1
00:00:01,251 --> 00:00:03,544
Se ti chiedessi di progettare
una città sotterranea
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,756
per 25.000 persone, cosa diresti?
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,382
Direi che è impossibile.
4
00:00:08,383 --> 00:00:12,053
Non c'è somma di denaro che permetta
di scavare uno spazio così grande.
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,889
Costruisci la mia città.
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,226
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
DI PARADISE
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,519
Hai quello che conta, Sam.
8
00:00:19,520 --> 00:00:22,313
Il mio vecchio mi demolisce
con frecciate tipo:
9
00:00:22,314 --> 00:00:23,856
"Sei come Peter Lawford.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,983
Sei nella band solo
perché sei imparentato".
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Cristo.
12
00:00:27,069 --> 00:00:30,488
Devi fare ciò di cui abbiamo parlato.
Eliminali. È un ordine.
13
00:00:30,489 --> 00:00:33,199
La gente deve sapere
che ci sono dei sopravvissuti,
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,493
che i loro cari
potrebbero essere vivi, lassù.
15
00:00:35,494 --> 00:00:36,869
E io dirò loro la verità.
16
00:00:36,870 --> 00:00:37,954
No, non lo farai.
17
00:00:37,955 --> 00:00:41,123
Voglio fare una compilation, è possibile?
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,544
Dritto e su per le scale.
19
00:00:44,169 --> 00:00:45,671
PER JEREMY
20
00:00:48,507 --> 00:00:49,924
L'ho ascoltata,
21
00:00:49,925 --> 00:00:53,387
e l'ho osservata, e io la farò crollare.
22
00:00:57,474 --> 00:01:00,142
C'è gente viva,
e credo che tua moglie sia tra loro.
23
00:01:00,143 --> 00:01:03,062
Mi chiamo Teri Rogers-Collins.
24
00:01:03,063 --> 00:01:05,147
Sono qui con altri sopravvissuti.
25
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
Dovresti controllare tua figlia.
26
00:01:08,360 --> 00:01:09,986
Jane! Santo cielo.
27
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
Riesco solo a pensare
di nascondermi da tutto.
28
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
- Verresti con me?
- Ci penso io.
29
00:01:15,075 --> 00:01:16,492
Ok.
30
00:01:16,493 --> 00:01:19,912
Libererai la mia gente
e scoprirai chi ha ucciso il Presidente,
31
00:01:19,913 --> 00:01:23,249
se vuoi rivedere tua figlia o tua moglie.
32
00:01:23,250 --> 00:01:26,752
Il DNA dell'omicidio di Cal
non è di nessuno nel bunker.
33
00:01:26,753 --> 00:01:29,840
Sembra che l'assassino venga da fuori.
34
00:01:48,191 --> 00:01:52,321
{\an8}DODICI ANNI PRIMA
35
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
Costruisci la mia città.
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,059
D'accordo, ragazzi, mezz'ora.
37
00:02:22,643 --> 00:02:24,226
Mezz'ora, 30 minuti,
38
00:02:24,227 --> 00:02:26,854
non 31, non 32, perché...
39
00:02:26,855 --> 00:02:28,981
- Ogni minuto conta.
- Ogni minuto conta.
40
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Esatto.
41
00:02:30,067 --> 00:02:31,233
- Ehi, capo.
- Sì.
42
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
Ho deciso cosa farò con i soldi.
43
00:02:33,445 --> 00:02:35,405
Beh, immagino obbligazioni municipali?
44
00:02:36,657 --> 00:02:39,701
No, mi trovo una cosina carina
con un bel culone.
45
00:02:40,327 --> 00:02:41,703
È sempre un buon investimento.
46
00:02:42,287 --> 00:02:44,206
Wakanda, cosa farai con i soldi?
47
00:02:45,290 --> 00:02:47,166
Li rimanderò a casa da mia madre.
48
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Mio Dio.
49
00:02:49,211 --> 00:02:52,297
Ora mi sento in colpa
per spenderli con qualche figa.
50
00:02:52,964 --> 00:02:54,174
Forza, andiamo.
51
00:03:08,730 --> 00:03:13,819
Quello ha un aspetto e un odore
decisamente migliori di questa roba qui.
52
00:03:17,364 --> 00:03:18,364
Tieni.
53
00:03:18,365 --> 00:03:19,616
Non è necessario.
54
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
Mangia.
55
00:03:23,370 --> 00:03:27,290
Ho fatto del mio meglio per prepararlo
come fa mia madre, ma sai,
56
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
le spezie,
57
00:03:29,751 --> 00:03:31,461
non me le fanno portare.
58
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
Mangia.
59
00:03:35,632 --> 00:03:37,007
Ne prendo uno?
60
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Aspetta, così.
61
00:03:47,436 --> 00:03:48,437
Oh, mio Dio.
62
00:03:49,813 --> 00:03:51,063
Stai scherzando?
63
00:03:51,064 --> 00:03:52,732
È incredibile, Adam.
64
00:03:53,525 --> 00:03:54,860
Abdourahman.
65
00:03:55,819 --> 00:03:56,903
Abdourman.
66
00:03:58,321 --> 00:04:00,949
Adam... va bene.
67
00:04:04,703 --> 00:04:06,705
Ma grazie per averci provato.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,167
Già.
69
00:04:11,168 --> 00:04:12,294
Mangia.
70
00:04:24,431 --> 00:04:26,266
Non ci credo.
71
00:04:28,477 --> 00:04:30,269
Dove l'hai trovata?
72
00:04:30,270 --> 00:04:33,148
Ho provato in quattro ristoranti africani.
