1 00:00:01,251 --> 00:00:03,544 Se ti chiedessi di progettare una città sotterranea 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,756 per 25.000 persone, cosa diresti? 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,382 Direi che è impossibile. 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,053 Non c'è somma di denaro che permetta di scavare uno spazio così grande. 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,889 Costruisci la mia città. 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,226 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI PARADISE 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,519 Hai quello che conta, Sam. 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,313 Il mio vecchio mi demolisce con frecciate tipo: 9 00:00:22,314 --> 00:00:23,856 "Sei come Peter Lawford. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,983 Sei nella band solo perché sei imparentato". 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 Cristo. 12 00:00:27,069 --> 00:00:30,488 Devi fare ciò di cui abbiamo parlato. Eliminali. È un ordine. 13 00:00:30,489 --> 00:00:33,199 La gente deve sapere che ci sono dei sopravvissuti, 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,493 che i loro cari potrebbero essere vivi, lassù. 15 00:00:35,494 --> 00:00:36,869 E io dirò loro la verità. 16 00:00:36,870 --> 00:00:37,954 No, non lo farai. 17 00:00:37,955 --> 00:00:41,123 Voglio fare una compilation, è possibile? 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,544 Dritto e su per le scale. 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 PER JEREMY 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,924 L'ho ascoltata, 21 00:00:49,925 --> 00:00:53,387 e l'ho osservata, e io la farò crollare. 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,142 C'è gente viva, e credo che tua moglie sia tra loro. 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,062 Mi chiamo Teri Rogers-Collins. 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,147 Sono qui con altri sopravvissuti. 25 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 Dovresti controllare tua figlia. 26 00:01:08,360 --> 00:01:09,986 Jane! Santo cielo. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,905 Riesco solo a pensare di nascondermi da tutto. 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,074 - Verresti con me? - Ci penso io. 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,492 Ok. 30 00:01:16,493 --> 00:01:19,912 Libererai la mia gente e scoprirai chi ha ucciso il Presidente, 31 00:01:19,913 --> 00:01:23,249 se vuoi rivedere tua figlia o tua moglie. 32 00:01:23,250 --> 00:01:26,752 Il DNA dell'omicidio di Cal non è di nessuno nel bunker. 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,840 Sembra che l'assassino venga da fuori. 34 00:01:48,191 --> 00:01:52,321 {\an8}DODICI ANNI PRIMA 35 00:02:06,793 --> 00:02:08,211 Costruisci la mia città. 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,059 D'accordo, ragazzi, mezz'ora. 37 00:02:22,643 --> 00:02:24,226 Mezz'ora, 30 minuti, 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,854 non 31, non 32, perché... 39 00:02:26,855 --> 00:02:28,981 - Ogni minuto conta. - Ogni minuto conta. 40 00:02:28,982 --> 00:02:30,066 Esatto. 41 00:02:30,067 --> 00:02:31,233 - Ehi, capo. - Sì. 42 00:02:31,234 --> 00:02:33,444 Ho deciso cosa farò con i soldi. 43 00:02:33,445 --> 00:02:35,405 Beh, immagino obbligazioni municipali? 44 00:02:36,657 --> 00:02:39,701 No, mi trovo una cosina carina con un bel culone. 45 00:02:40,327 --> 00:02:41,703 È sempre un buon investimento. 46 00:02:42,287 --> 00:02:44,206 Wakanda, cosa farai con i soldi? 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,166 Li rimanderò a casa da mia madre. 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Mio Dio. 49 00:02:49,211 --> 00:02:52,297 Ora mi sento in colpa per spenderli con qualche figa. 50 00:02:52,964 --> 00:02:54,174 Forza, andiamo. 51 00:03:08,730 --> 00:03:13,819 Quello ha un aspetto e un odore decisamente migliori di questa roba qui. 52 00:03:17,364 --> 00:03:18,364 Tieni. 53 00:03:18,365 --> 00:03:19,616 Non è necessario. 54 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 Mangia. 55 00:03:23,370 --> 00:03:27,290 Ho fatto del mio meglio per prepararlo come fa mia madre, ma sai, 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,834 le spezie, 57 00:03:29,751 --> 00:03:31,461 non me le fanno portare. 