1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 LOS ANGELES DESEMBER 2022 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,509 - Apa kabar kalian? - Kalian naik apa kemari? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 - Kami naik Uber. - Uber, Sayang. 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 Dan dia baik sekali. 7 00:00:13,805 --> 00:00:17,058 Menurutnya, kami lucu, itu memang benar. 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,062 - Bagaimana keadaan Ibu? - Baik. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,691 Aku ingin melihat kemunculan keduaku ini untuk tahu bedanya. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 Aku tahu. Maaf, tak bisa hadir di acara sebelumnya. 11 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 Kau bersekolah, tak apa-apa. Jadi, kau bebas? 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 Ya, bebas. 13 00:00:31,114 --> 00:00:34,200 Ekor kuda seperti momen pertunjukan terakhir. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 - Kau selalu ikat ekor kuda, ya? - Selalu, aku tahu. 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 - Kepang Ibu oleh Kimmel pagi ini? - Kau melihatnya? 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 - Manis sekali. - Ya? 17 00:00:40,582 --> 00:00:43,460 - Ya. - Terima kasih. Aku senang kalian suka. 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 - Iya. - Kami suka. 19 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 - Aku rindu kalian. - Aku tahu. Kami merindukan Ibu! 20 00:00:47,130 --> 00:00:51,801 Tapi kita akan bersama dua minggu penuh. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 Aku tak akan minta lebih. 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,555 - Tadinya aku mau bilang... - Itu yang kami katakan. 23 00:00:55,555 --> 00:00:59,142 Cuma karena Ibu menghubungi kami secara terpisah. 24 00:00:59,142 --> 00:01:03,605 Kami kira, "Kenapa Ibu menelepon? Kita belum terlalu sering makan bersama 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 hingga kehabisan cerita." 26 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 Tiga setengah jam dalam mobil. 27 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 Aku bisa terbang dari sini ke Chicago. 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 Benar. Kau bisa segera kembali ke Chicago. 29 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 Bisa kembali ke Chicago, luar biasa. 30 00:01:20,205 --> 00:01:21,831 - Jadi, kita akan... - Hai. 31 00:01:21,831 --> 00:01:23,875 - Halo, selamat datang. - Ini Rita. 32 00:01:23,875 --> 00:01:26,419 - Dia akan jadi manajer panggung... - Hei, Rita. 33 00:01:26,419 --> 00:01:28,671 - ... membawa kita ke mana pun. - Manajer panggung. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 - Ini acara terakhir. - Aku tahu. 35 00:01:37,347 --> 00:01:39,682 - Dia siap. Mau ini di sini? - Baiklah. 36 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 Bagus. 37 00:01:43,269 --> 00:01:45,980 Kalian siap bertemu Michelle Obama? Berikan sambutan! 38 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 Ayo! Ini dia! 39 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 Malam terakhir! 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 - Malam terakhir. Kita akan buat hebat. - Di LA. 41 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 - Akan sangat hebat. - Pada malam terakhir. 42 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 Dua, tiga! 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 Aku becoming! 44 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 BECOMING 45 00:02:19,597 --> 00:02:22,517 Empat tahun lalu, saat merilis memoirku, Becoming, 46 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 Aku bepergian ke seluruh negeri, dan keliling dunia, 47 00:02:25,145 --> 00:02:29,482 bertemu banyak orang hebat, termasuk beberapa dari kalian. 48 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 Tur itu salah satu pengalaman terbaik dalam hidupku. 49 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 Tapi lalu, nyaris seketika, segalanya berubah. 50 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 SEMUA ACARA DITUNDA 51 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 Dunia dikuncitara dan ditutup. 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 Kita dipisahkan satu sama lain. 53 00:02:45,665 --> 00:02:50,461 {\an8}Pada saat yang sama, kita menghadapi kesulitan pribadi mendalam lainnya. 54 00:02:50,461 --> 00:02:54,257 {\an8}Penanganan isu ras yang sangat terlambat di Amerika. 55 00:02:54,257 --> 00:02:57,969 Semua ini membuat kita terguncang dan marah, 56 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 putus asa dan tak terlihat, 57 00:03:00,346 --> 00:03:03,808 dan mungkin lebih dari apa pun, sendirian. 58 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Bagaimana kita bisa sampai di sini? 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 Bagaimana kita telah berubah? 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,982 Dan yang terpenting, bagaimana bisa stabil kembali? 61 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 Semua pertanyaan ini telah lama kukaji 62 00:03:13,860 --> 00:03:16,446 dalam siniar dan buku baruku. 63 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 Dan aku yakin banyak dari kalian juga begitu. 64 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 Itu alasan kita di sini malam ini, bersama lagi. 65 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Sebab, bahkan saat dunia terasa begitu kelam, 66 00:03:24,954 --> 00:03:30,001 Kita berusaha melindungi, menyalakan, dan berbagi cahaya yang kita bawa. 67 00:03:30,001 --> 00:03:31,961 SPESIAL NETFLIX 68 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 BERSAMA 69 00:03:40,887 --> 00:03:43,640 Percayalah, aku tak punya semua jawaban. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 Jauh dari itu. Tapi aku punya kisah. 71 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 Kalian juga. 72 00:03:49,062 --> 00:03:53,107 Untuk membantu kita memulai menyatukan cerita-cerita ini, 73 00:03:54,317 --> 00:03:59,489 dengan gembira aku mengundang sahabatku untuk menerangi jalan ke depan. 74 00:04:01,407 --> 00:04:05,662 {\an8}Sambutlah yang unik dan satu-satunya 75 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 {\an8}Oprah Winfrey! 76 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 Halo, LA! 77 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 Halo! 78 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 Halo, LA! 79 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 Halo, LA yang di sana! 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,557 Halo, LA di luar sana! 81 00:04:27,934 --> 00:04:32,313 Senang bertemu kalian, LA! 82 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Astaga. 83 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 Luar biasa kalian hadir di sini 84 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 pada Selasa malam. 85 00:04:46,911 --> 00:04:52,709 Untuk malam terakhir tur The Light We Carry! 86 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 Kalian sangat senang! 87 00:04:57,255 --> 00:05:02,677 Aku tahu kalian semua pada satu titik kehidupan 88 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 menghadiri acara di mana pembawa acara 89 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 berdiri di depan dan bilang, 90 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 "Tamu kita malam ini tidak perlu diperkenalkan lagi," 91 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 lalu, dia menghabiskan 20 menit... 