1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 ‎LOS ANGELES ‎DECEMBRIE 2022 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,509 ‎- Salut, ce mai faceți? ‎- Cum ați ajuns aici? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 ‎- Am luat un Uber. ‎- Cu Uberul, dragă. 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 ‎Și a fost foarte amabil. 7 00:00:13,805 --> 00:00:17,058 ‎Zicea că eram amuzante, ‎fiindcă noi chiar suntem. 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,062 ‎- Cum te simți? ‎- Mă simt bine. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,691 ‎Sunt nerăbdătoare să văd ‎cum e al doilea show, cât de diferit este. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 ‎Știu. Scuze că n-am ajuns ‎la celălalt. 11 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 ‎Erai la școală, nu-i nimic. ‎Deci ești liberă? 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 ‎Da, sunt liberă. 13 00:00:31,114 --> 00:00:34,200 ‎Coada de cal pare că e ‎cea mai recentă schimbare. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 ‎- Ți-ai făcut coadă de cal? ‎- Ți-ai făcut, știu. 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 ‎- Codițe ca la Kimmel, de dimineață? ‎- Ai văzut? 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 ‎- E drăguț. ‎- Da? 17 00:00:40,582 --> 00:00:43,460 ‎- Da. ‎- Mersi! Mă bucur că sunteți de acord. 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 ‎- Suntem. ‎- Da, aprobăm. 19 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 ‎- Mi-a fost dor de voi. ‎- Și nouă de tine. 20 00:00:47,130 --> 00:00:51,801 ‎Dar avem două săptămâni întregi ‎să fim împreună. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 ‎Vezi? Nu cer mai mult. 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,555 ‎- Voiam să spun... ‎- Asta spuneam. 23 00:00:55,555 --> 00:00:59,142 ‎Doar fiindcă ne-ai chemat separat, 24 00:00:59,142 --> 00:01:03,605 ‎ne-am zis: „Oare de ce ne cheamă? ‎Nu avem prea multe dineuri 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 ‎ca să nu mai avem ce ne spune.” 26 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 ‎Trei ore și jumătate în mașină. 27 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 ‎Aș putea lua avionul până la Chicago. 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 ‎Într-adevăr, vă puteți întoarce ‎la Chicago după-amiază. 29 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 ‎Mă puteam întoarce la Chicago. ‎De necrezut! 30 00:01:20,205 --> 00:01:21,831 ‎- Așa că vom... ‎- Hei, salut! 31 00:01:21,831 --> 00:01:23,875 ‎- Bine ai venit! ‎- Ea e Rita. 32 00:01:23,875 --> 00:01:26,419 ‎- Ea va fi directorul nostru de scenă... ‎- Bună, Rita! 33 00:01:26,419 --> 00:01:28,671 ‎- ...ne duce peste tot. ‎- Director de scenă! 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 ‎- E ultimul show, fetelor. ‎- Știu. 35 00:01:37,347 --> 00:01:39,682 ‎- E bine. Le vrei pe acestea aici? ‎- Bine. 36 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 ‎Bună treabă. 37 00:01:43,269 --> 00:01:45,980 ‎Sunteți gata s-o vedeți pe Michelle Obama? ‎Să vă aud! 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 ‎Haideți! Începem! 39 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 ‎Ultima seară! 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 ‎- Ultima seară, o vom face bine. ‎- În Los Angeles. 41 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 ‎- Va fi chiar strălucitor. ‎- În ultima seară. 42 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 ‎Doi, trei! 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 ‎Și vin cu povestea mea! 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 ‎POVESTEA MEA 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,517 ‎Acum patru ani când mi-am publicat ‎memoriile în‎ Povestea mea, 46 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 ‎am călătorit în toată țara ‎și în jurul lumii, 47 00:02:25,145 --> 00:02:29,482 ‎întâlnind atât de multe persoane minunate, ‎inclusiv pe câțiva dintre voi. 48 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 ‎Turneul a fost una dintre experiențele ‎cele mai bune din viața mea. 49 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 ‎Apoi, aproape într-o clipă, ‎totul s-a schimbat. 50 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 ‎TOATE EVENIMENTELE S-AU AMÂNAT 51 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 ‎Lumea a intrat în carantină și s-a izolat. 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 ‎Am fost despărțiți unii de alții. 53 00:02:45,665 --> 00:02:50,461 {\an8}‎În același timp, făceam față ‎altor mari probleme personale. 54 00:02:50,461 --> 00:02:54,257 {\an8}‎O recunoaștere rasială ‎ce de mult era necesară în America. 55 00:02:54,257 --> 00:02:57,969 {\an8}‎Toate acestea ne-au lăsat ‎zdruncinați și înfuriați, 56 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 ‎descurajați și nevăzuți 57 00:03:00,346 --> 00:03:03,808 ‎și probabil mai mult decât orice, singuri. 58 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 ‎Cum am ajuns așa? 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 ‎Cum ne-am schimbat? 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,982 ‎Și, cel mai important, ‎cum să ne recâștigăm stabilitatea? 61 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 ‎Acestea erau întrebările ‎pe care mi le puneam 62 00:03:13,860 --> 00:03:16,446 ‎în noua mea carte și podcast. 63 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 ‎Precis că mulți dintre voi ‎vi le puneați. 64 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 ‎De asta suntem aici, astă seară, ‎împreună, din nou. 65 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 ‎Deoarece, chiar dacă lumea ‎pare atât de sumbră, 66 00:03:24,954 --> 00:03:30,001 ‎noi toți dorim să protejăm, ‎să aprindem și să dăm lumina din noi. 67 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 ‎LUMINA DIN NOI 68 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 ‎Credeți-mă, nu am toate răspunsurile. 69 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 ‎Departe de mine asta. ‎Dar am povestea mea. 70 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 ‎Și voi o aveți. 71 00:03:49,062 --> 00:03:53,107 ‎Ca să ne fie mai ușor ‎să ne împletim poveștile, 72 00:03:54,317 --> 00:03:59,489 ‎sunt încântată să o am pe prietena mea ‎aici, să ne lumineze calea. 73 00:04:01,407 --> 00:04:05,662 {\an8}‎Să o întâmpinăm cu căldură pe unica 74 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 {\an8}‎Oprah Winfrey! 75 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 ‎Bună seara, LA! 76 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 ‎Bună seara! 77 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 ‎Bună seara, LA! 78 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 ‎Bună seara, LA, celor de sus! 79 00:04:23,930 --> 00:04:26,557 ‎Bună seara, LA, celor de aici! 80 00:04:27,934 --> 00:04:32,313 ‎Mă bucur mult să te văd, LA! 81 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 ‎Doamne sfinte! 82 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 ‎Nu e minunat că sunteți aici 83 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 ‎într-o seară de marți? 84 00:04:46,911 --> 00:04:52,709 ‎Ultima seară ‎din turneul ‎Lumina din noi! 85 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 ‎Iată-vă! 86 00:04:57,255 --> 00:05:02,677 ‎Știu că toți care ați fost, ‎la un moment dat în viața voastră, 87 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 ‎la un eveniment la care gazda 88 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 ‎stă în fața voastră și spune: 89 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 ‎„Avem un oaspete astă-seară ‎care n-are nevoie de prezentare” 90 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 ‎și apoi îi trebuie 20 de minute 91 00:05:15,940 --> 00:05:19,861 ‎să vă spună tot ce a făcut ‎persoana respectivă de când s-a născut. 92 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 ‎Eu n-am să fac așa. 93 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 ‎Eu n-am să fac așa, 94 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 ‎fiindcă știu că voi știți deja ‎cine este aici. 95 00:05:31,372 --> 00:05:36,586 ‎Știu, fiindcă ați mers pe autostrăzile ‎101 și 405 și 5... 96 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 ‎și 10... 97 00:05:39,797 --> 00:05:44,260 ‎Eu am venit pe 101, ‎mi-au trebuit vreo trei ore și jumătate. 98 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 ‎Sunt aici din același motiv ca voi. 99 00:05:48,931 --> 00:05:52,226 ‎Să capăt un pic din lumina ‎pe care o are ea! 100 00:05:56,522 --> 00:06:02,361 ‎Așadar, femeia care într-adevăr ‎n-are nevoie de prezentare, 101 00:06:02,361 --> 00:06:05,114 ‎Prima noastră Doamnă pentru totdeauna, 102 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 ‎Michelle Obama! 103 00:06:16,375 --> 00:06:17,835 ‎Michelle Obama! 104 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 ‎Oprah Winfrey! 105 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 ‎- Uitați-vă la asta! ‎- Iată LA! 106 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 ‎Teatrul YouTube! 107 00:06:30,014 --> 00:06:31,390 ‎Ultima seară! 108 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 ‎Doamne! 109 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 ‎LA! 110 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 ‎Așa trebuie să ne încheiem turneul. 111 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 ‎- Asta este... ‎- Cred că asta este. 112 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 ‎Trebuie să spun ‎că este marți seara... 113 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 ‎- Este marți seara! ‎- Nu este nici măcar... 114 00:06:53,663 --> 00:06:58,042 ‎Nu este nici măcar mijlocul săptămânii ‎și lumea a venit 115 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 ‎- ...să te vadă. ‎- Doamne! 116 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 ‎Ei bine... 117 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 ‎Cred că a fost un mare bonus 118 00:07:06,259 --> 00:07:09,762 ‎că o avem aici și pe dra Oprah Winfrey. 119 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 ‎Trebuie să spun asta, ‎oricare alt moderator 120 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 ‎ar fi fost bucuros ‎să nu te urmărească. 121 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 ‎- Deci... ‎- Ei bine... 122 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 ‎Este interesant fiindcă... 123 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 ‎Te-am urmărit pe Instagram 124 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 ‎și oamenii îmi trimiteau mesaje 125 00:07:25,361 --> 00:07:28,448 ‎spunând: „Să-l fi văzut pe Conan, ‎ce-a făcut Tracee Ellis Ross, 126 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 ‎ce a făcut Gayle. L-ai văzut pe Tyler? ‎Ai văzut-o pe Ellen?” 127 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 ‎Iar eu mă gândeam: „Doamne sfinte...” 128 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 ‎Aveai mintea plină de teamă? 129 00:07:37,290 --> 00:07:40,585 ‎- Aveam mintea temătoare! ‎- Vezi? Chiar și Oprah Winfrey are 130 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 ‎- ...mintea temătoare. ‎- Da! 131 00:07:42,253 --> 00:07:43,421 ‎- Știi? ‎- De fapt... 132 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 ‎Știi ce s-a întâmplat? Mi-am zis: 133 00:07:45,214 --> 00:07:47,675 ‎„Bine, mă întorc ‎la trusa cu instrumente...” 134 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 ‎Exact. Știi cum să faci asta. 135 00:07:50,178 --> 00:07:54,474 ‎„Știu cum să iau un interviu!” 136 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 ‎- Nu mă tem de oameni. ‎- Chiar așa! 137 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 ‎- Așa că iată-ne aici. ‎- Da, îți mulțumesc că suntem aici, 138 00:08:01,272 --> 00:08:04,400 ‎- ...dragă prietenă. ‎- Mulțumesc. Te iubesc foarte mult. 139 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 ‎- Și eu te iubesc. ‎- Te apreciez foarte mult. 140 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 ‎- Și eu pe tine. ‎- Și ce reprezinți tu. 141 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 ‎Asta e ultima seară, dragilor, ‎dintr-un turneu în șase orașe, 142 00:08:12,867 --> 00:08:17,038 ‎care s-a făcut după carantină. 143 00:08:17,038 --> 00:08:20,625 ‎- Da. ‎- Ai ieșit pe partea cealaltă 144 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 ‎și ne-ai adus ‎Lumina din noi, ‎promovând ‎Lumina din noi. 145 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 ‎Dar, înainte de asta, 146 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 ‎aș vrea să știu unde ai fost ‎și ce s-a întâmplat 147 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 ‎când ți-ai dat seama prima dată ‎că era ceva grav 148 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 ‎- ...și că nu ajungem nicăieri? ‎- Da. 149 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 ‎Știi, destul de interesant, ‎eram pe drum. 150 00:08:41,687 --> 00:08:47,193 ‎Turneul tocmai se sfârșise, ‎ne luasem liber și eu eram pe drum, 151 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 ‎țineam câteva conferințe. 152 00:08:49,362 --> 00:08:54,951 ‎Și eram în Las Vegas, ‎fiindcă aveam câteva angajamente 153 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 ‎de sărbătorire cu echipa mea, 154 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 ‎ca să le mulțumesc pentru munca ‎depusă în timpul turneului. 155 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 ‎- Deci, este martie 2020. ‎- Este martie 2020 156 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 ‎și încă se discuta despre COVID, 157 00:09:08,339 --> 00:09:12,426 ‎dar e un fel de du-te vino: „Ce-i asta?” ‎Deci, eram în Las Vegas 158 00:09:12,426 --> 00:09:16,556 ‎și atunci era un val mic de anulări. 159 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 ‎Își amintești de efectul în lanț? ‎Lumea nu știa ce să facă. 160 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 ‎- Corect. ‎- Firmele luau decizii 161 00:09:22,436 --> 00:09:25,773 ‎pe loc și noi ‎rămăseserăm blocați în Vegas, 162 00:09:25,773 --> 00:09:30,278 ‎privind cum lumea se închidea încet. ‎Așa am simțit atunci. 163 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 ‎Evenimentele începeau să fie anulate. ‎Și eram în Vegas. 164 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 ‎Încet cazinourile au început ‎să se golească. 165 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 ‎Străzile din Las Vegas ‎au început să se golească. 166 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 ‎Parcă eram într-un oraș fantomă. 167 00:09:43,416 --> 00:09:46,085 ‎- Credeai că trebuia să ajungi acasă? ‎- Da! 168 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 ‎Voiam să fim responsabili și așteptam ‎să fie anulat și ultimul eveniment. 169 00:09:50,089 --> 00:09:53,050 ‎- Corect. ‎- Și, în final, l-au anulat, 170 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 ‎ne-am întors la avion, ne-am dus acasă. 171 00:09:55,052 --> 00:09:58,848 ‎Ne dădea fiori să fim pe drum, 172 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 ‎când lumea se închidea încet. 173 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 ‎- Nu eram prea siguri. ‎- Nu eram siguri de nimic. 