1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 {\an8}ロサンゼルス 2022年12月 3 00:00:07,298 --> 00:00:07,841 {\an8}ロサンゼルス 2022年12月 ‎元気? 4 00:00:07,841 --> 00:00:07,924 {\an8}ロサンゼルス 2022年12月 5 00:00:07,924 --> 00:00:09,509 {\an8}ロサンゼルス 2022年12月 ‎どうやって来た? 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:09,509 --> 00:00:10,385 ‎ウーバーで 8 00:00:10,385 --> 00:00:11,302 ‎ウーバーね 9 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 ‎優しい人だった 10 00:00:13,805 --> 00:00:17,058 ‎私たちが面白いって ‎同意よ 11 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 ‎元気だった? 12 00:00:20,186 --> 00:00:21,062 ‎元気よ 13 00:00:21,062 --> 00:00:24,691 ‎2回目はどうなるかな 14 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 ‎出れなくてごめん 15 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 ‎学校だったでしょ ‎今はフリーなの? 16 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 ‎私はあいてる 17 00:00:31,114 --> 00:00:34,034 ‎ポニーテイルは最終回っぽい 18 00:00:34,034 --> 00:00:35,535 ‎ポニーテイルを? 19 00:00:35,535 --> 00:00:38,455 ‎キメル出演では三つ編みね 20 00:00:38,455 --> 00:00:39,414 ‎見た? 21 00:00:39,414 --> 00:00:39,998 ‎かわいかった 22 00:00:39,998 --> 00:00:40,582 ‎そう? 23 00:00:40,582 --> 00:00:41,166 ‎ええ 24 00:00:41,166 --> 00:00:43,460 ‎認めてくれて ‎良かったわ 25 00:00:43,460 --> 00:00:44,169 ‎ええ 26 00:00:44,169 --> 00:00:45,754 ‎会いたかったわ 27 00:00:45,754 --> 00:00:46,963 ‎私たちも! 28 00:00:46,963 --> 00:00:51,801 ‎2週間 一緒ね 29 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 ‎それ以上は頼まないわ 30 00:00:53,511 --> 00:00:54,679 ‎言おうと... 31 00:00:54,679 --> 00:00:55,555 ‎そうよね 32 00:00:55,555 --> 00:00:59,142 ‎別々に連絡くれたでしょ 33 00:00:59,142 --> 00:01:01,770 ‎何で電話してくるのかな 34 00:01:01,770 --> 00:01:05,899 ‎話すタネがなくなる程 ‎よく食事してるのに 35 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 ‎車で3時間半もよ 36 00:01:10,070 --> 00:01:11,446 ‎すごいね 37 00:01:12,781 --> 00:01:15,408 ‎飛行機でシカゴに ‎戻れちゃうわ 38 00:01:15,408 --> 00:01:17,869 ‎そうね じきに戻れるわ 39 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 ‎信じられないわ 40 00:01:20,205 --> 00:01:20,955 ‎これから... 41 00:01:20,955 --> 00:01:21,831 ‎ハイ 42 00:01:21,831 --> 00:01:22,832 ‎ようこそ 43 00:01:22,832 --> 00:01:25,627 ‎舞台マネージャーの ‎リタよ 44 00:01:25,627 --> 00:01:27,754 ‎リタね ‎案内してくれる 45 00:01:27,754 --> 00:01:28,671 ‎よろしく 46 00:01:34,511 --> 00:01:35,970 ‎最後のショーよ 47 00:01:35,970 --> 00:01:36,805 ‎そうね 48 00:01:37,347 --> 00:01:38,431 ‎ここに? 49 00:01:38,431 --> 00:01:39,682 ‎さてと 50 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 ‎よし 51 00:01:43,269 --> 00:01:45,980 ‎ミシェル・オバマだよ 52 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 ‎さあ いくぞ 53 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 ‎最後ね! 54 00:01:58,118 --> 00:01:58,952 ‎最後の夜だね 55 00:01:58,952 --> 00:01:59,619 ‎ロスで 56 00:01:59,619 --> 00:02:00,662 ‎素晴らしいわ 57 00:02:00,662 --> 00:02:02,247 ‎きっと成功 58 00:02:02,247 --> 00:02:03,873 ‎最後の夜 59 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 ‎2 3! 60 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 ‎マイ・ストーリー! 61 00:02:18,096 --> 00:02:19,347 ‎「マイ・ストーリー」 62 00:02:19,347 --> 00:02:22,517 ‎4年前 自伝を出版 63 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 ‎世界中をまわった 64 00:02:25,145 --> 00:02:29,482 ‎すばらしい人たちに出会った 65 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 ‎私の人生で最高の体験の1つ 66 00:02:33,611 --> 00:02:37,198 ‎でも 突然 全てが変わった 67 00:02:37,198 --> 00:02:39,284 ‎でも 突然 全てが変わった {\an8}全イベント 延期 68 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 ‎世界中でロックダウン 69 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 ‎互いに切り離された 70 00:02:45,665 --> 00:02:50,461 {\an8}それぞれが 個人の問題を抱えたまま 71 00:02:50,461 --> 00:02:54,257 {\an8}長く続く アメリカの人種問題 72 00:02:54,257 --> 00:02:57,969 ‎私たちは震え 怒りを覚えた 73 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 ‎意気消沈 74 00:03:00,346 --> 00:03:03,808 ‎何よりも孤独を感じた 75 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 ‎なぜ? 76 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 ‎どう変わった? 77 00:03:06,936 --> 00:03:10,982 ‎安定をどう取り戻す? 78 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 ‎こういった質問に 79 00:03:13,860 --> 00:03:16,487 ‎本や音声で答えてきた 80 00:03:16,487 --> 00:03:18,489 ‎あなたもでしょう 81 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 ‎今日 一丸となる 82 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 ‎世界が暗闇に思えても 83 00:03:24,954 --> 00:03:29,834 ‎The Light We Carryを ‎分かち合うの 84 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 ‎協力 85 00:03:40,887 --> 00:03:43,640 ‎答えを全ては知らない 86 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 ‎でも 私のストーリーが 87 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 ‎あなたにも 88 00:03:49,062 --> 00:03:53,107 ‎そのストーリーを ‎集めて紡ぐため 89 00:03:54,317 --> 00:03:59,489 ‎大切な友人の力を借りる 90 00:04:01,407 --> 00:04:05,662 {\an8}拍手でお迎えください 91 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 {\an8}オプラ・ウィンフリー 92 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 ‎ロスのみんな! 93 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 ‎こんばんは 94 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 ‎みんな! 95 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 ‎ロスのみなさん 96 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 ‎そちらも 97 00:04:27,934 --> 00:04:32,313 ‎ロスの皆さん ‎会えてうれしいわ 98 00:04:32,313 --> 00:04:34,107 ‎すごい! 99 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 ‎驚いたわ 100 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 ‎最高の気分よね 101 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 ‎火曜の夜に外出! 102 00:04:46,911 --> 00:04:52,709 ‎“The Light We Carry” ‎ツアー最終日 103 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 ‎見てよ 104 00:04:57,255 --> 00:05:02,677 ‎皆さんは ‎こういうイベントに 105 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 ‎行ったことあるよね? 106 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 ‎司会者が舞台に立つ 107 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 ‎紹介が不要なゲストだって 108 00:05:12,186 --> 00:05:14,397 ‎言いながら 109 00:05:15,940 --> 00:05:19,861 ‎長い紹介が20分も続く 110 00:05:20,611 --> 00:05:21,904 ‎しないよ 111 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 ‎いらない 112 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 ‎よく知ってる人だね 113 00:05:31,372 --> 00:05:36,586 ‎生い立ちも ‎これまでの経歴も何もかも 114 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 ‎知ってるはず 115 00:05:39,797 --> 00:05:44,260 ‎一から話をしてたら ‎時間がかかる 116 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 ‎ここにいる理由は1つ 117 00:05:48,931 --> 00:05:52,226 ‎光をシェアしてもらうため 118 00:05:57,148 --> 00:06:02,362 ‎さて 紹介なんて ‎全く不要な人 119 00:06:02,362 --> 00:06:05,114 ‎永遠のファーストレディ 120 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 ‎ミシェル・オバマ! 121 00:06:16,376 --> 00:06:17,835 ‎ミシェルだ! 122 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 ‎オプラだ 123 00:06:25,218 --> 00:06:25,968 ‎見てよ 124 00:06:25,968 --> 00:06:26,886 ‎ロス! 125 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 ‎YouTube シアター! 126 00:06:30,014 --> 00:06:31,391 ‎最後の夜 127 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 ‎すごいわね 128 00:06:37,271 --> 00:06:38,231 ‎ロスだわ 129 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 ‎これこそ最終日 130 00:06:45,279 --> 00:06:46,239 ‎これって 131 00:06:46,239 --> 00:06:46,948 ‎これよね 132 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 ‎火曜日の夜よ 133 00:06:51,494 --> 00:06:52,537 ‎火曜日の夜! 134 00:06:52,537 --> 00:06:53,663 ‎まだ... 135 00:06:53,663 --> 00:06:58,042 ‎まだ週の半ばでもないのに ‎みんな来てくれたの 136 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 ‎あなたに会いに 137 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 ‎すごいボーナスよね 138 00:07:06,259 --> 00:07:09,762 ‎オプラがいるんだもの 139 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 ‎他の司会者は安心ね 140 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 ‎あなたの後じゃなくて 141 00:07:16,978 --> 00:07:17,812 ‎それで... 142 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 ‎そう 143 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 ‎面白いのよ 144 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 ‎インスタグラムでね 145 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 ‎DMが来てたの 146 00:07:25,361 --> 00:07:28,448 ‎コナンとかトレイシー 147 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 ‎エレンがこんなことをって 148 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 ‎どうしようかと思ってた 149 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 ‎怖くなったの? 150 00:07:37,290 --> 00:07:38,624 ‎不安な気持ち 151 00:07:38,624 --> 00:07:40,585 ‎オプラにもあるのよ 152 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 ‎不安な気持ち 153 00:07:42,211 --> 00:07:42,795 ‎そうよね 154 00:07:42,795 --> 00:07:43,421 ‎実際 155 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 ‎だってね 156 00:07:45,214 --> 00:07:47,675 ‎対処法に戻ろう 157 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 ‎対処法が分かってる 158 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 ‎“取材はできる” 159 00:07:52,305 --> 00:07:54,474 ‎取材はできる! 160 00:07:54,474 --> 00:07:56,267 ‎人は怖くない 161 00:07:58,519 --> 00:07:59,353 ‎やりましょう 162 00:07:59,353 --> 00:08:01,272 ‎いてくれてありがとう 163 00:08:01,272 --> 00:08:02,607 ‎大切な友人 164 00:08:02,607 --> 00:08:04,400 ‎愛してるわ 165 00:08:04,400 --> 00:08:05,735 ‎私もよ 166 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 ‎感謝してる 167 00:08:07,153 --> 00:08:08,571 ‎私も感謝してる 168 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 ‎ホントに 169 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 ‎6都市ツアー最終日 170 00:08:12,867 --> 00:08:17,038 ‎ロックダウンから進化 171 00:08:17,038 --> 00:08:17,914 ‎ええ 172 00:08:17,914 --> 00:08:20,625 ‎トンネルを抜けたわね 173 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 ‎“The Light We Carry”を ‎出版した 174 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 ‎トンネルを抜けるまで 175 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 ‎何があったのか知りたい 176 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 ‎これは大変だって 177 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 ‎状況は変わらない 178 00:08:36,516 --> 00:08:37,266 ‎ええ 179 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 ‎興味深い事は ‎ツアーが終わったところで 180 00:08:41,687 --> 00:08:47,193 ‎ちょっと休暇を取って ‎講演をしてる最中に 181 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 ‎車に乗ってたの 182 00:08:49,362 --> 00:08:54,951 ‎チームとのお祝も兼ねて 183 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 ‎ラスベガスにいたの 184 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 ‎ツアーのお礼をしようとね 185 00:09:01,082 --> 00:09:02,833 ‎2020年3月 186 00:09:02,833 --> 00:09:03,584 ‎そう 187 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 ‎コロナの話はあったけど 188 00:09:08,339 --> 00:09:12,426 ‎まだハッキリしてなかった 189 00:09:12,426 --> 00:09:16,556 ‎徐々にキャンセルが出始めた 190 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 ‎波及効果ね 人は戸惑った 191 00:09:20,351 --> 00:09:21,018 ‎そう 192 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 ‎企業は生半可で... 