92 00:05:15,940 --> 00:05:19,861 menceritakan tentang tamu itu sejak dia lahir. 93 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 Aku tak akan begitu. 94 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Aku tak akan begitu. 95 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 Sebab aku tahu, kalian sudah tahu siapa yang ada di sini. 96 00:05:31,372 --> 00:05:36,586 Aku tahu, sebab kalian sudah melewati jalan 101, 405, dan 5... 97 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 dan 10... 98 00:05:39,797 --> 00:05:44,260 Aku sampai di 101, perlu tiga setengah jam. 99 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 Alasanku kemari sama dengan kalian. 100 00:05:48,931 --> 00:05:52,226 Untuk mendapatkan cahaya yang dibawanya! 101 00:05:56,522 --> 00:06:02,361 Sungguh, wanita ini tak perlu diperkenalkan. 102 00:06:02,361 --> 00:06:05,114 Ibu Negara kita selamanya, 103 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 Michelle Obama! 104 00:06:17,919 --> 00:06:19,712 Oprah Winfrey! 105 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 - Lihat ini. - Lihat LA! 106 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 Teater YouTube! 107 00:06:30,014 --> 00:06:31,390 Malam terakhir! 108 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Luar biasa! 109 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 LA! 110 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 Inilah cara mengakhiri tur. 111 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Ini... - Kurasa beginilah. 112 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Harus kubilang, ini malam Selasa... 113 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 - Ini Selasa malam! - Bahkan bukan... 114 00:06:53,663 --> 00:06:58,042 Bahkan bukan tengah minggu, tapi orang datang 115 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 - untuk melihatmu. - Luar biasa. 116 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 Menurutku, bonus tambahan yang cukup besar 117 00:07:06,259 --> 00:07:09,762 karena Nn. Oprah Winfrey juga hadir. 118 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 Harus kubilang, siapa pun moderator lain 119 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 sangat lega karena tidak mengikutimu. 120 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 Jadi... 121 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 Menarik sekali karena... 122 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 Aku sudah lama memantaumu di Instagram 123 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 dan orang sering mengirimiku pesan, "Astaga, 124 00:07:25,361 --> 00:07:28,448 seharusnya kau lihat yang dilakukan Conan, yang dilakukan Tracee Ellis Ross, 125 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 yang dilakukan Gayle. Sudah lihat Tyler? Ellen?" 126 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Dan itu membuatku merasa, "Astaga..." 127 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 Apa rasa takutmu mulai? 128 00:07:37,290 --> 00:07:40,585 - Rasa takutku! - Dengar? Bahkan Oprah Winfrey 129 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 - punya rasa takut. - Rasa takut! 130 00:07:42,253 --> 00:07:43,421 - Tahu? - Sebenarnya... 131 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Kau tahu yang telah terjadi? Kupikir, 132 00:07:45,214 --> 00:07:47,675 "Oke, aku akan kembali ke gelar wicara..." 133 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 Benar. Kau tahu cara melakukan ini. 134 00:07:50,178 --> 00:07:54,474 - "Aku tahu cara mewawancarai." - Aku tahu cara mewawancarai! 135 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 - Aku tak takut menghadapi orang. - Benar! 136 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 - Akhirnya kita di sini. - Ya. Terima kasih telah hadir, 137 00:08:01,272 --> 00:08:04,400 - teman baikku. - Terima kasih. Aku amat mencintaimu. 138 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 - Aku juga mencintaimu. - Aku sangat menghargaimu. 139 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 - Sama-sama. - Apa yang kau perjuangkan. 140 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 Ini malam terakhir dari tur enam kota 141 00:08:12,867 --> 00:08:17,038 yang dimulai sejak kuncitara. 142 00:08:17,038 --> 00:08:20,625 Kau muncul dari sisi lain 143 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 dan memberi kami The Light We Carry. Memperjuangkan The Light We Carry. 144 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 Tapi sebelum kau sampai di sisi lainnya, 145 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 aku ingin tahu kau di mana dan apa yang terjadi 146 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 saat pertama kali menyadari bahwa ini hal serius, 147 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 dan kita belum mengalami kemajuan? 148 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 Cukup menarik, saat itu aku di jalan. 149 00:08:41,687 --> 00:08:47,193 Tur baru saja selesai, kami rehat sejenak, dan aku bepergian 150 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 untuk menyampaikan beberapa pidato. 151 00:08:49,362 --> 00:08:54,951 Saat itu aku Las Vegas sebab aku membarengi acara-acara itu 152 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 dengan perayaan bersama timku 153 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 untuk berterima kasih atas kerja keras mereka selama tur. 154 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 - Jadi, saat bulan Maret 2020. - Bulan Maret. 155 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 Masih ada pembicaraan soal COVID, tapi 156 00:09:08,339 --> 00:09:12,426 sepertinya itu-itu saja, "Apa ini?" Kami sedang di Las Vegas, 157 00:09:12,426 --> 00:09:16,556 dan saat itulah gelombang pembatalan perlahan muncul. 158 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 Ingat efek riak itu? Sebab orang tak tahu harus bagaimana. 159 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 - Benar. - Perusahaan memutuskan 160 00:09:22,436 --> 00:09:25,773 berdasarkan mayoritas dan kami terjebak di Vegas 161 00:09:25,773 --> 00:09:30,278 menyaksikan dunia perlahan menutup. Seperti itulah rasanya. 162 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 Acara-acara mulai dibatalkan. Dan kami berada di Vegas. 163 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 Perlahan, kasino-kasino mulai kosong. 164 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 Jalan-jalan Las Vegas mulai kosong. 165 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 Seperti berada di kota hantu. 166 00:09:43,416 --> 00:09:46,085 - Saat itu kau merasa harus pulang? - Benar. 167 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 Kami berusaha bertanggung jawab dan menunggu acara terakhir dibatalkan. 168 00:09:50,089 --> 00:09:53,050 - Oke. - Akhirnya, mereka membatalkannya, 169 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 kami naik pesawat, pulang ke rumah. 170 00:09:55,052 --> 00:09:58,848 Rasanya menakutkan, berada di jalan 171 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 saat dunia perlahan menutup. 172 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 - Kita tak bisa merasa yakin. - Kita tak bisa yakin tentang apa pun. 173 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 - Semua menggunakan penyanitasi tangan. - Benar. 174 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 - Mencuci barang belanjaan. - Ya. 175 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 - Mencuci barang belanjaan, ya. - Dengan sabun. 176 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 Itu fasenya. 177 00:10:13,821 --> 00:10:18,951 Lalu, aku mencemaskan para putriku sebab mereka... 