1
00:00:01,293 --> 00:00:03,544
Si te dijera que diseñaras
una ciudad subterránea,
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,756
una ciudad para 25 000 habitantes,
¿qué dirías?
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,382
Te diría que es imposible.
4
00:00:08,383 --> 00:00:12,053
No hay cantidad de dineropara excavar un
espacio tan grande.
5
00:00:12,054 --> 00:00:13,889
¡Constrúyeme mi ciudad!
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,226
ANTERIORMENTE EN PARADISE
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,519
Eres increíble, Sam.
8
00:00:19,520 --> 00:00:22,313
Mi padre aún me suelta perlas como:"Eres
un chiste.
9
00:00:22,314 --> 00:00:23,856
Eres Peter Lawford.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,983
Solo estás en la banda
por tus contactos".
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,068
Dios.
12
00:00:27,069 --> 00:00:30,488
Haz lo que hablamos. Es una orden.
13
00:00:30,489 --> 00:00:33,199
La gente necesita saber
que hay supervivientes,
14
00:00:33,200 --> 00:00:35,493
que su gente podría estar viva arriba.
15
00:00:35,494 --> 00:00:36,869
Y voy a decirles la verdad.
16
00:00:36,870 --> 00:00:37,954
De eso nada.
17
00:00:37,955 --> 00:00:41,123
Si quisiera haceruna cinta de música, ¿se
puede?
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,544
Todo recto y subiendo las escaleras.
19
00:00:44,169 --> 00:00:45,671
PARA JEREMY
20
00:00:48,507 --> 00:00:49,924
La he estado escuchando.
21
00:00:49,925 --> 00:00:53,387
La he estado observando, y voy a acabar con
ella.
22
00:00:57,474 --> 00:01:00,142
La gente está viva, y creo que tu esposa
también.
23
00:01:00,143 --> 00:01:03,062
Me llamo Teri Rogers-Collins.
24
00:01:03,063 --> 00:01:05,147
Estoy con otros supervivientes.
25
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
Deberías ver cómo está tu hija.
26
00:01:08,360 --> 00:01:09,986
Jane. Dios mío.
27
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
Solo quiero esconderme de todo esto.
28
00:01:12,906 --> 00:01:15,074
- ¿Vendrías conmigo?-Claro.
29
00:01:15,075 --> 00:01:16,492
Vale.
30
00:01:16,493 --> 00:01:19,912
Liberarás a mi gentey descubrirás quién
asesinó al presi dente
31
00:01:19,913 --> 00:01:23,249
si alguna vez quieres ver
a tu hija o a tu mujer otra vez.
32
00:01:23,250 --> 00:01:26,752
El ADN del asesinato de Cal
no coincidía con nadie del búnker.
33
00:01:26,753 --> 00:01:29,840
Parece que el asesino vino de fuera.
34
00:01:48,191 --> 00:01:52,321
DOCE AÑOS ANTES
35
00:02:06,793 --> 00:02:08,211
¡Constrúyeme mi ciudad!
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,059
¡Vale, chicos, media hora!
37
00:02:22,643 --> 00:02:24,226
Media hora, 30 minutos,
38
00:02:24,227 --> 00:02:26,854
no 31, no 32, porque...
39
00:02:26,855 --> 00:02:28,981
"Cada minuto cuenta".
40
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Eso es.
41
00:02:30,067 --> 00:02:31,233
- Oye, jefe.
- Sí.
42
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
Ya sé qué haré con el dinero.
43
00:02:33,445 --> 00:02:35,405
Supongo que bonos municipales.
44
00:02:36,657 --> 00:02:39,701
No, voy a pillarme
una novia con buen culo.
45
00:02:40,452 --> 00:02:41,703
Una buena inversión.
46
00:02:42,329 --> 00:02:44,206
Wakanda, ¿qué harás con el dinero?
47
00:02:45,290 --> 00:02:47,166
Voy a enviárselo a mi madre.
48
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Dios mío.
49
00:02:49,252 --> 00:02:52,297
Ahora me siento culpable
por gastarlo en un culo.
50
00:02:52,964 --> 00:02:54,174
Venga, vamos.
51
00:03:08,730 --> 00:03:13,819
Eso tiene mucha mejor pinta
y huele mejor que lo que sea esto.
52
00:03:17,364 --> 00:03:18,364
Toma.
53
00:03:18,365 --> 00:03:19,616
No hace falta.
54
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
Come.
55
00:03:23,370 --> 00:03:27,290
Intenté hacerlo
igual de bien que mi madre,
56
00:03:27,833 --> 00:03:28,834
pero las especias...
57
00:03:29,751 --> 00:03:31,461
No me dejaron traer especias.
58
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
Come.
59
00:03:35,632 --> 00:03:37,007
¿Cojo uno?
60
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
Espera, así.
61
00:03:47,436 --> 00:03:48,437
Dios mío.
62
00:03:49,813 --> 00:03:51,063
¿En serio?
63
00:03:51,064 --> 00:03:52,732
Esto es increíble, Adam.
64
00:03:53,525 --> 00:03:54,860
Abdourahman.
65
00:03:55,819 --> 00:03:56,903
Abdourman.
66
00:03:58,321 --> 00:04:00,949
Adam... está bien.
67
00:04:04,786 --> 00:04:06,037
Gracias por intentarlo.
68
00:04:08,915 --> 00:04:10,167
Sí.
69
00:04:11,168 --> 00:04:12,294
Come.
70
00:04:23,054 --> 00:04:24,346
CERVEZA
LA GAZELLE
71
00:04:24,347 --> 00:04:26,266
No puede ser.
72
00:04:28,477 --> 00:04:30,269
¿Dónde has encontrado esto?