193 00:09:23,396 --> 00:09:25,773 ‎世界がオフになって ‎いくのを–– 194 00:09:25,773 --> 00:09:30,278 ‎ベガスで私たちは見てた 195 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 ‎イベントの中止が出始めた 196 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 ‎カジノから人が消え始め 197 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 ‎通行人も消えた 198 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 ‎ゴーストタウンのよう 199 00:09:43,416 --> 00:09:44,959 ‎家に帰りたいと? 200 00:09:44,959 --> 00:09:46,085 ‎もちろんよ 201 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 ‎全イベントが ‎中止になるまでいた 202 00:09:50,089 --> 00:09:50,840 ‎ええ 203 00:09:50,840 --> 00:09:53,050 ‎中止になって 204 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 ‎飛行機で家に帰ったの 205 00:09:55,052 --> 00:09:58,848 ‎不気味だったわ ‎遠征に出てて–– 206 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 ‎世界がオフになっていった 207 00:10:01,100 --> 00:10:02,018 ‎分からなかった 208 00:10:02,018 --> 00:10:03,477 ‎先が見えなかったわ 209 00:10:03,477 --> 00:10:06,814 ‎ハンドサニタイザーを使ってた 210 00:10:06,814 --> 00:10:07,857 ‎そうよね 211 00:10:07,857 --> 00:10:09,400 ‎食料品を洗って 212 00:10:09,400 --> 00:10:10,026 ‎ええ 213 00:10:10,026 --> 00:10:11,402 ‎食料品をね 214 00:10:11,402 --> 00:10:12,361 ‎そうね 215 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 ‎その段階ね 216 00:10:13,821 --> 00:10:18,951 ‎子供たちが心配だった 217 00:10:18,951 --> 00:10:23,581 ‎コロナで学校に行ってたのよ 218 00:10:23,581 --> 00:10:27,043 ‎大学に任せてたけど 219 00:10:27,043 --> 00:10:30,671 ‎生徒を帰宅させるとの決断 220 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 ‎家に帰ってくるなんて ‎大変だって思った 221 00:10:36,344 --> 00:10:40,806 ‎空港に行き飛行機の席に座る 222 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 ‎マスクを着けてと言った 223 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 ‎帰宅した子供たちを 224 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 ‎車庫にいさせたの 225 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 ‎荷物を全部出した 226 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 ‎そこで暮らせない 227 00:10:56,405 --> 00:10:58,741 ‎だから 服を脱がせた 228 00:10:58,741 --> 00:11:00,493 ‎分からなかった 229 00:11:00,493 --> 00:11:03,245 ‎不合理だと夫に言われ 230 00:11:03,829 --> 00:11:06,457 ‎分からなかったもの 231 00:11:06,457 --> 00:11:10,169 ‎ステッドマンは14日間 ‎ゲストハウスに 232 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 ‎覚えてるわ 233 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 ‎あの頃は14日 234 00:11:15,716 --> 00:11:19,887 ‎ほらね 私は家に入れたよ 235 00:11:20,471 --> 00:11:25,810 ‎安全なコミュニティを ‎作ろうとしてた 236 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 ‎子供たちの移動を心配してた 237 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 ‎感染してないかとね 238 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 ‎潜伏期間はどのくらいとか ‎隔離機関は? 239 00:11:35,027 --> 00:11:40,700 ‎ワクチン前に ‎感染するのは不安だった? 240 00:11:40,700 --> 00:11:41,325 ‎その前は? 241 00:11:41,325 --> 00:11:42,952 ‎面白いことに 242 00:11:42,952 --> 00:11:47,081 ‎元大統領と暮らしてたから 243 00:11:47,081 --> 00:11:48,207 ‎それはいいわね 244 00:11:48,207 --> 00:11:54,255 ‎彼はただの大統領じゃなくて ‎科学を知り信じる人よ 245 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 ‎いくつもの–– 246 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 ‎パンデミックを乗り切った 247 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 ‎エボラもね 248 00:12:07,184 --> 00:12:10,688 ‎米国のレポートによれば 249 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 ‎その人は私の夫 250 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 ‎人々はウツになる寸前 251 00:12:24,618 --> 00:12:28,080 ‎最悪の状況だったわね 252 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 ‎事実大好き人間と暮らしてた 253 00:12:31,709 --> 00:12:34,754 ‎だいたい分かってた 254 00:12:34,754 --> 00:12:37,798 ‎不安だけど情報がある 255 00:12:37,798 --> 00:12:39,425 ‎怖かったのは 256 00:12:39,425 --> 00:12:41,844 ‎快適に不安? 257 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 ‎そういうことね 258 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 ‎快適に不安と本にも 259 00:12:47,016 --> 00:12:49,518 ‎私はかなり恐かったよ 260 00:12:49,518 --> 00:12:51,103 ‎私にとっては 261 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 ‎私が怖かったのは 262 00:12:53,189 --> 00:12:53,773 ‎そうね 263 00:12:53,773 --> 00:12:57,485 ‎世界の ‎矛盾したメッセージ 264 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 ‎リーダーも計画もない 265 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 ‎真剣にとらえていない人 266 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 ‎休暇みたいに考える人もいた 267 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 ‎マスク着用に抵抗 268 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 ‎ビーチで子供はパーティ 269 00:13:13,459 --> 00:13:14,502 ‎覚えてる? 270 00:13:14,502 --> 00:13:15,586 ‎その理由は 271 00:13:15,586 --> 00:13:18,547 ‎だって その子たちが 272 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 ‎自己免疫疾患のある人と 273 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 ‎暮らしてたら大変 274 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 ‎偽情報も不安だった 275 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 ‎ホントにね 276 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 ‎科学者や専門家を攻撃する 277 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 ‎そういうのが不安だった 278 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 ‎適切でない対処がね 279 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 ‎私はひたすら食べてたよ 280 00:13:43,614 --> 00:13:46,992 ‎火曜日はタコスだった 281 00:13:46,992 --> 00:13:48,702 ‎うちもよ! 282 00:13:48,702 --> 00:13:50,538 ‎お気に入りだった 283 00:13:50,538 --> 00:13:52,414 ‎うちもよ 284 00:13:52,414 --> 00:13:54,750 ‎1週間はあっという間 285 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 ‎そうよね 286 00:13:56,669 --> 00:13:57,461 ‎“また?” 287 00:13:57,461 --> 00:13:58,963 ‎お宅でもそう? 288 00:13:58,963 --> 00:14:00,923 ‎“また火曜日?” 289 00:14:01,715 --> 00:14:06,846 ‎タコスの日は隔週にしよう 290 00:14:06,846 --> 00:14:10,933 ‎毎日があっと言う間に過ぎた 291 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 ‎何も達成してないと ‎感じる日も 292 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 ‎それなのに あなたは ‎本を書いてた 293 00:14:21,610 --> 00:14:22,486 ‎やるよね 294 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 ‎最初はちがった? 295 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 ‎“夫との個人的な問題を” 296 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 ‎“エネルギーに変えるわ” 297 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 ‎“そのエネルギーを” 298 00:14:37,668 --> 00:14:41,338 ‎“The Light We Carry”に 299 00:14:42,882 --> 00:14:44,800 ‎そうじゃなかった 300 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 ‎そうよね 301 00:14:47,970 --> 00:14:48,846 ‎違うわ 302 00:14:48,846 --> 00:14:49,972 ‎アドバイスがほしいと 303 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 ‎よく言われるの 304 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 ‎どうやってるの?とか 305 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 ‎不安をどう克服する? 306 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 ‎内なる声の見つけ方は? 307 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 ‎自分を見ないまま ‎育つ人が多い 308 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 ‎そういうのを考えて 309 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 ‎子供に伝える活動をしてる 310 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 ‎多くの時間を費やすけど 311 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 ‎伝えられる相手は 312 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 ‎限られてくる 313 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 ‎子供たちは導いてほしい 314 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 ‎パンデミックの前からの ‎アイデアだった 315 00:15:27,927 --> 00:15:33,223 ‎でもウツになりそうだった 316 00:15:33,223 --> 00:15:38,938 ‎世界が崩れていくのを ‎見ていて 317 00:15:38,938 --> 00:15:44,443 ‎希望が必要だった 318 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 ‎自分の光が失われつつあった 319 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 ‎質問に答えるには 320 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 ‎どうすればいいか探していた 321 00:15:53,619 --> 00:15:57,539 ‎役に立てるように 322 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 ‎気持ちがふさいでる時 323 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 ‎希望がないと感じる 324 00:16:02,670 --> 00:16:04,546 ‎共有なんて二の次 325 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 ‎みんなと同じように 326 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 ‎不安な視点で見てた? 327 00:16:10,844 --> 00:16:15,015 ‎周りはウソばかり 328 00:16:15,015 --> 00:16:19,186 ‎ええ 329 00:16:19,186 --> 00:16:19,770 ‎否定されて 330 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 ‎ええ 331 00:16:21,480 --> 00:16:22,106 ‎合理的であるべき ‎人たちなのに 332 00:16:22,106 --> 00:16:25,901 ‎多くの人が思った 333 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 ‎シャーロッツヴィルとか 334 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 ‎いい人間がいるけど ‎何も変わらない 335 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 ‎不安が武器にされた 336 00:16:34,952 --> 00:16:38,080 ‎ええ 337 00:16:38,080 --> 00:16:39,164 ‎しかも 始めた人は 338 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 ‎元大統領 ‎あなたの夫じゃないね 339 00:16:42,584 --> 00:16:46,880 ‎ええ 340 00:16:46,880 --> 00:16:47,715 ‎不安になる? ‎それとも怒り? 341 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 ‎両方ね 342 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 ‎不安 怒り 落胆 343 00:16:53,804 --> 00:16:58,517 ‎私たちは必死にやったのに ‎がっかりした 344 00:16:58,517 --> 00:17:03,355 ‎高い基準を持って ‎物事を成し遂げたのに 345 00:17:03,355 --> 00:17:08,861 ‎親切心や共感 思いやりに ‎つながるように 346 00:17:08,861 --> 00:17:14,491 ‎国民が–– 347 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 ‎積極的に選んだ? 348 00:17:16,076 --> 00:17:20,122 ‎投票に無関心だったなら 349 00:17:20,122 --> 00:17:24,209 ‎つらいことだわ ‎投票したかった人たちは 350 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 ‎私たちには ‎投票してくれたから 351 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 ‎見捨てられたように感じた 352 00:17:31,925 --> 00:17:36,013 ‎やってきたことは ‎意味があった? 353 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 ‎それで落ち込んでた 354 00:17:39,892 --> 00:17:44,146 ‎いいえ そうなの 355 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 ‎当時はね 356 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 ‎みんなそういう時がある 357 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 ‎いつも希望の光ではない 358 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 ‎私は夫より皮肉屋なの 359 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 ‎彼には いつも希望の光が 360 00:18:00,704 --> 00:18:04,625 ‎彼と暮らせて私は運がいい 361 00:18:04,625 --> 00:18:08,128 ‎真実に目を向けさせてくれる 362 00:18:08,128 --> 00:18:12,257 ‎でも 不安を武器にするのは ‎危険なこと 363 00:18:12,257 --> 00:18:16,845 ‎これまで人間が犯した 364 00:18:16,845 --> 00:18:20,474 ‎残虐な行為 365 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 ‎奴隷やホロコースト 366 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 ‎戦争やヘイトクライム 367 00:18:24,728 --> 00:18:28,982 ‎不安や貪欲さ ‎権力を求めて起こるもの 368 00:18:28,982 --> 00:18:34,446 ‎だから 危険なことよ 369 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 ‎見ているだけで危険 370 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 ‎その不安の影響を受ける 371 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 ‎教育を受けるのは誰? 