1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
LOS ANGELES
DECEMBRIE 2022
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,509
- Salut, ce mai faceți?
- Cum ați ajuns aici?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
- Am luat un Uber.
- Cu Uberul, dragă.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
Și a fost foarte amabil.
7
00:00:13,805 --> 00:00:17,058
Zicea că eram amuzante,
fiindcă noi chiar suntem.
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
- Cum te simți?
- Mă simt bine.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,691
Sunt nerăbdătoare să văd
cum e al doilea show, cât de diferit este.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
Știu. Scuze că n-am ajuns
la celălalt.
11
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
Erai la școală, nu-i nimic.
Deci ești liberă?
12
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
Da, sunt liberă.
13
00:00:31,114 --> 00:00:34,200
Coada de cal pare că e
cea mai recentă schimbare.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,786
- Ți-ai făcut coadă de cal?
- Ți-ai făcut, știu.
15
00:00:36,786 --> 00:00:39,497
- Codițe ca la Kimmel, de dimineață?
- Ai văzut?
16
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
- E drăguț.
- Da?
17
00:00:40,582 --> 00:00:43,460
- Da.
- Mersi! Mă bucur că sunteți de acord.
18
00:00:43,460 --> 00:00:44,794
- Suntem.
- Da, aprobăm.
19
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
- Mi-a fost dor de voi.
- Și nouă de tine.
20
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Dar avem două săptămâni întregi
să fim împreună.
21
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
Vezi? Nu cer mai mult.
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
- Voiam să spun...
- Asta spuneam.
23
00:00:55,555 --> 00:00:59,142
Doar fiindcă ne-ai chemat separat,
24
00:00:59,142 --> 00:01:03,605
ne-am zis: „Oare de ce ne cheamă?
Nu avem prea multe dineuri
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
ca să nu mai avem ce ne spune.”
26
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
Trei ore și jumătate în mașină.
27
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
Aș putea lua avionul până la Chicago.
28
00:01:14,908 --> 00:01:17,869
Într-adevăr, vă puteți întoarce
la Chicago după-amiază.
29
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
Mă puteam întoarce la Chicago.
De necrezut!
30
00:01:20,205 --> 00:01:21,831
- Așa că vom...
- Hei, salut!
31
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
- Bine ai venit!
- Ea e Rita.
32
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
- Ea va fi directorul nostru de scenă...
- Bună, Rita!
33
00:01:26,419 --> 00:01:28,671
- ...ne duce peste tot.
- Director de scenă!
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
- E ultimul show, fetelor.
- Știu.
35
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
- E bine. Le vrei pe acestea aici?
- Bine.
36
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
Bună treabă.
37
00:01:43,269 --> 00:01:45,980
Sunteți gata s-o vedeți pe Michelle Obama?
Să vă aud!
38
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
Haideți! Începem!
39
00:01:57,158 --> 00:01:58,118
Ultima seară!
40
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
- Ultima seară, o vom face bine.
- În Los Angeles.
41
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
- Va fi chiar strălucitor.
- În ultima seară.
42
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
Doi, trei!
43
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
Și vin cu povestea mea!
44
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
POVESTEA MEA
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,517
Acum patru ani când mi-am publicat
memoriile în Povestea mea,
46
00:02:22,517 --> 00:02:25,145
am călătorit în toată țara
și în jurul lumii,
47
00:02:25,145 --> 00:02:29,482
întâlnind atât de multe persoane minunate,
inclusiv pe câțiva dintre voi.
48
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
Turneul a fost una dintre experiențele
cele mai bune din viața mea.
49
00:02:33,611 --> 00:02:37,699
Apoi, aproape într-o clipă,
totul s-a schimbat.
50
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
TOATE EVENIMENTELE S-AU AMÂNAT
51
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
Lumea a intrat în carantină și s-a izolat.
52
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Am fost despărțiți unii de alții.
53
00:02:45,665 --> 00:02:50,461
{\an8}În același timp, făceam față
altor mari probleme personale.
54
00:02:50,461 --> 00:02:54,257
{\an8}O recunoaștere rasială
ce de mult era necesară în America.
55
00:02:54,257 --> 00:02:57,969
{\an8}Toate acestea ne-au lăsat
zdruncinați și înfuriați,
56
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
descurajați și nevăzuți
57
00:03:00,346 --> 00:03:03,808
și probabil mai mult decât orice, singuri.
58
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Cum am ajuns așa?
59
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
Cum ne-am schimbat?
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,982
Și, cel mai important,
cum să ne recâștigăm stabilitatea?
61
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
Acestea erau întrebările
pe care mi le puneam
62
00:03:13,860 --> 00:03:16,446
în noua mea carte și podcast.
63
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Precis că mulți dintre voi
vi le puneați.
64
00:03:18,489 --> 00:03:21,242
De asta suntem aici, astă seară,
împreună, din nou.
65
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Deoarece, chiar dacă lumea
pare atât de sumbră,
66
00:03:24,954 --> 00:03:30,001
noi toți dorim să protejăm,
să aprindem și să dăm lumina din noi.
67
00:03:37,383 --> 00:03:40,803
LUMINA DIN NOI
68
00:03:40,803 --> 00:03:43,640
Credeți-mă, nu am toate răspunsurile.
69
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Departe de mine asta.
Dar am povestea mea.
70
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
Și voi o aveți.
71
00:03:49,062 --> 00:03:53,107
Ca să ne fie mai ușor
să ne împletim poveștile,
72
00:03:54,317 --> 00:03:59,489
sunt încântată să o am pe prietena mea
aici, să ne lumineze calea.
73
00:04:01,407 --> 00:04:05,662
{\an8}Să o întâmpinăm cu căldură pe unica
74
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
{\an8}Oprah Winfrey!
75
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
Bună seara, LA!
76
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Bună seara!
77
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
Bună seara, LA!
78
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
Bună seara, LA, celor de sus!
79
00:04:23,930 --> 00:04:26,557
Bună seara, LA, celor de aici!
80
00:04:27,934 --> 00:04:32,313
Mă bucur mult să te văd, LA!
81
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Doamne sfinte!
82
00:04:36,526 --> 00:04:40,613
Nu e minunat că sunteți aici
83
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
într-o seară de marți?
84
00:04:46,911 --> 00:04:52,709
Ultima seară
din turneul Lumina din noi!
85
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
Iată-vă!
86
00:04:57,255 --> 00:05:02,677
Știu că toți care ați fost,
la un moment dat în viața voastră,
87
00:05:02,677 --> 00:05:06,139
la un eveniment la care gazda
88
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
stă în fața voastră și spune:
89
00:05:09,017 --> 00:05:12,186
„Avem un oaspete astă-seară
care n-are nevoie de prezentare”
90
00:05:12,186 --> 00:05:15,356
și apoi îi trebuie 20 de minute
91
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
să vă spună tot ce a făcut
persoana respectivă de când s-a născut.
92
00:05:20,611 --> 00:05:22,363
Eu n-am să fac așa.
93
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
Eu n-am să fac așa,
94
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
fiindcă știu că voi știți deja
cine este aici.
95
00:05:31,372 --> 00:05:36,586
Știu, fiindcă ați mers pe autostrăzile
101 și 405 și 5...
96
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
și 10...
97
00:05:39,797 --> 00:05:44,260
Eu am venit pe 101,
mi-au trebuit vreo trei ore și jumătate.
98
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
Sunt aici din același motiv ca voi.
99
00:05:48,931 --> 00:05:52,226
Să capăt un pic din lumina
pe care o are ea!
100
00:05:56,522 --> 00:06:02,361
Așadar, femeia care într-adevăr
n-are nevoie de prezentare,
101
00:06:02,361 --> 00:06:05,114
Prima noastră Doamnă pentru totdeauna,
102
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
Michelle Obama!
103
00:06:16,375 --> 00:06:17,835
Michelle Obama!
104
00:06:17,835 --> 00:06:19,712
Oprah Winfrey!
105
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
- Uitați-vă la asta!
- Iată LA!
106
00:06:26,886 --> 00:06:28,262
Teatrul YouTube!
107
00:06:30,014 --> 00:06:31,390
Ultima seară!
108
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Doamne!
109
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
LA!
110
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
Așa trebuie să ne încheiem turneul.
111
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Asta este...
- Cred că asta este.
112
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Trebuie să spun
că este marți seara...
113
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
- Este marți seara!
- Nu este nici măcar...
114
00:06:53,663 --> 00:06:58,042
Nu este nici măcar mijlocul săptămânii
și lumea a venit
115
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
- ...să te vadă.
- Doamne!
116
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Ei bine...
117
00:07:03,131 --> 00:07:06,259
Cred că a fost un mare bonus
118
00:07:06,259 --> 00:07:09,762
că o avem aici și pe dra Oprah Winfrey.
119
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Trebuie să spun asta,
oricare alt moderator
120
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
ar fi fost bucuros
să nu te urmărească.
121
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
- Deci...
- Ei bine...
122
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
Este interesant fiindcă...
123
00:07:20,481 --> 00:07:22,984
Te-am urmărit pe Instagram
124
00:07:22,984 --> 00:07:25,361
și oamenii îmi trimiteau mesaje
125
00:07:25,361 --> 00:07:28,448
spunând: „Să-l fi văzut pe Conan,
ce-a făcut Tracee Ellis Ross,
126
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
ce a făcut Gayle. L-ai văzut pe Tyler?
Ai văzut-o pe Ellen?”
127
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
Iar eu mă gândeam: „Doamne sfinte...”
128
00:07:35,455 --> 00:07:37,290
Aveai mintea plină de teamă?
129
00:07:37,290 --> 00:07:40,585
- Aveam mintea temătoare!
- Vezi? Chiar și Oprah Winfrey are
130
00:07:40,585 --> 00:07:42,253
- ...mintea temătoare.
- Da!
131
00:07:42,253 --> 00:07:43,421
- Știi?
- De fapt...
132
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
Știi ce s-a întâmplat? Mi-am zis:
133
00:07:45,214 --> 00:07:47,675
„Bine, mă întorc
la trusa cu instrumente...”
134
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Exact. Știi cum să faci asta.
135
00:07:50,178 --> 00:07:54,474
„Știu cum să iau un interviu!”
136
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
- Nu mă tem de oameni.
- Chiar așa!
137
00:07:58,269 --> 00:08:01,272
- Așa că iată-ne aici.
- Da, îți mulțumesc că suntem aici,
138
00:08:01,272 --> 00:08:04,400
- ...dragă prietenă.
- Mulțumesc. Te iubesc foarte mult.
139
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
- Și eu te iubesc.
- Te apreciez foarte mult.
140
00:08:07,153 --> 00:08:09,530
- Și eu pe tine.
- Și ce reprezinți tu.
141
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
Asta e ultima seară, dragilor,
dintr-un turneu în șase orașe,
142
00:08:12,867 --> 00:08:17,038
care s-a făcut după carantină.
143
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
- Da.
- Ai ieșit pe partea cealaltă
144
00:08:20,625 --> 00:08:25,171
și ne-ai adus Lumina din noi,
promovând Lumina din noi.
145
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Dar, înainte de asta,
146
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
aș vrea să știu unde ai fost
și ce s-a întâmplat
147
00:08:31,260 --> 00:08:34,722
când ți-ai dat seama prima dată
că era ceva grav
148
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
- ...și că nu ajungem nicăieri?
- Da.
149
00:08:37,266 --> 00:08:41,687
Știi, destul de interesant,
eram pe drum.
150
00:08:41,687 --> 00:08:47,193
Turneul tocmai se sfârșise,
ne luasem liber și eu eram pe drum,
151
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
țineam câteva conferințe.
152
00:08:49,362 --> 00:08:54,951
Și eram în Las Vegas,
fiindcă aveam câteva angajamente
153
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
de sărbătorire cu echipa mea,
154
00:08:57,745 --> 00:09:01,082
ca să le mulțumesc pentru munca
depusă în timpul turneului.
155
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
- Deci, este martie 2020.
- Este martie 2020
156
00:09:03,584 --> 00:09:08,339
și încă se discuta despre COVID,
157
00:09:08,339 --> 00:09:12,426
dar e un fel de du-te vino: „Ce-i asta?”
Deci, eram în Las Vegas
158
00:09:12,426 --> 00:09:16,556
și atunci era un val mic de anulări.
159
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
Își amintești de efectul în lanț?
Lumea nu știa ce să facă.
160
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
- Corect.
- Firmele luau decizii
161
00:09:22,436 --> 00:09:25,773
pe loc și noi
rămăseserăm blocați în Vegas,
162
00:09:25,773 --> 00:09:30,278
privind cum lumea se închidea încet.
Așa am simțit atunci.
163
00:09:30,278 --> 00:09:33,864
Evenimentele începeau să fie anulate.
Și eram în Vegas.
164
00:09:33,864 --> 00:09:36,450
Încet cazinourile au început
să se golească.
165
00:09:36,450 --> 00:09:40,454
Străzile din Las Vegas
au început să se golească.
166
00:09:40,454 --> 00:09:43,416
Parcă eram într-un oraș fantomă.
167
00:09:43,416 --> 00:09:46,085
- Credeai că trebuia să ajungi acasă?
- Da!
168
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
Voiam să fim responsabili și așteptam
să fie anulat și ultimul eveniment.
169
00:09:50,089 --> 00:09:53,050
- Corect.
- Și, în final, l-au anulat,
170
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
ne-am întors la avion, ne-am dus acasă.
171
00:09:55,052 --> 00:09:58,848
Ne dădea fiori să fim pe drum,
172
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
când lumea se închidea încet.
173
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
- Nu eram prea siguri.
- Nu eram siguri de nimic.
174
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
- Toți foloseam dezinfectant de mâini.
- Așa este.
175
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
- Spălam toate legumele.
- Da.
176
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
- Spălam legumele, da.
- Cu săpun, da.
177
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
A fost faza aceea, da.
178
00:10:13,821 --> 00:10:18,951
Apoi m-am îngrijorat pentru fete
fiindcă ele erau în...
179
00:10:18,951 --> 00:10:23,581
erau încă la școală și mă gândeam:
„Copilele mele sunt acolo cu COVID!”
180
00:10:23,581 --> 00:10:27,043
Și speram ca universitățile
să fie responsabile.
181
00:10:27,043 --> 00:10:30,671
În final s-a decis ca ele să vină acasă,
182
00:10:30,671 --> 00:10:35,301
dar atunci mă gândeam:
„Doamne, ele vin în casa mea?”
183
00:10:36,344 --> 00:10:40,806
Și mă gândeam: „Trec prin aeroporturi
și stau în avioane,”
184
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
așa că eu și Barack
le-am atenționat să poarte mască.
185
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
Și, când au ajuns acasă,
186
00:10:46,187 --> 00:10:49,774
le-am pus să stea în garaj
187
00:10:51,067 --> 00:10:54,278
și să-și despacheteze toate lucrurile.
188
00:10:54,278 --> 00:10:56,405
Urma să le fac să stea acolo.
189
00:10:56,405 --> 00:10:58,741
Le-am spus să-și dezbrace hainele de drum.
190
00:10:58,741 --> 00:11:00,493
Nu știam ce se petrecea.
191
00:11:00,493 --> 00:11:03,245
Soțul meu era de părere
că eram cam irațională,
192
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
dar eu ziceam: „Încercăm să...”
Eu... noi nu am știut!
193
00:11:06,457 --> 00:11:10,419
Asta nu-i irațional, dragă.
Stedman a stat 14 zile în casa de oaspeți.
194
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Îmi amintesc asta.
195
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Asta a fost în timpul
perioadei de 14 zile.
196
00:11:15,716 --> 00:11:19,887
Vedeți acum, Malia și Sasha,
eu măcar v-am lăsat în casă.
197
00:11:20,471 --> 00:11:25,810
Dar ne pregăteam să creăm
o comunitate fără COVID
198
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
și, cum ele călătoriseră,
noi stăteam cu sufletul la gură,
199
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
asigurându-ne că n-au adus virusul acasă.
200
00:11:31,607 --> 00:11:35,027
Nu știam cât trebuie să așteptăm,
care era perioada de incubație.
201
00:11:35,027 --> 00:11:40,783
Vă era teamă să nu faceți COVID,
în primul an, înainte ca vaccinurile
202
00:11:40,783 --> 00:11:42,952
- ...să fie disponibile?
- E interesant.
203
00:11:42,952 --> 00:11:47,081
Cred că ne-a ajutat
că locuiam cu un fost președinte...
204
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
- Cred că prinde bine.
- ...care...
205
00:11:48,958 --> 00:11:54,255
Nu orice președinte, ci unul
care citește și crede în știință.
206
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Care condusese...
207
00:12:00,553 --> 00:12:04,140
țara prin mai multe pandemii.
208
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Vă amintiți de Ebola?
209
00:12:07,184 --> 00:12:10,688
Cred că un caz a fost raportat în SUA.
