1
00:00:01,293 --> 00:00:03,544
Ha azt kérném,
tervezzen egy földalatti várost,
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,756
egy 25 000 fős várost, mit mondana?
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,382
Azt, hogy az lehetetlen.
4
00:00:08,383 --> 00:00:12,053
Nincs annyi pénz,
amiből finanszírozni tudná a földmunkát.
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,889
Építse meg a városomat!
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,226
AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL:
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,519
Magában minden megvan.
8
00:00:19,520 --> 00:00:22,313
Az öregem még mindig olyanokkal gúnyol:
9
00:00:22,314 --> 00:00:23,856
„Te vagy Peter Lawford.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,983
Csak a rokonság miatt vagy a bandában.”
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Jézusom!
12
00:00:27,069 --> 00:00:30,488
Tegye, amit megbeszéltünk!
Iktassa ki őket! Ez parancs.
13
00:00:30,489 --> 00:00:33,199
Tudniuk kell, hogy vannak túlélők,
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,493
hogy a szeretteik még életben lehetnek.
15
00:00:35,494 --> 00:00:36,869
Elmondom az igazat.
16
00:00:36,870 --> 00:00:37,954
Nem mondod.
17
00:00:37,955 --> 00:00:41,123
Csinálnék egy válogatást, lehet?
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,544
Egyenesen és fel a lépcsőn.
19
00:00:44,169 --> 00:00:45,671
JEREMYNEK
20
00:00:48,507 --> 00:00:49,924
Egy ideje hallgatom őt,
21
00:00:49,925 --> 00:00:53,387
és figyelem őt, és el fogom intézni.
22
00:00:57,474 --> 00:01:00,142
Vannak túlélők,
és szerintem a felesége köztük van.
23
00:01:00,143 --> 00:01:03,062
A nevem Teri Rogers-Collins.
24
00:01:03,063 --> 00:01:05,147
Itt vagyok a többi túlélővel.
25
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
Beszéljen a lányával!
26
00:01:08,360 --> 00:01:09,986
- Jane! Istenem!
- Szia!
27
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
Csak szeretnék elbújni minden elől.
28
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
- Velem jönnél?
- Persze.
29
00:01:15,075 --> 00:01:16,492
Oké.
30
00:01:16,493 --> 00:01:19,912
Elengedi az embereimet,
és kideríti, ki ölte meg az elnököt,
31
00:01:19,913 --> 00:01:23,249
ha viszont akarja látni
a lányát és a feleségét.
32
00:01:23,250 --> 00:01:26,752
Cal gyilkosának DNS-e
senkiével sem egyezett idelent.
33
00:01:26,753 --> 00:01:29,840
Úgy tűnik, a gyilkos kívülről jött.
34
00:01:48,191 --> 00:01:52,321
{\an8}TIZENKÉT ÉVVEL KORÁBBAN
35
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
Építse meg a városomat!
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,059
Jól van, fiúk, fél óra.
37
00:02:22,643 --> 00:02:24,226
Egy óra fele, 30 perc,
38
00:02:24,227 --> 00:02:26,854
nem 31, nem 32, mert...
39
00:02:26,855 --> 00:02:28,981
- Minden perc számít.
- Minden perc számít.
40
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Úgy van.
41
00:02:30,067 --> 00:02:31,233
- Hé, főnök!
- Igen?
42
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
Eldöntöttem, mit csinálok a pénzzel.
43
00:02:33,445 --> 00:02:35,405
Önkormányzati kötvényeket vesz?
44
00:02:36,657 --> 00:02:39,701
Nem, szerzek egy jó nagy seggű csinibabát.
45
00:02:40,452 --> 00:02:41,703
Ugyanolyan jó befektetés.
46
00:02:42,329 --> 00:02:44,206
Wakanda, te mit csinálsz a pénzzel?
47
00:02:45,290 --> 00:02:47,166
Hazaküldöm anyámnak.
48
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Jézusom!
49
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Most szarul érzem magam
a nagy seggű csinibaba miatt.
50
00:02:52,964 --> 00:02:54,174
Jól van, menjünk!
51
00:03:08,730 --> 00:03:13,819
Az sokkal jobban néz ki és sokkal jobb
az illata, mint ennek a szarnak.
52
00:03:17,364 --> 00:03:18,364
Tessék!
53
00:03:18,365 --> 00:03:19,616
Ugyan!
54
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
Egyen!
55
00:03:23,370 --> 00:03:27,290
Igyekeztem olyanra csinálni,
mint amilyen édesanyámé, de tudja,
56
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
a fűszerek,
57
00:03:29,751 --> 00:03:31,461
nem hozhattam fűszereket.
58
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
Egyen!
59
00:03:35,632 --> 00:03:37,007
Csak vegyem ki?
60
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Várjon! Így!
61
00:03:47,436 --> 00:03:48,437
Istenem!
62
00:03:49,813 --> 00:03:51,063
Most viccel?
63
00:03:51,064 --> 00:03:52,732
Ez mennyei, Adam!
64
00:03:53,525 --> 00:03:54,860
Abdourahmán.
65
00:03:55,819 --> 00:03:56,903
Abdourmán.
66
00:03:58,321 --> 00:04:00,949
Az Adam... jó lesz.
67
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
De kösz, hogy megpróbálta.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,167
Hogyne.
69
00:04:11,168 --> 00:04:12,294
Egyen!
70
00:04:24,431 --> 00:04:26,266
Ne már!
71
00:04:28,477 --> 00:04:30,269
Ezt hol szerezted?
72
00:04:30,270 --> 00:04:33,148
Négy nyugat-afrikai boltban is megnéztem.