73
00:04:30,270 --> 00:04:33,148
Probé cuatro tiendas
de comida de África occidental.
74
00:04:36,109 --> 00:04:38,320
- ¡Hola!
- ¡Hola!
75
00:04:45,160 --> 00:04:46,536
Estoy flotando.
76
00:04:50,999 --> 00:04:52,042
Santé.
77
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
Salud.
78
00:04:54,294 --> 00:04:56,421
¡Por cualquier lugar que no sea este!
79
00:05:13,438 --> 00:05:16,733
AVISO DE EXPLOSIONES
80
00:05:33,625 --> 00:05:34,626
¿Estás bien?
81
00:05:44,427 --> 00:05:46,680
PELIGRO BIOLÓGICO
82
00:05:49,766 --> 00:05:50,809
¿Qué es esto?
83
00:05:51,977 --> 00:05:53,353
Residuos de arsenopirita.
84
00:05:54,938 --> 00:05:56,355
Sulfuro de hierro y arsénico.
85
00:05:56,356 --> 00:05:58,149
Lo sé. Sé lo que es.
86
00:06:04,447 --> 00:06:05,740
Mierda.
87
00:06:07,659 --> 00:06:09,285
Tenemos que cerrar esto.
88
00:06:09,286 --> 00:06:12,080
- Podríamos sacar...
- ¿Pondrá esto en peligro el sitio?
89
00:06:15,959 --> 00:06:18,794
El sulfuro es solo tóxico
en las primeras excavaciones,
90
00:06:18,795 --> 00:06:22,757
por lo que si pregunta si el sitio
será seguro, lo será con el tiempo.
91
00:06:23,300 --> 00:06:26,051
Pero para los que trabajan aquí no.
92
00:06:26,052 --> 00:06:29,346
Enfermarán y luego enfermarán más.
93
00:06:29,347 --> 00:06:31,308
Lo entiendo. Lo sé. Vale...
94
00:06:33,768 --> 00:06:37,229
Enviaremos a los chicos
de vuelta a sus viviendas, ¿vale?
95
00:06:37,230 --> 00:06:39,607
Dales la noche libre.
Todo irá bien, yo me ocuparé.
96
00:06:39,608 --> 00:06:41,567
- Sí.
- ¿Vale?
97
00:06:41,568 --> 00:06:43,236
- Sí, vale.
- Sí.
98
00:06:51,161 --> 00:06:54,372
SE DISPARARÁ A LOS INTRUSOS
99
00:06:59,919 --> 00:07:01,670
Soy el gestor del proyecto.
100
00:07:01,671 --> 00:07:02,755
No funciona.
101
00:07:02,756 --> 00:07:04,256
No puedo dejarle entrar.
102
00:07:04,257 --> 00:07:05,841
Debe darme su placa.
103
00:07:05,842 --> 00:07:07,718
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Lo siento.
104
00:07:07,719 --> 00:07:08,927
No fue decisión mía.
105
00:07:08,928 --> 00:07:10,220
¿Por qué mis chicos van?
106
00:07:10,221 --> 00:07:12,097
Tendrán máscaras,
buscaremos soluciones.
107
00:07:12,098 --> 00:07:14,975
Prometo que haré lo que pueda
para mantenerlos a salvo.
108
00:07:14,976 --> 00:07:17,686
La excavación continúa,
tiene que continuar.
109
00:07:17,687 --> 00:07:20,190
Ambos sabemos
que no es una instalación de reciclaje.
110
00:07:21,733 --> 00:07:23,317
¿Qué estamos construyendo?
111
00:07:23,318 --> 00:07:24,402
Cállate.
112
00:07:26,821 --> 00:07:29,658
Mira, mejor no cabrees a esta gente.
113
00:07:31,326 --> 00:07:32,577
Tienen información.
114
00:07:33,036 --> 00:07:34,162
Algo se avecina.
115
00:07:35,664 --> 00:07:37,040
Algo catastrófico.
116
00:07:38,375 --> 00:07:41,460
Por favor, olvida este trabajo
y a estos hombres.
117
00:07:41,461 --> 00:07:42,836
No puedes hacer nada.
118
00:07:42,837 --> 00:07:45,090
- Anders. Espera.
- Ninguno podemos hacer nada.
119
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
¡Espera!
120
00:07:57,519 --> 00:07:59,561
Adam, necesito que lo cojas.
121
00:07:59,562 --> 00:08:02,232
No me escuchas sobre qué pasará.
122
00:08:04,734 --> 00:08:06,861
WALL STREET JOURNAL,
NY TIMES, LA TIMES
123
00:08:10,490 --> 00:08:12,908
Adam, soy yo otra vez.
124
00:08:12,909 --> 00:08:17,204
Sé que piensas que estoy loco,
pero por favor, llámame.
125
00:08:17,205 --> 00:08:20,917
{\an8}¡SOCIO SILENCIOSO BRADFORD GANA!
126
00:08:24,379 --> 00:08:27,841
No me estás escuchando.
Nadie me escucha.
127
00:08:28,925 --> 00:08:31,261
Pero lo harán...
128
00:08:32,095 --> 00:08:33,721
Pronto escucharéis todos.
129
00:08:33,722 --> 00:08:34,806
CASA BLANCA
130
00:08:49,070 --> 00:08:50,280
¡Arma!
131
00:08:52,032 --> 00:08:55,326
¡El mundo merece saberlo!
132
00:09:00,457 --> 00:09:04,753
El hombre que guardaba los secretos
133
00:09:07,756 --> 00:09:10,549
Busco a mi marido, Xavier Collins.
134
00:09:10,550 --> 00:09:12,801
Mis hijos, Presley y James.
