1 00:00:01,293 --> 00:00:03,544 Si te dijera que diseñaras una ciudad subterránea, 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,756 una ciudad para 25 000 habitantes, ¿qué dirías? 3 00:00:06,757 --> 00:00:08,382 Te diría que es imposible. 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,053 No hay cantidad de dineropara excavar un espacio tan grande. 5 00:00:12,054 --> 00:00:13,889 ¡Constrúyeme mi ciudad! 6 00:00:15,891 --> 00:00:18,226 ANTERIORMENTE EN PARADISE 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,519 Eres increíble, Sam. 8 00:00:19,520 --> 00:00:22,313 Mi padre aún me suelta perlas como:"Eres un chiste. 9 00:00:22,314 --> 00:00:23,856 Eres Peter Lawford. 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,983 Solo estás en la banda por tus contactos". 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 Dios. 12 00:00:27,069 --> 00:00:30,488 Haz lo que hablamos. Es una orden. 13 00:00:30,489 --> 00:00:33,199 La gente necesita saber que hay supervivientes, 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,493 que su gente podría estar viva arriba. 15 00:00:35,494 --> 00:00:36,869 Y voy a decirles la verdad. 16 00:00:36,870 --> 00:00:37,954 De eso nada. 17 00:00:37,955 --> 00:00:41,123 Si quisiera haceruna cinta de música, ¿se puede? 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,544 Todo recto y subiendo las escaleras. 19 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 PARA JEREMY 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,924 La he estado escuchando. 21 00:00:49,925 --> 00:00:53,387 La he estado observando, y voy a acabar con ella. 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,142 La gente está viva, y creo que tu esposa también. 23 00:01:00,143 --> 00:01:03,062 Me llamo Teri Rogers-Collins. 24 00:01:03,063 --> 00:01:05,147 Estoy con otros supervivientes. 25 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 Deberías ver cómo está tu hija. 26 00:01:08,360 --> 00:01:09,986 Jane. Dios mío. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,905 Solo quiero esconderme de todo esto. 28 00:01:12,906 --> 00:01:15,074 - ¿Vendrías conmigo?-Claro. 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,492 Vale. 30 00:01:16,493 --> 00:01:19,912 Liberarás a mi gentey descubrirás quién asesinó al presi dente 31 00:01:19,913 --> 00:01:23,249 si alguna vez quieres ver a tu hija o a tu mujer otra vez. 32 00:01:23,250 --> 00:01:26,752 El ADN del asesinato de Cal no coincidía con nadie del búnker. 33 00:01:26,753 --> 00:01:29,840 Parece que el asesino vino de fuera. 34 00:01:48,191 --> 00:01:52,321 DOCE AÑOS ANTES 35 00:02:06,793 --> 00:02:08,211 ¡Constrúyeme mi ciudad! 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,059 ¡Vale, chicos, media hora! 37 00:02:22,643 --> 00:02:24,226 Media hora, 30 minutos, 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,854 no 31, no 32, porque... 39 00:02:26,855 --> 00:02:28,981 "Cada minuto cuenta". 40 00:02:28,982 --> 00:02:30,066 Eso es. 41 00:02:30,067 --> 00:02:31,233 - Oye, jefe. - Sí. 42 00:02:31,234 --> 00:02:33,444 Ya sé qué haré con el dinero. 43 00:02:33,445 --> 00:02:35,405 Supongo que bonos municipales. 44 00:02:36,657 --> 00:02:39,701 No, voy a pillarme una novia con buen culo. 45 00:02:40,452 --> 00:02:41,703 Una buena inversión. 46 00:02:42,329 --> 00:02:44,206 Wakanda, ¿qué harás con el dinero? 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,166 Voy a enviárselo a mi madre. 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Dios mío. 49 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 Ahora me siento culpable por gastarlo en un culo. 50 00:02:52,964 --> 00:02:54,174 Venga, vamos. 51 00:03:08,730 --> 00:03:13,819 Eso tiene mucha mejor pinta y huele mejor que lo que sea esto. 52 00:03:17,364 --> 00:03:18,364 Toma. 53 00:03:18,365 --> 00:03:19,616 No hace falta. 54 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 Come. 55 00:03:23,370 --> 00:03:27,290 Intenté hacerlo igual de bien que mi madre, 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,834 pero las especias... 57 00:03:29,751 --> 00:03:31,461 No me dejaron traer especias. 58 00:03:32,421 --> 00:03:33,422 Come. 59 00:03:35,632 --> 00:03:37,007 ¿Cojo uno? 60 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Espera, así. 61 00:03:47,436 --> 00:03:48,437 Dios mío. 62 00:03:49,813 --> 00:03:51,063 ¿En serio? 