73
00:04:36,109 --> 00:04:38,320
- Szia!
- Sziasztok!
74
00:04:45,160 --> 00:04:46,536
Lebegek.
75
00:04:50,999 --> 00:04:52,042
Santé!
76
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Egészségünkre!
77
00:04:54,294 --> 00:04:56,421
Bárhol, csak ne itt!
78
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
ROBBANÁSVESZÉLY
79
00:05:33,625 --> 00:05:34,626
Jól vagy?
80
00:05:44,427 --> 00:05:46,680
BIOLÓGIAI VESZÉLY
81
00:05:49,766 --> 00:05:50,809
Ez mi?
82
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
Arzenopiritmaradvány.
83
00:05:54,938 --> 00:05:56,355
Ez egy vas-arzén-szulfid.
84
00:05:56,356 --> 00:05:58,149
Tudom. Tudom, mi az.
85
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
Basszus!
86
00:06:07,659 --> 00:06:09,285
Le kell állítani ezt az egészet.
87
00:06:09,286 --> 00:06:12,080
- Mindenkinek...
- Veszélyezteti ez a helyszínt?
88
00:06:15,959 --> 00:06:18,794
Mint tudja,
a szulfid csak a feltárás elején mérgező,
89
00:06:18,795 --> 00:06:22,757
tehát ha azt kérdezi, hogy idővel
biztonságos lesz-e, akkor igen.
90
00:06:23,300 --> 00:06:26,051
De a munkásokra nézve veszélyes,
91
00:06:26,052 --> 00:06:29,346
megbetegszenek,
és egyre betegebbek lesznek.
92
00:06:29,347 --> 00:06:31,308
Értem. Tudom. Rendben.
93
00:06:33,768 --> 00:06:37,229
Egyelőre visszaküldjük a srácokat
a szállásra, rendben?
94
00:06:37,230 --> 00:06:39,607
Kapnak egy szabad estét.
A többit elintézem.
95
00:06:39,608 --> 00:06:41,567
- Jó.
- Rendben?
96
00:06:41,568 --> 00:06:43,236
Igen, jó.
97
00:06:51,161 --> 00:06:54,372
IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS.
A BIRTOKHÁBORÍTÓKAT LELŐJÜK.
98
00:06:59,919 --> 00:07:01,670
Én vagyok az építésvezető.
99
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
Nem tudok bemenni.
100
00:07:02,756 --> 00:07:04,256
Nem engedhetem be, uram.
101
00:07:04,257 --> 00:07:05,841
És kérem a jelvényét.
102
00:07:05,842 --> 00:07:07,718
- Mi? Mi folyik itt?
- Sajnálom.
103
00:07:07,719 --> 00:07:08,927
Nem az én döntésem.
104
00:07:08,928 --> 00:07:10,220
Miért dolgoznak a srácok?
105
00:07:10,221 --> 00:07:12,097
Maszk lesz rajtuk, és megoldjuk.
106
00:07:12,098 --> 00:07:14,975
Mindent megteszek,
hogy biztonságban legyenek.
107
00:07:14,976 --> 00:07:17,686
A munka folytatódik, folytatódnia kell.
108
00:07:17,687 --> 00:07:20,190
Ez nem újrafeldolgozó létesítmény lesz.
109
00:07:21,733 --> 00:07:23,317
Valójában mi épül itt?
110
00:07:23,318 --> 00:07:24,402
Hallgasson!
111
00:07:26,821 --> 00:07:29,658
Nézze,
ne húzzon ujjat ezekkel az emberekkel!
112
00:07:31,326 --> 00:07:32,577
Értesüléseik szerint
113
00:07:33,036 --> 00:07:34,162
valami közeleg,
114
00:07:35,664 --> 00:07:37,040
valami katasztrofális.
115
00:07:38,375 --> 00:07:41,460
Kérem, felejtse el ezt a munkát
és ezeket az embereket!
116
00:07:41,461 --> 00:07:42,836
Semmit sem tehet.
117
00:07:42,837 --> 00:07:45,090
- Anders!
- Egyikünk sem tehet semmit.
118
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
Várjon!
119
00:07:57,519 --> 00:07:59,561
Adam, vedd fel a telefont!
120
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
Nem hallgatod meg, mi közeleg.
121
00:08:10,490 --> 00:08:12,908
Adam, megint én vagyok az.
122
00:08:12,909 --> 00:08:17,204
Tudom, hogy őrültnek tartasz,
de kérlek, hívj vissza!
123
00:08:17,205 --> 00:08:20,917
{\an8}CSALÁDI KAPCSOLATOK, CSENDESTÁRS
BRADFORD NYER!
124
00:08:24,379 --> 00:08:27,841
Nem figyelsz rám. Senki sem figyel rám.
125
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
De hamarosan fognak,
126
00:08:32,095 --> 00:08:33,721
mindannyian figyelni fogtok!
127
00:08:33,722 --> 00:08:34,806
FEHÉR HÁZ
128
00:08:49,070 --> 00:08:50,280
Fegyver!
129
00:08:52,032 --> 00:08:55,326
Joguk van tudni!
Mindenkinek joga van tudni!
130
00:09:00,457 --> 00:09:04,753
A titkok őrzője
131
00:09:07,756 --> 00:09:10,549
A férjemet keresem, Xavier Collinst.
132
00:09:10,550 --> 00:09:12,801
A gyermekeimet, Presley-t és Jamest.
133
00:09:12,802 --> 00:09:14,804
Egy coloradói komplexumba tartottak.
134
00:09:15,346 --> 00:09:18,140
Ismétlem, a nevem Teri Rogers-Collins.
135
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
Itt vagyok a többi túlélővel.