178 00:10:18,951 --> 00:10:23,581 masih bersekolah, dan kupikir, "Anak-anakku di luar bersama COVID!" 179 00:10:23,581 --> 00:10:27,043 Aku berharap universitas akan bertanggung jawab. 180 00:10:27,043 --> 00:10:30,671 Akhirnya, diambil keputusan bahwa mereka boleh pulang, 181 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 tapi lalu, kupikir, "Astaga, mereka pulang ke rumahku?" 182 00:10:36,344 --> 00:10:40,806 Kupikir, "Mereka melewati sejumlah bandara dan naik beberapa pesawat," 183 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 jadi, aku dan Barack mengingatkan mereka agar pakai masker. 184 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 Saat mereka tiba di rumah, 185 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 kusuruh mereka tetap di garasi 186 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 dan membongkar semua barang mereka. 187 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 Aku berencana menyuruh mereka tetap di sana. 188 00:10:56,405 --> 00:10:58,741 Kusuruh mereka membuka pakaian perjalanan mereka. 189 00:10:58,741 --> 00:11:00,493 Kami tidak tahu apa yang sedang terjadi. 190 00:11:00,493 --> 00:11:03,245 Menurut suamiku, aku agak kurang rasional, 191 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 tapi kubilang, "Kita berusaha untuk..." Aku... Kami tidak tahu! 192 00:11:06,457 --> 00:11:10,419 Itu bukan tidak rasional. Stedman tinggal di rumah tamu 14 hari. 193 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Aku ingat itu! 194 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 Itu selama periode 14 hari. 195 00:11:15,716 --> 00:11:19,887 Dengar, Malia and Sasha, setidaknya aku membiarkan kalian masuk. 196 00:11:20,471 --> 00:11:25,810 Tapi kami sedang bersiap menciptakan komunitas aman COVID, 197 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 dan karena mereka telah bepergian, kami sepertinya tegang 198 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 untuk memastikan mereka tak membawa virus apa pun ke rumah. 199 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 Kami tak tahu berapa lama menunggu, berapa lama masa inkubasinya. 200 00:11:35,027 --> 00:11:40,783 Apa kau takut terkena COVID pada tahun pertama sebelum vaksin 201 00:11:40,783 --> 00:11:42,952 - tersedia? - Ini menarik. 202 00:11:42,952 --> 00:11:47,081 Kurasa, tinggal bersama mantan presiden membantu... 203 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 - Itu mungkin membantu. - ...yang... 204 00:11:48,958 --> 00:11:54,255 Bukan sembarang presiden, tapi presiden yang membaca dan percaya sains. 205 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Yang telah... 206 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 memandu negara ini melewati beberapa pandemi. 207 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Ingat Ebola? 208 00:12:07,184 --> 00:12:10,688 Kurasa, satu kasus dilaporkan di AS. 209 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Itu di masa suamiku. 210 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 Menyelamatkan kita dari depresi, 211 00:12:24,618 --> 00:12:28,080 semua lupa bagaimana... betapa buruknya keadaan kita saat itu. 212 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 Kami tinggal bersama orang yang kami panggil "Manusia Fakta". 213 00:12:31,709 --> 00:12:34,753 Dia cukup tahu tentang hal ini. 214 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Jadi, memang menakutkan, tapi kami punya informasi. 215 00:12:37,798 --> 00:12:41,844 - Yang menakutkan itu... - Jadi, kau takut, tapi tenang. 216 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Kami takut, tapi tenang. Yang menakutkan itu... 217 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 Seperti yang kau sebut di buku, merasa takut, tapi tenang. 218 00:12:47,016 --> 00:12:51,103 - Aku amat ketakutan. - Ya, tapi yang membuatku takut, Oprah, 219 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 adalah menyaksikan kekacauan... 220 00:12:53,481 --> 00:12:54,648 - Ya. - ...di dunia. 221 00:12:54,648 --> 00:12:57,485 Pesan yang tidak jelas, tidak konsisten, 222 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 kurangnya kepemimpinan, kurangnya rencana, 223 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 menyaksikan orang-orang tidak menganggap ini serius. 224 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 Orang memperlakukan pandemi seakan-akan ini liburan yang diperpanjang. 225 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 Orang berdalih tentang pemakaian masker, 226 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 melihat anak-anak berpesta di pantai Florida. 227 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 - Ingat? Ya. - Itu menakutkan 228 00:13:15,586 --> 00:13:18,547 sebab kupikir semua anak itu akan pulang ke rumah 229 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 dan bersama kakek nenek atau seseorang yang menderita penyakit autoimun, 230 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 dan itu akan jadi bencana. 231 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 Itu yang membuatku takut. Menyaksikan disinformasi. 232 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 Itu menakutkan. 233 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 Menyaksikan orang-orang menyerang ilmuwan dan pakar. 234 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 Itu bagian yang menakutkan bagiku. 235 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 Menyaksikan dunia tidak menangani ini dengan baik. 236 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 Aku makan banyak selama pandemi. 237 00:13:43,614 --> 00:13:48,702 - Kami punya Selasa Taco... - Kami juga! 238 00:13:48,702 --> 00:13:52,414 - Kita suka Selasa Taco. - Kita suka Selasa Taco, 239 00:13:52,414 --> 00:13:55,960 - tapi Selasa kembali terlalu cepat. - Benar, ya? 240 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 - "Sudah Selasa lagi?" - Itu terjadi di rumah kalian, 241 00:13:58,963 --> 00:14:01,632 - "Sudah Selasa lagi?" - Lagi? 242 00:14:01,632 --> 00:14:06,845 Astaga. Kubilang kita perlu mengadakan Taco Selasa tiap dua minggu, 243 00:14:06,845 --> 00:14:10,933 sebab ini begitu cepat, dan hari-hari berlalu, aku sampai bilang, 244 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 "Ada yang sudah kukerjakan? Ada apa pun yang berhasil kuraih?" 245 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 Lalu, kau muncul di sisi lain, kau telah menulis buku. 246 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 Kau telah menulis buku. 247 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 Jadi, awalnya kau tak berniat begitu, ya? 248 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Awalnya, kau tak bilang, "Kini aku akan mengambil semua 249 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 masalah pribadi yang kumiliki, Barack, 250 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 dan akan kuambil energi itu 251 00:14:37,668 --> 00:14:42,172 dan kubiarkan menjadi suar untuk cahaya 252 00:14:42,882 --> 00:14:44,800 yang dibawa oleh kita semua." 253 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 - Tidak langsung seperti itu. - Tidak langsung seperti itu. Ya. 254 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 Bukunya berasal dari, seperti kau... Orang selalu 255 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 meminta nasihat. 256 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 Mereka selalu bertanya bagaimana aku melakukan ini? 257 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 "Bagaimana kau bisa meraih ini? Bagaimana kau mengatasi rasa takutmu? 