73
00:04:36,109 --> 00:04:38,320
- Ehi!
- Ehi!
74
00:04:45,160 --> 00:04:46,536
Sto volando.
75
00:04:50,999 --> 00:04:52,042
Santé.
76
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Salute.
77
00:04:54,211 --> 00:04:56,421
A qualsiasi posto che non sia questo.
78
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
PERICOLO ESPLOSIONI
79
00:05:33,625 --> 00:05:34,626
Ehi, stai bene?
80
00:05:44,427 --> 00:05:46,680
RISCHIO BIOLOGICO
81
00:05:49,766 --> 00:05:50,809
Cos'è questo?
82
00:05:51,893 --> 00:05:53,353
Residuo di arsenopirite.
83
00:05:54,938 --> 00:05:56,355
Solfuro di ferro e arsenico.
84
00:05:56,356 --> 00:05:58,149
Lo so. So cos'è.
85
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
Merda.
86
00:06:07,659 --> 00:06:09,285
Dobbiamo chiudere tutto.
87
00:06:09,286 --> 00:06:12,080
- Potremmo evacuare...
- Comprometterà il sito?
88
00:06:15,959 --> 00:06:18,794
Il solfuro è tossico solo nei primi scavi,
89
00:06:18,795 --> 00:06:22,757
quindi se vuole sapere
se il sito sarà sicuro, lo sarà.
90
00:06:23,300 --> 00:06:26,051
Ma non per chi ci lavora,
91
00:06:26,052 --> 00:06:29,346
si ammaleranno sempre di più.
92
00:06:29,347 --> 00:06:31,308
Lo capisco. Lo so. Ok.
93
00:06:33,768 --> 00:06:37,104
Senti. Rimandiamo i ragazzi
agli alloggi per ora, ok?
94
00:06:37,105 --> 00:06:39,607
Diamo la serata libera.
Andrà tutto bene, ci penso io.
95
00:06:39,608 --> 00:06:41,567
- Sì.
- Va bene?
96
00:06:41,568 --> 00:06:43,236
- Sì, ok.
- Sì.
97
00:06:51,161 --> 00:06:54,372
VIETATO L'ACCESSO
SI SPARERÀ AI TRASGRESSORI
98
00:06:59,919 --> 00:07:01,670
Sono il responsabile del progetto.
99
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
Non funziona.
100
00:07:02,756 --> 00:07:04,256
Non posso farla entrare.
101
00:07:04,257 --> 00:07:05,841
Devo chiederle il tesserino.
102
00:07:05,842 --> 00:07:07,718
- Cosa succede?
- Mi dispiace.
103
00:07:07,719 --> 00:07:08,927
Non l'ho deciso io.
104
00:07:08,928 --> 00:07:10,220
Perché i miei sono dentro?
105
00:07:10,221 --> 00:07:12,097
Indosseranno maschere, ci arrangeremo.
106
00:07:12,098 --> 00:07:14,975
Prometto che farò tutto il possibile
per tenerli al sicuro.
107
00:07:14,976 --> 00:07:17,686
Gli scavi continuano, devono continuare.
108
00:07:17,687 --> 00:07:20,190
Sappiamo entrambi
che non è un centro di riciclaggio.
109
00:07:21,733 --> 00:07:23,317
Cosa stiamo costruendo?
110
00:07:23,318 --> 00:07:24,402
Sta' zitto.
111
00:07:26,821 --> 00:07:29,658
Ascolta, non ti conviene
scherzare con questa gente.
112
00:07:31,326 --> 00:07:32,577
Hanno informazioni,
113
00:07:33,036 --> 00:07:34,162
qualcosa è in arrivo,
114
00:07:35,664 --> 00:07:37,040
qualcosa di catastrofico.
115
00:07:38,375 --> 00:07:41,460
Dimenticati di questo lavoro
e di questi uomini.
116
00:07:41,461 --> 00:07:42,836
Non puoi fare nulla.
117
00:07:42,837 --> 00:07:45,090
- Anders. Aspetti.
- Non possiamo fare nulla.
118
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
Aspetti!
119
00:07:57,519 --> 00:07:59,561
Adam, devi rispondere.
120
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
Non... Non mi stai ascoltando.
121
00:08:10,490 --> 00:08:12,908
Adam, sono di nuovo io.
122
00:08:12,909 --> 00:08:17,204
So che pensi che sia pazzo,
ma ti prego, richiamami.
123
00:08:17,205 --> 00:08:20,917
{\an8}LEGAMI FAMIGLIARI, SOCIO SILENZIOSO
BRADFORD VINCE!
124
00:08:24,379 --> 00:08:27,841
Non mi stai ascoltando.
Nessuno mi ascolta.
125
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
Beh... lo faranno presto,
126
00:08:32,011 --> 00:08:33,721
presto tutti mi ascolterete.
127
00:08:33,722 --> 00:08:34,806
CASA BIANCA
128
00:08:49,070 --> 00:08:50,280
Arma!
129
00:08:52,032 --> 00:08:55,326
Il mondo deve sapere! Tutti devono sapere!
130
00:09:00,457 --> 00:09:04,753
L'uomo che manteneva i segreti
131
00:09:07,756 --> 00:09:10,549
Sto cercando mio marito, Xavier Collins.
132
00:09:10,550 --> 00:09:12,801
I miei figli, Presley e James.
133
00:09:12,802 --> 00:09:14,804
Erano diretti a una struttura in Colorado.
134
00:09:15,346 --> 00:09:18,140
Ripeto, mi chiamo Teri Rogers-Collins.
