1
00:00:01,293 --> 00:00:03,794
Αν ζητούσα
να μου σχεδιάσεις μια υπόγεια πόλη,
2
00:00:03,795 --> 00:00:07,006
μια πόλη για 25.000 άτομα, τι θα έλεγες;
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,633
Θα έλεγα ότι είναι αδύνατον.
4
00:00:08,634 --> 00:00:12,053
Κανένα χρηματικό ποσό δεν θα επέτρεπε
την εκσκαφή σε τόσο μεγάλο χώρο.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,014
Χτίσε την πόλη μου.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,476
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
7
00:00:18,477 --> 00:00:19,769
Έχεις όλα τα καλά, Σαμ.
8
00:00:19,770 --> 00:00:22,480
Ο μπαμπάς μου όλο με κατσαδιάζει
και ρίχνει ατάκες όπως:
9
00:00:22,481 --> 00:00:26,026
"Είσαι γελοίος. Είσαι ο Πίτερ Λόφορντ.
Είσαι εκεί λόγω της οικογένειάς σου".
10
00:00:26,318 --> 00:00:27,318
Χριστέ μου.
11
00:00:27,319 --> 00:00:30,696
Πρέπει να κάνεις αυτό που συζητήσαμε.
Σκότωσέ τους. Είναι διαταγή.
12
00:00:30,697 --> 00:00:33,199
Ο κόσμος πρέπει να μάθει
πως υπάρχουν επιζώντες,
13
00:00:33,200 --> 00:00:35,743
πως οι δικοί τους
ίσως είναι ζωντανοί εκεί πάνω.
14
00:00:35,744 --> 00:00:37,119
Θα τους πω την αλήθεια.
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,204
Όχι, δεν θα το κάνεις.
16
00:00:38,205 --> 00:00:41,249
Θέλω να φτιάξω CD με τραγούδια, μπορώ;
17
00:00:41,250 --> 00:00:43,794
Ευθεία και να ανεβείτε τις σκάλες.
18
00:00:44,419 --> 00:00:45,921
ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΕΡΕΜΙ
19
00:00:48,757 --> 00:00:50,174
Ακούω όσα λέει,
20
00:00:50,175 --> 00:00:53,637
την παρακολουθώ και θα την καταστρέψω.
21
00:00:57,474 --> 00:01:00,726
Υπάρχουν επιζώντες και πιστεύω
πως η γυναίκα σου είναι ένας απ' αυτούς.
22
00:01:00,727 --> 00:01:03,062
Με λένε Τέρι Ρότζερς-Κόλινς.
23
00:01:03,063 --> 00:01:05,147
Είμαι εδώ με άλλους επιζώντες.
24
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
Ίσως θες να δεις τι κάνει η κόρη σου.
25
00:01:08,110 --> 00:01:09,986
Τζέιν. Θεέ μου.
26
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
Το μόνο που θέλω
είναι να κρυφτώ από όλο αυτό.
27
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
- Θες να έρθεις μαζί μου;
- Έρχομαι.
28
00:01:15,075 --> 00:01:16,492
Εντάξει.
29
00:01:16,493 --> 00:01:19,912
Θα ελευθερώσεις τους δικούς μου
και θα μάθεις ποιος σκότωσε τον Πρόεδρο.
30
00:01:19,913 --> 00:01:23,249
Αν θες να ξαναδείς την κόρη σου
ή τη γυναίκα σου.
31
00:01:23,250 --> 00:01:26,752
Το DNA από τον φόνο του Καλ δεν ταιριάζει
με κανέναν εδώ στο καταφύγιο.
32
00:01:26,753 --> 00:01:29,881
Φαίνεται ότι ο δολοφόνος ήρθε απ' έξω.
33
00:01:48,191 --> 00:01:52,154
ΠΡΙΝ ΔΩΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ
34
00:02:07,044 --> 00:02:08,545
Χτίσε την πόλη μου.
35
00:02:20,223 --> 00:02:22,558
Εντάξει, παιδιά, μισή ώρα.
36
00:02:22,559 --> 00:02:24,226
Μισή ώρα, δηλαδή 30 λεπτά.
37
00:02:24,227 --> 00:02:26,854
Όχι 31 λεπτά, όχι 32 λεπτά, επειδή...
38
00:02:26,855 --> 00:02:28,981
- Κάθε λεπτό μετράει.
- Κάθε λεπτό μετράει.
39
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Σωστά.
40
00:02:30,067 --> 00:02:31,233
- Αφεντικό.
- Ναι.
41
00:02:31,234 --> 00:02:33,569
Αποφάσισα τι θα κάνω τα λεφτά
απ' αυτή τη δουλειά.
42
00:02:33,570 --> 00:02:35,405
Θα αγοράσεις ομόλογα;
43
00:02:36,657 --> 00:02:39,701
Όχι, θα βρω μια όμορφη γυναικάρα
με χοντρό κωλαράκι.
44
00:02:40,452 --> 00:02:41,703
Μια εξίσου καλή επένδυση.
45
00:02:42,329 --> 00:02:44,206
Γουακάντα, τι θα κάνεις με τα λεφτά;
46
00:02:45,290 --> 00:02:47,166
Θα τα στείλω στη μητέρα μου.
47
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Θεέ μου.
48
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Τώρα νιώθω τύψεις που θέλω
να τα ξοδέψω όλα σε γκόμενα.
49
00:02:52,964 --> 00:02:54,174
Έλα, πάμε.
50
00:03:08,730 --> 00:03:13,777
Αυτό δείχνει και μυρίζει πολύ καλύτερα
από ό,τι κι αν είναι αυτό.
51
00:03:17,364 --> 00:03:18,364
Ορίστε.
52
00:03:18,365 --> 00:03:19,658
Δεν είναι ανάγκη.
53
00:03:20,909 --> 00:03:22,035
Φάε.
54
00:03:23,412 --> 00:03:27,290
Έκανα ό,τι μπορούσα για να το φτιάξω
όπως η μητέρα μου, αλλά, ξέρεις...
55
00:03:27,874 --> 00:03:29,000
τα μπαχαρικά...
56
00:03:29,793 --> 00:03:31,503
δεν επέτρεψαν να φέρω τα μπαχαρικά.
57
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
Φάε.
58
00:03:35,424 --> 00:03:37,007
Να πάρω ένα;
59
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Περίμενε, έτσι.
60
00:03:47,436 --> 00:03:48,437
Θεέ μου.
61
00:03:49,813 --> 00:03:51,021
Πλάκα μου κάνεις;
62
00:03:51,022 --> 00:03:52,816
Είναι τέλειο, Άνταμ.
63
00:03:53,525 --> 00:03:54,901
Αμπντουραμάν.
64
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Αμπντουρμάν.
65
00:03:58,280 --> 00:04:00,991
Άνταμ, λέγε με Άνταμ.