136
00:09:20,685 --> 00:09:22,645
Beszéljen a lányával!
137
00:09:34,157 --> 00:09:35,324
Vége.
138
00:09:35,325 --> 00:09:36,409
Engedje el őket!
139
00:09:37,160 --> 00:09:39,162
- Mi van?
- Nem Sinatra ölte meg az elnököt.
140
00:09:39,871 --> 00:09:42,791
Megvan a DNS-elemzés eredménye,
és senkiével sem egyezik idelent,
141
00:09:43,416 --> 00:09:45,876
tehát a talált DNS valaki másé,
142
00:09:45,877 --> 00:09:48,754
aki vagy besurrant ide,
vagy már előttünk itt volt.
143
00:09:48,755 --> 00:09:51,006
Ki kell derítenem, ki az,
méghozzá gyorsan.
144
00:09:51,007 --> 00:09:54,219
Szóljon, hogy leállunk!
És adja ide a fegyvert!
145
00:09:54,761 --> 00:09:57,554
- Dehogy adom!
- Vissza kell mennem a tetthelyre.
146
00:09:57,555 --> 00:10:00,891
- Valamit nem vettünk észre.
- Collins! Alaposak voltunk.
147
00:10:00,892 --> 00:10:03,228
Nem, Robinson, valami kurvára kimaradt!
148
00:10:05,313 --> 00:10:06,563
Nézze!
149
00:10:06,564 --> 00:10:08,774
Ha a DNS senkiével sem egyezik,
150
00:10:08,775 --> 00:10:10,819
akkor az érkezés napját kell átvennünk.
151
00:10:11,611 --> 00:10:14,072
Jó, tegyen, amit akar!
152
00:10:15,532 --> 00:10:17,450
Mi a fenével tartja sakkban magát?
153
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
A lányommal.
154
00:10:21,496 --> 00:10:24,081
Polgártársaim, ahogy azt nyilván látták,
155
00:10:24,082 --> 00:10:26,376
szokatlan eseményeket tapasztaltunk ma.
156
00:10:27,001 --> 00:10:29,921
Biztosítjuk önöket,
hogy mindenki biztonságban van,
157
00:10:30,505 --> 00:10:32,549
és helyreállt a rend.
158
00:10:33,341 --> 00:10:35,134
Nincsenek veszélyben.
159
00:10:35,135 --> 00:10:38,721
De a rendfenntartó erőknek
végezniük kell a munkájukat.
160
00:10:39,013 --> 00:10:44,268
Minden titkos információ a tableten,
távoli hozzáférés, minden tűnjön el!
161
00:10:44,269 --> 00:10:45,770
- Minden?
- Minden.
162
00:10:47,063 --> 00:10:48,188
Azt mondta:
163
00:10:48,189 --> 00:10:51,818
„Tartsa őt odakint,
amíg nem beszélek a többiekkel!”
164
00:10:52,402 --> 00:10:56,905
Találtak valakit, egy túlélőt,
és tudják, hogy több is van.
165
00:10:56,906 --> 00:10:59,868
És bár most már mindent kézben tartunk,
166
00:11:00,368 --> 00:11:04,246
a mai események világossá tették,
hogy Cal Bradford elnök
167
00:11:04,247 --> 00:11:06,916
feltehetően gyilkosság áldozata lett.
168
00:11:10,461 --> 00:11:11,880
Jól van, én...
169
00:11:12,714 --> 00:11:14,506
Szerintem lassítania kellene.
170
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Pihennie kellene.
171
00:11:17,635 --> 00:11:18,927
Samantha!
172
00:11:18,928 --> 00:11:20,722
Samantha, jöjjön!
173
00:11:23,308 --> 00:11:24,809
Valami szétesett itt.
174
00:11:25,685 --> 00:11:26,895
Sam!
175
00:11:28,146 --> 00:11:30,355
Maga kezd szétesni. Hadd segítsek!
176
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
Ne pazaroljon rám több időt, Gabriela!
177
00:11:33,276 --> 00:11:34,402
Nem ismer engem.
178
00:11:37,614 --> 00:11:39,156
Szörnyű dolgokat tettem.
179
00:11:39,157 --> 00:11:42,327
Kimondhatatlanul szörnyű dolgokat.
180
00:11:42,869 --> 00:11:46,456
- Mindent meg lehet...
- Elmehet, dr. Torabi.
181
00:11:51,002 --> 00:11:55,047
Egyelőre arra kérünk mindenkit,
hogy maradjon otthon.
182
00:11:55,048 --> 00:11:57,842
Nyugodjanak meg,
igazságot fogunk szolgáltatni!
183
00:11:58,343 --> 00:12:00,887
Hamarosan minden visszatér
a rendes kerékvágásba.
184
00:12:03,514 --> 00:12:05,724
Billyvel gyakran üldögéltünk,
185
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
és szemetet ettünk,
amíg meg nem fájdult a hasunk.
186
00:12:11,689 --> 00:12:13,316
Bocs, hangulatgyilkos vagyok.
187
00:12:14,067 --> 00:12:16,277
Nem, ne kérj bocsánatot!
188
00:12:18,655 --> 00:12:21,824
- Jobb, ha magadra hagylak.
- Ne, maradj!
189
00:12:22,575 --> 00:12:25,161
Kérlek, csak még egy kicsit!
190
00:12:26,704 --> 00:12:27,830
Rendben.
191
00:12:31,167 --> 00:12:33,043
BEJÖVŐ HÍVÁS
SINATRA
192
00:12:33,044 --> 00:12:34,587
Bocsáss meg!
193
00:12:35,838 --> 00:12:37,172
Itt Jane.