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,732 Esto es increíble, Adam. 64 00:03:53,525 --> 00:03:54,860 Abdourahman. 65 00:03:55,819 --> 00:03:56,903 Abdourman. 66 00:03:58,321 --> 00:04:00,949 Adam... está bien. 67 00:04:04,786 --> 00:04:06,037 Gracias por intentarlo. 68 00:04:08,915 --> 00:04:10,167 Sí. 69 00:04:11,168 --> 00:04:12,294 Come. 70 00:04:23,054 --> 00:04:24,346 CERVEZA LA GAZELLE 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,266 No puede ser. 72 00:04:28,477 --> 00:04:30,269 ¿Dónde has encontrado esto? 73 00:04:30,270 --> 00:04:33,148 Probé cuatro tiendas de comida de África occidental. 74 00:04:36,109 --> 00:04:38,320 - ¡Hola! - ¡Hola! 75 00:04:45,160 --> 00:04:46,536 Estoy flotando. 76 00:04:50,999 --> 00:04:52,042 Santé. 77 00:04:52,459 --> 00:04:53,460 Salud. 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,421 ¡Por cualquier lugar que no sea este! 79 00:05:13,438 --> 00:05:16,733 AVISO DE EXPLOSIONES 80 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 ¿Estás bien? 81 00:05:44,427 --> 00:05:46,680 PELIGRO BIOLÓGICO 82 00:05:49,766 --> 00:05:50,809 ¿Qué es esto? 83 00:05:51,977 --> 00:05:53,353 Residuos de arsenopirita. 84 00:05:54,938 --> 00:05:56,355 Sulfuro de hierro y arsénico. 85 00:05:56,356 --> 00:05:58,149 Lo sé. Sé lo que es. 86 00:06:04,447 --> 00:06:05,740 Mierda. 87 00:06:07,659 --> 00:06:09,285 Tenemos que cerrar esto. 88 00:06:09,286 --> 00:06:12,080 - Podríamos sacar... - ¿Pondrá esto en peligro el sitio? 89 00:06:15,959 --> 00:06:18,794 El sulfuro es solo tóxico en las primeras excavaciones, 90 00:06:18,795 --> 00:06:22,757 por lo que si pregunta si el sitio será seguro, lo será con el tiempo. 91 00:06:23,300 --> 00:06:26,051 Pero para los que trabajan aquí no. 92 00:06:26,052 --> 00:06:29,346 Enfermarán y luego enfermarán más. 93 00:06:29,347 --> 00:06:31,308 Lo entiendo. Lo sé. Vale... 94 00:06:33,768 --> 00:06:37,229 Enviaremos a los chicos de vuelta a sus viviendas, ¿vale? 95 00:06:37,230 --> 00:06:39,607 Dales la noche libre. Todo irá bien, yo me ocuparé. 96 00:06:39,608 --> 00:06:41,567 - Sí. - ¿Vale? 97 00:06:41,568 --> 00:06:43,236 - Sí, vale. - Sí. 98 00:06:51,161 --> 00:06:54,372 SE DISPARARÁ A LOS INTRUSOS 99 00:06:59,919 --> 00:07:01,670 Soy el gestor del proyecto. 100 00:07:01,671 --> 00:07:02,755 No funciona. 101 00:07:02,756 --> 00:07:04,256 No puedo dejarle entrar. 102 00:07:04,257 --> 00:07:05,841 Debe darme su placa. 103 00:07:05,842 --> 00:07:07,718 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Lo siento. 104 00:07:07,719 --> 00:07:08,927 No fue decisión mía. 105 00:07:08,928 --> 00:07:10,220 ¿Por qué mis chicos van? 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,097 Tendrán máscaras, buscaremos soluciones. 107 00:07:12,098 --> 00:07:14,975 Prometo que haré lo que pueda para mantenerlos a salvo. 108 00:07:14,976 --> 00:07:17,686 La excavación continúa, tiene que continuar. 109 00:07:17,687 --> 00:07:20,190 Ambos sabemos que no es una instalación de reciclaje. 110 00:07:21,733 --> 00:07:23,317 ¿Qué estamos construyendo? 111 00:07:23,318 --> 00:07:24,402 Cállate. 112 00:07:26,821 --> 00:07:29,658 Mira, mejor no cabrees a esta gente. 113 00:07:31,326 --> 00:07:32,577 Tienen información. 114 00:07:33,036 --> 00:07:34,162 Algo se avecina. 115 00:07:35,664 --> 00:07:37,040 Algo catastrófico. 116 00:07:38,375 --> 00:07:41,460 Por favor, olvida este trabajo y a estos hombres. 117 00:07:41,461 --> 00:07:42,836 No puedes hacer nada. 118 00:07:42,837 --> 00:07:45,090 - Anders. Espera. - Ninguno podemos hacer nada. 119 00:07:46,716 --> 00:07:47,842 ¡Espera! 120 00:07:57,519 --> 00:07:59,561 Adam, necesito que lo cojas. 121 00:07:59,562 --> 00:08:02,232 No me escuchas sobre qué pasará. 122 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 WALL STREET JOURNAL, NY TIMES, LA TIMES 123 00:08:10,490 --> 00:08:12,908 Adam, soy yo otra vez. 124 00:08:12,909 --> 00:08:17,204 Sé que piensas que estoy loco, pero por favor, llámame. 125 00:08:17,205 --> 00:08:20,917 {\an8}¡SOCIO SILENCIOSO BRADFORD GANA! 126 00:08:24,379 --> 00:08:27,841 No me estás escuchando. Nadie me escucha. 127 00:08:28,925 --> 00:08:31,261 Pero lo harán... 