135
00:09:12,802 --> 00:09:14,804
Se dirigían a un complejo en Colorado.
136
00:09:15,346 --> 00:09:18,140
Una vez más, me llamo Teri Rogers-Collins.
137
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
Estoy con otros supervivientes.
138
00:09:20,685 --> 00:09:22,645
Deberías ver cómo está tu hija.
139
00:09:34,157 --> 00:09:35,324
Se acabó.
140
00:09:35,325 --> 00:09:36,409
Deja que se vayan.
141
00:09:37,160 --> 00:09:39,162
- ¿Qué dices?
- Sinatra no mató a Cal.
142
00:09:39,871 --> 00:09:42,791
El ADN de la escena del crimen
no coincide con nadie,
143
00:09:43,416 --> 00:09:45,876
así que el presidente
tenía ADN de alguien
144
00:09:45,877 --> 00:09:48,754
que o se coló
o llegó antes que nosotros.
145
00:09:48,755 --> 00:09:51,006
Debo averiguar quién es y rápido.
146
00:09:51,007 --> 00:09:54,219
Y debes decirle a todo el mundo
que se retire. Dame tu arma.
147
00:09:54,761 --> 00:09:57,554
- ¡Y una mierda te daré mi arma!
- Voy a la escena del crimen.
148
00:09:57,555 --> 00:10:00,891
- Algo se nos pasó.
- ¡Collins! ¡Hicimos nuestro trabajo!
149
00:10:00,892 --> 00:10:03,228
No, Robinson, se te escapó algo.
150
00:10:05,313 --> 00:10:06,563
A ver.
151
00:10:06,564 --> 00:10:08,774
Si el ADN no coincide con nadie
de aquí abajo,
152
00:10:08,775 --> 00:10:10,819
debemos investigar el día de llegada.
153
00:10:11,611 --> 00:10:14,072
Claro, tú haz lo que quieras.
154
00:10:15,532 --> 00:10:17,450
¿Con qué te está amenazando?
155
00:10:18,118 --> 00:10:19,536
Con mi hija.
156
00:10:21,496 --> 00:10:24,081
Conciudadanos. Obviamente,
157
00:10:24,082 --> 00:10:26,376
hoy hemos tenido ciertos disturbios.
158
00:10:27,001 --> 00:10:29,921
Queremos aseguraros
que todo el mundo está a salvo,
159
00:10:30,505 --> 00:10:32,549
y se ha restablecido el orden.
160
00:10:33,341 --> 00:10:35,134
No corréis peligro.
161
00:10:35,135 --> 00:10:38,721
Pero las fuerzas del orden necesitan
espacio para hacer su trabajo.
162
00:10:39,013 --> 00:10:44,268
La información de la tableta y el acceso
remoto al servidor, que desaparezcan.
163
00:10:44,269 --> 00:10:45,770
- ¿Todo?
- Todo.
164
00:10:47,063 --> 00:10:48,188
Dijo:
165
00:10:48,189 --> 00:10:51,818
"Que siga ahí fuerahasta que hable con los
de más".
166
00:10:52,402 --> 00:10:56,905
Encontraron a alguien, una superviviente,
y saben que hay más.
167
00:10:56,906 --> 00:10:59,868
Y aun así,
aunque las cosas están bajo control,
168
00:11:00,368 --> 00:11:04,246
los hechos de hoy han dejado claro
que la muerte del presidente Cal Bradford
169
00:11:04,247 --> 00:11:06,916
puede no haber sido accidental.
170
00:11:10,461 --> 00:11:11,880
Vale...
171
00:11:12,714 --> 00:11:14,506
Creo que deberías ir más despacio.
172
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Necesitas un descanso.
173
00:11:17,635 --> 00:11:18,927
Samantha.
174
00:11:18,928 --> 00:11:20,722
Samantha, ven aquí.
175
00:11:23,308 --> 00:11:24,809
Se ha deshecho algo.
176
00:11:25,685 --> 00:11:26,895
Sam.
177
00:11:28,146 --> 00:11:30,355
Tú te estás deshaciendo.
Deja que te ayude.
178
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
No pierdas
más tiempo conmigo, Gabriela.
179
00:11:33,276 --> 00:11:34,402
No soy quien crees.
180
00:11:37,614 --> 00:11:39,156
He hecho cosas terribles.
181
00:11:39,157 --> 00:11:42,327
He hecho cosas
indescriptibles y terribles.
182
00:11:42,869 --> 00:11:46,456
- No hay nada que no podamos...
- Puede irse, Dra. Torabi.
183
00:11:51,002 --> 00:11:55,047
Por el momento, pedimos que todo
el mundo permanezca en el interior.
184
00:11:55,048 --> 00:11:57,842
Se servirá justicia, os lo garantizamos.
185
00:11:58,343 --> 00:12:00,887
Pronto todo volverá a la normalidad.
186
00:12:03,514 --> 00:12:05,724
Billy y yo solíamos sentarnos
187
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
y comer mierda todo el día
hasta que nos dolía la tripa.
188
00:12:11,689 --> 00:12:13,316
Perdón, soy una aguafiestas.
189
00:12:14,067 --> 00:12:16,277
No, no lo sientas.
190
00:12:18,655 --> 00:12:21,824
- Debería darte algo de espacio.
- No, no, quédate.
191
00:12:22,575 --> 00:12:25,161
Por favor, solo un poco más.
192
00:12:26,704 --> 00:12:27,830
Vale...
193
00:12:31,167 --> 00:12:33,043
LLAMADA ENTRANTESINATRA
194
00:12:33,044 --> 00:12:34,587
Disculpa, perdona.
195
00:12:35,838 --> 00:12:37,172
Soy Jane.