66
00:04:04,786 --> 00:04:06,163
Ευχαριστώ που προσπάθησες.
67
00:04:08,957 --> 00:04:10,125
Ναι.
68
00:04:11,126 --> 00:04:12,252
Φάε.
69
00:04:23,138 --> 00:04:24,388
ΜΠΥΡΑ
Η ΓΑΖΕΛΑ
70
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
Αποκλείεται.
71
00:04:28,518 --> 00:04:30,227
Πού τα βρήκες αυτά;
72
00:04:30,228 --> 00:04:33,190
Πήγα σε τέσσερα Αφρικανικά μπακάλικα.
73
00:04:45,160 --> 00:04:46,578
Νιώθω πως πετάω.
74
00:04:50,999 --> 00:04:52,333
Σαντί.
75
00:04:52,334 --> 00:04:53,543
Εις υγείαν.
76
00:04:54,252 --> 00:04:56,463
Σε οπουδήποτε εκτός απ' εδώ.
77
00:05:13,480 --> 00:05:16,775
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΚΡΗΞΗΣ
78
00:05:33,625 --> 00:05:34,626
Είσαι εντάξει;
79
00:05:44,386 --> 00:05:46,721
ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
80
00:05:49,724 --> 00:05:50,767
Τι είναι αυτό;
81
00:05:51,977 --> 00:05:53,395
Υπολείμματα αρσενοπυρίτη.
82
00:05:54,980 --> 00:05:56,313
Είναι θειοαρσενικούχο.
83
00:05:56,314 --> 00:05:58,191
Το ξέρω. Ξέρω τι είναι.
84
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Σκατά.
85
00:06:07,617 --> 00:06:10,202
Πρέπει να σταματήσουμε.
Οι εργάτες θα πρέπει να...
86
00:06:10,203 --> 00:06:12,372
Θέτει σε κίνδυνο
την ακεραιότητα του χώρου;
87
00:06:15,917 --> 00:06:18,836
Όπως ξέρεις, είναι τοξικό
μόνο στην πρώιμη εκσκαφή,
88
00:06:18,837 --> 00:06:22,799
οπότε, αν ρωτάς αν ο χώρος
θα είναι τελικά ασφαλής, θα είναι.
89
00:06:23,341 --> 00:06:26,010
Αλλά αυτοί που δουλεύουν εδώ, όχι,
90
00:06:26,011 --> 00:06:29,305
θα αρρωσταίνουν όλο και πιο πολύ.
91
00:06:29,306 --> 00:06:31,349
Κατάλαβα. Το ξέρω. Εντάξει.
92
00:06:33,768 --> 00:06:37,187
Κοίτα. Ας στείλουμε στο σπίτι
τους εργάτες προς το παρόν, εντάξει;
93
00:06:37,188 --> 00:06:39,648
Δώσε σε όλους ρεπό.
Όλα θα πάνε καλά, θα το φροντίσω.
94
00:06:39,649 --> 00:06:41,525
- Ναι.
- Εντάξει;
95
00:06:41,526 --> 00:06:42,777
- Ναι, εντάξει.
- Ναι.
96
00:06:51,119 --> 00:06:54,414
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΟΙ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΘΑ ΠΥΡΟΒΟΛΟΥΝΤΑΙ
97
00:06:59,919 --> 00:07:01,712
Είμαι ο υπεύθυνος του έργου.
98
00:07:01,713 --> 00:07:02,796
Δεν λειτουργεί.
99
00:07:02,797 --> 00:07:05,799
Δεν μπορώ να σας ανοίξω.
Πρέπει να πάρω το σήμα σας.
100
00:07:05,800 --> 00:07:07,551
- Τι; Τι συμβαίνει;
- Λυπάμαι.
101
00:07:07,552 --> 00:07:10,346
- Δεν ήταν δική μου απόφαση.
- Γιατί οι εργάτες μου δουλεύουν;
102
00:07:10,347 --> 00:07:12,139
Θα φοράνε μάσκες και θα βρούμε λύση.
103
00:07:12,140 --> 00:07:15,017
Θα κάνω ό,τι μπορώ για να είναι ασφαλείς.
104
00:07:15,018 --> 00:07:17,728
Η εκσκαφή συνεχίζεται.
Πρέπει να συνεχιστεί.
105
00:07:17,729 --> 00:07:20,440
Ξέρουμε κι οι δύο
ότι δεν είναι εργοστάσιο ανακύκλωσης.
106
00:07:21,733 --> 00:07:23,275
Τι ακριβώς χτίζουμε εδώ;
107
00:07:23,276 --> 00:07:24,361
Σκάσε.
108
00:07:26,905 --> 00:07:29,699
Άκου, δεν θες να μπλέξεις μαζί τους.
109
00:07:31,326 --> 00:07:32,619
Έχουν πληροφορίες.
110
00:07:33,078 --> 00:07:34,371
Κάτι έρχεται...
111
00:07:35,664 --> 00:07:37,082
κάτι καταστροφικό.
112
00:07:38,333 --> 00:07:41,418
Σε παρακαλώ, ξέχνα τη δουλειά
και ξέχνα τους εργάτες.
113
00:07:41,419 --> 00:07:42,878
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
114
00:07:42,879 --> 00:07:45,465
- Άντερς. Περίμενε.
- Κανείς δεν μπορεί να κάνει τίποτα.
115
00:07:46,675 --> 00:07:47,842
Περίμενε!
116
00:07:57,477 --> 00:07:59,311
Άνταμ, απάντησέ μου.
117
00:07:59,312 --> 00:08:01,106
Δεν μ' ακούς γι' αυτό που έρχεται.
118
00:08:04,776 --> 00:08:06,903
Γουόλ Στριτ Τζούρναλ,
Τάιμς Νέας Υόρκης...
119
00:08:10,490 --> 00:08:12,908
Άνταμ, εγώ είμαι πάλι.
120
00:08:12,909 --> 00:08:17,204
Ξέρω ότι με θεωρείς τρελό,
αλλά πάρε με, σε παρακαλώ.
121
00:08:17,205 --> 00:08:20,959
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟΙ ΔΕΣΜΟΙ,
ΚΕΡΔΙΖΕΙ Ο ΜΠΡΑΝΤΦΟΡΝΤ.
122
00:08:24,379 --> 00:08:27,841
Δεν μ' ακούς. Κανείς δεν μ' ακούει.
123
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
Θα ακούσουν σύντομα.
124
00:08:32,095 --> 00:08:33,721
Σύντομα όλοι θα ακούσετε.
125
00:08:33,722 --> 00:08:34,806
ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
126
00:08:49,112 --> 00:08:50,321
Όπλο!
127
00:08:51,990 --> 00:08:55,368
Ο κόσμος πρέπει να μάθει!
Όλοι πρέπει να μάθουν!