258 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Bagaimana kau menemukan minatmu? Bagaimana rasanya dilihat padahal 259 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 kau dibesarkan bukan untuk melihat dirimu di dunia ini?" 260 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 Karena itu, aku lama merenungkan semua pertanyaan ini, kupikir, 261 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 "Saat ada kesempatan berbicara dengan anak-anak," 262 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 yang kadang kala kulakukan, aku masih sering berbicara dengan anak-anak, 263 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 kucoba menjawab semua pertanyaan itu, 264 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 tapi aku cuma bisa terhubung dengan sedikit anak-anak, kupikir, 265 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 "Mereka mencari pedoman, mereka mencari minat." 266 00:15:27,927 --> 00:15:33,223 Jadi, aku mulai membuat buku itu, jauh sebelum pandemi, 267 00:15:33,223 --> 00:15:38,938 tapi aku cuma mendapati diriku terjatuh dalam depresi, 268 00:15:38,938 --> 00:15:41,231 dengan pikiran di benakku, 269 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 rasa takutku menyaksikan dunia berantakan, 270 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 dan aku perlu menemukan harapanku sendiri. 271 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 Aku merasa kehilangan sedikit cahayaku. 272 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 Dan aku harus mencari perkakasku sendiri 273 00:15:53,619 --> 00:15:57,539 untuk mencari jalan keluar dari sana agar bisa menjawab semua pertanyaan itu 274 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 dan terus bermanfaat, karena 275 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 saat masuk ke ruang emosi yang rendah itu, 276 00:16:02,670 --> 00:16:04,546 sulit untuk menemukan cahayamu. 277 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 Sulit berpikir bahwa berbagi ini akan berguna. 278 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 Apa kau memandang dunia seperti kami semua memandangnya? 279 00:16:10,844 --> 00:16:15,015 Dari ruang menakutkan itu? Sebab banyak sekali yang terjadi 280 00:16:15,015 --> 00:16:19,770 - dan kita melihat amat banyak dusta... - Ya. 281 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 - ...yang telah dibantah... - Ya. 282 00:16:22,106 --> 00:16:25,901 ... oleh orang yang kita kira punya nalar, 283 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 sehingga kurasa banyak dari kita mulai berpikir, 284 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 "Ini bukan masalah. Soal Charlottesville, 285 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 orang-orang hebat di kedua sisi." Tak ada yang akan berubah. 286 00:16:34,952 --> 00:16:39,164 - Dan kita alami rasa takut jadi senjata. - Ya. 287 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 Saat mengalami rasa takut dijadikan senjata 288 00:16:42,584 --> 00:16:47,715 - oleh mantan presiden, bukan suamimu... - Ya. 289 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 ... apa itu membuatmu takut atau membuatmu marah? 290 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 Keduanya. 291 00:16:53,804 --> 00:16:58,517 Itu membuatku takut. Marah. Itu mengecewakan. 292 00:16:58,517 --> 00:17:03,355 Mengecewakan bahwa setelah kita berupaya keras 293 00:17:03,355 --> 00:17:08,861 menetapkan standar setinggi itu, sehingga berusaha keras agar semua benar, 294 00:17:08,861 --> 00:17:14,491 memimpin dengan harapan, mendorong kebaikan, kasih sayang, dan empati, 295 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 itu... 296 00:17:16,076 --> 00:17:20,122 dunia memilih, baik secara afirmatif... 297 00:17:20,122 --> 00:17:24,209 mereka memilihnya atau mereka sudah pasrah dan tidak memilih. 298 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 Ini mungkin jauh lebih menyakitkan karena orang yang tidak memilih, 299 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 banyak dari mereka adalah yang memilih kami. 300 00:17:31,925 --> 00:17:36,013 Jadi, aku merasa sedikit ditinggalkan. 301 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 Kupikir, "Apa benar-benar berguna, yang telah kami lakukan? Bergunakah?" 302 00:17:39,892 --> 00:17:44,146 Dan itulah bagian kelam pada masa itu. 303 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 Tapi... tidak, aku... dan... 304 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Itu pada saat itu. 305 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 Dan kami... Aku menyampaikan ini sebab kita semua mengalami masa itu. 306 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 Rasanya, kita semua tak dapat jadi suar harapan sepanjang waktu. 307 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 Dan aku lebih sinis dibanding suamiku 308 00:18:00,704 --> 00:18:04,625 yang cahayanya selalu penuh harapan. 309 00:18:04,625 --> 00:18:08,128 Aku amat beruntung tinggal serumah dengannya 310 00:18:08,128 --> 00:18:12,257 sebab dia membuatku tetap berfokus pada kebenaran. 311 00:18:12,257 --> 00:18:16,845 Tapi ya, membuat rasa takut jadi senjata itu hal berbahaya. 312 00:18:16,845 --> 00:18:20,474 Jika kau lihat kekejaman apa pun yang pernah terjadi 313 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 dalam sejarah manusia, 314 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 perbudakan, Holocaust, perang apa pun, 315 00:18:25,270 --> 00:18:28,982 apa pun misogini, kejahatan kebencian, atau homofobia, 316 00:18:28,982 --> 00:18:34,446 semuanya berdasarkan rasa takut, ketamakan, dan haus kekuasaan. 317 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 Makanya itu hal yang berbahaya. 318 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 Berbahaya menyaksikan 319 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 bagaimana kehidupan dipengaruhi oleh rasa takut itu. 320 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 Ini menentukan siapa yang mendapatkan pendidikan, 321 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 yang mendapatkan keadilan. 322 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Sering kali, bedanya adalah antara tamparan di tangan 323 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 dan lutut di leher. 324 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 Jadi, itu harus jadi hal yang kita perhatikan 325 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 dan kita pelajari cara menguraikannya untuk diri sendiri 326 00:19:02,099 --> 00:19:08,063 agar para pemimpin tidak menggunakan rasa takut kita untuk mengadu domba. 327 00:19:09,189 --> 00:19:12,234 Ini proposisi yang berbahaya. 328 00:19:12,234 --> 00:19:17,072 Ini juga, seperti yang kau tahu, Oprah, sebagai orang yang punya platform besar, 329 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 memilikinya sejak lama, 330 00:19:18,824 --> 00:19:22,911 kau tahu betapa mudahnya jika kau memilih 331 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 untuk menggunakan platformmu untuk hal negatif. 332 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Tapi kenapa tak kau lakukan? 333 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 Kenapa? Setelah masa yang kau alami, kau punya acara TV, 334 00:19:29,918 --> 00:19:33,297 kau bisa saja memengaruhi orang tentang banyak hal, 335 00:19:33,297 --> 00:19:37,634 tapi kau memilih tak melakukannya. Kenapa begitu, bisa kau katakan? 336 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Ya, dan saat kau lihat orang lain menggunakannya 337 00:19:45,934 --> 00:19:49,104 untuk hal tak menguntungkan seperti itu, 338 00:19:50,856 --> 00:19:55,903 itu membuat depresi, kurasa banyak orang depresi dan jadi mati rasa karenanya. 