196
00:12:37,173 --> 00:12:38,840
Sé que eres amiga de Collins,
197
00:12:38,841 --> 00:12:41,218
pero debo saber que harás lo necesario.
198
00:12:41,219 --> 00:12:43,972
- ¿Qué necesita que le haga?
- Yo me encargo de Collins.
199
00:12:46,140 --> 00:12:48,685
Pero no sé qué hacer con la chica.
200
00:12:50,561 --> 00:12:51,561
Sabe demasiado.
201
00:12:51,562 --> 00:12:53,689
Podría señalarte, y eso llevar hasta mí.
202
00:12:53,690 --> 00:12:57,192
- Solo soy paranoica, pero...
- Yo me encargo.
203
00:12:57,193 --> 00:12:58,486
No, no, no.
204
00:13:00,154 --> 00:13:01,863
Lo que digo es
205
00:13:01,864 --> 00:13:04,032
que quiero asegurarme
de mantener el secreto.
206
00:13:04,033 --> 00:13:05,118
Entendido.
207
00:13:05,702 --> 00:13:08,037
Pero tengo una pregunta para usted.
208
00:13:08,621 --> 00:13:12,082
Como sabe, el presidente tenía
videojuegos que me gustaban,
209
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
especialmente la Wii.
210
00:13:14,294 --> 00:13:16,587
Y me preguntaba, bueno,
211
00:13:17,213 --> 00:13:20,257
si esa Wii pudiera estar disponible.
212
00:13:20,258 --> 00:13:21,342
Ya sabe.
213
00:13:21,968 --> 00:13:22,969
¿Para mí?
214
00:13:24,721 --> 00:13:28,182
- Perdona, ¿se te ha ido la puta olla?
- Si me encargo de todo esto.
215
00:13:29,934 --> 00:13:33,312
- No le hagas nada a la chica...
- Dejemos la conversación.
216
00:13:33,313 --> 00:13:34,896
Será mejor así.
217
00:13:34,897 --> 00:13:36,399
¿Disculpa?
218
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
No te equivocas, Xavier.
219
00:13:57,003 --> 00:13:58,755
Lo que hay aquí me matará.
220
00:14:37,293 --> 00:14:39,712
Un día más
221
00:14:40,755 --> 00:14:42,881
Para ti y para mí
222
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
¿Fiesta de música?
223
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
Un día más
224
00:14:49,180 --> 00:14:50,972
Para ti y para mí
225
00:14:50,973 --> 00:14:52,058
¿Fiesta de música?
226
00:15:01,442 --> 00:15:02,609
BRUCE SPRINGSTEEN
227
00:15:02,610 --> 00:15:06,531
PARA JEREMY
228
00:15:18,918 --> 00:15:19,960
Hola, chaval.
229
00:15:19,961 --> 00:15:21,129
Soy tu padre.
230
00:15:21,796 --> 00:15:23,840
Vine a la biblioteca
para hacerte una cinta,
231
00:15:24,632 --> 00:15:28,469
y enterrar algunos secretos
nacionales mientras estoy aquí.
232
00:15:34,350 --> 00:15:36,227
812092.
233
00:15:37,770 --> 00:15:40,815
812092...
234
00:15:48,990 --> 00:15:50,241
Necesito tu ayuda.
235
00:15:51,033 --> 00:15:53,952
Perdona, me estoy emborrachando
de día, así que...
236
00:15:53,953 --> 00:15:57,247
Cada residente recibió una consulta
psicológica al mudarse.
237
00:15:57,248 --> 00:16:00,543
Necesito la información
de esas consultas para estas personas.
238
00:16:01,586 --> 00:16:02,627
¿Qué es esto?
239
00:16:02,628 --> 00:16:05,213
Una lista de incidentes
el día de llegada.
240
00:16:05,214 --> 00:16:07,632
Problemas con pulseras y demás.
241
00:16:07,633 --> 00:16:10,468
Necesito saber quién ahí
puede no ser quien dice ser.
242
00:16:10,469 --> 00:16:14,222
Yo no entrevisté personalmente
miles de personas, sino mi equipo,
243
00:16:14,223 --> 00:16:16,517
y esos archivos son confidenciales. Salud.
244
00:16:20,021 --> 00:16:21,397
Se acabó ser amable.
245
00:16:40,082 --> 00:16:42,793
¿Y Jordan E. Bennett?
246
00:16:44,128 --> 00:16:45,921
JORDAN E. BENNETT
247
00:16:45,922 --> 00:16:47,339
No.
248
00:16:47,340 --> 00:16:51,259
No, es de fiar, sufre un severo TEPT
249
00:16:51,260 --> 00:16:53,763
y no ha salido de su barrio en dos meses.
250
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
¿Y qué haces bebiendo de día?
251
00:17:01,896 --> 00:17:02,897
No lo sé.
252
00:17:05,650 --> 00:17:10,488
Puede que le haya estado
diciendo a gente la última década
253
00:17:12,031 --> 00:17:13,616
que un monstruo no es un monstruo.
254
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
- Mierda.
- Sí.
255
00:17:24,627 --> 00:17:26,462
MARGARET DAVIS
ALERGÍAS: FRUTOS SECOS
256
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
- Mmm...
- ¿"Mmm" qué?
257
00:17:29,966 --> 00:17:31,299
Es una tontería.
258
00:17:31,300 --> 00:17:35,136
Probablemente nada, solo un error tal vez.
259
00:17:35,137 --> 00:17:36,222
Mmm.
260
00:17:38,266 --> 00:17:39,767
Vale, no. Espera, espera.
261
00:17:40,726 --> 00:17:43,396
Si lo que pone aquí es correcto...
262
00:17:43,896 --> 00:17:44,897
Algo va...