128
00:09:00,415 --> 00:09:04,753
Ο Άντρας που Κρατούσε Μυστικά
129
00:09:07,756 --> 00:09:10,549
Ψάχνω τον άντρα μου, τον Ζέβιερ Κόλινς.
130
00:09:10,550 --> 00:09:12,760
Τα παιδιά μου, Πρέσλι και Τζέιμς.
131
00:09:12,761 --> 00:09:15,055
Κατευθύνονταν προς ένα συγκρότημα
στο Κολοράντο.
132
00:09:15,346 --> 00:09:18,098
Και πάλι, με λένε Τέρι Ρότζερς-Κόλινς.
133
00:09:18,099 --> 00:09:19,976
Είμαι εδώ με άλλους επιζώντες.
134
00:09:20,643 --> 00:09:22,687
Ίσως θες να ελέγξεις την κόρη σου.
135
00:09:34,157 --> 00:09:35,365
Τελείωσε.
136
00:09:35,366 --> 00:09:36,576
Άφησέ τους.
137
00:09:37,035 --> 00:09:39,579
- Τι λες;
- Η Σινάτρα δεν σκότωσε τον Πρόεδρο.
138
00:09:39,788 --> 00:09:43,415
Το DNA από τον τόπο του εγκλήματος
δεν ταιριάζει με κανέναν εδώ.
139
00:09:43,416 --> 00:09:45,834
Άρα υπήρχε DNA στον Πρόεδρο
που ανήκει σε κάποιον
140
00:09:45,835 --> 00:09:48,879
που μπήκε κρυφά εδώ
ή ήταν εδώ πριν έρθουμε εμείς.
141
00:09:48,880 --> 00:09:51,256
Πρέπει να μάθω ποιος είναι
και να τον βρω γρήγορα.
142
00:09:51,257 --> 00:09:54,260
Να πεις σε όλους να υποχωρήσουν.
Δώσε μου το όπλο σου.
143
00:09:54,803 --> 00:09:57,638
- Δεν δίνω το όπλο μου.
- Θα πάω στον τόπο του εγκλήματος.
144
00:09:57,639 --> 00:10:00,974
- Κάτι μας ξέφυγε.
- Κόλινς, κάναμε τη δουλειά μας.
145
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
Όχι, Ρόμπινσον, κάτι σού ξέφυγε.
146
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
Κοίτα...
147
00:10:06,689 --> 00:10:10,819
Αν το DNA δεν ταιριάζει με κανέναν εδώ,
πρέπει να ελέγξουμε την ημέρα αφίξεων.
148
00:10:11,653 --> 00:10:14,114
Φυσικά, κάνε ό,τι θες.
149
00:10:15,532 --> 00:10:17,492
Με τι σε κρατάει;
150
00:10:18,159 --> 00:10:19,577
Έχει την κόρη μου.
151
00:10:21,496 --> 00:10:24,039
Συμπολίτες μου, προφανώς,
152
00:10:24,040 --> 00:10:26,417
βιώνουμε κάποια
ασυνήθιστα συμβάντα σήμερα.
153
00:10:27,001 --> 00:10:30,046
Θέλουμε να σας διαβεβαιώσουμε
ότι όλοι είναι ασφαλείς
154
00:10:30,547 --> 00:10:32,507
και ότι η τάξη αποκαταστάθηκε.
155
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
Δεν κινδυνεύετε.
156
00:10:35,093 --> 00:10:38,804
Αλλά οι Αρχές χρειάζονται χώρο
για να κάνουν τη δουλειά τους.
157
00:10:38,805 --> 00:10:44,226
Οποιαδήποτε πληροφορία στο τάμπλετ,
οποιαδήποτε πρόσβαση, να εξαφανιστεί.
158
00:10:44,227 --> 00:10:45,728
- Όλα;
- Όλα.
159
00:10:47,021 --> 00:10:48,147
Εκείνη είπε:
160
00:10:48,148 --> 00:10:51,860
"Κράτησέ την εκεί έξω
μέχρι να μιλήσω στους άλλους".
161
00:10:52,402 --> 00:10:56,905
Βρήκαν έναν επιζώντα
και ξέρουν ότι υπάρχουν κι άλλοι.
162
00:10:56,906 --> 00:10:59,868
Ενώ τα πράγματα είναι υπό έλεγχο,
163
00:11:00,368 --> 00:11:04,246
τα σημερινά γεγονότα ξεκαθάρισαν
ότι ο Πρόεδρος Καλ Μπράντφορντ
164
00:11:04,247 --> 00:11:06,958
ίσως πέθανε από εγκληματική ενέργεια.
165
00:11:10,503 --> 00:11:11,963
Λοιπόν...
166
00:11:12,714 --> 00:11:14,464
Νομίζω πρέπει να ηρεμήσεις.
167
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
Χρειάζεσαι ένα διάλειμμα.
168
00:11:17,635 --> 00:11:18,927
Σαμάνθα.
169
00:11:18,928 --> 00:11:20,763
Σαμάνθα, έλα εδώ.
170
00:11:23,308 --> 00:11:24,809
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
171
00:11:25,643 --> 00:11:26,936
Σαμ.
172
00:11:28,146 --> 00:11:30,522
Φαίνεσαι πολύ αναστατωμένη.
Άσε με να σε βοηθήσω.
173
00:11:30,523 --> 00:11:32,775
Μη χάνεις άλλο χρόνο μαζί μου, Γκαμπριέλα.
174
00:11:33,276 --> 00:11:34,819
Δεν είμαι αυτή που νομίζεις.
175
00:11:37,655 --> 00:11:39,114
Έκανα φρικτά πράγματα.
176
00:11:39,115 --> 00:11:42,368
Φρικτά και ακατανόμαστα πράγματα.
177
00:11:42,869 --> 00:11:46,497
- Δεν υπάρχει κάτι που δεν...
- Πηγαίνετε, δρ Τοράμπι.
178
00:11:51,002 --> 00:11:55,005
Προς το παρόν, θα θέλαμε
να παραμείνετε όλοι μέσα.
179
00:11:55,006 --> 00:11:57,800
Μείνετε ήσυχοι, θα αποδοθεί δικαιοσύνη.
180
00:11:58,343 --> 00:12:00,887
Σύντομα, όλα θα γίνουν όπως πριν.
181
00:12:03,556 --> 00:12:05,682
Ο Μπίλι κι εγώ συνήθως καθόμασταν
182
00:12:05,683 --> 00:12:08,353
και τρώγαμε ανοησίες
μέχρι που πόναγε το στομάχι μας.
183
00:12:11,689 --> 00:12:13,524
Συγγνώμη, χαλάω τη διάθεσή σου.
184
00:12:14,025 --> 00:12:16,361
Όχι, μη ζητάς συγγνώμη.
185
00:12:18,780 --> 00:12:21,866
- Θα σου δώσω λίγο χώρο.
- Όχι, μείνε.