135
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
Sono qui con altri sopravvissuti.
136
00:09:20,685 --> 00:09:22,645
Dovresti controllare tua figlia.
137
00:09:34,157 --> 00:09:35,324
È finita.
138
00:09:35,325 --> 00:09:36,409
Lasciali andare.
139
00:09:37,160 --> 00:09:39,162
- Di cosa parli?
- Non l'ha ucciso Sinatra.
140
00:09:39,871 --> 00:09:42,791
Abbiamo il DNA
e non appartiene a nessuno qui,
141
00:09:43,416 --> 00:09:45,876
significa che appartiene a qualcuno
142
00:09:45,877 --> 00:09:48,754
che si è intrufolato qui
o che era qui prima che arrivassimo.
143
00:09:48,755 --> 00:09:51,006
Devo scoprire chi è
e devo trovarlo in fretta
144
00:09:51,007 --> 00:09:54,219
e devi dire a tutti di farsi da parte.
Dammi la pistola.
145
00:09:54,761 --> 00:09:57,763
- Col cavolo che te la do.
- Devo tornare sulla scena del crimine.
146
00:09:57,764 --> 00:10:00,933
- Ci è sfuggito qualcosa.
- Collins, abbiamo fatto il nostro lavoro.
147
00:10:00,934 --> 00:10:03,228
No, Robinson, vi è sfuggito qualcosa.
148
00:10:05,313 --> 00:10:06,563
Ascolta,
149
00:10:06,564 --> 00:10:08,774
se il DNA non corrisponde a nessuno qui,
150
00:10:08,775 --> 00:10:10,819
dobbiamo controllare il giorno di arrivo.
151
00:10:11,611 --> 00:10:14,072
Certo, fai quello che vuoi.
152
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
Con cosa cazzo ti tiene in pugno?
153
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Mia figlia.
154
00:10:21,496 --> 00:10:24,081
Miei cari concittadini, ovviamente,
155
00:10:24,082 --> 00:10:26,376
oggi abbiamo vissuto
alcuni eventi insoliti.
156
00:10:27,001 --> 00:10:29,921
Vogliamo assicurarvi
che sono tutti al sicuro
157
00:10:30,463 --> 00:10:32,549
e che l'ordine è stato ristabilito.
158
00:10:33,341 --> 00:10:35,134
Non correte alcun pericolo.
159
00:10:35,135 --> 00:10:38,762
Ma le forze dell'ordine hanno bisogno
di spazio per fare il loro lavoro.
160
00:10:38,763 --> 00:10:44,268
Ogni informazione riservata sul tablet,
accessi remoti al server, devono sparire.
161
00:10:44,269 --> 00:10:45,770
- Tutto?
- Tutto.
162
00:10:47,063 --> 00:10:48,188
Ha detto:
163
00:10:48,189 --> 00:10:51,818
"Dovete tenerla lì
finché non parlo con gli altri".
164
00:10:52,402 --> 00:10:56,905
Hanno trovato qualcuno, una sopravvissuta,
e sanno che ce ne sono altri.
165
00:10:56,906 --> 00:10:59,909
Eppure, anche se le cose
sono ora sotto controllo,
166
00:11:00,368 --> 00:11:04,246
gli eventi di oggi ci hanno reso chiaro
che il Presidente Cal Bradford
167
00:11:04,247 --> 00:11:06,916
potrebbe essere stato assassinato.
168
00:11:10,461 --> 00:11:11,880
Ok, io...
169
00:11:12,714 --> 00:11:14,506
credo che dovresti rallentare.
170
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Hai bisogno di una pausa.
171
00:11:17,635 --> 00:11:18,927
Samantha.
172
00:11:18,928 --> 00:11:20,722
Samantha, vieni qui.
173
00:11:23,308 --> 00:11:24,809
Qualcosa si è spezzato, qui.
174
00:11:25,685 --> 00:11:26,895
Sam.
175
00:11:28,146 --> 00:11:30,355
Stai avendo un crollo.
Lascia che ti aiuti.
176
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
Non dovresti perdere
altro tempo con me, Gabriela,
177
00:11:33,276 --> 00:11:34,402
non sono chi tu pensi.
178
00:11:37,614 --> 00:11:39,156
Ho fatto cose terribili.
179
00:11:39,157 --> 00:11:42,327
Ho fatto cose indicibili e terribili.
180
00:11:42,869 --> 00:11:46,456
- Non c'è niente che non...
- Può andare, dott.ssa Torabi.
181
00:11:51,002 --> 00:11:55,047
Per il momento,
vi chiediamo di rimanere in casa.
182
00:11:55,048 --> 00:11:57,842
State tranquilli, giustizia sarà fatta.
183
00:11:58,343 --> 00:12:00,887
Presto tornerà tutto alla normalità.
184
00:12:03,514 --> 00:12:05,724
Billy e io ce ne stavamo lì
a mangiare schifezze
185
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
tutto il giorno finché
non ci faceva male la pancia.
186
00:12:11,689 --> 00:12:13,316
Scusa, sono deprimente.
187
00:12:14,067 --> 00:12:16,277
No... non scusarti.
188
00:12:18,655 --> 00:12:21,824
- Dovrei lasciarti un po' di spazio.
- No, no, resta.
189
00:12:22,575 --> 00:12:25,161
Ti prego, solo un altro po'.
190
00:12:26,704 --> 00:12:27,830
Ok.
191
00:12:31,167 --> 00:12:33,043
Chiamata da
Sinatra
192
00:12:33,044 --> 00:12:34,587
Permesso. Scusami.