263
00:17:45,606 --> 00:17:46,816
...muy mal.
264
00:18:02,123 --> 00:18:04,499
INFORMA. ¿QUÉ HA PASADO CON LA CHICA?
265
00:18:04,500 --> 00:18:06,586
ME ENCARGUÉ.
PROBLEMA ELIMINADO.
266
00:18:24,854 --> 00:18:29,817
CUANDO TRATAMOS CON NIÑOS737.029
267
00:18:45,082 --> 00:18:46,208
Siéntate un rato.
268
00:18:47,335 --> 00:18:49,128
No hace falta que me lo repitas.
269
00:18:50,212 --> 00:18:51,213
¿Cómo estás?
270
00:18:51,964 --> 00:18:53,590
Los últimos días han sido...
271
00:18:53,591 --> 00:18:54,674
¿Una locura?
272
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
Ya ves. Es mi tercer plato hoy.
273
00:18:56,886 --> 00:18:58,846
Sí, están muy buenas.
274
00:19:00,389 --> 00:19:02,058
Tú también eres muy buena.
275
00:19:06,312 --> 00:19:08,230
No te muevas un puto centímetro.
276
00:19:17,365 --> 00:19:19,909
SINATRATRAS LA VOZ
277
00:19:37,760 --> 00:19:40,845
PETER LAWFORDEL HOMBRE QUE GUARDÓ LOS
SECRETOS
278
00:19:40,846 --> 00:19:43,432
No sé quién coño eres,
pero Maggie Davis...
279
00:19:44,392 --> 00:19:46,560
...llevaba un puto EpiPen
encima siempre.
280
00:19:47,228 --> 00:19:50,773
Una cucharada de este queso
de anacardos la habría matado.
281
00:19:54,568 --> 00:19:56,027
Casi es un alivio.
282
00:19:56,028 --> 00:19:57,446
EL HOMBRE QUE GUARDÓ SECRETOS
283
00:20:04,954 --> 00:20:08,164
Me merezco todo lo que me pase,
pero que sepáis...
284
00:20:08,165 --> 00:20:10,583
LA PULSERA DE PAPÁ
REVELÓ ARCHIVOS OCULTOS
285
00:20:10,584 --> 00:20:13,086
24 JUNIO_SUPERFICIE_CLASIFICADO
BILLY PACE: LOS TENGO.
286
00:20:13,087 --> 00:20:15,881
PROCEDIMIENTO APERTURA
PUERTAS EXTERIORES
287
00:20:19,301 --> 00:20:20,678
Me obligó a hacerlo.
288
00:20:28,394 --> 00:20:29,395
¿Quién?
289
00:20:37,361 --> 00:20:40,614
Lo siento, amigo.
Lugar equivocado, momento equivocado.
290
00:20:45,244 --> 00:20:46,244
Hola.
291
00:20:46,245 --> 00:20:47,412
Teri, soy yo.
292
00:20:47,413 --> 00:20:48,580
Dios mío. ¿Dónde estás?
293
00:20:48,581 --> 00:20:49,831
¿Dónde estás tú?
294
00:20:49,832 --> 00:20:51,041
No llegué.
295
00:20:52,418 --> 00:20:55,129
Sé un buen padre, sé un buen padre.
296
00:20:56,464 --> 00:20:57,882
Sé un buen padre para ellos.
297
00:21:12,438 --> 00:21:14,023
No me reconoces, ¿verdad?
298
00:21:15,733 --> 00:21:17,109
Mi verdadero yo, claro.
299
00:21:19,820 --> 00:21:22,156
Siempre me pregunté
si alguno os daríais cuenta.
300
00:21:26,494 --> 00:21:27,870
¡Arma!
301
00:21:29,705 --> 00:21:32,624
¡El mundo merece saberlo!
302
00:21:32,625 --> 00:21:36,378
¡Todo el mundo merece saberlo!
303
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
No, está bien.
304
00:21:44,553 --> 00:21:47,138
Está bien, agente Collins,
estás conmocionado.
305
00:21:47,139 --> 00:21:49,016
Llevará unos minutos.
306
00:21:50,142 --> 00:21:52,186
Por suerte para ti, tenemos tiempo.
307
00:21:54,230 --> 00:21:55,689
Es una larga historia.
308
00:21:59,860 --> 00:22:00,861
Sí.
309
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
¿Dígame?
310
00:22:03,280 --> 00:22:04,280
Has contestado.
311
00:22:04,281 --> 00:22:06,199
Para decirte que dejes de llamar.
312
00:22:06,200 --> 00:22:08,160
No cuelgues. No cuelgues, por favor.
313
00:22:13,541 --> 00:22:14,667
¿Crees que es suerte
314
00:22:15,584 --> 00:22:18,879
que la peor prisión del país
esté en Colorado?
315
00:22:20,256 --> 00:22:22,716
Es el destino que esté aquí
316
00:22:23,801 --> 00:22:26,636
para estar cerca del lugar
cuando llegue el momento.
317
00:22:26,637 --> 00:22:30,224
Para que podamos estar cerca
y sobrevivir a lo que venga.
318
00:22:30,933 --> 00:22:31,934
Adam.
319
00:22:33,394 --> 00:22:34,645
Adam, por favor.
320
00:22:35,437 --> 00:22:36,522
Me estoy muriendo.
321
00:22:38,315 --> 00:22:39,316
Lo sé.
322
00:22:41,402 --> 00:22:43,486
Lo sé, pero intento salvarte.
323
00:22:43,487 --> 00:22:45,780
No hay forma de salvar lo que me espera.
324
00:22:45,781 --> 00:22:46,866
Sí que la hay.
325
00:22:47,575 --> 00:22:49,785
¡Adam, puedo salvarte! ¡No cuelgues!