186
00:12:22,617 --> 00:12:25,203
Σε παρακαλώ, λίγο ακόμα.
187
00:12:26,704 --> 00:12:27,872
Εντάξει.
188
00:12:31,125 --> 00:12:33,085
Κλήση Από
Σινάτρα
189
00:12:33,086 --> 00:12:34,545
Με συγχωρείς.
190
00:12:35,880 --> 00:12:37,297
Εδώ Τζέιν.
191
00:12:37,298 --> 00:12:39,049
Ξέρω ότι είσαι δεμένη με τον Κόλινς,
192
00:12:39,050 --> 00:12:41,343
αλλά θέλω να ξέρω
ότι θα κάνεις αυτό που πρέπει.
193
00:12:41,344 --> 00:12:44,013
- Τι θες να του κάνω;
- Όχι, θα χειριστώ εγώ τον Κόλινς.
194
00:12:46,182 --> 00:12:48,768
Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω με το κορίτσι.
195
00:12:50,520 --> 00:12:51,603
Ξέρει πάρα πολλά.
196
00:12:51,604 --> 00:12:53,689
Ίσως υποδείξει εσένα
και οδηγηθούν σ' εμένα.
197
00:12:53,690 --> 00:12:57,192
- Σίγουρα γίνομαι παρανοϊκή, αλλά...
- Θα το χειριστώ εγώ.
198
00:12:57,193 --> 00:12:58,569
Όχι, όχι.
199
00:13:00,154 --> 00:13:04,074
Αυτό που εννοώ είναι,
να βεβαιωθούμε πως δεν θα μαθευτεί.
200
00:13:04,075 --> 00:13:05,159
Κατάλαβα.
201
00:13:05,743 --> 00:13:08,079
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, όμως.
202
00:13:08,621 --> 00:13:12,040
Όπως ξέρεις, ο Πρόεδρος είχε πολλά
βιντεοπαιχνίδια που μου άρεσαν,
203
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
ειδικά εκείνο το Wii.
204
00:13:14,335 --> 00:13:16,629
Και απλώς αναρωτιόμουν...
205
00:13:17,171 --> 00:13:20,215
αν το Wii μπορεί να γίνει διαθέσιμο,
206
00:13:20,216 --> 00:13:21,301
ξέρεις...
207
00:13:22,010 --> 00:13:23,011
για εμένα.
208
00:13:24,762 --> 00:13:28,224
- Συγγνώμη. Έχασες τα λογικά σου;
- Αν τα τακτοποιήσω όλα.
209
00:13:29,851 --> 00:13:33,353
- Μην πειράξεις το κορίτσι...
- Καλύτερα να τελειώσει η συζήτηση εδώ.
210
00:13:33,354 --> 00:13:34,855
Θα είναι καλύτερα έτσι.
211
00:13:34,856 --> 00:13:36,190
Με συγχωρείς;
212
00:13:54,959 --> 00:13:56,294
Δεν έχεις άδικο, Ζέβιερ.
213
00:13:56,961 --> 00:13:58,755
Αυτό εδώ μέσα σίγουρα θα με σκοτώσει.
214
00:14:42,924 --> 00:14:44,300
Κάτι για να ακούμε;
215
00:14:51,057 --> 00:14:52,100
Κάτι για να ακούμε;
216
00:15:01,442 --> 00:15:02,859
ΜΠΡΟΥΣ ΣΠΡΙΝΓΚΣΤΙΝ
WRECKING BALL
217
00:15:02,860 --> 00:15:06,572
ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΖΕΡΕΜΙ
218
00:15:18,876 --> 00:15:19,960
Γεια σου, μικρέ.
219
00:15:19,961 --> 00:15:21,129
Ο μπαμπάς είμαι.
220
00:15:21,796 --> 00:15:24,548
Ήρθα στη βιβλιοθήκη
να σου φτιάξω CD με τραγούδια
221
00:15:24,549 --> 00:15:28,511
και για να θάψω εδώ μέσα
μερικά εθνικά μυστικά.
222
00:15:34,392 --> 00:15:36,227
Οκτώ, ένα, δύο, μηδέν, εννέα, δύο.
223
00:15:37,728 --> 00:15:40,857
Οκτώ, ένα, δύο, μηδέν, εννέα, δύο.
224
00:15:49,073 --> 00:15:50,283
Θέλω τη βοήθειά σου.
225
00:15:51,075 --> 00:15:53,910
Συγγνώμη, αποφάσισα να μεθύσω, οπότε...
226
00:15:53,911 --> 00:15:57,372
Όλοι οι κάτοικοι ήρθαν για ψυχολογική
αξιολόγηση λίγο αφότου ήρθαν εδώ.
227
00:15:57,373 --> 00:16:00,585
Θέλω όλα τα στοιχεία
των αξιολογήσεών τους.
228
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Τι είναι αυτό;
229
00:16:02,712 --> 00:16:05,213
Είναι λίστα με όσους είχαν θέμα
την ημέρα της άφιξης,
230
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
βλάβη στα περιβραχιόνια, οτιδήποτε.
231
00:16:07,592 --> 00:16:10,427
Πρέπει να μάθω
ποιος ίσως δεν είναι αυτός που λέει.
232
00:16:10,428 --> 00:16:14,181
Δεν αξιολόγησα προσωπικά χιλιάδες
ανθρώπους, αλλά η ομάδα μου
233
00:16:14,182 --> 00:16:16,559
και οι φάκελοι είναι εμπιστευτικοί.
Εις υγείαν.
234
00:16:20,021 --> 00:16:21,439
Το ζήτησα ευγενικά.
235
00:16:40,041 --> 00:16:42,835
Και ο Τζόρνταν Ε. Μπένετ;
236
00:16:44,128 --> 00:16:45,962
Τζόρνταν Ε. Μπένετ.
237
00:16:45,963 --> 00:16:47,297
Όχι.
238
00:16:47,298 --> 00:16:51,301
Είναι καθαρός, πάσχει
από σοβαρό μετατραυματικό στρες
239
00:16:51,302 --> 00:16:53,846
και δεν βγήκε από τη γειτονιά
εδώ και δύο μήνες.
240
00:16:56,390 --> 00:16:58,851
Λοιπόν; Εσύ γιατί μεθάς μέρα μεσημέρι;
241
00:17:01,854 --> 00:17:03,022
Δεν ξέρω.
242
00:17:05,691 --> 00:17:10,446
Είναι πιθανό εδώ
και μια δεκαετία να λέω στον κόσμο...
243
00:17:12,031 --> 00:17:13,616
πως ένα τέρας δεν είναι τέρας.
244
00:17:15,910 --> 00:17:17,495
- Γαμώτο.
- Ναι.
