1 00:00:01,293 --> 00:00:03,544 지하 도시를 설계해 주세요 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,421 2만 5천 명을 수용할 수 있는 도시요 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,756 뭐라고 하시겠어요? 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,382 불가능하다고 말하겠죠 5 00:00:08,383 --> 00:00:09,967 그렇게 넓은 면적을 파는 데 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,802 필요한 자금을 조달하는 건 불가능해요 7 00:00:11,803 --> 00:00:13,764 내 도시를 건설해 줘요 8 00:00:15,891 --> 00:00:18,226 "파라다이스 이전 이야기" 9 00:00:18,227 --> 00:00:19,519 당신은 다르죠, 샘 10 00:00:19,520 --> 00:00:22,313 우리 아버지가 늘 묵직한 한 방을 날리죠 11 00:00:22,314 --> 00:00:23,773 '넌 아무것도 아니야 피터 로포드지' 12 00:00:23,774 --> 00:00:25,983 '인맥 아니면 밴드도 못 했을 놈이라고' 13 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 세상에 14 00:00:27,069 --> 00:00:30,446 얘기했던 대로 진행해요 제거해요, 명령입니다 15 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 사람들도 알아야죠 생존자가 있다는 거 16 00:00:32,950 --> 00:00:35,493 가족들이 살아 있을지도 모른다는 걸요 17 00:00:35,494 --> 00:00:37,954 - 난 사실을 말할 거예요 - 안 돼요 18 00:00:37,955 --> 00:00:40,998 믹스 테이프를 만들고 싶은데 가능할까요? 19 00:00:40,999 --> 00:00:43,544 쭉 가셔서 위층으로 가시면 됩니다 20 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 "제러미에게" 21 00:00:48,507 --> 00:00:49,924 저 여자가 하는 말도 다 들었어 22 00:00:49,925 --> 00:00:51,509 저 여자를 지켜봤지 23 00:00:51,510 --> 00:00:53,387 내가 끌어내릴 거야 24 00:00:57,516 --> 00:01:00,142 산 사람들이 있어요 그쪽 아내도 있죠 25 00:01:00,143 --> 00:01:02,979 저는 테리 로저스콜린스입니다 26 00:01:02,980 --> 00:01:05,147 다른 생존자들과 같이 있어요 27 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 딸부터 확인하는 게 좋겠네요 28 00:01:08,360 --> 00:01:09,986 제인, 세상에 29 00:01:09,987 --> 00:01:12,905 이 모든 상황을 알고 싶지도 않아 30 00:01:12,906 --> 00:01:15,074 - 같이 가 줄래? - 당연하죠 31 00:01:15,075 --> 00:01:16,492 고마워 32 00:01:16,493 --> 00:01:19,912 내 쪽 사람들 풀어 주고 대통령 죽인 범인도 밝혀내요 33 00:01:19,913 --> 00:01:23,165 처자식 다시 만나고 싶으면 그래야 할 거예요 34 00:01:23,166 --> 00:01:25,126 칼이 살해된 현장에서 나온 DNA 말인데 35 00:01:25,127 --> 00:01:26,752 벙커에는 일치하는 사람이 없었어요 36 00:01:26,753 --> 00:01:29,840 그렇다는 건 살인자는 외부 사람이라는 거죠 37 00:01:47,941 --> 00:01:51,903 "12년 전" 38 00:02:06,793 --> 00:02:08,295 내 도시를 건설해 줘요 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,308 잘 들어, 딱 30분이야 40 00:02:22,309 --> 00:02:24,226 다시 말한다, 30분이야 41 00:02:24,227 --> 00:02:26,896 31분도 안 되고 32분도 안 돼, 왜냐하면 42 00:02:26,897 --> 00:02:28,939 - 일분일초가 아까우니까 - 일분일초가 아까우니까 43 00:02:28,940 --> 00:02:30,024 잘 아네 44 00:02:30,025 --> 00:02:31,192 - 소장님 - 왜? 45 00:02:31,193 --> 00:02:33,527 수당 받으면 뭐 할지 정했어요 46 00:02:33,528 --> 00:02:35,405 뭐, 지방채라도 사려고? 47 00:02:36,490 --> 00:02:39,701 아뇨, 엉덩이 크고 깜찍한 여자 하나 만나려고요 48 00:02:40,327 --> 00:02:41,703 그것도 괜찮은 투자지 49 00:02:42,371 --> 00:02:44,289 와칸다, 넌 뭐 할 거야? 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,166 고향에 있는 어머니께 보낼 거야 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,085 참 나 52 00:02:49,086 --> 00:02:52,672 네가 그러면 엉덩이 어쩌고 한 내가 뭐가 되냐? 53 00:02:52,673 --> 00:02:53,965 가자 54 00:03:08,689 --> 00:03:11,565 진짜 먹음직스럽네 냄새도 좋고 55 00:03:11,566 --> 00:03:13,735 이런 거랑은 비교가 안 돼 56 00:03:17,364 --> 00:03:19,616 - 여기요 - 안 그래도 돼 57 00:03:20,867 --> 00:03:21,993 드세요 58 00:03:23,370 --> 00:03:27,290 어머니가 해 주시던 맛을 내려고 했는데, 아시잖아요 59 00:03:27,916 --> 00:03:28,959 향신료요 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,461 향신료를 못 가져오게 하더라고요 61 00:03:32,379 --> 00:03:33,380 드세요 62 00:03:35,382 --> 00:03:36,383 그냥 집으면 돼? 63 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 