174 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 ‎- Toți foloseam dezinfectant de mâini. ‎- Așa este. 175 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 ‎- Spălam toate legumele. ‎- Da. 176 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 ‎- Spălam legumele, da. ‎- Cu săpun, da. 177 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 ‎A fost faza aceea, da. 178 00:10:13,821 --> 00:10:18,951 ‎Apoi m-am îngrijorat pentru fete ‎fiindcă ele erau în... 179 00:10:18,951 --> 00:10:23,581 ‎erau încă la școală și mă gândeam: ‎„Copilele mele sunt acolo cu COVID!” 180 00:10:23,581 --> 00:10:27,043 ‎Și speram ca universitățile ‎să fie responsabile. 181 00:10:27,043 --> 00:10:30,671 ‎În final s-a decis ca ele să vină acasă, 182 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 ‎dar atunci mă gândeam: ‎„Doamne, ele vin în casa mea?” 183 00:10:36,344 --> 00:10:40,806 ‎Și mă gândeam: „Trec prin aeroporturi ‎și stau în avioane,” 184 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 ‎așa că eu și Barack ‎le-am atenționat să poarte mască. 185 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 ‎Și, când au ajuns acasă, 186 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 ‎le-am pus să stea în garaj 187 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 ‎și să-și despacheteze toate lucrurile. 188 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 ‎Urma să le fac să stea acolo. 189 00:10:56,405 --> 00:10:58,741 ‎Le-am spus să-și dezbrace hainele de drum. 190 00:10:58,741 --> 00:11:00,493 ‎Nu știam ce se petrecea. 191 00:11:00,493 --> 00:11:03,245 ‎Soțul meu era de părere ‎că eram cam irațională, 192 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 ‎dar eu ziceam: „Încercăm să...” ‎Eu... noi nu am știut! 193 00:11:06,457 --> 00:11:10,419 ‎Asta nu-i irațional, dragă. ‎Stedman a stat 14 zile în casa de oaspeți. 194 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 ‎Îmi amintesc asta. 195 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 ‎Asta a fost în timpul ‎perioadei de 14 zile. 196 00:11:15,716 --> 00:11:19,887 ‎Vedeți acum, Malia și Sasha, ‎eu măcar v-am lăsat în casă. 197 00:11:20,471 --> 00:11:25,810 ‎Dar ne pregăteam să creăm ‎o comunitate fără COVID 198 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 ‎și, cum ele călătoriseră, ‎noi stăteam cu sufletul la gură, 199 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 ‎asigurându-ne că n-au adus virusul acasă. 200 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 ‎Nu știam cât trebuie să așteptăm, ‎care era perioada de incubație. 201 00:11:35,027 --> 00:11:40,783 ‎Vă era teamă să nu faceți COVID, ‎în primul an, înainte ca vaccinurile 202 00:11:40,783 --> 00:11:42,952 ‎- ...să fie disponibile? ‎- E interesant. 203 00:11:42,952 --> 00:11:47,081 ‎Cred că ne-a ajutat ‎că locuiam cu un fost președinte... 204 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 ‎- Cred că prinde bine. ‎- ...care... 205 00:11:48,958 --> 00:11:54,255 ‎Nu orice președinte, ci unul ‎care citește și crede în știință. 206 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 ‎Care condusese... 207 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 ‎țara prin mai multe pandemii. 208 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 ‎Vă amintiți de Ebola? 209 00:12:07,184 --> 00:12:10,688 ‎Cred că un caz a fost raportat în SUA. 210 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 ‎Acela a fost soțul meu. 211 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 ‎Ne-a făcut să ne revenim ‎de pe marginea crizei financiare, 212 00:12:24,618 --> 00:12:28,080 ‎toată lumea a uitat cum... ‎în ce stare proastă eram. 213 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 ‎Locuiam cu un tip informat. 214 00:12:31,709 --> 00:12:34,753 ‎Știa destul ‎cât să înțeleagă despre ce era vorba. 215 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 ‎Era de speriat, dar noi aveam informația. 216 00:12:37,798 --> 00:12:41,844 ‎- Ce era de speriat... ‎- Deci, erați puțin speriați. 217 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 ‎Eram puțin speriați. ‎Ce era de speriat... 218 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 ‎Așa cum spuneai în carte, ‎erați speriați puțin. 219 00:12:47,016 --> 00:12:51,103 ‎- Eu eram de-a dreptul speriată. ‎- Dar, ce m-a speriat pe mine, Oprah, 220 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 ‎a fost să văd confuzia... 221 00:12:53,481 --> 00:12:54,648 ‎- Da. ‎- ...din lume. 222 00:12:54,648 --> 00:12:57,485 ‎Mesajele mixte, nepotrivirea, 223 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 ‎lipsa de organizare, lipsa unui plan, 224 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 ‎să vezi oamenii că nu iau asta în serios. 225 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 ‎Oamenii tratau pandemia ‎ca pe o vacanță prelungită. 226 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 ‎Lumea se contrazicea ‎dacă să poarte mască, 227 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 ‎vedeam copiii că făceau petreceri ‎pe plaja din Florida. 228 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 ‎- Îți amintești? Da. ‎- A fost de speriat, 229 00:13:15,586 --> 00:13:18,547 ‎fiindcă mă gândeam ‎că acei copii urmau să plece acasă 230 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 ‎la bunici sau la cineva ‎cu boli autoimune 231 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 ‎și că urma să fie catastrofal. 232 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 ‎Acela a fost lucrul care m-a speriat. ‎Să văd dezinformarea. 233 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 ‎Asta era de speriat. 234 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 ‎Să văd lumea că atacă ‎oamenii de știință și experții. 235 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 ‎Aceea a fost partea înspăimântătoare ‎pentru mine. 236 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 ‎Să văd lumea că nu abordează asta bine. 237 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 ‎Ascultă, eu am mâncat tot timpul ‎în pandemie. 238 00:13:43,614 --> 00:13:48,702 ‎- Aveam marțea cu taco... ‎- Și noi aveam marțea taco! 239 00:13:48,702 --> 00:13:52,414 ‎- Adoram zilele de marți cu taco. ‎- Adoram zilele de marți cu taco, 240 00:13:52,414 --> 00:13:55,960 ‎- ...dar marțea venea tot mai repede. ‎- Așa este, știi? 241 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 ‎- „Iar e marți?” ‎- Vi s-a întâmplat acasă? 242 00:13:58,963 --> 00:14:01,632 ‎- Să spuneți: „Iar e marți?” ‎- Iar? 243 00:14:01,632 --> 00:14:06,845 ‎Doamne! Așa că luam taco ‎din două în două marți, 244 00:14:06,845 --> 00:14:10,933 ‎fiindcă se întâmpla totul foarte repede, ‎zilele treceau și îmi ziceam: 245 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 ‎„Oare am făcut ceva? ‎Am realizat ceva?” 246 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 ‎Și apoi, apari tu, pe de altă parte, ‎care ai scris o carte. 247 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 ‎Ai scris o carte. 248 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 ‎Deci, nu erai așa la început, corect? 249 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 ‎Nu ți-ai zis: „Acum voi aborda ‎toate problemele personale 250 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 ‎pe care le-am avut, Barack, 251 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 ‎și voi lua acea energie 252 00:14:37,668 --> 00:14:42,172 ‎și o voi lăsa să fie călăuzitoare ‎pentru luminile 253 00:14:42,882 --> 00:14:44,800 ‎pe care noi toți le avem în noi.” 254 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 ‎- Nu s-a întâmplat așa. ‎- Nu s-a întâmplat așa. Da. 255 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 ‎Cartea a apărut, ‎așa cum voi, oamenii ați cerut 256 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 ‎sfaturi tot timpul. Știi? 257 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 ‎Mereu eram întrebată ‎cum am făcut asta? 258 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 ‎„Cum ai ajuns aici? ‎Cum ți-ai depășit frica? 259 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 ‎Cum ți-ai găsit vocea? ‎Cum te-ai simțit văzută 260 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 ‎când ai fost crescută ‎ca să nu te vezi pe tine în lume?” 261 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 ‎Oricum, eu deja mă chinuiam ‎cu aceste întrebări, gândindu-mă 262 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 ‎că atunci când voi avea ocazia ‎să vorbesc copiilor, 263 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 ‎ceea ce fac ocazional, ‎vorbesc mult timp cu copiii, 264 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 ‎să răspund acestor întrebări, 265 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 ‎dar mă pot conecta la puțini copii ‎și mă gândeam: 266 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 ‎„Ei caută îndrumare, ei caută o voce.” 267 00:15:27,927 --> 00:15:33,223 ‎Așa că am început să dau o formă cărții ‎chiar înainte de pandemie, 268 00:15:33,223 --> 00:15:38,938 ‎dar mi-am dat seama ‎și că alunecam spre depresie, 269 00:15:38,938 --> 00:15:41,231 ‎cu o buclă în minte, 270 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 ‎cu mintea mea temătoare ‎ce supraveghea lumea 271 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 ‎și aveam nevoie eu însămi ‎să găsesc speranță. 272 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 ‎Simțeam că îmi pierd câte puțin ‎din propria lumină. 273 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 ‎Și a trebuit să caut ‎în trusa mea de instrumente 274 00:15:53,619 --> 00:15:57,539 ‎să găsesc moduri de exprimare, ‎ca să răspund la acele întrebări 275 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 ‎și să continui să fiu de folos, 276 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 ‎deoarece când ajungi ‎atât de jos emoțional, 277 00:16:02,670 --> 00:16:04,546 ‎e greu să îți găsești lumina. 278 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 ‎E greu să crezi ‎că contează s-o împărtășești. 279 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 ‎Tu privești lumea ‎la fel cum o privim și noi? 280 00:16:10,844 --> 00:16:15,015 ‎Din acel spațiu de teamă? ‎Fiindcă s-au întâmplat atât de multe 281 00:16:15,015 --> 00:16:19,770 ‎- ...și am văzut atâtea minciuni... ‎- Da. 282 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 ‎- ...care au fost negate... ‎- Da. 283 00:16:22,106 --> 00:16:25,901 ‎...de oameni ‎pe care i-am crezut rezonabili 284 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 ‎și cred că mulți dintre noi am crezut: 285 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 ‎„Nu contează. Știi, Charlottesville, 286 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 ‎cu oameni foarte buni ‎de ambele părți.” Nimic nu se va schimba. 287 00:16:34,952 --> 00:16:39,164 ‎- Apoi vedeam frica transformată în armă. ‎- Da. 288 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 ‎Și când vezi frica transformată în armă, 289 00:16:42,584 --> 00:16:47,715 ‎- ...de fostul președinte, nu de soțul tău... ‎- Da. 290 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 ‎Asta te-a înspăimântat sau te-a înfuriat? 291 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 ‎Ambele. 292 00:16:53,804 --> 00:16:58,517 ‎M-a speriat, m-a înfuriat, ‎a fost dezamăgitor. 293 00:16:58,517 --> 00:17:03,355 ‎A fost dezamăgitor fiindcă, ‎după ce am încercat cu greu 294 00:17:03,355 --> 00:17:08,861 ‎să stabilim standarde înalte, ‎să facem totul bine, 295 00:17:08,861 --> 00:17:14,491 ‎să conducem cu speranță, să promovăm ‎bunătatea, compasiunea și empatia, 296 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 ‎că... 297 00:17:16,076 --> 00:17:20,122 ‎lumea alege fie afirmativ 298 00:17:20,122 --> 00:17:24,209 ‎au ales așa, ‎fie s-au complăcut și n-au votat. 299 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 ‎Ce a durut și mai tare a fost ‎faptul că cei care n-au votat 300 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 ‎erau în mare parte ‎cei care votaseră pentru noi. 301 00:17:31,925 --> 00:17:36,013 ‎Deci, într-un fel, ‎m-am simțit un pic abandonată. 302 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 ‎Te gândești: ‎„Oare chiar a contat ce-am făcut?” 303 00:17:39,892 --> 00:17:44,146 ‎Asta este partea sumbră a acelor vremuri. 304 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 ‎Dar... nu, eu... și... 305 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 ‎Asta a fost atunci. 306 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 ‎Și spun asta fiindcă toți ‎trecem prin aceste momente. 307 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 ‎Nu putem fi lumini călăuzitoare ‎de speranță, tot timpul. 308 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 ‎Iar eu sunt mai cinică decât soțul meu, 309 00:18:00,704 --> 00:18:04,625 ‎care are o lumină ‎ce mereu aduce speranță. 310 00:18:04,625 --> 00:18:08,128 ‎Și sunt foarte norocoasă ‎să locuiesc în casă cu el, 311 00:18:08,128 --> 00:18:12,257 ‎fiindcă el mă menține ‎concentrată pe adevăr. 312 00:18:12,257 --> 00:18:16,845 ‎Dar, da, transformarea fricii în armă ‎este un lucru periculos. 313 00:18:16,845 --> 00:18:20,474 ‎Te uiți la oricare atrocitate ‎care s-a petrecut 314 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 ‎în istoria umanității... 315 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 ‎sclavia, holocaustul, războaiele, 316 00:18:25,270 --> 00:18:28,982 ‎misoginia, crimă din ură sau homofobie, 317 00:18:28,982 --> 00:18:34,446 ‎toate sunt bazate pe frică, ‎lăcomie și lupta pentru putere. 318 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 ‎Deci, este un lucru periculos. 319 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 ‎Este un lucru periculos să privești 320 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 ‎să vezi cum viața ‎este influențată de frică. 321 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 ‎Ea determină cine obține educație, 322 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 ‎cui i se face dreptate. 323 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 ‎Adeseori, este diferența ‎dintre o palmă peste mână 324 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 ‎și un genunchi pe gât. 325 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 ‎Deci, trebuie să fie ceva ‎la care să luăm aminte 326 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 ‎și să învățăm ‎cum să o decodificăm noi înșine, 327 00:19:02,099 --> 00:19:08,063 ‎încât liderii să nu poată folosi frica ‎împotriva noastră, să ne învrăjbească. 328 00:19:09,189 --> 00:19:12,234 ‎Este o propunere periculoasă. 329 00:19:12,234 --> 00:19:17,072 ‎Mai este, Oprah, ca atunci când ‎cineva are o platformă imensă 330 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 ‎și o are de foarte multă vreme 331 00:19:18,824 --> 00:19:22,911 ‎și cât de ușor ar fi dacă ai alege 332 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 ‎să-ți folosești platforma ‎în lumină negativă. 333 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 ‎Dar de ce n-o faci? 334 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 ‎De ce, după toți acești ani ‎de show-uri TV, 335 00:19:29,918 --> 00:19:33,297 ‎ai fi putut să stârnești lumea ‎împotriva multor lucruri, 336 00:19:33,297 --> 00:19:37,634 ‎dar ai ales să n-o faci. ‎Ce-a fost asta, poți să-mi spui? 337 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 ‎Da, și când vezi alte persoane ‎că o folosesc 338 00:19:45,934 --> 00:19:49,104 ‎pentru un astfel de dezavantaj, 339 00:19:50,063 --> 00:19:55,903 ‎e deprimant. Cred că mulți ‎au fost deprimați și amorțiți de asta. 340 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 ‎Spui că atunci când ai comandat online ‎andrelele de tricotat, 341 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 ‎- ...că ajunseseși să fii foarte deprimată. ‎- Da. 342 00:20:04,661 --> 00:20:08,540 ‎Nu știu cum tricotatul te-a scos din asta. 343 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 ‎- Dar e în regulă. ‎- Știu. 344 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 ‎Tricotatul este o metaforă, 345 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 ‎dar am învățat să tricotez. 