194
00:12:37,173 --> 00:12:38,840
Tudom, hogy jóban van Collinsszal,
195
00:12:38,841 --> 00:12:41,218
de tudnom kell, hogy megteszi, amit kell.
196
00:12:41,219 --> 00:12:43,972
- Mit tegyek vele?
- Nem, Collinst intézem.
197
00:12:46,140 --> 00:12:48,685
De azon tipródom,
hogy mi legyen a lánnyal.
198
00:12:50,561 --> 00:12:51,561
Túl sokat tud.
199
00:12:51,562 --> 00:12:53,689
Eljuthat magához, és onnan hozzám.
200
00:12:53,690 --> 00:12:57,192
- Biztos csak paranoiás vagyok, de...
- Elintézem.
201
00:12:57,193 --> 00:12:58,486
Ne! Ne!
202
00:13:00,154 --> 00:13:01,863
Csak azt mondom,
203
00:13:01,864 --> 00:13:04,032
hogy nem akarom, hogy bármi kitudódjon.
204
00:13:04,033 --> 00:13:05,118
Értettem.
205
00:13:05,702 --> 00:13:08,037
De lenne egy kérdésem.
206
00:13:08,621 --> 00:13:12,082
Mint tudja, az elnöknek
volt egy csomó videójátéka, amit szeretek,
207
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
főleg a Wii-t.
208
00:13:14,294 --> 00:13:16,587
És azon tűnődtem,
209
00:13:17,213 --> 00:13:20,257
hogy vajon a Wii elérhető lenne-e,
210
00:13:20,258 --> 00:13:21,342
tudja,
211
00:13:21,968 --> 00:13:22,969
nekem?
212
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
- Elnézést, maga megőrült?
- Ha mindent elintézek.
213
00:13:29,934 --> 00:13:33,312
- Csak ne csináljon semmit a lánnyal...
- Szerintem tegyük le.
214
00:13:33,313 --> 00:13:34,896
Úgy jobb lesz.
215
00:13:34,897 --> 00:13:36,399
Tessék?
216
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
Nem téved, Xavier.
217
00:13:57,003 --> 00:13:58,755
Ez határozottan meg fog ölni.
218
00:14:37,293 --> 00:14:39,712
Egy újabb nap
219
00:14:40,755 --> 00:14:42,881
Csak te meg én
220
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
Hallgatunk zenét?
221
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
Egy újabb nap
222
00:14:49,180 --> 00:14:50,972
Csak te meg én
223
00:14:50,973 --> 00:14:52,058
Hallgatunk zenét?
224
00:15:02,693 --> 00:15:06,531
JEREMYNEK
225
00:15:18,918 --> 00:15:19,960
Szia, kölyök!
226
00:15:19,961 --> 00:15:21,129
Itt az apád.
227
00:15:21,796 --> 00:15:23,840
A könyvtárban
csinálok neked egy válogatást,
228
00:15:24,632 --> 00:15:28,469
és ha már itt vagyok,
elrejtek néhány államtitkot is.
229
00:15:34,350 --> 00:15:36,227
812092.
230
00:15:37,770 --> 00:15:40,815
812092...
231
00:15:48,990 --> 00:15:50,241
Segítenie kell.
232
00:15:51,033 --> 00:15:53,952
Bocs, úgy döntöttem,
leiszom magam, szóval...
233
00:15:53,953 --> 00:15:57,247
Mindenkinek el kellett mennie
pszichológushoz, miután lejöttünk.
234
00:15:57,248 --> 00:16:00,543
Szükségem van
az információkra ezekről az emberekről.
235
00:16:01,586 --> 00:16:02,627
Ez meg mi?
236
00:16:02,628 --> 00:16:05,213
Egy lista azokról,
akiknek érkezéskor probléma adódott
237
00:16:05,214 --> 00:16:07,632
a karperecével vagy a viselkedésével.
238
00:16:07,633 --> 00:16:10,468
Tudnom kell,
ki nem az, akinek mondja magát.
239
00:16:10,469 --> 00:16:14,222
Nem személyesen beszéltem
több ezer emberrel, a csapatom segített,
240
00:16:14,223 --> 00:16:16,517
és ezek az akták bizalmasak. Egészségére!
241
00:16:20,021 --> 00:16:21,397
Eddig kértem szépen.
242
00:16:40,082 --> 00:16:42,793
És Jordan E. Bennett?
243
00:16:46,005 --> 00:16:47,339
Nem.
244
00:16:47,340 --> 00:16:51,259
Nem, ő nem lehet, súlyos poszttraumás
stressz szindrómában szenved,
245
00:16:51,260 --> 00:16:53,763
és két hónapja nem hagyta el a környékét.
246
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
Miért issza le magát napközben?
247
00:17:01,896 --> 00:17:02,897
Nem tudom.
248
00:17:05,650 --> 00:17:10,488
Lehetséges, hogy az elmúlt évtizedben
mindenkit próbáltam meggyőzni arról,
249
00:17:12,031 --> 00:17:13,616
hogy egy szörnyeteg nem is az.
250
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
- Szar ügy!
- Igen.
251
00:17:24,627 --> 00:17:26,462
MARGARET DAVIS
ALLERGIA: DIÓFÉLÉK
252
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
- Hm...
- Mi az?
253
00:17:29,966 --> 00:17:31,299
Ez butaság.
254
00:17:31,300 --> 00:17:35,137
Valószínűleg semmi, talán csak egy hiba.
255
00:17:38,266 --> 00:17:39,767
Nem, nem. Várjunk!
256
00:17:40,726 --> 00:17:43,396
Ha az aktában foglaltak igazak,
akkor valami...