128 00:08:32,095 --> 00:08:33,721 Pronto escucharéis todos. 129 00:08:33,722 --> 00:08:34,806 CASA BLANCA 130 00:08:49,070 --> 00:08:50,280 ¡Arma! 131 00:08:52,032 --> 00:08:55,326 ¡El mundo merece saberlo! 132 00:09:00,457 --> 00:09:04,753 El hombre que guardaba los secretos 133 00:09:07,756 --> 00:09:10,549 Busco a mi marido, Xavier Collins. 134 00:09:10,550 --> 00:09:12,801 Mis hijos, Presley y James. 135 00:09:12,802 --> 00:09:14,804 Se dirigían a un complejo en Colorado. 136 00:09:15,346 --> 00:09:18,140 Una vez más, me llamo Teri Rogers-Collins. 137 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 Estoy con otros supervivientes. 138 00:09:20,685 --> 00:09:22,645 Deberías ver cómo está tu hija. 139 00:09:34,157 --> 00:09:35,324 Se acabó. 140 00:09:35,325 --> 00:09:36,409 Deja que se vayan. 141 00:09:37,160 --> 00:09:39,162 - ¿Qué dices? - Sinatra no mató a Cal. 142 00:09:39,871 --> 00:09:42,791 El ADN de la escena del crimen no coincide con nadie, 143 00:09:43,416 --> 00:09:45,876 así que el presidente tenía ADN de alguien 144 00:09:45,877 --> 00:09:48,754 que o se coló o llegó antes que nosotros. 145 00:09:48,755 --> 00:09:51,006 Debo averiguar quién es y rápido. 146 00:09:51,007 --> 00:09:54,219 Y debes decirle a todo el mundo que se retire. Dame tu arma. 147 00:09:54,761 --> 00:09:57,554 - ¡Y una mierda te daré mi arma! - Voy a la escena del crimen. 148 00:09:57,555 --> 00:10:00,891 - Algo se nos pasó. - ¡Collins! ¡Hicimos nuestro trabajo! 149 00:10:00,892 --> 00:10:03,228 No, Robinson, se te escapó algo. 150 00:10:05,313 --> 00:10:06,563 A ver. 151 00:10:06,564 --> 00:10:08,774 Si el ADN no coincide con nadie de aquí abajo, 152 00:10:08,775 --> 00:10:10,819 debemos investigar el día de llegada. 153 00:10:11,611 --> 00:10:14,072 Claro, tú haz lo que quieras. 154 00:10:15,532 --> 00:10:17,450 ¿Con qué te está amenazando? 155 00:10:18,118 --> 00:10:19,536 Con mi hija. 156 00:10:21,496 --> 00:10:24,081 Conciudadanos. Obviamente, 157 00:10:24,082 --> 00:10:26,376 hoy hemos tenido ciertos disturbios. 158 00:10:27,001 --> 00:10:29,921 Queremos aseguraros que todo el mundo está a salvo, 159 00:10:30,505 --> 00:10:32,549 y se ha restablecido el orden. 160 00:10:33,341 --> 00:10:35,134 No corréis peligro. 161 00:10:35,135 --> 00:10:38,721 Pero las fuerzas del orden necesitan espacio para hacer su trabajo. 162 00:10:39,013 --> 00:10:44,268 La información de la tableta y el acceso remoto al servidor, que desaparezcan. 163 00:10:44,269 --> 00:10:45,770 - ¿Todo? - Todo. 164 00:10:47,063 --> 00:10:48,188 Dijo: 165 00:10:48,189 --> 00:10:51,818 "Que siga ahí fuerahasta que hable con los de más". 166 00:10:52,402 --> 00:10:56,905 Encontraron a alguien, una superviviente, y saben que hay más. 167 00:10:56,906 --> 00:10:59,868 Y aun así, aunque las cosas están bajo control, 168 00:11:00,368 --> 00:11:04,246 los hechos de hoy han dejado claro que la muerte del presidente Cal Bradford 169 00:11:04,247 --> 00:11:06,916 puede no haber sido accidental. 170 00:11:10,461 --> 00:11:11,880 Vale... 171 00:11:12,714 --> 00:11:14,506 Creo que deberías ir más despacio. 172 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Necesitas un descanso. 173 00:11:17,635 --> 00:11:18,927 Samantha. 174 00:11:18,928 --> 00:11:20,722 Samantha, ven aquí. 175 00:11:23,308 --> 00:11:24,809 Se ha deshecho algo. 176 00:11:25,685 --> 00:11:26,895 Sam. 177 00:11:28,146 --> 00:11:30,355 Tú te estás deshaciendo. Deja que te ayude. 178 00:11:30,356 --> 00:11:32,775 No pierdas más tiempo conmigo, Gabriela. 179 00:11:33,276 --> 00:11:34,402 No soy quien crees. 180 00:11:37,614 --> 00:11:39,156 He hecho cosas terribles. 181 00:11:39,157 --> 00:11:42,327 He hecho cosas indescriptibles y terribles. 182 00:11:42,869 --> 00:11:46,456 - No hay nada que no podamos... - Puede irse, Dra. Torabi. 183 00:11:51,002 --> 00:11:55,047 Por el momento, pedimos que todo el mundo permanezca en el interior. 184 00:11:55,048 --> 00:11:57,842 Se servirá justicia, os lo garantizamos. 185 00:11:58,343 --> 00:12:00,887 Pronto todo volverá a la normalidad. 186 00:12:03,514 --> 00:12:05,724 Billy y yo solíamos sentarnos 187 00:12:05,725 --> 00:12:08,394 y comer mierda todo el día hasta que nos dolía la tripa. 188 00:12:11,689 --> 00:12:13,316 Perdón, soy una aguafiestas. 