58 00:03:32,421 --> 00:03:33,422 Mangia. 59 00:03:35,632 --> 00:03:37,007 Ne prendo uno? 60 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Aspetta, così. 61 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 Oh, mio Dio. 62 00:03:49,813 --> 00:03:51,063 Stai scherzando? 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,732 È incredibile, Adam. 64 00:03:53,525 --> 00:03:54,860 Abdourahman. 65 00:03:55,819 --> 00:03:56,903 Abdourman. 66 00:03:58,321 --> 00:04:00,949 Adam... va bene. 67 00:04:04,703 --> 00:04:06,705 Ma grazie per averci provato. 68 00:04:08,915 --> 00:04:10,167 Già. 69 00:04:11,168 --> 00:04:12,294 Mangia. 70 00:04:24,431 --> 00:04:26,266 Non ci credo. 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,269 Dove l'hai trovata? 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,148 Ho provato in quattro ristoranti africani. 73 00:04:36,109 --> 00:04:38,320 - Ehi! - Ehi! 74 00:04:45,160 --> 00:04:46,536 Sto volando. 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,042 Santé. 76 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Salute. 77 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 A qualsiasi posto che non sia questo. 78 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 PERICOLO ESPLOSIONI 79 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Ehi, stai bene? 80 00:05:44,427 --> 00:05:46,680 RISCHIO BIOLOGICO 81 00:05:49,766 --> 00:05:50,809 Cos'è questo? 82 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 Residuo di arsenopirite. 83 00:05:54,938 --> 00:05:56,355 Solfuro di ferro e arsenico. 84 00:05:56,356 --> 00:05:58,149 Lo so. So cos'è. 85 00:06:04,447 --> 00:06:05,740 Merda. 86 00:06:07,659 --> 00:06:09,285 Dobbiamo chiudere tutto. 87 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 - Potremmo evacuare... - Comprometterà il sito? 88 00:06:15,959 --> 00:06:18,794 Il solfuro è tossico solo nei primi scavi, 89 00:06:18,795 --> 00:06:22,757 quindi se vuole sapere se il sito sarà sicuro, lo sarà. 90 00:06:23,300 --> 00:06:26,051 Ma non per chi ci lavora, 91 00:06:26,052 --> 00:06:29,346 si ammaleranno sempre di più. 92 00:06:29,347 --> 00:06:31,308 Lo capisco. Lo so. Ok. 93 00:06:33,768 --> 00:06:37,104 Senti. Rimandiamo i ragazzi agli alloggi per ora, ok? 94 00:06:37,105 --> 00:06:39,607 Diamo la serata libera. Andrà tutto bene, ci penso io. 95 00:06:39,608 --> 00:06:41,567 - Sì. - Va bene? 96 00:06:41,568 --> 00:06:43,236 - Sì, ok. - Sì. 97 00:06:51,161 --> 00:06:54,372 VIETATO L'ACCESSO SI SPARERÀ AI TRASGRESSORI 98 00:06:59,919 --> 00:07:01,670 Sono il responsabile del progetto. 99 00:07:01,671 --> 00:07:02,755 Non funziona. 100 00:07:02,756 --> 00:07:04,256 Non posso farla entrare. 101 00:07:04,257 --> 00:07:05,841 Devo chiederle il tesserino. 102 00:07:05,842 --> 00:07:07,718 - Cosa succede? - Mi dispiace. 103 00:07:07,719 --> 00:07:08,927 Non l'ho deciso io. 104 00:07:08,928 --> 00:07:10,220 Perché i miei sono dentro? 105 00:07:10,221 --> 00:07:12,097 Indosseranno maschere, ci arrangeremo. 106 00:07:12,098 --> 00:07:14,975 Prometto che farò tutto il possibile per tenerli al sicuro. 107 00:07:14,976 --> 00:07:17,686 Gli scavi continuano, devono continuare. 108 00:07:17,687 --> 00:07:20,190 Sappiamo entrambi che non è un centro di riciclaggio. 109 00:07:21,733 --> 00:07:23,317 Cosa stiamo costruendo? 110 00:07:23,318 --> 00:07:24,402 Sta' zitto. 111 00:07:26,821 --> 00:07:29,658 Ascolta, non ti conviene scherzare con questa gente. 112 00:07:31,326 --> 00:07:32,577 Hanno informazioni, 113 00:07:33,036 --> 00:07:34,162 qualcosa è in arrivo, 114 00:07:35,664 --> 00:07:37,040 qualcosa di catastrofico. 115 00:07:38,375 --> 00:07:41,460 Dimenticati di questo lavoro e di questi uomini. 116 00:07:41,461 --> 00:07:42,836 Non puoi fare nulla. 117 00:07:42,837 --> 00:07:45,090 - Anders. Aspetti. - Non possiamo fare nulla. 118 00:07:46,716 --> 00:07:47,842 Aspetti! 119 00:07:57,519 --> 00:07:59,561 Adam, devi rispondere. 120 00:07:59,562 --> 00:08:02,232 Non... Non mi stai ascoltando. 121 00:08:10,490 --> 00:08:12,908 Adam, sono di nuovo io. 122 00:08:12,909 --> 00:08:17,204 So che pensi che sia pazzo, ma ti prego, richiamami. 123 00:08:17,205 --> 00:08:20,917 {\an8}LEGAMI FAMIGLIARI, SOCIO SILENZIOSO BRADFORD VINCE! 