257
00:17:43,896 --> 00:17:44,897
valami...
258
00:17:45,606 --> 00:17:46,816
nagyon nem stimmel.
259
00:18:02,123 --> 00:18:04,499
JELENTÉST! MI VAN A LÁNNYAL?
260
00:18:04,500 --> 00:18:06,586
ELINTÉZTEM. PROBLÉMA KIIKTATVA.
261
00:18:24,854 --> 00:18:29,817
HA GYEREKEKRŐL VAN SZÓ
737.029
262
00:18:45,082 --> 00:18:46,208
Üljön le egy kicsit!
263
00:18:47,335 --> 00:18:49,128
Nem kell kétszer kérnie.
264
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
Hogy van?
265
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
Az elmúlt pár nap kissé...
266
00:18:53,591 --> 00:18:54,674
Őrültekháza volt?
267
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
Az tuti! A harmadik tányérral eszem ma.
268
00:18:56,886 --> 00:18:58,846
Nem csoda, baromi jó.
269
00:19:00,389 --> 00:19:02,058
Maga is baromi jó volt.
270
00:19:06,312 --> 00:19:08,230
Egyetlen centit se mozduljon!
271
00:19:17,365 --> 00:19:19,909
SINATRA, A HANG A...
272
00:19:37,760 --> 00:19:40,845
PETER LAWFORD
A TITKOK ŐRZŐJE
273
00:19:40,846 --> 00:19:43,432
Nem tudom, ki a fene maga,
de Maggie Davis...
274
00:19:44,392 --> 00:19:46,560
egy tapodtat sem mozdult EpiPen nélkül.
275
00:19:47,228 --> 00:19:50,773
Egy kanál ebből a kesudiósajtos szarból
padlóra küldte volna.
276
00:19:54,568 --> 00:19:56,027
Szinte megkönnyebbültem.
277
00:19:56,028 --> 00:19:57,446
A TITKOK ŐRZŐJE
278
00:20:04,954 --> 00:20:08,164
Minden büntetést megérdemlek,
de tudniuk kell...
279
00:20:08,165 --> 00:20:10,583
APA KARPERECE REJTETT FÁJLOKAT FED FEL
280
00:20:10,584 --> 00:20:13,086
FELDERÍTÉS_TITKOSÍTOTT
PACE: MEGTALÁLTAM ŐKET.
281
00:20:13,087 --> 00:20:15,881
KÜLSŐ AJTÓ KINYITÁSI ELJÁRÁS
282
00:20:19,301 --> 00:20:20,678
Ő kényszerített.
283
00:20:28,394 --> 00:20:29,395
Ki?
284
00:20:37,361 --> 00:20:40,614
Bocs, haver, rosszkor rossz helyen.
285
00:20:45,244 --> 00:20:46,244
Halló!
286
00:20:46,245 --> 00:20:47,412
Teri, én vagyok.
287
00:20:47,413 --> 00:20:48,580
Ó, Istenem! Hol vagy?
288
00:20:48,581 --> 00:20:49,831
Te hol vagy?
289
00:20:49,832 --> 00:20:51,041
Nem értem oda.
290
00:20:52,418 --> 00:20:55,129
Légy jó apa! Légy jó apa!
291
00:20:56,464 --> 00:20:57,882
Légy jó apjuk!
292
00:21:12,438 --> 00:21:14,023
Nem ismer fel, igaz?
293
00:21:15,733 --> 00:21:17,109
Vagyis a valódi énemet.
294
00:21:19,820 --> 00:21:22,156
Mindig töprengtem,
felismer-e valamelyikük.
295
00:21:26,494 --> 00:21:27,870
Fegyver!
296
00:21:29,705 --> 00:21:32,624
Joguk van tudni!
297
00:21:32,625 --> 00:21:36,378
Mindenkinek joga van tudni!
298
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
Nem, semmi baj.
299
00:21:44,553 --> 00:21:47,138
Semmi baj, Collins ügynök,
agyrázkódása van.
300
00:21:47,139 --> 00:21:49,016
Eltart pár percig.
301
00:21:50,142 --> 00:21:52,186
Szerencséjére van egy kis időnk.
302
00:21:54,230 --> 00:21:55,689
Elvégre hosszú történet.
303
00:21:59,860 --> 00:22:00,861
Igen.
304
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
Halló!
305
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Felvetted.
306
00:22:04,281 --> 00:22:06,199
Hogy megmondjam, ne hívj többet!
307
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
Ne tedd le, kérlek!
308
00:22:13,541 --> 00:22:14,667
Szerinted mázli,
309
00:22:15,584 --> 00:22:18,879
hogy az ország legrosszabb börtöne
épp Coloradóban van?
310
00:22:20,256 --> 00:22:22,716
A sors keze, hogy itt vagyok,
311
00:22:23,801 --> 00:22:26,636
közel a helyszínhez, amikor eljön az idő,
312
00:22:26,637 --> 00:22:30,224
így közel lehetünk,
túlélhetjük, bármi is jön.
313
00:22:30,933 --> 00:22:31,934
Adam!
314
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Kérlek!
315
00:22:35,437 --> 00:22:36,522
Haldoklom.
316
00:22:38,315 --> 00:22:39,316
Tudom.
317
00:22:41,402 --> 00:22:43,486
Tudom, de próbállak megmenteni.
318
00:22:43,487 --> 00:22:45,780
Nem menthetsz meg attól, ami rám vár.
319
00:22:45,781 --> 00:22:46,866
De igen.
320
00:22:47,575 --> 00:22:49,785
Adam, meg tudlak menteni. Ne tedd...