아뇨, 이렇게요 64 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 세상에 65 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 대박인데? 66 00:03:50,981 --> 00:03:52,774 이거 끝내준다, 애덤 67 00:03:53,316 --> 00:03:54,860 압두라만요 68 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 압두라만... 69 00:03:58,238 --> 00:04:00,949 애덤으로 부르셔도 괜찮아요 70 00:04:04,744 --> 00:04:06,121 그래도 노력해 줘서 고마워요 71 00:04:08,915 --> 00:04:10,083 그래 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,210 드세요 73 00:04:23,096 --> 00:04:24,346 "비에르 라 가젤" 74 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 말도 안 돼 75 00:04:28,477 --> 00:04:30,186 이걸 어디서 구했어요? 76 00:04:30,187 --> 00:04:33,148 서아프리카 식료품점을 네 군데나 돌았어 77 00:04:36,026 --> 00:04:38,236 - 나 왔어! - 어서 와요 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,536 날아갈 것 같아요 79 00:04:50,957 --> 00:04:52,291 '산테' 80 00:04:52,292 --> 00:04:53,251 건배 81 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 여기가 아닌 어딘가를 위하여 82 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 "폭발 주의" 83 00:05:33,542 --> 00:05:34,626 괜찮아? 84 00:05:44,344 --> 00:05:46,346 "유해 물질" 85 00:05:49,808 --> 00:05:50,725 뭐예요? 86 00:05:51,935 --> 00:05:53,353 황비철석 잔여물이에요 87 00:05:54,938 --> 00:05:56,272 철과 비소가 황화돼서... 88 00:05:56,273 --> 00:05:58,149 그게 뭔지는 나도 알아요 89 00:06:04,364 --> 00:06:05,323 망할 90 00:06:07,576 --> 00:06:09,201 공사 중단해야 해요 91 00:06:09,202 --> 00:06:12,080 - 작업자들 내보내고... - 시설 안전성에 문제가 될까요? 92 00:06:15,876 --> 00:06:18,794 아시다시피 황화물은 굴착 초반에만 독성을 띠니까 93 00:06:18,795 --> 00:06:22,757 완공 후에는 시설이 안전하긴 하겠습니다 94 00:06:23,341 --> 00:06:25,968 그런데 작업자들은 아니죠 95 00:06:25,969 --> 00:06:29,263 다들 병에 걸리고 건강이 악화될 거예요 96 00:06:29,264 --> 00:06:31,308 그렇죠, 알았어요 97 00:06:33,727 --> 00:06:37,146 그럼 이렇게 하죠 일단 다들 숙소로 돌려보내요 98 00:06:37,147 --> 00:06:39,607 오늘 밤은 휴무로 치죠 괜찮을 거예요, 내가 처리할게요 99 00:06:39,608 --> 00:06:41,483 - 네 - 괜찮죠? 100 00:06:41,484 --> 00:06:43,236 - 네, 좋네요 - 그래요 101 00:06:51,161 --> 00:06:54,372 "무단출입 금지" 102 00:06:59,878 --> 00:07:01,670 현장 소장인데요 103 00:07:01,671 --> 00:07:02,755 출입이 안 되네요 104 00:07:02,756 --> 00:07:04,173 못 들어가십니다 105 00:07:04,174 --> 00:07:05,758 출입증 반납해 주세요 106 00:07:05,759 --> 00:07:07,718 - 네? 왜요? - 미안해요 107 00:07:07,719 --> 00:07:08,844 위에서 내린 결정이에요 108 00:07:08,845 --> 00:07:10,220 왜 다들 다시 일하고 있어요? 109 00:07:10,221 --> 00:07:12,097 방독면도 쓰게 하고 안전하게 할 거예요 110 00:07:12,098 --> 00:07:14,975 약속해요, 어떻게 해서든 작업자들 안전은 지킬게요 111 00:07:14,976 --> 00:07:17,686 발굴은 계속할 거예요 그래야만 해요 112 00:07:17,687 --> 00:07:20,190 여기 재활용 시설 아닌 거 피차 알잖아요 113 00:07:21,691 --> 00:07:23,233 진짜 짓고 있는 게 뭐예요? 114 00:07:23,234 --> 00:07:24,319 그만해요 115 00:07:26,863 --> 00:07:29,658 잘 들어요, 이 사람들 잘못 건드리면 큰일 나요 116 00:07:31,284 --> 00:07:34,037 이 사람들 정보에 따르면 무슨 일이 있을 거래요 117 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 아주 끔찍한 일요 118 00:07:38,375 --> 00:07:41,377 제발 이 일도, 작업자들도 그냥 잊어버려요 119 00:07:41,378 --> 00:07:42,836 당신이 할 수 있는 게 없어요 120 00:07:42,837 --> 00:07:45,131 - 앤더스, 잠시만요 - 누구도 할 수 있는 게 없어요 121 00:07:46,633 --> 00:07:47,801 기다려요! 122 00:07:57,435 --> 00:07:59,561 애덤, 전화 받아 줘 123 00:07:59,562 --> 00:08:02,232 내 말 좀 들어 무슨 일이 생길 거라니까 124 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 "월스트리트 저널 뉴욕 타임스" 125 00:08:10,490 --> 00:08:12,908 애덤, 또 나야 126 00:08:12,909 --> 00:08:17,204 나 미쳤다고 생각하는 거 아는데 제발 전화 좀 줘 127 00:08:17,205 --> 00:08:18,831 "가족 관계" 128 00:08:18,832 --> 00:08:20,917 "배후 세력" 129 00:08:24,379 --> 00:08:27,841 왜 내 말을 안 들어? 