346 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 ‎Nu ți-am tricotat ceva? 347 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 ‎- Am tricotat... era pentru Gayle. ‎- Nu, ai... era pentru Gayle. 348 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 ‎Nepotul lui Gayle. 349 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 ‎- Ai tricotat un minunat, frumos... ‎- Da... știi, eu... 350 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 ‎Am făcut o flanelă! 351 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 ‎- Am făcut o flanelă! ‎- Flanelă. 352 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 ‎- Tu ai făcut flanela aceea! ‎- Uite ce bebeluș drăgălaș. 353 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 ‎Da, Luca. 354 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 ‎Ce am obținut cu tricotatul 355 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 ‎a fost o stare mai meditativă, 356 00:20:38,528 --> 00:20:42,616 ‎mi-a servit ca să-mi liniștesc mintea 357 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 ‎într-un fel de care aveam nevoie, ‎în acel fel. 358 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 ‎În felul în care o face credința. 359 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 ‎Îți deconectează creierul. 360 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 ‎Încercăm să ne gândim cum ieșim din multe 361 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 ‎și mintea noastră... ‎nu avem mult control asupra ei. 362 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 ‎De asta o lași în plata Domnului. 363 00:20:58,507 --> 00:21:01,760 ‎O lași s-o rezolve ‎cineva mai mare, mai în măsură. 364 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 ‎Dar ce am învățat din asta, ‎ce am descoperit, este că atunci 365 00:21:06,056 --> 00:21:10,978 ‎când suntem în vremuri ca acestea, ‎când problemele sunt așa mari 366 00:21:10,978 --> 00:21:12,271 ‎și insurmontabile, 367 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 ‎trebuie să ne concentrăm ‎pe ceea ce putem controla. 368 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 ‎Asta putem face noi toți, ‎să tricotăm în poală. 369 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 ‎Și ghici ce? Este suficient. 370 00:21:21,989 --> 00:21:25,450 ‎Trăim într-o lume ‎în care mai mare este întotdeauna mai bun, 371 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 ‎în care suntem mereu ocupați. 372 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 ‎Încercăm să facem totul într-un mare fel. 373 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 ‎Copiii noștri sunt supuși la asta. 374 00:21:31,999 --> 00:21:35,502 ‎Când primesc scrisori ‎de la tineri de 15 ani, care zic: 375 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 ‎„Trebuie să salvez lumea. ‎Voi face ordine în cartier.” 376 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 ‎Tot ce pot spune e că n-ai încă puterea ‎sau pârghiile să faci asta. 377 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 ‎Te concentrezi pe tricotatul tău 378 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 ‎și dacă ai 12 sau 15 ani, ‎tricotatul tău sunt temele, 379 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 ‎este terminarea școlii. 380 00:21:49,850 --> 00:21:53,645 ‎Și motivul... lecția ‎care a reieșit pentru mine este 381 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 ‎ca să începi cu lucrul mărunt, ‎pe care îl poți controla. 382 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 ‎- Asta așa este. ‎- Controlează ce poți. 383 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 ‎Așa este. 384 00:22:00,444 --> 00:22:02,070 ‎Tema unică 385 00:22:02,070 --> 00:22:06,199 ‎ce se desprinde ‎din paginile ‎Luminii din noi,‎ pentru mine 386 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 ‎este că tu ai fost crescută bine. 387 00:22:10,078 --> 00:22:13,206 ‎- Am fost norocoasă. ‎- Ai fost crescută bine. 388 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 ‎- Am fost binecuvântată. ‎- Doamne, ai avut niște părinți 389 00:22:16,460 --> 00:22:21,381 ‎- ...puternici, minunați, stelari. ‎- Da. 390 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 ‎Da, care te-au iubit ‎și au avut o minte deschisă. 391 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 ‎Și cred că e cu adevărat minunat 392 00:22:28,388 --> 00:22:32,976 ‎că ai dedicat un capitol întreg ‎„S-o cunoaștem pe mama,” 393 00:22:33,393 --> 00:22:36,438 ‎și câtorva citate ale ei ‎pentru educarea copiilor, 394 00:22:36,438 --> 00:22:39,858 ‎dintre care favoritul mea e: ‎„Educă-ți copilul pe care-l ai.” 395 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 ‎- Da, așa e. ‎- E minunat. 396 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 ‎Dar am rămas cu sentimentul 397 00:22:44,154 --> 00:22:47,115 ‎că toți ne-am fi dorit ‎să-ți cunoaștem tatăl. 398 00:22:47,115 --> 00:22:48,283 ‎Da. 399 00:22:48,283 --> 00:22:50,243 ‎Mi-aș fi dorit ca toți să-l fi cunoscut 400 00:22:50,243 --> 00:22:54,456 ‎fiindcă cred că mesajul ‎pe care ți l-a dat de mică: 401 00:22:54,456 --> 00:22:59,711 ‎„Nimeni nu te poate face ‎să te simți rău în pielea ta 402 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 ‎- ...dacă tu ai o părere bună despre tine.” ‎- Așa este. 403 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 ‎- Este firul roșu al cărții. ‎- Da. 404 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 ‎Da. 405 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 ‎Și, până la urma urmelor, 406 00:23:08,845 --> 00:23:12,557 ‎nu putem controla ce cred, ‎spun sau fac ceilalți. 407 00:23:12,557 --> 00:23:14,184 ‎Pur și simplu nu putem. 408 00:23:14,184 --> 00:23:18,271 ‎Lumina noastră ‎nu poate depinde de altcineva. 409 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 ‎Fiindcă se poate ca alții ‎să nu aibă de unde să o dea. 410 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 ‎Tata a fost o lecție vie pentru mine, 411 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 ‎pentru că el era negrul ‎din clasa muncitoare, 412 00:23:28,782 --> 00:23:32,285 ‎probabil sărac, ‎deși noi n-am simțit că eram săraci, 413 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 ‎care avea scleroză în plăci 414 00:23:34,579 --> 00:23:39,334 ‎și care s-a luptat toată viața ‎cu dizabilitatea. 415 00:23:39,334 --> 00:23:43,213 ‎Am văzut cum corpul lui se deteriora 416 00:23:43,213 --> 00:23:48,176 ‎și am făcut introducerea cu povestea ‎despre bastonul lui, unealtă importantă. 417 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 ‎În loc să renunțe la viață, 418 00:23:50,929 --> 00:23:55,308 ‎ar fi putut să lase totul deoparte ‎și să ia pensie de handicap 419 00:23:55,308 --> 00:23:57,435 ‎și să nu mai lucreze nicio zi. 420 00:23:57,435 --> 00:24:00,772 ‎În loc de asta, el a ales ‎orice unealtă îi era necesară. 421 00:24:00,772 --> 00:24:03,900 ‎La început, a fost bastonul, ‎apoi, când nu l-a mai ajutat, 422 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 ‎l-a înlocuit cu două cârje. 423 00:24:06,444 --> 00:24:09,531 ‎Când nici ele n-au mai ajutat, ‎mai târziu în viață, 424 00:24:09,531 --> 00:24:11,158 ‎a avut nevoie de mai mult ajutor. 425 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 ‎Le-a înlocuit cu un cadru. 426 00:24:13,368 --> 00:24:15,787 ‎Apoi a avut nevoie ‎de un cărucior motorizat. 427 00:24:15,787 --> 00:24:19,457 ‎Pe parcursul vieții noastre. ‎Dar nu s-a oprit niciodată. 428 00:24:19,457 --> 00:24:22,335 ‎N-a dat niciodată vina pe cineva, 429 00:24:22,335 --> 00:24:26,673 ‎n-a lăsat ca dezamăgirea ‎pe care trebuie s-o fi simțit 430 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 ‎să-l consume niciodată. 431 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 ‎Nu l-a făcut să fie rău. 432 00:24:30,886 --> 00:24:33,096 ‎Poate că a avut căderi, 433 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 ‎nu știu dacă a căzut ‎când mergea la serviciu, 434 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 ‎dar cădea acasă, ‎își prindea piciorul în covor. 435 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 ‎Și să-ți vezi tatăl căzând la pământ, 436 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 ‎îi expune toate vulnerabilitățile. 437 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 ‎A fost înfricoșător, 438 00:24:48,612 --> 00:24:52,199 ‎dar tata se străduia să se ridice repede ‎și râdea de asta, 439 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 ‎fiindcă râsul era și el un instrument. 440 00:24:54,993 --> 00:24:58,747 ‎Dar ce am învățat de la el, ‎așa cum am spus în carte: 441 00:24:58,747 --> 00:25:02,125 ‎„Cazi, te ridici, mergi mai departe.” 442 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 ‎Dacă el putea să găsească o lumină ‎în tot prin ceea ce trecea 443 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 ‎și putea fi o lumină pentru ceilalți, 444 00:25:10,258 --> 00:25:13,803 ‎fiindcă el era ca un tată al multora ‎care nu aveau tată, 445 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 ‎din neamul meu, din comunitatea mea. 446 00:25:16,139 --> 00:25:21,645 ‎El și-a văzut propria lumină ‎și m-a învățat că asta era treaba mea 447 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 ‎de a-mi vedea propria lumină. 448 00:25:23,855 --> 00:25:27,567 ‎Da. De asta îmi place această ‎temă principală a cărții: 449 00:25:27,567 --> 00:25:31,404 ‎„Nimeni nu te poate face ‎să te simți rău, dacă tu te simți bine.” 450 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 ‎Și ce spui tu în ‎Lumina din noi 451 00:25:34,032 --> 00:25:39,579 ‎este că e treaba ta ‎să faci să te simți bine. 452 00:25:39,579 --> 00:25:42,540 ‎- Că este responsabilitatea ta. ‎- Așa este. 453 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 ‎Asta mereu m-a făcut să mă simt bine. 454 00:25:45,126 --> 00:25:49,839 ‎Astfel tata mi-a arătat ‎că eu aveam control asupra vieții mele. 455 00:25:49,839 --> 00:25:52,801 ‎- Da. ‎- Aveam control asupra sentimentelor mele. 456 00:25:52,801 --> 00:25:56,846 ‎Nu trebuia să mă bazez pe cineva ‎să fie bun cu mine, 457 00:25:56,846 --> 00:25:58,682 ‎cineva care să fie corect cu mine. 458 00:25:58,682 --> 00:26:00,433 ‎Noi știam că viața e nedreaptă. 459 00:26:00,433 --> 00:26:05,689 ‎Când mă gândesc la tatăl meu... ‎De fiecare dată îmi plâng de milă, 460 00:26:05,689 --> 00:26:11,278 ‎îmi pare rău pentru mine, ‎când simt că parcă ar fi vina altcuiva, 461 00:26:11,278 --> 00:26:16,324 ‎mă gândesc la tata și asta mă menține ‎concentrată, pe calea bună, 462 00:26:16,324 --> 00:26:19,452 ‎cu mintea limpede și recunoscătoare 463 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 ‎în moduri care eu... este un dar. 464 00:26:23,873 --> 00:26:28,586 ‎Poți termina propoziția asta? ‎„Încă aud vocea tatălui meu când...” 465 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 ‎Mereu. 466 00:26:30,630 --> 00:26:34,050 ‎Vreau să spun că e atât de profund ‎că este mereu. 467 00:26:34,050 --> 00:26:36,553 ‎Vocea lui îmi sună în cap. 468 00:26:36,553 --> 00:26:42,309 ‎Vocea lui a fost cu mine ‎în prima zi la Princeton, 469 00:26:42,309 --> 00:26:46,896 ‎când mă stabileam ‎în acest bastion al elitismului. 470 00:26:46,896 --> 00:26:51,568 ‎A fost cu mine ‎în prima zi la firma de avocatură. 471 00:26:51,568 --> 00:26:53,320 ‎Chiar și după ce a murit, 472 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 ‎el tot era cu mine, ‎conducându-mă la altar 473 00:26:55,905 --> 00:26:59,367 ‎fiindcă mă ajutase să-mi fac ‎modelul de bărbat pe care să-l am. 474 00:26:59,367 --> 00:27:01,745 ‎Așa că am fost capabilă ‎să îl văd pe Barack. 475 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 ‎Am putut să îl văd, ‎să văd dincolo de lucrurile exterioare, 476 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 ‎și exteriorul era foarte drăguț, ‎doamnelor, dar... 477 00:27:13,006 --> 00:27:18,595 ‎dar am putut vedea ce era important ‎să cauți la un bărbat. 478 00:27:18,595 --> 00:27:23,558 ‎El este cu mine acum, ‎este cu mine pe scenă. 479 00:27:23,558 --> 00:27:29,439 ‎La el mă conectez ‎când vreau să spun adevărul oamenilor 480 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 ‎și să-mi arăt ‎autenticitatea și vulnerabilitatea. 481 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 ‎El este cu mine mereu. 482 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 ‎Îmi place că ai spus ‎că te-a ajutat în multe feluri 483 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 ‎să poți să vezi ‎ce trebuia văzut la Barack Obama. 484 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 ‎Putem vorbi puțin de soțul tău? 485 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 ‎- Sigur, te rog. Da, te rog. ‎- Bine. 486 00:27:49,876 --> 00:27:55,965 ‎Oamenii au încercat ‎să capteze povestea ta de dragoste. 487 00:27:55,965 --> 00:27:59,552 ‎- Iată-l. ‎- Au încercat să capteze povestea. 488 00:27:59,552 --> 00:28:05,642 ‎Au făcut un film, o dramă, ‎au făcut un serial cu Prima Doamnă. 489 00:28:05,642 --> 00:28:08,395 ‎Au făcut... au încercat, ‎dar n-au putut înțelege. 490 00:28:08,395 --> 00:28:09,938 ‎N-au putut înțelege. 491 00:28:09,938 --> 00:28:14,818 ‎Dar tu ai rezumat-o complet ‎doar într-o singură frază 492 00:28:14,818 --> 00:28:17,195 ‎atât de puternică, ‎încât, când am citit-o, 493 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 ‎m-am oprit și ochii mi s-au umezit. 494 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 ‎Îți amintești care era fraza în carte? 495 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 ‎Nu, care era? 496 00:28:23,201 --> 00:28:26,037 ‎Nu știu ce propoziție ‎te-a făcut să lăcrimezi. 497 00:28:26,037 --> 00:28:28,873 ‎Bine, propoziția... 498 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 ‎Spuneai că ai locuit în multe locuri. 499 00:28:33,378 --> 00:28:39,300 ‎- Și... „Și Barack e căminul meu!” ‎- Și Barack e căminul meu. 500 00:28:39,300 --> 00:28:40,802 ‎- Da. ‎- „Barack e căminul meu.” 501 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 ‎- Barack e căminul meu. ‎- Da. 502 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 ‎Da, este. 503 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 ‎Duceți-vă acasă și vedeți ‎dacă vă puteți pune această întrebare. 504 00:28:50,937 --> 00:28:52,480 ‎Referitor la cel cu care sunteți. 505 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 ‎Hai că ești simpatică. 506 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 ‎Sunt ei căminul vostru? 507 00:28:58,278 --> 00:29:02,449 ‎Și apreciez ‎cum ne-ai spus în amănunt 508 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 ‎despre prima călătorie în Hawaii. 509 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 ‎Fiindcă prima dată când ai fost în Hawaii ‎te uitai după... 510 00:29:08,329 --> 00:29:12,041 ‎Înțeleg de ce tu, femeie lucrătoare, ‎nu fuseseși în Hawaii, 511 00:29:12,041 --> 00:29:14,294 ‎te uitai după Hawaii din ‎Hawaii 5.0. 