321
00:22:58,419 --> 00:23:02,590
{\an8}A legaggasztóbb, hogy egyes jelentések
szerint a hullám akár...
322
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
Nyissák ki az ajtót!
323
00:23:43,130 --> 00:23:44,298
Igazolványt kérnék.
324
00:23:51,889 --> 00:23:54,933
- Az érkezési koordináták felé tartanak?
- Igen.
325
00:23:54,934 --> 00:23:56,601
Denver mellől jövünk.
326
00:23:56,602 --> 00:23:59,354
Könyvtáros vagyok, rajta vagyok a listán.
327
00:23:59,355 --> 00:24:00,439
Figyeljenek!
328
00:24:01,273 --> 00:24:02,565
A bejárat 1,5 kilométer,
329
00:24:02,566 --> 00:24:04,984
van egy ösvény oda, megmutatom.
330
00:24:04,985 --> 00:24:06,194
- Rendben.
- Köszönjük!
331
00:24:06,195 --> 00:24:07,279
Nincs mit.
332
00:24:09,531 --> 00:24:12,910
Menjenek egyenesen,
és a kanyar után meglátják, jó?
333
00:24:15,955 --> 00:24:18,039
De itt nincs tovább út.
334
00:24:18,040 --> 00:24:19,333
- Ne!
- Hé!
335
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
AZT AKARJÁK, HOGY ELBUKJ.
336
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
BENZIN
337
00:24:35,849 --> 00:24:37,434
Hé, mi a fene ez?
338
00:24:38,018 --> 00:24:39,686
Mi a fene? Igen, maga...
339
00:24:39,687 --> 00:24:41,522
Elment a kibaszott esze?
340
00:24:57,121 --> 00:24:58,122
Kopjon le!
341
00:24:59,123 --> 00:25:00,123
Nem ítélkezem.
342
00:25:00,124 --> 00:25:01,625
Az az én rohadt benzinem!
343
00:25:02,167 --> 00:25:03,836
Semmit sem kezdtem az életemmel.
344
00:25:05,004 --> 00:25:09,340
A világnak vége, és az egyetlen dolog,
ami eszembe jutott, hogy eljövök ide,
345
00:25:09,341 --> 00:25:13,846
hogy bagózzak és gyorskaját egyek
a kocsimban anélkül, hogy ítélkeznének,
346
00:25:14,680 --> 00:25:15,681
most az egyszer.
347
00:25:19,435 --> 00:25:20,769
Szuper érzés.
348
00:25:33,824 --> 00:25:36,034
Talán maga az egyetlen a világon,
349
00:25:36,035 --> 00:25:38,704
aki jókor van jó helyen.
350
00:25:40,789 --> 00:25:44,751
Adják le a fegyvereket és tiltott
tárgyakat a kijelölt helyeken!
351
00:25:44,752 --> 00:25:46,961
Eli Davis, Margaret Davis.
352
00:25:46,962 --> 00:25:48,047
HITELESÍTÉSI HIBA
353
00:25:48,464 --> 00:25:49,714
Mutassa a karperecét!
354
00:25:49,715 --> 00:25:51,799
Meg kell néznem a karperecét.
355
00:25:51,800 --> 00:25:53,719
Mi történt vele, megrongálódott?
356
00:25:54,511 --> 00:25:56,387
- Megrongálódott.
- Hogyan?
357
00:25:56,388 --> 00:25:59,182
Hogy történt ez, uram?
358
00:25:59,183 --> 00:26:01,976
Uram! Uram, nagyon hosszú a sor.
Csak mondja...
359
00:26:01,977 --> 00:26:04,020
- Lélegezz!
- Valami baja van?
360
00:26:04,021 --> 00:26:06,314
- Hívjak mentőst?
- Hol az inhalátorod?
361
00:26:06,315 --> 00:26:08,483
- Uram, nyugodjon meg!
- Mindenki meghalt.
362
00:26:08,484 --> 00:26:11,819
- Nyugodjon meg!
- Hajszálon múlt, hogy ideértünk.
363
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
- Istenem!
- Jól van.
364
00:26:13,072 --> 00:26:14,781
Istenem! Istenem!
365
00:26:14,782 --> 00:26:15,866
Csak menjenek!
366
00:26:18,869 --> 00:26:19,870
Így hát bejutottam,
367
00:26:21,080 --> 00:26:23,581
és be akartam fejezni a munkát.
368
00:26:23,582 --> 00:26:24,833
De nem is tudom, én...
369
00:26:25,459 --> 00:26:27,044
szégyellem kimondani.
370
00:26:28,629 --> 00:26:29,922
Jól éreztem itt magam...
371
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
és kezdtem úgy érezni...
372
00:26:35,469 --> 00:26:37,221
hogy megérdemlem, hogy túléljem,
373
00:26:38,847 --> 00:26:40,849
sőt, hogy éljek,
374
00:26:42,768 --> 00:26:43,769
Adamért,
375
00:26:44,812 --> 00:26:49,149
és mindenkiért, aki megépítette
ezt a helyet, de nem hívták meg.
376
00:26:50,067 --> 00:26:52,069
Leéltem volna az életem idelent,
377
00:26:52,569 --> 00:26:55,030
csöndben, szomorúan,
378
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
ebben a... könyvtárban, amit imádtam...
379
00:27:02,704 --> 00:27:03,956
amíg...
380
00:27:04,373 --> 00:27:05,374
Jó napot!
381
00:27:05,707 --> 00:27:08,544
Bíró úr! Mármint... nem bíró úr.
382
00:27:09,795 --> 00:27:12,338
- Hogy is... Elnök úr!
- A Cal jó lesz.
383
00:27:12,339 --> 00:27:14,757
Csinálnék egy válogatást, lehet?