372 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 ‎正義はどうかって 373 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 ‎軽く叩いただけ? 374 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 ‎それとも屈服させる? 375 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 ‎マインドフルになるの 376 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 ‎自分で暗号を解読する 377 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 ‎リーダーが不安を ‎悪用しないようにね 378 00:19:02,099 --> 00:19:08,063 ‎危険なやり方よ 379 00:19:09,189 --> 00:19:12,234 ‎分かるよね? ‎あなたは長い間 380 00:19:12,234 --> 00:19:17,072 ‎番組をしてる 381 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 ‎やろうと思えば 382 00:19:18,824 --> 00:19:22,911 ‎負の光を放てる 383 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 ‎でも しない 384 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 ‎自分の番組がある 385 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 ‎人々を揺さぶることができる 386 00:19:29,918 --> 00:19:33,297 ‎でもあなたはそうしない ‎どうしてなの 教えて 387 00:19:33,297 --> 00:19:37,634 ‎他の人が悪い用途に 388 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 ‎使うのを見ると 389 00:19:45,934 --> 00:19:49,104 ‎落ち込むか ‎慣れてしまうこともある 390 00:19:50,856 --> 00:19:55,903 ‎編み物棒を ‎ネットで買う頃には 391 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 ‎ひどく落ち込んだ 392 00:20:00,699 --> 00:20:03,535 ‎そうよ 393 00:20:03,535 --> 00:20:04,661 ‎編み物で救われるか ‎わからないけど 394 00:20:04,661 --> 00:20:08,415 ‎その通り 395 00:20:08,415 --> 00:20:09,958 ‎たとえ話よ 396 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 ‎編み物やってたわ 397 00:20:13,045 --> 00:20:14,254 ‎何かあげたっけ? 398 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 ‎ゲイルだったね 399 00:20:16,048 --> 00:20:17,716 ‎そう ゲイルよ 400 00:20:17,716 --> 00:20:19,426 ‎ゲイルの孫に ‎美しいの編んだね 401 00:20:19,426 --> 00:20:23,639 ‎私が作った ‎編んだのよ! 402 00:20:24,431 --> 00:20:26,767 ‎セーター ‎編んだのね! 403 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 ‎かわいい子よ 404 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 ‎ルカよ 405 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 ‎編み物っていうのは 406 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 ‎瞑想みたい 407 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 ‎心を落ち着かせる 408 00:20:38,528 --> 00:20:42,616 ‎私に必要だった 409 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 ‎信仰心みたいなもの 410 00:20:45,369 --> 00:20:48,497 ‎脳を休めてくれる 411 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 ‎どうにもできないことも 412 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 ‎考えてしまうでしょ 413 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 ‎だからそれを手放すの 414 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 ‎自分より大きな何かへ 415 00:20:58,507 --> 00:21:01,760 ‎私がその状況から ‎学んだことは 416 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 ‎問題が大きすぎて ‎乗り越えられない時に 417 00:21:06,056 --> 00:21:12,271 ‎自分ができることに ‎目を向けるの 418 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 ‎それは目の前の編み物に ‎集中すること 419 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 ‎それでいいのよ 420 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 ‎私たちの人生は ‎大きい事がいいこと 421 00:21:21,989 --> 00:21:25,450 ‎いつも忙しくて 422 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 ‎何でもやろうとする 423 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 ‎子供もそうよ 424 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 ‎15歳の子が言うのよ 425 00:21:31,999 --> 00:21:35,502 ‎世界を救わなきゃって 426 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 ‎でも まだ力がないわよ 427 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 ‎目の前の事に集中すべき 428 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 ‎中高生だったら宿題や–– 429 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 ‎卒業することが大事 430 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 ‎私がそこから学んだのは 431 00:21:49,850 --> 00:21:53,103 ‎自分のできる ‎小さなことから始める 432 00:21:53,103 --> 00:21:56,940 ‎そうよ 433 00:21:56,940 --> 00:21:57,733 ‎できることをする 434 00:21:57,733 --> 00:21:59,151 ‎そうよね 435 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 ‎“The Light We Carry”を読んで 436 00:22:00,444 --> 00:22:02,654 ‎私が1番感じたのは 437 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 ‎あなたがしっかり ‎育てられたという事 438 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 ‎幸運だった 439 00:22:10,078 --> 00:22:11,121 ‎よく育てられたね 440 00:22:11,121 --> 00:22:13,206 ‎恵まれてたの 441 00:22:13,206 --> 00:22:14,041 ‎すごいわ あなたの両親は ‎素晴らしくて 442 00:22:14,041 --> 00:22:18,086 ‎輝かしくパワフルなのね 443 00:22:18,086 --> 00:22:21,381 ‎オープンマインドで愛がある 444 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 ‎1章をまるまる 445 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 ‎お母様に捧げた 446 00:22:28,388 --> 00:22:32,976 ‎子育ての秘訣も 447 00:22:33,894 --> 00:22:36,438 ‎私のお気に入り“子供を ‎しっかり育てること” 448 00:22:36,438 --> 00:22:39,858 ‎そうよ 449 00:22:39,858 --> 00:22:40,567 ‎いいわね 450 00:22:40,567 --> 00:22:41,526 ‎みんな思うでしょうね 451 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 ‎お父様に会いたかった 452 00:22:44,154 --> 00:22:47,115 ‎ええ 453 00:22:47,115 --> 00:22:48,283 ‎会いたかった 454 00:22:48,283 --> 00:22:50,243 ‎あなたが若い頃にかけた言葉 455 00:22:50,243 --> 00:22:54,456 ‎“自分の事を良く思っていれば” 456 00:22:54,456 --> 00:22:58,377 ‎“誰にも傷つけられる ‎事はない” 457 00:22:58,377 --> 00:23:01,755 ‎そうね 458 00:23:01,755 --> 00:23:02,422 ‎根底にあるテーマね 459 00:23:02,422 --> 00:23:04,966 ‎ええ そう 460 00:23:04,966 --> 00:23:07,052 ‎結局 他人の考えやふるまいは 461 00:23:07,052 --> 00:23:11,598 ‎コントロール出来ないの 462 00:23:11,598 --> 00:23:14,184 ‎自分の光は ‎誰にもゆだねられない 463 00:23:14,184 --> 00:23:18,271 ‎他人は持っていないかも 464 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 ‎父は教訓が豊富だった 465 00:23:21,316 --> 00:23:25,153 ‎労働者階級の黒人で 466 00:23:25,153 --> 00:23:28,782 ‎感じなかったけど貧しかった 467 00:23:28,782 --> 00:23:32,285 ‎多発性硬化症を病み 468 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 ‎生涯不自由の身で ‎苦しんでて 469 00:23:34,579 --> 00:23:39,334 ‎体が衰えていく父を見てた 470 00:23:39,334 --> 00:23:43,213 ‎杖の話は大事だから ‎オープンに伝えるわ 471 00:23:43,213 --> 00:23:48,176 ‎人生を全てあきらめて 472 00:23:48,176 --> 00:23:51,888 ‎障害手当をもらって ‎働かない選択もできた 473 00:23:51,888 --> 00:23:57,436 ‎でもあきらめず自分が ‎持ってる道具で対処してた 474 00:23:57,436 --> 00:24:01,440 ‎はじめは杖で 475 00:24:01,440 --> 00:24:03,900 ‎次は2本の松葉杖 476 00:24:03,900 --> 00:24:06,445 ‎それもダメになって ‎年を取って 477 00:24:06,445 --> 00:24:09,614 ‎助けが必要になったら ‎押し車にした 478 00:24:09,614 --> 00:24:13,368 ‎最後には電動カート 479 00:24:13,368 --> 00:24:15,787 ‎決してあきらめなかった 480 00:24:15,787 --> 00:24:19,458 ‎誰も責めなかった 481 00:24:19,458 --> 00:24:22,335 ‎落胆を感じてたはず 482 00:24:22,335 --> 00:24:26,673 ‎でも 表に出さない 483 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 ‎ネガティブにならない 484 00:24:28,216 --> 00:24:31,261 ‎転びもした 485 00:24:31,261 --> 00:24:33,096 ‎職場へ行く時とかは ‎知らないけど 486 00:24:33,096 --> 00:24:36,349 ‎自宅で つまづいたり 487 00:24:36,349 --> 00:24:39,227 ‎床に倒れる父を見て 488 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 ‎自分たちの弱さを ‎見たのと同じ 489 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 ‎怖かったわ 490 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 ‎でも すぐに立ち上がり笑う 491 00:24:48,612 --> 00:24:52,199 ‎笑うことも対処法 492 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 ‎私は父から学んだ 493 00:24:54,993 --> 00:24:58,747 ‎転んでも立ち上がり前に進む 494 00:24:58,747 --> 00:25:02,125 ‎苦しみの中 ‎父は光を見つけた 495 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 ‎他人にも光を与えた 496 00:25:07,756 --> 00:25:10,550 ‎多くの子の ‎父親代わりだった 497 00:25:10,550 --> 00:25:13,803 ‎家族やコミュニティでね 498 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 ‎父は自分の光を見つけた 499 00:25:16,139 --> 00:25:21,645 ‎お前も自分で見つけろと 500 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 ‎やっぱり 本のテーマよね 501 00:25:23,855 --> 00:25:27,776 ‎“自分の事を良く思っていれば ‎誰にも傷つけられる事はない” 502 00:25:27,776 --> 00:25:31,404 ‎“The Light We Carry”に 503 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 ‎自分が幸せだと思うことを ‎自分で見つける 504 00:25:34,032 --> 00:25:39,579 ‎自分の役目 505 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 ‎それと... 506 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 ‎いつも思うわ 507 00:25:42,541 --> 00:25:45,126 ‎自分の人生は ‎自分が握っていると 508 00:25:45,126 --> 00:25:49,839 ‎ええ 509 00:25:49,839 --> 00:25:50,590 ‎自分の感情は自分で 510 00:25:50,590 --> 00:25:52,801 ‎優しくしてほしいとか 511 00:25:52,801 --> 00:25:56,846 ‎不公平だって? 512 00:25:56,846 --> 00:25:58,682 ‎人生は不公平 513 00:25:58,682 --> 00:26:00,433 ‎父の事を考える時–– 514 00:26:00,433 --> 00:26:02,227 ‎自分がかわいそうと ‎思ったり 515 00:26:02,227 --> 00:26:06,314 ‎自己憐憫になったり 516 00:26:06,314 --> 00:26:08,441 ‎他の誰かのせいだと ‎思ったりすると 517 00:26:08,441 --> 00:26:11,278 ‎父のことを考えるの 518 00:26:11,278 --> 00:26:13,446 ‎すると集中できて 率直で ‎頭の整頓が出来 ありがたいわ 519 00:26:13,446 --> 00:26:19,452 ‎それは最高の贈り物だわ 520 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 ‎文章を完成して 521 00:26:23,873 --> 00:26:25,584 ‎“今でも父の声が聞こえる” ‎時は... 522 00:26:25,584 --> 00:26:28,587 ‎いつもよ 523 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 ‎それほど深い 524 00:26:30,630 --> 00:26:34,050 ‎父の声はいつも頭に 525 00:26:34,050 --> 00:26:36,553 ‎彼の声はプリンストン大学の ‎初日でも–– 526 00:26:36,553 --> 00:26:42,309 ‎エリート主義の砦に ‎身を任せたときも–– 527 00:26:42,309 --> 00:26:46,896 ‎法律事務所での初日にも–– 528 00:26:46,896 --> 00:26:51,568 ‎亡くなっても–– 529 00:26:51,568 --> 00:26:53,320 ‎結婚式で隣にいた ‎彼なの 530 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 ‎夫となるべき人の見本 531 00:26:55,905 --> 00:26:59,367 ‎夫を見つけられた 532 00:26:59,367 --> 00:27:01,745 ‎外見だけじゃない ‎彼の中身がみれた 533 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 ‎外見も もちろんいいけど 534 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 ‎男性に求めるべきものが ‎分かっていた 535 00:27:13,006 --> 00:27:18,595 ‎今日も来てくれてる ‎このステージでも 536 00:27:18,595 --> 00:27:23,558 ‎真実を話す時 ‎彼に力を借りるの 537 00:27:23,558 --> 00:27:29,439 ‎信頼や弱さを見せる時も 538 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 ‎いつも側に 539 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 ‎お父様のおかげで 540 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 ‎バラク・オバマの魅力に ‎気付いた 541 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 ‎彼の話を? 542 00:27:44,621 --> 00:27:46,122 ‎おねがい 543 00:27:46,122 --> 00:27:47,165 ‎もちろん 544 00:27:48,583 --> 00:27:49,876 ‎あなたのラブストーリーに ‎みんな関心が 545 00:27:49,876 --> 00:27:55,965 ‎登場したね 546 00:27:55,965 --> 00:27:57,008 ‎愛の物語を聞きたい 547 00:27:57,008 --> 00:27:59,552 ‎映画やドラマの ‎シリーズもあった 548 00:27:59,552 --> 00:28:05,975 ‎でも まだ分からない 549 00:28:05,975 --> 00:28:08,228 ‎そうね 550 00:28:08,228 --> 00:28:08,812 ‎十分じゃない 551 00:28:08,812 --> 00:28:09,938 ‎本に1文で表現されていた 552 00:28:09,938 --> 00:28:15,068 ‎とても印象的だった 553 00:28:15,068 --> 00:28:17,612 ‎読むのを止めて泣いた 554 00:28:17,612 --> 00:28:19,906 ‎何か気になる? 