24,750 Pero... No sé, yo... 364 00:26:25,459 --> 00:26:27,044 Me avergüenza decirlo, yo... 365 00:26:28,587 --> 00:26:29,922 Me sentí cómodo aquí... 366 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 y empecé a pensar que... 367 00:26:35,511 --> 00:26:37,221 merecía sobrevivir, 368 00:26:38,847 --> 00:26:40,808 incluso vivir. 369 00:26:42,726 --> 00:26:43,727 Por Adam. 370 00:26:44,770 --> 00:26:49,149 Y por todos los que construyeron este lugar y no fueron invitados. 371 00:26:50,025 --> 00:26:52,443 Estaba dispuesto a pasar mis días aquí, 372 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 en silencio, triste, 373 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 en esta... biblioteca que amaba... 374 00:27:02,663 --> 00:27:03,956 Hasta... 375 00:27:04,373 --> 00:27:05,665 Hola. 376 00:27:05,666 --> 00:27:08,544 Su señoría. Es decir, no su señoría. 377 00:27:09,753 --> 00:27:12,338 - ¿Cómo es? Señor presidente. - Cal está bien. 378 00:27:12,339 --> 00:27:14,674 Quiero hacer una mezcla, ¿es posible? 379 00:27:14,675 --> 00:27:17,427 Sí... Tenemos la biblioteca de música. 380 00:27:18,095 --> 00:27:20,931 Miles y miles de álbumes y varios formatos con... 381 00:27:23,350 --> 00:27:25,727 Volvió todo de pronto. 382 00:27:34,945 --> 00:27:37,322 Y sabía que tenía que terminar lo que había empezado. 383 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 Llámame cuando estés sobrio. 384 00:28:05,767 --> 00:28:07,394 ¿Estás orgulloso de mí? 385 00:28:08,979 --> 00:28:11,607 Nunca hiciste nada que yo no haya hecho por ti. 386 00:28:19,114 --> 00:28:21,533 Lo perdonaré cuando pueda dormir de nuevo. 387 00:28:22,826 --> 00:28:24,661 Y dormiré cuando usted esté muerto. 388 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 Te dejaré en paz. 389 00:30:31,913 --> 00:30:35,333 Para que les digas a todos quién hizo esto y por qué. 390 00:30:36,168 --> 00:30:37,835 No, no lo hagas, amigo. 391 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Gracias por despertarme de este estupor. 392 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 Y... 393 00:30:47,554 --> 00:30:48,764 gracias por esto. 394 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 Sabía por dónde salir, pero no cómo. 395 00:30:54,019 --> 00:30:57,522 Y lo que queda del mundo merece saberlo. 396 00:31:00,734 --> 00:31:02,527 Por favor, no me dejes aquí. 397 00:31:03,487 --> 00:31:04,488 Necesito el libro. 398 00:31:05,030 --> 00:31:06,406 El libro dice dónde está mi esposa. 399 00:31:06,823 --> 00:31:08,283 Necesito el libro para encontrar... 400 00:31:19,044 --> 00:31:20,795 - ¿Quién está ahí? - ¿Collins? 401 00:31:20,796 --> 00:31:22,130 ¡Estoy aquí! 402 00:31:23,006 --> 00:31:25,592 - Mierda. ¿Está aquí? - No, está despejado. 403 00:31:26,301 --> 00:31:28,011 - ¿Puedes sacarme de aquí? - Sí. 404 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Mierda. 405 00:31:30,555 --> 00:31:32,807 Es él. El bibliotecario. 406 00:31:32,808 --> 00:31:34,058 Sí, hay que reportarlo. 407 00:31:34,059 --> 00:31:35,143 No. 408 00:31:35,977 --> 00:31:37,062 Sé a dónde va. 409 00:32:22,607 --> 00:32:24,234 - ¡A tu derecha! - ¡Lo tengo! 