512 00:29:14,294 --> 00:29:15,837 ‎Poate vă amintiți serialul. 513 00:29:15,837 --> 00:29:20,383 ‎- Cu ‎mai-tai‎ și apus de soare pe plajă. ‎- ‎Mai-tai,‎ luna de miere și apartamente. 514 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 ‎Dar, în schimb... 515 00:29:21,926 --> 00:29:25,138 ‎Da, în schimb era o călătorie acasă, ‎să-și viziteze familia. 516 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 ‎De acolo este el. 517 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 ‎Nu se întorcea la vacanța pe insulă, 518 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 ‎se întorcea să fie cu ai lui. 519 00:29:31,519 --> 00:29:35,440 ‎Dar eu eram tânără ‎și era... era frig în Chicago 520 00:29:35,440 --> 00:29:37,567 ‎și mă gândeam: ‎„Merg în Hawaii cu soțul meu. 521 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 ‎Va fi foarte romantic.” 522 00:29:41,613 --> 00:29:45,116 ‎Am aterizat și ne-am dus direct ‎la apartamentul lui Toot și al lui Gramps. 523 00:29:45,116 --> 00:29:46,326 ‎Nu la ocean. 524 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 ‎Era o clădire înaltă, ‎am urcat la etajul zece, 525 00:29:49,245 --> 00:29:53,249 ‎am intrat, parcă era casa bunicilor mei. 526 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 ‎Putea la fel de bine să fie ‎în sudul Chicago, ceea ce era minunat. 527 00:29:56,795 --> 00:29:57,754 ‎- Așa este? ‎- Da. 528 00:29:57,754 --> 00:30:02,133 ‎Să știu că eram apropiată ‎de familia lui, da? 529 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 ‎Apoi ne-am cuibărit pe canapea. ‎Ce e la TV? 530 00:30:04,344 --> 00:30:05,845 ‎60 Minutes. 531 00:30:05,845 --> 00:30:10,308 ‎Și au scos niște tăvi de stat la TV 532 00:30:10,308 --> 00:30:13,561 ‎și cred că am mâncat sandvișuri cu ton ‎și murături dulci. 533 00:30:13,561 --> 00:30:15,480 ‎Am zis: „Da, îmi place asta.” 534 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 ‎Câteva zile v-ați dus la plajă. 535 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 ‎Îmi place când el spune: 536 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 ‎- „Plecăm!” ‎- „Înapoi la Toot și Gramps.” 537 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 ‎- „Înapoi acasă.” ‎- Iar eu... 538 00:30:22,987 --> 00:30:25,615 ‎Eram tânără și prostuță ‎și începusem să-mi zic: 539 00:30:25,615 --> 00:30:30,119 ‎„Parcă nu-mi place asta. ‎Nu e romantic cum credeam.” 540 00:30:30,119 --> 00:30:31,538 ‎Totuși, nu m-am purtat așa. 541 00:30:31,538 --> 00:30:34,958 ‎Mama știe că nu mă purtam ca o răsfățată. 542 00:30:34,958 --> 00:30:36,459 ‎- Eram foarte... ‎- Dar te gândeai: 543 00:30:36,459 --> 00:30:38,920 ‎- „Unde-i Hawaii din ‎Hawaii 5.0?‎” ‎- Da, unde e... 544 00:30:38,920 --> 00:30:40,588 ‎Chiar așa. Exact. 545 00:30:40,588 --> 00:30:43,550 ‎Dar închei istoria spunând 546 00:30:43,550 --> 00:30:47,220 ‎că ce îmi arăta Barack ‎era adevărata lui față. 547 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 ‎Câteodată, cei care își caută un partener 548 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 ‎caută ce cred ei că e ‎un ‎mai-tai‎ la apus de soare, 549 00:30:53,476 --> 00:30:56,771 ‎când ne trebuie cineva ‎care își respectă și își iubește rudele 550 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 ‎- ...și le ține partea. ‎- Și ți-a arătat asta. 551 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 ‎- Iar și iar. ‎- Asta îți dovedesc. 552 00:31:01,818 --> 00:31:05,238 ‎Și Barack a prețuit ‎timpul petrecut cu familia sa. 553 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 ‎A fost frumos la plajă, 554 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 ‎dar să fie acolo, cu mama sa, ‎cu bunica sa, cu sora mai mică, 555 00:31:10,702 --> 00:31:14,831 ‎să le ajute la treabă, ‎el era stânca familiei lor. 556 00:31:14,831 --> 00:31:18,585 ‎Și vă spun, el întotdeauna este prezent 557 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 ‎pentru mine și fete, în același fel. 558 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 ‎Este prezent și ne susține ‎când avem nevoie de el. 559 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 ‎Asta mi-a arătat el mie în Hawaii, 560 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 ‎când eu voiam să ajung pe plajă. 561 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 ‎Cred că ce mai apreciem 562 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 ‎atât în ‎Povestea mea ‎cât și în ‎Lumina din noi 563 00:31:36,644 --> 00:31:41,566 ‎este cât de sinceră ești ‎în privința relației tale, 564 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 ‎în privința vieții ‎și că nu totul este perfect. 565 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 ‎Tu spui că a trebuit un timp ‎și mult exercițiu 566 00:31:48,031 --> 00:31:51,075 ‎din partea tuturor ‎ca să vă depășiți dezacordurile. 567 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 ‎- Care este stilul tău și stilul lui? ‎- Da. 568 00:31:54,579 --> 00:31:58,207 ‎Știi, i-am spus lui, ‎am spus-o și mai înainte, 569 00:31:58,207 --> 00:32:01,336 ‎una dintre diferențe ‎e modul în care ne arătăm iubirea, 570 00:32:01,336 --> 00:32:04,923 ‎fiindcă familia lui a trăit departe ‎și a călătorit mult, 571 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 ‎el a trebuit să învețe ‎să iubească de la distanță. 572 00:32:08,343 --> 00:32:13,848 ‎Asta înseamnă că sunt multe cuvinte spuse, ‎mult schimb de dragoste, 573 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 ‎mai fizic, știi... 574 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 ‎- „Te iubesc” și toate acelea. ‎- Da, „te iubesc.” 575 00:32:18,269 --> 00:32:20,521 ‎- „Și eu te iubesc.” ‎- Da. 576 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 ‎Eu am crescut unde toată lumea 577 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 ‎pe o rază de opt străzi 578 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 ‎erau toți unchii și mătușile mele ‎și frații bunicilor și verișorii 579 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 ‎și toți își sărbătoreau ziua de naștere. 580 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 ‎Și așa eram unii cu alții ‎în fiecare weekend, 581 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 ‎de două ori pe săptămână: ‎„La mulți ani!” Asta făceam. 582 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 ‎Eram mereu împreună ‎așa că ziceam: „Pa! 583 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 ‎Nu trebuie să-ți spun că te iubesc, ‎fiindcă te văd sâmbătă, da?” 584 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 ‎Deci, iubirea pentru mine era ‎să fiu prezentă, ziceam: 585 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 ‎„Da, nu mă mai pupa, ‎du-te și spală rufele.” 586 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 ‎Și suntem diferiți și temperamental. 587 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 ‎Ghici cum sunt eu. Cam înfierbântată. 588 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 ‎Vorbăreață, mă înfurii ușor. 589 00:33:02,897 --> 00:33:06,275 ‎Sar în sus: „Ce?” ‎Barack vrea să discute rațional. 590 00:33:06,275 --> 00:33:10,321 ‎Iar eu zic: „Rațional? ‎Nu-mi spune mie ce are logică. 591 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 ‎Sunt nervoasă. 592 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 ‎Nu mă lua cu argumente în ordine. 593 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 ‎Mai bine pleacă ‎și lasă-mă să mă calmez.” 594 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 ‎Nu vreau să aud niciun argument rațional. 595 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 ‎Bun, și cât timp... ‎Care-i perioada ta de liniștire? 596 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 ‎Este precis cât a crezut el că este: 597 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 ‎„Bun, au trecut cinci minute, ‎putem discuta?” 598 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 ‎Ziceam: „Nu e suficient!” 599 00:33:32,176 --> 00:33:33,970 ‎Este timp. 600 00:33:33,970 --> 00:33:35,513 ‎Este timp, posibil să fie ore. 601 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 ‎Câteodată pot fi și zile, ‎când eu nu... 602 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 ‎Nu vreau să vorbesc cu tine acum. 603 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 ‎Dar a trebuit să învățăm... 604 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 ‎Dar a trebuit să învățăm ‎să facem compromisuri. 605 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 ‎A trebuit să învăț asta, ‎nu pot să-l expediez. 606 00:33:47,316 --> 00:33:51,571 ‎Și el trebuie să-mi lase spațiu ‎să mă calmez. 607 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 ‎Asta este o lecție. 608 00:33:52,989 --> 00:33:56,451 ‎Încă mai facem eforturi cu asta, ‎dar eu o spun 609 00:33:56,451 --> 00:33:59,996 ‎fiindcă văd multe cupluri de tineri 610 00:33:59,996 --> 00:34:03,416 ‎care nu știu ‎ce este căsătoria în realitate. 611 00:34:03,416 --> 00:34:04,375 ‎Știți? 612 00:34:04,375 --> 00:34:06,335 ‎Ei petrec mai mult timp 613 00:34:06,335 --> 00:34:10,298 ‎alegând a treia rochie ‎pentru nuntă și recepție 614 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 ‎și tabla dorințelor ‎cu florile pe care le doresc 615 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 ‎și planifică a treia petrecere ‎a burlăcițelor. 616 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 ‎Vreau să spun că vă cheltuiți ‎prea mulți bani la nunți. 617 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 ‎Mult prea mulți. 618 00:34:22,101 --> 00:34:24,312 ‎- Și... ‎- Da, ce vrei sunt aniversările mari. 619 00:34:24,312 --> 00:34:27,732 ‎- Vrei aniversări mari, imense, da? ‎- Vrei aniversări mari. 620 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 ‎Dar trebuie să fim sincere cu oamenii, 621 00:34:30,943 --> 00:34:34,197 ‎cred că mai mulți dintre noi ‎trebuie să fie sinceri cu efortul 622 00:34:34,197 --> 00:34:36,908 ‎necesar să construiești o viață ‎cu altă persoană. 623 00:34:36,908 --> 00:34:41,204 ‎Mie nu mi se pare că... ‎E ceva controversat. 624 00:34:41,204 --> 00:34:43,122 ‎- Vreau să spun că... ‎- E controversat 625 00:34:43,122 --> 00:34:46,626 ‎când cineva de nivelul tău e nesincer. 626 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 ‎Asta este foarte adevărat. 627 00:34:48,336 --> 00:34:51,964 ‎Parcă toți fac ‎„hashtag scopuri în relație” 628 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 ‎iar eu zic: „Eram supărată pe el ‎în acea fotografie.” 629 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 ‎Nu numai că... 630 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 ‎Deci, i-ai spus lui Gayle ‎în timpul turneului în Philadelphia, 631 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 ‎care a fost acum câteva săptămâni, 632 00:35:08,064 --> 00:35:11,901 ‎că din 30 de ani de mariaj, ‎în zece nu ți-ai putut suferi soțul. 633 00:35:11,901 --> 00:35:13,444 ‎- Exact. ‎- Și apoi... 634 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 ‎Lumea se miră: „Vai, Doamne!” 635 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 ‎Da, rețelele sociale au luat-o razna. 636 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 ‎- Am zis: „Sunt 30 de ani!” ‎- Michelle Obama spune adevărul. 637 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 ‎- Spune pe șleau. ‎- Da. 638 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 ‎Fiindcă rețelele sociale ‎sunt orice, dar nu veridice. 639 00:35:25,957 --> 00:35:29,752 ‎N-ar ști ce-i veridic pe rețelele sociale ‎nici dacă i-ar pocni în față. 640 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 ‎De ce crezi, totuși, ‎că asta enervează așa? 641 00:35:32,672 --> 00:35:36,801 ‎- Când spui 30 de ani... ‎- Fiindcă tinerii nu-și pot imagina 642 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 ‎să fie nefericiți nici măcar un minut, ‎darămite zece ani. 643 00:35:39,929 --> 00:35:43,182 ‎Ei spun: „Eu nu pot... ‎eu merit să fiu fericit.” 644 00:35:43,182 --> 00:35:48,104 ‎Răspunsul e: „Cine spune asta? ‎De unde ideea asta?” 645 00:35:49,147 --> 00:35:52,733 ‎N-am fost educată ‎că fericirea, fericirea mea, 646 00:35:52,733 --> 00:35:56,487 ‎și sentimentele mele în căsnicie ‎erau exprimate: „Mai bine stai jos. 647 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 ‎Nu-mi pasă despre ce vorbești.” 648 00:36:00,783 --> 00:36:06,706 ‎Dar ideea este ‎că te vei confrunta cu greutăți. 649 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 ‎Dacă ești căsătorit de 30 de ani ‎și ai zece ani răi, 650 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 ‎mi-aș asuma aceste riscuri, știi? 651 00:36:12,962 --> 00:36:18,843 ‎Dar am spus și că se întâmplă ‎să coincidă cu nașterea copiilor. 652 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 ‎Acestea două au stricat toată dragostea. 653 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 ‎Au extras-o din casă. 654 00:36:27,852 --> 00:36:32,899 ‎Au venit cu drăgălășenia lor ‎și cu nevoia lor de a mânca tot timpul 655 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 ‎și cu neputința lor de a comunica ‎și nu te poți supăra pe ele. 656 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 ‎Sunt drăgălașe, sunt copilașii tăi. 657 00:36:39,572 --> 00:36:44,452 ‎Deci, cine mai e în casă ‎pe care să dau vina? 658 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 ‎„Tu ești de vină, Barack Obama!” 659 00:36:51,334 --> 00:36:55,630 ‎Apoi ele cresc și părăsesc cuibul 660 00:36:55,630 --> 00:36:59,675 ‎și spui: „Aici erai! 661 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 ‎El e iubitul meu. Îmi amintesc de tine.” 662 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 ‎Asta durează cam zece ani. 663 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 ‎- Așadar, iată... ‎- Ce este romantic acum pentru tine? 664 00:37:08,351 --> 00:37:10,686 ‎- Ce consideri tu romantic? ‎- Romantic este... 665 00:37:10,686 --> 00:37:14,523 ‎Îmi place când soțul meu planifică ceva. 666 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 ‎Fiindcă este greu să planifici 667 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 ‎când ești președinte ‎sau fostul președinte. 668 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 ‎Deci, dacă mă poate surprinde cu o... 669 00:37:22,073 --> 00:37:26,661 ‎Și e tare încântat de el ‎când reușește să facă ceva. 670 00:37:26,661 --> 00:37:32,750 ‎Aniversarea noastră de 30 de ani ‎a fost cel mai recent lucru romantic făcut 671 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 ‎fiindcă a recreat luna noastră de miere, 672 00:37:35,628 --> 00:37:40,466 ‎asta însemna să șofăm ‎pe coasta Pacificului, ca în tinerețe. 673 00:37:40,466 --> 00:37:46,347 ‎Am plecat din San Francisco, ‎cu mașină închiriată, am mers pe Big Sur, 674 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 ‎ne-am oprit să vedem Redwoods ‎și am trecut prin Santa Barbara, 675 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 ‎apoi am încheiat la LA ‎și am fost doar noi doi. 676 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 ‎El a creat asta. 677 00:37:54,605 --> 00:37:57,566 ‎Acum n-am fost doar noi doi, ‎fiindcă eram în coloană motorizată 678 00:37:57,566 --> 00:38:01,279 ‎și aveam agenții noștri ‎și trei mașini în spate. 679 00:38:01,279 --> 00:38:05,783 ‎În acea fotografie sunt cam 12 oameni ‎în spate, încercând să se ascundă. 680 00:38:06,826 --> 00:38:09,453 ‎Era diferit, dar toți erau entuziasmați. 681 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 ‎Toți agenții lui ziceau: ‎„Acum mergem la o plimbare.” 