193
00:12:35,838 --> 00:12:37,172
Sono Jane.
194
00:12:37,173 --> 00:12:38,882
So che sei amica di Xavier,
195
00:12:38,883 --> 00:12:41,218
ma devo sapere che farai ciò che va fatto.
196
00:12:41,219 --> 00:12:43,972
- Cosa devo fargli?
- No, a Collins ci penso io.
197
00:12:46,140 --> 00:12:48,685
Ma non so cosa fare con la ragazza.
198
00:12:50,561 --> 00:12:51,561
Sa troppe cose.
199
00:12:51,562 --> 00:12:53,689
Se fa il tuo nome, si arriverebbe al mio.
200
00:12:53,690 --> 00:12:57,192
- Forse sono solo paranoica, ma...
- Ci penserò io.
201
00:12:57,193 --> 00:12:58,486
No, no.
202
00:13:00,154 --> 00:13:04,032
Dico solo che voglio essere certa
che non venga fuori niente.
203
00:13:04,033 --> 00:13:05,118
Capito.
204
00:13:05,702 --> 00:13:08,037
Ho una domanda, però.
205
00:13:08,621 --> 00:13:12,082
Il Presidente aveva molti videogiochi
che mi piacevano,
206
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
in particolare la Wii.
207
00:13:14,294 --> 00:13:16,587
E mi chiedevo, beh,
208
00:13:17,213 --> 00:13:20,257
se quella Wii fosse disponibile,
209
00:13:20,258 --> 00:13:21,342
sa,
210
00:13:21,968 --> 00:13:22,969
per me?
211
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
- Scusa. Sei impazzita?
- Se mi occupo di queste cose.
212
00:13:29,934 --> 00:13:33,312
- Non fare niente alla ragazza...
- Penso che dovremmo finirla qui.
213
00:13:33,313 --> 00:13:34,896
Sarà meglio così.
214
00:13:34,897 --> 00:13:36,399
Come, scusa?
215
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
Non bagli, Xavier.
216
00:13:57,003 --> 00:13:58,755
Queste mi uccideranno.
217
00:14:37,293 --> 00:14:39,712
Un altro giorno
218
00:14:40,755 --> 00:14:42,881
Per te e per me
219
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Party di ascolto?
220
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
Un altro giorno
221
00:14:49,180 --> 00:14:50,972
Per te e per me
222
00:14:50,973 --> 00:14:52,058
Party di ascolto?
223
00:15:02,693 --> 00:15:06,531
PER JEREMY
224
00:15:18,918 --> 00:15:19,960
Ehi, ragazzo.
225
00:15:19,961 --> 00:15:21,129
Sono tuo papà.
226
00:15:21,796 --> 00:15:24,548
Sono venuto in biblioteca
per farti una compilation,
227
00:15:24,549 --> 00:15:28,469
e... seppellire alcuni segreti nazionali,
mentre sono qui.
228
00:15:34,350 --> 00:15:36,227
812092.
229
00:15:37,770 --> 00:15:40,815
812092...
230
00:15:48,906 --> 00:15:50,241
Mi serve il tuo aiuto.
231
00:15:51,033 --> 00:15:53,952
Scusa, ho deciso di ubriacarmi
in stile confraternita, così...
232
00:15:53,953 --> 00:15:57,330
Hanno fatto tutti un consulto psichiatrico
poco dopo essere arrivati qui.
233
00:15:57,331 --> 00:16:00,543
Mi servono le informazioni
di quei consulti per queste persone.
234
00:16:01,586 --> 00:16:02,627
Cos'è questo?
235
00:16:02,628 --> 00:16:05,213
Una lista di chi è stato segnalato
all'arrivo:
236
00:16:05,214 --> 00:16:07,632
problemi ai braccialetti, guasti,
qualsiasi cosa.
237
00:16:07,633 --> 00:16:10,468
Devo sapere chi di loro
possa non essere chi dice di essere.
238
00:16:10,469 --> 00:16:14,222
Non ho interrogato io migliaia
di persone, ma il mio team,
239
00:16:14,223 --> 00:16:16,517
e quei file sono riservati. Salute.
240
00:16:20,021 --> 00:16:21,397
Non lo ripeterò.
241
00:16:40,082 --> 00:16:42,793
Cosa mi dici di Jordan E. Bennett?
242
00:16:46,005 --> 00:16:47,339
No.
243
00:16:47,340 --> 00:16:51,259
No, è autentico.
Soffre di stress post-traumatico.
244
00:16:51,260 --> 00:16:53,763
Non lascia il suo quartiere
da più di due mesi.
245
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
Allora, perché ti ubriachi di giorno?
246
00:17:01,896 --> 00:17:02,897
Non lo so.
247
00:17:05,650 --> 00:17:10,488
È possibile che negli ultimi 10 anni
abbia detto alla gente
248
00:17:12,031 --> 00:17:13,616
che un mostro non è un mostro.
249
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
- Merda.
- Già.
250
00:17:24,460 --> 00:17:26,462
Margaret Davis
Allergie: frutta a guscio
251
00:17:28,130 --> 00:17:29,382
Cosa?
252
00:17:29,966 --> 00:17:31,299
È una sciocchezza.
253
00:17:31,300 --> 00:17:35,137
Probabilmente non è niente,
forse solo un errore.
254
00:17:38,266 --> 00:17:39,767
Ok, no, no. Aspetta.
255
00:17:40,685 --> 00:17:43,396
Se quello che c'è scritto qui è vero,
allora c'è qualcosa...