124 00:08:24,379 --> 00:08:27,841 Non mi stai ascoltando. Nessuno mi ascolta. 125 00:08:28,925 --> 00:08:31,261 Beh... lo faranno presto, 126 00:08:32,011 --> 00:08:33,721 presto tutti mi ascolterete. 127 00:08:33,722 --> 00:08:34,806 CASA BIANCA 128 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 Arma! 129 00:08:52,032 --> 00:08:55,326 Il mondo deve sapere! Tutti devono sapere! 130 00:09:00,457 --> 00:09:04,753 L'uomo che manteneva i segreti 131 00:09:07,756 --> 00:09:10,549 Sto cercando mio marito, Xavier Collins. 132 00:09:10,550 --> 00:09:12,801 I miei figli, Presley e James. 133 00:09:12,802 --> 00:09:14,804 Erano diretti a una struttura in Colorado. 134 00:09:15,346 --> 00:09:18,140 Ripeto, mi chiamo Teri Rogers-Collins. 135 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 Sono qui con altri sopravvissuti. 136 00:09:20,685 --> 00:09:22,645 Dovresti controllare tua figlia. 137 00:09:34,157 --> 00:09:35,324 È finita. 138 00:09:35,325 --> 00:09:36,409 Lasciali andare. 139 00:09:37,160 --> 00:09:39,162 - Di cosa parli? - Non l'ha ucciso Sinatra. 140 00:09:39,871 --> 00:09:42,791 Abbiamo il DNA e non appartiene a nessuno qui, 141 00:09:43,416 --> 00:09:45,876 significa che appartiene a qualcuno 142 00:09:45,877 --> 00:09:48,754 che si è intrufolato qui o che era qui prima che arrivassimo. 143 00:09:48,755 --> 00:09:51,006 Devo scoprire chi è e devo trovarlo in fretta 144 00:09:51,007 --> 00:09:54,219 e devi dire a tutti di farsi da parte. Dammi la pistola. 145 00:09:54,761 --> 00:09:57,763 - Col cavolo che te la do. - Devo tornare sulla scena del crimine. 146 00:09:57,764 --> 00:10:00,933 - Ci è sfuggito qualcosa. - Collins, abbiamo fatto il nostro lavoro. 147 00:10:00,934 --> 00:10:03,228 No, Robinson, vi è sfuggito qualcosa. 148 00:10:05,313 --> 00:10:06,563 Ascolta, 149 00:10:06,564 --> 00:10:08,774 se il DNA non corrisponde a nessuno qui, 150 00:10:08,775 --> 00:10:10,819 dobbiamo controllare il giorno di arrivo. 151 00:10:11,611 --> 00:10:14,072 Certo, fai quello che vuoi. 152 00:10:15,490 --> 00:10:17,450 Con cosa cazzo ti tiene in pugno? 153 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Mia figlia. 154 00:10:21,496 --> 00:10:24,081 Miei cari concittadini, ovviamente, 155 00:10:24,082 --> 00:10:26,376 oggi abbiamo vissuto alcuni eventi insoliti. 156 00:10:27,001 --> 00:10:29,921 Vogliamo assicurarvi che sono tutti al sicuro 157 00:10:30,463 --> 00:10:32,549 e che l'ordine è stato ristabilito. 158 00:10:33,341 --> 00:10:35,134 Non correte alcun pericolo. 159 00:10:35,135 --> 00:10:38,762 Ma le forze dell'ordine hanno bisogno di spazio per fare il loro lavoro. 160 00:10:38,763 --> 00:10:44,268 Ogni informazione riservata sul tablet, accessi remoti al server, devono sparire. 161 00:10:44,269 --> 00:10:45,770 - Tutto? - Tutto. 162 00:10:47,063 --> 00:10:48,188 Ha detto: 163 00:10:48,189 --> 00:10:51,818 "Dovete tenerla lì finché non parlo con gli altri". 164 00:10:52,402 --> 00:10:56,905 Hanno trovato qualcuno, una sopravvissuta, e sanno che ce ne sono altri. 165 00:10:56,906 --> 00:10:59,909 Eppure, anche se le cose sono ora sotto controllo, 166 00:11:00,368 --> 00:11:04,246 gli eventi di oggi ci hanno reso chiaro che il Presidente Cal Bradford 167 00:11:04,247 --> 00:11:06,916 potrebbe essere stato assassinato. 168 00:11:10,461 --> 00:11:11,880 Ok, io... 169 00:11:12,714 --> 00:11:14,506 credo che dovresti rallentare. 170 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Hai bisogno di una pausa. 171 00:11:17,635 --> 00:11:18,927 Samantha. 172 00:11:18,928 --> 00:11:20,722 Samantha, vieni qui. 173 00:11:23,308 --> 00:11:24,809 Qualcosa si è spezzato, qui. 174 00:11:25,685 --> 00:11:26,895 Sam. 175 00:11:28,146 --> 00:11:30,355 Stai avendo un crollo. Lascia che ti aiuti. 176 00:11:30,356 --> 00:11:32,775 Non dovresti perdere altro tempo con me, Gabriela, 177 00:11:33,276 --> 00:11:34,402 non sono chi tu pensi. 178 00:11:37,614 --> 00:11:39,156 Ho fatto cose terribili. 179 00:11:39,157 --> 00:11:42,327 Ho fatto cose indicibili e terribili. 180 00:11:42,869 --> 00:11:46,456 - Non c'è niente che non... - Può andare, dott.ssa Torabi. 181 00:11:51,002 --> 00:11:55,047 Per il momento, vi chiediamo di rimanere in casa. 182 00:11:55,048 --> 00:11:57,842 State tranquilli, giustizia sarà fatta. 183 00:11:58,343 --> 00:12:00,887 Presto tornerà tutto alla normalità. 