210
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Acela a fost soțul meu.
211
00:12:21,824 --> 00:12:24,618
Ne-a făcut să ne revenim
de pe marginea crizei financiare,
212
00:12:24,618 --> 00:12:28,080
toată lumea a uitat cum...
în ce stare proastă eram.
213
00:12:28,080 --> 00:12:31,709
Locuiam cu un tip informat.
214
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
Știa destul
cât să înțeleagă despre ce era vorba.
215
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Era de speriat, dar noi aveam informația.
216
00:12:37,798 --> 00:12:41,844
- Ce era de speriat...
- Deci, erați puțin speriați.
217
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Eram puțin speriați.
Ce era de speriat...
218
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Așa cum spuneai în carte,
erați speriați puțin.
219
00:12:47,016 --> 00:12:51,103
- Eu eram de-a dreptul speriată.
- Dar, ce m-a speriat pe mine, Oprah,
220
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
a fost să văd confuzia...
221
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
- Da.
- ...din lume.
222
00:12:54,648 --> 00:12:57,485
Mesajele mixte, nepotrivirea,
223
00:12:57,485 --> 00:12:59,987
lipsa de organizare, lipsa unui plan,
224
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
să vezi oamenii că nu iau asta în serios.
225
00:13:03,991 --> 00:13:07,369
Oamenii tratau pandemia
ca pe o vacanță prelungită.
226
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Lumea se contrazicea
dacă să poarte mască,
227
00:13:09,413 --> 00:13:13,459
vedeam copiii că făceau petreceri
pe plaja din Florida.
228
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
- Îți amintești? Da.
- A fost de speriat,
229
00:13:15,586 --> 00:13:18,547
fiindcă mă gândeam
că acei copii urmau să plece acasă
230
00:13:18,547 --> 00:13:21,884
la bunici sau la cineva
cu boli autoimune
231
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
și că urma să fie catastrofal.
232
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
Acela a fost lucrul care m-a speriat.
Să văd dezinformarea.
233
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
Asta era de speriat.
234
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
Să văd lumea că atacă
oamenii de știință și experții.
235
00:13:34,188 --> 00:13:37,399
Aceea a fost partea înspăimântătoare
pentru mine.
236
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
Să văd lumea că nu abordează asta bine.
237
00:13:40,778 --> 00:13:43,614
Ascultă, eu am mâncat tot timpul
în pandemie.
238
00:13:43,614 --> 00:13:48,702
- Aveam marțea cu taco...
- Și noi aveam marțea taco!
239
00:13:48,702 --> 00:13:52,414
- Adoram zilele de marți cu taco.
- Adoram zilele de marți cu taco,
240
00:13:52,414 --> 00:13:55,960
- ...dar marțea venea tot mai repede.
- Așa este, știi?
241
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
- „Iar e marți?”
- Vi s-a întâmplat acasă?
242
00:13:58,963 --> 00:14:01,632
- Să spuneți: „Iar e marți?”
- Iar?
243
00:14:01,632 --> 00:14:06,845
Doamne! Așa că luam taco
din două în două marți,
244
00:14:06,845 --> 00:14:10,933
fiindcă se întâmpla totul foarte repede,
zilele treceau și îmi ziceam:
245
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
„Oare am făcut ceva?
Am realizat ceva?”
246
00:14:15,521 --> 00:14:19,984
Și apoi, apari tu, pe de altă parte,
care ai scris o carte.
247
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Ai scris o carte.
248
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
Deci, nu erai așa la început, corect?
249
00:14:25,865 --> 00:14:30,536
Nu ți-ai zis: „Acum voi aborda
toate problemele personale
250
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
pe care le-am avut, Barack,
251
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
și voi lua acea energie
252
00:14:37,668 --> 00:14:42,172
și o voi lăsa să fie călăuzitoare
pentru luminile
253
00:14:42,882 --> 00:14:44,800
pe care noi toți le avem în noi.”
254
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
- Nu s-a întâmplat așa.
- Nu s-a întâmplat așa. Da.
255
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
Cartea a apărut,
așa cum voi, oamenii ați cerut
256
00:14:54,810 --> 00:14:57,104
sfaturi tot timpul. Știi?
257
00:14:57,104 --> 00:15:00,149
Mereu eram întrebată
cum am făcut asta?
258
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
„Cum ai ajuns aici?
Cum ți-ai depășit frica?
259
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
Cum ți-ai găsit vocea?
Cum te-ai simțit văzută
260
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
când ai fost crescută
ca să nu te vezi pe tine în lume?”
261
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
Oricum, eu deja mă chinuiam
cu aceste întrebări, gândindu-mă
262
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
că atunci când voi avea ocazia
să vorbesc copiilor,
263
00:15:16,999 --> 00:15:20,461
ceea ce fac ocazional,
vorbesc mult timp cu copiii,
264
00:15:20,461 --> 00:15:22,171
să răspund acestor întrebări,
265
00:15:22,171 --> 00:15:24,757
dar mă pot conecta la puțini copii
și mă gândeam:
266
00:15:24,757 --> 00:15:27,927
„Ei caută îndrumare, ei caută o voce.”
267
00:15:27,927 --> 00:15:33,223
Așa că am început să dau o formă cărții
chiar înainte de pandemie,
268
00:15:33,223 --> 00:15:38,938
dar mi-am dat seama
și că alunecam spre depresie,
269
00:15:38,938 --> 00:15:41,231
cu o buclă în minte,
270
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
cu mintea mea temătoare
ce supraveghea lumea
271
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
și aveam nevoie eu însămi
să găsesc speranță.
272
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Simțeam că îmi pierd câte puțin
din propria lumină.
273
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
Și a trebuit să caut
în trusa mea de instrumente
274
00:15:53,619 --> 00:15:57,539
să găsesc moduri de exprimare,
ca să răspund la acele întrebări
275
00:15:57,539 --> 00:15:59,959
și să continui să fiu de folos,
276
00:15:59,959 --> 00:16:02,670
deoarece când ajungi
atât de jos emoțional,
277
00:16:02,670 --> 00:16:04,546
e greu să îți găsești lumina.
278
00:16:04,546 --> 00:16:07,257
E greu să crezi
că contează s-o împărtășești.
279
00:16:07,257 --> 00:16:10,844
Tu privești lumea
la fel cum o privim și noi?
280
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
Din acel spațiu de teamă?
Fiindcă s-au întâmplat atât de multe
281
00:16:15,015 --> 00:16:19,770
- ...și am văzut atâtea minciuni...
- Da.
282
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
- ...care au fost negate...
- Da.
283
00:16:22,106 --> 00:16:25,901
...de oameni
pe care i-am crezut rezonabili
284
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
și cred că mulți dintre noi am crezut:
285
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
„Nu contează. Știi, Charlottesville,
286
00:16:31,073 --> 00:16:34,952
cu oameni foarte buni
de ambele părți.” Nimic nu se va schimba.
287
00:16:34,952 --> 00:16:39,164
- Apoi vedeam frica transformată în armă.
- Da.
288
00:16:39,164 --> 00:16:42,584
Și când vezi frica transformată în armă,
289
00:16:42,584 --> 00:16:47,715
- ...de fostul președinte, nu de soțul tău...
- Da.
290
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
Asta te-a înspăimântat sau te-a înfuriat?
291
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
Ambele.
292
00:16:53,804 --> 00:16:58,517
M-a speriat, m-a înfuriat,
a fost dezamăgitor.
293
00:16:58,517 --> 00:17:03,355
A fost dezamăgitor fiindcă,
după ce am încercat cu greu
294
00:17:03,355 --> 00:17:08,861
să stabilim standarde înalte,
să facem totul bine,
295
00:17:08,861 --> 00:17:14,491
să conducem cu speranță, să promovăm
bunătatea, compasiunea și empatia,
296
00:17:14,491 --> 00:17:16,076
că...
297
00:17:16,076 --> 00:17:20,122
lumea alege fie afirmativ
298
00:17:20,122 --> 00:17:24,209
au ales așa,
fie s-au complăcut și n-au votat.
299
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
Ce a durut și mai tare a fost
faptul că cei care n-au votat
300
00:17:28,714 --> 00:17:31,925
erau în mare parte
cei care votaseră pentru noi.
301
00:17:31,925 --> 00:17:36,013
Deci, într-un fel,
m-am simțit un pic abandonată.
302
00:17:36,013 --> 00:17:39,892
Te gândești:
„Oare chiar a contat ce-am făcut?”
303
00:17:39,892 --> 00:17:44,146
Asta este partea sumbră a acelor vremuri.
304
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
Dar... nu, eu... și...
305
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
Asta a fost atunci.
306
00:17:49,526 --> 00:17:53,489
Și spun asta fiindcă toți
trecem prin aceste momente.
307
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
Nu putem fi lumini călăuzitoare
de speranță, tot timpul.
308
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
Iar eu sunt mai cinică decât soțul meu,
309
00:18:00,704 --> 00:18:04,625
care are o lumină
ce mereu aduce speranță.
310
00:18:04,625 --> 00:18:08,128
Și sunt foarte norocoasă
să locuiesc în casă cu el,
311
00:18:08,128 --> 00:18:12,257
fiindcă el mă menține
concentrată pe adevăr.
312
00:18:12,257 --> 00:18:16,845
Dar, da, transformarea fricii în armă
este un lucru periculos.
313
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Te uiți la oricare atrocitate
care s-a petrecut
314
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
în istoria umanității...
315
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
sclavia, holocaustul, războaiele,
316
00:18:25,270 --> 00:18:28,982
misoginia, crimă din ură sau homofobie,
317
00:18:28,982 --> 00:18:34,446
toate sunt bazate pe frică,
lăcomie și lupta pentru putere.
318
00:18:34,446 --> 00:18:37,825
Deci, este un lucru periculos.
319
00:18:37,825 --> 00:18:41,411
Este un lucru periculos să privești
320
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
să vezi cum viața
este influențată de frică.
321
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Ea determină cine obține educație,
322
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
cui i se face dreptate.
323
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
Adeseori, este diferența
dintre o palmă peste mână
324
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
și un genunchi pe gât.
325
00:18:56,135 --> 00:18:59,304
Deci, trebuie să fie ceva
la care să luăm aminte
326
00:18:59,304 --> 00:19:02,099
și să învățăm
cum să o decodificăm noi înșine,
327
00:19:02,099 --> 00:19:08,063
încât liderii să nu poată folosi frica
împotriva noastră, să ne învrăjbească.
328
00:19:09,189 --> 00:19:12,234
Este o propunere periculoasă.
329
00:19:12,234 --> 00:19:17,072
Mai este, Oprah, ca atunci când
cineva are o platformă imensă
330
00:19:17,072 --> 00:19:18,824
și o are de foarte multă vreme
331
00:19:18,824 --> 00:19:22,911
și cât de ușor ar fi dacă ai alege
332
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
să-ți folosești platforma
în lumină negativă.
333
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Dar de ce n-o faci?
334
00:19:26,999 --> 00:19:29,918
De ce, după toți acești ani
de show-uri TV,
335
00:19:29,918 --> 00:19:33,297
ai fi putut să stârnești lumea
împotriva multor lucruri,
336
00:19:33,297 --> 00:19:37,634
dar ai ales să n-o faci.
Ce-a fost asta, poți să-mi spui?
337
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Da, și când vezi alte persoane
că o folosesc
338
00:19:45,934 --> 00:19:49,104
pentru un astfel de dezavantaj,
339
00:19:50,063 --> 00:19:55,903
e deprimant. Cred că mulți
au fost deprimați și amorțiți de asta.
340
00:19:55,903 --> 00:20:00,699
Spui că atunci când ai comandat online
andrelele de tricotat,
341
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
- ...că ajunseseși să fii foarte deprimată.
- Da.
342
00:20:04,661 --> 00:20:08,540
Nu știu cum tricotatul te-a scos din asta.
343
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
- Dar e în regulă.
- Știu.
344
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
Tricotatul este o metaforă,
345
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
dar am învățat să tricotez.
346
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Nu ți-am tricotat ceva?
347
00:20:16,048 --> 00:20:19,426
- Am tricotat... era pentru Gayle.
- Nu, ai... era pentru Gayle.
348
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
Nepotul lui Gayle.
349
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
- Ai tricotat un minunat, frumos...
- Da... știi, eu...
350
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Am făcut o flanelă!
351
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
- Am făcut o flanelă!
- Flanelă.
352
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
- Tu ai făcut flanela aceea!
- Uite ce bebeluș drăgălaș.
353
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
Da, Luca.
354
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
Ce am obținut cu tricotatul
355
00:20:35,359 --> 00:20:38,528
a fost o stare mai meditativă,
356
00:20:38,528 --> 00:20:42,616
mi-a servit ca să-mi liniștesc mintea
357
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
într-un fel de care aveam nevoie,
în acel fel.
358
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
În felul în care o face credința.
359
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
Îți deconectează creierul.
360
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Încercăm să ne gândim cum ieșim din multe
361
00:20:53,126 --> 00:20:56,213
și mintea noastră...
nu avem mult control asupra ei.
362
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
De asta o lași în plata Domnului.
363
00:20:58,507 --> 00:21:01,760
O lași s-o rezolve
cineva mai mare, mai în măsură.
364
00:21:02,427 --> 00:21:06,056
Dar ce am învățat din asta,
ce am descoperit, este că atunci
365
00:21:06,056 --> 00:21:10,978
când suntem în vremuri ca acestea,
când problemele sunt așa mari
366
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
și insurmontabile,
367
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
trebuie să ne concentrăm
pe ceea ce putem controla.
368
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
Asta putem face noi toți,
să tricotăm în poală.
369
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
Și ghici ce? Este suficient.
370
00:21:21,989 --> 00:21:25,450
Trăim într-o lume
în care mai mare este întotdeauna mai bun,
371
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
în care suntem mereu ocupați.
372
00:21:27,286 --> 00:21:30,080
Încercăm să facem totul într-un mare fel.
373
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Copiii noștri sunt supuși la asta.
374
00:21:31,999 --> 00:21:35,502
Când primesc scrisori
de la tineri de 15 ani, care zic:
375
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
„Trebuie să salvez lumea.
Voi face ordine în cartier.”
376
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
Tot ce pot spune e că n-ai încă puterea
sau pârghiile să faci asta.
377
00:21:43,093 --> 00:21:45,178
Te concentrezi pe tricotatul tău
378
00:21:45,178 --> 00:21:48,432
și dacă ai 12 sau 15 ani,
tricotatul tău sunt temele,
379
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
este terminarea școlii.
380
00:21:49,850 --> 00:21:53,645
Și motivul... lecția
care a reieșit pentru mine este
381
00:21:53,645 --> 00:21:56,940
ca să începi cu lucrul mărunt,
pe care îl poți controla.
382
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
- Asta așa este.
- Controlează ce poți.
383
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
Așa este.
384
00:22:00,444 --> 00:22:02,070
Tema unică
385
00:22:02,070 --> 00:22:06,199
ce se desprinde
din paginile Luminii din noi, pentru mine
386
00:22:06,199 --> 00:22:10,078
este că tu ai fost crescută bine.
387
00:22:10,078 --> 00:22:13,206
- Am fost norocoasă.
- Ai fost crescută bine.
388
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
- Am fost binecuvântată.
- Doamne, ai avut niște părinți
389
00:22:16,460 --> 00:22:21,381
- ...puternici, minunați, stelari.
- Da.
390
00:22:21,381 --> 00:22:25,594
Da, care te-au iubit
și au avut o minte deschisă.
391
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
Și cred că e cu adevărat minunat
392
00:22:28,388 --> 00:22:32,976
că ai dedicat un capitol întreg
„S-o cunoaștem pe mama,”
393
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
și câtorva citate ale ei
pentru educarea copiilor,
394
00:22:36,438 --> 00:22:39,858
dintre care favoritul mea e:
„Educă-ți copilul pe care-l ai.”
395
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
- Da, așa e.
- E minunat.
396
00:22:41,526 --> 00:22:44,154
Dar am rămas cu sentimentul
397
00:22:44,154 --> 00:22:47,115
că toți ne-am fi dorit
să-ți cunoaștem tatăl.
398
00:22:47,115 --> 00:22:48,283
Da.
399
00:22:48,283 --> 00:22:50,243
Mi-aș fi dorit ca toți să-l fi cunoscut
400
00:22:50,243 --> 00:22:54,456
fiindcă cred că mesajul
pe care ți l-a dat de mică:
401
00:22:54,456 --> 00:22:59,711
„Nimeni nu te poate face
să te simți rău în pielea ta
402
00:22:59,711 --> 00:23:02,798
- ...dacă tu ai o părere bună despre tine.”
- Așa este.
403
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
- Este firul roșu al cărții.
- Da.
404
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
Da.
405
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
Și, până la urma urmelor,
406
00:23:08,845 --> 00:23:12,557
nu putem controla ce cred,
spun sau fac ceilalți.