189 00:12:14,067 --> 00:12:16,277 No, no lo sientas. 190 00:12:18,655 --> 00:12:21,824 - Debería darte algo de espacio. - No, no, quédate. 191 00:12:22,575 --> 00:12:25,161 Por favor, solo un poco más. 192 00:12:26,704 --> 00:12:27,830 Vale... 193 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 LLAMADA ENTRANTESINATRA 194 00:12:33,044 --> 00:12:34,587 Disculpa, perdona. 195 00:12:35,838 --> 00:12:37,172 Soy Jane. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,840 Sé que eres amiga de Collins, 197 00:12:38,841 --> 00:12:41,218 pero debo saber que harás lo necesario. 198 00:12:41,219 --> 00:12:43,972 - ¿Qué necesita que le haga? - Yo me encargo de Collins. 199 00:12:46,140 --> 00:12:48,685 Pero no sé qué hacer con la chica. 200 00:12:50,561 --> 00:12:51,561 Sabe demasiado. 201 00:12:51,562 --> 00:12:53,689 Podría señalarte, y eso llevar hasta mí. 202 00:12:53,690 --> 00:12:57,192 - Solo soy paranoica, pero... - Yo me encargo. 203 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 No, no, no. 204 00:13:00,154 --> 00:13:01,863 Lo que digo es 205 00:13:01,864 --> 00:13:04,032 que quiero asegurarme de mantener el secreto. 206 00:13:04,033 --> 00:13:05,118 Entendido. 207 00:13:05,702 --> 00:13:08,037 Pero tengo una pregunta para usted. 208 00:13:08,621 --> 00:13:12,082 Como sabe, el presidente tenía videojuegos que me gustaban, 209 00:13:12,083 --> 00:13:13,668 especialmente la Wii. 210 00:13:14,294 --> 00:13:16,587 Y me preguntaba, bueno, 211 00:13:17,213 --> 00:13:20,257 si esa Wii pudiera estar disponible. 212 00:13:20,258 --> 00:13:21,342 Ya sabe. 213 00:13:21,968 --> 00:13:22,969 ¿Para mí? 214 00:13:24,721 --> 00:13:28,182 - Perdona, ¿se te ha ido la puta olla? - Si me encargo de todo esto. 215 00:13:29,934 --> 00:13:33,312 - No le hagas nada a la chica... - Dejemos la conversación. 216 00:13:33,313 --> 00:13:34,896 Será mejor así. 217 00:13:34,897 --> 00:13:36,399 ¿Disculpa? 218 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 No te equivocas, Xavier. 219 00:13:57,003 --> 00:13:58,755 Lo que hay aquí me matará. 220 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 Un día más 221 00:14:40,755 --> 00:14:42,881 Para ti y para mí 222 00:14:42,882 --> 00:14:44,300 ¿Fiesta de música? 223 00:14:45,760 --> 00:14:47,929 Un día más 224 00:14:49,180 --> 00:14:50,972 Para ti y para mí 225 00:14:50,973 --> 00:14:52,058 ¿Fiesta de música? 226 00:15:01,442 --> 00:15:02,609 BRUCE SPRINGSTEEN 227 00:15:02,610 --> 00:15:06,531 PARA JEREMY 228 00:15:18,918 --> 00:15:19,960 Hola, chaval. 229 00:15:19,961 --> 00:15:21,129 Soy tu padre. 230 00:15:21,796 --> 00:15:23,840 Vine a la biblioteca para hacerte una cinta, 231 00:15:24,632 --> 00:15:28,469 y enterrar algunos secretos nacionales mientras estoy aquí. 232 00:15:34,350 --> 00:15:36,227 812092. 233 00:15:37,770 --> 00:15:40,815 812092... 234 00:15:48,990 --> 00:15:50,241 Necesito tu ayuda. 235 00:15:51,033 --> 00:15:53,952 Perdona, me estoy emborrachando de día, así que... 236 00:15:53,953 --> 00:15:57,247 Cada residente recibió una consulta psicológica al mudarse. 237 00:15:57,248 --> 00:16:00,543 Necesito la información de esas consultas para estas personas. 238 00:16:01,586 --> 00:16:02,627 ¿Qué es esto? 239 00:16:02,628 --> 00:16:05,213 Una lista de incidentes el día de llegada. 240 00:16:05,214 --> 00:16:07,632 Problemas con pulseras y demás. 241 00:16:07,633 --> 00:16:10,468 Necesito saber quién ahí puede no ser quien dice ser. 242 00:16:10,469 --> 00:16:14,222 Yo no entrevisté personalmente miles de personas, sino mi equipo, 243 00:16:14,223 --> 00:16:16,517 y esos archivos son confidenciales. Salud. 244 00:16:20,021 --> 00:16:21,397 Se acabó ser amable. 245 00:16:40,082 --> 00:16:42,793 ¿Y Jordan E. Bennett? 246 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 JORDAN E. BENNETT 247 00:16:45,922 --> 00:16:47,339 No. 248 00:16:47,340 --> 00:16:51,259 No, es de fiar, sufre un severo TEPT 249 00:16:51,260 --> 00:16:53,763 y no ha salido de su barrio en dos meses. 250 00:16:56,390 --> 00:16:58,809 ¿Y qué haces bebiendo de día? 251 00:17:01,896 --> 00:17:02,897 No lo sé. 252 00:17:05,650 --> 00:17:10,488 Puede que le haya estado diciendo a gente la última década 253 00:17:12,031 --> 00:17:13,616 que un monstruo no es un monstruo. 