682 00:38:13,374 --> 00:38:16,794 ‎Și încercau să fie discreți în spate, 683 00:38:16,794 --> 00:38:17,878 ‎ajutoarele noastre. 684 00:38:17,878 --> 00:38:20,047 ‎Călătoream cu mulțimea. 685 00:38:20,047 --> 00:38:22,341 ‎- Dar el a plănuit asta. ‎- A fost romantic. 686 00:38:22,341 --> 00:38:26,429 ‎A fost foarte romantic. ‎A fost foarte gingaș. 687 00:38:26,429 --> 00:38:29,307 ‎- Și n-a jucat golf nici măcar o dată. ‎- Deloc? 688 00:38:29,974 --> 00:38:34,353 ‎Așadar, în ‎Povestea mea, ‎ne-ai spus multe despre tine 689 00:38:34,353 --> 00:38:36,188 ‎de anii în care el a fost plecat 690 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 ‎și de acei ani 691 00:38:37,732 --> 00:38:41,819 ‎când te simțeai rău ‎în relație, în căsnicie. 692 00:38:41,819 --> 00:38:46,907 ‎S-a schimbat el acum că este acasă? 693 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 ‎Toate soțiile zic... 694 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 ‎S-a schimbat? 695 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 ‎- Da. ‎- Este acum un alt fel de soț 696 00:38:55,750 --> 00:38:58,502 ‎decât a fost în toți acei ani, ‎cu tot acel stres? 697 00:38:58,502 --> 00:38:59,712 ‎Știi ceva? 698 00:38:59,712 --> 00:39:03,466 ‎Nu, cred că el a rămas același. 699 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 ‎Eu m-am maturizat, eu m-am schimbat. 700 00:39:07,136 --> 00:39:11,390 ‎Am învățat că în toți acești ani 701 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 ‎trebuie să mă fac pe mine fericită. 702 00:39:13,476 --> 00:39:16,687 ‎Revin la lecțiile tatălui meu. 703 00:39:16,687 --> 00:39:19,315 ‎Nu el este responsabil ‎pentru fericirea mea. 704 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 ‎El mă iubește, îi pasă de mine, 705 00:39:21,192 --> 00:39:25,488 ‎dar nefericirea mea ‎era legată de alegerile mele, 706 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 ‎că trebuia să fiu mama perfectă, 707 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 ‎trebuia să fac totul bine, 708 00:39:29,408 --> 00:39:31,577 ‎trebuia să am serviciu ‎să mă asigur că... 709 00:39:31,577 --> 00:39:36,540 ‎Mă plasasem singură la un standard ‎care era stresant pentru mine. 710 00:39:37,124 --> 00:39:41,504 ‎- Și imposibil. ‎- Și absolut imposibil. 711 00:39:41,504 --> 00:39:44,840 ‎Fiindcă poți avea tot, ‎poate, dar nu le poți avea pe toate... 712 00:39:44,840 --> 00:39:46,008 ‎În același timp. 713 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 ‎Să mai spunem asta o dată! 714 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 ‎Poți să... spune tu. 715 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 ‎Poți să ai totul, dar nu în același timp. 716 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 ‎Chiar nu se poate. 717 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 ‎Știi, că acel întreg... 718 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 ‎Nu, este imposibil, 719 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 ‎mai ales dacă vrei să fii un părinte bun 720 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 ‎și să petreci timp cu copiii tăi. 721 00:40:01,774 --> 00:40:05,945 ‎Este o acțiune dură de echilibrare. 722 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 ‎Chiar am apreciat ‎Lumina din noi 723 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 ‎când ai spus cum ai recunoscut tu ‎și cum Barack a recunoscut 724 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 ‎că nu puteți fi totul unul pentru altul 725 00:40:17,415 --> 00:40:21,961 ‎și de aceea masa ta de bucătărie ‎cu prietenii e așa de importantă 726 00:40:21,961 --> 00:40:26,382 ‎și, așa cum spui, te-a ajutat ‎să eliberezi stresul din mariajul tău. 727 00:40:26,382 --> 00:40:29,844 ‎- Da, absolut. ‎- Spune-ne despre masa din bucătărie. 728 00:40:29,844 --> 00:40:32,179 ‎Bine. 729 00:40:32,179 --> 00:40:35,474 ‎Voi povesti ‎când tu mi-ai cunoscut prietenii. 730 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 ‎- Da, spune-o. ‎- Pot s-o povestesc? 731 00:40:37,393 --> 00:40:39,437 ‎Nu este în carte, dar... 732 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 ‎Oprah a fost gazda amabilă ‎a petrecerii de ziua mea de 50 de ani. 733 00:40:43,524 --> 00:40:45,109 ‎- Împlineam 50? ‎- Da, aveai 50. 734 00:40:45,109 --> 00:40:47,486 ‎Nu doar 50 de ani ai tăi... ‎N-aș fi povestit. 735 00:40:47,486 --> 00:40:49,196 ‎- Nu știam că pot. ‎- Da, bine. 736 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 ‎Ai aprobat înainte să știi ce spuneam. 737 00:40:51,240 --> 00:40:53,742 ‎Nu, știam că... spune ce urma să... 738 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 ‎Acum o clipă, voiam 739 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 ‎să spun că Barack Obama, ‎președintele Statelor Unite, 740 00:40:59,540 --> 00:41:05,629 ‎- ...a sunat să mă întrebe dacă voiam... ‎- Da, așa este. 741 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 ‎Și, la sfârșitul conversației, 742 00:41:07,298 --> 00:41:10,801 ‎spune: „Să menționezi că eu te-am sunat. 743 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 ‎Eu ți-am spus ‎să organizezi toate acestea. 744 00:41:17,183 --> 00:41:20,352 ‎Eu te-am sunat, ‎n-am pus o secretară să te sune.” 745 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 ‎Când tu povesteai asta, mi-am zis 746 00:41:22,146 --> 00:41:24,773 ‎- ...că de asta a zis el așa. ‎- Da, de asta. 747 00:41:24,773 --> 00:41:26,317 ‎- „Eu te-am sunat.” ‎- Așa este. 748 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 ‎Deci, venim să stăm cu tine, ‎să fii gazda noastră, 749 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 ‎iar tu ai spus: „Aduceți-vă prietenii,” ‎și ți-am zis: „Bine.” 750 00:41:34,283 --> 00:41:37,244 ‎Mă întreabă: „Câte persoane?” ‎I-am zis că vreo 12. 751 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 ‎- Doisprezece. ‎- Și ai zis... 752 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 ‎Ce-ai zis? ‎„Doar n-ai 12 prieteni apropiați!” 753 00:41:42,291 --> 00:41:45,544 ‎- Da, am zis. ‎- Iar eu am zis: „Ba da, am. 754 00:41:45,544 --> 00:41:49,173 ‎- Nu încerc să-i număr!” ‎- Cine are 12 prieteni buni? 755 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 ‎Eu. 756 00:41:50,424 --> 00:41:53,010 ‎Iar Oprah a zis: „Eu o am pe Gayle.” 757 00:41:54,303 --> 00:41:56,305 ‎- Și eu am zis că... ‎- Singura persoană 758 00:41:56,305 --> 00:41:59,391 ‎pe care o știu, cu 12 prieteni buni ‎e Iisus cu apostolii. 759 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 ‎E singurul pe care-l știu. 760 00:42:03,395 --> 00:42:06,524 ‎- Apoi i-ai cunoscut... ‎- Și unul dintre ei L-a trădat. 761 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 ‎Da? 762 00:42:10,152 --> 00:42:12,696 ‎- Apoi mi-ai cunoscut grupul de prieteni. ‎- Da. 763 00:42:12,696 --> 00:42:18,369 ‎Și ai văzut că îmi fac prieteni ‎și rămânem prieteni pe viață. 764 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 ‎Deci, este colega de cameră ‎de la colegiu, 765 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 ‎am prietena cea mai bună ‎din Facultatea de Drept, 766 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 ‎Am mamele care m-au ajutat în Chicago, 767 00:42:29,004 --> 00:42:31,799 ‎eram unite, ‎ne-am crescut copiii împreună. 768 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 ‎Unii dintre acei copii sunt aici acum. 769 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 ‎- Sunt precum copiii mei. ‎- Da. 770 00:42:36,595 --> 00:42:40,266 ‎Am un alt set nou ‎de mame prietene și femei 771 00:42:40,266 --> 00:42:41,976 ‎în Washington, DC. 772 00:42:41,976 --> 00:42:44,770 ‎care înțeleg acea viață, 773 00:42:44,770 --> 00:42:49,316 ‎a cuplului care este căsătorit cu poporul ‎în administrația Barack. 774 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 ‎Și, când ești în acea lume, 775 00:42:51,694 --> 00:42:55,489 ‎ai nevoie de cineva care să înțeleagă ‎acel jurământ. 776 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 ‎Ele mi-au fost prietene la greu. 777 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 ‎Am tendința de a strânge oameni ‎și de a-i păstra în jurul meu. 778 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 ‎Fiindcă oamenii diferiți aduc ‎lucruri diferite în viața mea. 779 00:43:07,167 --> 00:43:11,672 ‎Dar le zic ‎„grupul de la masa din bucătărie”, 780 00:43:11,672 --> 00:43:16,385 ‎fiindcă la masa din bucătărie ‎din casa mea a fost mereu locul 781 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 ‎unde ne-am simțit în siguranță, 782 00:43:18,596 --> 00:43:22,349 ‎sunt prietenii de la grădiniță, ‎de pe terenul de joacă 783 00:43:22,349 --> 00:43:26,979 ‎și cei din cartier cu care stai, 784 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 ‎și ne plângeam de vreun profesor ‎sau de niște nedreptăți, 785 00:43:29,773 --> 00:43:34,278 ‎le puteam spune la masa din bucătărie. ‎Te simțeai în siguranță și luată în seamă. 786 00:43:34,278 --> 00:43:38,907 ‎A fost, probabil, prima masă ‎unde m-am simțit văzută de mama și tata 787 00:43:38,907 --> 00:43:41,702 ‎cărora le plăcea să audă ‎poveștile și părerile noastre. 788 00:43:41,702 --> 00:43:45,414 ‎Dar mereu întinereai la acea masă. 789 00:43:45,414 --> 00:43:48,751 ‎Acolo puteai să te descotorosești ‎de toate insultele și necuviințele 790 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 ‎să țipi și să plângi ‎și să le dai afară din sistemul tău 791 00:43:52,046 --> 00:43:54,590 ‎și să te poți aduna, 792 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 ‎să ieși iar afară ‎de parcă ai avea un rost. 793 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 ‎Așa este masa din bucătărie pentru mine. 794 00:44:01,055 --> 00:44:05,517 ‎Sunt multe aspecte diferite ‎în viața mea. 795 00:44:05,517 --> 00:44:09,521 ‎Am atât de multe fațete diferite, ‎de la a fi mamă, la profesionalism 796 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 ‎și altele și altele, 797 00:44:10,898 --> 00:44:13,817 ‎și acel grup de prieteni ‎a devenit din ce în ce mai mare. 798 00:44:13,817 --> 00:44:15,986 ‎Tocmai mi-a venit o întrebare. 799 00:44:15,986 --> 00:44:20,574 ‎Oare toți prietenii... ‎Ți-am cunoscut grupul de 12 prietene... 800 00:44:20,574 --> 00:44:25,079 ‎Dar toți prietenii tăi ți-au rămas alături ‎când ai fost la Casa Albă? 801 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 ‎Nu. 802 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 ‎- N-au rămas. ‎- Fiindcă, știi ce? 803 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 ‎Îmi amintesc că vorbeam cu tine 804 00:44:31,168 --> 00:44:35,047 ‎despre... spuneai: ‎„Nu mai am oxigen, nu mai pot urca.” 805 00:44:35,047 --> 00:44:39,843 ‎- Da. Nu. ‎- „Nu mai am oxigen, nu mai pot urca.” 806 00:44:39,843 --> 00:44:43,847 ‎Și povestesc despre prietenie, ‎fiindcă noi... 807 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 ‎Se pare că noi... 808 00:44:45,766 --> 00:44:49,520 ‎Studiile arată că oamenii ‎au tot mai puțini prieteni 809 00:44:49,520 --> 00:44:53,315 ‎și ni se raportează aceste cifre ‎de oameni singuri. 810 00:44:53,315 --> 00:44:54,274 ‎Singurătate, da. 811 00:44:54,274 --> 00:44:56,777 ‎Rețelele sociale ‎ne-au dezvățat de obiceiul acesta. 812 00:44:56,777 --> 00:44:59,279 ‎Cred că tinerii noștri, ‎din cauza pandemiei, 813 00:44:59,279 --> 00:45:01,990 ‎ei cred că au prieteni ‎pe rețelele sociale. 814 00:45:01,990 --> 00:45:06,620 ‎Îmi amintesc de primul cont al Sashei, ‎când era mică, 815 00:45:06,620 --> 00:45:09,039 ‎noi am lăsat-o să aibă un cont pe ceva... 816 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 ‎și apoi ea a apărut acolo dar... 817 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 ‎Fiindcă am pus pe toată lumea ‎să o urmărească, agenți, personal. 818 00:45:14,753 --> 00:45:18,882 ‎Dacă ai asta, ‎toată lumea te urmărește. 819 00:45:18,882 --> 00:45:20,426 ‎A venit cineva și a spus: 820 00:45:20,426 --> 00:45:22,636 ‎„Sasha are o mie de prieteni.” 821 00:45:22,636 --> 00:45:24,304 ‎iar eu i-am zis: „Fetițo, 822 00:45:25,097 --> 00:45:28,183 ‎tu nu cunoști o mie de persoane!” 823 00:45:28,183 --> 00:45:29,810 ‎Așa sunt tinerii... De mici. 824 00:45:29,810 --> 00:45:33,063 ‎Crezi că ai o mie de prieteni ‎și tu ai zece ani? 825 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 ‎Nu mai avem obiceiul acesta. 826 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 ‎Dar avem nevoie de oameni. 827 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 ‎Avem nevoie de contact real. 828 00:45:39,069 --> 00:45:43,699 ‎Avem nevoie de conexiune ‎pentru a fi echilibrați și stabili. 829 00:45:43,699 --> 00:45:45,826 ‎Prietenii care n-au rămas alături 830 00:45:45,826 --> 00:45:48,537 ‎- ...n-au putut... care n-au oxigen... ‎- Da, să revenim... 831 00:45:48,537 --> 00:45:49,955 ‎- Da. ‎- ...la cine n-a rămas. 832 00:45:49,955 --> 00:45:51,748 ‎Celor care n-au rămas cu tine, 833 00:45:51,748 --> 00:45:56,295 ‎a trebuit să le spui „Îmi pare rău” ‎sau le-a spus asta altcineva? 834 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 ‎Au fost versiuni diferite ‎pentru persoane diferite. 835 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 ‎În funcție de care a fost problema. 836 00:46:02,426 --> 00:46:04,386 ‎Dar iată ce am învățat. 837 00:46:04,386 --> 00:46:08,056 ‎Rămâneți deschiși față de prieteni, ‎fiți deschiși la a vă face alții. 838 00:46:08,056 --> 00:46:09,641 ‎Vreau ca fetele mele să fie așa 839 00:46:09,641 --> 00:46:12,519 ‎fiindcă nu vreau să trăiască ‎cu frica de a se deschide 840 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 ‎și de a-și face prieteni. 841 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 ‎Fiindcă ai rațiune, poți avea încredere 842 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 ‎știi cât poți întinde coarda... 843 00:46:19,359 --> 00:46:22,196 ‎dar, când ei îți arată cine sunt, ‎trebuie să... 844 00:46:22,196 --> 00:46:26,158 ‎- Să îi crezi. ‎- Să îi crezi și să mergi mai departe. 845 00:46:26,158 --> 00:46:31,997 ‎Câțiva prieteni aveau ciudățenii, ‎dar erau în regulă ca prieteni obișnuiți. 846 00:46:32,706 --> 00:46:35,209 ‎Dar când am intrat la Casa Albă, 847 00:46:35,209 --> 00:46:39,755 ‎acolo nu mai poți să te porți așa. 848 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 ‎- Acolo sus. ‎- Da, să fii aici, sus. 849 00:46:42,758 --> 00:46:45,302 ‎Miza era prea mare. 850 00:46:45,302 --> 00:46:46,637 ‎- Absolut. ‎- Știi? 851 00:46:46,637 --> 00:46:48,889 ‎Nu aveau să fie prietenii mei ciudați. 852 00:46:48,889 --> 00:46:51,308 ‎Dacă Barack voia ‎să păstreze astfel de prietenii... 853 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 ‎era președinția lui. 854 00:46:53,352 --> 00:46:56,188 ‎Dar dacă prietenii mei ‎nu s-ar comporta corect, 855 00:46:56,188 --> 00:46:58,732 ‎aș dispărea încet. 856 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 ‎Știi cum e să dispari încet? 857 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 ‎E când nu-ți place să o rupi pe loc, 858 00:47:03,695 --> 00:47:07,366 ‎dar ești tot mai puțin disponibil? 859 00:47:08,200 --> 00:47:11,537 ‎- Dispari încet, da. ‎- Dispari încet. 860 00:47:13,539 --> 00:47:18,335 ‎Chiar îmi place cum, în ‎Povestea mea, ‎ai spus despre asta 861 00:47:18,335 --> 00:47:22,923 ‎și ai folosit acest cuvânt ‎de velocitate a lucrurilor ce veneau 862 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 ‎când erai în Casa Albă. 863 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 ‎Și, în ‎Lumina din noi, 864 00:47:27,678 --> 00:47:31,515 ‎ai spus despre asta că este suprareal. 