339 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 Kau bilang bahwa saat kau memesan jarum rajut itu online, 340 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 - kau sudah masuk ke titik yang rendah. - Ya. 341 00:20:04,661 --> 00:20:08,540 Maka... Aku tak tahu bagaimana merajut mengeluarkanmu dari sana 342 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 - tapi baiklah. - Aku tahu. 343 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 Merajut adalah metafora. 344 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 Tapi aku memang belajar merajut. 345 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 Aku merajutkan sesuatu untukmu, 'kan? 346 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 - Aku merajut... Itu Gayle. - Tidak, kau... Itu Gayle. 347 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 Cucu lelaki Gayle. 348 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 - Rajutanmu indah, cantik... - Ya... Begini, aku... 349 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Aku membuat sweter itu! 350 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 - Aku membuat sweter itu! - Sweter. 351 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 - Kau membuat sweter itu! - Itu bayi mungil yang manis. 352 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 Ya. Luca. 353 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 Yang kudapatkan dari merajut, 354 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 lebih cenderung meditatif, 355 00:20:38,528 --> 00:20:42,616 itu menenangkan pikiranku 356 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 dengan cara yang kubutuhkan, dengan cara itu. 357 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Itu seperti yang kau dapatkan dari keyakinan. 358 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 Itu membuat otakmu diam. 359 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Begini, kita terlalu berusaha keras memikirkan jalan keluar. 360 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 Dan pikiran kita, kita tak bisa mengontrolnya sepenuhnya. 361 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 Itu sebabnya kau menyerah. 362 00:20:58,507 --> 00:21:01,760 Kau harus menyerah demi hal yang lebih besar dibanding dirimu. 363 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 Tapi karena itu aku jadi menyadari hal yang tak dapat kupecahkan, 364 00:21:06,056 --> 00:21:10,978 saat kita dalam masa ini, saat masalah tampak amat besar 365 00:21:10,978 --> 00:21:12,271 dan mustahil diatasi, 366 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 kita benar-benar harus berfokus pada hal yang bisa kita kontrol. 367 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 Hanya itu yang bisa kita lakukan, mengerjakan rajutan di pangkuan kita. 368 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 Dan coba tebak. Itu cukup. 369 00:21:21,989 --> 00:21:25,450 Maksudku, kita hidup di dunia di mana lebih besar selalu lebih baik, 370 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 di mana kita selalu sibuk. 371 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 Kita selalu menangani segalanya dengan cara hebat. 372 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Anak-anak kita mengalami itu. 373 00:21:31,999 --> 00:21:35,502 Saat aku menerima surat dari anak muda, pada usia 15, mereka mencoba, 374 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 "Aku harus menyelamatkan dunia. Aku akan memperbaiki komunitasku." 375 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 Yang kupikirkan adalah kau belum punya kekuatan atau kemampuan melakukannya. 376 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 Kau harus memperhatikan rajutanmu, 377 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 dan jika usiamu 12 atau 15, rajutanmu adalah PR-mu, 378 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 menyelesaikan pendidikan. 379 00:21:49,850 --> 00:21:53,645 Dan alasan... Bagiku pelajaran yang timbul dari itu adalah 380 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 mulailah dengan hal kecil yang bisa kau kontrol. 381 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 - Itu benar. - Kontrol yang bisa kau kontrol. 382 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 Itu benar. 383 00:22:00,444 --> 00:22:02,070 Satu tema 384 00:22:02,070 --> 00:22:06,199 yang muncul dari halaman-halaman The Light We Carry bagiku 385 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 adalah kau dibesarkan dengan baik. 386 00:22:10,078 --> 00:22:13,206 - Aku beruntung. - Kau dibesarkan dengan baik. 387 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 - Itu anugerah. - Luar biasa, orang tuamu mengagumkan 388 00:22:16,460 --> 00:22:21,381 - teladan, dan kuat. - Ya. Benar. 389 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 Ya. Mereka menyayangimu dan berpikiran terbuka. 390 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 Menurutku, yang paling indah adalah 391 00:22:28,388 --> 00:22:32,976 kau memberikan... mempersembahkan seluruh bagian, bab untuk "Inilah ibuku", 392 00:22:33,393 --> 00:22:36,438 dan beberapa kiat hebatnya dalam membesarkan anak, 393 00:22:36,438 --> 00:22:39,858 salah satu favoritku, yaitu, "Jadilah orang tua dari anak yang kau miliki." 394 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 - Ya, benar. - Itu hebat. 395 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 Tapi aku jadi merasa, 396 00:22:44,154 --> 00:22:47,115 andai kita semua bisa bertemu ayahmu. 397 00:22:48,366 --> 00:22:50,243 Andai kita semua bisa bertemu dia 398 00:22:50,243 --> 00:22:54,456 sebab kurasa pesan yang diberikannya saat kau kecil, 399 00:22:54,456 --> 00:22:59,711 "Tak ada yang bisa membuatmu tak menyukai dirimu 400 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 - jika kau menyayangi dirimu sendiri..." - Itu benar. 401 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 ...itulah tema yang mendasari buku ini. 402 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 - Benar. - Ya. 403 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 Pada akhirnya, 404 00:23:08,845 --> 00:23:12,557 kita tak bisa mengontrol yang dipikirkan, dikatakan, dilakukan orang lain. 405 00:23:12,557 --> 00:23:14,184 Kita memang tak bisa. 406 00:23:14,184 --> 00:23:18,271 Cahaya kita tak boleh bergantung pada orang lain, benar? 407 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 Sebab mereka mungkin tak memilikinya 408 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Bagiku, ayahku cuma pelajaran kehidupan yang hidup 409 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 sebab dia Kulit Hitam, kelas pekerja, 410 00:23:28,782 --> 00:23:32,285 mungkin miskin, walaupun kami tak merasa miskin, 411 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 dia menderita sklerosis ganda 412 00:23:34,579 --> 00:23:39,334 dan kesulitan sepanjang hidupnya karena disabilitas. 413 00:23:39,334 --> 00:23:43,213 Kami menyaksikan tubuhnya memburuk, 414 00:23:43,213 --> 00:23:48,176 dan aku membuka dengan kisah soal tongkatnya, sebab itu alat penting. 415 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 Bukannya pasrah dalam kehidupan, 416 00:23:50,929 --> 00:23:55,308 dia bisa saja, mengabaikan segalanya, dan mengumpulkan tunjangan disabilitas 417 00:23:55,308 --> 00:23:57,435 dan tak perlu bekerja sehari pun dalam hidupnya. 418 00:23:57,435 --> 00:24:00,772 Tapi dia memilih menggunakan alat apa pun yang diperlukannya. 