256
00:17:43,896 --> 00:17:44,897
C'è qualcosa...
257
00:17:45,606 --> 00:17:46,816
di molto sbagliato.
258
00:18:02,123 --> 00:18:04,499
Rapporto. Cosa succede con la ragazza??
259
00:18:04,500 --> 00:18:06,586
Ci ho pensato io. Problema eliminato.
260
00:18:45,082 --> 00:18:46,417
Vieni, siediti un po'.
261
00:18:47,335 --> 00:18:49,128
Non me lo faccio ripetere.
262
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
Come stai?
263
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
Gli ultimi giorni sono stati...
264
00:18:53,591 --> 00:18:54,674
deliranti?
265
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
A dir poco.
È il terzo piatto di queste, oggi.
266
00:18:56,886 --> 00:18:58,888
Beh, insomma, sono troppo buone.
267
00:19:00,389 --> 00:19:02,058
Anche tu sei troppo brava.
268
00:19:06,312 --> 00:19:08,230
Non muoverti di un centimetro.
269
00:19:37,760 --> 00:19:40,845
PETER LAWFORD
L'UOMO CHE MANTENEVA I SEGRETI
270
00:19:40,846 --> 00:19:43,432
Ora, non so chi diavolo tu sia,
ma Maggie Davis...
271
00:19:44,392 --> 00:19:46,560
portava con sé una EpiPen ovunque andasse.
272
00:19:47,228 --> 00:19:50,773
Un cucchiaio di questa merda al formaggio
di anacardi l'avrebbe stesa a terra.
273
00:19:54,527 --> 00:19:56,027
Mi sento quasi sollevata.
274
00:19:56,028 --> 00:19:57,488
L'UOMO CHE MANTENEVA I SEGRETI
275
00:20:04,954 --> 00:20:08,164
Merito tutto ciò che mi succederà,
ma sappiate...
276
00:20:08,165 --> 00:20:10,583
Il braccialetto di papà
rivela file nascosti
277
00:20:10,584 --> 00:20:13,086
26 giugno_SurfaceEx_Riservato
Billy Pace: trovati.
278
00:20:13,087 --> 00:20:15,881
Procedura di apertura porta esterna
279
00:20:19,301 --> 00:20:20,678
Mi ha obbligata a farlo.
280
00:20:28,394 --> 00:20:29,395
Chi?
281
00:20:37,361 --> 00:20:40,614
Scusa, amico.
Posto sbagliato al momento sbagliato.
282
00:20:45,244 --> 00:20:46,244
Pronto?
283
00:20:46,245 --> 00:20:47,412
Teri, sono io.
284
00:20:47,413 --> 00:20:48,580
Oh, mio Dio. Dove sei?
285
00:20:48,581 --> 00:20:49,831
No, tu dove sei?
286
00:20:49,832 --> 00:20:51,041
Non ce l'ho fatta.
287
00:20:52,418 --> 00:20:55,129
Sii un buon padre, sii un buon padre.
288
00:20:56,464 --> 00:20:57,882
Sii un buon padre per loro.
289
00:21:12,438 --> 00:21:14,023
Non mi riconosci, vero?
290
00:21:15,733 --> 00:21:17,109
Chi sono veramente, intendo.
291
00:21:19,820 --> 00:21:22,156
Mi sono sempre chiesto se l'avreste fatto.
292
00:21:26,494 --> 00:21:27,870
Arma!
293
00:21:29,705 --> 00:21:32,624
Il mondo deve sapere!
294
00:21:32,625 --> 00:21:36,378
Tutti devono sapere!
295
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
No, va bene.
296
00:21:44,553 --> 00:21:47,138
Va bene, agente Collins,
ha una commozione cerebrale.
297
00:21:47,139 --> 00:21:49,016
Ci vorrà qualche minuto.
298
00:21:50,142 --> 00:21:52,186
Per sua fortuna, abbiamo un po' di tempo.
299
00:21:54,230 --> 00:21:55,689
Dopotutto è una lunga storia.
300
00:21:59,860 --> 00:22:00,861
Già.
301
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
Pronto?
302
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Hai risposto.
303
00:22:04,281 --> 00:22:06,282
Ho risposto per dirti di non chiamare più.
304
00:22:06,283 --> 00:22:08,160
Non riagganciare, per favore.
305
00:22:13,541 --> 00:22:14,667
Pensi sia una fortuna
306
00:22:15,584 --> 00:22:18,879
che il carcere peggiore del Paese
sia in Colorado?
307
00:22:20,256 --> 00:22:22,716
È destino che io sia qui
308
00:22:23,801 --> 00:22:26,636
per essere vicino al sito
quando sarà il momento,
309
00:22:26,637 --> 00:22:30,224
così potremo essere vicini,
sopravvivere a qualsiasi cosa accada.
310
00:22:30,933 --> 00:22:31,934
Adam.
311
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Adam, ti prego.
312
00:22:35,437 --> 00:22:36,522
Sto morendo.
313
00:22:38,315 --> 00:22:39,316
Lo so.
314
00:22:41,402 --> 00:22:43,486
Lo so, ma voglio salvarti.
315
00:22:43,487 --> 00:22:45,780
Non c'è modo di salvarmi.
316
00:22:45,781 --> 00:22:46,866
Sì, invece.
317
00:22:47,575 --> 00:22:49,785
Adam, posso salvarti. Non riagganciare...
318
00:22:58,419 --> 00:23:02,631
Alcuni rapporti indicano che l'onda
potrebbe raggiungere l'altezza di...