아무도 내 말을 안 들어 130 00:08:28,925 --> 00:08:31,261 하지만 모두 곧 알게 될 거야 131 00:08:32,011 --> 00:08:33,721 그때는 내 말을 듣겠지 132 00:08:33,722 --> 00:08:34,806 "백악관" 133 00:08:49,070 --> 00:08:50,030 총이다! 134 00:08:51,948 --> 00:08:55,326 세상이 알아야 해! 우린 알 권리가 있다! 135 00:08:55,910 --> 00:09:00,289 파라다이스 136 00:09:00,290 --> 00:09:04,711 "8화, 비밀을 지킨 자" 137 00:09:07,714 --> 00:09:10,716 남편을 찾고 있어요 이름은 제이비어 콜린스예요 138 00:09:10,717 --> 00:09:12,718 우리 아이들 프레슬리, 제임스도요 139 00:09:12,719 --> 00:09:14,803 콜로라도에 있는 시설로 간다고 했어요 140 00:09:14,804 --> 00:09:18,057 반복합니다 저는 테리 로저스콜린스입니다 141 00:09:18,058 --> 00:09:19,934 다른 생존자들과 같이 있어요 142 00:09:20,602 --> 00:09:22,645 딸부터 확인하는 게 좋겠네요 143 00:09:34,115 --> 00:09:36,534 다 끝났어요, 풀어 주죠 144 00:09:37,077 --> 00:09:39,162 - 뭔 소리야? - 시나트라는 대통령 안 죽였어요 145 00:09:39,913 --> 00:09:43,373 현장에서 나온 DNA랑 일치하는 사람이 없대요 146 00:09:43,374 --> 00:09:45,793 그러니까 대통령 몸에서 나온 DNA 주인은 147 00:09:45,794 --> 00:09:48,837 여기 몰래 들어왔거나 우리보다 먼저 온 사람이에요 148 00:09:48,838 --> 00:09:51,215 최대한 빨리 범인을 찾아야 해요 149 00:09:51,216 --> 00:09:54,219 다들 철수하라고 해요 총 주시고요 150 00:09:54,803 --> 00:09:57,596 - 죽어도 총은 다시 못 줘 - 범죄 현장에 다시 가야 해요 151 00:09:57,597 --> 00:10:00,933 - 뭔가 놓친 게 있어요 - 콜린스, 우리 할 일은 다 했어 152 00:10:00,934 --> 00:10:04,187 아뇨, 로빈슨 당신이 놓친 게 있다고요 153 00:10:05,313 --> 00:10:06,563 잘 들어 154 00:10:06,564 --> 00:10:08,690 DNA가 일치하는 사람이 없으면 155 00:10:08,691 --> 00:10:10,819 여기 도착했던 첫날로 돌아가야 해 156 00:10:11,611 --> 00:10:14,072 그래요, 알아서 해요 157 00:10:15,490 --> 00:10:17,450 대체 무슨 약점을 잡힌 거야? 158 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 우리 딸요 159 00:10:21,454 --> 00:10:23,288 존경하는 시민 여러분 160 00:10:23,289 --> 00:10:26,376 오늘 몇 가지 이례적인 상황이 발생했습니다 161 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 하지만 확실히 말씀드립니다 여러분은 안전합니다 162 00:10:30,505 --> 00:10:32,465 질서는 회복되었습니다 163 00:10:33,299 --> 00:10:35,050 여러분은 안전합니다 164 00:10:35,051 --> 00:10:38,762 하지만 여러분이 믿어 주셔야 경찰이 업무를 수행할 수 있습니다 165 00:10:38,763 --> 00:10:41,014 태블릿에 있는 기밀 자료 166 00:10:41,015 --> 00:10:44,184 원격 서버 접근 권한 전부 지워 버려요 167 00:10:44,185 --> 00:10:45,687 - 전부 다요? - 전부 다요 168 00:10:46,980 --> 00:10:48,188 시나트라가 말한 내용입니다 169 00:10:48,189 --> 00:10:51,818 '다른 사람들과 상의할 때까지 그대로 두세요' 170 00:10:52,402 --> 00:10:55,279 원정대는 생존자를 찾았어요 171 00:10:55,280 --> 00:10:56,780 그런 사람이 더 많다는 것도 알았죠 172 00:10:56,781 --> 00:10:59,826 지금은 상황이 통제되고 있지만 173 00:11:00,410 --> 00:11:02,494 오늘 사건으로 확실해진 게 있습니다 174 00:11:02,495 --> 00:11:06,916 칼 브래드포드 대통령의 타살 가능성입니다 175 00:11:10,628 --> 00:11:11,796 잠시만요 176 00:11:12,672 --> 00:11:14,423 지금 너무 흥분했어요 177 00:11:14,424 --> 00:11:15,758 좀 쉬어야 해요 178 00:11:17,635 --> 00:11:20,722 서맨사, 이리 와요 179 00:11:23,433 --> 00:11:25,517 당신 지금 통제가 안 되고 있어요 180 00:11:25,518 --> 00:11:26,895 샘 181 00:11:28,021 --> 00:11:30,480 무너지고 있다고요 내가 도와줄게요 182 00:11:30,481 --> 00:11:33,275 이제 나한테 시간 낭비하지 말아요, 가브리엘라 183 00:11:33,276 --> 00:11:34,402 당신은 날 모르거든요 184 00:11:37,614 --> 00:11:39,072 내가 끔찍한 짓을 했어요 185 00:11:39,073 --> 00:11:42,327 입에 담을 수도 없는 끔찍한 짓요 186 00:11:42,994 --> 00:11:46,456 - 그래도 해결할 수... - 들어가 보세요, 토라비 박사님 187 00:11:51,002 --> 00:11:54,963 여러분, 당분간은 실내에 머물러 주십시오 188 00:11:54,964 --> 00:11:58,217 안심하십시오 정의는 실현될 것입니다 189 00:11:58,218 --> 00:12:01,387 모든 게 곧 정상으로 돌아갈 겁니다 190 00:12:03,514 --> 00:12:05,641 빌리랑 난 종일 이렇게 앉아서 191 00:12:05,642 --> 00:12:08,311 배가 터질 때까지 걸신들린 것처럼 먹곤 했어 192 00:12:11,648 --> 00:12:13,399 미안, 기운 빠지지? 193 00:12:13,983 --> 00:12:16,194 아니에요, 