419 00:24:00,772 --> 00:24:03,900 Pertama, tongkat, dan saat itu tak lagi membantu, 420 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 dia menggantinya dengan dua kruk. 421 00:24:06,444 --> 00:24:09,531 Lalu, saat kemudian itu tak lagi membantu, 422 00:24:09,531 --> 00:24:11,158 dia membutuhkan lebih banyak bantuan. 423 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Dia menggantinya dengan pembantu berjalan. 424 00:24:13,368 --> 00:24:15,787 Akhirnya, dia memerlukan perangkat bermotor. 425 00:24:15,787 --> 00:24:19,457 Sepanjang kehidupan kami. Tapi dia tak pernah berhenti. 426 00:24:19,457 --> 00:24:22,335 Dia tak pernah menyalahkan siapa pun, 427 00:24:22,335 --> 00:24:26,673 dia tak pernah membiarkan... kekecewaan yang pasti... pasti dirasakannya, 428 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 itu tak pernah menaklukkannya. 429 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 Itu tak menjadikannya negatif. 430 00:24:30,886 --> 00:24:33,096 Dia sering jatuh, 431 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 mungkin dia jatuh saat menuju ke tempat kerja, 432 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 tapi dia jatuh di rumah, kakinya tersangkut karpet. 433 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 Melihat ayah sendiri jatuh ke lantai, 434 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 itu menampakkan semua kerapuhan kami. 435 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 Itu menakutkan, 436 00:24:48,612 --> 00:24:52,199 tapi ayahku berusaha keras untuk cepat bangkit dan tertawa 437 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 sebab tawa juga adalah alat. 438 00:24:54,993 --> 00:24:58,747 Tapi yang kupelajari darinya, seperti yang kutulis di buku, 439 00:24:58,747 --> 00:25:02,125 "Kau jatuh, kau bangkit, kau terus maju." 440 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 Jadi, jika dia bisa menemukan cahaya dalam semua yang dialaminya, 441 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 maka dia bisa jadi cahaya bagi orang lain, 442 00:25:10,258 --> 00:25:13,803 sebab dia seperti ayah bagi banyak orang yang tak memilikinya, 443 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 di keluargaku, di komunitasku. 444 00:25:16,139 --> 00:25:21,645 Dia melihat cahayanya sendiri, dan itu mengajarkan bahwa itu tugasku, 445 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 untuk melihat cahayaku sendiri. 446 00:25:23,855 --> 00:25:27,567 Itu sebabnya aku suka itu sebagai tema utama buku itu, 447 00:25:27,567 --> 00:25:31,404 "Tak ada yang bisa membuatmu tak menyukai dirimu jika kau menyayangi dirimu." 448 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 Dan yang kau katakan dalam The Light We Carry 449 00:25:34,032 --> 00:25:39,579 adalah tugasmu untuk mengupayakan agar kau merasa baik. 450 00:25:39,579 --> 00:25:42,540 - Itu tanggung jawabmu. - Benar. 451 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Itu selalu membuat perasaanku lebih baik. 452 00:25:45,126 --> 00:25:49,839 Seakan-akan ayahku menunjukkan bahwa aku bisa mengontrol hidupku. 453 00:25:49,839 --> 00:25:52,801 - Ya. - Aku bisa mengontrol perasaanku. 454 00:25:52,801 --> 00:25:56,846 Aku tak perlu mengandalkan orang lain agar baik kepadaku, 455 00:25:56,846 --> 00:25:58,682 orang lain adil kepadaku. 456 00:25:58,682 --> 00:26:00,433 Kita tahu bahwa kehidupan tidak adil. 457 00:26:00,433 --> 00:26:05,689 Jadi, saat aku mengingat ayahku, kapan pun aku merasa mengasihani diriku, 458 00:26:05,689 --> 00:26:11,278 aku mengasihani diriku, aku merasa itu salah orang lain, 459 00:26:11,278 --> 00:26:16,324 kuingat ayahku, dan itu membuatku fokus, dan lurus, 460 00:26:16,324 --> 00:26:19,452 pikiranku jernih dan bersyukur, 461 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 yang membuatku cuma... Ini hadiah. 462 00:26:23,873 --> 00:26:28,586 Bisa kau lengkapi kalimat ini? "Aku masih mendengar suara ayahku kapan..." 463 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 Kapan pun. 464 00:26:30,630 --> 00:26:34,050 Itu sedalam... Kapan pun. 465 00:26:34,050 --> 00:26:36,553 Suaranya bergema di benakku. 466 00:26:36,553 --> 00:26:42,309 Suaranya... menyertaiku pada hari pertamaku di Princeton, 467 00:26:42,309 --> 00:26:46,896 menempatkan diriku ke dalam benteng elitisme ini. 468 00:26:46,896 --> 00:26:51,568 Dia bersamaku pada hari pertamaku di firma hukum. 469 00:26:51,568 --> 00:26:53,320 Dan bahkan setelah dia tiada, 470 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 dia tetap hadir, menuntunku ke altar 471 00:26:55,905 --> 00:26:59,367 sebab dia menjadi model bagiku tentang pria yang seharusnya kunikahi. 472 00:26:59,367 --> 00:27:01,745 Maka, aku bisa melihat Barack. 473 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 Aku bisa melihatnya, mengabaikan semua hal eksternal, 474 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 dan hal eksternal itu gadis-gadis yang amat cantik, tapi... 475 00:27:13,006 --> 00:27:18,595 tapi aku bisa melihat apa yang penting dicari pada diri seorang pria. 476 00:27:18,595 --> 00:27:23,558 Dia bersamaku saat ini, dia bersamaku di panggung ini. 477 00:27:23,558 --> 00:27:29,439 Dialah yang kuandalkan saat mencoba menyampaikan kebenaran kepada orang lain 478 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 dan memperlihatkan ketulusan dan kerapuhanku. 479 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Dia selalu ada kapan pun. 480 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 Aku suka saat kau bilang bahwa dia membantumu dalam banyak cara 481 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 untuk dapat melihat yang perlu kau lihat pada Barack Obama. 482 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 Bisakah kita bicarakan suamimu sebentar? 483 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 - Oh, ya. Silakan. - Baik. 484 00:27:49,876 --> 00:27:55,965 Orang-orang selalu berusaha mencari tahu kisah cinta kalian. 485 00:27:55,965 --> 00:27:59,552 - Oh, itu dia. - Mereka berusaha mencari tahu kisah ini. 486 00:27:59,552 --> 00:28:05,642 Mereka membuat film, film drama, serial tentang Ibu Negara. 487 00:28:05,642 --> 00:28:08,395 Mereka... berusaha, tapi tak bisa! 488 00:28:08,395 --> 00:28:09,938 - Tidak. - Mereka tak memahaminya. 489 00:28:09,938 --> 00:28:14,818 Tapi kau merangkumnya dengan sempurna dalam satu kalimat saja 490 00:28:14,818 --> 00:28:17,195 yang begitu kuat saat kubaca, 491 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 aku sampai berhenti dan mataku berlinang. 492 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 Kau ingat kalimat di dalam buku ini? 493 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 Tidak, apa itu? 494 00:28:23,201 --> 00:28:26,037 Aku tak tahu kalimat apa yang membuatmu berlinang. 495 00:28:26,037 --> 00:28:28,873 Baik, kalimat itu... 496 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 Kau menceritakan bahwa kau pernah tinggal di banyak tempat. 497 00:28:33,378 --> 00:28:39,300 - Dan... "Dan Barack adalah rumahku!" - Oh, dan Barack adalah rumahku. 498 00:28:39,300 --> 00:28:40,802 - Ya. - "Barack adalah rumahku." 499 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 - Barack adalah rumahku. - "Barack adalah rumahku." 500 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 Ya, benar. 501 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 Pulanglah dan lihat apa kalian bisa menanyakan itu kepada diri sendiri. 502 00:28:50,937 --> 00:28:52,480 Tentang orang yang bersama kalian. 503 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Kau konyol sekali. 504 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 Apa mereka rumah kalian? 