319
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
Aprite la porta! Aprite...
320
00:23:43,130 --> 00:23:44,298
Documenti, prego?
321
00:23:51,889 --> 00:23:54,933
- Siete diretti alle coordinate di arrivo?
- Sì, siamo della zona,
322
00:23:54,934 --> 00:23:56,601
veniamo da fuori Denver.
323
00:23:56,602 --> 00:23:59,354
Sono un bibliotecario,
sono su una lista. È sicuro.
324
00:23:59,355 --> 00:24:00,439
D'accordo, mi ascolti.
325
00:24:01,231 --> 00:24:02,565
L'ingresso è a un km e mezzo,
326
00:24:02,566 --> 00:24:04,901
ma vi mostro come arrivarci a piedi.
327
00:24:04,902 --> 00:24:06,194
- Grazie, agente.
- Grazie.
328
00:24:06,195 --> 00:24:07,279
- Sì.
- Grazie.
329
00:24:09,531 --> 00:24:12,910
Ancora un po' più avanti,
lo vedrete dopo la curva, ok?
330
00:24:15,955 --> 00:24:18,039
Sì, sembra non avere sbocchi. Dovremmo...
331
00:24:18,040 --> 00:24:19,333
- No!
- Ehi!
332
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Vogliono che tu fallisca
333
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
BENZINA
334
00:24:35,849 --> 00:24:37,434
Ehi, che cazzo è questo?
335
00:24:38,018 --> 00:24:39,686
Che cazzo? Sì, tu, che...
336
00:24:39,687 --> 00:24:41,522
Sei fuori di testa?
337
00:24:57,121 --> 00:24:58,122
Vaffanculo!
338
00:24:59,123 --> 00:25:00,123
Non ti giudico.
339
00:25:00,124 --> 00:25:01,625
È la mia cazzo di benzina!
340
00:25:02,167 --> 00:25:03,836
Non ho concluso niente nella vita.
341
00:25:05,004 --> 00:25:09,340
Il mondo sta finendo e l'unica cosa
che ho pensato di fare è stata venire qui
342
00:25:09,341 --> 00:25:13,846
a fumare e mangiare schifezze
in macchina senza essere giudicata,
343
00:25:14,680 --> 00:25:15,681
per una volta.
344
00:25:19,435 --> 00:25:20,769
È uno sballo.
345
00:25:33,824 --> 00:25:36,034
Potresti essere l'unica persona al mondo
346
00:25:36,035 --> 00:25:38,704
nel posto giusto al momento giusto.
347
00:25:40,789 --> 00:25:44,751
Consegnate tutte le armi e gli oggetti
vietati nelle aree designate...
348
00:25:44,752 --> 00:25:46,961
Eli Davis, Margaret Davis.
349
00:25:46,962 --> 00:25:48,047
ERRORE AUTORIZZAZIONE
350
00:25:48,464 --> 00:25:49,714
Mi mostra il bracciale?
351
00:25:49,715 --> 00:25:51,799
Il bracciale. Devo vedere il bracciale.
352
00:25:51,800 --> 00:25:53,719
Cos'ha il bracciale, è rotto?
353
00:25:54,511 --> 00:25:56,387
- Si è rotto.
- E come si è rotto?
354
00:25:56,388 --> 00:25:59,182
Ok, com'è successo, signore?
355
00:25:59,183 --> 00:26:01,976
Signore, c'è una lunga fila.
Mi serve solo...
356
00:26:01,977 --> 00:26:04,020
- Ehi, respira a fondo.
- Qualcosa non va?
357
00:26:04,021 --> 00:26:06,314
- Serve un paramedico?
- Dov'è l'inalatore?
358
00:26:06,315 --> 00:26:08,524
- Signore, stia calmo.
- Non è rimasto nessuno.
359
00:26:08,525 --> 00:26:11,819
- Deve calmarsi.
- Per poco non ce la facevamo.
360
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
- Ok.
- Oh, mio Dio!
361
00:26:13,072 --> 00:26:14,781
Oh, Dio. Oh, Dio...
362
00:26:14,782 --> 00:26:15,866
Vada! Vada e basta!
363
00:26:18,869 --> 00:26:19,870
Così sono entrato
364
00:26:21,080 --> 00:26:23,581
e stavo per finire il lavoro, ma poi...
365
00:26:23,582 --> 00:26:24,833
Non lo so, io...
366
00:26:25,459 --> 00:26:27,044
Mi vergogno a dirlo, ma...
367
00:26:28,629 --> 00:26:29,922
Mi sono trovato bene qui...
368
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
e ho iniziato a pensare...
369
00:26:35,469 --> 00:26:37,221
che meritavo di sopravvivere,
370
00:26:38,847 --> 00:26:40,849
di vivere anche,
371
00:26:42,768 --> 00:26:43,769
per Adam,
372
00:26:44,812 --> 00:26:49,149
e per quelli che hanno costruito
questo posto e non sono stati invitati.
373
00:26:50,067 --> 00:26:52,485
Ero disposto a passare
il resto dei miei giorni qui,
374
00:26:52,486 --> 00:26:55,030
in silenzio, tristemente,
375
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
in questa... biblioteca che amavo...
376
00:27:02,704 --> 00:27:03,956
finché...
377
00:27:04,373 --> 00:27:05,374
Ehilà.
378
00:27:05,707 --> 00:27:08,544
Vostro onore. Cioè, non vostro onore.
379
00:27:09,795 --> 00:27:12,338
- Cosa... Cosa c'è? Signor Presidente.
- Chiamami Cal.