뭐가 미안해요 194 00:12:18,738 --> 00:12:21,824 - 자리 비켜 줄게요 - 아냐, 있어 195 00:12:22,575 --> 00:12:25,161 부탁이야, 좀만 더 있어 줘 196 00:12:26,663 --> 00:12:27,830 알았어요 197 00:12:31,084 --> 00:12:33,043 "발신자, 시나트라" 198 00:12:33,044 --> 00:12:34,504 잠시만, 미안 199 00:12:35,838 --> 00:12:37,256 제인입니다 200 00:12:37,257 --> 00:12:38,924 제이비어 콜린스랑 친한 거 아는데 201 00:12:38,925 --> 00:12:41,301 일을 맡겨도 될지 확인하려고 전화했어 202 00:12:41,302 --> 00:12:43,972 - 어떻게 처리할까요? - 아니, 콜린스는 내가 맡을게 203 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 근데 콜린스 딸을 어떻게 할지 고민이네 204 00:12:50,478 --> 00:12:51,561 너무 많이 알고 있어 205 00:12:51,562 --> 00:12:53,689 네 정체를 알게 되면 결국 나까지 드러나 206 00:12:53,690 --> 00:12:56,024 지나친 걱정이겠지만, 그래도... 207 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 제가 처리할게요 208 00:12:57,110 --> 00:12:58,528 아니, 안 돼 209 00:13:00,113 --> 00:13:01,780 내 말은 210 00:13:01,781 --> 00:13:04,199 우리가 통제권을 쥐고 있어야 한다는 거야 211 00:13:04,200 --> 00:13:05,118 알았어요 212 00:13:05,702 --> 00:13:08,037 그런데 궁금한 게 하나 있어요 213 00:13:08,621 --> 00:13:11,999 제가 대통령 집에 있던 비디오 게임 좋아하는 거 아시죠? 214 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 특히 '위'요 215 00:13:14,294 --> 00:13:16,587 그래서 말인데 216 00:13:17,130 --> 00:13:20,173 혹시 '위' 주인이 있을까요? 217 00:13:20,174 --> 00:13:22,969 그러니까, 제가 써도 되냐고요 218 00:13:24,721 --> 00:13:26,763 - 뭐라고? - 제가 잘 처리하면요 219 00:13:26,764 --> 00:13:28,182 자네 지금 미쳤나? 220 00:13:29,892 --> 00:13:33,312 - 애는 건드리지 말고... - 이만 끊는 게 좋겠네요 221 00:13:33,313 --> 00:13:34,813 그게 낫겠어요 222 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 뭐? 223 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 당신 말이 맞아요, 제이비어 224 00:13:56,919 --> 00:13:58,713 난 분명 이놈 때문에 죽을 거예요 225 00:14:42,882 --> 00:14:44,217 리스닝 파티 어때요? 226 00:14:51,015 --> 00:14:52,058 리스닝 파티 어때요? 227 00:15:01,442 --> 00:15:02,318 "브루스 스프링스틴" 228 00:15:02,902 --> 00:15:06,531 "제러미에게" 229 00:15:18,918 --> 00:15:20,001 안녕, 아들 230 00:15:20,002 --> 00:15:21,129 아빠야 231 00:15:21,796 --> 00:15:23,840 도서관에서 너한테 줄 믹스 테이프 만들고 있어 232 00:15:24,632 --> 00:15:28,469 그리고 온 김에 국가 기밀도 몇 개 숨겨 두려고 233 00:15:34,350 --> 00:15:36,227 812092 234 00:15:37,687 --> 00:15:40,815 812092 235 00:15:49,031 --> 00:15:50,241 좀 도와주시죠 236 00:15:51,033 --> 00:15:53,869 미안해요, 오늘은 대학 때처럼 마실 계획이라서요 237 00:15:53,870 --> 00:15:57,330 여기 이주한 직후에 모든 주민이 심리 상담을 받았죠 238 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 이 사람들 상담 정보를 확인해야겠어요 239 00:16:01,586 --> 00:16:02,669 뭐예요? 240 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 도착 첫날에 문제가 있었던 사람들 목록이에요 241 00:16:05,256 --> 00:16:07,549 손목 밴드, 정신적 문제 같은 거요 242 00:16:07,550 --> 00:16:10,385 그 목록에 있는 사람들이 가짜인지, 진짜인지 확인해야 해요 243 00:16:10,386 --> 00:16:13,138 사람이 수천 명인데 제가 다 직접 보진 않았어요 244 00:16:13,139 --> 00:16:14,097 우리 직원들이 봤죠 245 00:16:14,098 --> 00:16:16,517 자료는 기밀이고요, 수고하세요 246 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 좋게 말할 때 협조하시죠 247 00:16:40,124 --> 00:16:42,793 조던 E. 베넷은요? 248 00:16:44,170 --> 00:16:45,921 "조던 E. 