407
00:23:12,557 --> 00:23:14,184
Pur și simplu nu putem.
408
00:23:14,184 --> 00:23:18,271
Lumina noastră
nu poate depinde de altcineva.
409
00:23:18,271 --> 00:23:21,316
Fiindcă se poate ca alții
să nu aibă de unde să o dea.
410
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Tata a fost o lecție vie pentru mine,
411
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
pentru că el era negrul
din clasa muncitoare,
412
00:23:28,782 --> 00:23:32,285
probabil sărac,
deși noi n-am simțit că eram săraci,
413
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
care avea scleroză în plăci
414
00:23:34,579 --> 00:23:39,334
și care s-a luptat toată viața
cu dizabilitatea.
415
00:23:39,334 --> 00:23:43,213
Am văzut cum corpul lui se deteriora
416
00:23:43,213 --> 00:23:48,176
și am făcut introducerea cu povestea
despre bastonul lui, unealtă importantă.
417
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
În loc să renunțe la viață,
418
00:23:50,929 --> 00:23:55,308
ar fi putut să lase totul deoparte
și să ia pensie de handicap
419
00:23:55,308 --> 00:23:57,435
și să nu mai lucreze nicio zi.
420
00:23:57,435 --> 00:24:00,772
În loc de asta, el a ales
orice unealtă îi era necesară.
421
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
La început, a fost bastonul,
apoi, când nu l-a mai ajutat,
422
00:24:03,900 --> 00:24:06,444
l-a înlocuit cu două cârje.
423
00:24:06,444 --> 00:24:09,531
Când nici ele n-au mai ajutat,
mai târziu în viață,
424
00:24:09,531 --> 00:24:11,158
a avut nevoie de mai mult ajutor.
425
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Le-a înlocuit cu un cadru.
426
00:24:13,368 --> 00:24:15,787
Apoi a avut nevoie
de un cărucior motorizat.
427
00:24:15,787 --> 00:24:19,457
Pe parcursul vieții noastre.
Dar nu s-a oprit niciodată.
428
00:24:19,457 --> 00:24:22,335
N-a dat niciodată vina pe cineva,
429
00:24:22,335 --> 00:24:26,673
n-a lăsat ca dezamăgirea
pe care trebuie s-o fi simțit
430
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
să-l consume niciodată.
431
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
Nu l-a făcut să fie rău.
432
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
Poate că a avut căderi,
433
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
nu știu dacă a căzut
când mergea la serviciu,
434
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
dar cădea acasă,
își prindea piciorul în covor.
435
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
Și să-ți vezi tatăl căzând la pământ,
436
00:24:44,566 --> 00:24:47,152
îi expune toate vulnerabilitățile.
437
00:24:47,152 --> 00:24:48,612
A fost înfricoșător,
438
00:24:48,612 --> 00:24:52,199
dar tata se străduia să se ridice repede
și râdea de asta,
439
00:24:52,199 --> 00:24:54,993
fiindcă râsul era și el un instrument.
440
00:24:54,993 --> 00:24:58,747
Dar ce am învățat de la el,
așa cum am spus în carte:
441
00:24:58,747 --> 00:25:02,125
„Cazi, te ridici, mergi mai departe.”
442
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
Dacă el putea să găsească o lumină
în tot prin ceea ce trecea
443
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
și putea fi o lumină pentru ceilalți,
444
00:25:10,258 --> 00:25:13,803
fiindcă el era ca un tată al multora
care nu aveau tată,
445
00:25:13,803 --> 00:25:16,139
din neamul meu, din comunitatea mea.
446
00:25:16,139 --> 00:25:21,645
El și-a văzut propria lumină
și m-a învățat că asta era treaba mea
447
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
de a-mi vedea propria lumină.
448
00:25:23,855 --> 00:25:27,567
Da. De asta îmi place această
temă principală a cărții:
449
00:25:27,567 --> 00:25:31,404
„Nimeni nu te poate face
să te simți rău, dacă tu te simți bine.”
450
00:25:31,404 --> 00:25:34,032
Și ce spui tu în Lumina din noi
451
00:25:34,032 --> 00:25:39,579
este că e treaba ta
să faci să te simți bine.
452
00:25:39,579 --> 00:25:42,540
- Că este responsabilitatea ta.
- Așa este.
453
00:25:42,540 --> 00:25:45,126
Asta mereu m-a făcut să mă simt bine.
454
00:25:45,126 --> 00:25:49,839
Astfel tata mi-a arătat
că eu aveam control asupra vieții mele.
455
00:25:49,839 --> 00:25:52,801
- Da.
- Aveam control asupra sentimentelor mele.
456
00:25:52,801 --> 00:25:56,846
Nu trebuia să mă bazez pe cineva
să fie bun cu mine,
457
00:25:56,846 --> 00:25:58,682
cineva care să fie corect cu mine.
458
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
Noi știam că viața e nedreaptă.
459
00:26:00,433 --> 00:26:05,689
Când mă gândesc la tatăl meu...
De fiecare dată îmi plâng de milă,
460
00:26:05,689 --> 00:26:11,278
îmi pare rău pentru mine,
când simt că parcă ar fi vina altcuiva,
461
00:26:11,278 --> 00:26:16,324
mă gândesc la tata și asta mă menține
concentrată, pe calea bună,
462
00:26:16,324 --> 00:26:19,452
cu mintea limpede și recunoscătoare
463
00:26:19,452 --> 00:26:23,873
în moduri care eu... este un dar.
464
00:26:23,873 --> 00:26:28,586
Poți termina propoziția asta?
„Încă aud vocea tatălui meu când...”
465
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
Mereu.
466
00:26:30,630 --> 00:26:34,050
Vreau să spun că e atât de profund
că este mereu.
467
00:26:34,050 --> 00:26:36,553
Vocea lui îmi sună în cap.
468
00:26:36,553 --> 00:26:42,309
Vocea lui a fost cu mine
în prima zi la Princeton,
469
00:26:42,309 --> 00:26:46,896
când mă stabileam
în acest bastion al elitismului.
470
00:26:46,896 --> 00:26:51,568
A fost cu mine
în prima zi la firma de avocatură.
471
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
Chiar și după ce a murit,
472
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
el tot era cu mine,
conducându-mă la altar
473
00:26:55,905 --> 00:26:59,367
fiindcă mă ajutase să-mi fac
modelul de bărbat pe care să-l am.
474
00:26:59,367 --> 00:27:01,745
Așa că am fost capabilă
să îl văd pe Barack.
475
00:27:01,745 --> 00:27:06,666
Am putut să îl văd,
să văd dincolo de lucrurile exterioare,
476
00:27:06,666 --> 00:27:10,295
și exteriorul era foarte drăguț,
doamnelor, dar...
477
00:27:13,006 --> 00:27:18,595
dar am putut vedea ce era important
să cauți la un bărbat.
478
00:27:18,595 --> 00:27:23,558
El este cu mine acum,
este cu mine pe scenă.
479
00:27:23,558 --> 00:27:29,439
La el mă conectez
când vreau să spun adevărul oamenilor
480
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
și să-mi arăt
autenticitatea și vulnerabilitatea.
481
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
El este cu mine mereu.
482
00:27:35,111 --> 00:27:39,866
Îmi place că ai spus
că te-a ajutat în multe feluri
483
00:27:39,866 --> 00:27:44,621
să poți să vezi
ce trebuia văzut la Barack Obama.
484
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
Putem vorbi puțin de soțul tău?
485
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
- Sigur, te rog. Da, te rog.
- Bine.
486
00:27:49,876 --> 00:27:55,965
Oamenii au încercat
să capteze povestea ta de dragoste.
487
00:27:55,965 --> 00:27:59,552
- Iată-l.
- Au încercat să capteze povestea.
488
00:27:59,552 --> 00:28:05,642
Au făcut un film, o dramă,
au făcut un serial cu Prima Doamnă.
489
00:28:05,642 --> 00:28:08,395
Au făcut... au încercat,
dar n-au putut înțelege.
490
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
N-au putut înțelege.
491
00:28:09,938 --> 00:28:14,818
Dar tu ai rezumat-o complet
doar într-o singură frază
492
00:28:14,818 --> 00:28:17,195
atât de puternică,
încât, când am citit-o,
493
00:28:17,195 --> 00:28:19,906
m-am oprit și ochii mi s-au umezit.
494
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Îți amintești care era fraza în carte?
495
00:28:22,075 --> 00:28:23,201
Nu, care era?
496
00:28:23,201 --> 00:28:26,037
Nu știu ce propoziție
te-a făcut să lăcrimezi.
497
00:28:26,037 --> 00:28:28,873
Bine, propoziția...
498
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
Spuneai că ai locuit în multe locuri.
499
00:28:33,378 --> 00:28:39,300
- Și... „Și Barack e căminul meu!”
- Și Barack e căminul meu.
500
00:28:39,300 --> 00:28:40,802
- Da.
- „Barack e căminul meu.”
501
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
- Barack e căminul meu.
- Da.
502
00:28:43,138 --> 00:28:44,305
Da, este.
503
00:28:44,305 --> 00:28:48,059
Duceți-vă acasă și vedeți
dacă vă puteți pune această întrebare.
504
00:28:50,937 --> 00:28:52,480
Referitor la cel cu care sunteți.
505
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
Hai că ești simpatică.
506
00:28:55,400 --> 00:28:57,360
Sunt ei căminul vostru?
507
00:28:58,278 --> 00:29:02,449
Și apreciez
cum ne-ai spus în amănunt
508
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
despre prima călătorie în Hawaii.
509
00:29:05,118 --> 00:29:08,329
Fiindcă prima dată când ai fost în Hawaii
te uitai după...
510
00:29:08,329 --> 00:29:12,041
Înțeleg de ce tu, femeie lucrătoare,
nu fuseseși în Hawaii,
511
00:29:12,041 --> 00:29:14,294
te uitai după Hawaii din Hawaii 5.0.
512
00:29:14,294 --> 00:29:15,837
Poate vă amintiți serialul.
513
00:29:15,837 --> 00:29:20,383
- Cu mai-tai și apus de soare pe plajă.
- Mai-tai, luna de miere și apartamente.
514
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Dar, în schimb...
515
00:29:21,926 --> 00:29:25,138
Da, în schimb era o călătorie acasă,
să-și viziteze familia.
516
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
De acolo este el.
517
00:29:26,514 --> 00:29:29,100
Nu se întorcea la vacanța pe insulă,
518
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
se întorcea să fie cu ai lui.
519
00:29:31,519 --> 00:29:35,440
Dar eu eram tânără
și era... era frig în Chicago
520
00:29:35,440 --> 00:29:37,567
și mă gândeam:
„Merg în Hawaii cu soțul meu.
521
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
Va fi foarte romantic.”
522
00:29:41,613 --> 00:29:45,116
Am aterizat și ne-am dus direct
la apartamentul lui Toot și al lui Gramps.
523
00:29:45,116 --> 00:29:46,326
Nu la ocean.
524
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Era o clădire înaltă,
am urcat la etajul zece,
525
00:29:49,245 --> 00:29:53,249
am intrat, parcă era casa bunicilor mei.
526
00:29:53,249 --> 00:29:56,795
Putea la fel de bine să fie
în sudul Chicago, ceea ce era minunat.
527
00:29:56,795 --> 00:29:57,754
- Așa este?
- Da.
528
00:29:57,754 --> 00:30:02,133
Să știu că eram apropiată
de familia lui, da?
529
00:30:02,133 --> 00:30:04,344
Apoi ne-am cuibărit pe canapea.
Ce e la TV?
530
00:30:04,344 --> 00:30:05,845
60 Minutes.
531
00:30:05,845 --> 00:30:10,308
Și au scos niște tăvi de stat la TV
532
00:30:10,308 --> 00:30:13,561
și cred că am mâncat sandvișuri cu ton
și murături dulci.
533
00:30:13,561 --> 00:30:15,480
Am zis: „Da, îmi place asta.”
534
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
Câteva zile v-ați dus la plajă.
535
00:30:17,273 --> 00:30:18,858
Îmi place când el spune:
536
00:30:18,858 --> 00:30:20,985
- „Plecăm!”
- „Înapoi la Toot și Gramps.”
537
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
- „Înapoi acasă.”
- Iar eu...
538
00:30:22,987 --> 00:30:25,615
Eram tânără și prostuță
și începusem să-mi zic:
539
00:30:25,615 --> 00:30:30,119
„Parcă nu-mi place asta.
Nu e romantic cum credeam.”
540
00:30:30,119 --> 00:30:31,538
Totuși, nu m-am purtat așa.
541
00:30:31,538 --> 00:30:34,958
Mama știe că nu mă purtam ca o răsfățată.
542
00:30:34,958 --> 00:30:36,459
- Eram foarte...
- Dar te gândeai:
543
00:30:36,459 --> 00:30:38,920
- „Unde-i Hawaii din Hawaii 5.0?”
- Da, unde e...
544
00:30:38,920 --> 00:30:40,588
Chiar așa. Exact.
545
00:30:40,588 --> 00:30:43,550
Dar închei istoria spunând
546
00:30:43,550 --> 00:30:47,220
că ce îmi arăta Barack
era adevărata lui față.
547
00:30:47,220 --> 00:30:50,306
Câteodată, cei care își caută un partener
548
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
caută ce cred ei că e
un mai-tai la apus de soare,
549
00:30:53,476 --> 00:30:56,771
când ne trebuie cineva
care își respectă și își iubește rudele
550
00:30:56,771 --> 00:30:59,274
- ...și le ține partea.
- Și ți-a arătat asta.
551
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
- Iar și iar.
- Asta îți dovedesc.
552
00:31:01,818 --> 00:31:05,238
Și Barack a prețuit
timpul petrecut cu familia sa.
553
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
A fost frumos la plajă,
554
00:31:06,573 --> 00:31:10,702
dar să fie acolo, cu mama sa,
cu bunica sa, cu sora mai mică,
555
00:31:10,702 --> 00:31:14,831
să le ajute la treabă,
el era stânca familiei lor.
556
00:31:14,831 --> 00:31:18,585
Și vă spun, el întotdeauna este prezent
557
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
pentru mine și fete, în același fel.
558
00:31:21,462 --> 00:31:25,091
Este prezent și ne susține
când avem nevoie de el.
559
00:31:25,091 --> 00:31:27,343
Asta mi-a arătat el mie în Hawaii,
560
00:31:27,343 --> 00:31:29,345
când eu voiam să ajung pe plajă.
561
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Cred că ce mai apreciem
562
00:31:32,807 --> 00:31:36,644
atât în Povestea mea
cât și în Lumina din noi
563
00:31:36,644 --> 00:31:41,566
este cât de sinceră ești
în privința relației tale,
564
00:31:41,566 --> 00:31:44,485
în privința vieții
și că nu totul este perfect.
565
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Tu spui că a trebuit un timp
și mult exercițiu
566
00:31:48,031 --> 00:31:51,075
din partea tuturor
ca să vă depășiți dezacordurile.
567
00:31:51,075 --> 00:31:54,579
- Care este stilul tău și stilul lui?
- Da.
568
00:31:54,579 --> 00:31:58,207
Știi, i-am spus lui,
am spus-o și mai înainte,
569
00:31:58,207 --> 00:32:01,336
una dintre diferențe
e modul în care ne arătăm iubirea,
570
00:32:01,336 --> 00:32:04,923
fiindcă familia lui a trăit departe
și a călătorit mult,
571
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
el a trebuit să învețe
să iubească de la distanță.
572
00:32:08,343 --> 00:32:13,848
Asta înseamnă că sunt multe cuvinte spuse,
mult schimb de dragoste,
573
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
mai fizic, știi...
574
00:32:15,600 --> 00:32:18,269
- „Te iubesc” și toate acelea.
- Da, „te iubesc.”
575
00:32:18,269 --> 00:32:20,521
- „Și eu te iubesc.”
- Da.
576
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
Eu am crescut unde toată lumea
577
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
pe o rază de opt străzi
578
00:32:26,277 --> 00:32:29,906
erau toți unchii și mătușile mele
și frații bunicilor și verișorii
579
00:32:29,906 --> 00:32:32,533
și toți își sărbătoreau ziua de naștere.
580
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Și așa eram unii cu alții
în fiecare weekend,
581
00:32:35,078 --> 00:32:37,997
de două ori pe săptămână:
„La mulți ani!” Asta făceam.
582
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Eram mereu împreună
așa că ziceam: „Pa!
583
00:32:40,291 --> 00:32:43,836
Nu trebuie să-ți spun că te iubesc,
fiindcă te văd sâmbătă, da?”
584
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
Deci, iubirea pentru mine era
să fiu prezentă, ziceam:
585
00:32:49,300 --> 00:32:53,054
„Da, nu mă mai pupa,
du-te și spală rufele.”