184 00:12:03,514 --> 00:12:05,724 Billy e io ce ne stavamo lì a mangiare schifezze 185 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 tutto il giorno finché non ci faceva male la pancia. 186 00:12:11,689 --> 00:12:13,316 Scusa, sono deprimente. 187 00:12:14,067 --> 00:12:16,277 No... non scusarti. 188 00:12:18,655 --> 00:12:21,824 - Dovrei lasciarti un po' di spazio. - No, no, resta. 189 00:12:22,575 --> 00:12:25,161 Ti prego, solo un altro po'. 190 00:12:26,704 --> 00:12:27,830 Ok. 191 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 Chiamata da Sinatra 192 00:12:33,044 --> 00:12:34,587 Permesso. Scusami. 193 00:12:35,838 --> 00:12:37,172 Sono Jane. 194 00:12:37,173 --> 00:12:38,882 So che sei amica di Xavier, 195 00:12:38,883 --> 00:12:41,218 ma devo sapere che farai ciò che va fatto. 196 00:12:41,219 --> 00:12:43,972 - Cosa devo fargli? - No, a Collins ci penso io. 197 00:12:46,140 --> 00:12:48,685 Ma non so cosa fare con la ragazza. 198 00:12:50,561 --> 00:12:51,561 Sa troppe cose. 199 00:12:51,562 --> 00:12:53,689 Se fa il tuo nome, si arriverebbe al mio. 200 00:12:53,690 --> 00:12:57,192 - Forse sono solo paranoica, ma... - Ci penserò io. 201 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 No, no. 202 00:13:00,154 --> 00:13:04,032 Dico solo che voglio essere certa che non venga fuori niente. 203 00:13:04,033 --> 00:13:05,118 Capito. 204 00:13:05,702 --> 00:13:08,037 Ho una domanda, però. 205 00:13:08,621 --> 00:13:12,082 Il Presidente aveva molti videogiochi che mi piacevano, 206 00:13:12,083 --> 00:13:13,668 in particolare la Wii. 207 00:13:14,294 --> 00:13:16,587 E mi chiedevo, beh, 208 00:13:17,213 --> 00:13:20,257 se quella Wii fosse disponibile, 209 00:13:20,258 --> 00:13:21,342 sa, 210 00:13:21,968 --> 00:13:22,969 per me? 211 00:13:24,721 --> 00:13:28,182 - Scusa. Sei impazzita? - Se mi occupo di queste cose. 212 00:13:29,934 --> 00:13:33,312 - Non fare niente alla ragazza... - Penso che dovremmo finirla qui. 213 00:13:33,313 --> 00:13:34,896 Sarà meglio così. 214 00:13:34,897 --> 00:13:36,399 Come, scusa? 215 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Non bagli, Xavier. 216 00:13:57,003 --> 00:13:58,755 Queste mi uccideranno. 217 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 Un altro giorno 218 00:14:40,755 --> 00:14:42,881 Per te e per me 219 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 Party di ascolto? 220 00:14:45,760 --> 00:14:47,929 Un altro giorno 221 00:14:49,180 --> 00:14:50,972 Per te e per me 222 00:14:50,973 --> 00:14:52,058 Party di ascolto? 223 00:15:02,693 --> 00:15:06,531 PER JEREMY 224 00:15:18,918 --> 00:15:19,960 Ehi, ragazzo. 225 00:15:19,961 --> 00:15:21,129 Sono tuo papà. 226 00:15:21,796 --> 00:15:24,548 Sono venuto in biblioteca per farti una compilation, 227 00:15:24,549 --> 00:15:28,469 e... seppellire alcuni segreti nazionali, mentre sono qui. 228 00:15:34,350 --> 00:15:36,227 812092. 229 00:15:37,770 --> 00:15:40,815 812092... 230 00:15:48,906 --> 00:15:50,241 Mi serve il tuo aiuto. 231 00:15:51,033 --> 00:15:53,952 Scusa, ho deciso di ubriacarmi in stile confraternita, così... 232 00:15:53,953 --> 00:15:57,330 Hanno fatto tutti un consulto psichiatrico poco dopo essere arrivati qui. 233 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 Mi servono le informazioni di quei consulti per queste persone. 234 00:16:01,586 --> 00:16:02,627 Cos'è questo? 235 00:16:02,628 --> 00:16:05,213 Una lista di chi è stato segnalato all'arrivo: 236 00:16:05,214 --> 00:16:07,632 problemi ai braccialetti, guasti, qualsiasi cosa. 237 00:16:07,633 --> 00:16:10,468 Devo sapere chi di loro possa non essere chi dice di essere. 238 00:16:10,469 --> 00:16:14,222 Non ho interrogato io migliaia di persone, ma il mio team, 239 00:16:14,223 --> 00:16:16,517 e quei file sono riservati. Salute. 240 00:16:20,021 --> 00:16:21,397 Non lo ripeterò. 241 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 Cosa mi dici di Jordan E. Bennett? 242 00:16:46,005 --> 00:16:47,339 No. 243 00:16:47,340 --> 00:16:51,259 No, è autentico. Soffre di stress post-traumatico. 244 00:16:51,260 --> 00:16:53,763 Non lascia il suo quartiere da più di due mesi. 245 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 Allora, perché ti ubriachi di giorno? 246 00:17:01,896 --> 00:17:02,897 Non lo so. 247 00:17:05,650 --> 00:17:10,488 È possibile che negli ultimi 10 anni abbia detto alla gente 248 00:17:12,031 --> 00:17:13,616 che un mostro non è un mostro. 