380
00:27:12,339 --> 00:27:14,757
Voglio fare una compilation, è possibile?
381
00:27:14,758 --> 00:27:18,094
Sì... abbiamo un archivio musicale.
382
00:27:18,095 --> 00:27:21,014
Migliaia e migliaia di album
e vari formati...
383
00:27:23,392 --> 00:27:25,727
Mi è tornato tutto in mente.
384
00:27:34,736 --> 00:27:37,406
Sapevo di dover finire
ciò che avevo iniziato.
385
00:27:55,382 --> 00:27:56,717
Chiamami quando sei sobrio.
386
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
Ti ho mai reso orgoglioso?
387
00:28:09,062 --> 00:28:11,607
Non hai mai fatto niente
che io non avrei fatto per te.
388
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
La perdonerò quando
potrò dormire di nuovo.
389
00:28:22,868 --> 00:28:24,620
E dormirò di nuovo quando sarà morto.
390
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
La lascerò in pace.
391
00:30:31,872 --> 00:30:35,333
Così potrà dire a tutti
chi è stato e perché.
392
00:30:36,126 --> 00:30:37,835
No, non farlo, amico.
393
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
Grazie per avermi svegliato
da questo torpore.
394
00:30:43,216 --> 00:30:44,217
E...
395
00:30:47,471 --> 00:30:48,680
grazie per questo.
396
00:30:50,891 --> 00:30:53,435
Conoscevo l'uscita,
ma non sapevo come uscire.
397
00:30:54,352 --> 00:30:57,522
E ciò che resta del mondo
merita di saperlo.
398
00:31:00,650 --> 00:31:02,027
Ti prego, non lasciarmi qui.
399
00:31:03,111 --> 00:31:04,862
Ehi, amico, ho bisogno del libro.
400
00:31:04,863 --> 00:31:06,530
Il libro mi dice dov'è mia moglie.
401
00:31:06,531 --> 00:31:10,160
Senti, mi serve il libro per trovarla.
Mi serve il libro per trovare...
402
00:31:19,086 --> 00:31:20,878
- Chi c'è?
- Collins?
403
00:31:20,879 --> 00:31:22,130
Sono qui!
404
00:31:23,090 --> 00:31:25,592
- Merda. È qui?
- No, non c'è nessuno.
405
00:31:26,051 --> 00:31:27,385
- Puoi liberarmi da qui?
- Sì.
406
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
Cazzo.
407
00:31:30,555 --> 00:31:32,848
È lui. È il bibliotecario.
408
00:31:32,849 --> 00:31:35,185
- Sì, dobbiamo dare l'allarme.
- No.
409
00:31:35,936 --> 00:31:37,062
So dov'è diretto.
410
00:32:22,899 --> 00:32:24,234
- Alla tua destra!
- Ce l'ho!
411
00:32:24,943 --> 00:32:26,528
- Non muoverti!
- Ok, ok.
412
00:32:27,320 --> 00:32:28,363
Mi avete preso.
413
00:32:28,697 --> 00:32:29,906
Mi avete preso.
414
00:32:38,582 --> 00:32:39,833
- Ehi, no, fermo!
- Ehi!
415
00:32:48,258 --> 00:32:50,177
Avevano la possibilità di ricominciare...
416
00:32:53,680 --> 00:32:55,015
costruire un mondo migliore.
417
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
Invece, hanno scelto le stesse...
418
00:33:02,981 --> 00:33:05,567
sontuose case per i pochi privilegiati.
419
00:33:06,443 --> 00:33:09,988
Le armi hanno reso questo posto
una prigione.
420
00:33:11,448 --> 00:33:13,241
È il cazzo di sogno americano.
421
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
Ma ci sono cadaveri sepolti, quaggiù.
422
00:33:23,293 --> 00:33:26,504
La gente deve sapere che questo posto
non è altro che un cimitero.
423
00:33:30,133 --> 00:33:31,467
Ora sarà anche il mio.
424
00:33:31,468 --> 00:33:33,636
- Oh, mio... No, ehi!
- Ok, aspetta. Ehi, fermo.
425
00:33:33,637 --> 00:33:35,347
Mettiamo giù le armi, ok?
426
00:33:39,517 --> 00:33:40,644
Paradiso...
427
00:33:42,938 --> 00:33:44,272
Che presa per il culo.
428
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
- No, no, no... No!
- No, no, no!
429
00:34:09,714 --> 00:34:10,882
Mi sta aspettando.
430
00:34:14,552 --> 00:34:15,679
Non intendo fare niente.
431
00:34:23,561 --> 00:34:24,562
L'ho trovato.
432
00:34:25,605 --> 00:34:26,731
Era il bibliotecario.
433
00:34:27,649 --> 00:34:30,986
Lo stesso che cercò di uccidere
il Presidente sul prato della Casa Bianca.
434
00:34:31,569 --> 00:34:33,280
Era nascosto in bella vista.
435
00:34:33,655 --> 00:34:34,781
Il bibliotecario?
436
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
Come?
437
00:34:40,120 --> 00:34:41,329
È una lunga storia,
438
00:34:42,372 --> 00:34:44,373
ma avrai tutto il tempo per capire,
439
00:34:44,374 --> 00:34:47,377
perché il suo corpo
è spiaccicato su qualche tetto.
440
00:34:49,504 --> 00:34:51,047
Dove diavolo è mia figlia?
441
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Ok.
442
00:35:01,266 --> 00:35:02,642
Te lo chiedo un'altra volta.
443
00:35:04,477 --> 00:35:05,604
Dov'è mia figlia?