586
00:32:54,138 --> 00:32:57,433
Și suntem diferiți și temperamental.
587
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
Ghici cum sunt eu. Cam înfierbântată.
588
00:33:01,312 --> 00:33:02,897
Vorbăreață, mă înfurii ușor.
589
00:33:02,897 --> 00:33:06,275
Sar în sus: „Ce?”
Barack vrea să discute rațional.
590
00:33:06,275 --> 00:33:10,321
Iar eu zic: „Rațional?
Nu-mi spune mie ce are logică.
591
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
Sunt nervoasă.
592
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
Nu mă lua cu argumente în ordine.
593
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
Mai bine pleacă
și lasă-mă să mă calmez.”
594
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
Nu vreau să aud niciun argument rațional.
595
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
Bun, și cât timp...
Care-i perioada ta de liniștire?
596
00:33:23,835 --> 00:33:26,504
Este precis cât a crezut el că este:
597
00:33:26,504 --> 00:33:28,798
„Bun, au trecut cinci minute,
putem discuta?”
598
00:33:28,798 --> 00:33:30,341
Ziceam: „Nu e suficient!”
599
00:33:32,176 --> 00:33:33,970
Este timp.
600
00:33:33,970 --> 00:33:35,513
Este timp, posibil să fie ore.
601
00:33:35,513 --> 00:33:37,765
Câteodată pot fi și zile,
când eu nu...
602
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
Nu vreau să vorbesc cu tine acum.
603
00:33:39,726 --> 00:33:41,060
Dar a trebuit să învățăm...
604
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
Dar a trebuit să învățăm
să facem compromisuri.
605
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
A trebuit să învăț asta,
nu pot să-l expediez.
606
00:33:47,316 --> 00:33:51,571
Și el trebuie să-mi lase spațiu
să mă calmez.
607
00:33:51,571 --> 00:33:52,989
Asta este o lecție.
608
00:33:52,989 --> 00:33:56,451
Încă mai facem eforturi cu asta,
dar eu o spun
609
00:33:56,451 --> 00:33:59,996
fiindcă văd multe cupluri de tineri
610
00:33:59,996 --> 00:34:03,416
care nu știu
ce este căsătoria în realitate.
611
00:34:03,416 --> 00:34:04,375
Știți?
612
00:34:04,375 --> 00:34:06,335
Ei petrec mai mult timp
613
00:34:06,335 --> 00:34:10,298
alegând a treia rochie
pentru nuntă și recepție
614
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
și tabla dorințelor
cu florile pe care le doresc
615
00:34:13,468 --> 00:34:16,596
și planifică a treia petrecere
a burlăcițelor.
616
00:34:16,596 --> 00:34:19,974
Vreau să spun că vă cheltuiți
prea mulți bani la nunți.
617
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
Mult prea mulți.
618
00:34:22,101 --> 00:34:24,312
- Și...
- Da, ce vrei sunt aniversările mari.
619
00:34:24,312 --> 00:34:27,732
- Vrei aniversări mari, imense, da?
- Vrei aniversări mari.
620
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
Dar trebuie să fim sincere cu oamenii,
621
00:34:30,943 --> 00:34:34,197
cred că mai mulți dintre noi
trebuie să fie sinceri cu efortul
622
00:34:34,197 --> 00:34:36,908
necesar să construiești o viață
cu altă persoană.
623
00:34:36,908 --> 00:34:41,204
Mie nu mi se pare că...
E ceva controversat.
624
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
- Vreau să spun că...
- E controversat
625
00:34:43,122 --> 00:34:46,626
când cineva de nivelul tău e nesincer.
626
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Asta este foarte adevărat.
627
00:34:48,336 --> 00:34:51,964
Parcă toți fac
„hashtag scopuri în relație”
628
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
iar eu zic: „Eram supărată pe el
în acea fotografie.”
629
00:34:54,967 --> 00:34:55,968
Nu numai că...
630
00:35:02,642 --> 00:35:06,062
Deci, i-ai spus lui Gayle
în timpul turneului în Philadelphia,
631
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
care a fost acum câteva săptămâni,
632
00:35:08,064 --> 00:35:11,901
că din 30 de ani de mariaj,
în zece nu ți-ai putut suferi soțul.
633
00:35:11,901 --> 00:35:13,444
- Exact.
- Și apoi...
634
00:35:13,444 --> 00:35:15,655
Lumea se miră: „Vai, Doamne!”
635
00:35:15,655 --> 00:35:17,949
Da, rețelele sociale au luat-o razna.
636
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- Am zis: „Sunt 30 de ani!”
- Michelle Obama spune adevărul.
637
00:35:21,035 --> 00:35:22,245
- Spune pe șleau.
- Da.
638
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Fiindcă rețelele sociale
sunt orice, dar nu veridice.
639
00:35:25,957 --> 00:35:29,752
N-ar ști ce-i veridic pe rețelele sociale
nici dacă i-ar pocni în față.
640
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
De ce crezi, totuși,
că asta enervează așa?
641
00:35:32,672 --> 00:35:36,801
- Când spui 30 de ani...
- Fiindcă tinerii nu-și pot imagina
642
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
să fie nefericiți nici măcar un minut,
darămite zece ani.
643
00:35:39,929 --> 00:35:43,182
Ei spun: „Eu nu pot...
eu merit să fiu fericit.”
644
00:35:43,182 --> 00:35:48,104
Răspunsul e: „Cine spune asta?
De unde ideea asta?”
645
00:35:49,147 --> 00:35:52,733
N-am fost educată
că fericirea, fericirea mea,
646
00:35:52,733 --> 00:35:56,487
și sentimentele mele în căsnicie
erau exprimate: „Mai bine stai jos.
647
00:35:56,487 --> 00:35:58,614
Nu-mi pasă despre ce vorbești.”
648
00:36:00,783 --> 00:36:06,706
Dar ideea este
că te vei confrunta cu greutăți.
649
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
Dacă ești căsătorit de 30 de ani
și ai zece ani răi,
650
00:36:10,168 --> 00:36:12,962
mi-aș asuma aceste riscuri, știi?
651
00:36:12,962 --> 00:36:18,843
Dar am spus și că se întâmplă
să coincidă cu nașterea copiilor.
652
00:36:21,095 --> 00:36:24,390
Acestea două au stricat toată dragostea.
653
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
Au extras-o din casă.
654
00:36:27,852 --> 00:36:32,899
Au venit cu drăgălășenia lor
și cu nevoia lor de a mânca tot timpul
655
00:36:32,899 --> 00:36:37,528
și cu neputința lor de a comunica
și nu te poți supăra pe ele.
656
00:36:37,528 --> 00:36:39,572
Sunt drăgălașe, sunt copilașii tăi.
657
00:36:39,572 --> 00:36:44,452
Deci, cine mai e în casă
pe care să dau vina?
658
00:36:45,912 --> 00:36:48,664
„Tu ești de vină, Barack Obama!”
659
00:36:51,334 --> 00:36:55,630
Apoi ele cresc și părăsesc cuibul
660
00:36:55,630 --> 00:36:59,675
și spui: „Aici erai!
661
00:36:59,675 --> 00:37:02,345
El e iubitul meu. Îmi amintesc de tine.”
662
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
Asta durează cam zece ani.
663
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Așadar, iată...
- Ce este romantic acum pentru tine?
664
00:37:08,351 --> 00:37:10,686
- Ce consideri tu romantic?
- Romantic este...
665
00:37:10,686 --> 00:37:14,523
Îmi place când soțul meu planifică ceva.
666
00:37:14,523 --> 00:37:17,401
Fiindcă este greu să planifici
667
00:37:17,401 --> 00:37:20,071
când ești președinte
sau fostul președinte.
668
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Deci, dacă mă poate surprinde cu o...
669
00:37:22,073 --> 00:37:26,661
Și e tare încântat de el
când reușește să facă ceva.
670
00:37:26,661 --> 00:37:32,750
Aniversarea noastră de 30 de ani
a fost cel mai recent lucru romantic făcut
671
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
fiindcă a recreat luna noastră de miere,
672
00:37:35,628 --> 00:37:40,466
asta însemna să șofăm
pe coasta Pacificului, ca în tinerețe.
673
00:37:40,466 --> 00:37:46,347
Am plecat din San Francisco,
cu mașină închiriată, am mers pe Big Sur,
674
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
ne-am oprit să vedem Redwoods
și am trecut prin Santa Barbara,
675
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
apoi am încheiat la LA
și am fost doar noi doi.
676
00:37:53,437 --> 00:37:54,605
El a creat asta.
677
00:37:54,605 --> 00:37:57,566
Acum n-am fost doar noi doi,
fiindcă eram în coloană motorizată
678
00:37:57,566 --> 00:38:01,279
și aveam agenții noștri
și trei mașini în spate.
679
00:38:01,279 --> 00:38:05,783
În acea fotografie sunt cam 12 oameni
în spate, încercând să se ascundă.
680
00:38:06,826 --> 00:38:09,453
Era diferit, dar toți erau entuziasmați.
681
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
Toți agenții lui ziceau:
„Acum mergem la o plimbare.”
682
00:38:13,374 --> 00:38:16,794
Și încercau să fie discreți în spate,
683
00:38:16,794 --> 00:38:17,878
ajutoarele noastre.
684
00:38:17,878 --> 00:38:20,047
Călătoream cu mulțimea.
685
00:38:20,047 --> 00:38:22,341
- Dar el a plănuit asta.
- A fost romantic.
686
00:38:22,341 --> 00:38:26,429
A fost foarte romantic.
A fost foarte gingaș.
687
00:38:26,429 --> 00:38:29,307
- Și n-a jucat golf nici măcar o dată.
- Deloc?
688
00:38:29,974 --> 00:38:34,353
Așadar, în Povestea mea,
ne-ai spus multe despre tine
689
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
de anii în care el a fost plecat
690
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
și de acei ani
691
00:38:37,732 --> 00:38:41,819
când te simțeai rău
în relație, în căsnicie.
692
00:38:41,819 --> 00:38:46,907
S-a schimbat el acum că este acasă?
693
00:38:47,783 --> 00:38:51,495
Toate soțiile zic...
694
00:38:51,495 --> 00:38:53,289
S-a schimbat?
695
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
- Da.
- Este acum un alt fel de soț
696
00:38:55,750 --> 00:38:58,502
decât a fost în toți acei ani,
cu tot acel stres?
697
00:38:58,502 --> 00:38:59,712
Știi ceva?
698
00:38:59,712 --> 00:39:03,466
Nu, cred că el a rămas același.
699
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
Eu m-am maturizat, eu m-am schimbat.
700
00:39:07,136 --> 00:39:11,390
Am învățat că în toți acești ani
701
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
trebuie să mă fac pe mine fericită.
702
00:39:13,476 --> 00:39:16,687
Revin la lecțiile tatălui meu.
703
00:39:16,687 --> 00:39:19,315
Nu el este responsabil
pentru fericirea mea.
704
00:39:19,315 --> 00:39:21,192
El mă iubește, îi pasă de mine,
705
00:39:21,192 --> 00:39:25,488
dar nefericirea mea
era legată de alegerile mele,
706
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
că trebuia să fiu mama perfectă,
707
00:39:27,615 --> 00:39:29,408
trebuia să fac totul bine,
708
00:39:29,408 --> 00:39:31,577
trebuia să am serviciu
să mă asigur că...
709
00:39:31,577 --> 00:39:36,540
Mă plasasem singură la un standard
care era stresant pentru mine.
710
00:39:37,124 --> 00:39:41,504
- Și imposibil.
- Și absolut imposibil.
711
00:39:41,504 --> 00:39:44,840
Fiindcă poți avea tot,
poate, dar nu le poți avea pe toate...
712
00:39:44,840 --> 00:39:46,008
În același timp.
713
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
Să mai spunem asta o dată!
714
00:39:47,510 --> 00:39:48,928
Poți să... spune tu.
715
00:39:48,928 --> 00:39:52,473
Poți să ai totul, dar nu în același timp.
716
00:39:52,473 --> 00:39:53,808
Chiar nu se poate.
717
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Știi, că acel întreg...
718
00:39:55,309 --> 00:39:57,144
Nu, este imposibil,
719
00:39:57,144 --> 00:39:59,522
mai ales dacă vrei să fii un părinte bun
720
00:39:59,522 --> 00:40:01,774
și să petreci timp cu copiii tăi.
721
00:40:01,774 --> 00:40:05,945
Este o acțiune dură de echilibrare.
722
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
Chiar am apreciat Lumina din noi
723
00:40:09,824 --> 00:40:14,954
când ai spus cum ai recunoscut tu
și cum Barack a recunoscut
724
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
că nu puteți fi totul unul pentru altul
725
00:40:17,415 --> 00:40:21,961
și de aceea masa ta de bucătărie
cu prietenii e așa de importantă
726
00:40:21,961 --> 00:40:26,382
și, așa cum spui, te-a ajutat
să eliberezi stresul din mariajul tău.
727
00:40:26,382 --> 00:40:29,844
- Da, absolut.
- Spune-ne despre masa din bucătărie.
728
00:40:29,844 --> 00:40:32,179
Bine.
729
00:40:32,179 --> 00:40:35,474
Voi povesti
când tu mi-ai cunoscut prietenii.
730
00:40:35,474 --> 00:40:37,393
- Da, spune-o.
- Pot s-o povestesc?
731
00:40:37,393 --> 00:40:39,437
Nu este în carte, dar...
732
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Oprah a fost gazda amabilă
a petrecerii de ziua mea de 50 de ani.
733
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
- Împlineam 50?
- Da, aveai 50.
734
00:40:45,109 --> 00:40:47,486
Nu doar 50 de ani ai tăi...
N-aș fi povestit.
735
00:40:47,486 --> 00:40:49,196
- Nu știam că pot.
- Da, bine.
736
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
Ai aprobat înainte să știi ce spuneam.
737
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
Nu, știam că... spune ce urma să...
738
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Acum o clipă, voiam
739
00:40:55,202 --> 00:40:59,540
să spun că Barack Obama,
președintele Statelor Unite,
740
00:40:59,540 --> 00:41:05,629
- ...a sunat să mă întrebe dacă voiam...
- Da, așa este.
741
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Și, la sfârșitul conversației,
742
00:41:07,298 --> 00:41:10,801
spune: „Să menționezi că eu te-am sunat.
743
00:41:13,762 --> 00:41:17,183
Eu ți-am spus
să organizezi toate acestea.
744
00:41:17,183 --> 00:41:20,352
Eu te-am sunat,
n-am pus o secretară să te sune.”
745
00:41:20,352 --> 00:41:22,146
Când tu povesteai asta, mi-am zis
746
00:41:22,146 --> 00:41:24,773
- ...că de asta a zis el așa.
- Da, de asta.
747
00:41:24,773 --> 00:41:26,317
- „Eu te-am sunat.”
- Așa este.
748
00:41:26,317 --> 00:41:30,321
Deci, venim să stăm cu tine,
să fii gazda noastră,
749
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
iar tu ai spus: „Aduceți-vă prietenii,”
și ți-am zis: „Bine.”
750
00:41:34,283 --> 00:41:37,244
Mă întreabă: „Câte persoane?”
I-am zis că vreo 12.
751
00:41:37,244 --> 00:41:38,871
- Doisprezece.
- Și ai zis...
752
00:41:39,413 --> 00:41:42,291
Ce-ai zis?
„Doar n-ai 12 prieteni apropiați!”
753
00:41:42,291 --> 00:41:45,544
- Da, am zis.
- Iar eu am zis: „Ba da, am.
754
00:41:45,544 --> 00:41:49,173
- Nu încerc să-i număr!”
- Cine are 12 prieteni buni?
755
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Eu.
756
00:41:50,424 --> 00:41:53,010
Iar Oprah a zis: „Eu o am pe Gayle.”
757
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- Și eu am zis că...
- Singura persoană
758
00:41:56,305 --> 00:41:59,391
pe care o știu, cu 12 prieteni buni
e Iisus cu apostolii.
759
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
E singurul pe care-l știu.
760
00:42:03,395 --> 00:42:06,524
- Apoi i-ai cunoscut...
- Și unul dintre ei L-a trădat.
761
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Da?
762
00:42:10,152 --> 00:42:12,696
- Apoi mi-ai cunoscut grupul de prieteni.
- Da.
763
00:42:12,696 --> 00:42:18,369
Și ai văzut că îmi fac prieteni
și rămânem prieteni pe viață.
764
00:42:18,369 --> 00:42:21,956
Deci, este colega de cameră
de la colegiu,
765
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
am prietena cea mai bună
din Facultatea de Drept,
766
00:42:24,917 --> 00:42:29,004
Am mamele care m-au ajutat în Chicago,
767
00:42:29,004 --> 00:42:31,799
eram unite,
ne-am crescut copiii împreună.
768
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
Unii dintre acei copii sunt aici acum.