865 00:47:31,515 --> 00:47:33,809 ‎- Da. ‎- Este un loc unde spui: 866 00:47:33,809 --> 00:47:37,771 ‎„Ne trebuia un penar pentru Sasha ‎și o rochie de seară pentru mine 867 00:47:37,771 --> 00:47:41,775 ‎și un suport pentru periuțele de dinți ‎și de o trusă sanitară economică.” 868 00:47:41,775 --> 00:47:46,029 ‎- Da. ‎- „Zilele erau o brambureală suprarealistă 869 00:47:46,029 --> 00:47:49,032 ‎de monden și extraordinar” așa ai zis. 870 00:47:49,032 --> 00:47:51,326 ‎Mi-a plăcut momentul în care vorbeai 871 00:47:51,326 --> 00:47:55,622 ‎despre cum o priveai pe Sasha prima dată ‎cu o prietenă de joacă 872 00:47:55,622 --> 00:47:59,376 ‎și cât de ușurată erai să vezi ‎că totul mergea bine. 873 00:47:59,376 --> 00:48:01,545 ‎Și a venit mama prietenei să o ia, 874 00:48:01,545 --> 00:48:03,839 ‎iar cei de la pază au zis: ‎„Stați în mașină.” 875 00:48:03,839 --> 00:48:05,090 ‎Da. 876 00:48:05,090 --> 00:48:09,052 ‎Și mama aceea a devenit ‎una dintre prietenele apropiate. 877 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 ‎Absolut. 878 00:48:10,137 --> 00:48:14,558 ‎Mă preocupau fetele care se instalau ‎și aveau nevoie de o viață normală, 879 00:48:14,558 --> 00:48:19,313 ‎și nimic nu era mai normal ‎decât a avea o tovarășă de joacă în casă, 880 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 ‎chiar dacă este Casa Albă. 881 00:48:21,273 --> 00:48:26,403 ‎Să ai prietene adevărate ‎și să te simți ca un părinte obișnuit, 882 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 ‎să mergi la conferința părinte-profesor 883 00:48:28,739 --> 00:48:32,909 ‎și Barack antrena copiii Viper ‎de clasa patra, 884 00:48:32,909 --> 00:48:34,995 ‎o ligă de baschet a fetițelor mici. 885 00:48:34,995 --> 00:48:36,830 ‎El era antrenorul. 886 00:48:36,830 --> 00:48:40,000 ‎Nu știu dacă am mai povestit asta. 887 00:48:40,000 --> 00:48:42,085 ‎El a scris despre asta în cartea lui, 888 00:48:42,085 --> 00:48:47,174 ‎dar el era părintele antrenor ‎al echipei ei din clasa a patra. 889 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 ‎Oamenii se speriau? 890 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 ‎Asta era ceva suprareal, 891 00:48:49,885 --> 00:48:52,888 ‎probabil și mai mult ‎pentru cei din sala de gimnastică 892 00:48:52,888 --> 00:48:58,226 ‎dar asta îi ușura coborârea ‎fiindcă era o echipă antrenată de părinți 893 00:48:58,226 --> 00:49:01,938 ‎și el, fiind pasionat de baschet, ‎era foarte deranjat de faptul 894 00:49:01,938 --> 00:49:04,483 ‎că fetițele nu își legau șireturile 895 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 ‎și că alergau, nu jucau. 896 00:49:07,152 --> 00:49:10,447 ‎Și avea impresia ‎că ele își iroseau talentele 897 00:49:10,447 --> 00:49:13,367 ‎și nu era numai Sasha în echipă, 898 00:49:13,367 --> 00:49:18,038 ‎mai era și Maisy Biden, ‎nepoata cea mică a lui Joe. 899 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 ‎Ele erau prietene bune. 900 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 ‎Dar Maisy era o atletă superbă, 901 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 ‎iar Barack simțea ‎că ele puteau fi campioane. 902 00:49:25,087 --> 00:49:29,299 ‎Așa că el a eliminat ușor ‎acei antrenori din calea lui 903 00:49:29,299 --> 00:49:34,680 ‎și a început niște exerciții cu fetele, ‎în aer liber, în weekenduri. 904 00:49:34,680 --> 00:49:37,265 ‎Le-a învățat două jocuri, ‎unul cred că era „cutia” 905 00:49:37,265 --> 00:49:40,644 ‎și cred că... doar atât puteau, două jocuri. 906 00:49:41,603 --> 00:49:45,691 ‎Dar, fiind în acea sală, duminica, ‎când ele jucau... 907 00:49:45,691 --> 00:49:48,777 ‎noi toți ne duceam, ‎fiindcă eram toți implicați. 908 00:49:48,777 --> 00:49:52,447 ‎Imaginează-ți o comunitate mică ‎în sala de gimnastică, duminica, 909 00:49:52,447 --> 00:49:57,244 ‎cu președintele și Prima Doamnă, ‎cu vicepreședintele și a Doua Doamnă, 910 00:49:57,911 --> 00:50:01,665 ‎cu bunica, Malia și toți copiii 911 00:50:01,665 --> 00:50:07,754 ‎și cu toți agenții lor ‎care coborau în sală 912 00:50:07,754 --> 00:50:11,383 ‎și apoi erau persoanele ‎de cealaltă parte, da? 913 00:50:13,468 --> 00:50:17,472 ‎Și Joe sau Barack nu erau reținuți. 914 00:50:17,472 --> 00:50:21,685 ‎Ei urlau: „Dă la coș! ‎Fură-i mingea. Ia-i-o!” 915 00:50:21,685 --> 00:50:26,189 ‎Iar eu trebuia să zic: ‎„Joe! Sunt în clasa a patra, 916 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 ‎iar tu ești vicepreședintele.” 917 00:50:28,108 --> 00:50:29,443 ‎Bine. 918 00:50:29,443 --> 00:50:33,572 ‎Micuțele se întrebau: „La mine țipă?” 919 00:50:35,198 --> 00:50:37,159 ‎Dar în acele clipe simțeam... 920 00:50:39,703 --> 00:50:43,415 ‎În acele clipe simțeam că trăim, 921 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 ‎făceam nu doar munca pentru țară, 922 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 ‎dar nu ne neglijam nici proprii copii. 923 00:50:50,672 --> 00:50:55,552 ‎Aveam o responsabilitate ca părinți ‎să ne asigurăm că nu-i distrugem, 924 00:50:55,552 --> 00:50:58,346 ‎chiar dacă noi lucraserăm în sănătate 925 00:50:58,346 --> 00:51:00,432 ‎și ne ajutasem fetele să studieze. 926 00:51:00,432 --> 00:51:02,559 ‎Ne întrebam cine am fi fost ‎dacă n-am... 927 00:51:02,559 --> 00:51:05,645 ‎- O treabă bună. ‎- ...vedea de croșetat, adică de fete. 928 00:51:08,356 --> 00:51:11,026 ‎Ce este surprinzător la ‎Lumina din noi 929 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 ‎e că ai deschis ușa ‎spre vulnerabilitatea ta. 930 00:51:13,403 --> 00:51:16,948 ‎Le-ai spus deschis pe toate acolo, 931 00:51:16,948 --> 00:51:21,828 ‎ceea ce ne face să ne simțim ‎și mai aproape de tine, 932 00:51:21,828 --> 00:51:25,874 ‎deoarece ne-ai arătat ‎că ești foarte autentică. 933 00:51:25,874 --> 00:51:30,670 ‎Mă întreb dacă încă te mai lupți ‎cu propria conștiință. 934 00:51:30,670 --> 00:51:33,048 ‎Doamne, da! 935 00:51:33,048 --> 00:51:36,092 ‎Acea minte plină de teamă încă o am. 936 00:51:36,092 --> 00:51:38,428 ‎Încă încerc să o controlez. 937 00:51:39,429 --> 00:51:45,185 ‎Dar, da, cred că asta e înscris ‎în ADN-ul meu de negresă. 938 00:51:46,144 --> 00:51:48,897 ‎Sunt aici acum, 939 00:51:48,897 --> 00:51:51,900 ‎dar am avut greutățile mele. 940 00:51:51,900 --> 00:51:54,986 ‎Nu știu dacă îți amintești ‎cum a fost pentru noi 941 00:51:54,986 --> 00:51:56,822 ‎când am venit la Casa Albă, 942 00:51:56,822 --> 00:52:00,742 ‎când lumea contesta ‎certificatul de naștere al soțului, 943 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 ‎și mă numeau pe mine ‎negresa acră și furioasă 944 00:52:04,621 --> 00:52:07,332 ‎și ne acuzau că nu ne iubim țara, 945 00:52:07,332 --> 00:52:10,210 ‎că „nu eram americani”, „dintre ai lor.” 946 00:52:10,210 --> 00:52:13,755 ‎Asta făcea parte din strategia ‎de a ne „face aparte”, aș spune: 947 00:52:13,755 --> 00:52:15,799 ‎„Făceți-i aparte, nu ca noi, 948 00:52:15,799 --> 00:52:19,010 ‎și apoi vă veți teme de ei ‎și vă vor speria.” 949 00:52:19,010 --> 00:52:23,348 ‎Nu te poți debarasa de nevoia ‎de a dovedi cine ești 950 00:52:23,348 --> 00:52:27,143 ‎fiindcă ștacheta e foarte jos pentru tine. 951 00:52:27,143 --> 00:52:29,646 ‎Știu că sunt mulți în public acum 952 00:52:29,646 --> 00:52:34,192 ‎care au trecut prin experiența ‎de a fi continuu subestimați de alții... 953 00:52:34,192 --> 00:52:35,110 ‎Așa este. 954 00:52:35,110 --> 00:52:39,322 ‎...care îți vorbesc de sus, ‎care nu te apreciază, te judecă greșit 955 00:52:39,322 --> 00:52:43,410 ‎din cauza diferențelor, oricare ar fi ele. 956 00:52:43,410 --> 00:52:46,204 ‎Și, din nou, eu definesc diferențele ‎pe scară largă. 957 00:52:46,204 --> 00:52:47,539 ‎Ești purtătoarea lor. 958 00:52:47,539 --> 00:52:51,793 ‎Dar am lucrat în timp ‎ca să folosesc acea energie 959 00:52:51,793 --> 00:52:56,423 ‎să îmi alimentez lumina, ‎să nu las pe altcineva s-o micșoreze. 960 00:52:56,423 --> 00:53:00,677 ‎Am luat atitudine: ‎„Lasă că vă arăt eu vouă! 961 00:53:00,677 --> 00:53:02,304 ‎Nu credeți că pot face asta? 962 00:53:02,304 --> 00:53:04,723 ‎Nu credeți că voi fi o Primă Doamnă bună? 963 00:53:04,723 --> 00:53:06,683 ‎Voi munci pe brânci.” 964 00:53:06,683 --> 00:53:11,146 ‎Și așa munca grea pentru mine ‎este modul de combatere. 965 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 ‎„Îmi voi croi calea către vizibilitate.” 966 00:53:14,858 --> 00:53:19,779 ‎Nu cred că cineva ‎care nu este de culoare 967 00:53:19,779 --> 00:53:24,075 ‎poate să te înțeleagă pe deplin ‎când spui în ‎Lumina din noi 968 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 ‎că timp de opt ani ‎cât ai fost Prima Doamnă, ai spus: 969 00:53:27,704 --> 00:53:32,459 ‎„Am fost vigilentă și precaută ‎și pe deplin conștientă că eu și Barack 970 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 ‎și fetele noastre aveam ochii națiunii ‎ațintiți asupra noastră 971 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 ‎și că eram oameni negri ‎în istorica Casă Albă. 972 00:53:40,175 --> 00:53:44,220 ‎- Nu ne puteam permite să greșim.” ‎- Da. 973 00:53:44,220 --> 00:53:47,307 ‎Și n-ați greșit. 974 00:53:49,601 --> 00:53:51,269 ‎Nu ați greșit. 975 00:53:52,854 --> 00:53:54,272 ‎Nici măcar o dată. 976 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 ‎Nici măcar o dată! 977 00:54:00,111 --> 00:54:01,988 ‎Nici măcar o dată nu ați greșit! 978 00:54:07,369 --> 00:54:09,245 ‎A fost costumul bej. 979 00:54:09,245 --> 00:54:11,581 ‎Dar a fost costumul bej. 980 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 ‎Deși, eu voiam să spun... Știu. 981 00:54:15,460 --> 00:54:17,671 ‎Știți ce lucru extraordinar e acesta? 982 00:54:17,671 --> 00:54:20,048 ‎Nu numai că ei nu au greșit, 983 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 ‎nimeni din familie nu a greșit. 984 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 ‎Nu existau membri de familie ‎lăsați deoparte, 985 00:54:25,679 --> 00:54:30,225 ‎dar să vă spun ‎ce zicea mereu Marian Robinson 986 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 ‎ceea ce ne menține smeriți și atenți. 987 00:54:32,936 --> 00:54:37,899 ‎Noi reprezentăm adevărul ‎a ceea ce am fost mereu. 988 00:54:37,899 --> 00:54:42,320 ‎Sunt mulți oameni ca noi, ‎care se simt diferiți, 989 00:54:42,320 --> 00:54:46,950 ‎care dovedesc că sunt relevanți ‎și nu fac pași greșiți. 990 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 ‎Și acesta este motivul, ‎așa cum spunea tata, 991 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 ‎cum eu trebuie să-mi reamintesc mereu 992 00:54:52,956 --> 00:54:56,376 ‎că „nu pot să ies afară ‎din oglinda altcuiva, 993 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 ‎dacă ei aleg să mă vadă ‎într-un mod diferit. 994 00:54:58,920 --> 00:55:02,966 ‎Că asta nu poate fi grija mea, ‎otrava lor nu poate fi a mea.” 995 00:55:02,966 --> 00:55:07,262 ‎Acesta e mesajul pentru toți de aici, ‎mai ales pentru cei tineri 996 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 ‎care încep să simtă greutatea ‎și problemele alienării, 997 00:55:11,016 --> 00:55:13,852 ‎limitele pe care unii ‎încearcă să le impună. 998 00:55:13,852 --> 00:55:17,480 ‎Trebuie să învățăm ‎să fim buni cu noi înșine 999 00:55:17,480 --> 00:55:19,816 ‎să ne tratăm cu amabilitate 1000 00:55:19,816 --> 00:55:24,404 ‎alimentându-ne propria lumină ‎și controlându-ne propriile frici, 1001 00:55:24,404 --> 00:55:28,783 ‎fiindcă unele persoane ‎nu ne vor vedea niciodată. 1002 00:55:28,783 --> 00:55:31,202 ‎Nu va fi niciodată suficient 1003 00:55:31,202 --> 00:55:36,166 ‎și mă voi împotrivi acestui fapt ‎utilizând empatia, 1004 00:55:36,166 --> 00:55:37,834 ‎reamintindu-mi 1005 00:55:37,834 --> 00:55:42,380 ‎că, dacă cineva este ‎atât de blocat în micimea lui, 1006 00:55:42,380 --> 00:55:45,508 ‎se luptă cu propriile îndoieli. 1007 00:55:45,508 --> 00:55:48,803 ‎Se luptă cu un nivel de nesatisfacție 1008 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 ‎și eu trebuie să pot să văd asta 1009 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 ‎și să-mi găsesc compasiune pentru asta 1010 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 ‎și să-mi continui viața cât mai autentic, 1011 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 ‎cât mai vulnerabil și mai real pot eu 1012 00:55:59,397 --> 00:56:01,608 ‎și să nu las asta să mă doboare. 1013 00:56:02,275 --> 00:56:05,111 ‎Asta, fiindcă tu mereu ești la înălțime. 1014 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 ‎Da, vorbim imediat despre asta. 1015 00:56:07,197 --> 00:56:10,408 ‎- O luăm de la început. ‎- O luăm de la început la înălțime. 1016 00:56:10,408 --> 00:56:14,579 ‎Cum te simți acum că ești eliberată 1017 00:56:14,579 --> 00:56:17,248 ‎de o examinare minuțioasă și judecată 1018 00:56:17,248 --> 00:56:19,334 ‎pentru ceva atât de simplu precum 1019 00:56:19,334 --> 00:56:22,170 ‎- ...ce alegi ce porți pe corp? ‎- Da. 1020 00:56:22,170 --> 00:56:25,715 ‎Fiindcă mai știți ‎când Michelle, Barack și familia 1021 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 ‎s-au dus la Marele Canion ‎și Michelle purta pantaloni scurți? 1022 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 ‎Au vrut să facă din asta un scandal mare. 1023 00:56:32,972 --> 00:56:36,434 ‎Și cred că în ziua următoare, ‎când te-am văzut în Atlanta 1024 00:56:36,434 --> 00:56:37,936 ‎în pantaloni de piele... 1025 00:56:40,438 --> 00:56:44,692 ‎am spus: „Mitch McConnell ‎va cere o audiere în senat.” 1026 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 ‎Ai dreptate. 1027 00:56:46,903 --> 00:56:51,574 ‎Dacă te-ar fi văzut ‎în acei pantaloni negri de piele... 1028 00:56:54,619 --> 00:56:57,497 ‎s-ar fi făcut o ședință specială ‎ca să se discute... 1029 00:56:57,497 --> 00:56:59,582 ‎„Ce vrea să spună cu acei pantaloni?” 1030 00:56:59,582 --> 00:57:03,378 ‎- „Ce vrea să spună?” ‎- „Ce lucru drăcesc pune la cale? 1031 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 ‎O revoluție.” 1032 00:57:05,213 --> 00:57:10,510 ‎Putem vorbi ‎despre evoluția ta fabuloasă, interesantă? 1033 00:57:10,510 --> 00:57:13,012 ‎Ce se petrece cu aceste minunate... 1034 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 ‎- Cred că... ‎- Ce se întâmplă? 1035 00:57:15,849 --> 00:57:20,186 ‎Oprah, cred că noi... ‎dar ne putem compara cu anii '50, '60. 1036 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 ‎În plus, când am trăit suficient 1037 00:57:23,064 --> 00:57:27,152 ‎încât să nu ne mai pese ‎ce cred alții, adică... 1038 00:57:28,111 --> 00:57:33,491 ‎asta este evoluție și maturizare, 1039 00:57:33,491 --> 00:57:38,329 ‎când îți dai seama: ‎„Lasă-mă să îmi trăiesc viața, 1040 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 ‎lasă-mă să fiu cine sunt.” 1041 00:57:41,666 --> 00:57:45,503 ‎Acesta e rostul instrumentelor 1042 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 ‎și încerc să atrag atenția tinerilor ‎care își zic: 1043 00:57:48,381 --> 00:57:51,050 ‎„Eu nu gândesc așa, ‎nu mi-am dat seama de asta.” 1044 00:57:51,050 --> 00:57:53,887 ‎Primul lucru pe care îl spun ‎în carte tinerilor cititori 1045 00:57:53,887 --> 00:57:56,306 ‎este să aibă răbdare cu ei înșiși. 1046 00:57:56,306 --> 00:58:00,143 ‎Durează o viață întreagă ‎să-ți găsești părerea. 1047 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 ‎Este un proces, este o evoluție. 