254 00:17:15,993 --> 00:17:17,578 - Mierda. - Sí. 255 00:17:24,627 --> 00:17:26,462 MARGARET DAVIS ALERGÍAS: FRUTOS SECOS 256 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 - Mmm... - ¿"Mmm" qué? 257 00:17:29,966 --> 00:17:31,299 Es una tontería. 258 00:17:31,300 --> 00:17:35,136 Probablemente nada, solo un error tal vez. 259 00:17:35,137 --> 00:17:36,222 Mmm. 260 00:17:38,266 --> 00:17:39,767 Vale, no. Espera, espera. 261 00:17:40,726 --> 00:17:43,396 Si lo que pone aquí es correcto... 262 00:17:43,896 --> 00:17:44,897 Algo va... 263 00:17:45,606 --> 00:17:46,816 ...muy mal. 264 00:18:02,123 --> 00:18:04,499 INFORMA. ¿QUÉ HA PASADO CON LA CHICA? 265 00:18:04,500 --> 00:18:06,586 ME ENCARGUÉ. PROBLEMA ELIMINADO. 266 00:18:24,854 --> 00:18:29,817 CUANDO TRATAMOS CON NIÑOS737.029 267 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 Siéntate un rato. 268 00:18:47,335 --> 00:18:49,128 No hace falta que me lo repitas. 269 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 ¿Cómo estás? 270 00:18:51,964 --> 00:18:53,590 Los últimos días han sido... 271 00:18:53,591 --> 00:18:54,674 ¿Una locura? 272 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 Ya ves. Es mi tercer plato hoy. 273 00:18:56,886 --> 00:18:58,846 Sí, están muy buenas. 274 00:19:00,389 --> 00:19:02,058 Tú también eres muy buena. 275 00:19:06,312 --> 00:19:08,230 No te muevas un puto centímetro. 276 00:19:17,365 --> 00:19:19,909 SINATRATRAS LA VOZ 277 00:19:37,760 --> 00:19:40,845 PETER LAWFORDEL HOMBRE QUE GUARDÓ LOS SECRETOS 278 00:19:40,846 --> 00:19:43,432 No sé quién coño eres, pero Maggie Davis... 279 00:19:44,392 --> 00:19:46,560 ...llevaba un puto EpiPen encima siempre. 280 00:19:47,228 --> 00:19:50,773 Una cucharada de este queso de anacardos la habría matado. 281 00:19:54,568 --> 00:19:56,027 Casi es un alivio. 282 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 EL HOMBRE QUE GUARDÓ SECRETOS 283 00:20:04,954 --> 00:20:08,164 Me merezco todo lo que me pase, pero que sepáis... 284 00:20:08,165 --> 00:20:10,583 LA PULSERA DE PAPÁ REVELÓ ARCHIVOS OCULTOS 285 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 24 JUNIO_SUPERFICIE_CLASIFICADO BILLY PACE: LOS TENGO. 286 00:20:13,087 --> 00:20:15,881 PROCEDIMIENTO APERTURA PUERTAS EXTERIORES 287 00:20:19,301 --> 00:20:20,678 Me obligó a hacerlo. 288 00:20:28,394 --> 00:20:29,395 ¿Quién? 289 00:20:37,361 --> 00:20:40,614 Lo siento, amigo. Lugar equivocado, momento equivocado. 290 00:20:45,244 --> 00:20:46,244 Hola. 291 00:20:46,245 --> 00:20:47,412 Teri, soy yo. 292 00:20:47,413 --> 00:20:48,580 Dios mío. ¿Dónde estás? 293 00:20:48,581 --> 00:20:49,831 ¿Dónde estás tú? 294 00:20:49,832 --> 00:20:51,041 No llegué. 295 00:20:52,418 --> 00:20:55,129 Sé un buen padre, sé un buen padre. 296 00:20:56,464 --> 00:20:57,882 Sé un buen padre para ellos. 297 00:21:12,438 --> 00:21:14,023 No me reconoces, ¿verdad? 298 00:21:15,733 --> 00:21:17,109 Mi verdadero yo, claro. 299 00:21:19,820 --> 00:21:22,156 Siempre me pregunté si alguno os daríais cuenta. 300 00:21:26,494 --> 00:21:27,870 ¡Arma! 301 00:21:29,705 --> 00:21:32,624 ¡El mundo merece saberlo! 302 00:21:32,625 --> 00:21:36,378 ¡Todo el mundo merece saberlo! 303 00:21:43,552 --> 00:21:44,552 No, está bien. 304 00:21:44,553 --> 00:21:47,138 Está bien, agente Collins, estás conmocionado. 305 00:21:47,139 --> 00:21:49,016 Llevará unos minutos. 306 00:21:50,142 --> 00:21:52,186 Por suerte para ti, tenemos tiempo. 307 00:21:54,230 --> 00:21:55,689 Es una larga historia. 308 00:21:59,860 --> 00:22:00,861 Sí. 309 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 ¿Dígame? 310 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Has contestado. 311 00:22:04,281 --> 00:22:06,199 Para decirte que dejes de llamar. 312 00:22:06,200 --> 00:22:08,160 No cuelgues. No cuelgues, por favor. 313 00:22:13,541 --> 00:22:14,667 ¿Crees que es suerte 314 00:22:15,584 --> 00:22:18,879 que la peor prisión del país esté en Colorado? 315 00:22:20,256 --> 00:22:22,716 Es el destino que esté aquí 316 00:22:23,801 --> 00:22:26,636 para estar cerca del lugar cuando llegue el momento. 317 00:22:26,637 --> 00:22:30,224 Para que podamos estar cerca y sobrevivir a lo que venga. 318 00:22:30,933 --> 00:22:31,934 Adam. 319 00:22:33,394 --> 00:22:34,645 Adam, por favor. 