769
00:42:33,926 --> 00:42:36,595
- Sunt precum copiii mei.
- Da.
770
00:42:36,595 --> 00:42:40,266
Am un alt set nou
de mame prietene și femei
771
00:42:40,266 --> 00:42:41,976
în Washington, DC.
772
00:42:41,976 --> 00:42:44,770
care înțeleg acea viață,
773
00:42:44,770 --> 00:42:49,316
a cuplului care este căsătorit cu poporul
în administrația Barack.
774
00:42:49,316 --> 00:42:51,694
Și, când ești în acea lume,
775
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
ai nevoie de cineva care să înțeleagă
acel jurământ.
776
00:42:55,489 --> 00:42:57,616
Ele mi-au fost prietene la greu.
777
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
Am tendința de a strânge oameni
și de a-i păstra în jurul meu.
778
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Fiindcă oamenii diferiți aduc
lucruri diferite în viața mea.
779
00:43:07,167 --> 00:43:11,672
Dar le zic
„grupul de la masa din bucătărie”,
780
00:43:11,672 --> 00:43:16,385
fiindcă la masa din bucătărie
din casa mea a fost mereu locul
781
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
unde ne-am simțit în siguranță,
782
00:43:18,596 --> 00:43:22,349
sunt prietenii de la grădiniță,
de pe terenul de joacă
783
00:43:22,349 --> 00:43:26,979
și cei din cartier cu care stai,
784
00:43:26,979 --> 00:43:29,773
și ne plângeam de vreun profesor
sau de niște nedreptăți,
785
00:43:29,773 --> 00:43:34,278
le puteam spune la masa din bucătărie.
Te simțeai în siguranță și luată în seamă.
786
00:43:34,278 --> 00:43:38,907
A fost, probabil, prima masă
unde m-am simțit văzută de mama și tata
787
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
cărora le plăcea să audă
poveștile și părerile noastre.
788
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
Dar mereu întinereai la acea masă.
789
00:43:45,414 --> 00:43:48,751
Acolo puteai să te descotorosești
de toate insultele și necuviințele
790
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
să țipi și să plângi
și să le dai afară din sistemul tău
791
00:43:52,046 --> 00:43:54,590
și să te poți aduna,
792
00:43:54,590 --> 00:43:57,676
să ieși iar afară
de parcă ai avea un rost.
793
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Așa este masa din bucătărie pentru mine.
794
00:44:01,055 --> 00:44:05,517
Sunt multe aspecte diferite
în viața mea.
795
00:44:05,517 --> 00:44:09,521
Am atât de multe fațete diferite,
de la a fi mamă, la profesionalism
796
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
și altele și altele,
797
00:44:10,898 --> 00:44:13,817
și acel grup de prieteni
a devenit din ce în ce mai mare.
798
00:44:13,817 --> 00:44:15,986
Tocmai mi-a venit o întrebare.
799
00:44:15,986 --> 00:44:20,574
Oare toți prietenii...
Ți-am cunoscut grupul de 12 prietene...
800
00:44:20,574 --> 00:44:25,079
Dar toți prietenii tăi ți-au rămas alături
când ai fost la Casa Albă?
801
00:44:25,079 --> 00:44:26,080
Nu.
802
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
- N-au rămas.
- Fiindcă, știi ce?
803
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
Îmi amintesc că vorbeam cu tine
804
00:44:31,168 --> 00:44:35,047
despre... spuneai:
„Nu mai am oxigen, nu mai pot urca.”
805
00:44:35,047 --> 00:44:39,843
- Da. Nu.
- „Nu mai am oxigen, nu mai pot urca.”
806
00:44:39,843 --> 00:44:43,847
Și povestesc despre prietenie,
fiindcă noi...
807
00:44:43,847 --> 00:44:45,766
Se pare că noi...
808
00:44:45,766 --> 00:44:49,520
Studiile arată că oamenii
au tot mai puțini prieteni
809
00:44:49,520 --> 00:44:53,315
și ni se raportează aceste cifre
de oameni singuri.
810
00:44:53,315 --> 00:44:54,274
Singurătate, da.
811
00:44:54,274 --> 00:44:56,777
Rețelele sociale
ne-au dezvățat de obiceiul acesta.
812
00:44:56,777 --> 00:44:59,279
Cred că tinerii noștri,
din cauza pandemiei,
813
00:44:59,279 --> 00:45:01,990
ei cred că au prieteni
pe rețelele sociale.
814
00:45:01,990 --> 00:45:06,620
Îmi amintesc de primul cont al Sashei,
când era mică,
815
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
noi am lăsat-o să aibă un cont pe ceva...
816
00:45:09,039 --> 00:45:11,125
și apoi ea a apărut acolo dar...
817
00:45:11,125 --> 00:45:14,753
Fiindcă am pus pe toată lumea
să o urmărească, agenți, personal.
818
00:45:14,753 --> 00:45:18,882
Dacă ai asta,
toată lumea te urmărește.
819
00:45:18,882 --> 00:45:20,426
A venit cineva și a spus:
820
00:45:20,426 --> 00:45:22,636
„Sasha are o mie de prieteni.”
821
00:45:22,636 --> 00:45:24,304
iar eu i-am zis: „Fetițo,
822
00:45:25,097 --> 00:45:28,183
tu nu cunoști o mie de persoane!”
823
00:45:28,183 --> 00:45:29,810
Așa sunt tinerii... De mici.
824
00:45:29,810 --> 00:45:33,063
Crezi că ai o mie de prieteni
și tu ai zece ani?
825
00:45:33,063 --> 00:45:34,982
Nu mai avem obiceiul acesta.
826
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
Dar avem nevoie de oameni.
827
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
Avem nevoie de contact real.
828
00:45:39,069 --> 00:45:43,699
Avem nevoie de conexiune
pentru a fi echilibrați și stabili.
829
00:45:43,699 --> 00:45:45,826
Prietenii care n-au rămas alături
830
00:45:45,826 --> 00:45:48,537
- ...n-au putut... care n-au oxigen...
- Da, să revenim...
831
00:45:48,537 --> 00:45:49,955
- Da.
- ...la cine n-a rămas.
832
00:45:49,955 --> 00:45:51,748
Celor care n-au rămas cu tine,
833
00:45:51,748 --> 00:45:56,295
a trebuit să le spui „Îmi pare rău”
sau le-a spus asta altcineva?
834
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
Au fost versiuni diferite
pentru persoane diferite.
835
00:45:59,506 --> 00:46:02,426
În funcție de care a fost problema.
836
00:46:02,426 --> 00:46:04,386
Dar iată ce am învățat.
837
00:46:04,386 --> 00:46:08,056
Rămâneți deschiși față de prieteni,
fiți deschiși la a vă face alții.
838
00:46:08,056 --> 00:46:09,641
Vreau ca fetele mele să fie așa
839
00:46:09,641 --> 00:46:12,519
fiindcă nu vreau să trăiască
cu frica de a se deschide
840
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
și de a-și face prieteni.
841
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Fiindcă ai rațiune, poți avea încredere
842
00:46:16,356 --> 00:46:19,359
știi cât poți întinde coarda...
843
00:46:19,359 --> 00:46:22,196
dar, când ei îți arată cine sunt,
trebuie să...
844
00:46:22,196 --> 00:46:26,158
- Să îi crezi.
- Să îi crezi și să mergi mai departe.
845
00:46:26,158 --> 00:46:31,997
Câțiva prieteni aveau ciudățenii,
dar erau în regulă ca prieteni obișnuiți.
846
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
Dar când am intrat la Casa Albă,
847
00:46:35,209 --> 00:46:39,755
acolo nu mai poți să te porți așa.
848
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
- Acolo sus.
- Da, să fii aici, sus.
849
00:46:42,758 --> 00:46:45,302
Miza era prea mare.
850
00:46:45,302 --> 00:46:46,637
- Absolut.
- Știi?
851
00:46:46,637 --> 00:46:48,889
Nu aveau să fie prietenii mei ciudați.
852
00:46:48,889 --> 00:46:51,308
Dacă Barack voia
să păstreze astfel de prietenii...
853
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
era președinția lui.
854
00:46:53,352 --> 00:46:56,188
Dar dacă prietenii mei
nu s-ar comporta corect,
855
00:46:56,188 --> 00:46:58,732
aș dispărea încet.
856
00:46:58,732 --> 00:47:00,734
Știi cum e să dispari încet?
857
00:47:00,734 --> 00:47:03,695
E când nu-ți place să o rupi pe loc,
858
00:47:03,695 --> 00:47:07,366
dar ești tot mai puțin disponibil?
859
00:47:08,200 --> 00:47:11,537
- Dispari încet, da.
- Dispari încet.
860
00:47:13,539 --> 00:47:18,335
Chiar îmi place cum, în Povestea mea,
ai spus despre asta
861
00:47:18,335 --> 00:47:22,923
și ai folosit acest cuvânt
de velocitate a lucrurilor ce veneau
862
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
când erai în Casa Albă.
863
00:47:24,967 --> 00:47:27,678
Și, în Lumina din noi,
864
00:47:27,678 --> 00:47:31,515
ai spus despre asta că este suprareal.
865
00:47:31,515 --> 00:47:33,809
- Da.
- Este un loc unde spui:
866
00:47:33,809 --> 00:47:37,771
„Ne trebuia un penar pentru Sasha
și o rochie de seară pentru mine
867
00:47:37,771 --> 00:47:41,775
și un suport pentru periuțele de dinți
și de o trusă sanitară economică.”
868
00:47:41,775 --> 00:47:46,029
- Da.
- „Zilele erau o brambureală suprarealistă
869
00:47:46,029 --> 00:47:49,032
de monden și extraordinar” așa ai zis.
870
00:47:49,032 --> 00:47:51,326
Mi-a plăcut momentul în care vorbeai
871
00:47:51,326 --> 00:47:55,622
despre cum o priveai pe Sasha prima dată
cu o prietenă de joacă
872
00:47:55,622 --> 00:47:59,376
și cât de ușurată erai să vezi
că totul mergea bine.
873
00:47:59,376 --> 00:48:01,545
Și a venit mama prietenei să o ia,
874
00:48:01,545 --> 00:48:03,839
iar cei de la pază au zis:
„Stați în mașină.”
875
00:48:03,839 --> 00:48:05,090
Da.
876
00:48:05,090 --> 00:48:09,052
Și mama aceea a devenit
una dintre prietenele apropiate.
877
00:48:09,052 --> 00:48:10,137
Absolut.
878
00:48:10,137 --> 00:48:14,558
Mă preocupau fetele care se instalau
și aveau nevoie de o viață normală,
879
00:48:14,558 --> 00:48:19,313
și nimic nu era mai normal
decât a avea o tovarășă de joacă în casă,
880
00:48:19,313 --> 00:48:21,273
chiar dacă este Casa Albă.
881
00:48:21,273 --> 00:48:26,403
Să ai prietene adevărate
și să te simți ca un părinte obișnuit,
882
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
să mergi la conferința părinte-profesor
883
00:48:28,739 --> 00:48:32,909
și Barack antrena copiii Viper
de clasa patra,
884
00:48:32,909 --> 00:48:34,995
o ligă de baschet a fetițelor mici.
885
00:48:34,995 --> 00:48:36,830
El era antrenorul.
886
00:48:36,830 --> 00:48:40,000
Nu știu dacă am mai povestit asta.
887
00:48:40,000 --> 00:48:42,085
El a scris despre asta în cartea lui,
888
00:48:42,085 --> 00:48:47,174
dar el era părintele antrenor
al echipei ei din clasa a patra.
889
00:48:47,174 --> 00:48:48,592
Oamenii se speriau?
890
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Asta era ceva suprareal,
891
00:48:49,885 --> 00:48:52,888
probabil și mai mult
pentru cei din sala de gimnastică
892
00:48:52,888 --> 00:48:58,226
dar asta îi ușura coborârea
fiindcă era o echipă antrenată de părinți
893
00:48:58,226 --> 00:49:01,938
și el, fiind pasionat de baschet,
era foarte deranjat de faptul
894
00:49:01,938 --> 00:49:04,483
că fetițele nu își legau șireturile
895
00:49:04,483 --> 00:49:06,443
și că alergau, nu jucau.
896
00:49:07,152 --> 00:49:10,447
Și avea impresia
că ele își iroseau talentele
897
00:49:10,447 --> 00:49:13,367
și nu era numai Sasha în echipă,
898
00:49:13,367 --> 00:49:18,038
mai era și Maisy Biden,
nepoata cea mică a lui Joe.
899
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Ele erau prietene bune.
900
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
Dar Maisy era o atletă superbă,
901
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
iar Barack simțea
că ele puteau fi campioane.
902
00:49:25,087 --> 00:49:29,299
Așa că el a eliminat ușor
acei antrenori din calea lui
903
00:49:29,299 --> 00:49:34,680
și a început niște exerciții cu fetele,
în aer liber, în weekenduri.
904
00:49:34,680 --> 00:49:37,265
Le-a învățat două jocuri,
unul cred că era „cutia”
905
00:49:37,265 --> 00:49:40,644
și cred că... doar atât puteau, două jocuri.
906
00:49:41,603 --> 00:49:45,691
Dar, fiind în acea sală, duminica,
când ele jucau...
907
00:49:45,691 --> 00:49:48,777
noi toți ne duceam,
fiindcă eram toți implicați.
908
00:49:48,777 --> 00:49:52,447
Imaginează-ți o comunitate mică
în sala de gimnastică, duminica,
909
00:49:52,447 --> 00:49:57,244
cu președintele și Prima Doamnă,
cu vicepreședintele și a Doua Doamnă,
910
00:49:57,911 --> 00:50:01,665
cu bunica, Malia și toți copiii
911
00:50:01,665 --> 00:50:07,754
și cu toți agenții lor
care coborau în sală
912
00:50:07,754 --> 00:50:11,383
și apoi erau persoanele
de cealaltă parte, da?
913
00:50:13,468 --> 00:50:17,472
Și Joe sau Barack nu erau reținuți.
914
00:50:17,472 --> 00:50:21,685
Ei urlau: „Dă la coș!
Fură-i mingea. Ia-i-o!”
915
00:50:21,685 --> 00:50:26,189
Iar eu trebuia să zic:
„Joe! Sunt în clasa a patra,
916
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
iar tu ești vicepreședintele.”
917
00:50:28,108 --> 00:50:29,443
Bine.
918
00:50:29,443 --> 00:50:33,572
Micuțele se întrebau: „La mine țipă?”
919
00:50:35,198 --> 00:50:37,159
Dar în acele clipe simțeam...
920
00:50:39,703 --> 00:50:43,415
În acele clipe simțeam că trăim,
921
00:50:43,415 --> 00:50:46,376
făceam nu doar munca pentru țară,
922
00:50:46,376 --> 00:50:50,672
dar nu ne neglijam nici proprii copii.
923
00:50:50,672 --> 00:50:55,552
Aveam o responsabilitate ca părinți
să ne asigurăm că nu-i distrugem,
924
00:50:55,552 --> 00:50:58,346
chiar dacă noi lucraserăm în sănătate
925
00:50:58,346 --> 00:51:00,432
și ne ajutasem fetele să studieze.
926
00:51:00,432 --> 00:51:02,559
Ne întrebam cine am fi fost
dacă n-am...
927
00:51:02,559 --> 00:51:05,645
- O treabă bună.
- ...vedea de croșetat, adică de fete.
928
00:51:08,356 --> 00:51:11,026
Ce este surprinzător la Lumina din noi
929
00:51:11,026 --> 00:51:13,403
e că ai deschis ușa
spre vulnerabilitatea ta.
930
00:51:13,403 --> 00:51:16,948
Le-ai spus deschis pe toate acolo,
931
00:51:16,948 --> 00:51:21,828
ceea ce ne face să ne simțim
și mai aproape de tine,
932
00:51:21,828 --> 00:51:25,874
deoarece ne-ai arătat
că ești foarte autentică.
933
00:51:25,874 --> 00:51:30,670
Mă întreb dacă încă te mai lupți
cu propria conștiință.
934
00:51:30,670 --> 00:51:33,048
Doamne, da!
935
00:51:33,048 --> 00:51:36,092
Acea minte plină de teamă încă o am.
936
00:51:36,092 --> 00:51:38,428
Încă încerc să o controlez.
937
00:51:39,429 --> 00:51:45,185
Dar, da, cred că asta e înscris
în ADN-ul meu de negresă.
938
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
Sunt aici acum,
939
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
dar am avut greutățile mele.
940
00:51:51,900 --> 00:51:54,986
Nu știu dacă îți amintești
cum a fost pentru noi
941
00:51:54,986 --> 00:51:56,822
când am venit la Casa Albă,
942
00:51:56,822 --> 00:52:00,742
când lumea contesta
certificatul de naștere al soțului,
943
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
și mă numeau pe mine
negresa acră și furioasă
944
00:52:04,621 --> 00:52:07,332
și ne acuzau că nu ne iubim țara,
945
00:52:07,332 --> 00:52:10,210
că „nu eram americani”, „dintre ai lor.”