555 00:28:19,906 --> 00:28:21,282 ‎どの文? 556 00:28:21,866 --> 00:28:22,826 ‎どこで泣いたのよ 557 00:28:23,952 --> 00:28:26,037 ‎オーケー 558 00:28:26,037 --> 00:28:26,705 ‎その文はね ‎過去に色々な所に住んで 559 00:28:28,164 --> 00:28:31,334 ‎“バラクが私のホーム” 560 00:28:33,378 --> 00:28:36,423 ‎バラクは私のホーム 561 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 ‎ええ 562 00:28:39,259 --> 00:28:41,970 ‎“バラクが私のホーム” 563 00:28:41,970 --> 00:28:43,138 ‎そうよ 564 00:28:43,138 --> 00:28:44,139 ‎その質問をしてみて 565 00:28:44,139 --> 00:28:48,059 ‎あなたの同伴者に? 566 00:28:50,937 --> 00:28:52,480 ‎おバカね 567 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 ‎ホームかしら? 568 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 ‎具体的な例もあった 569 00:28:58,278 --> 00:29:02,449 ‎初めてのハワイ旅行 570 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 ‎2人でハワイへ行った時 571 00:29:05,118 --> 00:29:08,747 ‎あなたは働く女性 572 00:29:08,747 --> 00:29:10,457 ‎想像するのは ‎「ハワイ5-0」 573 00:29:10,457 --> 00:29:14,294 ‎覚えてる? 574 00:29:14,294 --> 00:29:15,837 ‎カクテル 日の沈むビーチ 575 00:29:15,837 --> 00:29:17,589 ‎カクテルとハネムーン 576 00:29:17,589 --> 00:29:19,132 ‎ハネムーンスイート 577 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 ‎でも その代わり 578 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 ‎彼の家族に会う旅だった 579 00:29:21,926 --> 00:29:25,138 ‎彼の出身地 580 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 ‎ビーチ休暇じゃない 581 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 ‎家族と過ごすため 582 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 ‎寒いシカゴに住む ‎若い私は 583 00:29:31,519 --> 00:29:35,440 ‎“彼氏とハワイへ” 584 00:29:35,440 --> 00:29:37,567 ‎“ロマンチックだわ” 585 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 ‎空港に着いてすぐ ‎祖父母の家へ 586 00:29:41,613 --> 00:29:45,116 ‎海なし 587 00:29:45,116 --> 00:29:46,326 ‎高層ビルの10階 588 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 ‎シカゴの祖父母の ‎家と変わらない 589 00:29:49,245 --> 00:29:53,249 ‎良かったんだけどね 590 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 ‎そうよね? 591 00:29:56,795 --> 00:29:57,629 ‎彼の家族を知れた 592 00:29:57,629 --> 00:30:02,133 ‎テレビには 593 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 ‎「60ミニッツ」 594 00:30:04,344 --> 00:30:05,845 ‎トレーが出てきた 595 00:30:05,845 --> 00:30:10,308 ‎ツナのサンドイッチよ 596 00:30:10,308 --> 00:30:13,561 ‎大好物 597 00:30:13,561 --> 00:30:15,480 ‎後でビーチに 598 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 ‎ここが面白い 599 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 ‎“行くぞ” 600 00:30:18,858 --> 00:30:19,692 ‎“祖父母の家に” 601 00:30:19,692 --> 00:30:20,985 ‎“家に戻ろう” 602 00:30:20,985 --> 00:30:21,569 ‎勘弁して 603 00:30:21,569 --> 00:30:22,987 ‎私は若くて愚かだった 604 00:30:22,987 --> 00:30:25,615 ‎“イヤだわ ‎ロマンチックじゃない” 605 00:30:25,615 --> 00:30:30,119 ‎こんなに ひどくない 606 00:30:30,119 --> 00:30:31,538 ‎親に甘やかされてない 607 00:30:31,538 --> 00:30:35,291 ‎思ってたわね ‎ハワイはどうしたの?って 608 00:30:35,291 --> 00:30:37,961 ‎想像してた? 609 00:30:37,961 --> 00:30:39,045 ‎そうなの 610 00:30:39,045 --> 00:30:40,588 ‎その話をまとめると 611 00:30:40,588 --> 00:30:43,550 ‎彼は本当の姿を見せてくれた 612 00:30:43,550 --> 00:30:47,220 ‎時に 人はパートナーに 613 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 ‎理想のハワイを求める 614 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 ‎でも 本当に求めるべきは 615 00:30:53,476 --> 00:30:55,436 ‎家族への尊敬や愛 616 00:30:55,436 --> 00:30:58,189 ‎見せてくれたのね 617 00:30:58,189 --> 00:30:59,274 ‎何度もね 618 00:30:59,274 --> 00:31:00,149 ‎ずっと変わらずにね 619 00:31:00,149 --> 00:31:01,818 ‎彼は家族との時間を 620 00:31:01,818 --> 00:31:05,238 ‎大事にした 621 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 ‎母や祖母 妹といた 622 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 ‎彼は家族を支えていたの 623 00:31:10,702 --> 00:31:14,831 ‎これだけは言える ‎私や娘たちのためにも 624 00:31:14,831 --> 00:31:19,294 ‎同じように支えてくれる 625 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 ‎側にいて助けてくれる 626 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 ‎ハワイでその姿を 627 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 ‎ビーチを切望する私に 628 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 ‎前作でも ‎“The Light We Carry”でも 629 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 ‎すばらしいと思ったことは 630 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 ‎夫婦関係を率直に語っている 631 00:31:36,644 --> 00:31:41,566 ‎人生も完璧ではない 632 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 ‎時間と労力がかかる 633 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 ‎意見の相違を乗り越えた 634 00:31:48,031 --> 00:31:51,075 ‎2人のスタイルは? 635 00:31:51,075 --> 00:31:53,661 ‎そうね 636 00:31:53,661 --> 00:31:54,579 ‎彼にも言ったことがある 637 00:31:54,579 --> 00:31:58,207 ‎私たちは愛の表現が異なる 638 00:31:58,207 --> 00:32:01,336 ‎彼の家族は遠くに住んでる 639 00:32:01,336 --> 00:32:04,923 ‎遠距離での愛に ‎彼は適応してきた 640 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 ‎愛の言葉を頻繁にかわす 641 00:32:08,343 --> 00:32:13,848 ‎体でも示す 642 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 ‎愛してるよって? 643 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 ‎そう そればっかり 644 00:32:16,893 --> 00:32:18,269 ‎私もよって 645 00:32:18,269 --> 00:32:19,896 ‎ええ 646 00:32:19,896 --> 00:32:20,521 ‎私の育ちと違う 647 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 ‎みんな近所に住んでる 648 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 ‎叔母や叔父 いとこたちも 649 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 ‎みんなで誕生日を祝う 650 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 ‎毎週 一緒にいる 651 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 ‎歌を歌って別れる 652 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 ‎またすぐに会える 653 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 ‎愛してるとか言わない ‎また来週 654 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 ‎私にとって ‎愛は側にいること 655 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 ‎キスはいいから洗濯して 656 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 ‎性格も違うわ 657 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 ‎私はどう? 頑固よね 658 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 ‎おしゃべりで短気 659 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 ‎夫は合理的に話す 660 00:33:02,897 --> 00:33:06,275 ‎何言ってるの? ‎合理的に話すの? 661 00:33:06,275 --> 00:33:10,321 ‎怒ってるのよ 662 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 ‎3つの点? 663 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 ‎ほっといてよ ‎頭冷やしてから 664 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 ‎理屈なんて 665 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 ‎落ち着くのは? 666 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 ‎彼は5分たったら 667 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 ‎もう話せると思う 668 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 ‎足りないよ 669 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 ‎そうね 670 00:33:32,176 --> 00:33:33,970 ‎数時間や 671 00:33:33,970 --> 00:33:35,513 ‎数日のこともある 672 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 ‎今は話をしたくない 673 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 ‎でも 674 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 ‎互いに譲歩するように 675 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 ‎彼にまくしたてたらダメ 676 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 ‎落ち着く時間がほしい 677 00:33:47,316 --> 00:33:51,571 ‎教訓よね 678 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 ‎今も学びの途中 679 00:33:52,989 --> 00:33:56,451 ‎多くの若いカップルが 680 00:33:56,451 --> 00:33:59,996 ‎本当の結婚を知らない 681 00:33:59,996 --> 00:34:03,416 ‎分かる? 682 00:34:03,416 --> 00:34:04,375 ‎式の準備は真剣 683 00:34:04,375 --> 00:34:06,335 ‎3着目のドレスに悩む 684 00:34:06,335 --> 00:34:10,298 ‎花はどうしようとか 685 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 ‎3度目のパーティーとか 686 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 ‎式にお金をかけすぎよ 687 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 ‎ビックリするほど 688 00:34:20,808 --> 00:34:21,976 ‎それで ‎記念日が大事よね 689 00:34:21,976 --> 00:34:24,312 ‎記念日は盛大に 690 00:34:24,312 --> 00:34:26,230 ‎盛大がいいわよね 691 00:34:26,230 --> 00:34:27,732 ‎正直に言わないとね 692 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 ‎誰かと人生を共にする 693 00:34:30,943 --> 00:34:34,197 ‎それには努力が必要 694 00:34:34,197 --> 00:34:36,908 ‎議論することじゃないわ 695 00:34:36,908 --> 00:34:41,204 ‎議論になるのは 696 00:34:41,871 --> 00:34:43,122 ‎あなたの地位にいて ‎正直に言わない人 697 00:34:43,122 --> 00:34:46,626 ‎そのとおりよ 698 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 ‎#理想の夫婦? 699 00:34:48,336 --> 00:34:51,964 ‎私が怒ってた時の写真よ 700 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 ‎そうね 701 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 ‎数週間前にツアー中 ‎フィラデルフィアで 702 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 ‎ゲイルに言ったわね 703 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 ‎結婚30年のうち10年は ‎夫に耐えた 704 00:35:08,064 --> 00:35:11,901 ‎そのとおり 705 00:35:11,901 --> 00:35:13,444 ‎みんな驚くでしょ 706 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 ‎SNSが炎上 707 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 ‎30年よ 708 00:35:17,949 --> 00:35:19,242 ‎ミシェルがリアルな話を 709 00:35:19,242 --> 00:35:21,035 ‎リアルよ ‎SNSはウソばかり 710 00:35:21,035 --> 00:35:25,373 ‎ホントかどうか分からない 711 00:35:25,957 --> 00:35:29,752 ‎なぜそこまで炎上した? 712 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 ‎あなたが言ったこと... 713 00:35:32,672 --> 00:35:34,423 ‎若い人は耐えられない 714 00:35:34,423 --> 00:35:36,801 ‎1分でも我慢できない ‎10年なんて無理 715 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 ‎“幸せになる権利がある” 716 00:35:39,929 --> 00:35:43,182 ‎誰から聞いたの? ‎どこで手に入る? 717 00:35:43,182 --> 00:35:48,104 ‎そんな個人の幸せや 718 00:35:49,147 --> 00:35:52,733 ‎気持ちは家になかった 719 00:35:52,733 --> 00:35:56,487 ‎説教されたわ 720 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 ‎でも注目点は ‎大変な時はあるってこと 721 00:36:00,867 --> 00:36:06,706 ‎長い結婚生活で ‎少々イヤなこともある 722 00:36:06,706 --> 00:36:10,585 ‎でも 結婚に賭ける 723 00:36:10,585 --> 00:36:12,336 ‎子供の誕生も関係する 724 00:36:13,796 --> 00:36:18,843 ‎2人の子は愛をぶち壊した 725 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 ‎家から吸い上げたよ 726 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 ‎かわいい見た目で ‎食料を食べつくし 727 00:36:27,852 --> 00:36:32,899 ‎会話できないけど怒れない 728 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 ‎可愛い赤ちゃんだもの 729 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 ‎誰に怒りを? ‎いた!あなたよ! 730 00:36:39,572 --> 00:36:44,452 ‎バラク あなたのせいよ 731 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 ‎子供たちは成長して ‎巣立って行く 732 00:36:51,334 --> 00:36:55,630 ‎あら あなたいたのね 733 00:36:55,630 --> 00:36:59,675 ‎私の愛しい人 734 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 ‎だいたい10年ね 735 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 ‎それで 736 00:37:05,181 --> 00:37:06,224 ‎ロマンチックとは? 