320 00:22:35,437 --> 00:22:36,522 Me estoy muriendo. 321 00:22:38,315 --> 00:22:39,316 Lo sé. 322 00:22:41,402 --> 00:22:43,486 Lo sé, pero intento salvarte. 323 00:22:43,487 --> 00:22:45,780 No hay forma de salvar lo que me espera. 324 00:22:45,781 --> 00:22:46,866 Sí que la hay. 325 00:22:47,575 --> 00:22:49,785 ¡Adam, puedo salvarte! ¡No cuelgues! 326 00:22:58,419 --> 00:23:02,590 Algunos informes indican que la ola puede ser tan alta como... 327 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 ¡Abrid la puerta! Abrid... 328 00:23:30,910 --> 00:23:32,036 S. BEERS 329 00:23:43,130 --> 00:23:44,298 ¿Identificación? 330 00:23:45,341 --> 00:23:47,092 S. BEERS 331 00:23:51,889 --> 00:23:54,933 - ¿Van a sus coordenadas de llegada? - Sí, somos de aquí. 332 00:23:54,934 --> 00:23:56,601 Vivimos a las afueras de Denver. 333 00:23:56,602 --> 00:23:59,354 Soy bibliotecario, estoy en la lista seguro. 334 00:23:59,355 --> 00:24:00,439 Vale, a ver. 335 00:24:01,273 --> 00:24:02,565 La entrada está a 2 km, 336 00:24:02,566 --> 00:24:04,984 pero hay un camino a pie. Os lo enseñaré. Vale. 337 00:24:04,985 --> 00:24:06,194 - Gracias. - Gracias. 338 00:24:06,195 --> 00:24:07,279 - Sí. - Gracias. 339 00:24:09,531 --> 00:24:12,910 Podréis verlo cuando lleguemos a esta curva. 340 00:24:15,955 --> 00:24:18,039 Por aquí no hay nada. Deberíamos... 341 00:24:18,040 --> 00:24:19,333 - ¡No! - ¡Eh! 342 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 QUIEREN QUE FRACASES 343 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 GASOLINA 344 00:24:35,849 --> 00:24:37,434 Oye, ¿qué coño es esto? 345 00:24:38,018 --> 00:24:39,686 ¿Qué coño estás haciendo? 346 00:24:39,687 --> 00:24:41,522 ¿Te has vuelto loco? 347 00:24:57,121 --> 00:24:58,122 ¡Vete a la mierda! 348 00:24:59,123 --> 00:25:00,123 No te juzgo. 349 00:25:00,124 --> 00:25:01,625 ¡Es mi puta gasolina! 350 00:25:02,167 --> 00:25:03,836 No he hecho nada con mi vida. 351 00:25:05,004 --> 00:25:09,340 El mundo se acaba y solo se me ocurrió venir aquí 352 00:25:09,341 --> 00:25:13,846 para poder fumar y comer comida basura en mi coche sin que me juzguen. 353 00:25:14,680 --> 00:25:15,681 Por una vez. 354 00:25:19,435 --> 00:25:20,769 Es una puta fiesta. 355 00:25:33,824 --> 00:25:36,034 Puede que seas la única persona del mundo 356 00:25:36,035 --> 00:25:38,704 en el lugar adecuado en el momento oportuno. 357 00:25:40,789 --> 00:25:44,751 ¡Entreguen todas las armas en las zonas designadas! 358 00:25:44,752 --> 00:25:46,961 ELI DAVIS, MARGARET DAVIS 359 00:25:46,962 --> 00:25:48,047 ERROR DE AUTORIZACIÓN 360 00:25:48,464 --> 00:25:49,714 ¿Puedo ver su pulsera? 361 00:25:49,715 --> 00:25:51,799 Su pulsera. Necesito ver su pulsera. 362 00:25:51,800 --> 00:25:53,719 ¿Qué ha pasado? ¿Está rota? 363 00:25:54,511 --> 00:25:56,387 - Se rompió. - ¿Y cómo se rompió? 364 00:25:56,388 --> 00:25:59,182 Bien, ¿cómo pasó, señor? ¿Señor? 365 00:25:59,183 --> 00:26:01,976 Señor, la cola es muy larga. Necesito... 366 00:26:01,977 --> 00:26:04,020 - Oye, respira hondo. - ¿Le pasa algo? 367 00:26:04,021 --> 00:26:06,314 - ¿Necesita un paramédico? - ¿Y tu inhalador? 368 00:26:06,315 --> 00:26:08,483 - Mantenga la calma. - Todos han muerto. 369 00:26:08,484 --> 00:26:11,819 - Debe calmarse. - Casi no llegamos. 370 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 - Vale. - ¡Dios mío! 371 00:26:13,072 --> 00:26:14,781 ¡Oh, Dios! Dios... 372 00:26:14,782 --> 00:26:15,866 ¡Venga, avancen! 373 00:26:18,869 --> 00:26:19,870 Así que entré, 374 00:26:21,080 --> 00:26:23,581 y me dispuse a terminar el trabajo. pero entonces... 375 00:26:23,582 --> 00:26:24,833 No sé, me da... 376 00:26:25,459 --> 00:26:27,044 Me da vergüenza decirlo... 377 00:26:28,629 --> 00:26:29,922 Me acomodé. 378 00:26:32,633 --> 00:26:33,884 Y empecé a pensar que... 379 00:26:35,469 --> 00:26:37,221 Merecía sobrevivir. 380 00:26:38,847 --> 00:26:40,849 Vivir incluso, 381 00:26:42,768 --> 00:26:43,769 por Adam, 382 00:26:44,812 --> 00:26:49,149 y por los que construyeron este lugar y no fueron invitados. 383 00:26:50,067 --> 00:26:52,069 Estaba dispuesto a vivir mis días aquí abajo, 384 00:26:52,569 --> 00:26:55,030 en silencio, con tristeza, 385 00:26:56,073 --> 00:26:59,785 en esta... biblioteca que amaba. 