505 00:28:58,278 --> 00:29:02,449 Kuhargai bagaimana kau memberi tahu kami 506 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 soal perjalanan pertama ke Hawaii. 507 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 Sebab saat pertama kali tiba di Hawaii, kau mencari... 508 00:29:08,329 --> 00:29:10,457 dan aku paham alasannya, kau wanita pekerja 509 00:29:10,457 --> 00:29:12,041 dan baru kali itu ke Hawaii, 510 00:29:12,041 --> 00:29:14,294 jadi, kau mencari Hawaii di Hawaii Five-O. 511 00:29:14,294 --> 00:29:15,837 Kalian yang ingat acara itu. 512 00:29:15,837 --> 00:29:19,132 - Mai tai dan mentari terbenam di pantai. - Mai tai dan bulan madu... 513 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 ...dan kamar bulan madu. 514 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Tapi sebaliknya... 515 00:29:21,926 --> 00:29:25,138 Ya, sebaliknya, itu perjalanan pulang untuk mengunjungi keluarganya. 516 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 Asalnya dari sana. 517 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 Dia bukan kembali untuk berlibur di pulau, 518 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 dia kembali untuk bersama keluarganya. 519 00:29:31,519 --> 00:29:35,440 Tapi saat itu aku masih muda dan aku... Saat itu dingin di Chicago 520 00:29:35,440 --> 00:29:37,567 dan kupikir, "Aku akan ke Hawaii bersama suamiku. 521 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 Ini pasti akan romantis." 522 00:29:41,613 --> 00:29:45,116 Lalu, kami mendarat dan langsung ke apartemen Kakek dan Nenek. 523 00:29:45,116 --> 00:29:46,326 Tak ada lautan. 524 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Itu gedung tingkat tinggi, hingga sepuluh lantai. 525 00:29:49,245 --> 00:29:53,249 Saat masuk, tampaknya seperti rumah kakek nenekku. 526 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Mungkin di sisi selatan Chicago, dan itu hal yang luar biasa. 527 00:29:56,795 --> 00:29:57,754 - Benar? - Ya. 528 00:29:57,754 --> 00:30:02,133 Mengetahui aku tak asing dengan keluarganya. 529 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Lalu, kami bersantai. Acara apa di TV? 530 00:30:04,344 --> 00:30:05,845 60 Minutes. 531 00:30:05,845 --> 00:30:10,308 Dan mereka... mengeluarkan baki TV, 532 00:30:10,308 --> 00:30:13,561 kurasa aku makan roti lapis tuna dengan acar manis. 533 00:30:13,561 --> 00:30:15,480 Kubilang, "Ya, aku suka ini." 534 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 Lalu, beberapa hari, kau ke pantai. 535 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 Aku suka saat dia bilang, 536 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 - "Oke, sudah cukup." - "Kita balik ke tempat Kakek dan Nenek." 537 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 - "Kita kembali ke rumah itu." - Kubilang, "Aww." 538 00:30:22,987 --> 00:30:25,615 Saat itu aku masih muda dan konyol, dan mulai merasa, 539 00:30:25,615 --> 00:30:30,119 "Aku tak tahu apa aku suka ini. Ini tak seromantis yang kubayangkan." 540 00:30:30,119 --> 00:30:31,538 Walaupun aku tak bertindak seperti itu. 541 00:30:31,538 --> 00:30:34,958 Ibuku tahu aku tak bertingkah seperti orang manja. 542 00:30:34,958 --> 00:30:36,459 - Aku sangat... - Tapi kau berpikir, 543 00:30:36,459 --> 00:30:38,920 - "Di mana Hawaii dari Hawaii-Five-O?" - Ya. Di mana... 544 00:30:38,920 --> 00:30:40,588 Benar. Tepat sekali. 545 00:30:40,588 --> 00:30:43,550 Tapi kututup cerita itu dengan mengatakan 546 00:30:43,550 --> 00:30:47,220 bahwa yang diperlihatkan Barack kepadaku adalah dirinya yang sejati. 547 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 Terkadang saat kita mencari pasangan, 548 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 kita mencari yang menurut kita mai tai dan mentari terbenam, 549 00:30:53,476 --> 00:30:56,771 padahal yang kita butuhkan adalah yang menghargai dan mencintai keluarga 550 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 - dan akan menemui mereka... - Dan memperlihatkan itu kepadamu. 551 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 - ...berulang kali. - Itu yang mereka perlihatkan kepadamu. 552 00:31:01,818 --> 00:31:05,238 Barack menghargai waktu bersama keluarganya. 553 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 Menyenangkan pergi ke pantai, 554 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 tapi hadir untuk ibu dan neneknya, saudarinya, 555 00:31:10,702 --> 00:31:14,831 membantu mereka dalam kehidupan, dia adalah gantungan keluarganya. 556 00:31:14,831 --> 00:31:18,585 Dan kuberi tahu, dia selalu hadir 557 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 untukku dan putri-putri kami seperti itu juga. 558 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 Dia hadir saat kami membutuhkannya. 559 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 Dan itu yang diperlihatkannya kepadaku di Hawaii 560 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 saat aku mencoba pergi ke pantai. 561 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 Kurasa, yang juga kami hargai 562 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 dalam Becoming dan juga The Light We Carry 563 00:31:36,644 --> 00:31:41,566 keterbukaanmu tentang hubunganmu, 564 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 tentang kehidupanmu, dan betapa semuanya tidak sempurna. 565 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 Kau bilang, memerlukan waktu dan banyak latihan 566 00:31:48,031 --> 00:31:51,075 bagi kalian semua untuk mengatasi perbedaan. 567 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 - Apa gayamu dan gayanya? - Ya. 568 00:31:54,579 --> 00:31:58,207 Ini pernah kukatakan kepadanya, kukatakan sebelumnya, 569 00:31:58,207 --> 00:32:01,336 satu hal yang berbeda dalam cara kami menunjukkan cinta adalah 570 00:32:01,336 --> 00:32:04,923 sebab keluarganya tinggal jauh dan sering bepergian, 571 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 dia harus belajar mencintai dari jauh. 572 00:32:08,343 --> 00:32:13,848 Itu berarti lebih banyak yang diucapkan, lebih banyak cinta yang saling diberikan, 573 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 lebih banyak bentuk fisik... 574 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 - "Aku mencintaimu" dan lain-lain. - Ya, "Aku mencintaimu." 575 00:32:18,269 --> 00:32:20,521 - "Aku juga mencintaimu." - Ya. 576 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 Aku besar di mana semua orang 577 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 berada delapan blok dari yang lain, 578 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 semua bibi dan pamanku, dan paman orang tua dan sepupuku, 579 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 semua merayakan ulang tahun. 580 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Jadi, kami saling bertemu setiap akhir pekan, 581 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 dua kali seminggu, dan "Selamat ulang tahun." Kami begitu. 582 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Kami selalu bersama, seperti bilang, "Dah. 583 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 Aku tak perlu bilang aku mencintaimu sebab kita akan bertemu Sabtu nanti, ya?" 584 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 Jadi, cinta itu bagiku adalah kehadiran, seperti bilang, 585 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 "Oke, sudah berhenti mencium, kerjakan saja cucian itu." 586 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 Dan temperamen kami juga berbeda. 587 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 Tebak aku seperti apa? Agak pemberang. 