249 00:17:15,993 --> 00:17:17,578 - Merda. - Già. 250 00:17:24,460 --> 00:17:26,462 Margaret Davis Allergie: frutta a guscio 251 00:17:28,130 --> 00:17:29,382 Cosa? 252 00:17:29,966 --> 00:17:31,299 È una sciocchezza. 253 00:17:31,300 --> 00:17:35,137 Probabilmente non è niente, forse solo un errore. 254 00:17:38,266 --> 00:17:39,767 Ok, no, no. Aspetta. 255 00:17:40,685 --> 00:17:43,396 Se quello che c'è scritto qui è vero, allora c'è qualcosa... 256 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 C'è qualcosa... 257 00:17:45,606 --> 00:17:46,816 di molto sbagliato. 258 00:18:02,123 --> 00:18:04,499 Rapporto. Cosa succede con la ragazza?? 259 00:18:04,500 --> 00:18:06,586 Ci ho pensato io. Problema eliminato. 260 00:18:45,082 --> 00:18:46,417 Vieni, siediti un po'. 261 00:18:47,335 --> 00:18:49,128 Non me lo faccio ripetere. 262 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 Come stai? 263 00:18:51,964 --> 00:18:53,590 Gli ultimi giorni sono stati... 264 00:18:53,591 --> 00:18:54,674 deliranti? 265 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 A dir poco. È il terzo piatto di queste, oggi. 266 00:18:56,886 --> 00:18:58,888 Beh, insomma, sono troppo buone. 267 00:19:00,389 --> 00:19:02,058 Anche tu sei troppo brava. 268 00:19:06,312 --> 00:19:08,230 Non muoverti di un centimetro. 269 00:19:37,760 --> 00:19:40,845 PETER LAWFORD L'UOMO CHE MANTENEVA I SEGRETI 270 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 Ora, non so chi diavolo tu sia, ma Maggie Davis... 271 00:19:44,392 --> 00:19:46,560 portava con sé una EpiPen ovunque andasse. 272 00:19:47,228 --> 00:19:50,773 Un cucchiaio di questa merda al formaggio di anacardi l'avrebbe stesa a terra. 273 00:19:54,527 --> 00:19:56,027 Mi sento quasi sollevata. 274 00:19:56,028 --> 00:19:57,488 L'UOMO CHE MANTENEVA I SEGRETI 275 00:20:04,954 --> 00:20:08,164 Merito tutto ciò che mi succederà, ma sappiate... 276 00:20:08,165 --> 00:20:10,583 Il braccialetto di papà rivela file nascosti 277 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 26 giugno_SurfaceEx_Riservato Billy Pace: trovati. 278 00:20:13,087 --> 00:20:15,881 Procedura di apertura porta esterna 279 00:20:19,301 --> 00:20:20,678 Mi ha obbligata a farlo. 280 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 Chi? 281 00:20:37,361 --> 00:20:40,614 Scusa, amico. Posto sbagliato al momento sbagliato. 282 00:20:45,244 --> 00:20:46,244 Pronto? 283 00:20:46,245 --> 00:20:47,412 Teri, sono io. 284 00:20:47,413 --> 00:20:48,580 Oh, mio Dio. Dove sei? 285 00:20:48,581 --> 00:20:49,831 No, tu dove sei? 286 00:20:49,832 --> 00:20:51,041 Non ce l'ho fatta. 287 00:20:52,418 --> 00:20:55,129 Sii un buon padre, sii un buon padre. 288 00:20:56,464 --> 00:20:57,882 Sii un buon padre per loro. 289 00:21:12,438 --> 00:21:14,023 Non mi riconosci, vero? 290 00:21:15,733 --> 00:21:17,109 Chi sono veramente, intendo. 291 00:21:19,820 --> 00:21:22,156 Mi sono sempre chiesto se l'avreste fatto. 292 00:21:26,494 --> 00:21:27,870 Arma! 293 00:21:29,705 --> 00:21:32,624 Il mondo deve sapere! 294 00:21:32,625 --> 00:21:36,378 Tutti devono sapere! 295 00:21:43,552 --> 00:21:44,552 No, va bene. 296 00:21:44,553 --> 00:21:47,138 Va bene, agente Collins, ha una commozione cerebrale. 297 00:21:47,139 --> 00:21:49,016 Ci vorrà qualche minuto. 298 00:21:50,142 --> 00:21:52,186 Per sua fortuna, abbiamo un po' di tempo. 299 00:21:54,230 --> 00:21:55,689 Dopotutto è una lunga storia. 300 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 Già. 301 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 Pronto? 302 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Hai risposto. 303 00:22:04,281 --> 00:22:06,282 Ho risposto per dirti di non chiamare più. 304 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 Non riagganciare, per favore. 305 00:22:13,541 --> 00:22:14,667 Pensi sia una fortuna 306 00:22:15,584 --> 00:22:18,879 che il carcere peggiore del Paese sia in Colorado? 307 00:22:20,256 --> 00:22:22,716 È destino che io sia qui 308 00:22:23,801 --> 00:22:26,636 per essere vicino al sito quando sarà il momento, 309 00:22:26,637 --> 00:22:30,224 così potremo essere vicini, sopravvivere a qualsiasi cosa accada. 310 00:22:30,933 --> 00:22:31,934 Adam. 311 00:22:33,394 --> 00:22:34,645 Adam, ti prego. 