326
00:22:58,419 --> 00:23:02,590
Algunos informes indican
que la ola puede ser tan alta como...
327
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
¡Abrid la puerta! Abrid...
328
00:23:30,910 --> 00:23:32,036
S. BEERS
329
00:23:43,130 --> 00:23:44,298
¿Identificación?
330
00:23:45,341 --> 00:23:47,092
S. BEERS
331
00:23:51,889 --> 00:23:54,933
- ¿Van a sus coordenadas de llegada?
- Sí, somos de aquí.
332
00:23:54,934 --> 00:23:56,601
Vivimos a las afueras de Denver.
333
00:23:56,602 --> 00:23:59,354
Soy bibliotecario,
estoy en la lista seguro.
334
00:23:59,355 --> 00:24:00,439
Vale, a ver.
335
00:24:01,273 --> 00:24:02,565
La entrada está a 2 km,
336
00:24:02,566 --> 00:24:04,984
pero hay un camino a pie.
Os lo enseñaré. Vale.
337
00:24:04,985 --> 00:24:06,194
- Gracias.
- Gracias.
338
00:24:06,195 --> 00:24:07,279
- Sí.
- Gracias.
339
00:24:09,531 --> 00:24:12,910
Podréis verlo
cuando lleguemos a esta curva.
340
00:24:15,955 --> 00:24:18,039
Por aquí no hay nada. Deberíamos...
341
00:24:18,040 --> 00:24:19,333
- ¡No!
- ¡Eh!
342
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
QUIEREN QUE FRACASES
343
00:24:33,847 --> 00:24:34,848
GASOLINA
344
00:24:35,849 --> 00:24:37,434
Oye, ¿qué coño es esto?
345
00:24:38,018 --> 00:24:39,686
¿Qué coño estás haciendo?
346
00:24:39,687 --> 00:24:41,522
¿Te has vuelto loco?
347
00:24:57,121 --> 00:24:58,122
¡Vete a la mierda!
348
00:24:59,123 --> 00:25:00,123
No te juzgo.
349
00:25:00,124 --> 00:25:01,625
¡Es mi puta gasolina!
350
00:25:02,167 --> 00:25:03,836
No he hecho nada con mi vida.
351
00:25:05,004 --> 00:25:09,340
El mundo se acaba
y solo se me ocurrió venir aquí
352
00:25:09,341 --> 00:25:13,846
para poder fumar y comer comida basura
en mi coche sin que me juzguen.
353
00:25:14,680 --> 00:25:15,681
Por una vez.
354
00:25:19,435 --> 00:25:20,769
Es una puta fiesta.
355
00:25:33,824 --> 00:25:36,034
Puede que seas la única persona del mundo
356
00:25:36,035 --> 00:25:38,704
en el lugar adecuado
en el momento oportuno.
357
00:25:40,789 --> 00:25:44,751
¡Entreguen todas las armas
en las zonas designadas!
358
00:25:44,752 --> 00:25:46,961
ELI DAVIS, MARGARET DAVIS
359
00:25:46,962 --> 00:25:48,047
ERROR DE AUTORIZACIÓN
360
00:25:48,464 --> 00:25:49,714
¿Puedo ver su pulsera?
361
00:25:49,715 --> 00:25:51,799
Su pulsera. Necesito ver su pulsera.
362
00:25:51,800 --> 00:25:53,719
¿Qué ha pasado? ¿Está rota?
363
00:25:54,511 --> 00:25:56,387
- Se rompió.
- ¿Y cómo se rompió?
364
00:25:56,388 --> 00:25:59,182
Bien, ¿cómo pasó, señor? ¿Señor?
365
00:25:59,183 --> 00:26:01,976
Señor, la cola es muy larga. Necesito...
366
00:26:01,977 --> 00:26:04,020
- Oye, respira hondo.
- ¿Le pasa algo?
367
00:26:04,021 --> 00:26:06,314
- ¿Necesita un paramédico?
- ¿Y tu inhalador?
368
00:26:06,315 --> 00:26:08,483
- Mantenga la calma.
- Todos han muerto.
369
00:26:08,484 --> 00:26:11,819
- Debe calmarse.
- Casi no llegamos.
370
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
- Vale.
- ¡Dios mío!
371
00:26:13,072 --> 00:26:14,781
¡Oh, Dios! Dios...
372
00:26:14,782 --> 00:26:15,866
¡Venga, avancen!
373
00:26:18,869 --> 00:26:19,870
Así que entré,
374
00:26:21,080 --> 00:26:23,581
y me dispuse a terminar el trabajo.
pero entonces...
375
00:26:23,582 --> 00:26:24,833
No sé, me da...
376
00:26:25,459 --> 00:26:27,044
Me da vergüenza decirlo...
377
00:26:28,629 --> 00:26:29,922
Me acomodé.
378
00:26:32,633 --> 00:26:33,884
Y empecé a pensar que...
379
00:26:35,469 --> 00:26:37,221
Merecía sobrevivir.
380
00:26:38,847 --> 00:26:40,849
Vivir incluso,
381
00:26:42,768 --> 00:26:43,769
por Adam,
382
00:26:44,812 --> 00:26:49,149
y por los que construyeron
este lugar y no fueron invitados.
383
00:26:50,067 --> 00:26:52,069
Estaba dispuesto
a vivir mis días aquí abajo,
384
00:26:52,569 --> 00:26:55,030
en silencio, con tristeza,
385
00:26:56,073 --> 00:26:59,785
en esta... biblioteca que amaba.
386
00:27:02,704 --> 00:27:03,956
Hasta que...
387
00:27:04,373 --> 00:27:05,374
Hola.