946
00:52:10,210 --> 00:52:13,755
Asta făcea parte din strategia
de a ne „face aparte”, aș spune:
947
00:52:13,755 --> 00:52:15,799
„Făceți-i aparte, nu ca noi,
948
00:52:15,799 --> 00:52:19,010
și apoi vă veți teme de ei
și vă vor speria.”
949
00:52:19,010 --> 00:52:23,348
Nu te poți debarasa de nevoia
de a dovedi cine ești
950
00:52:23,348 --> 00:52:27,143
fiindcă ștacheta e foarte jos pentru tine.
951
00:52:27,143 --> 00:52:29,646
Știu că sunt mulți în public acum
952
00:52:29,646 --> 00:52:34,192
care au trecut prin experiența
de a fi continuu subestimați de alții...
953
00:52:34,192 --> 00:52:35,110
Așa este.
954
00:52:35,110 --> 00:52:39,322
...care îți vorbesc de sus,
care nu te apreciază, te judecă greșit
955
00:52:39,322 --> 00:52:43,410
din cauza diferențelor, oricare ar fi ele.
956
00:52:43,410 --> 00:52:46,204
Și, din nou, eu definesc diferențele
pe scară largă.
957
00:52:46,204 --> 00:52:47,539
Ești purtătoarea lor.
958
00:52:47,539 --> 00:52:51,793
Dar am lucrat în timp
ca să folosesc acea energie
959
00:52:51,793 --> 00:52:56,423
să îmi alimentez lumina,
să nu las pe altcineva s-o micșoreze.
960
00:52:56,423 --> 00:53:00,677
Am luat atitudine:
„Lasă că vă arăt eu vouă!
961
00:53:00,677 --> 00:53:02,304
Nu credeți că pot face asta?
962
00:53:02,304 --> 00:53:04,723
Nu credeți că voi fi o Primă Doamnă bună?
963
00:53:04,723 --> 00:53:06,683
Voi munci pe brânci.”
964
00:53:06,683 --> 00:53:11,146
Și așa munca grea pentru mine
este modul de combatere.
965
00:53:11,146 --> 00:53:14,858
„Îmi voi croi calea către vizibilitate.”
966
00:53:14,858 --> 00:53:19,779
Nu cred că cineva
care nu este de culoare
967
00:53:19,779 --> 00:53:24,075
poate să te înțeleagă pe deplin
când spui în Lumina din noi
968
00:53:24,075 --> 00:53:27,704
că timp de opt ani
cât ai fost Prima Doamnă, ai spus:
969
00:53:27,704 --> 00:53:32,459
„Am fost vigilentă și precaută
și pe deplin conștientă că eu și Barack
970
00:53:32,459 --> 00:53:36,338
și fetele noastre aveam ochii națiunii
ațintiți asupra noastră
971
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
și că eram oameni negri
în istorica Casă Albă.
972
00:53:40,175 --> 00:53:44,220
- Nu ne puteam permite să greșim.”
- Da.
973
00:53:44,220 --> 00:53:47,307
Și n-ați greșit.
974
00:53:49,601 --> 00:53:51,269
Nu ați greșit.
975
00:53:52,854 --> 00:53:54,272
Nici măcar o dată.
976
00:53:56,566 --> 00:53:58,026
Nici măcar o dată!
977
00:54:00,111 --> 00:54:01,988
Nici măcar o dată nu ați greșit!
978
00:54:07,369 --> 00:54:09,245
A fost costumul bej.
979
00:54:09,245 --> 00:54:11,581
Dar a fost costumul bej.
980
00:54:11,581 --> 00:54:14,417
Deși, eu voiam să spun... Știu.
981
00:54:15,460 --> 00:54:17,671
Știți ce lucru extraordinar e acesta?
982
00:54:17,671 --> 00:54:20,048
Nu numai că ei nu au greșit,
983
00:54:20,048 --> 00:54:22,801
nimeni din familie nu a greșit.
984
00:54:23,468 --> 00:54:25,679
Nu existau membri de familie
lăsați deoparte,
985
00:54:25,679 --> 00:54:30,225
dar să vă spun
ce zicea mereu Marian Robinson
986
00:54:30,225 --> 00:54:32,936
ceea ce ne menține smeriți și atenți.
987
00:54:32,936 --> 00:54:37,899
Noi reprezentăm adevărul
a ceea ce am fost mereu.
988
00:54:37,899 --> 00:54:42,320
Sunt mulți oameni ca noi,
care se simt diferiți,
989
00:54:42,320 --> 00:54:46,950
care dovedesc că sunt relevanți
și nu fac pași greșiți.
990
00:54:46,950 --> 00:54:50,370
Și acesta este motivul,
așa cum spunea tata,
991
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
cum eu trebuie să-mi reamintesc mereu
992
00:54:52,956 --> 00:54:56,376
că „nu pot să ies afară
din oglinda altcuiva,
993
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
dacă ei aleg să mă vadă
într-un mod diferit.
994
00:54:58,920 --> 00:55:02,966
Că asta nu poate fi grija mea,
otrava lor nu poate fi a mea.”
995
00:55:02,966 --> 00:55:07,262
Acesta e mesajul pentru toți de aici,
mai ales pentru cei tineri
996
00:55:07,262 --> 00:55:11,016
care încep să simtă greutatea
și problemele alienării,
997
00:55:11,016 --> 00:55:13,852
limitele pe care unii
încearcă să le impună.
998
00:55:13,852 --> 00:55:17,480
Trebuie să învățăm
să fim buni cu noi înșine
999
00:55:17,480 --> 00:55:19,816
să ne tratăm cu amabilitate
1000
00:55:19,816 --> 00:55:24,404
alimentându-ne propria lumină
și controlându-ne propriile frici,
1001
00:55:24,404 --> 00:55:28,783
fiindcă unele persoane
nu ne vor vedea niciodată.
1002
00:55:28,783 --> 00:55:31,202
Nu va fi niciodată suficient
1003
00:55:31,202 --> 00:55:36,166
și mă voi împotrivi acestui fapt
utilizând empatia,
1004
00:55:36,166 --> 00:55:37,834
reamintindu-mi
1005
00:55:37,834 --> 00:55:42,380
că, dacă cineva este
atât de blocat în micimea lui,
1006
00:55:42,380 --> 00:55:45,508
se luptă cu propriile îndoieli.
1007
00:55:45,508 --> 00:55:48,803
Se luptă cu un nivel de nesatisfacție
1008
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
și eu trebuie să pot să văd asta
1009
00:55:51,014 --> 00:55:53,767
și să-mi găsesc compasiune pentru asta
1010
00:55:53,767 --> 00:55:56,478
și să-mi continui viața cât mai autentic,
1011
00:55:56,478 --> 00:55:59,397
cât mai vulnerabil și mai real pot eu
1012
00:55:59,397 --> 00:56:01,608
și să nu las asta să mă doboare.
1013
00:56:02,275 --> 00:56:05,111
Asta, fiindcă tu mereu ești la înălțime.
1014
00:56:05,111 --> 00:56:07,197
Da, vorbim imediat despre asta.
1015
00:56:07,197 --> 00:56:10,408
- O luăm de la început.
- O luăm de la început la înălțime.
1016
00:56:10,408 --> 00:56:14,579
Cum te simți acum că ești eliberată
1017
00:56:14,579 --> 00:56:17,248
de o examinare minuțioasă și judecată
1018
00:56:17,248 --> 00:56:19,334
pentru ceva atât de simplu precum
1019
00:56:19,334 --> 00:56:22,170
- ...ce alegi ce porți pe corp?
- Da.
1020
00:56:22,170 --> 00:56:25,715
Fiindcă mai știți
când Michelle, Barack și familia
1021
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
s-au dus la Marele Canion
și Michelle purta pantaloni scurți?
1022
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
Au vrut să facă din asta un scandal mare.
1023
00:56:32,972 --> 00:56:36,434
Și cred că în ziua următoare,
când te-am văzut în Atlanta
1024
00:56:36,434 --> 00:56:37,936
în pantaloni de piele...
1025
00:56:40,438 --> 00:56:44,692
am spus: „Mitch McConnell
va cere o audiere în senat.”
1026
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
Ai dreptate.
1027
00:56:46,903 --> 00:56:51,574
Dacă te-ar fi văzut
în acei pantaloni negri de piele...
1028
00:56:54,619 --> 00:56:57,497
s-ar fi făcut o ședință specială
ca să se discute...
1029
00:56:57,497 --> 00:56:59,582
„Ce vrea să spună cu acei pantaloni?”
1030
00:56:59,582 --> 00:57:03,378
- „Ce vrea să spună?”
- „Ce lucru drăcesc pune la cale?
1031
00:57:04,170 --> 00:57:05,213
O revoluție.”
1032
00:57:05,213 --> 00:57:10,510
Putem vorbi
despre evoluția ta fabuloasă, interesantă?
1033
00:57:10,510 --> 00:57:13,012
Ce se petrece cu aceste minunate...
1034
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
- Cred că...
- Ce se întâmplă?
1035
00:57:15,849 --> 00:57:20,186
Oprah, cred că noi...
dar ne putem compara cu anii '50, '60.
1036
00:57:20,186 --> 00:57:23,064
În plus, când am trăit suficient
1037
00:57:23,064 --> 00:57:27,152
încât să nu ne mai pese
ce cred alții, adică...
1038
00:57:28,111 --> 00:57:33,491
asta este evoluție și maturizare,
1039
00:57:33,491 --> 00:57:38,329
când îți dai seama:
„Lasă-mă să îmi trăiesc viața,
1040
00:57:38,329 --> 00:57:41,666
lasă-mă să fiu cine sunt.”
1041
00:57:41,666 --> 00:57:45,503
Acesta e rostul instrumentelor
1042
00:57:45,503 --> 00:57:48,381
și încerc să atrag atenția tinerilor
care își zic:
1043
00:57:48,381 --> 00:57:51,050
„Eu nu gândesc așa,
nu mi-am dat seama de asta.”
1044
00:57:51,050 --> 00:57:53,887
Primul lucru pe care îl spun
în carte tinerilor cititori
1045
00:57:53,887 --> 00:57:56,306
este să aibă răbdare cu ei înșiși.
1046
00:57:56,306 --> 00:58:00,143
Durează o viață întreagă
să-ți găsești părerea.
1047
00:58:00,143 --> 00:58:03,021
Este un proces, este o evoluție.
1048
00:58:03,897 --> 00:58:07,567
Nu vei fi tot ce vei fi
1049
00:58:07,567 --> 00:58:09,402
până ajungi la vârsta noastră
1050
00:58:09,402 --> 00:58:12,989
și ai trăit un pic
și ai avut niște hopuri și poți să...
1051
00:58:12,989 --> 00:58:14,991
- Îmi place cartea pentru tineri.
- Da.
1052
00:58:14,991 --> 00:58:17,702
- Am cumpărat 24 de exemplare.
- Excelent.
1053
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
Da.
1054
00:58:19,496 --> 00:58:22,373
Le-am plătit nu le-am cerut gratis.
1055
00:58:23,374 --> 00:58:25,335
- Am cumpărat 24...
- Desigur că nu.
1056
00:58:25,335 --> 00:58:27,629
N-am cerut, am cumpărat 24 de exemplare.
1057
00:58:27,629 --> 00:58:29,839
Ar trebui să dublezi numărul.
1058
00:58:31,633 --> 00:58:32,800
Pentru...
1059
00:58:32,800 --> 00:58:35,345
Vedeți? Oprah nu e niciodată mulțumită.
1060
00:58:35,345 --> 00:58:37,055
Am trimis...
1061
00:58:37,055 --> 00:58:39,891
- Le-am trimis tuturor fetelor mele.
- Da.
1062
00:58:39,891 --> 00:58:43,186
Și am subliniat diverse părți,
1063
00:58:43,186 --> 00:58:46,022
ca de exemplu la pagina 68,
la pagina 157...
1064
00:58:46,022 --> 00:58:48,316
- „Asta e pentru tine!”
- „Asta e pentru tine!”
1065
00:58:49,359 --> 00:58:53,863
Apoi am scris la început:
„Cu drag, de la Mama O și Michelle.”
1066
00:58:53,863 --> 00:58:55,573
- Mă bucur c-ai făcut așa.
- Da.
1067
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
- Îți iubesc fetele.
- Da.
1068
00:58:58,117 --> 00:59:01,079
Cred că acesta este
un instrument valoros...
1069
00:59:01,829 --> 00:59:03,831
disponibil oriunde se vând cărți bune.
1070
00:59:03,831 --> 00:59:08,503
Cred că este un instrument valoros
mai ales pentru tineri,
1071
00:59:08,503 --> 00:59:10,672
- ...și un cadou minunat.
- Da.
1072
00:59:10,672 --> 00:59:14,592
Sper că e începutul multor conversații
1073
00:59:14,592 --> 00:59:17,762
fiindcă această carte sunt eu
care îmi fac cunoscute instrumentele.
1074
00:59:17,762 --> 00:59:21,516
Aici e ce a mers și nu a mers pentru mine,
dar noi toți le avem
1075
00:59:21,516 --> 00:59:24,978
și trebuie să ne arătăm
reciproc vulnerabilitatea.
1076
00:59:24,978 --> 00:59:27,981
Te gândești la toate lucrurile
despre care nu vorbim?
1077
00:59:27,981 --> 00:59:30,608
Da, cum ar fi marele M.
1078
00:59:30,608 --> 00:59:31,776
- Ca marele M?
- Da.
1079
00:59:31,776 --> 00:59:33,945
- Oare...
- Tinerele se întreabă ce-i aia.
1080
00:59:33,945 --> 00:59:37,365
Cum este Marele M?
Cum îți este la menopauză?
1081
00:59:37,365 --> 00:59:40,702
Este în regulă.
1082
00:59:40,702 --> 00:59:42,620
Cred că sunt bine.
1083
00:59:42,620 --> 00:59:44,706
Cred, fiindcă arăți bine!
1084
00:59:44,706 --> 00:59:47,000
Dar este o călătorie.
1085
00:59:48,543 --> 00:59:54,257
Mi s-a întâmplat pe la 52, 53 de ani
1086
00:59:54,257 --> 00:59:57,802
și am crezut că mor.
1087
00:59:59,220 --> 01:00:02,223
Chiar așa, fiindcă nu...
N-ai avut bufeuri?
1088
01:00:02,223 --> 01:00:05,268
Am putut să...
Am făcut terapie cu hormoni. Da.
1089
01:00:05,268 --> 01:00:07,312
Eu n-am știut nimic despre asta.
1090
01:00:07,312 --> 01:00:09,063
Vezi? De asta nu știm.
1091
01:00:09,063 --> 01:00:10,857
- Studiile...
- Nu se vorbește de asta.
1092
01:00:10,857 --> 01:00:14,736
Uite cum stă treaba:
nu se fac cercetări pentru noi ca femei.
1093
01:00:14,736 --> 01:00:18,573
De ce nu știm totul despre asta?
1094
01:00:18,573 --> 01:00:21,451
Și mai vor să ne spună
ce să facem noi cu pântecul nostru
1095
01:00:21,451 --> 01:00:23,119
și nici măcar nu ai... stai...
1096
01:00:23,119 --> 01:00:25,955
Asta le spun
bărbaților din viața mea.
1097
01:00:26,706 --> 01:00:30,668
„Nu mă cunoașteți,
deci nu trebuie să discutați despre mine.
1098
01:00:30,668 --> 01:00:34,255
Să nu aveți păreri despre mine,
despre cum arată părul,
1099
01:00:34,255 --> 01:00:38,676
ce se petrece în corpul meu,
nu e treaba voastră.”
1100
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
- Nu e treaba voastră.
- Îmi place asta.
1101
01:00:44,724 --> 01:00:48,728
Da, și eu folosesc terapia cu hormoni,
1102
01:00:48,728 --> 01:00:51,397
dar n-am știut despre ea
la început.
1103
01:00:51,397 --> 01:00:54,025
N-am avut bufeuri, am avut doar...
1104
01:00:54,025 --> 01:00:57,362
Când am întrebat-o pe mama
despre asta a zis că nu-și amintește.
1105
01:00:57,362 --> 01:00:59,113
Și mama a zis la fel.
1106
01:00:59,113 --> 01:01:00,740
„Nu-mi amintesc.”
1107
01:01:00,740 --> 01:01:04,202
I-am zis: „Mamă, nu-ți amintești nimic.
La ce-mi ești de folos?”
1108
01:01:04,202 --> 01:01:06,621
Și aveam aceste... n-am avut bufeuri.
1109
01:01:06,621 --> 01:01:09,707
- Dar am avut palpitații teribile.
- Da!