312 00:22:35,437 --> 00:22:36,522 Sto morendo. 313 00:22:38,315 --> 00:22:39,316 Lo so. 314 00:22:41,402 --> 00:22:43,486 Lo so, ma voglio salvarti. 315 00:22:43,487 --> 00:22:45,780 Non c'è modo di salvarmi. 316 00:22:45,781 --> 00:22:46,866 Sì, invece. 317 00:22:47,575 --> 00:22:49,785 Adam, posso salvarti. Non riagganciare... 318 00:22:58,419 --> 00:23:02,631 Alcuni rapporti indicano che l'onda potrebbe raggiungere l'altezza di... 319 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 Aprite la porta! Aprite... 320 00:23:43,130 --> 00:23:44,298 Documenti, prego? 321 00:23:51,889 --> 00:23:54,933 - Siete diretti alle coordinate di arrivo? - Sì, siamo della zona, 322 00:23:54,934 --> 00:23:56,601 veniamo da fuori Denver. 323 00:23:56,602 --> 00:23:59,354 Sono un bibliotecario, sono su una lista. È sicuro. 324 00:23:59,355 --> 00:24:00,439 D'accordo, mi ascolti. 325 00:24:01,231 --> 00:24:02,565 L'ingresso è a un km e mezzo, 326 00:24:02,566 --> 00:24:04,901 ma vi mostro come arrivarci a piedi. 327 00:24:04,902 --> 00:24:06,194 - Grazie, agente. - Grazie. 328 00:24:06,195 --> 00:24:07,279 - Sì. - Grazie. 329 00:24:09,531 --> 00:24:12,910 Ancora un po' più avanti, lo vedrete dopo la curva, ok? 330 00:24:15,955 --> 00:24:18,039 Sì, sembra non avere sbocchi. Dovremmo... 331 00:24:18,040 --> 00:24:19,333 - No! - Ehi! 332 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Vogliono che tu fallisca 333 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 BENZINA 334 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Ehi, che cazzo è questo? 335 00:24:38,018 --> 00:24:39,686 Che cazzo? Sì, tu, che... 336 00:24:39,687 --> 00:24:41,522 Sei fuori di testa? 337 00:24:57,121 --> 00:24:58,122 Vaffanculo! 338 00:24:59,123 --> 00:25:00,123 Non ti giudico. 339 00:25:00,124 --> 00:25:01,625 È la mia cazzo di benzina! 340 00:25:02,167 --> 00:25:03,836 Non ho concluso niente nella vita. 341 00:25:05,004 --> 00:25:09,340 Il mondo sta finendo e l'unica cosa che ho pensato di fare è stata venire qui 342 00:25:09,341 --> 00:25:13,846 a fumare e mangiare schifezze in macchina senza essere giudicata, 343 00:25:14,680 --> 00:25:15,681 per una volta. 344 00:25:19,435 --> 00:25:20,769 È uno sballo. 345 00:25:33,824 --> 00:25:36,034 Potresti essere l'unica persona al mondo 346 00:25:36,035 --> 00:25:38,704 nel posto giusto al momento giusto. 347 00:25:40,789 --> 00:25:44,751 Consegnate tutte le armi e gli oggetti vietati nelle aree designate... 348 00:25:44,752 --> 00:25:46,961 Eli Davis, Margaret Davis. 349 00:25:46,962 --> 00:25:48,047 ERRORE AUTORIZZAZIONE 350 00:25:48,464 --> 00:25:49,714 Mi mostra il bracciale? 351 00:25:49,715 --> 00:25:51,799 Il bracciale. Devo vedere il bracciale. 352 00:25:51,800 --> 00:25:53,719 Cos'ha il bracciale, è rotto? 353 00:25:54,511 --> 00:25:56,387 - Si è rotto. - E come si è rotto? 354 00:25:56,388 --> 00:25:59,182 Ok, com'è successo, signore? 355 00:25:59,183 --> 00:26:01,976 Signore, c'è una lunga fila. Mi serve solo... 356 00:26:01,977 --> 00:26:04,020 - Ehi, respira a fondo. - Qualcosa non va? 357 00:26:04,021 --> 00:26:06,314 - Serve un paramedico? - Dov'è l'inalatore? 358 00:26:06,315 --> 00:26:08,524 - Signore, stia calmo. - Non è rimasto nessuno. 359 00:26:08,525 --> 00:26:11,819 - Deve calmarsi. - Per poco non ce la facevamo. 360 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 - Ok. - Oh, mio Dio! 361 00:26:13,072 --> 00:26:14,781 Oh, Dio. Oh, Dio... 362 00:26:14,782 --> 00:26:15,866 Vada! Vada e basta! 363 00:26:18,869 --> 00:26:19,870 Così sono entrato 364 00:26:21,080 --> 00:26:23,581 e stavo per finire il lavoro, ma poi... 365 00:26:23,582 --> 00:26:24,833 Non lo so, io... 366 00:26:25,459 --> 00:26:27,044 Mi vergogno a dirlo, ma... 367 00:26:28,629 --> 00:26:29,922 Mi sono trovato bene qui... 368 00:26:32,633 --> 00:26:33,884 e ho iniziato a pensare... 369 00:26:35,469 --> 00:26:37,221 che meritavo di sopravvivere, 370 00:26:38,847 --> 00:26:40,849 di vivere anche, 371 00:26:42,768 --> 00:26:43,769 per Adam, 372 00:26:44,812 --> 00:26:49,149 e per quelli che hanno costruito questo posto e non sono stati invitati. 373 00:26:50,067 --> 00:26:52,485 Ero disposto a passare il resto dei miei giorni qui, 374 00:26:52,486 --> 00:26:55,030 in silenzio, tristemente, 375 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 in questa... biblioteca che amavo... 