737 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 ‎今はどう思う? 738 00:37:08,351 --> 00:37:09,518 ‎ロマンティックとは 739 00:37:09,518 --> 00:37:10,686 ‎何かを計画してくれること 740 00:37:10,686 --> 00:37:14,523 ‎計画は大変よ 741 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 ‎大統領には難しいこと 742 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 ‎彼が計画すると 743 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 ‎嬉しそうな顔してるの 744 00:37:22,073 --> 00:37:25,743 ‎わかるでしょ 745 00:37:25,743 --> 00:37:26,661 ‎結婚30周年が ‎ロマンチックだったわ 746 00:37:26,661 --> 00:37:32,750 ‎ハネムーンを再現したの 747 00:37:32,750 --> 00:37:35,544 ‎結婚したてに太平洋沿岸の ‎ドライブをした 748 00:37:35,544 --> 00:37:40,466 ‎サンフランシスコで ‎レンタカーをして 749 00:37:40,466 --> 00:37:43,302 ‎ビッグ・サーまでドライブし ‎止まってセコイア杉を見て 750 00:37:43,302 --> 00:37:48,140 ‎サンタバーバラまで行った 751 00:37:48,140 --> 00:37:50,268 ‎最後にはロス 2人きりで 752 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 ‎彼が計画したの 753 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 ‎実は2人きりではなく ‎自動車のパレードだった 754 00:37:54,605 --> 00:37:57,566 ‎エージェントやら ‎3台の車も連行 755 00:37:57,566 --> 00:38:01,279 ‎この写真では ‎12人が身を隠してる 756 00:38:01,279 --> 00:38:05,783 ‎昔とは違うけど 757 00:38:06,826 --> 00:38:09,453 ‎みんな楽しんでた ‎“次は何を?” 758 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 ‎後ろに下がってようとする 759 00:38:13,374 --> 00:38:16,794 ‎でも 聞いてくる 760 00:38:16,794 --> 00:38:17,878 ‎一群で旅行したの 761 00:38:17,878 --> 00:38:20,047 ‎でも 彼が計画 762 00:38:20,047 --> 00:38:21,507 ‎ロマンチックだ 763 00:38:21,507 --> 00:38:22,341 ‎とてもロマンチックだった ‎ステキだったわ 764 00:38:22,341 --> 00:38:26,429 ‎彼はゴルフしなかった 765 00:38:26,429 --> 00:38:28,264 ‎全く? 766 00:38:28,264 --> 00:38:29,307 ‎前作で書いてたわね 767 00:38:29,974 --> 00:38:34,353 ‎夫と離れて–– 768 00:38:34,353 --> 00:38:36,188 ‎暮らしてた 769 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 ‎夫婦の関係や ‎結婚生活に悩んでいた 770 00:38:37,732 --> 00:38:41,819 ‎今は夫が家にいて変わった? 771 00:38:41,819 --> 00:38:46,907 ‎世の妻たちが聞きたいことね 772 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 ‎どうなの? 773 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 ‎ええ 774 00:38:53,289 --> 00:38:53,914 ‎夫は昔とは違う? 775 00:38:53,914 --> 00:38:55,750 ‎重圧が大きかった頃と 776 00:38:55,750 --> 00:38:58,502 ‎正直なところ 777 00:38:58,502 --> 00:38:59,712 ‎彼はずっと変わらないわ 778 00:38:59,712 --> 00:39:03,466 ‎私が変わった 779 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 ‎長年かけて私は学んだの 780 00:39:07,136 --> 00:39:11,390 ‎自分が自分を ‎幸せにすることを 781 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 ‎父からの教訓ね 782 00:39:13,476 --> 00:39:16,687 ‎夫の役目じゃない 783 00:39:16,687 --> 00:39:19,315 ‎私を愛してくれる 784 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 ‎不幸せは ‎自分の選択が招いたこと 785 00:39:21,192 --> 00:39:25,488 ‎完璧な母親 786 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 ‎全部 完璧に 787 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 ‎仕事もあれも 788 00:39:29,408 --> 00:39:31,577 ‎ストレスだと感じる基準を ‎自分で決めてた 789 00:39:31,577 --> 00:39:36,540 ‎不可能なことでもある 790 00:39:37,124 --> 00:39:38,751 ‎完全に不可能 791 00:39:38,751 --> 00:39:41,504 ‎全部できても ‎同時には無理 792 00:39:41,504 --> 00:39:46,008 ‎もう1度言って 793 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 ‎あなた どうぞ 794 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 ‎全部できても ‎同時には無理 795 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 ‎無理なのよ 796 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 ‎そうなの 797 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 ‎不可能なの 798 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 ‎いい親になりたい? 799 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 ‎子供と過ごして 800 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 ‎バランスは難しいわ 801 00:40:01,774 --> 00:40:05,945 ‎“The Light We Carry”で 802 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 ‎あなたも夫も理解した 803 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 ‎互いの全てにはなれない 804 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 ‎キッチンに集まる ‎友人のおかげで 805 00:40:17,415 --> 00:40:21,961 ‎結婚生活から ‎プレッシャーが消えた 806 00:40:21,961 --> 00:40:26,382 ‎そうよね 807 00:40:26,382 --> 00:40:27,508 ‎その話を聞かせて 808 00:40:27,508 --> 00:40:29,844 ‎いいわ 809 00:40:29,844 --> 00:40:32,179 ‎あなたがうちに来た話を 810 00:40:32,179 --> 00:40:35,391 ‎そうそう 811 00:40:35,391 --> 00:40:36,225 ‎言ってもいい? 812 00:40:36,225 --> 00:40:37,393 ‎本にはないの 813 00:40:37,393 --> 00:40:39,437 ‎オプラが私の50歳の ‎パーティーを企画 814 00:40:39,437 --> 00:40:43,441 ‎50歳だけじゃない 815 00:40:43,441 --> 00:40:45,109 ‎言うつもりなかった ‎私が言うの? 816 00:40:45,109 --> 00:40:48,737 ‎いいわよ 817 00:40:48,737 --> 00:40:49,321 ‎言うつもりよね 818 00:40:49,321 --> 00:40:51,240 ‎あなたが言ってた ‎さっきの話 819 00:40:51,240 --> 00:40:55,619 ‎オバマ元大統領が 820 00:40:56,662 --> 00:40:59,540 ‎電話をしてきて 821 00:40:59,540 --> 00:41:02,251 ‎私に企画して欲しいと ‎尋ねてきたの 822 00:41:02,251 --> 00:41:05,880 ‎会話の最後に ‎“僕が連絡したとメモして” 823 00:41:05,880 --> 00:41:10,801 ‎“僕の提案だ” 824 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 ‎“助手じゃないよ” 825 00:41:17,183 --> 00:41:20,352 ‎だから話を聞いてて 826 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 ‎彼がああ言った理由が ‎分かった 827 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 ‎“僕が連絡した” 828 00:41:24,356 --> 00:41:25,691 ‎そのとおりよ 829 00:41:25,691 --> 00:41:26,317 ‎主催者のあなたが言った 830 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 ‎“親友を呼んだら?” ‎私はいいねって言った 831 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 ‎人数を聞かれて私は ‎12人って 832 00:41:33,616 --> 00:41:37,077 ‎12人と 833 00:41:37,077 --> 00:41:37,661 ‎あなたは... 834 00:41:37,661 --> 00:41:38,871 ‎“そんなに友達いるの?” 835 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 ‎言った 836 00:41:42,291 --> 00:41:43,083 ‎いるわよ 837 00:41:43,083 --> 00:41:45,544 ‎数じゃない 838 00:41:45,544 --> 00:41:46,212 ‎親友が12人? 839 00:41:46,212 --> 00:41:49,173 ‎いるわよ 840 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 ‎オプラは “私にはゲイルが” 841 00:41:50,424 --> 00:41:53,010 ‎私は... 842 00:41:54,303 --> 00:41:55,471 ‎そんな人いる? ‎12人なんてキリストだけ 843 00:41:55,471 --> 00:41:59,391 ‎他にいない 844 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 ‎それから 845 00:42:03,395 --> 00:42:04,480 ‎でも 1人は裏切った 846 00:42:04,480 --> 00:42:06,524 ‎続けて 847 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 ‎キッチンテーブルよね 848 00:42:10,152 --> 00:42:11,987 ‎ええ 849 00:42:11,987 --> 00:42:12,696 ‎人生で多くの友人ができた 850 00:42:12,696 --> 00:42:17,785 ‎大学のルームメイト 851 00:42:17,785 --> 00:42:21,956 ‎法律学校の親友 852 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 ‎シカゴで助けてくれた ‎ママ友たち 853 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 ‎一緒に子育てをした 854 00:42:29,004 --> 00:42:31,799 ‎子供たちが ‎今日来てくれてる 855 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 ‎私の子供同然 856 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 ‎ワシントンで新しい ‎ママ友や友人がいるの 857 00:42:36,595 --> 00:42:41,976 ‎人生が分かる人 858 00:42:41,976 --> 00:42:44,770 ‎バラク政権人員の配偶者たち 859 00:42:44,770 --> 00:42:49,316 ‎あの世界にいたら 860 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 ‎苦悩を ‎理解してくれる人が必要 861 00:42:51,694 --> 00:42:55,489 ‎命の恩人よ 862 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 ‎私の人生で会った友人との ‎関係はずっと続くの 863 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 ‎それぞれの人が ‎異なるものをもたらす 864 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 ‎肝心な点は ‎キッチンテーブルというのは 865 00:43:07,167 --> 00:43:11,672 ‎家の中で最も安全な ‎場所だと感じるから 866 00:43:11,672 --> 00:43:17,928 ‎子供たちが帰って来て ‎遊び場での出来事とか 867 00:43:18,846 --> 00:43:23,017 ‎色々な近所のやりとり 868 00:43:23,017 --> 00:43:26,979 ‎先生への不満とか 869 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 ‎そこで話をするの 870 00:43:29,773 --> 00:43:32,943 ‎安全な場所 871 00:43:32,943 --> 00:43:34,278 ‎両親に見てもらえていると ‎感じた場所 872 00:43:34,278 --> 00:43:38,907 ‎話を聞いてくれた 873 00:43:38,907 --> 00:43:41,702 ‎そこで元気が回復する 874 00:43:41,702 --> 00:43:45,414 ‎侮辱とか叫びとか 875 00:43:45,414 --> 00:43:48,751 ‎全部吐き出すの 876 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 ‎その後に ‎自分を取り戻して外に出る 877 00:43:52,046 --> 00:43:57,676 ‎それがキッチンテーブル 878 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 ‎私の人生には ‎いろんな面がある 879 00:44:01,055 --> 00:44:05,517 ‎母親や仕事の顔 880 00:44:05,517 --> 00:44:09,521 ‎他にもある 881 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 ‎テーブルが大きくなった 882 00:44:10,898 --> 00:44:13,817 ‎今 思ったの 883 00:44:13,817 --> 00:44:15,986 ‎12人の友人とは 884 00:44:15,986 --> 00:44:20,574 ‎ホワイトハウスに行っても ‎続いた? 885 00:44:20,574 --> 00:44:25,079 ‎いいえ 886 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 ‎全員じゃない 887 00:44:27,247 --> 00:44:28,248 ‎いいかしら ‎前に会話したよね 888 00:44:28,248 --> 00:44:31,168 ‎“酸素が足りなかったのね” 889 00:44:31,168 --> 00:44:35,047 ‎ダメだった 890 00:44:35,047 --> 00:44:36,882 ‎“ついてこれなかった” 891 00:44:36,882 --> 00:44:39,843 ‎友情について言いたい 892 00:44:39,843 --> 00:44:43,847 ‎思うに–– 893 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 ‎友人の少ない人が多いらしい 894 00:44:45,766 --> 00:44:49,520 ‎孤独を感じる人も ‎かなり多い 895 00:44:49,520 --> 00:44:53,315 ‎孤独ね 896 00:44:53,315 --> 00:44:54,024 ‎SNSが常習を影響し 897 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 ‎パンデミックも影響して ‎若者は 898 00:44:56,777 --> 00:44:59,279 ‎SNSに友人がいると ‎思っている 899 00:44:59,279 --> 00:45:01,990 ‎サーシャが小さい頃に ‎最初のアカウントを 900 00:45:01,990 --> 00:45:06,620 ‎許可したわ ‎何ていったかしら 901 00:45:06,620 --> 00:45:09,039 ‎娘がやりたいから 902 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 ‎スタッフとか皆が彼女を ‎フォローするでしょ 903 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 ‎みんな見てるわ ‎投稿をね 904 00:45:14,753 --> 00:45:18,882 ‎誰かが ‎“友達が1000人!” 905 00:45:18,882 --> 00:45:22,636 ‎わかってる? 906 00:45:22,636 --> 00:45:24,304 ‎1000人も知らないでしょ 907 00:45:25,097 --> 00:45:28,183 ‎若者はそう ‎10歳で友達が1000人も? 908 00:45:28,183 --> 00:45:33,063 ‎やめないと 909 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 ‎人間は人が必要よ 910 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 ‎本当のふれあいや 911 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 ‎繋がりが必要 ‎地に足がついた人であるため 912 00:45:39,069 --> 00:45:43,699 ‎続かなかった友情 913 00:45:43,699 --> 00:45:45,826 ‎“酸素が足りなかった” 914 00:45:45,826 --> 00:45:47,661 ‎その話ね 915 00:45:47,661 --> 00:45:49,371 ‎脱落した友達について ‎聞きたい 916 00:45:49,371 --> 00:45:51,749 ‎あなた自身告げたの ‎それとも誰かが? 