410 00:32:24,943 --> 00:32:26,444 - ¡No te muevas! - Está bien. 411 00:32:27,237 --> 00:32:28,404 Me tienen. 412 00:32:28,405 --> 00:32:29,906 Me atraparon. 413 00:32:38,623 --> 00:32:39,833 - Espera. ¡Alto! - Oye. 414 00:32:48,258 --> 00:32:50,218 Tenían la chance de empezar de nuevo. 415 00:32:53,638 --> 00:32:55,015 Construir un mundo mejor. 416 00:32:59,394 --> 00:33:01,271 Y eligieron más de lo mismo. 417 00:33:02,981 --> 00:33:05,567 Casas grandes para los pocos privilegiados. 418 00:33:06,443 --> 00:33:09,988 Las armas convirtieron este lugar en una prisión. 419 00:33:11,489 --> 00:33:13,241 Es el puto sueño americano. 420 00:33:19,080 --> 00:33:21,625 Pero hay cuerpos en la tierra aquí. 421 00:33:23,293 --> 00:33:26,504 La gente tiene que saber que esto es una tumba. 422 00:33:30,091 --> 00:33:31,467 Y también será la mía. 423 00:33:31,468 --> 00:33:33,552 - ¡No, oye! - Espera. No, mira. 424 00:33:33,553 --> 00:33:35,347 Bajaremos las armas, ¿sí? 425 00:33:39,517 --> 00:33:40,602 El paraíso... 426 00:33:42,979 --> 00:33:44,272 Es una broma. 427 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 - ¡No! - ¡No! 428 00:34:09,714 --> 00:34:10,882 Me está esperando. 429 00:34:14,552 --> 00:34:15,679 No vine a hacer nada. 430 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Lo encontré. 431 00:34:25,563 --> 00:34:26,731 Era el bibliotecario. 432 00:34:27,816 --> 00:34:30,986 El mismo que intentó matar al presidente en la Casa Blanca. 433 00:34:31,528 --> 00:34:33,238 Escondido aquí a plena vista. 434 00:34:33,697 --> 00:34:34,906 ¿El bibliotecario? 435 00:34:37,492 --> 00:34:38,493 ¿Cómo? 436 00:34:40,161 --> 00:34:41,371 Es una larga historia. 437 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 Pero tendrás mucho tiempo para descifrarlo 438 00:34:44,291 --> 00:34:47,377 porque su cuerpo está en el techo de alguien. 439 00:34:49,504 --> 00:34:51,089 ¿Dónde diablos está mi hija? 440 00:34:59,139 --> 00:35:00,140 De acuerdo. 441 00:35:01,266 --> 00:35:02,642 Te lo preguntaré una vez más. 442 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 ¿Dónde está mi hija? 443 00:35:10,859 --> 00:35:12,193 Lo siento, agente Collins. 444 00:35:16,823 --> 00:35:19,451 No quería que las cosas llegaran tan lejos. 445 00:35:29,377 --> 00:35:30,670 Que Dios me perdone. 446 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 Yo... 447 00:36:07,707 --> 00:36:09,084 Está bien. 448 00:36:12,754 --> 00:36:14,005 ¿Qué hiciste? 449 00:36:15,340 --> 00:36:16,383 ¿Qué hiciste? 450 00:36:17,926 --> 00:36:19,761 ¿Qué carajo hiciste? 451 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 Presley está bien. 452 00:36:29,354 --> 00:36:30,355 Xavier, está bien. 453 00:36:32,315 --> 00:36:34,901 La encontré. La tenía yo. 454 00:36:36,027 --> 00:36:38,278 - ¿Está bien? - Está en casa, a salvo. 455 00:36:38,279 --> 00:36:40,657 Con Brooks y Rainey, los dejé en la puerta. 456 00:36:50,542 --> 00:36:52,377 Él iba a volarte los sesos. 457 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 Pero no me sirves muerta. 