388
00:27:05,707 --> 00:27:08,544
"Su Señoría. A ver, no "Su Señoría".
389
00:27:09,795 --> 00:27:12,338
- ¿Qué se dice? Sr. presidente.-Cal basta.
390
00:27:12,339 --> 00:27:14,757
Si quisiera haceruna cinta de música, ¿se
puede?
391
00:27:14,758 --> 00:27:18,094
Tenemos la biblioteca de música.
392
00:27:18,095 --> 00:27:21,014
Miles y miles de álbumesy varios formatos
...
393
00:27:23,392 --> 00:27:25,727
Me vino todo de golpe.
394
00:27:34,736 --> 00:27:37,364
Sabía que debía terminar
lo que había empezado.
395
00:27:55,382 --> 00:27:56,717
Llámame cuando estés sobrio.
396
00:28:05,809 --> 00:28:07,394
¿Te he hecho sentir orgulloso?
397
00:28:09,062 --> 00:28:11,607
Nunca has hecho nadaque no hiciera yo por
ti.
398
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
Te perdonaré cuando pueda volver a dormir.
399
00:28:22,868 --> 00:28:24,620
Y volveré a dormir cuando mueras.
400
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
X
401
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
Te dejaré en paz.
402
00:30:31,872 --> 00:30:35,333
Para que le cuentes a todos
quién hizo esto y por qué.
403
00:30:36,126 --> 00:30:37,960
No, no hagas esto, tío.
404
00:30:37,961 --> 00:30:40,964
Gracias por despertarme de este coma.
405
00:30:43,216 --> 00:30:44,217
Y...
406
00:30:47,471 --> 00:30:48,680
Gracias por esto.
407
00:30:50,891 --> 00:30:53,435
Conocía la salida, pero no sabía cómo.
408
00:30:54,352 --> 00:30:57,522
Y lo que queda del mundo
merece saberlo.
409
00:31:00,650 --> 00:31:02,027
Por favor, no me dejes aquí.
410
00:31:03,111 --> 00:31:04,987
Oye, tío, necesito el libro.
411
00:31:04,988 --> 00:31:06,530
Dice dónde está mi mujer.
412
00:31:06,531 --> 00:31:10,160
¡Necesito el libro para encontrarla!
Necesito el libro...
413
00:31:19,086 --> 00:31:20,878
- ¿Quién está ahí?
- ¿Collins?
414
00:31:20,879 --> 00:31:22,130
¡Estoy aquí!
415
00:31:23,090 --> 00:31:25,592
- Mierda. ¿Está aquí?
- No, está despejado.
416
00:31:26,134 --> 00:31:27,385
- ¿Puedes sacarme?
- Sí.
417
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
Joder.
418
00:31:30,555 --> 00:31:32,848
Es él. Es el bibliotecario.
419
00:31:32,849 --> 00:31:34,100
Sí, vamos a llamar.
420
00:31:34,101 --> 00:31:35,185
No.
421
00:31:35,936 --> 00:31:37,062
Sé adónde va.
422
00:32:22,899 --> 00:32:24,234
- ¡A tu derecha!
- ¡Lo tengo!
423
00:32:24,943 --> 00:32:26,528
- ¡No te muevas!
- Vale.
424
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Ya me tenéis.
425
00:32:28,697 --> 00:32:29,906
Ya me tenéis.
426
00:32:38,582 --> 00:32:39,833
- Espera. ¡No, para!
- ¡Oye!
427
00:32:48,258 --> 00:32:50,177
Pudieron volver a empezar aquí...
428
00:32:53,680 --> 00:32:55,015
Construir un mundo mejor.
429
00:32:59,394 --> 00:33:01,271
Pero optaron por más de lo mismo.
430
00:33:02,981 --> 00:33:05,567
Casas de lujo
para unos pocos privilegiados.
431
00:33:06,443 --> 00:33:09,988
Las armas hicieron
de este lugar una prisión.
432
00:33:11,489 --> 00:33:13,241
El puto sueño americano.
433
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
Pero hay cuerpos esparcidos en la tierra.
434
00:33:23,293 --> 00:33:26,504
La gente debe saber que este lugar
no es nada más que una tumba.
435
00:33:30,133 --> 00:33:31,467
Y también será la mía.
436
00:33:31,468 --> 00:33:33,636
- No, ¡oye!
- Vale. Espera, mira.
437
00:33:33,637 --> 00:33:35,347
Soltamos las armas, ¿vale?
438
00:33:39,517 --> 00:33:40,644
El paraíso...
439
00:33:42,938 --> 00:33:44,272
Qué puta broma.
440
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
- No, no, no... ¡No!
- ¡No, no!
441
00:34:09,714 --> 00:34:10,882
Me está esperando.
442
00:34:14,552 --> 00:34:15,679
No busco pelea.
443
00:34:23,561 --> 00:34:24,562
Lo encontré.
444
00:34:25,605 --> 00:34:26,731
El bibliotecario.
445
00:34:27,857 --> 00:34:30,986
El mismo que intentó asesinar
al presidente en la Casa Blanca.
446
00:34:31,569 --> 00:34:33,280
Se escondía a plena vista.
447
00:34:33,655 --> 00:34:34,781
¿El bibliotecario?
448
00:34:37,492 --> 00:34:38,493
¿Cómo?
449
00:34:40,120 --> 00:34:41,329
Es una larga historia,
450
00:34:42,372 --> 00:34:44,373
pero tendrás tiempo para averiguarlo,
451
00:34:44,374 --> 00:34:47,377
porque su cuerpo está encima
del tejado de alguien.
452
00:34:49,504 --> 00:34:51,047
¿Dónde está mi hija?
453
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Vale...