1110
01:01:09,707 --> 01:01:13,836
Am fost din doctor în doctor,
dar niciunul nu mi-a zis:
1111
01:01:13,836 --> 01:01:16,297
„Știi ceva? Probabil ar putea fi...”
1112
01:01:16,297 --> 01:01:20,093
Asta fiindcă nimeni nu-și face timp
pentru problema asta.
1113
01:01:20,093 --> 01:01:22,804
Cred că generația noastră
va schimba asta...
1114
01:01:22,804 --> 01:01:25,223
- Categoric.
- Nu vrem ca fetele noastre
1115
01:01:25,223 --> 01:01:27,558
să treacă prin asta.
Noi vom vorbi despre asta.
1116
01:01:27,558 --> 01:01:33,564
Cum îmi spunea Maya Angelou:
„Dragă, la 50, ești tot ce a vrut să fii.”
1117
01:01:33,564 --> 01:01:36,526
- Da.
- „La 50, ești tot ce a vrut să fii.”
1118
01:01:36,526 --> 01:01:38,444
- E uimitor!
- Ai sentimentul acesta?
1119
01:01:38,444 --> 01:01:42,532
E cea mai bună perioadă,
mă simt eu însămi foarte clar.
1120
01:01:42,532 --> 01:01:46,911
Și asta este ce...
Acum mă simt cea mai înțeleaptă.
1121
01:01:46,911 --> 01:01:50,832
Și cred că iar se va spune:
„E datorită rețelelor sociale.”
1122
01:01:50,832 --> 01:01:54,669
E datorită tuturor...
Ne place să ascultăm tinerii,
1123
01:01:54,669 --> 01:01:57,380
fiindcă credem că tinerețea are valoare.
1124
01:01:57,380 --> 01:01:58,965
Nu știți nimic.
1125
01:02:01,008 --> 01:02:04,303
Dacă vreau să știu
despre cum e să fii mamă,
1126
01:02:04,303 --> 01:02:08,266
vreau să aud asta de la cineva
care a terminat cu asta.
1127
01:02:08,266 --> 01:02:11,310
Vreau să văd cum au ajuns ai tăi,
1128
01:02:11,310 --> 01:02:16,482
înainte de a mă decide
dacă îți ascult sfatul.
1129
01:02:17,150 --> 01:02:20,319
Aș vorbi cu mama mea
despre a fi mamă,
1130
01:02:20,319 --> 01:02:22,488
nu vorbesc
1131
01:02:22,488 --> 01:02:25,616
cu cineva de pe Instagram
sau de oriunde.
1132
01:02:25,616 --> 01:02:28,369
Care acum crește copii.
1133
01:02:28,369 --> 01:02:31,914
Dar asta este cu femeile și înțelepciunea.
1134
01:02:31,914 --> 01:02:36,878
Îmbătrânim și societatea
ne cam dă deoparte.
1135
01:02:36,878 --> 01:02:42,467
Bărbații îmbătrânesc și ei sunt distinși,
părul lor grizonat e sexy.
1136
01:02:42,467 --> 01:02:45,636
Noi trebuie să arătăm
ca la 20 de ani.
1137
01:02:45,636 --> 01:02:47,972
Sau n-avem succes.
1138
01:02:47,972 --> 01:02:49,515
Suntem la culmea înțelepciunii.
1139
01:02:49,515 --> 01:02:53,770
E atât de multă înțelepciune
la femeile ca noi și mai în vârstă.
1140
01:02:53,770 --> 01:02:59,192
Și tot ce le spun tinerelor este
să-și facă grupul lor de prietene bune.
1141
01:02:59,192 --> 01:03:02,570
Asigurați-vă că nu sunt
doar câțiva de vârsta voastră.
1142
01:03:02,570 --> 01:03:04,155
Și eu fac același lucru.
1143
01:03:04,155 --> 01:03:07,909
Am tinere în grupul meu,
dar am și vârstnice.
1144
01:03:07,909 --> 01:03:12,830
Avem multe de învățat
despre a fi femeie, a fi ființă umană.
1145
01:03:12,830 --> 01:03:16,834
Dar trebuie să fim deschise
la faptul că femeile cunosc multe.
1146
01:03:16,834 --> 01:03:18,795
Și trebuie să fim deschise la asta.
1147
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
A durat atât de mult
1148
01:03:21,047 --> 01:03:25,426
ca să putem să ne vedem toate succesele
și să ne revendicăm victoria.
1149
01:03:25,426 --> 01:03:28,179
Bărbații și-o revendică la 20 de ani.
„Eu sunt bărbatul!”
1150
01:03:28,179 --> 01:03:31,265
și le zic: „Nici voi nu știți nimic.”
1151
01:03:31,265 --> 01:03:35,603
Dar trebuie să fi crescut copii,
să fi avut 50 de milioane de succese
1152
01:03:35,603 --> 01:03:37,563
și abia acum pot spune retrospectiv:
1153
01:03:37,563 --> 01:03:41,442
„Știu ceva, am avut dreptate,
sunt strategică,
1154
01:03:41,442 --> 01:03:43,528
mă pricep la asta.”
1155
01:03:43,528 --> 01:03:46,823
Nu ne-am dat nouă înșine
încredere ca femei, până acum.
1156
01:03:46,823 --> 01:03:49,325
Da, iar tu ne ajuți să o facem, prin asta.
1157
01:03:49,325 --> 01:03:52,829
Dar noi toate o avem în noi, deci...
1158
01:03:52,829 --> 01:03:55,164
Ca părinte, adeseori nu știm
1159
01:03:55,164 --> 01:03:57,458
când lecțiile tale sunt înțelese.
1160
01:03:57,458 --> 01:03:59,669
- Da!
- Nu-i așa?
1161
01:03:59,669 --> 01:04:02,964
Apoi, povestești în Lumina din noi
1162
01:04:02,964 --> 01:04:06,050
despre timpul când Barack
mergea să viziteze fetele.
1163
01:04:06,050 --> 01:04:09,595
- Da.
- Și ele erau în apartamentul lor cel nou.
1164
01:04:09,595 --> 01:04:12,223
A fost un moment lămuritor
cu un suport de pahare.
1165
01:04:12,223 --> 01:04:14,058
- Spune-ne despre el.
- Da.
1166
01:04:14,058 --> 01:04:16,310
Ne-au invitat la cocktail înainte de cină.
1167
01:04:16,310 --> 01:04:18,604
Era prima dată când vedeam...
1168
01:04:18,604 --> 01:04:21,691
Ele locuiau împreună
și se organizau ca adulții.
1169
01:04:21,691 --> 01:04:23,442
Era interesant să le vezi.
1170
01:04:23,442 --> 01:04:28,030
Aveau mobilă
și au vrut să ne facă niște martini slabe.
1171
01:04:28,030 --> 01:04:29,240
Știi.
1172
01:04:30,283 --> 01:04:32,326
Aveau un platou cu gustări,
1173
01:04:32,326 --> 01:04:34,745
deși Malia se plânsese
de prețul brânzeturilor.
1174
01:04:34,745 --> 01:04:37,290
Ne spunea: „N-am știut
că e atât de scumpă.”
1175
01:04:37,290 --> 01:04:41,085
Ziceam: „Acum socotiți banii
când e brânza voastră.”
1176
01:04:41,085 --> 01:04:43,713
S-a apropiat de platoul cu gustări
1177
01:04:43,713 --> 01:04:45,965
și a mâncat tot
înainte să ajungă musafirii.
1178
01:04:45,965 --> 01:04:50,219
I-am zis: „Ai puțin respect
pentru costul gustărilor.”
1179
01:04:52,179 --> 01:04:54,140
Noi beam paharele de băutură
1180
01:04:54,140 --> 01:04:58,853
și când să le punem pe masă, hopa!
Ele au scos repede suporturi de pahare.
1181
01:04:59,687 --> 01:05:05,109
Am zis: „Acum vă pasă
de măsuța voastră ieftină!”
1182
01:05:05,109 --> 01:05:08,654
„Nu v-am văzut repezindu-vă
cu suporturi de pahare la Casa Albă,
1183
01:05:08,654 --> 01:05:13,993
pe măsuța aceea de 100 de ani.”
1184
01:05:13,993 --> 01:05:15,202
Știi?
1185
01:05:15,620 --> 01:05:19,248
Dar e bine să le vezi
că ele ascultau.
1186
01:05:19,874 --> 01:05:22,126
Și văzându-le de departe
1187
01:05:22,126 --> 01:05:25,046
cum au găsit praf.
1188
01:05:25,046 --> 01:05:27,632
Vreau să spun că Malia e fascinată de el.
1189
01:05:27,632 --> 01:05:32,261
Spunea: „Am șters praful
și după câteva zile este la loc.”
1190
01:05:33,429 --> 01:05:35,640
- Da, am zis.
- Așa se întâmplă.
1191
01:05:35,640 --> 01:05:38,643
„De asta trebuie
să-l ștergeți tot timpul.”
1192
01:05:40,436 --> 01:05:44,315
Cred că visul pe care-l exprimi
pentru fetele tale
1193
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
s-a văzut clar în Lumina din noi.
1194
01:05:46,817 --> 01:05:50,738
E un fel de manifest, cred,
pentru femeia secolului 21.
1195
01:05:50,738 --> 01:05:54,367
Spui: „Nu vreau ca ele să vadă căsătoria
1196
01:05:54,367 --> 01:05:58,621
ca un fel de trofeu
pe care să-l vânezi și să-l câștigi.”
1197
01:05:58,621 --> 01:05:59,622
Da.
1198
01:06:00,706 --> 01:06:04,627
Ne poți spune mai multe
despre ce vis ai pentru...
1199
01:06:04,627 --> 01:06:07,838
Da, vreau ca fetele mele să aleagă
1200
01:06:07,838 --> 01:06:12,927
pe baza a ceea ce sunt ele
nu ce spune societatea că ar trebui.
1201
01:06:12,927 --> 01:06:18,766
Fiindcă definim atât de strict
ce ar trebui să fie un om fericit.
1202
01:06:18,766 --> 01:06:22,478
Și definiția nu se potrivește tuturor
și cred că multe depresii
1203
01:06:22,478 --> 01:06:27,775
și anxietăți de ambele părți,
la bărbați și femei, tineri sau bătrâni,
1204
01:06:27,775 --> 01:06:30,820
țin de faptul
că încearcă să-și croiască viața
1205
01:06:30,820 --> 01:06:32,530
în aceste limite stricte.
1206
01:06:32,530 --> 01:06:36,450
Poți fi fericit numai dacă
îți găsești iubirea vieții
1207
01:06:36,450 --> 01:06:38,536
și te căsătorești.
1208
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
Unii nu sunt făcuți pentru căsătorie.
1209
01:06:40,913 --> 01:06:44,500
Unii poate nu-și găsesc niciodată
partenerul pe care să-l iubească,
1210
01:06:44,500 --> 01:06:46,919
dar există fericire și în cealaltă parte.
1211
01:06:46,919 --> 01:06:48,879
Știu că tu ai trecut prin asta.
1212
01:06:48,879 --> 01:06:51,257
Așa se face că mulți vin și spun:
1213
01:06:51,257 --> 01:06:53,050
- „O să faci un copil?”
- Da.
1214
01:06:53,050 --> 01:06:56,679
E ca atunci când ai
show-ul TV numărul unu,
1215
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
ești multimilionară și aproape că...
1216
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
oamenii tot te întreabă:
1217
01:07:00,808 --> 01:07:04,353
„Vai, dar nu ești mamă,
îmi pare rău pentru tine.”
1218
01:07:04,353 --> 01:07:06,355
- Da.
- Nu, Oprah este fericită.
1219
01:07:06,355 --> 01:07:08,566
- Foarte.
- Am văzut-o.
1220
01:07:08,566 --> 01:07:11,861
- Este într-adevăr fericită.
- Mă descurc foarte bine.
1221
01:07:11,861 --> 01:07:12,903
Da.
1222
01:07:13,487 --> 01:07:17,408
Dar vreau ca fetele mele
și toate fetele tinere
1223
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
să poată avea opțiunea
de a avea timp să descopere
1224
01:07:20,786 --> 01:07:23,706
cine sunt ele
și să decidă cine vor să fie.
1225
01:07:23,706 --> 01:07:26,375
Cred că e valabil
și pentru bărbați, pentru tineri.
1226
01:07:26,375 --> 01:07:30,379
Este o definiție foarte strictă
a ce înseamnă să fii bărbat.
1227
01:07:30,379 --> 01:07:34,633
Dacă nu vrei să conduci o companie?
Dacă nu ești lider înnăscut?
1228
01:07:34,633 --> 01:07:37,136
Dacă îți place să lucrezi cu mâinile?
1229
01:07:37,136 --> 01:07:42,058
Și dacă vrei să stai acasă
să fii tată care stă acasă?
1230
01:07:42,058 --> 01:07:44,351
Imaginează-ți directorii de peste tot...
1231
01:07:44,351 --> 01:07:47,563
De asta cred că
mulți bărbați sunt nefericiți și furioși
1232
01:07:47,563 --> 01:07:51,525
și încearcă să aibă putere,
fiindcă nu își trăiesc viața în adevăr.
1233
01:07:51,525 --> 01:07:54,361
- De acord.
- Ei trăiesc o versiune
1234
01:07:54,361 --> 01:07:56,489
a ce cred că ar trebui să fie un bărbat.
1235
01:07:56,489 --> 01:07:58,991
- Ce spune societatea să fie. Da.
- Exact.
1236
01:07:58,991 --> 01:08:03,079
Vreau ca noi părinții
să lăsăm copiii să ne arate cine sunt
1237
01:08:03,079 --> 01:08:08,209
înainte să le impunem țelurile noastre...
1238
01:08:08,209 --> 01:08:10,961
- Da.
- Ca să-și găsească fericirea.
1239
01:08:10,961 --> 01:08:13,881
Îmi place
cum ai încheiat această bucată
1240
01:08:13,881 --> 01:08:16,675
în care vorbești despre Malia și Sasha.
1241
01:08:16,675 --> 01:08:19,553
Ai încheiat întregul capitol spunând:
1242
01:08:19,553 --> 01:08:22,098
- „Sper ca ele să găsească căminul.”
- Da.
1243
01:08:22,098 --> 01:08:23,641
„Sper să-și găsească căminul.”
1244
01:08:26,018 --> 01:08:29,897
De fiecare dată
când este o discuție despre politică,
1245
01:08:29,897 --> 01:08:33,025
despre cine să candideze la președinție,
apare numele tău.
1246
01:08:33,651 --> 01:08:35,236
De ce aduci asta în discuție?
1247
01:08:37,988 --> 01:08:41,033
De ce aduci asta în discuție, Oprah?
Ce vrei să faci?
1248
01:08:41,033 --> 01:08:44,537
Uite de ce, vreau ca tu să...
Eram la un prânz de duminică
1249
01:08:44,537 --> 01:08:48,165
și unii discutau despre asta și spuneau:
1250
01:08:48,165 --> 01:08:50,459
„Poate se mai gândește la asta.
1251
01:08:50,459 --> 01:08:54,755
Credeți că se va gândi la asta vreodată?”
eu zic „Garantat că nu.”
1252
01:08:55,548 --> 01:09:01,387
Spui oamenilor de ce nu intră în discuție
să candidezi la președinție?
1253
01:09:01,387 --> 01:09:05,224
În primul rând,
nu mi-am exprimat niciodată
1254
01:09:05,224 --> 01:09:07,101
vreun interes politic.
1255
01:09:07,101 --> 01:09:12,398
Niciodată. Am fost de acord
să-mi susțin soțul.
1256
01:09:12,398 --> 01:09:16,068
El a vrut să facă asta
și a fost foarte bun la asta.
1257
01:09:16,068 --> 01:09:19,405
Dar niciun moment eu nu am spus:
1258
01:09:19,405 --> 01:09:21,657
„Cred că vreau să candidez.”
1259
01:09:21,657 --> 01:09:24,618
Niciodată. Așa că mă întreb
1260
01:09:24,618 --> 01:09:28,622
oare ce îmi doresc contează?
1261
01:09:28,622 --> 01:09:32,042
- Ce drăguț!
- Oare cine aleg să fiu
1262
01:09:32,042 --> 01:09:33,752
are legătură cu asta?
1263
01:09:33,752 --> 01:09:35,671
Politica este grea și este...
1264
01:09:35,671 --> 01:09:37,631
Cei care intră în politică...
1265
01:09:37,631 --> 01:09:41,468
Ca într-o căsnicie,
ca cu copiii, trebuie să vrei.
1266
01:09:41,468 --> 01:09:45,055
Trebuie să fie în sufletul tău,
fiindcă este foarte important.
1267
01:09:45,055 --> 01:09:47,558
Nu este în sufletul meu.
1268
01:09:47,558 --> 01:09:49,768
Serviciul este în sufletul meu,
1269
01:09:49,768 --> 01:09:53,939
să ajut oamenii este în sufletul meu,
să lucrez cu copiii, asta e...