386 00:27:02,704 --> 00:27:03,956 Hasta que... 387 00:27:04,373 --> 00:27:05,374 Hola. 388 00:27:05,707 --> 00:27:08,544 "Su Señoría. A ver, no "Su Señoría". 389 00:27:09,795 --> 00:27:12,338 - ¿Qué se dice? Sr. presidente.-Cal basta. 390 00:27:12,339 --> 00:27:14,757 Si quisiera haceruna cinta de música, ¿se puede? 391 00:27:14,758 --> 00:27:18,094 Tenemos la biblioteca de música. 392 00:27:18,095 --> 00:27:21,014 Miles y miles de álbumesy varios formatos ... 393 00:27:23,392 --> 00:27:25,727 Me vino todo de golpe. 394 00:27:34,736 --> 00:27:37,364 Sabía que debía terminar lo que había empezado. 395 00:27:55,382 --> 00:27:56,717 Llámame cuando estés sobrio. 396 00:28:05,809 --> 00:28:07,394 ¿Te he hecho sentir orgulloso? 397 00:28:09,062 --> 00:28:11,607 Nunca has hecho nadaque no hiciera yo por ti. 398 00:28:19,239 --> 00:28:21,533 Te perdonaré cuando pueda volver a dormir. 399 00:28:22,868 --> 00:28:24,620 Y volveré a dormir cuando mueras. 400 00:29:53,000 --> 00:29:54,001 X 401 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 Te dejaré en paz. 402 00:30:31,872 --> 00:30:35,333 Para que le cuentes a todos quién hizo esto y por qué. 403 00:30:36,126 --> 00:30:37,960 No, no hagas esto, tío. 404 00:30:37,961 --> 00:30:40,964 Gracias por despertarme de este coma. 405 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 Y... 406 00:30:47,471 --> 00:30:48,680 Gracias por esto. 407 00:30:50,891 --> 00:30:53,435 Conocía la salida, pero no sabía cómo. 408 00:30:54,352 --> 00:30:57,522 Y lo que queda del mundo merece saberlo. 409 00:31:00,650 --> 00:31:02,027 Por favor, no me dejes aquí. 410 00:31:03,111 --> 00:31:04,987 Oye, tío, necesito el libro. 411 00:31:04,988 --> 00:31:06,530 Dice dónde está mi mujer. 412 00:31:06,531 --> 00:31:10,160 ¡Necesito el libro para encontrarla! Necesito el libro... 413 00:31:19,086 --> 00:31:20,878 - ¿Quién está ahí? - ¿Collins? 414 00:31:20,879 --> 00:31:22,130 ¡Estoy aquí! 415 00:31:23,090 --> 00:31:25,592 - Mierda. ¿Está aquí? - No, está despejado. 416 00:31:26,134 --> 00:31:27,385 - ¿Puedes sacarme? - Sí. 417 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 Joder. 418 00:31:30,555 --> 00:31:32,848 Es él. Es el bibliotecario. 419 00:31:32,849 --> 00:31:34,100 Sí, vamos a llamar. 420 00:31:34,101 --> 00:31:35,185 No. 421 00:31:35,936 --> 00:31:37,062 Sé adónde va. 422 00:32:22,899 --> 00:32:24,234 - ¡A tu derecha! - ¡Lo tengo! 423 00:32:24,943 --> 00:32:26,528 - ¡No te muevas! - Vale. 424 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Ya me tenéis. 425 00:32:28,697 --> 00:32:29,906 Ya me tenéis. 426 00:32:38,582 --> 00:32:39,833 - Espera. ¡No, para! - ¡Oye! 427 00:32:48,258 --> 00:32:50,177 Pudieron volver a empezar aquí... 428 00:32:53,680 --> 00:32:55,015 Construir un mundo mejor. 429 00:32:59,394 --> 00:33:01,271 Pero optaron por más de lo mismo. 430 00:33:02,981 --> 00:33:05,567 Casas de lujo para unos pocos privilegiados. 431 00:33:06,443 --> 00:33:09,988 Las armas hicieron de este lugar una prisión. 432 00:33:11,489 --> 00:33:13,241 El puto sueño americano. 433 00:33:18,997 --> 00:33:21,625 Pero hay cuerpos esparcidos en la tierra. 434 00:33:23,293 --> 00:33:26,504 La gente debe saber que este lugar no es nada más que una tumba. 435 00:33:30,133 --> 00:33:31,467 Y también será la mía. 436 00:33:31,468 --> 00:33:33,636 - No, ¡oye! - Vale. Espera, mira. 437 00:33:33,637 --> 00:33:35,347 Soltamos las armas, ¿vale? 438 00:33:39,517 --> 00:33:40,644 El paraíso... 439 00:33:42,938 --> 00:33:44,272 Qué puta broma. 440 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 - No, no, no... ¡No! - ¡No, no! 441 00:34:09,714 --> 00:34:10,882 Me está esperando. 442 00:34:14,552 --> 00:34:15,679 No busco pelea. 443 00:34:23,561 --> 00:34:24,562 Lo encontré. 444 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 El bibliotecario. 445 00:34:27,857 --> 00:34:30,986 El mismo que intentó asesinar al presidente en la Casa Blanca. 446 00:34:31,569 --> 00:34:33,280 Se escondía a plena vista. 447 00:34:33,655 --> 00:34:34,781 ¿El bibliotecario? 448 00:34:37,492 --> 00:34:38,493 ¿Cómo? 449 00:34:40,120 --> 00:34:41,329 Es una larga historia, 450 00:34:42,372 --> 00:34:44,373 pero tendrás tiempo para averiguarlo, 451 00:34:44,374 --> 00:34:47,377 porque su cuerpo está encima del tejado de alguien. 