베넷 외상 후 스트레스 장애 중증" 249 00:16:45,922 --> 00:16:47,255 아니에요 250 00:16:47,256 --> 00:16:51,259 이 사람은 진짜예요 외상 후 스트레스 장애가 심해서 251 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 두 달 넘게 자기 동네를 벗어난 적이 없어요 252 00:16:56,349 --> 00:16:58,809 그건 그렇고 왜 대낮부터 술이에요? 253 00:17:01,812 --> 00:17:02,980 글쎄요 254 00:17:05,650 --> 00:17:10,404 지난 10년 동안 사람들한테 잘못된 정보를 준 것 같아서요 255 00:17:12,031 --> 00:17:13,616 괴물인데 괴물이 아니라고요 256 00:17:15,868 --> 00:17:17,453 - 망했네요 - 네 257 00:17:24,377 --> 00:17:26,462 "마거릿 데이비스 심각한 견과류 알레르기" 258 00:17:28,881 --> 00:17:29,965 왜요? 259 00:17:29,966 --> 00:17:31,299 말이 안 돼요 260 00:17:31,300 --> 00:17:35,054 아무것도 아닐 거예요 그냥 오류겠죠 261 00:17:38,391 --> 00:17:39,850 아니, 잠시만요 262 00:17:40,685 --> 00:17:43,395 만약 이 파일 내용이 맞다면 263 00:17:43,396 --> 00:17:44,897 뭔가... 264 00:17:45,565 --> 00:17:46,816 엄청 잘못된 거예요 265 00:18:02,123 --> 00:18:04,416 "제인 보고해, 여자애 어떻게 했어?" 266 00:18:04,417 --> 00:18:06,586 "처리했어요, 문제 해결했습니다" 267 00:18:24,854 --> 00:18:27,732 "우리가 아이들을 대할 때" 268 00:18:45,124 --> 00:18:46,250 잠깐 앉아요 269 00:18:47,293 --> 00:18:49,128 난 거절 안 하는 거 알죠? 270 00:18:50,129 --> 00:18:51,172 잘 지냈어요? 271 00:18:51,964 --> 00:18:53,506 요 며칠 좀... 272 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 미친 것 같다고요? 273 00:18:54,592 --> 00:18:56,885 그러니까요 이거 먹으면 오늘 세 접시째예요 274 00:18:56,886 --> 00:18:58,679 끝내주는 맛이긴 하잖아요 275 00:19:00,306 --> 00:19:02,058 당신 연기도 끝내주던데요 276 00:19:06,312 --> 00:19:08,272 움직이기만 해 봐요 277 00:19:17,365 --> 00:19:19,909 "시나트라: 전설 뒤의 이야기" 278 00:19:37,718 --> 00:19:40,845 "피터 로포드: 비밀을 지킨 자" 279 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 그쪽이 누군지는 모르겠지만 매기 데이비스는 280 00:19:44,350 --> 00:19:46,560 항상 에피펜을 가지고 다녔어요 281 00:19:47,186 --> 00:19:50,773 캐슈치즈를 그렇게 듬뿍 먹으면 바로 끝장이라고요 282 00:19:54,568 --> 00:19:56,027 오히려 마음이 편해지네요 283 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 "비밀을 지킨 자" 284 00:20:04,954 --> 00:20:08,164 다 내가 자초한 거지만 이것만은 알아줘요 285 00:20:08,165 --> 00:20:10,583 "6월 23일_원정대_기밀 수전: 특별한 건 없습니다" 286 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 "6월 26일_원정대_기밀 빌리 페이스: 찾았습니다" 287 00:20:13,087 --> 00:20:15,881 "외부 문 잠금 해제 절차" 288 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 그 사람이 시켜서 한 거예요 289 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 누구요? 290 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 미안해요 때와 장소가 좋지 않았네요 291 00:20:45,327 --> 00:20:47,328 - 여보세요 - 테리, 나야 292 00:20:47,329 --> 00:20:49,831 - 다행이다, 당신 어디야? - 당신은 어딘데? 293 00:20:49,832 --> 00:20:51,041 나 못 갔어 294 00:20:52,418 --> 00:20:55,254 꼭 좋은 아빠가 돼 줘 295 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 좋은 아빠가 돼 줘 296 00:21:12,480 --> 00:21:14,023 나 못 알아보는 거죠? 297 00:21:15,691 --> 00:21:17,109 진짜 나 말이에요 298 00:21:19,862 --> 00:21:22,156 당신들 중 하나는 알아보지 않을까 늘 궁금했는데 299 00:21:26,535 --> 00:21:27,870 총이다! 300 00:21:29,622 --> 00:21:32,540 세상이 알아야 해! 301 00:21:32,541 --> 00:21:36,337 우린 알 권리가 있다! 302 00:21:43,552 --> 00:21:47,305 괜찮아요, 콜린스 요원 지금 뇌진탕 상태예요 303 00:21:47,306 --> 00:21:49,016 괜찮아지려면 몇 분 걸리죠 304 00:21:50,142 --> 00:21:52,269 다행히 시간이 좀 있네요 305 00:21:54,230 --> 00:21:55,773 얘기가 좀 길거든요 306 00:22:01,654 --> 00:22:02,613 여보세요 307 00:22:03,197 --> 00:22:04,197 드디어 받았네 308 00:22:04,198 --> 00:22:06,115 전화 그만하라고 말하려고 받은 거예요 309 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 끊지 마, 제발 끊지 말아 줘 310 00:22:13,541 --> 00:22:14,667 이거 우연일까? 311 00:22:15,543 --> 00:22:18,879 전국에서 가장 악명 높은 감옥이 콜로라도에 있는 거? 312 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 난 내가 여기 있는 것도 운명 같아 313 00:22:23,759 --> 00:22:26,678 그때가 오면 현장에 가까이 있을 수 있잖아 314 00:22:26,679 --> 00:22:30,224 우리도 가까이 있는 거야 뭐가 오든 같이 살아남으면 돼 315 00:22:31,016 --> 00:22:31,892 애덤 316 00:22:33,394 --> 00:22:34,645 부탁이야 317 00:22:35,437 --> 00:22:36,564 나 곧 죽어요 318 00:22:38,274 --> 00:22:39,316 알아 319 00:22:41,360 --> 00:22:43,403 내가 살려 줄게, 노력 중이야 320 00:22:43,404 --> 00:22:45,822 아무도 난 못 살려요 321 00:22:45,823 --> 00:22:46,907 있어 322 00:22:47,533 --> 00:22:49,743 애덤, 내가 살릴 수 있어 제발 끊지... 323 00:22:58,419 --> 00:23:00,378 더욱 놀라운 점은 일부 보도에 따르면 324 00:23:00,379 --> 00:23:02,590 파도의 높이가 90미터까지... 325 00:23:15,769 --> 00:23:17,354 문 열어! 