917 00:45:51,749 --> 00:45:56,295 ‎人によって違うわ 918 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 ‎問題が何かによる 919 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 ‎学んだのはこれ 920 00:46:02,426 --> 00:46:04,386 ‎友達にはオープンで ‎新しい友情も必要 921 00:46:04,386 --> 00:46:08,307 ‎娘にも言う 922 00:46:08,307 --> 00:46:09,641 ‎彼女たちに ‎恐れないでほしい 923 00:46:09,641 --> 00:46:12,519 ‎心を開くの 924 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 ‎直感で分かる 925 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 ‎どこまでが限界か 926 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 ‎相手が心を開いたら 927 00:46:19,359 --> 00:46:22,196 ‎信じるのよ 928 00:46:22,196 --> 00:46:23,781 ‎信じて進む 929 00:46:23,781 --> 00:46:26,158 ‎普通の友達なら ‎小さな欠点かも 930 00:46:26,158 --> 00:46:31,997 ‎でも ホワイトハウスでは 931 00:46:32,706 --> 00:46:35,209 ‎そういう態度じゃダメ 932 00:46:35,209 --> 00:46:40,506 ‎ここでは困る 933 00:46:40,506 --> 00:46:42,758 ‎リスクが高すぎる 934 00:46:43,592 --> 00:46:45,803 ‎もちろん 935 00:46:45,803 --> 00:46:46,637 ‎そんな友達 私は困る 936 00:46:46,637 --> 00:46:48,889 ‎夫は違う意見かも 937 00:46:48,889 --> 00:46:51,308 ‎でも 彼の政権 938 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 ‎私の友が不適切な行動? 939 00:46:53,352 --> 00:46:56,188 ‎“スローゴースト” 940 00:46:56,188 --> 00:46:58,732 ‎知ってるかしら 941 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 ‎すぐには切らないの 942 00:47:01,652 --> 00:47:03,695 ‎徐々に音信不通に 943 00:47:03,695 --> 00:47:07,366 ‎“スローゴースト” 944 00:47:08,200 --> 00:47:10,369 ‎そうそれよ 945 00:47:10,369 --> 00:47:11,537 ‎前作で言ってたわね 946 00:47:13,539 --> 00:47:18,335 ‎ホワイトハウスでは ‎物事が速い 947 00:47:18,335 --> 00:47:22,923 ‎そう書いてた 948 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 ‎“The Light We Carry”で 949 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 ‎“非現実的だった”と 950 00:47:27,678 --> 00:47:31,515 ‎ええ 951 00:47:31,515 --> 00:47:32,099 ‎ごちゃまぜだって 952 00:47:32,099 --> 00:47:33,809 ‎“サーシャの筆箱と ‎私のドレス” 953 00:47:33,809 --> 00:47:37,771 ‎“歯ブラシスタンドと ‎経済救済” 954 00:47:37,771 --> 00:47:41,775 ‎ええ 955 00:47:41,775 --> 00:47:42,818 ‎“ごちゃまぜだ” 956 00:47:42,818 --> 00:47:46,029 ‎“日常とその正反対” 957 00:47:46,029 --> 00:47:49,032 ‎感動した場面よ 958 00:47:49,032 --> 00:47:51,326 ‎サーシャが他の子と遊ぶ 959 00:47:51,326 --> 00:47:55,622 ‎うまくいって安心した 960 00:47:55,622 --> 00:47:59,376 ‎その子の親に 961 00:47:59,376 --> 00:48:01,545 ‎シークレットサービスは ‎“車から出るな” 962 00:48:01,545 --> 00:48:03,839 ‎そう 963 00:48:03,839 --> 00:48:05,090 ‎その人は大事な友人になった 964 00:48:05,090 --> 00:48:09,052 ‎そうなの 965 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 ‎娘たちの暮らしが 966 00:48:10,137 --> 00:48:12,931 ‎心配だった 967 00:48:12,931 --> 00:48:14,558 ‎家に遊びに来る子がいる 968 00:48:14,558 --> 00:48:19,313 ‎普通だと感じた 969 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 ‎普通の親のように ‎リアルな友達がいる 970 00:48:21,273 --> 00:48:26,403 ‎保護者会に出たり 971 00:48:26,403 --> 00:48:29,239 ‎夫はヴァイパーズの ‎コーチをした 972 00:48:29,239 --> 00:48:32,910 ‎女子バスケチーム 973 00:48:32,910 --> 00:48:34,995 ‎コーチだったの 974 00:48:34,995 --> 00:48:36,830 ‎言ったかしら 975 00:48:36,830 --> 00:48:40,000 ‎夫は本に書いた 976 00:48:40,000 --> 00:48:42,085 ‎4年生の保護者コーチだった 977 00:48:42,085 --> 00:48:47,174 ‎人は興奮? 978 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 ‎体育館にいた人は ‎非現実的だと思ったわね 979 00:48:48,592 --> 00:48:52,888 ‎保護者コーチだから ‎徐々に導いていった 980 00:48:52,888 --> 00:48:58,226 ‎夫はバスケットボールが ‎大好きなので 981 00:48:58,226 --> 00:49:01,939 ‎少女は靴紐も結んでないから ‎彼はイライラ 982 00:49:01,939 --> 00:49:04,483 ‎彼女たちはノープレイをする 983 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 ‎才能をムダにしてると 984 00:49:07,152 --> 00:49:10,447 ‎サーシャの他に 985 00:49:10,447 --> 00:49:13,367 ‎ジョーの孫 ‎メイジー・バイデンもいた 986 00:49:13,367 --> 00:49:18,038 ‎2人は仲良し 987 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 ‎メイジーはすごい選手で ‎王者になれると夫は思った 988 00:49:19,623 --> 00:49:25,087 ‎夫は徐々に ‎他のコーチをわきへ寄せて 989 00:49:25,087 --> 00:49:29,299 ‎週末に時間外で ‎練習をし始めて 990 00:49:29,299 --> 00:49:34,680 ‎“ボックス”ともう一つの ‎プレーを教えた 991 00:49:34,680 --> 00:49:37,891 ‎できたのは2つだけ 992 00:49:37,891 --> 00:49:40,352 ‎日曜日に家族で ‎体育館へ行ってた 993 00:49:41,603 --> 00:49:45,691 ‎深く関わってた 994 00:49:45,691 --> 00:49:48,527 ‎地元の小さな体育館よ 995 00:49:48,527 --> 00:49:52,447 ‎大統領と副大統領 ‎その妻たち 996 00:49:52,447 --> 00:49:57,244 ‎祖母やマリア 子供たち 997 00:49:57,911 --> 00:50:01,665 ‎それからエージェントも ‎体育館に集合 998 00:50:01,665 --> 00:50:08,171 ‎相手チームからしたら... 999 00:50:08,171 --> 00:50:11,383 ‎ジョーも夫も張り切って 1000 00:50:13,468 --> 00:50:17,472 ‎“シュートだ ‎ボールをとれ” 1001 00:50:17,472 --> 00:50:21,685 ‎“ねぇ ジョー” 1002 00:50:21,685 --> 00:50:24,563 ‎4年生なのにね 1003 00:50:24,563 --> 00:50:26,189 ‎副大統領よ 1004 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 ‎ええ 1005 00:50:28,108 --> 00:50:29,443 ‎少女たちは ‎“あの人 怒ってる?” 1006 00:50:29,443 --> 00:50:33,572 ‎あの頃は–– 1007 00:50:35,198 --> 00:50:37,159 ‎生きてると実感できた 1008 00:50:39,703 --> 00:50:43,415 ‎国に奉仕するだけでなく 1009 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 ‎自分たちの子供も ‎育ててると感じた 1010 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 ‎親として子供には ‎きちんと育ってほしい 1011 00:50:50,672 --> 00:50:55,552 ‎健康保険や ‎子供の教育施策に 1012 00:50:55,552 --> 00:50:58,805 ‎取り組んだけど 1013 00:50:58,805 --> 00:51:00,432 ‎目の前のこと 1014 00:51:00,432 --> 00:51:02,559 ‎すごいわ 1015 00:51:02,559 --> 00:51:03,185 ‎それも大事なの 1016 00:51:03,185 --> 00:51:04,686 ‎娘たちよ 1017 00:51:04,686 --> 00:51:05,645 ‎“The Light We Carry”で ‎弱さを見せていた 1018 00:51:08,356 --> 00:51:13,403 ‎何もかもね 1019 00:51:13,403 --> 00:51:16,948 ‎もっと親近感を感じる 1020 00:51:16,948 --> 00:51:21,828 ‎本当の自分を見せてくれた 1021 00:51:21,828 --> 00:51:25,874 ‎自意識には今でも悩み? 1022 00:51:25,874 --> 00:51:30,670 ‎もちろんよ 1023 00:51:30,670 --> 00:51:33,048 ‎不安な気持ちは ある 1024 00:51:33,048 --> 00:51:36,093 ‎今も対処してる 1025 00:51:36,093 --> 00:51:38,428 ‎黒人女性として ‎遺伝子に組み込まれてる 1026 00:51:39,429 --> 00:51:45,185 ‎今は ここにいるけど ‎様々な批判があった 1027 00:51:46,144 --> 00:51:51,900 ‎ホワイトハウスに ‎私たちが登場したとき 1028 00:51:51,900 --> 00:51:56,822 ‎“夫の出生証明書を出せ” 1029 00:51:56,822 --> 00:52:00,742 ‎“妻は怒りの黒人女性” 1030 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 ‎“国を愛してない” 1031 00:52:04,621 --> 00:52:07,332 ‎“この国の者じゃない” 1032 00:52:07,332 --> 00:52:10,210 ‎異質なものとして扱う 1033 00:52:10,210 --> 00:52:13,755 ‎“私たちと違う” 1034 00:52:13,755 --> 00:52:15,799 ‎他人が怖いと思うわね 1035 00:52:15,799 --> 00:52:19,010 ‎人の基準が低くても関係ない 1036 00:52:19,010 --> 00:52:23,348 ‎やるべきことをやればいい 1037 00:52:23,348 --> 00:52:27,144 ‎ここにいる観客も未だかつて ‎過小評価されてきた 1038 00:52:27,144 --> 00:52:31,481 ‎人たちがいることを ‎知っています 1039 00:52:31,481 --> 00:52:33,775 ‎分かるわ 1040 00:52:33,775 --> 00:52:34,401 ‎卑下されて過小評価された 1041 00:52:34,401 --> 00:52:39,322 ‎違いが何であれ 1042 00:52:39,322 --> 00:52:43,410 ‎幅広い“違い”は ‎あるのよ 1043 00:52:43,410 --> 00:52:47,539 ‎その力を自分の光にする 1044 00:52:47,539 --> 00:52:51,793 ‎誰かに自分の光は ‎消させないわ 1045 00:52:51,793 --> 00:52:56,423 ‎こういう態度を取るの 1046 00:52:56,423 --> 00:53:00,677 ‎ファーストレディは ‎無理だと思う? 1047 00:53:00,677 --> 00:53:04,723 ‎必死にやるわよ 1048 00:53:04,723 --> 00:53:06,683 ‎私のやり方は ‎勤勉さで闘うの 1049 00:53:06,683 --> 00:53:11,146 ‎結果を出すために努力する 1050 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 ‎“The Light We Carry”で ‎書いていた 1051 00:53:14,858 --> 00:53:19,779 ‎有色人種でない人が完全に ‎理解するのは難しいかも 1052 00:53:19,779 --> 00:53:24,075 ‎ファーストレディとして8年 1053 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 ‎“私たちはいつも警戒し ‎注意していた” 1054 00:53:27,704 --> 00:53:32,459 ‎“国民が私たちを見ている” 1055 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 ‎“白人社会の歴史ある ‎場所に黒人が” 1056 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 ‎“絶対に 失敗できない” 1057 00:53:40,175 --> 00:53:43,511 ‎ええ 1058 00:53:43,511 --> 00:53:44,221 ‎失敗しなかった 1059 00:53:44,221 --> 00:53:47,307 ‎全く 1060 00:53:49,601 --> 00:53:51,269 ‎1度もね 1061 00:53:52,854 --> 00:53:54,272 ‎ゼロだよ 1062 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 ‎やり遂げた 1063 00:54:00,111 --> 00:54:01,988 ‎淡色スーツよ 1064 00:54:07,369 --> 00:54:09,246 ‎それはあったね 1065 00:54:09,246 --> 00:54:11,581 ‎言おうと思った 1066 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 ‎すごさが分かる? 1067 00:54:15,460 --> 00:54:17,671 ‎2人だけでなく 1068 00:54:17,671 --> 00:54:20,048 ‎家族の誰も失敗なし 1069 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 ‎家族の誰もね 1070 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 ‎マリアン・ロビンソンの言葉 ‎を引用させて 1071 00:54:25,679 --> 00:54:30,225 ‎謙虚でありたいと思う 1072 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 ‎私たちはずっとこうだった 1073 00:54:32,936 --> 00:54:37,899 ‎人と違うと思って ‎失敗しないよう 1074 00:54:37,899 --> 00:54:42,320 ‎必死に取り繕う人が ‎世間にはたくさんいる 1075 00:54:42,320 --> 00:54:47,367 ‎だから父が言っていた事を 1076 00:54:47,367 --> 00:54:50,370 ‎いつも自分に言い聞かせるの 1077 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 ‎“私に対する誰かの見方は” 1078 00:54:52,956 --> 00:54:56,376 ‎“変えられない” 1079 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 ‎“そこに焦点は当てない ‎その毒は私に関係ない” 1080 00:54:58,920 --> 00:55:02,966 ‎観客のみなさん ‎特に若い人たち 1081 00:55:02,966 --> 00:55:07,262 ‎他人の批判を感じたり 1082 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 ‎限界を決められても 1083 00:55:11,016 --> 00:55:13,852 ‎自分への優しさを持つの 1084 00:55:13,852 --> 00:55:17,480 ‎感謝を持って接する 1085 00:55:17,480 --> 00:55:19,816 ‎自分の光を灯し ‎不安に対処するの 1086 00:55:19,816 --> 00:55:24,404 ‎理解してくれない人もいる 1087 00:55:24,404 --> 00:55:28,783 ‎十分と思われない 1088 00:55:28,783 --> 00:55:31,202 ‎そういう人たちに ‎同情して対処する 1089 00:55:31,202 --> 00:55:36,166 ‎自分に言い聞かせる事は 1090 00:55:36,166 --> 00:55:38,001 ‎その小さな器に ‎閉じこもっている人は 1091 00:55:38,001 --> 00:55:42,380 ‎その人自身が苦しんでる 1092 00:55:42,380 --> 00:55:45,508 ‎自分が十分ではないと ‎感じている 1093 00:55:45,508 --> 00:55:48,803 ‎それを認知して 1094 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 ‎その人に共感する 1095 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 ‎もろくても自分らしく 1096 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 ‎人生を生きるの 1097 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 ‎他のことはいい 1098 00:55:59,397 --> 00:56:01,608 ‎いつもハイだからね 1099 00:56:02,275 --> 00:56:05,111 ‎その話を 1100 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 ‎また言ってるよ 1101 00:56:07,197 --> 00:56:08,490 ‎気高くだ 1102 00:56:08,490 --> 00:56:10,408 ‎今はどう感じる? 1103 00:56:10,408 --> 00:56:13,828 ‎様々な批判から ‎解放されたでしょ 1104 00:56:13,828 --> 00:56:19,334 ‎例えば着るものとか 1105 00:56:19,334 --> 00:56:22,003 ‎家族旅行の ‎グランドキャニオンで 1106 00:56:22,003 --> 00:56:27,384 ‎ミシェルは短パン 1107 00:56:27,384 --> 00:56:29,302 ‎スキャンダルになった 1108 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 ‎アトランタで会った時は 1109 00:56:32,972 --> 00:56:36,434 ‎レザーパンツだった 1110 00:56:36,434 --> 00:56:37,936 ‎上院聴聞会が開かれるよ 1111 00:56:40,438 --> 00:56:44,692 ‎そうよね 1112 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 ‎彼が黒の ‎レザーパンツを見たら 1113 00:56:46,903 --> 00:56:51,574 ‎特別セッションだよ 1114 00:56:54,619 --> 00:56:57,247 ‎何を主張? 1115 00:56:57,247 --> 00:56:59,582 ‎何が言いたい? 1116 00:56:59,582 --> 00:57:01,459 ‎何を企んでる? 1117 00:57:01,459 --> 00:57:03,378 ‎革命だ 1118 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 ‎進化する ‎あなたのファッション 1119 00:57:05,213 --> 00:57:10,510 ‎どうなってるの? 