444
00:35:10,859 --> 00:35:12,193
Mi dispiace, agente Collins.
445
00:35:16,823 --> 00:35:19,451
Non volevo che si arrivasse a tanto.
446
00:35:29,419 --> 00:35:30,712
Che Dio mi perdoni.
447
00:35:33,214 --> 00:35:34,215
Io...
448
00:36:06,790 --> 00:36:08,958
Ok, ok.
449
00:36:12,796 --> 00:36:14,005
Che cos'hai fatto?
450
00:36:15,382 --> 00:36:16,758
Cos'hai fatto?
451
00:36:17,926 --> 00:36:19,094
Cosa cazzo hai fatto?
452
00:36:24,516 --> 00:36:25,600
Presley sta bene.
453
00:36:29,354 --> 00:36:30,355
Xavier, sta bene.
454
00:36:32,315 --> 00:36:34,901
L'ho trovata. Era con me.
455
00:36:36,027 --> 00:36:38,278
- Sta bene?
- È a casa, al sicuro.
456
00:36:38,279 --> 00:36:40,740
È con Brooks e Rainey,
li ho messi alla porta.
457
00:36:50,542 --> 00:36:52,460
Ti avrebbe fatto saltare il cervello.
458
00:36:53,753 --> 00:36:55,714
Ma non mi servi se sei morta.
459
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Ti aspetta una lunga convalescenza.
460
00:37:03,805 --> 00:37:06,141
Forse avresti dovuto lasciarmi la Wii.
461
00:37:25,201 --> 00:37:26,201
I miei figli.
462
00:37:26,202 --> 00:37:28,705
- Dove sono i miei figli?
- Sono qui. Sono al sicuro.
463
00:37:31,750 --> 00:37:33,626
- Papà!
- Oh, mio Dio, papà!
464
00:37:41,926 --> 00:37:44,888
- Stai bene? Sei ferita?
- Sì, papà, sto bene.
465
00:37:52,854 --> 00:37:55,857
Popolazione USA sopravvissuta:
55 milioni!?
466
00:38:09,370 --> 00:38:10,789
Sinatra è fuori gioco.
467
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Per ora,
468
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
ma qualcun altro prenderà il suo posto.
469
00:38:22,550 --> 00:38:23,927
Ti ha lasciato un buon libro.
470
00:38:29,390 --> 00:38:32,769
Non posso andare là fuori,
non dopo quello che è successo.
471
00:38:33,102 --> 00:38:34,771
Collins, ti ha mostrato la strada.
472
00:38:36,189 --> 00:38:37,816
Ha dato la vita per questo.
473
00:38:38,775 --> 00:38:41,277
- Non posso...
- Non si tratta solo di te!
474
00:38:43,029 --> 00:38:44,906
Non si tratta solo di tua moglie.
475
00:38:45,949 --> 00:38:48,201
Dobbiamo sapere cosa c'è là fuori.
476
00:38:49,786 --> 00:38:51,579
Dobbiamo sapere chi è rimasto.
477
00:38:53,748 --> 00:38:54,916
Morirei
478
00:38:55,667 --> 00:38:58,253
piuttosto che lasciar accadere
qualcosa a quei ragazzi.
479
00:39:13,268 --> 00:39:15,395
È tutto vero?
480
00:39:19,107 --> 00:39:21,609
Le ho promesso
che vi avrei tenuti al sicuro.
481
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
E l'hai fatto.
482
00:39:28,741 --> 00:39:30,535
Ma ora devi riportarla a casa.
483
00:39:49,304 --> 00:39:50,304
Ehi, ragazzo.
484
00:39:50,305 --> 00:39:51,389
Sono tuo papà.
485
00:39:52,140 --> 00:39:54,475
Sono venuto in biblioteca
per farti una compilation,
486
00:39:55,143 --> 00:39:58,980
e... seppellire alcuni segreti nazionali,
mentre sono qui.
487
00:40:00,356 --> 00:40:03,859
So che non tutti apprezzano
questa musica come me.
488
00:40:03,860 --> 00:40:06,361
L'hai reso abbondantemente chiaro
negli anni.
489
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
Ma non tutti hanno
il gusto raffinato del tuo vecchio.
490
00:40:11,451 --> 00:40:13,328
Sì, ho sempre creduto...
491
00:40:14,704 --> 00:40:16,747
Ho sempre creduto che sei ciò che ami,
492
00:40:16,748 --> 00:40:19,334
e sai cosa c'è? Adoro questa roba.
493
00:40:19,918 --> 00:40:20,919
Davvero.
494
00:40:21,920 --> 00:40:22,921
Già.
495
00:40:24,756 --> 00:40:26,716
Sì, tu sei ciò che ami.
496
00:40:30,303 --> 00:40:31,888
E se è così,
497
00:40:33,389 --> 00:40:35,141
allora io sono te, ragazzo mio,
498
00:40:37,685 --> 00:40:38,685
e penso che tu sia me.
499
00:40:38,686 --> 00:40:40,771
UCCISI
500
00:40:40,772 --> 00:40:41,940
E, Jeremy,
501
00:40:43,608 --> 00:40:45,401
non ti piace il mondo che ho costruito?
502
00:40:48,947 --> 00:40:50,031
Aggiustalo.
503
00:42:28,838 --> 00:42:29,839
Per favore...
504
00:42:30,798 --> 00:42:31,924
Basta!
505
00:43:45,289 --> 00:43:46,499
Arrivo, tesoro.
506
00:44:01,055 --> 00:44:03,057
Tradotto da: Alberto Ghè