이거... 326 00:23:31,035 --> 00:23:32,036 "S. 비어스" 327 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 신분증 주세요 328 00:23:45,341 --> 00:23:47,092 "S. 비어스" 329 00:23:51,847 --> 00:23:54,849 - 시설로 가시는 건가요? - 네, 저희 여기 사람이에요 330 00:23:54,850 --> 00:23:56,684 덴버 외곽에서 왔습니다 331 00:23:56,685 --> 00:23:59,354 전 사서예요, 리스트에 있어요 확실해요 332 00:23:59,355 --> 00:24:00,439 이렇게 하시죠 333 00:24:01,273 --> 00:24:02,565 입구까지 1.5km예요 334 00:24:02,566 --> 00:24:04,609 걸어서 갈 수 있는 거립니다 같이 가 드리죠 335 00:24:04,610 --> 00:24:05,902 - 괜찮죠? - 감사합니다, 경관님 336 00:24:05,903 --> 00:24:07,279 - 고맙습니다 - 아니에요 337 00:24:09,531 --> 00:24:12,910 바로 저 앞이에요 저기 굽은 길만 돌면 입구예요 338 00:24:15,913 --> 00:24:18,164 막다른 길 같은데요, 아마... 339 00:24:18,165 --> 00:24:19,124 - 안 돼! - 뭐야! 340 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 "저들이 원하는 건 너의 실패다" 341 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 "주유소" 342 00:24:35,808 --> 00:24:37,434 미치겠네, 대체 뭐야? 343 00:24:37,977 --> 00:24:39,686 그래, 당신 대체 뭐냐고 344 00:24:39,687 --> 00:24:41,438 정신 나갔어? 345 00:24:57,162 --> 00:24:58,122 꺼져요 346 00:24:59,123 --> 00:25:00,123 아무 생각 안 했어요 347 00:25:00,124 --> 00:25:01,625 그거 내 거라고! 348 00:25:02,126 --> 00:25:03,836 살면서 이룬 게 하나도 없어요 349 00:25:05,004 --> 00:25:06,713 세상이 끝난다는데 350 00:25:06,714 --> 00:25:09,257 여기 와야겠다는 생각밖에 안 들더라고요 351 00:25:09,258 --> 00:25:13,846 눈치 안 보고 차 안에서 담배 피우고, 정크 푸드 먹게요 352 00:25:14,680 --> 00:25:15,681 모처럼이니까요 353 00:25:19,435 --> 00:25:20,811 좋아 죽겠네요 354 00:25:33,824 --> 00:25:36,075 당신은 아마 세상에서 유일하게 355 00:25:36,076 --> 00:25:38,662 때와 장소를 잘 맞춰서 온 사람일 거예요 356 00:25:40,789 --> 00:25:44,751 모든 무기와 금지 물품은 지정된 구역에 반납해 주세요! 357 00:25:44,752 --> 00:25:46,627 일라이 데이비스 씨 마거릿 데이비스 씨 358 00:25:46,628 --> 00:25:48,046 "승인 에러" 359 00:25:48,047 --> 00:25:49,630 손목 밴드 보여 주세요 360 00:25:49,631 --> 00:25:51,883 손목 밴드요 좀 보여 주실래요? 361 00:25:51,884 --> 00:25:53,719 왜 이렇게 된 거죠? 고장인가요? 362 00:25:54,428 --> 00:25:56,304 - 네 - 어쩌다가요? 363 00:25:56,305 --> 00:25:59,182 어떻게 된 건지 말씀해 보세요 선생님? 364 00:25:59,183 --> 00:26:00,808 지금 줄이 길어서요 365 00:26:00,809 --> 00:26:01,893 어떻게 된 건지... 366 00:26:01,894 --> 00:26:03,936 - 무슨 문제 있나요? - 심호흡해 367 00:26:03,937 --> 00:26:06,314 - 구급대 불러 드릴까요? - 흡입기 어디 있어? 368 00:26:06,315 --> 00:26:08,649 - 선생님, 침착하세요 - 다 죽었어요 369 00:26:08,650 --> 00:26:11,736 - 진정하시라고요 - 우리도 여기 못 올 뻔했어요 370 00:26:11,737 --> 00:26:13,071 맙소사 371 00:26:13,072 --> 00:26:14,697 세상에 372 00:26:14,698 --> 00:26:15,866 그냥 가세요! 373 00:26:18,869 --> 00:26:19,870 그렇게 들어와서 374 00:26:21,080 --> 00:26:23,498 차근차근 계획을 실행했어요 그런데... 375 00:26:23,499 --> 00:26:24,750 그런데 뭐랄까 376 00:26:25,459 --> 00:26:27,044 말하기 좀 부끄럽지만 377 00:26:28,587 --> 00:26:29,922 여기가 편해졌다고 할까요 378 00:26:32,591 --> 00:26:34,009 그렇게 살다 보니 379 00:26:35,511 --> 00:26:37,221 나도 살아남을 자격이 있다고 생각했었어요 380 00:26:38,847 --> 00:26:40,808 이곳을 누리는 거죠 381 00:26:42,726 --> 00:26:43,727 애덤을 위해서 382 00:26:44,770 --> 00:26:49,149 그리고 이곳을 만들었지만 초대받지 못한 모두를 위해서 383 00:26:50,025 --> 00:26:52,443 난 여기서 여생을 보낼 생각이었어요 384 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 조용히, 슬퍼하면서요 385 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 내가 사랑했던 이 도서관에서요 386 00:27:02,663 --> 00:27:03,955 근데... 387 00:27:03,956 --> 00:27:05,665 안녕하세요 388 00:27:05,666 --> 00:27:08,544 전하, 아니, 전하가 아니라... 389 00:27:09,753 --> 00:27:10,753 뭐라고 하죠? 390 00:27:10,754 --> 00:27:12,338 - 대통령님! - 칼이라고 불러요 391 00:27:12,339 --> 00:27:14,674 믹스 테이프를 만들고 싶은데 가능할까요? 