384
00:27:14,758 --> 00:27:18,094
Igen. Van zenei könyvtárunk.
385
00:27:18,095 --> 00:27:21,014
Több ezer album, különböző formátumok...
386
00:27:23,392 --> 00:27:25,727
És minden újra eszembe jutott.
387
00:27:34,736 --> 00:27:37,364
Tudtam,
hogy be kell fejeznem, amit elkezdtem,
388
00:27:55,382 --> 00:27:56,717
Hívj fel, ha kijózanodtál!
389
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
Büszke voltál rám valaha?
390
00:28:09,062 --> 00:28:11,607
Sosem tettél olyat,
amit én ne tettem volna meg érted.
391
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
Majd megbocsátok, ha újra tudok aludni.
392
00:28:22,868 --> 00:28:24,620
És az akkor lesz, ha ön meghal.
393
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
Életben hagyom.
394
00:30:31,872 --> 00:30:35,333
Hogy mindenkinek elmondhassa,
hogy ki tette ezt és miért.
395
00:30:36,126 --> 00:30:37,960
Ne, ne csinálja ezt!
396
00:30:37,961 --> 00:30:40,964
Köszönöm,
hogy felébresztett ebből a kábulatból.
397
00:30:43,216 --> 00:30:44,217
És...
398
00:30:47,471 --> 00:30:48,680
ezt is köszönöm.
399
00:30:50,891 --> 00:30:53,435
{\an8}Tudtam a kiutat, csak azt nem,
hogy lehet kijutni.
400
00:30:54,352 --> 00:30:57,522
És bármi is maradt a világból,
meg kell tudniuk.
401
00:31:00,650 --> 00:31:02,027
Kérem, ne hagyjon itt!
402
00:31:03,111 --> 00:31:04,987
Nekem kell az a könyv.
403
00:31:04,988 --> 00:31:06,530
Abban van, hogy hol a feleségem.
404
00:31:06,531 --> 00:31:10,160
Kell a könyv, hogy megtaláljam.
Kell nekem...
405
00:31:19,086 --> 00:31:20,878
- Ki van ott?
- Collins?
406
00:31:20,879 --> 00:31:22,130
Itt vagyok!
407
00:31:23,090 --> 00:31:25,592
- Baszki! Itt van még?
- Nem, elment.
408
00:31:26,134 --> 00:31:27,385
- Kiszabadítana?
- Igen.
409
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
Baszki!
410
00:31:30,555 --> 00:31:32,848
Ő tette. A könyvtáros.
411
00:31:32,849 --> 00:31:34,100
Be kell jelentenünk.
412
00:31:34,101 --> 00:31:35,185
Nem.
413
00:31:35,936 --> 00:31:37,062
Tudom, hová tart.
414
00:32:22,899 --> 00:32:24,234
- Jobbra!
- Megvan!
415
00:32:24,943 --> 00:32:26,528
- Ne mozduljon!
- Jó.
416
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Elkaptak.
417
00:32:28,697 --> 00:32:29,906
Elkaptak.
418
00:32:38,582 --> 00:32:39,833
- Várjon! Ne!
- Hé!
419
00:32:48,258 --> 00:32:50,177
Esélyük volt újrakezdeni idelent.
420
00:32:53,680 --> 00:32:55,015
Jobb világot építeni.
421
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
De ők ugyanazt választották:
422
00:33:02,981 --> 00:33:05,567
óriási házak a kiváltságos kevésnek,
423
00:33:06,443 --> 00:33:09,988
fegyverek...
Börtönt csináltak ebből a helyből.
424
00:33:11,489 --> 00:33:13,241
A kibaszott amerikai álom.
425
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
Holttestek hevernek idelent is.
426
00:33:23,293 --> 00:33:26,504
Az embereknek tudniuk kell,
hogy ez nem több egy sírnál.
427
00:33:30,133 --> 00:33:31,467
És az én sírom is ez lesz.
428
00:33:31,468 --> 00:33:33,636
- Várjon! Hé, figyeljen!
- Ne, hé!
429
00:33:33,637 --> 00:33:35,347
Letesszük a fegyvereket, jó?
430
00:33:39,517 --> 00:33:40,644
Paradise, Paradicsom...
431
00:33:42,938 --> 00:33:44,272
Ez egy kibaszott vicc!
432
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
- Ne, ne, ne!
- Ne, ne, ne!
433
00:34:09,714 --> 00:34:10,882
Vár rám.
434
00:34:14,552 --> 00:34:15,679
Nem akarok balhét.
435
00:34:23,561 --> 00:34:24,562
Megtaláltam.
436
00:34:25,605 --> 00:34:26,731
A könyvtáros volt.
437
00:34:27,857 --> 00:34:30,986
Ugyanaz, aki a Fehér Háznál
kísérelt meg merényletet.
438
00:34:31,569 --> 00:34:33,280
Végig a szemünk előtt volt.
439
00:34:33,655 --> 00:34:34,781
A könyvtáros?
440
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
Hogyan?
441
00:34:40,120 --> 00:34:41,329
Hosszú történet,
442
00:34:42,372 --> 00:34:44,373
de bőven lesz ideje kitalálni,
443
00:34:44,374 --> 00:34:47,377
mert a teste jelenleg
valakinek a háztetőjén hever.
444
00:34:49,504 --> 00:34:51,047
Szóval hol van a lányom?
445
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Jól van.
446
00:35:01,266 --> 00:35:02,642
Még egyszer megkérdezem.
447
00:35:04,477 --> 00:35:05,604
Hol van a lányom?
448
00:35:10,859 --> 00:35:12,193
Sajnálom, Collins ügynök.