245
00:17:24,418 --> 00:17:26,504
Μάργκαρετ Ντέιβις
Αλλεργίες: Ξηροί Καρποί
246
00:17:28,881 --> 00:17:29,881
Τι;
247
00:17:29,882 --> 00:17:31,341
Βασικά, είναι χαζό.
248
00:17:31,342 --> 00:17:35,096
Μάλλον δεν είναι τίποτα, ίσως ένα λάθος.
249
00:17:38,266 --> 00:17:39,892
Εντάξει, όχι. Περίμενε.
250
00:17:40,726 --> 00:17:43,437
Αν αυτό στον φάκελο είναι σωστό,
τότε κάτι...
251
00:17:43,938 --> 00:17:44,939
κάτι πάει...
252
00:17:45,606 --> 00:17:46,857
πολύ λάθος.
253
00:18:02,164 --> 00:18:04,457
Δώσε αναφορά.
Τι τρέχει με το κορίτσι;
254
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
Το χειρίστηκα.
Το πρόβλημα εξουδετερώθηκε.
255
00:18:24,895 --> 00:18:29,859
ΠΩΣ ΧΕΙΡΙΖΟΜΑΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ 737.029
256
00:18:45,124 --> 00:18:46,292
Κάθισε λίγο.
257
00:18:47,335 --> 00:18:49,128
Δεν χρειάζεται να μου το ξαναπείς.
258
00:18:50,171 --> 00:18:51,339
Πώς είσαι;
259
00:18:52,006 --> 00:18:53,548
Οι τελευταίες μέρες ήταν λίγο...
260
00:18:53,549 --> 00:18:54,633
Τρελές;
261
00:18:54,634 --> 00:18:56,926
Ακριβώς. Είναι το τρίτο μου πιάτο σήμερα.
262
00:18:56,927 --> 00:18:58,721
Αφού είναι εξαιρετικές.
263
00:19:00,348 --> 00:19:02,099
Κι εσύ ήσουν εξαιρετική.
264
00:19:06,270 --> 00:19:08,314
Μην κουνηθείς ούτε εκατοστό.
265
00:19:17,406 --> 00:19:19,950
ΣΙΝΑΤΡΑ: Η Φωνή ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΡΥΛΟ
266
00:19:37,718 --> 00:19:40,887
ΠΙΤΕΡ ΛΟΦΟΡΝΤ:
Ο ΑΝΤΡΑΣ ΠΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣΕ ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
267
00:19:40,888 --> 00:19:43,474
Δεν ξέρω ποια είσαι στ' αλήθεια,
αλλά η Μάγκι Ντέιβις...
268
00:19:44,392 --> 00:19:46,602
είχε παντού μαζί της ένα γαμημένο EpiPen.
269
00:19:47,228 --> 00:19:50,815
Μια κουταλιά από αυτό το τυρί με φιστίκια
θα την έριχνε χάμω.
270
00:19:54,610 --> 00:19:56,069
Σχεδόν ανακουφίστηκα.
271
00:19:56,070 --> 00:19:57,697
Ο ΑΝΤΡΑΣ ΠΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣΕ ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
272
00:20:04,995 --> 00:20:08,206
Αξίζω όλα όσα θα πάθω, αλλά να ξέρεις...
273
00:20:08,207 --> 00:20:10,625
Το περικάρπιο του μπαμπά
αποκαλύπτει κρυφά αρχεία
274
00:20:10,626 --> 00:20:13,128
Μπίλι Πέις: Τα βρήκα.
275
00:20:13,129 --> 00:20:15,923
Διαδικασία Ξεκλειδώματος Εξωτερικής Πόρτας
276
00:20:19,260 --> 00:20:20,720
Εκείνος με ανάγκασε.
277
00:20:28,436 --> 00:20:29,437
Ποιος;
278
00:20:37,445 --> 00:20:40,656
Λυπάμαι, φίλε. Λάθος μέρος, λάθος στιγμή.
279
00:20:45,202 --> 00:20:46,202
Παρακαλώ;
280
00:20:46,203 --> 00:20:47,370
Τέρι, εγώ είμαι.
281
00:20:47,371 --> 00:20:48,621
Θεέ μου. Πού είσαι;
282
00:20:48,622 --> 00:20:49,873
Πού είσαι;
283
00:20:49,874 --> 00:20:51,083
Δεν τα κατάφερα.
284
00:20:52,460 --> 00:20:55,296
Να είσαι καλός πατέρας.
285
00:20:56,464 --> 00:20:57,965
Να είσαι καλός πατέρας.
286
00:21:12,438 --> 00:21:14,064
Δεν με αναγνώρισες, έτσι;
287
00:21:15,733 --> 00:21:17,151
Εννοώ τον πραγματικό μου εαυτό.
288
00:21:19,653 --> 00:21:22,156
Πάντα αναρωτιόμουν
αν κάποιος από εσάς θα με αναγνώριζε.
289
00:21:26,452 --> 00:21:27,912
Όπλο!
290
00:21:29,663 --> 00:21:32,582
Ο κόσμος πρέπει να μάθει!
291
00:21:32,583 --> 00:21:36,378
Όλοι πρέπει να μάθουν!
292
00:21:43,594 --> 00:21:44,594
Είναι εντάξει.
293
00:21:44,595 --> 00:21:47,138
Είναι εντάξει, πράκτορα Κόλινς,
έχεις διάσειση.
294
00:21:47,139 --> 00:21:49,058
Θα σου πάρει λίγα λεπτά.
295
00:21:50,184 --> 00:21:52,311
Ευτυχώς για σένα, έχουμε λίγο χρόνο.
296
00:21:54,230 --> 00:21:56,106
Έτσι κι αλλιώς, είναι μεγάλη ιστορία.
297
00:21:59,860 --> 00:22:00,861
Ναι.
298
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
Παρακαλώ;
299
00:22:03,239 --> 00:22:04,239
Απάντησες.
300
00:22:04,240 --> 00:22:06,157
Για να σου πω να μην ξαναπάρεις.
301
00:22:06,158 --> 00:22:08,202
Μην κλείσεις. Μην κλείσεις, σε παρακαλώ.
302
00:22:13,582 --> 00:22:14,708
Θεωρείς πως είναι τυχαίο
303
00:22:15,584 --> 00:22:18,921
που η χειρότερη φυλακή στη χώρα
είναι στο Κολοράντο;
304
00:22:20,256 --> 00:22:22,758
Είναι γραφτό μου να είμαι εδώ,
305
00:22:23,801 --> 00:22:26,719
για να είμαι κοντά στο σημείο
όταν έρθει η ώρα,
306
00:22:26,720 --> 00:22:30,266
για να είμαστε κοντά
και να επιβιώσουμε ό,τι κι αν έρθει.
307
00:22:30,891 --> 00:22:31,934
Άνταμ.
308
00:22:33,394 --> 00:22:34,687
Σε παρακαλώ.
309
00:22:35,479 --> 00:22:36,605
Πεθαίνω.