1120 00:57:10,510 --> 00:57:13,012 ‎思うに 1121 00:57:13,012 --> 00:57:14,389 ‎何なのかしら 1122 00:57:14,389 --> 00:57:15,849 ‎50代60代にもなったら 1123 00:57:15,849 --> 00:57:21,146 ‎人のことが気にならない 1124 00:57:21,146 --> 00:57:23,064 ‎そんな年齢になる 1125 00:57:23,064 --> 00:57:27,152 ‎ただ進化してるだけ 1126 00:57:28,111 --> 00:57:33,491 ‎自分の人生を生きさせて 1127 00:57:33,491 --> 00:57:38,329 ‎自分らしくいさせて 1128 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 ‎それが対処法よね 1129 00:57:41,666 --> 00:57:45,503 ‎“自分が分からない” ‎と思っている 1130 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 ‎そんな若者に言いたい 1131 00:57:48,381 --> 00:57:51,050 ‎その本を読む若者にも 1132 00:57:51,050 --> 00:57:53,887 ‎自分に辛抱強くなってね 1133 00:57:53,887 --> 00:57:56,306 ‎一生かかることなの 1134 00:57:56,306 --> 00:58:00,143 ‎プロセスであり進化なの 1135 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 ‎この年齢になって 1136 00:58:03,897 --> 00:58:07,567 ‎やっと分かる 1137 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 ‎長く生きて ‎困難も乗り越えた後 1138 00:58:09,402 --> 00:58:12,989 ‎若者に最適の本 1139 00:58:12,989 --> 00:58:14,449 ‎ええ 1140 00:58:14,449 --> 00:58:15,074 ‎24冊 買ったわ 1141 00:58:15,074 --> 00:58:16,784 ‎うれしいわ 1142 00:58:16,784 --> 00:58:17,702 ‎うん 1143 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 ‎自費よ ‎見本品じゃないわ 1144 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 ‎24冊よ 1145 00:58:23,374 --> 00:58:24,375 ‎そうよね 1146 00:58:24,375 --> 00:58:25,335 ‎ホントに買ったの 1147 00:58:25,335 --> 00:58:27,629 ‎その2倍 買って 1148 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 ‎観客に 1149 00:58:31,633 --> 00:58:32,800 ‎オプラはやめない 1150 00:58:32,800 --> 00:58:35,345 ‎全部娘たちに送ったの 1151 00:58:35,345 --> 00:58:39,307 ‎ええ 1152 00:58:39,307 --> 00:58:39,891 ‎それぞれ違う箇所に 1153 00:58:39,891 --> 00:58:43,186 ‎ハイライトを引いてね 1154 00:58:43,186 --> 00:58:46,022 ‎ここを読むのよ 1155 00:58:46,022 --> 00:58:47,148 ‎あなたにって 1156 00:58:47,148 --> 00:58:48,316 ‎“ママとミシェルより” ‎と冒頭に 1157 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 ‎いいわね ‎娘さんたち大好きよ 1158 00:58:53,863 --> 00:58:57,450 ‎対処法が学べるわ 1159 00:58:57,450 --> 00:59:01,079 ‎本屋で売ってる 1160 00:59:01,829 --> 00:59:03,831 ‎とても価値ある手段で ‎特に若者たちにいい 1161 00:59:03,831 --> 00:59:09,212 ‎ギフトとしても 1162 00:59:09,212 --> 00:59:10,672 ‎会話のネタになってほしい 1163 00:59:10,672 --> 00:59:14,592 ‎私の対処法を書いた本 1164 00:59:14,592 --> 00:59:17,762 ‎成功も失敗も みんなある 1165 00:59:17,762 --> 00:59:21,516 ‎互いに弱さを見せないとね 1166 00:59:21,516 --> 00:59:24,978 ‎話題にしないことが ‎たくさんあるでしょ 1167 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 ‎ビッグMでしょ 1168 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 ‎ビッグM? 1169 00:59:30,608 --> 00:59:31,734 ‎ええ 1170 00:59:31,734 --> 00:59:32,402 ‎若者は知らない? 1171 00:59:32,402 --> 00:59:33,945 ‎あなたの更年期は? 1172 00:59:33,945 --> 00:59:37,365 ‎今のところ大丈夫 1173 00:59:37,365 --> 00:59:40,702 ‎平気そうでしょ 1174 00:59:40,702 --> 00:59:42,620 ‎調子良さそうね 1175 00:59:42,620 --> 00:59:44,706 ‎オドロキね 1176 00:59:44,706 --> 00:59:47,000 ‎私は52-3歳の頃だった 1177 00:59:48,543 --> 00:59:54,257 ‎死ぬかと思ったわ 1178 00:59:54,257 --> 00:59:57,802 ‎ホットフラッシュあった? 1179 00:59:59,220 --> 01:00:02,223 ‎ホルモン治療したの 1180 01:00:02,223 --> 01:00:05,351 ‎私は知らなかった 1181 01:00:05,351 --> 01:00:07,312 ‎そうよね 知らないの 1182 01:00:07,312 --> 01:00:09,063 ‎その話をしない 1183 01:00:09,063 --> 01:00:10,857 ‎女性の研究がされてない 1184 01:00:10,857 --> 01:00:14,736 ‎なぜこのことを ‎暗黙にするの? 1185 01:00:14,736 --> 01:00:18,573 ‎子宮がどうとか男が言う 1186 01:00:18,573 --> 01:00:21,451 ‎彼たちは... 1187 01:00:21,451 --> 01:00:22,368 ‎いい? ‎私は男の家族に言うの 1188 01:00:22,368 --> 01:00:25,955 ‎分からないだろうから–– 1189 01:00:26,706 --> 01:00:30,668 ‎髪の毛がどうとか ‎言わなくていい 1190 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 ‎体内のことは構わないで 1191 01:00:34,255 --> 01:00:38,676 ‎ほっといて 1192 01:00:42,138 --> 01:00:43,640 ‎気に入ったわ 1193 01:00:43,640 --> 01:00:44,724 ‎後になってホルモン治療した 1194 01:00:44,724 --> 01:00:48,728 ‎最初は知らなかった 1195 01:00:48,728 --> 01:00:51,397 ‎ホットフラッシュは ‎なかった 1196 01:00:51,397 --> 01:00:53,650 ‎母に聞いても ‎覚えてない 1197 01:00:53,650 --> 01:00:57,362 ‎うちも母もよ 1198 01:00:57,362 --> 01:00:59,322 ‎覚えてない 1199 01:00:59,322 --> 01:01:00,239 ‎私も 1200 01:01:00,239 --> 01:01:00,865 ‎何にも覚えてないのね 1201 01:01:00,865 --> 01:01:04,202 ‎その代わりに ‎動悸が激しかった 1202 01:01:04,202 --> 01:01:08,873 ‎そう 1203 01:01:08,873 --> 01:01:09,707 ‎病院に行きまくったけど 1204 01:01:09,707 --> 01:01:11,918 ‎どの医者も“きっとそれかも...” ‎って言わない 1205 01:01:11,918 --> 01:01:16,297 ‎この問題に誰も ‎取り組んでない 1206 01:01:16,297 --> 01:01:20,093 ‎この世代で変えよう 1207 01:01:20,093 --> 01:01:22,512 ‎そうよね 1208 01:01:22,512 --> 01:01:23,388 ‎娘たちのためにも 1209 01:01:23,388 --> 01:01:25,848 ‎話をしましょう 1210 01:01:25,848 --> 01:01:27,558 ‎マヤ・アンジェロウが ‎“50代が最も自分らしい”と 1211 01:01:27,558 --> 01:01:33,314 ‎そう 1212 01:01:33,314 --> 01:01:34,023 ‎50代は ‎自分らしくいける 1213 01:01:34,023 --> 01:01:36,067 ‎最高よ! 1214 01:01:36,067 --> 01:01:37,151 ‎感じる? 1215 01:01:37,151 --> 01:01:38,444 ‎最も自分らしいと感じる 1216 01:01:38,444 --> 01:01:42,532 ‎最も賢明だと感じる 1217 01:01:42,532 --> 01:01:46,911 ‎SNSの話になるわね 1218 01:01:46,911 --> 01:01:50,832 ‎若者の話を聞く 1219 01:01:50,832 --> 01:01:54,669 ‎若さには価値があるけど 1220 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 ‎彼らは何も知らない 1221 01:01:57,380 --> 01:01:59,132 ‎子育てについて聞きたいなら 1222 01:02:01,008 --> 01:02:04,303 ‎終えた人に聞きたい 1223 01:02:04,303 --> 01:02:08,266 ‎あなたの子供はどうよ 1224 01:02:08,266 --> 01:02:11,310 ‎アドバイスを聞く前にね 1225 01:02:11,310 --> 01:02:16,482 ‎私は母に相談する 1226 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 ‎若者には聞かない 1227 01:02:20,319 --> 01:02:22,488 ‎インスタグラムの人? 1228 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 ‎子育て真っ最中の人ね 1229 01:02:25,616 --> 01:02:28,369 ‎女性と知恵の話よ 1230 01:02:28,369 --> 01:02:31,914 ‎私たちは年を取り ‎社会に引退させられる 1231 01:02:31,914 --> 01:02:36,878 ‎男は年を取り ‎白髪がステキと言われる 1232 01:02:36,878 --> 01:02:42,467 ‎女性は20代のようにと 1233 01:02:42,467 --> 01:02:45,636 ‎じゃなきゃ失敗 1234 01:02:45,636 --> 01:02:47,972 ‎私たちは賢い 1235 01:02:47,972 --> 01:02:49,515 ‎この世代には ‎知恵が詰まってる 1236 01:02:49,515 --> 01:02:53,770 ‎若い女性に言いたいことは ‎幅広い友人を作って 1237 01:02:53,770 --> 01:02:59,192 ‎同世代だけじゃない 1238 01:02:59,192 --> 01:03:02,570 ‎私もそうよ ‎幅広い年齢層の友人 1239 01:03:02,570 --> 01:03:07,909 ‎人から学ぶことは多いわ 1240 01:03:07,909 --> 01:03:12,830 ‎女性は多くを知ってる ‎ことにオープンじゃないと 1241 01:03:12,830 --> 01:03:16,834 ‎互いに心を開く 1242 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 ‎時間はかかったけど 1243 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 ‎成功を振り返って ‎勝利を宣言できるの 1244 01:03:21,047 --> 01:03:25,426 ‎男性は20歳で宣言 1245 01:03:25,426 --> 01:03:28,179 ‎何も知らないくせに 1246 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 ‎女性は子育てして ‎いくつも成功して 1247 01:03:31,265 --> 01:03:35,603 ‎今やっと振り返って 1248 01:03:35,603 --> 01:03:37,563 ‎“正しかった ‎頑張ってた” 1249 01:03:37,563 --> 01:03:41,442 ‎“これが得意よ” 1250 01:03:41,442 --> 01:03:43,528 ‎この年になってやっとよ 1251 01:03:43,528 --> 01:03:46,823 ‎この本が助けになる 1252 01:03:46,823 --> 01:03:49,325 ‎みんな持ってる ‎自分の中にある 1253 01:03:49,325 --> 01:03:52,829 ‎親として分からない 1254 01:03:52,829 --> 01:03:55,164 ‎子供は学んだのか 1255 01:03:55,164 --> 01:03:58,543 ‎そうよね 1256 01:03:58,543 --> 01:03:59,669 ‎“The Light We Carry”で ‎書いていた 1257 01:03:59,669 --> 01:04:02,964 ‎娘さんたちに会いに行ったと 1258 01:04:02,964 --> 01:04:06,050 ‎ええ 1259 01:04:06,050 --> 01:04:06,926 ‎新しいアパートに住んでる 1260 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 ‎ステキなコースターの話が ‎あるでしょ 1261 01:04:09,595 --> 01:04:12,223 ‎その話をぜひ 1262 01:04:12,223 --> 01:04:13,474 ‎夕食前にカクテルに ‎呼んでくれた 1263 01:04:13,474 --> 01:04:16,310 ‎初めて会いに行った 1264 01:04:16,310 --> 01:04:18,688 ‎二人は一緒に住んでるの 1265 01:04:18,688 --> 01:04:20,648 ‎大人っぽくて ‎面白かったわ 1266 01:04:20,648 --> 01:04:23,442 ‎家具とかあって ‎弱いカクテルを作ったり 1267 01:04:23,442 --> 01:04:28,030 ‎それから 1268 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 ‎おつまみプレート 1269 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 ‎娘はチーズの値段が 1270 01:04:32,326 --> 01:04:34,745 ‎高いと不満を言う 1271 01:04:34,745 --> 01:04:36,789 ‎自分のお金だもんね ‎勘定してるんだ 1272 01:04:37,373 --> 01:04:41,085 ‎ゲストが来る前に 1273 01:04:41,085 --> 01:04:43,713 ‎おつまみを ‎全部食べてた子よ 1274 01:04:43,713 --> 01:04:45,965 ‎高級品だから ‎感謝したらどう? 1275 01:04:45,965 --> 01:04:50,219 ‎飲み物を–– 1276 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 ‎テーブルに置こうとしたら 1277 01:04:54,140 --> 01:04:56,976 ‎コースターが飛び出た 1278 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 ‎安物のテーブルも ‎大事にしてるのね 1279 01:04:59,687 --> 01:05:05,109 ‎ホワイトハウスでは ‎コースター出なかったね 1280 01:05:05,109 --> 01:05:08,654 ‎100年物のテーブルよ 1281 01:05:08,654 --> 01:05:13,993 ‎分かる? 1282 01:05:13,993 --> 01:05:15,202 ‎親のこと聞いてたのね 1283 01:05:15,620 --> 01:05:19,248 ‎娘たちがどこかで ‎ほこりを見つけた 1284 01:05:19,874 --> 01:05:25,046 ‎マリアは驚いてた 1285 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 ‎“掃除しても またよ” 1286 01:05:27,632 --> 01:05:32,261 ‎こう思った 1287 01:05:33,429 --> 01:05:34,472 ‎そうだよね 1288 01:05:34,472 --> 01:05:35,640 ‎掃除し続けてね 1289 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 ‎娘たちに託す夢 1290 01:05:40,436 --> 01:05:44,315 ‎“The Light We Carry”は 1291 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 ‎21世紀の女性への ‎マニフェスト 1292 01:05:46,817 --> 01:05:50,738 ‎“結婚は必死に求める––” 1293 01:05:50,738 --> 01:05:54,367 ‎“狩られて得られた ‎トロフィーじゃない” 1294 01:05:54,367 --> 01:05:59,622 ‎その夢について詳しく 1295 01:06:00,706 --> 01:06:04,627 ‎娘たちには ‎自分らしい選択をするように 1296 01:06:04,627 --> 01:06:09,423 ‎社会が決めたことではなくね 1297 01:06:09,423 --> 01:06:12,927 ‎幸せな人間の定義が ‎狭いと感じるわ 1298 01:06:12,927 --> 01:06:18,766 ‎みんなに当てはまらない 1299 01:06:18,766 --> 01:06:22,478 ‎性別も年齢も関係なく ‎ウツになる 1300 01:06:22,478 --> 01:06:27,775 ‎狭い定義に自分を ‎当てはめるから 1301 01:06:27,775 --> 01:06:32,530 ‎最愛の人を見つけ結婚する 1302 01:06:32,530 --> 01:06:36,450 ‎そしたら幸せ? 1303 01:06:36,450 --> 01:06:38,536 ‎結婚に向かない人や 1304 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 ‎愛する人を見つけられない人 1305 01:06:40,913 --> 01:06:44,500 ‎それでも幸せになれる 1306 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 ‎経験あるわね? 1307 01:06:46,919 --> 01:06:48,879 ‎何度聞かれた? 1308 01:06:48,879 --> 01:06:51,257 ‎“子供は?” 1309 01:06:51,257 --> 01:06:52,550 ‎そう 1310 01:06:52,550 --> 01:06:53,300 ‎人気テレビ番組の司会者 1311 01:06:53,300 --> 01:06:56,679 ‎億万長者だけど 1312 01:06:56,679 --> 01:06:59,432 ‎それでも ‎“母親じゃないのね” 1313 01:06:59,432 --> 01:07:02,768 ‎“お気の毒に” 1314 01:07:02,768 --> 01:07:04,270 ‎ええ 1315 01:07:04,270 --> 01:07:04,854 ‎オプラは幸せだ 1316 01:07:04,854 --> 01:07:06,355 ‎とてもね 1317 01:07:06,355 --> 01:07:06,939 ‎見たよ 1318 01:07:06,939 --> 01:07:08,566 ‎ハッピーだって 1319 01:07:08,566 --> 01:07:10,234 ‎楽しくやってるよ 1320 01:07:10,234 --> 01:07:11,527 ‎娘や若い女性たちには 1321 01:07:13,487 --> 01:07:17,408 ‎時間をかけて見つけてほしい 1322 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 ‎自分は何者で ‎どうなりたいか 1323 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 ‎若い男性もそうよ 1324 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 ‎男はこうあるべきの ‎定義が狭いの 1325 01:07:26,375 --> 01:07:30,379 ‎社長やリーダーに ‎向いていないかも 1326 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 ‎手仕事が好きかも 1327 01:07:34,633 --> 01:07:37,136 ‎専業主夫になりたいかも 1328 01:07:37,136 --> 01:07:42,058 ‎世のCEOは? 