376 00:27:02,704 --> 00:27:03,956 finché... 377 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 Ehilà. 378 00:27:05,707 --> 00:27:08,544 Vostro onore. Cioè, non vostro onore. 379 00:27:09,795 --> 00:27:12,338 - Cosa... Cosa c'è? Signor Presidente. - Chiamami Cal. 380 00:27:12,339 --> 00:27:14,757 Voglio fare una compilation, è possibile? 381 00:27:14,758 --> 00:27:18,094 Sì... abbiamo un archivio musicale. 382 00:27:18,095 --> 00:27:21,014 Migliaia e migliaia di album e vari formati... 383 00:27:23,392 --> 00:27:25,727 Mi è tornato tutto in mente. 384 00:27:34,736 --> 00:27:37,406 Sapevo di dover finire ciò che avevo iniziato. 385 00:27:55,382 --> 00:27:56,717 Chiamami quando sei sobrio. 386 00:28:05,809 --> 00:28:07,394 Ti ho mai reso orgoglioso? 387 00:28:09,062 --> 00:28:11,607 Non hai mai fatto niente che io non avrei fatto per te. 388 00:28:19,239 --> 00:28:21,533 La perdonerò quando potrò dormire di nuovo. 389 00:28:22,868 --> 00:28:24,620 E dormirò di nuovo quando sarà morto. 390 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 La lascerò in pace. 391 00:30:31,872 --> 00:30:35,333 Così potrà dire a tutti chi è stato e perché. 392 00:30:36,126 --> 00:30:37,835 No, non farlo, amico. 393 00:30:37,836 --> 00:30:40,964 Grazie per avermi svegliato da questo torpore. 394 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 E... 395 00:30:47,471 --> 00:30:48,680 grazie per questo. 396 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 Conoscevo l'uscita, ma non sapevo come uscire. 397 00:30:54,352 --> 00:30:57,522 E ciò che resta del mondo merita di saperlo. 398 00:31:00,650 --> 00:31:02,027 Ti prego, non lasciarmi qui. 399 00:31:03,111 --> 00:31:04,862 Ehi, amico, ho bisogno del libro. 400 00:31:04,863 --> 00:31:06,530 Il libro mi dice dov'è mia moglie. 401 00:31:06,531 --> 00:31:10,160 Senti, mi serve il libro per trovarla. Mi serve il libro per trovare... 402 00:31:19,086 --> 00:31:20,878 - Chi c'è? - Collins? 403 00:31:20,879 --> 00:31:22,130 Sono qui! 404 00:31:23,090 --> 00:31:25,592 - Merda. È qui? - No, non c'è nessuno. 405 00:31:26,051 --> 00:31:27,385 - Puoi liberarmi da qui? - Sì. 406 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Cazzo. 407 00:31:30,555 --> 00:31:32,848 È lui. È il bibliotecario. 408 00:31:32,849 --> 00:31:35,185 - Sì, dobbiamo dare l'allarme. - No. 409 00:31:35,936 --> 00:31:37,062 So dov'è diretto. 410 00:32:22,899 --> 00:32:24,234 - Alla tua destra! - Ce l'ho! 411 00:32:24,943 --> 00:32:26,528 - Non muoverti! - Ok, ok. 412 00:32:27,320 --> 00:32:28,363 Mi avete preso. 413 00:32:28,697 --> 00:32:29,906 Mi avete preso. 414 00:32:38,582 --> 00:32:39,833 - Ehi, no, fermo! - Ehi! 415 00:32:48,258 --> 00:32:50,177 Avevano la possibilità di ricominciare... 416 00:32:53,680 --> 00:32:55,015 costruire un mondo migliore. 417 00:32:59,394 --> 00:33:01,271 Invece, hanno scelto le stesse... 418 00:33:02,981 --> 00:33:05,567 sontuose case per i pochi privilegiati. 419 00:33:06,443 --> 00:33:09,988 Le armi hanno reso questo posto una prigione. 420 00:33:11,448 --> 00:33:13,241 È il cazzo di sogno americano. 421 00:33:18,997 --> 00:33:21,625 Ma ci sono cadaveri sepolti, quaggiù. 422 00:33:23,293 --> 00:33:26,504 La gente deve sapere che questo posto non è altro che un cimitero. 423 00:33:30,133 --> 00:33:31,467 Ora sarà anche il mio. 424 00:33:31,468 --> 00:33:33,636 - Oh, mio... No, ehi! - Ok, aspetta. Ehi, fermo. 425 00:33:33,637 --> 00:33:35,347 Mettiamo giù le armi, ok? 426 00:33:39,517 --> 00:33:40,644 Paradiso... 427 00:33:42,938 --> 00:33:44,272 Che presa per il culo. 428 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 - No, no, no... No! - No, no, no! 429 00:34:09,714 --> 00:34:10,882 Mi sta aspettando. 430 00:34:14,552 --> 00:34:15,679 Non intendo fare niente. 431 00:34:23,561 --> 00:34:24,562 L'ho trovato. 432 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 Era il bibliotecario. 433 00:34:27,649 --> 00:34:30,986 Lo stesso che cercò di uccidere il Presidente sul prato della Casa Bianca. 434 00:34:31,569 --> 00:34:33,280 Era nascosto in bella vista. 435 00:34:33,655 --> 00:34:34,781 Il bibliotecario? 436 00:34:37,492 --> 00:34:38,493 Come? 437 00:34:40,120 --> 00:34:41,329 È una lunga storia, 438 00:34:42,372 --> 00:34:44,373 ma avrai tutto il tempo per capire, 439 00:34:44,374 --> 00:34:47,377 perché il suo corpo è spiaccicato su qualche tetto. 