310
00:22:38,315 --> 00:22:39,358
Το ξέρω.
311
00:22:41,402 --> 00:22:43,444
Το ξέρω, αλλά προσπαθώ να σε σώσω.
312
00:22:43,445 --> 00:22:45,780
Δεν υπάρχει σωτηρία για μένα.
313
00:22:45,781 --> 00:22:46,949
Υπάρχει.
314
00:22:47,575 --> 00:22:49,785
Άνταμ, μπορώ να σε σώσω. Μην κλείσεις...
315
00:22:58,460 --> 00:23:02,590
Το πιο ανησυχητικό είναι ότι το κύμα
μπορεί να φτάσει μέχρι...
316
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε...
317
00:23:30,951 --> 00:23:32,077
Σ. ΜΠΙΡΣ
318
00:23:43,130 --> 00:23:44,381
Ταυτότητα, παρακαλώ.
319
00:23:45,382 --> 00:23:47,134
Σ. ΜΠΙΡΣ
320
00:23:51,889 --> 00:23:54,891
- Πάτε στις συντεταγμένες άφιξης;
- Ναι, είμαστε ντόπιοι.
321
00:23:54,892 --> 00:23:56,726
Έξω από το Ντένβερ.
322
00:23:56,727 --> 00:23:59,395
Είμαι βιβλιοθηκάριος και είμαι σε λίστα.
323
00:23:59,396 --> 00:24:00,481
Άκου τι θα κάνουμε.
324
00:24:01,148 --> 00:24:02,565
Η είσοδος απέχει 1,5 χλμ,
325
00:24:02,566 --> 00:24:04,651
αλλά έχει μονοπάτι. Θα σας δείξω.
326
00:24:04,652 --> 00:24:05,944
- Εντάξει.
- Να 'στε καλά.
327
00:24:05,945 --> 00:24:07,321
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
328
00:24:09,573 --> 00:24:12,952
Ευθεία μπροστά, θα το δείτε
μόλις στρίψουμε, εντάξει;
329
00:24:15,955 --> 00:24:18,206
Ναι, είναι κάπως αδιέξοδο.
330
00:24:18,207 --> 00:24:19,416
Όχι!
331
00:24:24,463 --> 00:24:26,048
ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΤΥΧΕΙΣ
332
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
ΒΕΝΖΙΝΗ
333
00:24:35,849 --> 00:24:37,476
Τι στο καλό είναι αυτό;
334
00:24:38,018 --> 00:24:39,727
Ναι, εσύ, τι σκατά κάνεις;
335
00:24:39,728 --> 00:24:41,480
Έχεις τρελαθεί;
336
00:24:57,121 --> 00:24:58,163
Άντε γαμήσου!
337
00:24:59,123 --> 00:25:00,123
Δεν κρίνω.
338
00:25:00,124 --> 00:25:01,625
Δική μου είναι αυτή η βενζίνη!
339
00:25:02,167 --> 00:25:03,877
Δεν έκανα τίποτα στη ζωή μου.
340
00:25:05,045 --> 00:25:09,298
Ο κόσμος τελειώνει
και το μόνο που σκέφτηκα ήταν να έρθω εδώ
341
00:25:09,299 --> 00:25:13,887
για να καπνίσω και να φάω αηδίες
μέσα στο αμάξι χωρίς να με κρίνουν...
342
00:25:14,722 --> 00:25:15,723
για μια φορά.
343
00:25:19,476 --> 00:25:20,853
Περνάω τέλεια.
344
00:25:33,866 --> 00:25:36,117
Ίσως είσαι ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο
345
00:25:36,118 --> 00:25:38,704
που είναι στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή.
346
00:25:40,748 --> 00:25:44,751
Παραδώστε όπλα και απαγορευμένα
αντικείμενα στις καθορισμένες περιοχές!
347
00:25:44,752 --> 00:25:46,961
Ιλάι Ντέιβις, Μάργκαρετ Ντέιβις.
348
00:25:46,962 --> 00:25:48,088
ΣΦΑΛΜΑ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗΣ
349
00:25:48,505 --> 00:25:51,924
Να δω το περικάρπιο, κύριε;
Το περικάρπιο. Πρέπει να το δω.
350
00:25:51,925 --> 00:25:53,761
Τι έπαθε; Έσπασε;
351
00:25:54,470 --> 00:25:56,345
- Έσπασε.
- Και πώς έσπασε;
352
00:25:56,346 --> 00:25:59,223
Πώς έγινε αυτό, κύριε; Κύριε;
353
00:25:59,224 --> 00:26:01,934
Κύριε, περιμένει πολύς κόσμος.
Απλώς θέλω...
354
00:26:01,935 --> 00:26:03,978
- Πάρε βαθιά ανάσα.
- Έπαθε κάτι;
355
00:26:03,979 --> 00:26:06,355
- Θέλετε ασθενοφόρο;
- Πού είναι ο εισπνευστήρας;
356
00:26:06,356 --> 00:26:08,691
- Κύριε, παραμείνετε ήρεμος.
- Χάθηκαν όλοι.
357
00:26:08,692 --> 00:26:11,778
- Θέλω να ηρεμήσετε.
- Παραλίγο να μην προλάβουμε.
358
00:26:11,779 --> 00:26:13,112
- Θεέ μου!
- Εντάξει.
359
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
Θεέ μου!
360
00:26:14,740 --> 00:26:15,908
Πηγαίνετε!
361
00:26:18,911 --> 00:26:19,912
Έτσι, μπήκα μέσα.
362
00:26:20,996 --> 00:26:23,581
Είχα σκοπό να τελειώσω τη δουλειά,
αλλά μετά...
363
00:26:23,582 --> 00:26:24,792
Δεν ξέρω...
364
00:26:25,501 --> 00:26:27,086
Ντρέπομαι που το λέω.
365
00:26:28,629 --> 00:26:29,963
Βολεύτηκα εδώ.
366
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Άρχισα να σκέφτομαι...
367
00:26:35,552 --> 00:26:37,262
πως μου άξιζε να επιβιώσω,
368
00:26:38,889 --> 00:26:40,849
ακόμη και να ζήσω...
369
00:26:42,768 --> 00:26:43,769
για τον Άνταμ...
370
00:26:44,812 --> 00:26:49,191
και για όσους έχτισαν αυτό το μέρος
και δεν ήταν καλεσμένοι.
371
00:26:50,067 --> 00:26:52,485
Ήμουν διατεθειμένος να ζήσω
για πάντα εδώ κάτω,
372
00:26:52,486 --> 00:26:55,072
ήσυχα, θλιμμένα...
373
00:26:56,115 --> 00:26:59,827
σ' αυτήν τη βιβλιοθήκη που αγαπούσα...
374
00:27:02,704 --> 00:27:03,997
μέχρι που...
375
00:27:04,414 --> 00:27:05,706
Γεια χαρά.