1270
01:09:54,773 --> 01:09:59,278
Îmi voi petrece viața
încercând să fac copiii să fie văzuți
1271
01:09:59,278 --> 01:10:00,863
și să-și găsească lumina.
1272
01:10:00,863 --> 01:10:02,406
Asta voi face.
1273
01:10:02,406 --> 01:10:04,867
- Nu trebuie să am un post pentru asta.
- Da.
1274
01:10:04,867 --> 01:10:09,371
De fapt, cred că sunt mai eficientă
dacă nu sunt în politică
1275
01:10:09,371 --> 01:10:12,374
fiindcă, din păcate,
politica a devenit foarte divizată.
1276
01:10:12,374 --> 01:10:14,418
În minutul în care declari un partid,
1277
01:10:14,418 --> 01:10:17,963
ești înstrăinat
de cealaltă jumătate de țară.
1278
01:10:17,963 --> 01:10:22,218
Acum, poate cei care nu sunt de acord
cu mine din perspectivă politică
1279
01:10:22,218 --> 01:10:26,764
tot mai pot obține
niște instrumente care să-i ajute.
1280
01:10:26,764 --> 01:10:30,809
Poate pot ajuta un copil
care este republican.
1281
01:10:30,809 --> 01:10:36,106
Fiindcă poate mă ascultă.
Cred că din păcate politica ne limitează.
1282
01:10:36,106 --> 01:10:38,692
Trebuie să ne străduim să depășim asta.
1283
01:10:38,692 --> 01:10:42,488
Trebuie să vedem cum să ne reunim
1284
01:10:42,488 --> 01:10:46,450
în cum ne vedem unii pe alții
dincolo de liniile partinice,
1285
01:10:46,450 --> 01:10:48,661
fiindcă suntem totuși o singură țară.
1286
01:10:48,661 --> 01:10:52,206
Trebuie să ne susținem
reciproc tot timpul.
1287
01:10:52,206 --> 01:10:55,084
Nu ne putem permite
să fim divizați și cuceriți.
1288
01:10:55,084 --> 01:10:56,961
Dar aceea nu voi fi eu.
1289
01:10:56,961 --> 01:11:00,297
Nu voi fi eu cea care politic să fac asta.
1290
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
Și nici n-ai mai putea purta
pantalonii aceia de piele.
1291
01:11:03,509 --> 01:11:06,553
Cu siguranță n-aș putea!
Așa că, iată, asta este.
1292
01:11:07,471 --> 01:11:10,432
Deci, înainte de a citi Lumina din noi,
1293
01:11:10,432 --> 01:11:14,186
simțeam și știu că și mulți dintre voi
ați simțit asta,
1294
01:11:14,186 --> 01:11:17,982
fiindcă am avut aceste discuții
despre cât de rele sunt lucrurile
1295
01:11:17,982 --> 01:11:19,650
- ...când suntem cu prietenii.
- Da.
1296
01:11:19,650 --> 01:11:25,656
Și cred că mulți dintre noi s-au simțit
cum te-ai simțit tu înainte să o scrii,
1297
01:11:25,656 --> 01:11:28,492
că sunt atâte de multe probleme mari,
1298
01:11:28,492 --> 01:11:31,078
atât de multe lucruri ce trebuie depășite,
1299
01:11:31,078 --> 01:11:37,001
și se pare că este o conspirație
de nebunie care are loc în lume.
1300
01:11:37,001 --> 01:11:41,046
Deci cum să revenim la încredere?
1301
01:11:41,046 --> 01:11:42,006
Da.
1302
01:11:42,006 --> 01:11:45,968
Să avem încredere în guvernul nostru,
încredere unii în alții...
1303
01:11:45,968 --> 01:11:47,428
- Da.
- ...într-un fel
1304
01:11:47,428 --> 01:11:51,807
care să nu ne facă
să ne simțim amorțiți și obosiți mereu.
1305
01:11:51,807 --> 01:11:55,853
Cred că nu putem subestima
1306
01:11:55,853 --> 01:11:59,898
ce a făcut carantina
ca să exacerbeze asta,
1307
01:11:59,898 --> 01:12:04,361
fiindcă eram izolați unii de alții, fizic.
1308
01:12:04,361 --> 01:12:07,072
Și această perioadă unora le-a plăcut.
1309
01:12:07,072 --> 01:12:09,700
Au zis:
„M-am săturat de lume,” așa-i?
1310
01:12:11,243 --> 01:12:15,998
Cred că avem nevoie să fim unii cu alții.
1311
01:12:15,998 --> 01:12:17,041
Chiar avem nevoie.
1312
01:12:17,041 --> 01:12:19,084
Cred că atunci când ne reunim
1313
01:12:19,084 --> 01:12:24,506
și ne apropiem unii de alții,
1314
01:12:24,506 --> 01:12:27,217
ne simțim mai bine.
1315
01:12:27,217 --> 01:12:28,260
Ne simțim mai bine...
1316
01:12:28,260 --> 01:12:30,471
Nu vă simțiți bine
că sunteți aici acum?
1317
01:12:30,471 --> 01:12:34,600
- Te simți mai bine, marți seară?
- Și n-am putut face asta.
1318
01:12:34,600 --> 01:12:38,228
Mereu am spus
că e greu să urăști de aproape.
1319
01:12:38,228 --> 01:12:40,898
Și am fost izolați unii de alții.
1320
01:12:40,898 --> 01:12:45,527
Auzim unii de alții de la știri
și de pe rețelele sociale.
1321
01:12:45,527 --> 01:12:48,364
Și, din experiența mea cu această țară,
1322
01:12:48,364 --> 01:12:52,451
știu că acest lucru este o distorsionare
a realității a ceea ce suntem.
1323
01:12:52,451 --> 01:12:55,621
Am călătorit în toată această țară,
1324
01:12:55,621 --> 01:12:58,415
în comunități de diferite rase
1325
01:12:58,415 --> 01:13:02,294
cu medii socio-economice
și afilieri politice diferite
1326
01:13:02,294 --> 01:13:04,046
și oamenii au fost,
1327
01:13:05,255 --> 01:13:08,884
peste tot, buni și decenți cu mine,
1328
01:13:08,884 --> 01:13:11,720
cu familia mea,
după ce au ajuns să ne cunoască.
1329
01:13:11,720 --> 01:13:16,767
Poate ei nu sunt de acord,
dar nu suntem cei pe care-i vedem la TV
1330
01:13:16,767 --> 01:13:19,812
și vreau să reamintesc asta.
1331
01:13:19,812 --> 01:13:22,940
Că nu trebuie să ne temem unii de alții.
1332
01:13:22,940 --> 01:13:28,195
Toată lumea... Sunt pături de oameni
care au probleme mari,
1333
01:13:28,195 --> 01:13:33,117
dar marea majoritate
sunt ca Toot și Gramps, ca mama și tata.
1334
01:13:33,117 --> 01:13:37,037
Muncesc din greu,
sunt oameni onești și decenți
1335
01:13:37,037 --> 01:13:39,248
care nu au titluri
1336
01:13:39,248 --> 01:13:42,000
care sunt recunoscători,
mândri că sunt americani,
1337
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
sunt doritori să lucreze din greu,
care spun adevărul.
1338
01:13:44,962 --> 01:13:47,840
Așa este țara noastră și...
1339
01:13:47,840 --> 01:13:50,134
Dar trebuie să avem lideri...
1340
01:13:51,802 --> 01:13:53,762
care să reflecte acest lucru.
1341
01:13:54,471 --> 01:13:55,556
Știi?
1342
01:13:56,390 --> 01:14:00,144
E periculos când conducerea noastră
spune ceva diferit.
1343
01:14:01,103 --> 01:14:03,147
Ador începutul cărții.
1344
01:14:03,147 --> 01:14:06,483
Ai o poezie a lui Alberto Ríos care spune:
1345
01:14:06,483 --> 01:14:08,986
„Dacă cineva din arborele tău genealogic
1346
01:14:08,986 --> 01:14:11,822
făcea necazuri, o sută nu făceau.
1347
01:14:11,822 --> 01:14:14,450
Răul nu învinge.
1348
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
Nu până la urmă.
1349
01:14:16,201 --> 01:14:18,745
Indiferent cât de zgomotoși ar fi ei.
1350
01:14:18,745 --> 01:14:24,042
Pur și simplu nu am fi aici,
dacă ar fi așa.”
1351
01:14:24,042 --> 01:14:26,086
E un adevăr simplu.
1352
01:14:26,086 --> 01:14:30,424
Și asta ne aduce la fraza
care a devenit sinonimă cu numele tău.
1353
01:14:30,424 --> 01:14:35,137
„Când ei sunt josnici,
noi suntem la înălțime.”
1354
01:14:35,762 --> 01:14:36,847
„Suntem la înălțime.”
1355
01:14:36,847 --> 01:14:39,308
Și tu spui că fiind la înălțime,
1356
01:14:39,308 --> 01:14:42,728
înseamnă să iei o pauză
1357
01:14:42,728 --> 01:14:45,314
înainte să reacționezi la ceva. Corect?
1358
01:14:45,314 --> 01:14:46,815
- Absolut.
- Bine.
1359
01:14:46,815 --> 01:14:51,195
Ce s-a petrecut recent
în viața ta sau în țară
1360
01:14:51,195 --> 01:14:55,574
care să te facă să te retragi și să spui:
„Iau o pauză să fiu la înălțime”?
1361
01:14:57,618 --> 01:15:00,245
Sunt multe lucruri în lume
care mă supără.
1362
01:15:00,245 --> 01:15:02,206
- Stai să te întreb ceva!
- Da.
1363
01:15:02,206 --> 01:15:04,041
Te situezi la înălțime imediat?
1364
01:15:04,041 --> 01:15:08,212
- Vai, nu. Nu.
- Bine.
1365
01:15:08,212 --> 01:15:10,672
Pentru asta e grupul de prietene, știi?
1366
01:15:10,672 --> 01:15:14,218
Stăm la masa din bucătărie
și avem „ședință de josnicie.”
1367
01:15:15,219 --> 01:15:16,220
Știi?
1368
01:15:16,887 --> 01:15:21,099
Suntem josnice de tot,
de ne culegem de pe jos.
1369
01:15:21,099 --> 01:15:24,311
- Bine.
- Făceam asta și cu personalul meu
1370
01:15:24,311 --> 01:15:26,772
de la Casa Albă,
înainte să țin un discurs
1371
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
sau să dau un interviu.
1372
01:15:28,440 --> 01:15:30,984
Exersam întrebări și răspunsuri
1373
01:15:30,984 --> 01:15:34,613
fiindcă ei știau
că trebuia să dau afară josnicia din mine.
1374
01:15:34,613 --> 01:15:37,324
- Așa că...
- Nu ne simțim mai bine știind asta?
1375
01:15:37,324 --> 01:15:40,327
Da, exersam ceea ce aș numi:
1376
01:15:40,327 --> 01:15:44,373
„Declarațiile de încheiere a președinției”
pe care le puteam face.
1377
01:15:44,373 --> 01:15:46,041
Spuneam: „Știți ceva?
1378
01:15:46,041 --> 01:15:49,878
Am putea să ne ducem acasă
dacă spun doar „bâști”, da?
1379
01:15:49,878 --> 01:15:52,089
Și echipa mea mă privea și ziceau:
1380
01:15:52,089 --> 01:15:55,801
„Păi, să nu faci asta.”
1381
01:15:55,801 --> 01:15:57,302
Dar, câteodată...
1382
01:15:57,302 --> 01:16:00,973
să fii la înălțime
nu înseamnă că nu simți furia.
1383
01:16:00,973 --> 01:16:04,434
Nu înseamnă că ar trebui să nu simți.
1384
01:16:05,060 --> 01:16:08,105
Nu înseamnă că ar trebui să te complaci
1385
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
în nedreptate și inegalitate.
1386
01:16:11,775 --> 01:16:14,319
Nu înseamnă că nu trebuie să mai lucrezi.
1387
01:16:14,319 --> 01:16:17,322
Este doar alegerea unei abordări.
1388
01:16:18,532 --> 01:16:21,201
A fi la înălțime este o alegere.
1389
01:16:21,201 --> 01:16:24,913
Este alegerea
pe care o cred cea mai matură.
1390
01:16:24,913 --> 01:16:27,749
Este o alegere pe termen lung.
1391
01:16:27,749 --> 01:16:32,045
Nu înseamnă să stagnezi
în ce simți instinctiv.
1392
01:16:32,045 --> 01:16:36,466
Senzația din acel moment
este autoindulgență.
1393
01:16:36,466 --> 01:16:39,469
Și când ești lider cu o platformă,
1394
01:16:39,469 --> 01:16:44,725
nu îți permiți să aprobi
partea urâtă din interior.
1395
01:16:44,725 --> 01:16:49,187
Avem responsabilitatea
de a fi la înălțime, fiindcă am trăit
1396
01:16:49,187 --> 01:16:52,065
perioade când conducerea era josnică
1397
01:16:52,065 --> 01:16:54,109
și nimeni nu se simte bine așa.
1398
01:16:54,109 --> 01:16:57,487
Asta nu conduce la soluții,
pur și simplu nu merge.
1399
01:16:57,487 --> 01:17:01,575
Deci, eu răspund în carte la întrebarea
1400
01:17:01,575 --> 01:17:03,702
pe care mi-o pune toată lumea:
1401
01:17:03,702 --> 01:17:08,040
„Tot la înălțime ești, Michelle?
Acum? Pe bune? Chiar așa?”
1402
01:17:08,040 --> 01:17:11,335
Iar răspunsul meu este: „Da, absolut.
1403
01:17:11,335 --> 01:17:14,713
Mereu vom fi la înălțime.
Suntem la înălțime
1404
01:17:16,340 --> 01:17:17,799
dar ne facem și treaba.”
1405
01:17:18,425 --> 01:17:21,470
Și asta vreau să știe tinerii
1406
01:17:21,470 --> 01:17:23,930
că lumina din noi e în fiecare dintre noi,
1407
01:17:23,930 --> 01:17:27,726
trebuie să învățăm
cum s-o strângem în noi mai întâi.
1408
01:17:27,726 --> 01:17:30,687
Nu putem să privim la alții
ca ei să o adune în noi,
1409
01:17:30,687 --> 01:17:32,814
fiindcă, uneori, ei n-o au în ei înșiși.
1410
01:17:32,814 --> 01:17:36,068
Și, odată e am strâns-o,
trebuie să o protejăm.
1411
01:17:36,068 --> 01:17:39,571
Să o protejăm cu grupul de prieteni buni,
să ținem oamenii aproape,
1412
01:17:39,571 --> 01:17:43,784
dar să-i și lăsăm să plece
când nu te ajută spre mai bine.
1413
01:17:43,784 --> 01:17:47,245
- Când își pierd oxigenul.
- Când își pierd oxigenul.
1414
01:17:47,245 --> 01:17:50,248
Trebuie să te protejezi
de otrava care e în lume.
1415
01:17:50,248 --> 01:17:52,876
Trebuie să ieși din oglinda altora.
1416
01:17:52,876 --> 01:17:56,880
Când te-ai întărit și te-ai adunat,
1417
01:17:56,880 --> 01:18:00,676
atunci este responsabilitatea ta
să împarți lumina aceea.
1418
01:18:00,676 --> 01:18:02,678
Asta înseamnă să fii la înălțime.
1419
01:18:02,678 --> 01:18:04,805
Dacă vă gândiți să interacționați,
1420
01:18:04,805 --> 01:18:09,101
să vorbiți, să dați mesaje,
să utilizați rețelele sociale,
1421
01:18:09,101 --> 01:18:11,520
gândiți-vă la lumina din voi.
1422
01:18:11,520 --> 01:18:13,355
Conduceți cu acea lumină,
1423
01:18:13,355 --> 01:18:17,776
fiindcă lumina aduce lumină,
speranța aduce speranță.
1424
01:18:17,776 --> 01:18:20,529
Să fii la înălțime aduce mult mai mult.
1425
01:18:20,529 --> 01:18:22,072
De asta facem așa.
1426
01:18:22,739 --> 01:18:26,993
Îți mulțumim că ne-ai reamintit
de lumina din noi, Michelle Obama!
1427
01:18:28,120 --> 01:18:32,249
- Mulțumesc, Oprah Winfrey!
- Teatrul YouTube!
1428
01:18:32,833 --> 01:18:36,086
- Mulțumesc, LA! Fiți buni!
- Mulțumesc, LA!
1429
01:18:37,629 --> 01:18:41,299
MULȚUMESC,
LOS ANGELES!
1430
01:18:56,064 --> 01:18:57,691
Noapte bună tuturor!
1431
01:20:07,803 --> 01:20:09,805
Subtitrarea: Elvira Tătucu