454
00:35:01,266 --> 00:35:02,642
Te lo preguntaré una vez más.
455
00:35:04,477 --> 00:35:05,604
¿Dónde está mi hija?
456
00:35:10,859 --> 00:35:12,193
Lo siento, agente Collins.
457
00:35:16,823 --> 00:35:19,451
Nunca pretendí que esto llegara tan lejos.
458
00:35:29,419 --> 00:35:30,712
Dios, perdóname.
459
00:35:33,214 --> 00:35:34,215
Has...
460
00:36:06,790 --> 00:36:08,958
Vale, vale.
461
00:36:12,796 --> 00:36:14,005
¿Qué has hecho?
462
00:36:15,382 --> 00:36:16,758
¿Qué has hecho?
463
00:36:17,926 --> 00:36:19,094
¡¿Qué coño has hecho?!
464
00:36:24,516 --> 00:36:25,600
Presley está bien.
465
00:36:29,354 --> 00:36:30,355
Xavier, está bien.
466
00:36:32,315 --> 00:36:34,901
La encontré. La tenía yo.
467
00:36:36,027 --> 00:36:38,278
- ¿Está bien?
- Está en casa, a salvo.
468
00:36:38,279 --> 00:36:40,740
Con Brooks y Rainey,
los dejé en la puerta.
469
00:36:50,542 --> 00:36:52,460
Iba a volarte los sesos.
470
00:36:53,753 --> 00:36:55,714
Pero no me sirves de nada muerta.
471
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Te espera una larga recuperación.
472
00:37:03,805 --> 00:37:06,141
Deberías haberme dado la Wii.
473
00:37:25,201 --> 00:37:26,201
Mis hijos.
474
00:37:26,202 --> 00:37:28,621
- ¿Y mis hijos?
- Están aquí. Están bien.
475
00:37:31,750 --> 00:37:33,626
- ¡Papá!
- ¡Dios mío, papá!
476
00:37:41,926 --> 00:37:44,888
- ¿Estáis bien? ¿Estáis heridos?
- Sí, papá, estoy bien.
477
00:37:52,854 --> 00:37:55,857
LA POBLACIÓN DE EE.UU. PUEDE HABER
SOBREVIVIDO. 55 MILLONES.
478
00:37:56,858 --> 00:37:59,068
ATLANTA, GEORGIA
479
00:38:09,370 --> 00:38:10,789
Sinatra ha caído.
480
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
Por ahora.
481
00:38:16,002 --> 00:38:18,004
Pero otro ocupará su lugar.
482
00:38:22,634 --> 00:38:23,927
Te dejó un buen libro.
483
00:38:29,390 --> 00:38:32,769
No puedo salir,
no después de todo lo que ha pasado.
484
00:38:33,102 --> 00:38:34,771
Collins, te mostró el camino.
485
00:38:36,231 --> 00:38:37,816
Dio su vida por ello.
486
00:38:38,775 --> 00:38:41,277
- No puedo...
- ¡No se trata solo de ti!
487
00:38:43,029 --> 00:38:44,906
No se trata solo de tu mujer.
488
00:38:45,949 --> 00:38:48,201
Necesitamos saber qué hay ahí fuera.
489
00:38:49,828 --> 00:38:51,329
Necesitamos saber quién queda.
490
00:38:53,748 --> 00:38:54,916
Me moriría
491
00:38:55,667 --> 00:38:58,253
antes de dejar
que le pase nada a tus hijos.
492
00:39:13,268 --> 00:39:15,395
¿Esto es real?
493
00:39:19,190 --> 00:39:21,150
Le prometí que te mantendría a salvo.
494
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
Y lo has hecho.
495
00:39:28,783 --> 00:39:30,535
Ahora tienes que traerla a casa.
496
00:39:49,304 --> 00:39:50,304
Hola, chaval.
497
00:39:50,305 --> 00:39:51,389
Soy tu padre.
498
00:39:52,140 --> 00:39:54,475
Vine a la biblioteca a hacerte un a cinta
499
00:39:55,143 --> 00:39:58,980
y enterrar algunossecretos nacionales de
paso.
500
00:40:00,356 --> 00:40:03,859
No todo el mundo aprecia
este tipo de música como yo.
501
00:40:03,860 --> 00:40:06,361
Lo has dejado muy claro con los años.
502
00:40:06,362 --> 00:40:10,199
Pero no todos tienen
el gusto exclusivo que tiene tu viejo.
503
00:40:11,451 --> 00:40:13,328
Sí, siempre he creído...
504
00:40:14,704 --> 00:40:16,747
Siempre he creído que eres lo que amas.
505
00:40:16,748 --> 00:40:19,334
¿Y sabes qué? Yo amaba esta mierda.
506
00:40:19,918 --> 00:40:20,919
En serio.
507
00:40:21,920 --> 00:40:22,921
Sí.
508
00:40:24,756 --> 00:40:26,716
Sí, eres las cosas que amas.
509
00:40:30,303 --> 00:40:31,888
Y si ese es el caso,
510
00:40:33,389 --> 00:40:34,933
entonces soy tú, chaval,
511
00:40:37,685 --> 00:40:38,685
y creo que tú eres yo.
512
00:40:38,686 --> 00:40:40,771
ASESINADO
513
00:40:40,772 --> 00:40:41,940
Y, Jeremy,
514
00:40:43,608 --> 00:40:45,401
¿no te gusta el mundo que construí?
515
00:40:48,947 --> 00:40:50,031
Arréglalo.
516
00:42:28,838 --> 00:42:29,839
Por favor, siént...
517
00:42:30,798 --> 00:42:31,924
¡Ya basta!
518
00:43:45,289 --> 00:43:46,499
Ya voy, cariño.