458 00:36:58,550 --> 00:37:00,885 Te espera una larga recuperación. 459 00:37:03,763 --> 00:37:06,057 Debiste darme el Wii. 460 00:37:25,160 --> 00:37:26,243 Mis hijos. 461 00:37:26,244 --> 00:37:28,788 - ¿Mis hijos? - Todos están aquí y a salvo. 462 00:37:31,833 --> 00:37:33,626 - ¡Papá! - ¡Dios mío, papá! 463 00:37:41,926 --> 00:37:44,888 - ¿Estás bien? ¿Estás herida? - Sí, papá, estoy bien. 464 00:37:52,854 --> 00:37:55,774 La población de EUA sobrevivió: ¿55 millones? 465 00:37:56,775 --> 00:37:59,068 Atlanta, Georgia 466 00:38:09,287 --> 00:38:10,789 Sinatra cayó. 467 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Por ahora. 468 00:38:16,002 --> 00:38:18,046 Pero alguien más tomará su lugar. 469 00:38:22,550 --> 00:38:23,927 Te dejó un buen libro. 470 00:38:29,390 --> 00:38:32,976 No puedo salir, no después de todo lo que ha pasado. 471 00:38:32,977 --> 00:38:34,771 Collins, te mostró el camino. 472 00:38:36,189 --> 00:38:37,899 Dio su vida por eso. 473 00:38:38,650 --> 00:38:41,277 - No puedo... - ¡No se trata solo de ti! 474 00:38:43,071 --> 00:38:44,864 No se trata solo de tu esposa. 475 00:38:45,990 --> 00:38:48,201 Hay que saber qué hay afuera. 476 00:38:49,828 --> 00:38:51,412 Hay que saber quién queda. 477 00:38:53,748 --> 00:38:54,916 Moriría 478 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 antes de dejar que lastimaran a esos niños. 479 00:39:13,309 --> 00:39:15,395 ¿Esto es real? 480 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 Le prometí que te mantendría a salvo. 481 00:39:22,193 --> 00:39:23,319 Y lo has hecho. 482 00:39:28,783 --> 00:39:30,451 Y ahora debes ir por ella. 483 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Hola, hijo. 484 00:39:50,972 --> 00:39:52,223 Soy papá. 485 00:39:52,891 --> 00:39:55,601 Vine a la biblioteca a grabarte una mezcla 486 00:39:55,602 --> 00:39:59,147 y a enterrar algunos secretos nacionales, ya que estoy. 487 00:40:00,315 --> 00:40:03,859 Sé que no todos aprecian este tipo de música como yo. 488 00:40:03,860 --> 00:40:06,361 Lo dejaste muy claro todos estos años. 489 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 Pero no todos tienen el gusto exquisito de tu padre. 490 00:40:11,326 --> 00:40:13,411 Sí, siempre creí... 491 00:40:14,746 --> 00:40:16,747 Siempre creí que eres lo que amas. 492 00:40:16,748 --> 00:40:19,750 ¿Y sabes qué? Amo esto. 493 00:40:19,751 --> 00:40:20,835 De verdad. 494 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Sí. 495 00:40:24,756 --> 00:40:26,799 Sí, eres las cosas que amas. 496 00:40:30,303 --> 00:40:31,888 Y si ese es el caso, 497 00:40:33,306 --> 00:40:35,016 entonces, yo soy tú, hijo. 498 00:40:37,602 --> 00:40:38,685 Y creo que tú eres yo. 499 00:40:38,686 --> 00:40:40,687 ASESINADO 500 00:40:40,688 --> 00:40:41,981 Y, Jeremy, 501 00:40:43,608 --> 00:40:45,401 ¿no te gusta el mundo que hice? 502 00:40:48,947 --> 00:40:50,031 Arréglalo. 503 00:42:28,755 --> 00:42:29,881 El presidente... 504 00:42:30,715 --> 00:42:31,883 ¡Basta! 505 00:43:45,331 --> 00:43:46,499 Ya voy, cariño. 506 00:45:44,992 --> 00:45:46,994 Subtitulado por Victoria Parma