1048 00:58:03,897 --> 00:58:07,567 ‎Nu vei fi tot ce vei fi 1049 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 ‎până ajungi la vârsta noastră 1050 00:58:09,402 --> 00:58:12,989 ‎și ai trăit un pic ‎și ai avut niște hopuri și poți să... 1051 00:58:12,989 --> 00:58:14,991 ‎- Îmi place cartea pentru tineri. ‎- Da. 1052 00:58:14,991 --> 00:58:17,702 ‎- Am cumpărat 24 de exemplare. ‎- Excelent. 1053 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 ‎Da. 1054 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 ‎Le-am plătit nu le-am cerut gratis. 1055 00:58:23,374 --> 00:58:25,335 ‎- Am cumpărat 24... ‎- Desigur că nu. 1056 00:58:25,335 --> 00:58:27,629 ‎N-am cerut, am cumpărat 24 de exemplare. 1057 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 ‎Ar trebui să dublezi numărul. 1058 00:58:31,633 --> 00:58:32,800 ‎Pentru... 1059 00:58:32,800 --> 00:58:35,345 ‎Vedeți? Oprah nu e niciodată mulțumită. 1060 00:58:35,345 --> 00:58:37,055 ‎Am trimis... 1061 00:58:37,055 --> 00:58:39,891 ‎- Le-am trimis tuturor fetelor mele. ‎- Da. 1062 00:58:39,891 --> 00:58:43,186 ‎Și am subliniat diverse părți, 1063 00:58:43,186 --> 00:58:46,022 ‎ca de exemplu la pagina 68, ‎la pagina 157... 1064 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 ‎- „Asta e pentru tine!” ‎- „Asta e pentru tine!” 1065 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 ‎Apoi am scris la început: ‎„Cu drag, de la Mama O și Michelle.” 1066 00:58:53,863 --> 00:58:55,573 ‎- Mă bucur c-ai făcut așa. ‎- Da. 1067 00:58:55,573 --> 00:58:58,117 ‎- Îți iubesc fetele. ‎- Da. 1068 00:58:58,117 --> 00:59:01,079 ‎Cred că acesta este ‎un instrument valoros... 1069 00:59:01,829 --> 00:59:03,831 ‎disponibil oriunde se vând cărți bune. 1070 00:59:03,831 --> 00:59:08,503 ‎Cred că este un instrument valoros ‎mai ales pentru tineri, 1071 00:59:08,503 --> 00:59:10,672 ‎- ...și un cadou minunat. ‎- Da. 1072 00:59:10,672 --> 00:59:14,592 ‎Sper că e începutul multor conversații 1073 00:59:14,592 --> 00:59:17,762 ‎fiindcă această carte sunt eu ‎care îmi fac cunoscute instrumentele. 1074 00:59:17,762 --> 00:59:21,516 ‎Aici e ce a mers și nu a mers pentru mine, ‎dar noi toți le avem 1075 00:59:21,516 --> 00:59:24,978 ‎și trebuie să ne arătăm ‎reciproc vulnerabilitatea. 1076 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 ‎Te gândești la toate lucrurile ‎despre care nu vorbim? 1077 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 ‎Da, cum ar fi marele M. 1078 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 ‎- Ca marele M? ‎- Da. 1079 00:59:31,776 --> 00:59:33,945 ‎- Oare... ‎- Tinerele se întreabă ce-i aia. 1080 00:59:33,945 --> 00:59:37,365 ‎Cum este Marele M? ‎Cum îți este la menopauză? 1081 00:59:37,365 --> 00:59:40,702 ‎Este în regulă. 1082 00:59:40,702 --> 00:59:42,620 ‎Cred că sunt bine. 1083 00:59:42,620 --> 00:59:44,706 ‎Cred, fiindcă arăți bine! 1084 00:59:44,706 --> 00:59:47,000 ‎Dar este o călătorie. 1085 00:59:48,543 --> 00:59:54,257 ‎Mi s-a întâmplat pe la 52, 53 de ani 1086 00:59:54,257 --> 00:59:57,802 ‎și am crezut că mor. 1087 00:59:59,220 --> 01:00:02,223 ‎Chiar așa, fiindcă nu... ‎N-ai avut bufeuri? 1088 01:00:02,223 --> 01:00:05,268 ‎Am putut să... ‎Am făcut terapie cu hormoni. Da. 1089 01:00:05,268 --> 01:00:07,312 ‎Eu n-am știut nimic despre asta. 1090 01:00:07,312 --> 01:00:09,063 ‎Vezi? De asta nu știm. 1091 01:00:09,063 --> 01:00:10,857 ‎- Studiile... ‎- Nu se vorbește de asta. 1092 01:00:10,857 --> 01:00:14,736 ‎Uite cum stă treaba: ‎nu se fac cercetări pentru noi ca femei. 1093 01:00:14,736 --> 01:00:18,573 ‎De ce nu știm totul despre asta? 1094 01:00:18,573 --> 01:00:21,451 ‎Și mai vor să ne spună ‎ce să facem noi cu pântecul nostru 1095 01:00:21,451 --> 01:00:23,119 ‎și nici măcar nu ai... stai... 1096 01:00:23,119 --> 01:00:25,955 ‎Asta le spun ‎bărbaților din viața mea. 1097 01:00:26,706 --> 01:00:30,668 ‎„Nu mă cunoașteți, ‎deci nu trebuie să discutați despre mine. 1098 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 ‎Să nu aveți păreri despre mine, ‎despre cum arată părul, 1099 01:00:34,255 --> 01:00:38,676 ‎ce se petrece în corpul meu, ‎nu e treaba voastră.” 1100 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 ‎- Nu e treaba voastră. ‎- Îmi place asta. 1101 01:00:44,724 --> 01:00:48,728 ‎Da, și eu folosesc terapia cu hormoni, 1102 01:00:48,728 --> 01:00:51,397 ‎dar n-am știut despre ea ‎la început. 1103 01:00:51,397 --> 01:00:54,025 ‎N-am avut bufeuri, am avut doar... 1104 01:00:54,025 --> 01:00:57,362 ‎Când am întrebat-o pe mama ‎despre asta a zis că nu-și amintește. 1105 01:00:57,362 --> 01:00:59,113 ‎Și mama a zis la fel. 1106 01:00:59,113 --> 01:01:00,740 ‎„Nu-mi amintesc.” 1107 01:01:00,740 --> 01:01:04,202 ‎I-am zis: „Mamă, nu-ți amintești nimic. ‎La ce-mi ești de folos?” 1108 01:01:04,202 --> 01:01:06,621 ‎Și aveam aceste... n-am avut bufeuri. 1109 01:01:06,621 --> 01:01:09,707 ‎- Dar am avut palpitații teribile. ‎- Da! 1110 01:01:09,707 --> 01:01:13,836 ‎Am fost din doctor în doctor, ‎dar niciunul nu mi-a zis: 1111 01:01:13,836 --> 01:01:16,297 ‎„Știi ceva? Probabil ar putea fi...” 1112 01:01:16,297 --> 01:01:20,093 ‎Asta fiindcă nimeni nu-și face timp ‎pentru problema asta. 1113 01:01:20,093 --> 01:01:22,804 ‎Cred că generația noastră ‎va schimba asta... 1114 01:01:22,804 --> 01:01:25,223 ‎- Categoric. ‎- Nu vrem ca fetele noastre 1115 01:01:25,223 --> 01:01:27,558 ‎să treacă prin asta. ‎Noi vom vorbi despre asta. 1116 01:01:27,558 --> 01:01:33,564 ‎Cum îmi spunea Maya Angelou: ‎„Dragă, la 50, ești tot ce a vrut să fii.” 1117 01:01:33,564 --> 01:01:36,526 ‎- Da. ‎- „La 50, ești tot ce a vrut să fii.” 1118 01:01:36,526 --> 01:01:38,444 ‎- E uimitor! ‎- Ai sentimentul acesta? 1119 01:01:38,444 --> 01:01:42,532 ‎E cea mai bună perioadă, ‎mă simt eu însămi foarte clar. 1120 01:01:42,532 --> 01:01:46,911 ‎Și asta este ce... ‎Acum mă simt cea mai înțeleaptă. 1121 01:01:46,911 --> 01:01:50,832 ‎Și cred că iar se va spune: ‎„E datorită rețelelor sociale.” 1122 01:01:50,832 --> 01:01:54,669 ‎E datorită tuturor... ‎Ne place să ascultăm tinerii, 1123 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 ‎fiindcă credem că tinerețea are valoare. 1124 01:01:57,380 --> 01:01:58,965 ‎Nu știți nimic. 1125 01:02:01,008 --> 01:02:04,303 ‎Dacă vreau să știu ‎despre cum e să fii mamă, 1126 01:02:04,303 --> 01:02:08,266 ‎vreau să aud asta de la cineva ‎care a terminat cu asta. 1127 01:02:08,266 --> 01:02:11,310 ‎Vreau să văd cum au ajuns ai tăi, 1128 01:02:11,310 --> 01:02:16,482 ‎înainte de a mă decide ‎dacă îți ascult sfatul. 1129 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 ‎Aș vorbi cu mama mea ‎despre a fi mamă, 1130 01:02:20,319 --> 01:02:22,488 ‎nu vorbesc 1131 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 ‎cu cineva de pe Instagram ‎sau de oriunde. 1132 01:02:25,616 --> 01:02:28,369 ‎Care acum crește copii. 1133 01:02:28,369 --> 01:02:31,914 ‎Dar asta este cu femeile și înțelepciunea. 1134 01:02:31,914 --> 01:02:36,878 ‎Îmbătrânim și societatea ‎ne cam dă deoparte. 1135 01:02:36,878 --> 01:02:42,467 ‎Bărbații îmbătrânesc și ei sunt distinși, ‎părul lor grizonat e sexy. 1136 01:02:42,467 --> 01:02:45,636 ‎Noi trebuie să arătăm ‎ca la 20 de ani. 1137 01:02:45,636 --> 01:02:47,972 ‎Sau n-avem succes. 1138 01:02:47,972 --> 01:02:49,515 ‎Suntem la culmea înțelepciunii. 1139 01:02:49,515 --> 01:02:53,770 ‎E atât de multă înțelepciune ‎la femeile ca noi și mai în vârstă. 1140 01:02:53,770 --> 01:02:59,192 ‎Și tot ce le spun tinerelor este ‎să-și facă grupul lor de prietene bune. 1141 01:02:59,192 --> 01:03:02,570 ‎Asigurați-vă că nu sunt ‎doar câțiva de vârsta voastră. 1142 01:03:02,570 --> 01:03:04,155 ‎Și eu fac același lucru. 1143 01:03:04,155 --> 01:03:07,909 ‎Am tinere în grupul meu, ‎dar am și vârstnice. 1144 01:03:07,909 --> 01:03:12,830 ‎Avem multe de învățat ‎despre a fi femeie, a fi ființă umană. 1145 01:03:12,830 --> 01:03:16,834 ‎Dar trebuie să fim deschise ‎la faptul că femeile cunosc multe. 1146 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 ‎Și trebuie să fim deschise la asta. 1147 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 ‎A durat atât de mult 1148 01:03:21,047 --> 01:03:25,426 ‎ca să putem să ne vedem toate succesele ‎și să ne revendicăm victoria. 1149 01:03:25,426 --> 01:03:28,179 ‎Bărbații și-o revendică la 20 de ani. ‎„Eu sunt bărbatul!” 1150 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 ‎și le zic: „Nici voi nu știți nimic.” 1151 01:03:31,265 --> 01:03:35,603 ‎Dar trebuie să fi crescut copii, ‎să fi avut 50 de milioane de succese 1152 01:03:35,603 --> 01:03:37,563 ‎și abia acum pot spune retrospectiv: 1153 01:03:37,563 --> 01:03:41,442 ‎„Știu ceva, am avut dreptate, ‎sunt strategică, 1154 01:03:41,442 --> 01:03:43,528 ‎mă pricep la asta.” 1155 01:03:43,528 --> 01:03:46,823 ‎Nu ne-am dat nouă înșine ‎încredere ca femei, până acum. 1156 01:03:46,823 --> 01:03:49,325 ‎Da, iar tu ne ajuți să o facem, prin asta. 1157 01:03:49,325 --> 01:03:52,829 ‎Dar noi toate o avem în noi, deci... 1158 01:03:52,829 --> 01:03:55,164 ‎Ca părinte, adeseori nu știm 1159 01:03:55,164 --> 01:03:57,458 ‎când lecțiile tale sunt înțelese. 1160 01:03:57,458 --> 01:03:59,669 ‎- Da! ‎- Nu-i așa? 1161 01:03:59,669 --> 01:04:02,964 ‎Apoi, povestești în ‎Lumina din noi 1162 01:04:02,964 --> 01:04:06,050 ‎despre timpul când Barack ‎mergea să viziteze fetele. 1163 01:04:06,050 --> 01:04:09,595 ‎- Da. ‎- Și ele erau în apartamentul lor cel nou. 1164 01:04:09,595 --> 01:04:12,223 ‎A fost un moment lămuritor ‎cu un suport de pahare. 1165 01:04:12,223 --> 01:04:14,058 ‎- Spune-ne despre el. ‎- Da. 1166 01:04:14,058 --> 01:04:16,310 ‎Ne-au invitat la cocktail înainte de cină. 1167 01:04:16,310 --> 01:04:18,604 ‎Era prima dată când vedeam... 1168 01:04:18,604 --> 01:04:21,691 ‎Ele locuiau împreună ‎și se organizau ca adulții. 1169 01:04:21,691 --> 01:04:23,442 ‎Era interesant să le vezi. 1170 01:04:23,442 --> 01:04:28,030 ‎Aveau mobilă ‎și au vrut să ne facă niște martini slabe. 1171 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 ‎Știi. 1172 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 ‎Aveau un platou cu gustări, 1173 01:04:32,326 --> 01:04:34,745 ‎deși Malia se plânsese ‎de prețul brânzeturilor. 1174 01:04:34,745 --> 01:04:37,290 ‎Ne spunea: „N-am știut ‎că e atât de scumpă.” 1175 01:04:37,290 --> 01:04:41,085 ‎Ziceam: „Acum socotiți banii ‎când e brânza voastră.” 1176 01:04:41,085 --> 01:04:43,713 ‎S-a apropiat de platoul cu gustări 1177 01:04:43,713 --> 01:04:45,965 ‎și a mâncat tot ‎înainte să ajungă musafirii. 1178 01:04:45,965 --> 01:04:50,219 ‎I-am zis: „Ai puțin respect ‎pentru costul gustărilor.” 1179 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 ‎Noi beam paharele de băutură 1180 01:04:54,140 --> 01:04:58,853 ‎și când să le punem pe masă, hopa! ‎Ele au scos repede suporturi de pahare. 1181 01:04:59,687 --> 01:05:05,109 ‎Am zis: „Acum vă pasă ‎de măsuța voastră ieftină!” 1182 01:05:05,109 --> 01:05:08,654 ‎„Nu v-am văzut repezindu-vă ‎cu suporturi de pahare la Casa Albă, 1183 01:05:08,654 --> 01:05:13,993 ‎pe măsuța aceea de 100 de ani.” 1184 01:05:13,993 --> 01:05:15,202 ‎Știi? 1185 01:05:15,620 --> 01:05:19,248 ‎Dar e bine să le vezi ‎că ele ascultau. 1186 01:05:19,874 --> 01:05:22,126 ‎Și văzându-le de departe 1187 01:05:22,126 --> 01:05:25,046 ‎cum au găsit praf. 1188 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 ‎Vreau să spun că Malia e fascinată de el. 1189 01:05:27,632 --> 01:05:32,261 ‎Spunea: „Am șters praful ‎și după câteva zile este la loc.” 1190 01:05:33,429 --> 01:05:35,640 ‎- Da, am zis. ‎- Așa se întâmplă. 1191 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 ‎„De asta trebuie ‎să-l ștergeți tot timpul.” 1192 01:05:40,436 --> 01:05:44,315 ‎Cred că visul pe care-l exprimi ‎pentru fetele tale 1193 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 ‎s-a văzut clar în ‎Lumina din noi. 1194 01:05:46,817 --> 01:05:50,738 ‎E un fel de manifest, cred, ‎pentru femeia secolului 21. 1195 01:05:50,738 --> 01:05:54,367 ‎Spui: „Nu vreau ca ele să vadă căsătoria 1196 01:05:54,367 --> 01:05:58,621 ‎ca un fel de trofeu ‎pe care să-l vânezi și să-l câștigi.” 1197 01:05:58,621 --> 01:05:59,622 ‎Da. 1198 01:06:00,706 --> 01:06:04,627 ‎Ne poți spune mai multe ‎despre ce vis ai pentru... 1199 01:06:04,627 --> 01:06:07,838 ‎Da, vreau ca fetele mele să aleagă 1200 01:06:07,838 --> 01:06:12,927 ‎pe baza a ceea ce sunt ele ‎nu ce spune societatea că ar trebui. 1201 01:06:12,927 --> 01:06:18,766 ‎Fiindcă definim atât de strict ‎ce ar trebui să fie un om fericit. 1202 01:06:18,766 --> 01:06:22,478 ‎Și definiția nu se potrivește tuturor ‎și cred că multe depresii 1203 01:06:22,478 --> 01:06:27,775 ‎și anxietăți de ambele părți, ‎la bărbați și femei, tineri sau bătrâni, 1204 01:06:27,775 --> 01:06:30,820 ‎țin de faptul ‎că încearcă să-și croiască viața 1205 01:06:30,820 --> 01:06:32,530 ‎în aceste limite stricte. 1206 01:06:32,530 --> 01:06:36,450 ‎Poți fi fericit numai dacă ‎îți găsești iubirea vieții 1207 01:06:36,450 --> 01:06:38,536 ‎și te căsătorești. 1208 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 ‎Unii nu sunt făcuți pentru căsătorie. 1209 01:06:40,913 --> 01:06:44,500 ‎Unii poate nu-și găsesc niciodată ‎partenerul pe care să-l iubească, 1210 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 ‎dar există fericire și în cealaltă parte. 1211 01:06:46,919 --> 01:06:48,879 ‎Știu că tu ai trecut prin asta. 1212 01:06:48,879 --> 01:06:51,257 ‎Așa se face că mulți vin și spun: 1213 01:06:51,257 --> 01:06:53,050 ‎- „O să faci un copil?” ‎- Da. 1214 01:06:53,050 --> 01:06:56,679 ‎E ca atunci când ai ‎show-ul TV numărul unu, 1215 01:06:56,679 --> 01:06:59,432 ‎ești multimilionară și aproape că... 1216 01:06:59,432 --> 01:07:00,808 ‎oamenii tot te întreabă: 1217 01:07:00,808 --> 01:07:04,353 ‎„Vai, dar nu ești mamă, ‎îmi pare rău pentru tine.” 1218 01:07:04,353 --> 01:07:06,355 ‎- Da. ‎- Nu, Oprah este fericită. 1219 01:07:06,355 --> 01:07:08,566 ‎- Foarte. ‎- Am văzut-o. 1220 01:07:08,566 --> 01:07:11,861 ‎- Este într-adevăr fericită. ‎- Mă descurc foarte bine. 1221 01:07:11,861 --> 01:07:12,903 ‎Da. 1222 01:07:13,487 --> 01:07:17,408 ‎Dar vreau ca fetele mele ‎și toate fetele tinere 1223 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 ‎să poată avea opțiunea ‎de a avea timp să descopere 1224 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 ‎cine sunt ele ‎și să decidă cine vor să fie. 1225 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 ‎Cred că e valabil ‎și pentru bărbați, pentru tineri. 1226 01:07:26,375 --> 01:07:30,379 ‎Este o definiție foarte strictă ‎a ce înseamnă să fii bărbat. 1227 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 ‎Dacă nu vrei să conduci o companie? ‎Dacă nu ești lider înnăscut? 1228 01:07:34,633 --> 01:07:37,136 ‎Dacă îți place să lucrezi cu mâinile? 1229 01:07:37,136 --> 01:07:42,058 ‎Și dacă vrei să stai acasă ‎să fii tată care stă acasă? 1230 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 ‎Imaginează-ți directorii de peste tot... 1231 01:07:44,351 --> 01:07:47,563 ‎De asta cred că ‎mulți bărbați sunt nefericiți și furioși 1232 01:07:47,563 --> 01:07:51,525 ‎și încearcă să aibă putere, ‎fiindcă nu își trăiesc viața în adevăr. 1233 01:07:51,525 --> 01:07:54,361 ‎- De acord. ‎- Ei trăiesc o versiune 1234 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 ‎a ce cred că ar trebui să fie un bărbat. 1235 01:07:56,489 --> 01:07:58,991 ‎- Ce spune societatea să fie. Da. ‎- Exact. 1236 01:07:58,991 --> 01:08:03,079 ‎Vreau ca noi părinții ‎să lăsăm copiii să ne arate cine sunt 1237 01:08:03,079 --> 01:08:08,209 ‎înainte să le impunem țelurile noastre... 1238 01:08:08,209 --> 01:08:10,961 ‎- Da. ‎- Ca să-și găsească fericirea. 