392 00:27:14,675 --> 00:27:18,010 네, 음악 라이브러리가 있습니다 393 00:27:18,011 --> 00:27:20,931 수만 개의 앨범을 다양한 포맷으로 감상할 수... 394 00:27:23,350 --> 00:27:25,727 순간 모든 기억이 되살아났어요 395 00:27:34,945 --> 00:27:37,322 내가 시작한 일을 끝내야 한다는 걸 깨달았죠 396 00:27:55,340 --> 00:27:56,717 술 깨면 전화해 397 00:28:05,851 --> 00:28:07,394 제가 자랑스러웠던 적 있으세요? 398 00:28:08,979 --> 00:28:11,607 네가 잘된 건 전부 내 덕분이었어 399 00:28:19,114 --> 00:28:21,533 다시 잠들 수 있을 때 용서해 드리죠 400 00:28:22,826 --> 00:28:24,661 그리고 난 당신이 죽어야 잠들 수 있을 겁니다 401 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 "제이비어" 402 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 살려 줄게요 403 00:30:31,913 --> 00:30:32,955 그래야 누가 이런 건지 404 00:30:32,956 --> 00:30:35,333 왜 그랬는지 당신이 알릴 수 있죠 405 00:30:36,168 --> 00:30:37,835 안 돼요, 이러지 마요 406 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 고마워요, 덕분에 정신 차렸어요 407 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 그리고 408 00:30:47,554 --> 00:30:48,764 이것도 고마워요 409 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 출구가 있는 건 알았는데 방법을 몰랐거든요 410 00:30:54,352 --> 00:30:57,522 저 위에 몇 명이 살아남았든 사람들은 진실을 알아야 해요 411 00:31:00,734 --> 00:31:02,027 이대로 두고 가지 마요 412 00:31:03,111 --> 00:31:04,987 제발요, 책을 찾아야 해요 413 00:31:04,988 --> 00:31:06,530 그래야 아내를 찾을 수 있어요 414 00:31:06,531 --> 00:31:10,118 책을 찾아야 아내가 어디 있는지... 415 00:31:19,044 --> 00:31:20,795 - 누구야? - 콜린스? 416 00:31:20,796 --> 00:31:22,130 여기예요! 417 00:31:23,006 --> 00:31:25,592 - 미친, 그놈 여기 있어? - 아뇨, 없어요 418 00:31:26,301 --> 00:31:28,011 - 나 좀 풀어 줘요 - 그래 419 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 돌겠네 420 00:31:30,597 --> 00:31:32,807 그 사람이에요, 사서요 421 00:31:32,808 --> 00:31:34,768 - 그래, 알려야겠어 - 아뇨 422 00:31:35,977 --> 00:31:37,062 어디로 갔는지 알아요 423 00:32:22,899 --> 00:32:24,234 - 오른쪽이에요! - 잡았어! 424 00:32:24,943 --> 00:32:26,444 - 꼼짝 마! - 알았어요 425 00:32:27,320 --> 00:32:29,906 내가 졌어요, 잡혔다고요 426 00:32:38,623 --> 00:32:39,833 뭐 하는 거예요, 멈춰요! 427 00:32:48,258 --> 00:32:50,218 저들은 여기서 새로 시작할 기회가 있었어요 428 00:32:53,638 --> 00:32:55,015 더 나은 세상을 만들 기회요 429 00:32:59,394 --> 00:33:01,271 근데 똑같은 짓을 반복했죠 430 00:33:02,981 --> 00:33:05,567 소수의 권력가는 궁전 같은 집에 살고 431 00:33:06,443 --> 00:33:09,988 무력으로 여길 감옥으로 만들었어요 432 00:33:11,489 --> 00:33:13,241 아메리칸드림은 개뿔 433 00:33:19,080 --> 00:33:21,625 여긴 시체들이 묻힌 땅 위에 지어진 거예요 434 00:33:23,293 --> 00:33:26,504 여기가 무덤에 불과하다는 걸 사람들도 알아야 해요 435 00:33:30,091 --> 00:33:31,467 내 무덤이기도 하죠 436 00:33:31,468 --> 00:33:33,552 - 잠깐, 멈춰요! - 안 돼요 437 00:33:33,553 --> 00:33:35,347 총 내려놓을게요 438 00:33:39,517 --> 00:33:40,602 파라다이스라니 439 00:33:42,979 --> 00:33:44,272 웃기고 앉아 있네 440 00:33:47,943 --> 00:33:49,611 - 안 돼! - 안 돼! 441 00:34:09,714 --> 00:34:10,882 날 기다리고 있을 겁니다 442 00:34:14,552 --> 00:34:16,429 시끄럽게 하려고 온 거 아니에요 443 00:34:23,603 --> 00:34:24,437 찾았어요 444 00:34:25,563 --> 00:34:26,731 사서였습니다 445 00:34:27,816 --> 00:34:30,986 백악관 잔디밭에서 대통령을 암살하려 했던 사람이죠 446 00:34:31,569 --> 00:34:33,612 여기 대놓고 숨어 있었어요 447 00:34:33,613 --> 00:34:34,906 사서요? 448 00:34:37,659 --> 00:34:38,493 왜요? 449 00:34:40,161 --> 00:34:41,371 얘기하자면 길어요 450 00:34:42,330 --> 00:34:44,290 그래도 알아볼 시간은 많을 거예요 451 00:34:44,291 --> 00:34:47,377 그 사람 시체가 누군가의 지붕 위에 널브러져 있거든요 452 00:34:49,504 --> 00:34:51,089 내 