376
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
Εντιμότατε. Δηλαδή, όχι εντιμότατε.
377
00:27:09,795 --> 00:27:12,380
- Πώς πάει; Κύριε Πρόεδρε.
- Να με λες Καλ.
378
00:27:12,381 --> 00:27:14,715
Θέλω να φτιάξω CD με τραγούδια, μπορώ;
379
00:27:14,716 --> 00:27:17,469
Ναι. Έχουμε τη μουσική βιβλιοθήκη.
380
00:27:18,137 --> 00:27:20,973
Χιλιάδες άλμπουμ
και διάφορα φορμάτ ακρόασης...
381
00:27:23,392 --> 00:27:25,769
Τότε τα θυμήθηκα όλα.
382
00:27:34,736 --> 00:27:37,364
Έπρεπε να τελειώσω αυτό που άρχισα.
383
00:27:55,382 --> 00:27:56,884
Πάρε με όταν ξεμεθύσεις.
384
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
Σε έκανα ποτέ περήφανο;
385
00:28:09,021 --> 00:28:11,607
Ποτέ δεν έκανες κάτι
που δεν έκανα εγώ για σένα.
386
00:28:19,156 --> 00:28:21,575
Θα σε συγχωρήσω
όταν μπορέσω να ξανακοιμηθώ.
387
00:28:22,743 --> 00:28:24,703
Και θα ξανακοιμηθώ όταν πεθάνεις.
388
00:30:26,533 --> 00:30:27,659
Θα σε αφήσω να φύγεις.
389
00:30:31,955 --> 00:30:35,375
Για να πεις σε όλους
ποιος το έκανε και γιατί.
390
00:30:36,126 --> 00:30:37,877
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
391
00:30:37,878 --> 00:30:41,006
Ευχαριστώ που με ξύπνησες
από τον λήθαργο.
392
00:30:43,341 --> 00:30:44,342
Και...
393
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
394
00:30:50,932 --> 00:30:53,477
Ήξερα από πού βγαίνω,
αλλά δεν ήξερα πώς.
395
00:30:54,061 --> 00:30:57,564
Ο κόσμος που έχει απομείνει,
αξίζει να το μάθει.
396
00:31:00,650 --> 00:31:02,069
Σε παρακαλώ, μη μ' αφήσεις εδώ.
397
00:31:03,111 --> 00:31:04,987
Χρειάζομαι το βιβλίο.
398
00:31:04,988 --> 00:31:06,530
Λέει πού είναι η γυναίκα μου.
399
00:31:06,531 --> 00:31:10,160
Χρειάζομαι το βιβλίο για να τη βρω.
400
00:31:19,086 --> 00:31:20,836
- Ποιος είναι εκεί;
- Κόλινς;
401
00:31:20,837 --> 00:31:22,172
Εδώ είμαι!
402
00:31:23,048 --> 00:31:25,634
- Γαμώτο. Είναι εδώ;
- Όχι, έφυγε.
403
00:31:26,134 --> 00:31:27,719
- Μπορείς να με λύσεις;
- Ναι.
404
00:31:29,012 --> 00:31:30,055
Γαμώτο.
405
00:31:30,597 --> 00:31:32,848
Εκείνος είναι. Ο βιβλιοθηκάριος.
406
00:31:32,849 --> 00:31:35,102
- Πρέπει να το αναφέρουμε.
- Όχι.
407
00:31:36,019 --> 00:31:37,104
Ξέρω πού πάει.
408
00:32:22,899 --> 00:32:24,276
- Στα δεξιά σου!
- Τον έχω!
409
00:32:24,985 --> 00:32:26,486
- Ακίνητος!
- Εντάξει.
410
00:32:27,279 --> 00:32:28,363
Με πιάσατε.
411
00:32:28,697 --> 00:32:29,948
Με πιάσατε.
412
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Περίμενε. Όχι. Σταμάτα!
413
00:32:48,300 --> 00:32:50,677
Είχαν την ευκαιρία
να κάνουν μια νέα αρχή εδώ κάτω.
414
00:32:53,680 --> 00:32:55,473
Να φτιάξουν έναν καλύτερο κόσμο.
415
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
Αντ' αυτού, έκαναν τα ίδια.
416
00:33:02,981 --> 00:33:05,609
Τεράστια σπίτια
για τους λίγους προνομιούχους,
417
00:33:06,484 --> 00:33:10,030
όπλα, έκαναν αυτό το μέρος φυλακή.
418
00:33:11,531 --> 00:33:13,241
Το γαμημένο αμερικανικό όνειρο.
419
00:33:19,122 --> 00:33:21,666
Μα υπάρχουν πτώματα
σκορπισμένα στο χώμα εδώ κάτω.
420
00:33:23,335 --> 00:33:26,546
Ο κόσμος πρέπει να μάθει ότι αυτό το μέρος
δεν είναι παρά ένας τάφος.
421
00:33:30,133 --> 00:33:31,508
Τώρα, θα είναι και δικός μου.
422
00:33:31,509 --> 00:33:33,594
- Περίμενε! Όχι!
- Περίμενε! Άκου!
423
00:33:33,595 --> 00:33:35,388
Αφήνω το όπλο, εντάξει;
424
00:33:39,517 --> 00:33:40,644
Παράδεισος.
425
00:33:42,938 --> 00:33:44,314
Είναι τόσο γελοίο.
426
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
- Όχι!
- Όχι!
427
00:34:09,756 --> 00:34:10,924
Με περιμένει.
428
00:34:14,594 --> 00:34:15,971
Δεν ήρθα να ξεκινήσω τίποτα.
429
00:34:23,561 --> 00:34:24,646
Τον βρήκα.
430
00:34:25,605 --> 00:34:26,773
Ήταν ο βιβλιοθηκάριος.
431
00:34:27,857 --> 00:34:31,027
Ο ίδιος που πήγε να δολοφονήσει
τον Πρόεδρο στον Λευκό Οίκο.
432
00:34:31,569 --> 00:34:33,280
Κρυβόταν εδώ σε κοινή θέα.
433
00:34:33,655 --> 00:34:34,948
Ο βιβλιοθηκάριος;
434
00:34:37,492 --> 00:34:38,535
Πώς;
435
00:34:40,120 --> 00:34:41,413
Είναι μεγάλη ιστορία,
436
00:34:42,372 --> 00:34:44,331
αλλά θα έχεις χρόνο να την ανακαλύψεις,
437
00:34:44,332 --> 00:34:47,502
επειδή το πτώμα του
είναι επάνω στην ταράτσα κάποιου.
438
00:34:49,504 --> 00:34:51,131
Πού στο καλό είναι η κόρη μου;
439
00:34:59,180 --> 00:35:00,181
Εντάξει.
440
00:35:01,266 --> 00:35:02,809
Θα ρωτήσω άλλη μια φορά.