440 00:34:49,504 --> 00:34:51,047 Dove diavolo è mia figlia? 441 00:34:59,222 --> 00:35:00,223 Ok. 442 00:35:01,266 --> 00:35:02,642 Te lo chiedo un'altra volta. 443 00:35:04,477 --> 00:35:05,604 Dov'è mia figlia? 444 00:35:10,859 --> 00:35:12,193 Mi dispiace, agente Collins. 445 00:35:16,823 --> 00:35:19,451 Non volevo che si arrivasse a tanto. 446 00:35:29,419 --> 00:35:30,712 Che Dio mi perdoni. 447 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Io... 448 00:36:06,790 --> 00:36:08,958 Ok, ok. 449 00:36:12,796 --> 00:36:14,005 Che cos'hai fatto? 450 00:36:15,382 --> 00:36:16,758 Cos'hai fatto? 451 00:36:17,926 --> 00:36:19,094 Cosa cazzo hai fatto? 452 00:36:24,516 --> 00:36:25,600 Presley sta bene. 453 00:36:29,354 --> 00:36:30,355 Xavier, sta bene. 454 00:36:32,315 --> 00:36:34,901 L'ho trovata. Era con me. 455 00:36:36,027 --> 00:36:38,278 - Sta bene? - È a casa, al sicuro. 456 00:36:38,279 --> 00:36:40,740 È con Brooks e Rainey, li ho messi alla porta. 457 00:36:50,542 --> 00:36:52,460 Ti avrebbe fatto saltare il cervello. 458 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 Ma non mi servi se sei morta. 459 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Ti aspetta una lunga convalescenza. 460 00:37:03,805 --> 00:37:06,141 Forse avresti dovuto lasciarmi la Wii. 461 00:37:25,201 --> 00:37:26,201 I miei figli. 462 00:37:26,202 --> 00:37:28,705 - Dove sono i miei figli? - Sono qui. Sono al sicuro. 463 00:37:31,750 --> 00:37:33,626 - Papà! - Oh, mio Dio, papà! 464 00:37:41,926 --> 00:37:44,888 - Stai bene? Sei ferita? - Sì, papà, sto bene. 465 00:37:52,854 --> 00:37:55,857 Popolazione USA sopravvissuta: 55 milioni!? 466 00:38:09,370 --> 00:38:10,789 Sinatra è fuori gioco. 467 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Per ora, 468 00:38:16,002 --> 00:38:18,004 ma qualcun altro prenderà il suo posto. 469 00:38:22,550 --> 00:38:23,927 Ti ha lasciato un buon libro. 470 00:38:29,390 --> 00:38:32,769 Non posso andare là fuori, non dopo quello che è successo. 471 00:38:33,102 --> 00:38:34,771 Collins, ti ha mostrato la strada. 472 00:38:36,189 --> 00:38:37,816 Ha dato la vita per questo. 473 00:38:38,775 --> 00:38:41,277 - Non posso... - Non si tratta solo di te! 474 00:38:43,029 --> 00:38:44,906 Non si tratta solo di tua moglie. 475 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Dobbiamo sapere cosa c'è là fuori. 476 00:38:49,786 --> 00:38:51,579 Dobbiamo sapere chi è rimasto. 477 00:38:53,748 --> 00:38:54,916 Morirei 478 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 piuttosto che lasciar accadere qualcosa a quei ragazzi. 479 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 È tutto vero? 480 00:39:19,107 --> 00:39:21,609 Le ho promesso che vi avrei tenuti al sicuro. 481 00:39:22,193 --> 00:39:23,194 E l'hai fatto. 482 00:39:28,741 --> 00:39:30,535 Ma ora devi riportarla a casa. 483 00:39:49,304 --> 00:39:50,304 Ehi, ragazzo. 484 00:39:50,305 --> 00:39:51,389 Sono tuo papà. 485 00:39:52,140 --> 00:39:54,475 Sono venuto in biblioteca per farti una compilation, 486 00:39:55,143 --> 00:39:58,980 e... seppellire alcuni segreti nazionali, mentre sono qui. 487 00:40:00,356 --> 00:40:03,859 So che non tutti apprezzano questa musica come me. 488 00:40:03,860 --> 00:40:06,361 L'hai reso abbondantemente chiaro negli anni. 489 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 Ma non tutti hanno il gusto raffinato del tuo vecchio. 490 00:40:11,451 --> 00:40:13,328 Sì, ho sempre creduto... 491 00:40:14,704 --> 00:40:16,747 Ho sempre creduto che sei ciò che ami, 492 00:40:16,748 --> 00:40:19,334 e sai cosa c'è? Adoro questa roba. 493 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 Davvero. 494 00:40:21,920 --> 00:40:22,921 Già. 495 00:40:24,756 --> 00:40:26,716 Sì, tu sei ciò che ami. 496 00:40:30,303 --> 00:40:31,888 E se è così, 497 00:40:33,389 --> 00:40:35,141 allora io sono te, ragazzo mio, 498 00:40:37,685 --> 00:40:38,685 e penso che tu sia me. 499 00:40:38,686 --> 00:40:40,771 UCCISI 500 00:40:40,772 --> 00:40:41,940 E, Jeremy, 501 00:40:43,608 --> 00:40:45,401 non ti piace il mondo che ho costruito? 502 00:40:48,947 --> 00:40:50,031 Aggiustalo. 503 00:42:28,838 --> 00:42:29,839 Per favore... 504 00:42:30,798 --> 00:42:31,924 Basta! 505 00:43:45,289 --> 00:43:46,499 Arrivo, tesoro. 506 00:44:01,055 --> 00:44:03,057 Tradotto da: Alberto Ghè