452 00:34:49,504 --> 00:34:51,047 ¿Dónde está mi hija? 453 00:34:59,222 --> 00:35:00,223 Vale... 454 00:35:01,266 --> 00:35:02,642 Te lo preguntaré una vez más. 455 00:35:04,477 --> 00:35:05,604 ¿Dónde está mi hija? 456 00:35:10,859 --> 00:35:12,193 Lo siento, agente Collins. 457 00:35:16,823 --> 00:35:19,451 Nunca pretendí que esto llegara tan lejos. 458 00:35:29,419 --> 00:35:30,712 Dios, perdóname. 459 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Has... 460 00:36:06,790 --> 00:36:08,958 Vale, vale. 461 00:36:12,796 --> 00:36:14,005 ¿Qué has hecho? 462 00:36:15,382 --> 00:36:16,758 ¿Qué has hecho? 463 00:36:17,926 --> 00:36:19,094 ¡¿Qué coño has hecho?! 464 00:36:24,516 --> 00:36:25,600 Presley está bien. 465 00:36:29,354 --> 00:36:30,355 Xavier, está bien. 466 00:36:32,315 --> 00:36:34,901 La encontré. La tenía yo. 467 00:36:36,027 --> 00:36:38,278 - ¿Está bien? - Está en casa, a salvo. 468 00:36:38,279 --> 00:36:40,740 Con Brooks y Rainey, los dejé en la puerta. 469 00:36:50,542 --> 00:36:52,460 Iba a volarte los sesos. 470 00:36:53,753 --> 00:36:55,714 Pero no me sirves de nada muerta. 471 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Te espera una larga recuperación. 472 00:37:03,805 --> 00:37:06,141 Deberías haberme dado la Wii. 473 00:37:25,201 --> 00:37:26,201 Mis hijos. 474 00:37:26,202 --> 00:37:28,621 - ¿Y mis hijos? - Están aquí. Están bien. 475 00:37:31,750 --> 00:37:33,626 - ¡Papá! - ¡Dios mío, papá! 476 00:37:41,926 --> 00:37:44,888 - ¿Estáis bien? ¿Estáis heridos? - Sí, papá, estoy bien. 477 00:37:52,854 --> 00:37:55,857 LA POBLACIÓN DE EE.UU. PUEDE HABER SOBREVIVIDO. 55 MILLONES. 478 00:37:56,858 --> 00:37:59,068 ATLANTA, GEORGIA 479 00:38:09,370 --> 00:38:10,789 Sinatra ha caído. 480 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 Por ahora. 481 00:38:16,002 --> 00:38:18,004 Pero otro ocupará su lugar. 482 00:38:22,634 --> 00:38:23,927 Te dejó un buen libro. 483 00:38:29,390 --> 00:38:32,769 No puedo salir, no después de todo lo que ha pasado. 484 00:38:33,102 --> 00:38:34,771 Collins, te mostró el camino. 485 00:38:36,231 --> 00:38:37,816 Dio su vida por ello. 486 00:38:38,775 --> 00:38:41,277 - No puedo... - ¡No se trata solo de ti! 487 00:38:43,029 --> 00:38:44,906 No se trata solo de tu mujer. 488 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Necesitamos saber qué hay ahí fuera. 489 00:38:49,828 --> 00:38:51,329 Necesitamos saber quién queda. 490 00:38:53,748 --> 00:38:54,916 Me moriría 491 00:38:55,667 --> 00:38:58,253 antes de dejar que le pase nada a tus hijos. 492 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 ¿Esto es real? 493 00:39:19,190 --> 00:39:21,150 Le prometí que te mantendría a salvo. 494 00:39:22,193 --> 00:39:23,194 Y lo has hecho. 495 00:39:28,783 --> 00:39:30,535 Ahora tienes que traerla a casa. 496 00:39:49,304 --> 00:39:50,304 Hola, chaval. 497 00:39:50,305 --> 00:39:51,389 Soy tu padre. 498 00:39:52,140 --> 00:39:54,475 Vine a la biblioteca a hacerte un a cinta 499 00:39:55,143 --> 00:39:58,980 y enterrar algunossecretos nacionales de paso. 500 00:40:00,356 --> 00:40:03,859 No todo el mundo aprecia este tipo de música como yo. 501 00:40:03,860 --> 00:40:06,361 Lo has dejado muy claro con los años. 502 00:40:06,362 --> 00:40:10,199 Pero no todos tienen el gusto exclusivo que tiene tu viejo. 503 00:40:11,451 --> 00:40:13,328 Sí, siempre he creído... 504 00:40:14,704 --> 00:40:16,747 Siempre he creído que eres lo que amas. 505 00:40:16,748 --> 00:40:19,334 ¿Y sabes qué? Yo amaba esta mierda. 506 00:40:19,918 --> 00:40:20,919 En serio. 507 00:40:21,920 --> 00:40:22,921 Sí. 508 00:40:24,756 --> 00:40:26,716 Sí, eres las cosas que amas. 509 00:40:30,303 --> 00:40:31,888 Y si ese es el caso, 510 00:40:33,389 --> 00:40:34,933 entonces soy tú, chaval, 511 00:40:37,685 --> 00:40:38,685 y creo que tú eres yo. 512 00:40:38,686 --> 00:40:40,771 ASESINADO 513 00:40:40,772 --> 00:40:41,940 Y, Jeremy, 514 00:40:43,608 --> 00:40:45,401 ¿no te gusta el mundo que construí? 515 00:40:48,947 --> 00:40:50,031 Arréglalo. 516 00:42:28,838 --> 00:42:29,839 Por favor, siént... 517 00:42:30,798 --> 00:42:31,924 ¡Ya basta! 518 00:43:45,289 --> 00:43:46,499 Ya voy, cariño.