441
00:35:04,477 --> 00:35:05,604
Πού είναι η κόρη μου;
442
00:35:10,817 --> 00:35:12,402
Λυπάμαι, πράκτορα Κόλινς.
443
00:35:16,865 --> 00:35:19,451
Δεν είχα σκοπό να φτάσω ως εδώ.
444
00:35:29,419 --> 00:35:31,046
Ας με συγχωρέσει ο Θεός.
445
00:36:06,790 --> 00:36:08,958
Εντάξει... Εντάξει...
446
00:36:12,796 --> 00:36:14,047
Τι έκανες;
447
00:36:15,382 --> 00:36:16,591
Τι έκανες;
448
00:36:17,926 --> 00:36:19,803
Τι στο διάολο έκανες;
449
00:36:24,516 --> 00:36:25,850
Η Πρέσλι είναι καλά.
450
00:36:29,354 --> 00:36:30,563
Ζέβιερ, είναι καλά.
451
00:36:32,357 --> 00:36:34,901
Τη βρήκα. Εγώ την είχα.
452
00:36:36,027 --> 00:36:38,278
- Είναι καλά;
- Είναι στο σπίτι, ασφαλής.
453
00:36:38,279 --> 00:36:41,116
Είναι με τον Μπρουκς και τον Ρέινι,
προσέχουν την πόρτα.
454
00:36:50,542 --> 00:36:52,794
Θα σου τίναζε τα μυαλά στον αέρα.
455
00:36:53,795 --> 00:36:56,214
Αλλά θα είσαι άχρηστη για εμένα,
αν πεθάνεις.
456
00:36:58,591 --> 00:37:00,927
Θα θες καιρό να αναρρώσεις.
457
00:37:03,805 --> 00:37:06,099
Έπρεπε να μου δώσεις το Wii.
458
00:37:25,201 --> 00:37:26,201
Τα παιδιά μου.
459
00:37:26,202 --> 00:37:28,830
- Πού είναι τα παιδιά μου;
- Είναι εδώ. Είναι μια χαρά.
460
00:37:31,750 --> 00:37:33,668
- Μπαμπά!
- Θεέ μου, μπαμπά!
461
00:37:41,968 --> 00:37:44,929
- Είσαι καλά; Χτύπησες;
- Ναι, μπαμπά, είμαι καλά.
462
00:37:52,896 --> 00:37:55,815
Πληθυσμός ΗΠΑ που ίσως επέζησε.
55 εκατομμύρια!
463
00:37:56,816 --> 00:37:59,110
Ατλάντα, Τζόρτζια
464
00:38:09,329 --> 00:38:10,830
Η Σινάτρα έπεσε.
465
00:38:13,291 --> 00:38:14,334
Προς το παρόν.
466
00:38:16,002 --> 00:38:18,087
Θα βρεθεί άλλος να πάρει τη θέση της.
467
00:38:22,592 --> 00:38:24,135
Σου άφησε καλό βιβλίο.
468
00:38:29,432 --> 00:38:33,018
Δεν μπορώ να βγω εκεί έξω,
όχι μετά από όσα έγιναν.
469
00:38:33,019 --> 00:38:35,230
Κόλινς, εκείνος σού δείχνει τον δρόμο.
470
00:38:36,231 --> 00:38:37,941
Έδωσε τη ζωή του γι' αυτό.
471
00:38:38,775 --> 00:38:41,319
- Δεν μπορώ...
- Δεν αφορά μόνο εσένα!
472
00:38:43,029 --> 00:38:44,906
Δεν αφορά μόνο τη γυναίκα σου.
473
00:38:45,949 --> 00:38:48,201
Πρέπει να μάθουμε τι υπάρχει εκεί έξω.
474
00:38:49,828 --> 00:38:51,454
Πρέπει να μάθουμε ποιος απέμεινε.
475
00:38:53,748 --> 00:38:54,958
Θα πέθαινα...
476
00:38:55,667 --> 00:38:58,253
πριν αφήσω να πάθουν κάτι τα παιδιά.
477
00:39:13,268 --> 00:39:15,436
Αυτά είναι αλήθεια;
478
00:39:19,190 --> 00:39:21,192
Της υποσχέθηκα ότι θα σας προστάτευα.
479
00:39:22,235 --> 00:39:23,361
Και το έκανες.
480
00:39:28,783 --> 00:39:30,785
Αλλά τώρα πρέπει να τη φέρεις σπίτι.
481
00:39:49,304 --> 00:39:50,304
Γεια σου, μικρέ.
482
00:39:50,305 --> 00:39:51,389
Ο μπαμπάς είμαι.
483
00:39:52,140 --> 00:39:54,475
Ήρθα στη βιβλιοθήκη
να σου φτιάξω CD με τραγούδια
484
00:39:55,143 --> 00:39:58,980
και για να θάψω εδώ μέσα
μερικά εθνικά μυστικά.
485
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
Ξέρω ότι δεν εκτιμούν όλοι
αυτήν τη μουσική όσο εγώ.
486
00:40:03,902 --> 00:40:06,403
Μου το έκανες ξεκάθαρο με τα χρόνια.
487
00:40:06,404 --> 00:40:10,241
Αλλά δεν έχουν όλοι το εξαιρετικό
γούστο του πατέρα σου.
488
00:40:11,451 --> 00:40:13,453
Ναι, πάντα πίστευα...
489
00:40:14,704 --> 00:40:16,788
Πάντα πίστευα πως είσαι ό,τι αγαπάς
490
00:40:16,789 --> 00:40:19,334
και ξέρεις κάτι; Εγώ τα αγαπώ αυτά.
491
00:40:19,876 --> 00:40:20,877
Αλήθεια.
492
00:40:21,920 --> 00:40:22,921
Ναι.
493
00:40:24,797 --> 00:40:26,841
Ναι, είσαι τα πράγματα που αγαπάς.
494
00:40:30,303 --> 00:40:31,930
Και αν είναι έτσι...
495
00:40:33,348 --> 00:40:35,058
τότε είμαι εσύ, αγόρι μου...
496
00:40:37,644 --> 00:40:38,727
και εσύ είσαι εγώ.
497
00:40:38,728 --> 00:40:40,729
ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΟΣ
498
00:40:40,730 --> 00:40:42,023
Και Τζέρεμι...
499
00:40:43,608 --> 00:40:45,443
δεν σου αρέσει ο κόσμος που έχτισα;
500
00:40:48,947 --> 00:40:50,073
Διόρθωσέ τον.
501
00:42:28,796 --> 00:42:29,922
Παρακαλούμε καθ...
502
00:42:30,757 --> 00:42:31,924
Φτάνει!
503
00:43:45,289 --> 00:43:46,541
Έρχομαι, μωρό μου.
504
00:44:01,055 --> 00:44:03,057
Απόδοση: Αλεξία Συρίμη