딸 어디 있어요? 453 00:34:59,306 --> 00:35:00,140 좋아요 454 00:35:01,266 --> 00:35:02,642 한 번 더 묻죠 455 00:35:04,477 --> 00:35:05,645 내 딸 어디 있어요? 456 00:35:10,859 --> 00:35:12,193 미안해요, 콜린스 요원 457 00:35:16,823 --> 00:35:19,451 나도 이렇게까지 될 줄은 몰랐어요 458 00:35:29,377 --> 00:35:30,670 제발 용서해 줘요 459 00:36:06,790 --> 00:36:08,958 그렇군요... 460 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 어떻게 했어 461 00:36:15,340 --> 00:36:16,341 무슨 짓을 한 거야? 462 00:36:17,926 --> 00:36:19,761 뭔 짓 했냐니까! 463 00:36:24,599 --> 00:36:25,600 프레슬리는 괜찮아요 464 00:36:29,020 --> 00:36:30,355 제이비어, 프레슬리 괜찮아요 465 00:36:32,315 --> 00:36:34,901 제가 찾아서 데리고 있었어요 466 00:36:36,027 --> 00:36:38,278 - 괜찮아? - 집에 있어요, 안전해요 467 00:36:38,279 --> 00:36:40,657 브룩스랑 레이니가 집 지키고 있어요 468 00:36:50,542 --> 00:36:52,502 까딱하면 머리통 날아갈 뻔했네요 469 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 근데 당신이 죽으면 나도 손해라서요 470 00:36:58,550 --> 00:37:00,885 나으려면 시간 꽤 걸리겠어요 471 00:37:03,763 --> 00:37:06,057 그냥 '위'를 좀 주지 그랬어요 472 00:37:25,160 --> 00:37:26,243 우리 아이들 473 00:37:26,244 --> 00:37:28,788 - 아이들은? - 다 여기 있어요, 괜찮아요 474 00:37:31,833 --> 00:37:33,626 - 아빠 - 세상에, 아빠! 475 00:37:41,926 --> 00:37:44,888 - 괜찮아? 다쳤어? - 아뇨, 멀쩡해요 476 00:37:52,854 --> 00:37:55,774 "대략 5천5백만 명의 미국인이 살아남았다?" 477 00:37:56,775 --> 00:37:59,068 "조지아주 애틀랜타" 478 00:38:09,287 --> 00:38:10,789 시나트라는 끝났어요 479 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 지금은 그렇지 480 00:38:16,002 --> 00:38:18,046 그 자리를 대신할 사람이 또 나타날 거야 481 00:38:22,550 --> 00:38:23,927 칼이 좋은 책을 남겼네 482 00:38:29,390 --> 00:38:32,976 난 못 나가요 지금까지 일어난 일을 생각해 봐요 483 00:38:32,977 --> 00:38:34,771 콜린스, 칼이 길을 보여 줬잖아 484 00:38:36,189 --> 00:38:37,899 목숨을 바쳐 보여 줬다고 485 00:38:38,650 --> 00:38:41,277 - 난... - 이게 혼자만의 문제야? 486 00:38:43,071 --> 00:38:44,864 아내만 위한 것도 아니야 487 00:38:45,990 --> 00:38:48,201 밖에 뭐가 있는지 알아야지 488 00:38:49,828 --> 00:38:51,412 누가 살아남았는지 알아야 해 489 00:38:53,748 --> 00:38:54,916 죽는 한이 있더라도 490 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 저 애들을 안전하게 지킬게 491 00:39:13,309 --> 00:39:15,395 이거 다 진짜예요? 492 00:39:19,148 --> 00:39:21,150 너희를 안전하게 지키겠다고 네 엄마랑 약속했어 493 00:39:22,193 --> 00:39:23,319 약속 지키셨네요 494 00:39:28,783 --> 00:39:30,451 이제 엄마를 집으로 데려와야죠 495 00:39:49,429 --> 00:39:50,262 안녕, 아들 496 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 아빠야 497 00:39:52,140 --> 00:39:54,475 도서관에서 너한테 줄 믹스 테이프 만들고 있어 498 00:39:55,143 --> 00:39:58,980 그리고 온 김에 국가 기밀도 몇 개 숨겨 두려고 499 00:40:00,398 --> 00:40:03,859 알아, 모두가 이런 음악을 좋아하진 않지 500 00:40:03,860 --> 00:40:06,361 네가 몇 년 동안 확실히 알려 줬잖아 501 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 근데 네 아빠처럼 멋진 취향을 가진 사람도 없을걸? 502 00:40:11,367 --> 00:40:13,369 내가 늘 하는 생각인데 503 00:40:14,746 --> 00:40:16,747 우린 우리가 사랑하는 것들을 닮아 가더라고 504 00:40:16,748 --> 00:40:19,334 난 이 노래들 진짜 좋아하거든 505 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 정말이야 506 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 그래 507 00:40:24,756 --> 00:40:26,799 네가 사랑하는 것들이 곧 너야 508 00:40:30,303 --> 00:40:31,888 그렇다면 509 00:40:33,306 --> 00:40:35,016 난 너야, 아들아 510 00:40:37,602 --> 00:40:38,685 너는 나고 511 00:40:38,686 --> 00:40:40,687 "살해당했다" 512 00:40:40,688 --> 00:40:41,981 제러미 513 00:40:43,608 --> 00:40:45,401 내가 만든 세상이 마음에 안 든다면 514 00:40:48,947 --> 00:40:50,031 네가 바꿔 515 00:42:28,755 --> 00:42:29,881 모두 자리에... 516 00:42:30,715 --> 00:42:31,883 그만! 517 00:43:45,331 --> 00:43:46,499 곧 갈게, 여보 518 00:44:01,055 --> 00:44:03,057 자막: 박지우