449
00:35:16,823 --> 00:35:19,451
Nem akartam,
hogy így elfajuljanak a dolgok.
450
00:35:29,419 --> 00:35:30,712
Isten bocsásson meg nekem!
451
00:35:33,214 --> 00:35:34,215
Én...
452
00:36:06,790 --> 00:36:08,958
Jól van...
453
00:36:12,796 --> 00:36:14,005
Mit művelt?
454
00:36:15,382 --> 00:36:16,758
Mit művelt?
455
00:36:17,926 --> 00:36:19,094
Mi a fenét művelt?
456
00:36:24,516 --> 00:36:25,600
Presley jól van.
457
00:36:29,354 --> 00:36:30,355
Xavier, jól van.
458
00:36:32,315 --> 00:36:34,901
Megtaláltam. Velem volt.
459
00:36:36,027 --> 00:36:38,278
- Jól van?
- Otthon van, biztonságban.
460
00:36:38,279 --> 00:36:40,740
Brooks és Rainey őrködik az ajtónál.
461
00:36:50,542 --> 00:36:52,460
Ő kiloccsantotta volna az agyát.
462
00:36:53,753 --> 00:36:55,714
De holtan nincs hasznomra.
463
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Sok idő lesz, mire felépül.
464
00:37:03,805 --> 00:37:06,141
Egyszerűbb lett volna odaadni a Wii-t.
465
00:37:25,201 --> 00:37:26,201
A gyerekeim?
466
00:37:26,202 --> 00:37:28,621
- Hol vannak?
- Mindketten jól vannak.
467
00:37:31,750 --> 00:37:33,626
- Apa!
- Istenem, apa!
468
00:37:41,926 --> 00:37:44,888
- Jól vagy? Megsérültél?
- Jól vagyok, apa.
469
00:37:52,854 --> 00:37:55,857
AZ USA TÚLÉLŐINEK BECSÜLT SZÁMA:
55 MILLIÓ FŐ!?
470
00:37:56,858 --> 00:37:59,068
ATLANTA, GEORGIA
471
00:38:09,370 --> 00:38:10,789
Sinatra kiiktatva.
472
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Egyelőre.
473
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
De majd jön valaki, aki a helyébe lép.
474
00:38:22,634 --> 00:38:23,927
Cal jó könyvet küldött.
475
00:38:29,390 --> 00:38:32,769
Nem mehetek ki,
a történtek után nem lehet.
476
00:38:33,102 --> 00:38:34,771
Collins, Cal megmutatta az utat.
477
00:38:36,231 --> 00:38:37,816
Az életét adta ezért.
478
00:38:38,775 --> 00:38:41,277
- Nem tehetem...
- Ez nem csak magáról szól!
479
00:38:43,029 --> 00:38:44,906
Ez nem csak a feleségéről szól.
480
00:38:45,949 --> 00:38:48,201
Tudnunk kell, mi van odakint.
481
00:38:49,828 --> 00:38:51,329
Tudnunk kell, ki maradt.
482
00:38:53,748 --> 00:38:54,916
Az életemet adnám,
483
00:38:55,667 --> 00:38:58,253
hogy megvédjem a gyerekeit.
484
00:39:13,268 --> 00:39:15,395
Ez igaz?
485
00:39:19,190 --> 00:39:21,150
Megígértem anyukádnak,
hogy vigyázok rátok.
486
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
És így is tettél.
487
00:39:28,783 --> 00:39:30,535
De most ideje hazahoznod őt.
488
00:39:49,304 --> 00:39:50,304
Szia, kölyök!
489
00:39:50,305 --> 00:39:51,389
Itt az apád.
490
00:39:52,140 --> 00:39:54,475
A könyvtárban
csinálok neked egy válogatást,
491
00:39:55,143 --> 00:39:58,980
és ha már itt vagyok,
elrejtek néhány államtitkot is.
492
00:40:00,356 --> 00:40:03,859
Tudom, hogy nem mindenki
értékeli úgy ezt a zenét, mint én.
493
00:40:03,860 --> 00:40:06,361
Ezt teljesen világossá tetted
az évek során.
494
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
De nincs mindenkinek olyan kifinomult
ízlése, mint az öregednek.
495
00:40:11,451 --> 00:40:13,328
Igen, mindig is úgy gondoltam...
496
00:40:14,704 --> 00:40:16,747
hogy az vagy, amit szeretsz,
497
00:40:16,748 --> 00:40:19,334
és tudod, mit? Én nagyon szeretem ezt.
498
00:40:19,918 --> 00:40:20,919
Tényleg.
499
00:40:21,920 --> 00:40:22,921
Bizony.
500
00:40:24,756 --> 00:40:26,716
Igen, az vagy, amit szeretsz.
501
00:40:30,303 --> 00:40:31,888
És ha ez így van,
502
00:40:33,389 --> 00:40:34,933
akkor én te vagyok, fiam,
503
00:40:37,685 --> 00:40:38,685
te pedig én.
504
00:40:38,686 --> 00:40:40,771
MEGGYILKOLTÁK
505
00:40:40,772 --> 00:40:41,940
És, Jeremy,
506
00:40:43,608 --> 00:40:45,401
nem tetszik az, amit építettem?
507
00:40:48,947 --> 00:40:50,031
Hozd helyre!
508
00:42:28,838 --> 00:42:29,839
Kérem, üljünk...
509
00:42:30,798 --> 00:42:31,924
Elég legyen!
510
00:43:45,289 --> 00:43:46,499
Jövök, kicsim.
511
00:44:01,055 --> 00:44:03,057
A feliratot fordította: Borsody Anna