1239 01:08:10,961 --> 01:08:13,881 ‎Îmi place ‎cum ai încheiat această bucată 1240 01:08:13,881 --> 01:08:16,675 ‎în care vorbești despre Malia și Sasha. 1241 01:08:16,675 --> 01:08:19,553 ‎Ai încheiat întregul capitol spunând: 1242 01:08:19,553 --> 01:08:22,098 ‎- „Sper ca ele să găsească căminul.” ‎- Da. 1243 01:08:22,098 --> 01:08:23,641 ‎„Sper să-și găsească căminul.” 1244 01:08:26,018 --> 01:08:29,897 ‎De fiecare dată ‎când este o discuție despre politică, 1245 01:08:29,897 --> 01:08:33,025 ‎despre cine să candideze la președinție, ‎apare numele tău. 1246 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 ‎De ce aduci asta în discuție? 1247 01:08:37,988 --> 01:08:41,033 ‎De ce aduci asta în discuție, Oprah? ‎Ce vrei să faci? 1248 01:08:41,033 --> 01:08:44,537 ‎Uite de ce, vreau ca tu să... ‎Eram la un prânz de duminică 1249 01:08:44,537 --> 01:08:48,165 ‎și unii discutau despre asta și spuneau: 1250 01:08:48,165 --> 01:08:50,459 ‎„Poate se mai gândește la asta. 1251 01:08:50,459 --> 01:08:54,755 ‎Credeți că se va gândi la asta vreodată?” ‎eu zic „Garantat că nu.” 1252 01:08:55,548 --> 01:09:01,387 ‎Spui oamenilor de ce nu intră în discuție ‎să candidezi la președinție? 1253 01:09:01,387 --> 01:09:05,224 ‎În primul rând, ‎nu mi-am exprimat niciodată 1254 01:09:05,224 --> 01:09:07,101 ‎vreun interes politic. 1255 01:09:07,101 --> 01:09:12,398 ‎Niciodată. Am fost de acord ‎să-mi susțin soțul. 1256 01:09:12,398 --> 01:09:16,068 ‎El a vrut să facă asta ‎și a fost foarte bun la asta. 1257 01:09:16,068 --> 01:09:19,405 ‎Dar niciun moment eu nu am spus: 1258 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 ‎„Cred că vreau să candidez.” 1259 01:09:21,657 --> 01:09:24,618 ‎Niciodată. Așa că mă întreb 1260 01:09:24,618 --> 01:09:28,622 ‎oare ce îmi doresc contează? 1261 01:09:28,622 --> 01:09:32,042 ‎- Ce drăguț! ‎- Oare cine aleg să fiu 1262 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 ‎are legătură cu asta? 1263 01:09:33,752 --> 01:09:35,671 ‎Politica este grea și este... 1264 01:09:35,671 --> 01:09:37,631 ‎Cei care intră în politică... 1265 01:09:37,631 --> 01:09:41,468 ‎Ca într-o căsnicie, ‎ca cu copiii, trebuie să vrei. 1266 01:09:41,468 --> 01:09:45,055 ‎Trebuie să fie în sufletul tău, ‎fiindcă este foarte important. 1267 01:09:45,055 --> 01:09:47,558 ‎Nu este în sufletul meu. 1268 01:09:47,558 --> 01:09:49,768 ‎Serviciul este în sufletul meu, 1269 01:09:49,768 --> 01:09:53,939 ‎să ajut oamenii este în sufletul meu, ‎să lucrez cu copiii, asta e... 1270 01:09:54,773 --> 01:09:59,278 ‎Îmi voi petrece viața ‎încercând să fac copiii să fie văzuți 1271 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 ‎și să-și găsească lumina. 1272 01:10:00,863 --> 01:10:02,406 ‎Asta voi face. 1273 01:10:02,406 --> 01:10:04,867 ‎- Nu trebuie să am un post pentru asta. ‎- Da. 1274 01:10:04,867 --> 01:10:09,371 ‎De fapt, cred că sunt mai eficientă ‎dacă nu sunt în politică 1275 01:10:09,371 --> 01:10:12,374 ‎fiindcă, din păcate, ‎politica a devenit foarte divizată. 1276 01:10:12,374 --> 01:10:14,418 ‎În minutul în care declari un partid, 1277 01:10:14,418 --> 01:10:17,963 ‎ești înstrăinat ‎de cealaltă jumătate de țară. 1278 01:10:17,963 --> 01:10:22,218 ‎Acum, poate cei care nu sunt de acord ‎cu mine din perspectivă politică 1279 01:10:22,218 --> 01:10:26,764 ‎tot mai pot obține ‎niște instrumente care să-i ajute. 1280 01:10:26,764 --> 01:10:30,809 ‎Poate pot ajuta un copil ‎care este republican. 1281 01:10:30,809 --> 01:10:36,106 ‎Fiindcă poate mă ascultă. ‎Cred că din păcate politica ne limitează. 1282 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 ‎Trebuie să ne străduim să depășim asta. 1283 01:10:38,692 --> 01:10:42,488 ‎Trebuie să vedem cum să ne reunim 1284 01:10:42,488 --> 01:10:46,450 ‎în cum ne vedem unii pe alții ‎dincolo de liniile partinice, 1285 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 ‎fiindcă suntem totuși o singură țară. 1286 01:10:48,661 --> 01:10:52,206 ‎Trebuie să ne susținem ‎reciproc tot timpul. 1287 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 ‎Nu ne putem permite ‎să fim divizați și cuceriți. 1288 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 ‎Dar aceea nu voi fi eu. 1289 01:10:56,961 --> 01:11:00,297 ‎Nu voi fi eu cea care politic să fac asta. 1290 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 ‎Și nici n-ai mai putea purta ‎pantalonii aceia de piele. 1291 01:11:03,509 --> 01:11:06,553 ‎Cu siguranță n-aș putea! ‎Așa că, iată, asta este. 1292 01:11:07,471 --> 01:11:10,432 ‎Deci, înainte de a citi ‎Lumina din noi, 1293 01:11:10,432 --> 01:11:14,186 ‎simțeam și știu că și mulți dintre voi ‎ați simțit asta, 1294 01:11:14,186 --> 01:11:17,982 ‎fiindcă am avut aceste discuții ‎despre cât de rele sunt lucrurile 1295 01:11:17,982 --> 01:11:19,650 ‎- ...când suntem cu prietenii. ‎- Da. 1296 01:11:19,650 --> 01:11:25,656 ‎Și cred că mulți dintre noi s-au simțit ‎cum te-ai simțit tu înainte să o scrii, 1297 01:11:25,656 --> 01:11:28,492 ‎că sunt atâte de multe probleme mari, 1298 01:11:28,492 --> 01:11:31,078 ‎atât de multe lucruri ce trebuie depășite, 1299 01:11:31,078 --> 01:11:37,001 ‎și se pare că este o conspirație ‎de nebunie care are loc în lume. 1300 01:11:37,001 --> 01:11:41,046 ‎Deci cum să revenim la încredere? 1301 01:11:41,046 --> 01:11:42,006 ‎Da. 1302 01:11:42,006 --> 01:11:45,968 ‎Să avem încredere în guvernul nostru, ‎încredere unii în alții... 1303 01:11:45,968 --> 01:11:47,428 ‎- Da. ‎- ...într-un fel 1304 01:11:47,428 --> 01:11:51,807 ‎care să nu ne facă ‎să ne simțim amorțiți și obosiți mereu. 1305 01:11:51,807 --> 01:11:55,853 ‎Cred că nu putem subestima 1306 01:11:55,853 --> 01:11:59,898 ‎ce a făcut carantina ‎ca să exacerbeze asta, 1307 01:11:59,898 --> 01:12:04,361 ‎fiindcă eram izolați unii de alții, fizic. 1308 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 ‎Și această perioadă unora le-a plăcut. 1309 01:12:07,072 --> 01:12:09,700 ‎Au zis: ‎„M-am săturat de lume,” așa-i? 1310 01:12:11,243 --> 01:12:15,998 ‎Cred că avem nevoie să fim unii cu alții. 1311 01:12:15,998 --> 01:12:17,041 ‎Chiar avem nevoie. 1312 01:12:17,041 --> 01:12:19,084 ‎Cred că atunci când ne reunim 1313 01:12:19,084 --> 01:12:24,506 ‎și ne apropiem unii de alții, 1314 01:12:24,506 --> 01:12:27,217 ‎ne simțim mai bine. 1315 01:12:27,217 --> 01:12:28,260 ‎Ne simțim mai bine... 1316 01:12:28,260 --> 01:12:30,471 ‎Nu vă simțiți bine ‎că sunteți aici acum? 1317 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 ‎- Te simți mai bine, marți seară? ‎- Și n-am putut face asta. 1318 01:12:34,600 --> 01:12:38,228 ‎Mereu am spus ‎că e greu să urăști de aproape. 1319 01:12:38,228 --> 01:12:40,898 ‎Și am fost izolați unii de alții. 1320 01:12:40,898 --> 01:12:45,527 ‎Auzim unii de alții de la știri ‎și de pe rețelele sociale. 1321 01:12:45,527 --> 01:12:48,364 ‎Și, din experiența mea cu această țară, 1322 01:12:48,364 --> 01:12:52,451 ‎știu că acest lucru este o distorsionare ‎a realității a ceea ce suntem. 1323 01:12:52,451 --> 01:12:55,621 ‎Am călătorit în toată această țară, 1324 01:12:55,621 --> 01:12:58,415 ‎în comunități de diferite rase 1325 01:12:58,415 --> 01:13:02,294 ‎cu medii socio-economice ‎și afilieri politice diferite 1326 01:13:02,294 --> 01:13:04,046 ‎și oamenii au fost, 1327 01:13:05,255 --> 01:13:08,884 ‎peste tot, buni și decenți cu mine, 1328 01:13:08,884 --> 01:13:11,720 ‎cu familia mea, ‎după ce au ajuns să ne cunoască. 1329 01:13:11,720 --> 01:13:16,767 ‎Poate ei nu sunt de acord, ‎dar nu suntem cei pe care-i vedem la TV 1330 01:13:16,767 --> 01:13:19,812 ‎și vreau să reamintesc asta. 1331 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 ‎Că nu trebuie să ne temem unii de alții. 1332 01:13:22,940 --> 01:13:28,195 ‎Toată lumea... Sunt pături de oameni ‎care au probleme mari, 1333 01:13:28,195 --> 01:13:33,117 ‎dar marea majoritate ‎sunt ca Toot și Gramps, ca mama și tata. 1334 01:13:33,117 --> 01:13:37,037 ‎Muncesc din greu, ‎sunt oameni onești și decenți 1335 01:13:37,037 --> 01:13:39,248 ‎care nu au titluri 1336 01:13:39,248 --> 01:13:42,000 ‎care sunt recunoscători, ‎mândri că sunt americani, 1337 01:13:42,000 --> 01:13:44,962 ‎sunt doritori să lucreze din greu, ‎care spun adevărul. 1338 01:13:44,962 --> 01:13:47,840 ‎Așa este țara noastră și... 1339 01:13:47,840 --> 01:13:50,134 ‎Dar trebuie să avem lideri... 1340 01:13:51,802 --> 01:13:53,762 ‎care să reflecte acest lucru. 1341 01:13:54,471 --> 01:13:55,556 ‎Știi? 1342 01:13:56,390 --> 01:14:00,144 ‎E periculos când conducerea noastră ‎spune ceva diferit. 1343 01:14:01,103 --> 01:14:03,147 ‎Ador începutul cărții. 1344 01:14:03,147 --> 01:14:06,483 ‎Ai o poezie a lui Alberto Ríos care spune: 1345 01:14:06,483 --> 01:14:08,986 ‎„Dacă cineva din arborele tău genealogic 1346 01:14:08,986 --> 01:14:11,822 ‎făcea necazuri, o sută nu făceau. 1347 01:14:11,822 --> 01:14:14,450 ‎Răul nu învinge. 1348 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 ‎Nu până la urmă. 1349 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 ‎Indiferent cât de zgomotoși ar fi ei. 1350 01:14:18,745 --> 01:14:24,042 ‎Pur și simplu nu am fi aici, ‎dacă ar fi așa.” 1351 01:14:24,042 --> 01:14:26,086 ‎E un adevăr simplu. 1352 01:14:26,086 --> 01:14:30,424 ‎Și asta ne aduce la fraza ‎care a devenit sinonimă cu numele tău. 1353 01:14:30,424 --> 01:14:35,137 ‎„Când ei sunt josnici, ‎noi suntem la înălțime.” 1354 01:14:35,762 --> 01:14:36,847 ‎„Suntem la înălțime.” 1355 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 ‎Și tu spui că fiind la înălțime, 1356 01:14:39,308 --> 01:14:42,728 ‎înseamnă să iei o pauză 1357 01:14:42,728 --> 01:14:45,314 ‎înainte să reacționezi la ceva. Corect? 1358 01:14:45,314 --> 01:14:46,815 ‎- Absolut. ‎- Bine. 1359 01:14:46,815 --> 01:14:51,195 ‎Ce s-a petrecut recent ‎în viața ta sau în țară 1360 01:14:51,195 --> 01:14:55,574 ‎care să te facă să te retragi și să spui: ‎„Iau o pauză să fiu la înălțime”? 1361 01:14:57,618 --> 01:15:00,245 ‎Sunt multe lucruri în lume ‎care mă supără. 1362 01:15:00,245 --> 01:15:02,206 ‎- Stai să te întreb ceva! ‎- Da. 1363 01:15:02,206 --> 01:15:04,041 ‎Te situezi la înălțime imediat? 1364 01:15:04,041 --> 01:15:08,212 ‎- Vai, nu. Nu. ‎- Bine. 1365 01:15:08,212 --> 01:15:10,672 ‎Pentru asta e grupul de prietene, știi? 1366 01:15:10,672 --> 01:15:14,218 ‎Stăm la masa din bucătărie ‎și avem „ședință de josnicie.” 1367 01:15:15,219 --> 01:15:16,220 ‎Știi? 1368 01:15:16,887 --> 01:15:21,099 ‎Suntem josnice de tot, ‎de ne culegem de pe jos. 1369 01:15:21,099 --> 01:15:24,311 ‎- Bine. ‎- Făceam asta și cu personalul meu 1370 01:15:24,311 --> 01:15:26,772 ‎de la Casa Albă, ‎înainte să țin un discurs 1371 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 ‎sau să dau un interviu. 1372 01:15:28,440 --> 01:15:30,984 ‎Exersam întrebări și răspunsuri 1373 01:15:30,984 --> 01:15:34,613 ‎fiindcă ei știau ‎că trebuia să dau afară josnicia din mine. 1374 01:15:34,613 --> 01:15:37,324 ‎- Așa că... ‎- Nu ne simțim mai bine știind asta? 1375 01:15:37,324 --> 01:15:40,327 ‎Da, exersam ceea ce aș numi: 1376 01:15:40,327 --> 01:15:44,373 ‎„Declarațiile de încheiere a președinției” ‎pe care le puteam face. 1377 01:15:44,373 --> 01:15:46,041 ‎Spuneam: „Știți ceva? 1378 01:15:46,041 --> 01:15:49,878 ‎Am putea să ne ducem acasă ‎dacă spun doar „bâști”, da? 1379 01:15:49,878 --> 01:15:52,089 ‎Și echipa mea mă privea și ziceau: 1380 01:15:52,089 --> 01:15:55,801 ‎„Păi, să nu faci asta.” 1381 01:15:55,801 --> 01:15:57,302 ‎Dar, câteodată... 1382 01:15:57,302 --> 01:16:00,973 ‎să fii la înălțime ‎nu înseamnă că nu simți furia. 1383 01:16:00,973 --> 01:16:04,434 ‎Nu înseamnă că ar trebui să nu simți. 1384 01:16:05,060 --> 01:16:08,105 ‎Nu înseamnă că ar trebui să te complaci 1385 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 ‎în nedreptate și inegalitate. 1386 01:16:11,775 --> 01:16:14,319 ‎Nu înseamnă că nu trebuie să mai lucrezi. 1387 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 ‎Este doar alegerea unei abordări. 1388 01:16:18,532 --> 01:16:21,201 ‎A fi la înălțime este o alegere. 1389 01:16:21,201 --> 01:16:24,913 ‎Este alegerea ‎pe care o cred cea mai matură. 1390 01:16:24,913 --> 01:16:27,749 ‎Este o alegere pe termen lung. 1391 01:16:27,749 --> 01:16:32,045 ‎Nu înseamnă să stagnezi ‎în ce simți instinctiv. 1392 01:16:32,045 --> 01:16:36,466 ‎Senzația din acel moment ‎este autoindulgență. 1393 01:16:36,466 --> 01:16:39,469 ‎Și când ești lider cu o platformă, 1394 01:16:39,469 --> 01:16:44,725 ‎nu îți permiți să aprobi ‎partea urâtă din interior. 1395 01:16:44,725 --> 01:16:49,187 ‎Avem responsabilitatea ‎de a fi la înălțime, fiindcă am trăit 1396 01:16:49,187 --> 01:16:52,065 ‎perioade când conducerea era josnică 1397 01:16:52,065 --> 01:16:54,109 ‎și nimeni nu se simte bine așa. 1398 01:16:54,109 --> 01:16:57,487 ‎Asta nu conduce la soluții, ‎pur și simplu nu merge. 1399 01:16:57,487 --> 01:17:01,575 ‎Deci, eu răspund în carte la întrebarea 1400 01:17:01,575 --> 01:17:03,702 ‎pe care mi-o pune toată lumea: 1401 01:17:03,702 --> 01:17:08,040 ‎„Tot la înălțime ești, Michelle? ‎Acum? Pe bune? Chiar așa?” 1402 01:17:08,040 --> 01:17:11,335 ‎Iar răspunsul meu este: „Da, absolut. 1403 01:17:11,335 --> 01:17:14,713 ‎Mereu vom fi la înălțime. ‎Suntem la înălțime 1404 01:17:16,340 --> 01:17:17,799 ‎dar ne facem și treaba.” 1405 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 ‎Și asta vreau să știe tinerii 1406 01:17:21,470 --> 01:17:23,930 ‎că lumina din noi e în fiecare dintre noi, 1407 01:17:23,930 --> 01:17:27,726 ‎trebuie să învățăm ‎cum s-o strângem în noi mai întâi. 1408 01:17:27,726 --> 01:17:30,687 ‎Nu putem să privim la alții ‎ca ei să o adune în noi, 1409 01:17:30,687 --> 01:17:32,814 ‎fiindcă, uneori, ei n-o au în ei înșiși. 1410 01:17:32,814 --> 01:17:36,068 ‎Și, odată e am strâns-o, ‎trebuie să o protejăm. 1411 01:17:36,068 --> 01:17:39,571 ‎Să o protejăm cu grupul de prieteni buni, ‎să ținem oamenii aproape, 1412 01:17:39,571 --> 01:17:43,784 ‎dar să-i și lăsăm să plece ‎când nu te ajută spre mai bine. 1413 01:17:43,784 --> 01:17:47,245 ‎- Când își pierd oxigenul. ‎- Când își pierd oxigenul. 1414 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 ‎Trebuie să te protejezi ‎de otrava care e în lume. 1415 01:17:50,248 --> 01:17:52,876 ‎Trebuie să ieși din oglinda altora. 1416 01:17:52,876 --> 01:17:56,880 ‎Când te-ai întărit și te-ai adunat, 1417 01:17:56,880 --> 01:18:00,676 ‎atunci este responsabilitatea ta ‎să împarți lumina aceea. 1418 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 ‎Asta înseamnă să fii la înălțime. 1419 01:18:02,678 --> 01:18:04,805 ‎Dacă vă gândiți să interacționați, 1420 01:18:04,805 --> 01:18:09,101 ‎să vorbiți, să dați mesaje, ‎să utilizați rețelele sociale, 1421 01:18:09,101 --> 01:18:11,520 ‎gândiți-vă la lumina din voi. 1422 01:18:11,520 --> 01:18:13,355 ‎Conduceți cu acea lumină, 1423 01:18:13,355 --> 01:18:17,776 ‎fiindcă lumina aduce lumină, ‎speranța aduce speranță. 1424 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 ‎Să fii la înălțime aduce mult mai mult. 1425 01:18:20,529 --> 01:18:22,072 ‎De asta facem așa. 1426 01:18:22,739 --> 01:18:26,993 ‎Îți mulțumim că ne-ai reamintit ‎de lumina din noi, Michelle Obama! 1427 01:18:28,120 --> 01:18:32,249 ‎- Mulțumesc, Oprah Winfrey! ‎- Teatrul YouTube! 1428 01:18:32,833 --> 01:18:36,086 ‎- Mulțumesc, LA! Fiți buni! ‎- Mulțumesc, LA! 1429 01:18:37,629 --> 01:18:41,299 ‎MULȚUMESC, ‎LOS ANGELES! 1430 01:18:56,064 --> 01:18:57,691 ‎Noapte bună tuturor! 1431 01:20:07,803 --> 01:20:09,805 ‎Subtitrarea: Elvira Tătucu