1329 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 ‎不幸せで怒ってる人が多い 1330 01:07:44,351 --> 01:07:47,563 ‎真の人生を生きていないから 1331 01:07:47,563 --> 01:07:51,525 ‎同意する 1332 01:07:51,525 --> 01:07:52,234 ‎男はこうあるべき 1333 01:07:52,234 --> 01:07:54,361 ‎その定義を信じる 1334 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 ‎社会が言うことをね 1335 01:07:56,489 --> 01:07:57,615 ‎そのとおり 1336 01:07:57,615 --> 01:07:58,407 ‎親がその子らしさを ‎子供に伝える 1337 01:07:58,407 --> 01:08:03,079 ‎親が思う目標を ‎子供に託す前にね 1338 01:08:03,079 --> 01:08:08,751 ‎幸せになるよう 1339 01:08:09,335 --> 01:08:10,961 ‎マリアとサーシャの話 1340 01:08:10,961 --> 01:08:13,881 ‎締めくくりが良かった 1341 01:08:13,881 --> 01:08:16,675 ‎その章の終りに 1342 01:08:16,675 --> 01:08:19,553 ‎“ホームを見つけて” 1343 01:08:19,553 --> 01:08:22,098 ‎ホームが見つかりますよう 1344 01:08:22,098 --> 01:08:23,682 ‎政治の話になると 1345 01:08:26,018 --> 01:08:29,897 ‎あなたに大統領をと 1346 01:08:29,897 --> 01:08:33,025 ‎その話する? 1347 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 ‎話を持ち上げるのね ‎何がしたいの? 1348 01:08:37,988 --> 01:08:41,033 ‎理由はこうよ ‎日曜日のブランチで 1349 01:08:41,033 --> 01:08:44,537 ‎みんながその話を 1350 01:08:44,537 --> 01:08:48,165 ‎“検討してる?” 1351 01:08:48,165 --> 01:08:50,459 ‎私は言う “絶対ないね” 1352 01:08:50,459 --> 01:08:54,755 ‎検討もしない理由は? 1353 01:08:55,548 --> 01:09:00,010 ‎大統領の話 1354 01:09:00,010 --> 01:09:01,387 ‎まず第一に 政治に関心を ‎示したことは全くない 1355 01:09:01,387 --> 01:09:07,101 ‎一度もないわ 1356 01:09:07,101 --> 01:09:09,103 ‎夫のサポートはした 1357 01:09:09,103 --> 01:09:12,398 ‎夫は得意だし やりたかった 1358 01:09:12,398 --> 01:09:16,068 ‎私は一度もなりたいと ‎考えたことはないわ 1359 01:09:16,068 --> 01:09:21,657 ‎だから思うの 1360 01:09:21,657 --> 01:09:24,618 ‎私の思いは聞いてもらえる? 1361 01:09:24,618 --> 01:09:28,789 ‎私はやりたいようにする 1362 01:09:28,789 --> 01:09:32,042 ‎それが大切 1363 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 ‎政治は難しいわ 1364 01:09:33,752 --> 01:09:35,671 ‎この道を選ぶには ‎結婚や子供と同じように 1365 01:09:35,671 --> 01:09:39,800 ‎熱意が必要なの 1366 01:09:39,800 --> 01:09:41,468 ‎自分の魂に存在しないと ‎とても大事なことよ 1367 01:09:41,468 --> 01:09:45,055 ‎私の魂にはそれがない 1368 01:09:45,055 --> 01:09:47,558 ‎奉仕はしたい 1369 01:09:47,558 --> 01:09:49,768 ‎人助けや ‎子供に関わっていきたい 1370 01:09:49,768 --> 01:09:53,939 ‎子供たちが安心できる 1371 01:09:54,773 --> 01:09:59,278 ‎光を見つける事を ‎手伝いたい 1372 01:09:59,278 --> 01:10:02,406 ‎役職は不要よ 1373 01:10:02,406 --> 01:10:04,200 ‎ええ 1374 01:10:04,200 --> 01:10:04,867 ‎政治外でのほうが ‎力を発揮できる 1375 01:10:04,867 --> 01:10:09,371 ‎政治は分断している 1376 01:10:09,371 --> 01:10:12,374 ‎党を決めたら 1377 01:10:12,374 --> 01:10:14,418 ‎国の半分を遠ざける 1378 01:10:14,418 --> 01:10:17,963 ‎政治的に私に ‎同意しない人でも 1379 01:10:17,963 --> 01:10:22,218 ‎私の対処法を知ろうとする 1380 01:10:22,218 --> 01:10:26,764 ‎共和党の子供を ‎助けられるかも 1381 01:10:26,764 --> 01:10:30,809 ‎耳を傾けるかもしれない 1382 01:10:30,809 --> 01:10:32,603 ‎悲しいことに ‎政治は制限してしまう 1383 01:10:32,603 --> 01:10:36,106 ‎そこから脱出しなければ 1384 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 ‎党の垣根を越えて 1385 01:10:38,692 --> 01:10:42,488 ‎互いを見て ‎統一しなければ 1386 01:10:42,488 --> 01:10:46,450 ‎1つの国だから 1387 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 ‎互いを応援するの 1388 01:10:48,661 --> 01:10:52,206 ‎分断や征服はダメ 1389 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 ‎もう1度言うけど 1390 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 ‎政治に関与しないわ 1391 01:10:56,961 --> 01:11:00,297 ‎レザーパンツも履けないし 1392 01:11:00,297 --> 01:11:03,259 ‎無理よね そういうこと 1393 01:11:03,259 --> 01:11:06,553 ‎“The Light We Carry”を ‎読む前に–– 1394 01:11:07,471 --> 01:11:10,432 ‎感じていたことがある 1395 01:11:10,432 --> 01:11:14,186 ‎事態はどれだけ悪いのか 1396 01:11:14,186 --> 01:11:17,982 ‎不安だった 1397 01:11:17,982 --> 01:11:19,191 ‎本を書く前のあなたと ‎同じような気持ちだった 1398 01:11:19,858 --> 01:11:25,656 ‎大きな問題がたくさん 1399 01:11:25,656 --> 01:11:28,492 ‎そう感じてた 1400 01:11:28,492 --> 01:11:31,078 ‎世に出回る陰謀説 1401 01:11:31,078 --> 01:11:37,001 ‎信頼を取り戻すには? 1402 01:11:37,001 --> 01:11:41,046 ‎政府や互いを信じるには? 1403 01:11:42,089 --> 01:11:45,884 ‎ある意味慣れや疲れを感じ ‎させないようなね 1404 01:11:46,552 --> 01:11:52,474 ‎隔離されたことで 1405 01:11:53,183 --> 01:11:55,853 ‎その点に大きな影響が出た 1406 01:11:55,853 --> 01:11:59,898 ‎身体的に互いから隔離された 1407 01:11:59,898 --> 01:12:04,361 ‎ホッとした面もある 1408 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 ‎“人に疲れちゃった”っとね 1409 01:12:07,072 --> 01:12:09,700 ‎でも 人には人が必要 1410 01:12:11,243 --> 01:12:15,831 ‎事実よ ‎人が集まると 1411 01:12:15,831 --> 01:12:19,084 ‎一体感が生まれる 1412 01:12:19,084 --> 01:12:24,506 ‎気分がよくなる 1413 01:12:24,506 --> 01:12:27,426 ‎今夜みんなといて ‎気分がいいわ 1414 01:12:27,426 --> 01:12:30,471 ‎最高じゃない? 1415 01:12:30,471 --> 01:12:32,389 ‎ずっと集まれなかった 1416 01:12:32,389 --> 01:12:34,600 ‎近くの人は嫌えない 1417 01:12:34,600 --> 01:12:38,228 ‎ずっと隔離され 1418 01:12:38,228 --> 01:12:40,898 ‎ニュースや投稿で ‎近況を知っていた 1419 01:12:40,898 --> 01:12:45,527 ‎この国で起こってるのは 1420 01:12:45,527 --> 01:12:48,364 ‎ゆがんだ自分らしさ 1421 01:12:48,364 --> 01:12:52,451 ‎全米を旅してきた 1422 01:12:52,451 --> 01:12:55,621 ‎人種や社会経済的背景 1423 01:12:55,621 --> 01:12:58,415 ‎政治的所属も異なる人々 1424 01:12:58,415 --> 01:13:02,294 ‎人々はみな 1425 01:13:02,294 --> 01:13:04,046 ‎私や家族に優しかった 1426 01:13:05,255 --> 01:13:08,884 ‎私たちを知ってからはね 1427 01:13:08,884 --> 01:13:11,720 ‎テレビに映る私たちとは違う 1428 01:13:11,720 --> 01:13:16,767 ‎忘れないでほしい 1429 01:13:16,767 --> 01:13:19,812 ‎互いを恐れるべきじゃない 1430 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 ‎世間から孤立して ‎苦しんでいる人もいる 1431 01:13:22,940 --> 01:13:28,195 ‎でも たいていの人は ‎自分の家族のよう 1432 01:13:28,195 --> 01:13:33,117 ‎勤勉で正直な いい人たち 1433 01:13:33,117 --> 01:13:37,037 ‎感謝をして ‎誇りを持っている 1434 01:13:37,037 --> 01:13:42,000 ‎懸命に働き 真実を言う 1435 01:13:42,000 --> 01:13:44,962 ‎それがこの国なの 1436 01:13:44,962 --> 01:13:47,840 ‎それを反映する 1437 01:13:47,840 --> 01:13:50,134 ‎リーダーが必要 1438 01:13:51,802 --> 01:13:53,762 ‎そうでしょ 1439 01:13:54,471 --> 01:13:55,556 ‎リーダーが ‎しっかりしてほしい 1440 01:13:56,390 --> 01:14:00,144 ‎本の冒頭が好きよ 1441 01:14:01,103 --> 01:14:03,147 ‎アルベルト・リオスの詩 1442 01:14:03,147 --> 01:14:06,483 ‎“家系で困った人がいても” 1443 01:14:06,483 --> 01:14:09,862 ‎“家族のほとんどは ‎困っていない” 1444 01:14:09,862 --> 01:14:11,822 ‎“悪に勝利はない” 1445 01:14:11,822 --> 01:14:14,450 ‎“最終的には” 1446 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 ‎“いくら大声であっても” 1447 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 ‎“もしそうであれば ‎今 我々はいない” 1448 01:14:18,745 --> 01:14:24,042 ‎真実よね 1449 01:14:24,042 --> 01:14:26,086 ‎あなたについて ‎よく言われることよね 1450 01:14:26,086 --> 01:14:30,424 ‎“低俗の人がいても ‎気高くいる” 1451 01:14:30,424 --> 01:14:35,137 ‎“気高く” 1452 01:14:35,762 --> 01:14:36,847 ‎そうするためには 1453 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 ‎“一旦停止する” 1454 01:14:39,308 --> 01:14:42,728 ‎反応する前に一旦停止 1455 01:14:42,728 --> 01:14:45,314 ‎そのとおり 1456 01:14:45,314 --> 01:14:46,398 ‎これまでの人生経験で 1457 01:14:46,398 --> 01:14:51,195 ‎一旦停止したことは? 1458 01:14:51,195 --> 01:14:55,073 ‎怒りたい場面は多い 1459 01:14:57,618 --> 01:15:00,245 ‎聞いてもいい? 1460 01:15:00,245 --> 01:15:01,663 ‎ええ 1461 01:15:01,663 --> 01:15:02,247 ‎すぐに気高く? 1462 01:15:02,247 --> 01:15:04,041 ‎そんなこと絶対ない 1463 01:15:04,041 --> 01:15:07,544 ‎キッチンテーブルのおかげ 1464 01:15:08,170 --> 01:15:10,589 ‎低俗になれる場所 1465 01:15:10,589 --> 01:15:14,218 ‎そうよ 1466 01:15:15,219 --> 01:15:16,220 ‎落ち込んだ自分を ‎床から拾うの 1467 01:15:16,887 --> 01:15:20,974 ‎スタッフとやってた 1468 01:15:21,350 --> 01:15:24,311 ‎スピーチする前とか 1469 01:15:24,311 --> 01:15:26,772 ‎取材の前にね 1470 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 ‎質疑応答に練習 1471 01:15:28,440 --> 01:15:30,984 ‎低俗の私をどうにかしよう 1472 01:15:30,984 --> 01:15:34,613 ‎私は... 1473 01:15:34,613 --> 01:15:35,531 ‎親近感を感じるね 1474 01:15:35,531 --> 01:15:37,324 ‎私はこう呼んでるわ 1475 01:15:37,324 --> 01:15:40,327 ‎“大統領の締めくくり声明” 1476 01:15:40,327 --> 01:15:44,373 ‎私がダメな言葉を ‎言ったら帰宅する 1477 01:15:44,790 --> 01:15:49,878 ‎スタッフは私をみて 1478 01:15:49,878 --> 01:15:52,089 ‎“それはやめてね”って 1479 01:15:52,089 --> 01:15:55,801 ‎気高いとは ‎怒りを感じないことじゃない 1480 01:15:55,801 --> 01:16:00,973 ‎何も感じないのとは違う 1481 01:16:00,973 --> 01:16:04,434 ‎不公平さや 不平等さに ‎目をつぶるわけじゃない 1482 01:16:05,060 --> 01:16:11,775 ‎努力は必要よ 1483 01:16:11,775 --> 01:16:14,319 ‎アプローチの仕方が違う 1484 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 ‎気高いを選択するの 1485 01:16:18,532 --> 01:16:21,201 ‎大人の選択よ 1486 01:16:21,201 --> 01:16:24,913 ‎長期的でもある 1487 01:16:24,913 --> 01:16:27,749 ‎その瞬間に感じた ‎感情の中で 1488 01:16:27,749 --> 01:16:32,045 ‎埋もれてるのではない 1489 01:16:32,045 --> 01:16:33,922 ‎それは身勝手よ 1490 01:16:33,922 --> 01:16:36,466 ‎影響力のある人は 1491 01:16:36,466 --> 01:16:39,469 ‎心の奥にある醜いものに ‎浸ってられない 1492 01:16:39,469 --> 01:16:44,725 ‎気高くいる責任があるの 1493 01:16:44,725 --> 01:16:49,187 ‎低俗なリーダーを経験した ‎気分はよくない 1494 01:16:49,187 --> 01:16:54,109 ‎解決につながらないの 1495 01:16:54,109 --> 01:16:57,487 ‎本の中で質問に答えた 1496 01:16:57,487 --> 01:17:01,575 ‎何度も聞かれる 1497 01:17:01,575 --> 01:17:03,702 ‎“ミシェルはまだ気高い?” 1498 01:17:03,702 --> 01:17:08,040 ‎私の答えは “そうよ” 1499 01:17:08,040 --> 01:17:11,335 ‎気高くあれ 1500 01:17:11,335 --> 01:17:14,713 ‎努力するの 1501 01:17:16,340 --> 01:17:17,799 ‎若者に知ってほしい 1502 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 ‎“The Light We Carry” ‎みんなが持ってる 1503 01:17:21,470 --> 01:17:23,930 ‎自分で育てていくの 1504 01:17:23,930 --> 01:17:27,726 ‎他人に任せられないのよ 1505 01:17:27,726 --> 01:17:30,687 ‎光がない人もいる 1506 01:17:30,687 --> 01:17:32,814 ‎育てたら守るの 1507 01:17:32,814 --> 01:17:36,068 ‎キッチンテーブルに友を呼ぶ 1508 01:17:36,068 --> 01:17:39,571 ‎合わない人には ‎去ってもらう 1509 01:17:39,571 --> 01:17:43,784 ‎“酸素を失ってる人” 1510 01:17:43,784 --> 01:17:45,160 ‎そうね 酸素を失ってる人 1511 01:17:45,160 --> 01:17:47,245 ‎まわりの毒から守るのよ 1512 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 ‎他人の見方は関係ない 1513 01:17:50,248 --> 01:17:52,876 ‎強くなっていったら 1514 01:17:52,876 --> 01:17:56,880 ‎その光をシェアするのよ 1515 01:17:56,880 --> 01:18:00,676 ‎それが気高いこと 1516 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 ‎SNSでの投稿や 1517 01:18:02,678 --> 01:18:04,805 ‎発信する時に考えて 1518 01:18:04,805 --> 01:18:09,101 ‎自分が持つ光を考えて 1519 01:18:09,101 --> 01:18:11,520 ‎その光で導くの 1520 01:18:11,520 --> 01:18:13,355 ‎光は光を ‎希望は希望を生むから 1521 01:18:13,355 --> 01:18:17,776 ‎気高くいれば ‎周囲も気高くなる 1522 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 ‎だからそうするの 1523 01:18:20,529 --> 01:18:22,072 ‎“The Light We Carry” ‎ありがとう 1524 01:18:22,739 --> 01:18:26,993 ‎オプラ・ウィンフリー 1525 01:18:28,120 --> 01:18:32,249 ‎ありがとう ロス! ‎元気で! 1526 01:18:32,249 --> 01:18:34,459 ‎ありがとう ロス! 1527 01:18:34,459 --> 01:18:36,086 ‎ありがとう ロサンゼルス! 1528 01:18:37,629 --> 01:18:41,299 ‎おやすみ 1529 01:18:56,064 --> 01:18:57,691 ‎おやすみ 1530 01:20:10,722 --> 01:20:12,724 ‎日本語字幕 ハミルトン智美