588 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 Suka bicara, mudah marah. 589 00:33:02,897 --> 00:33:06,275 Seperti bilang, "Apa?!" Barack ingin bicara secara rasional. 590 00:33:06,275 --> 00:33:10,321 Tapi kubilang, "Rasional? Aku tak kenal rasional. 591 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 Aku marah. 592 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 Jangan kuliahi aku. 593 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 Sebaiknya keluar dari ini dan biarkan aku menenangkan diri." 594 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 Aku tak mau mendengar apa pun alasan itu. 595 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 Oke. Jadi, berapa lama... masa menenangkan diri bagimu? 596 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 Itu jelas... Dia mengira, 597 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 "Oke, sudah lima menit. Kau siap bicara?" 598 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 Kubilang, "Itu tak cukup!" 599 00:33:32,176 --> 00:33:35,513 Ini soal waktu. Bisa berjam-jam. 600 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 Terkadang, berhari-hari saat aku benar-benar tidak... 601 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 Aku benar-benar tak ingin bicara denganmu saat ini. 602 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 Tapi kita harus belajar... 603 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 Tapi ini yang penting, kita harus belajar cara berkompromi. 604 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 Aku harus belajar agar tak selalu marah kepadanya. 605 00:33:47,316 --> 00:33:51,571 Dan dia juga harus memberiku kesempatan untuk menenangkan diri. 606 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 Itu... sebuah pelajaran. 607 00:33:52,989 --> 00:33:56,451 Kami masih... mempraktikkan itu, tapi aku berbagi ini 608 00:33:56,451 --> 00:33:59,996 sebab kulihat banyak pasangan muda 609 00:33:59,996 --> 00:34:03,416 yang tak tahu apa pernikahan yang sebenarnya. 610 00:34:03,416 --> 00:34:04,375 Tahu? 611 00:34:04,375 --> 00:34:06,335 Mereka menghabiskan lebih banyak waktu 612 00:34:06,335 --> 00:34:10,298 memilih gaun ketiga untuk pernikahan dan resepsi 613 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 dan papan bunga ucapan yang mereka inginkan, 614 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 dan merencanakan pesta lajang ketiga. 615 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 Kalian menghabiskan terlalu banyak uang untuk pernikahan. 616 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 Terlalu banyak. 617 00:34:22,101 --> 00:34:24,312 - Dan... - Yang perlu adalah hari jadi yang besar. 618 00:34:24,312 --> 00:34:27,732 - Kalian mau hari jadi pernikahan besar. - Hari jadi pernikahan yang besar. 619 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 Tapi kita harus jujur kepada orang lain, 620 00:34:30,943 --> 00:34:34,197 aku yakin, lebih banyak dari kita harus jujur tentang usaha 621 00:34:34,197 --> 00:34:36,908 yang diperlukan untuk membina kehidupan bersama orang lain. 622 00:34:36,908 --> 00:34:41,204 Itu... bagiku, tak seperti... Sekontroversial itu. 623 00:34:41,204 --> 00:34:43,122 - Maksudku... - Yang kontroversial adalah 624 00:34:43,122 --> 00:34:46,626 seseorang sepertimu tidak jujur tentang itu. 625 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 Itu benar sekali. 626 00:34:48,336 --> 00:34:51,964 Ini seperti semua, "Tagar target hubungan," 627 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 dan kubilang, "Aku marah kepadanya di gambar itu." 628 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 Bukan cuma itu... 629 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 Kau katakan kepada Gayle saat tur di Philadelphia, 630 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 dan itu baru beberapa minggu lalu, 631 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 bahwa selama 30 tahun menikah, 632 00:35:09,816 --> 00:35:11,901 sepuluh tahun dari itu, kau merasa kesal kepada suamimu. 633 00:35:11,901 --> 00:35:13,444 - Benar. - Lalu... 634 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 Dan orang-orang bilang, "Astaga!" 635 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 Ya. Media sosial jadi ribut... 636 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 - Kubilang, "Sudah 30 tahun." - Lihat Michelle Obama tidak berpura-pura. 637 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 - Tidak berpura-pura. - Benar. 638 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Itu karena media sosial sama sekali tidak nyata. 639 00:35:25,957 --> 00:35:29,752 Mereka tak akan tahu yang nyata, bahkan jika ada di depan mata. 640 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Tapi menurutmu, kenapa itu menimbulkan keributan? 641 00:35:32,672 --> 00:35:36,801 - Saat kau bilang 30 tahun... - Karena anak muda tak bisa membayangkan 642 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 tak bahagia selama satu menit, apalagi selama sepuluh tahun. 643 00:35:39,929 --> 00:35:43,182 Seperti bilang, "Aku tak bisa... Aku berhak bahagia." 644 00:35:43,182 --> 00:35:48,104 Dan kubilang, "Siapa bilang? Dari mana kau tahu itu?" 645 00:35:49,147 --> 00:35:52,733 Aku tak pernah diajari bahwa kebahagiaan, kebahagiaan pribadiku, 646 00:35:52,733 --> 00:35:56,487 dan perasaanku ada di rumah tanggaku. Kubilang, "Sebaiknya kau tenangkan diri. 647 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 Aku tak peduli apa yang kau katakan." 648 00:36:00,783 --> 00:36:06,706 Tapi intinya adalah bahwa kau akan mengalami masa-masa sulit. 649 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 Sebab jika sudah menikah selama 30 tahun, dan 10 tahun adalah masa sulit, 650 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 aku bersedia menerima itu. 651 00:36:12,962 --> 00:36:18,843 Tapi aku juga bilang itu terjadi berbarengan dengan kelahiran anak-anak. 652 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 Mereka berdua, merusak semua cinta. 653 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 Mereka menyerapnya habis dari rumah. 654 00:36:27,852 --> 00:36:32,899 Mereka hadir dengan begitu imut dan perlu makan sepanjang waktu 655 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 dan mereka tak bisa berkomunikasi, tapi kau tak bisa marah kepada mereka. 656 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 Mereka imut. Mereka anak-anakmu. 657 00:36:39,572 --> 00:36:44,452 Siapa lagi di rumah yang bisa kubilang, "Oh, itu kau! 658 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 Itu salahmu, Barack Obama." 659 00:36:51,334 --> 00:36:55,630 Lalu, mereka tumbuh dan meninggalkan sarang 660 00:36:55,630 --> 00:36:59,675 lalu, kubilang, "Oh, ternyata kau di sana, 661 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 itu kekasihku. Aku ingat kau." 662 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 Itu sekitar sepuluh tahun. 663 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Jadi, begini... - Apa romantis itu menurutmu sekarang? 664 00:37:08,351 --> 00:37:10,686 - Apa yang kau anggap romantis? - Romantis itu... 665 00:37:10,686 --> 00:37:14,523 Aku suka saat suamiku merencanakan sesuatu. 666 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 Karena... sulit membuat rencana 667 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 jika kau presiden atau mantan presiden. 668 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 Jadi, dia bisa mengejutkanku dengan... 669 00:37:22,073 --> 00:37:26,661 Dan dia merasa puas jika berhasil melakukan sesuatu. 670 00:37:26,661 --> 00:37:32,750 Hari jadi pernikahan ke-30 kami mungkin hal romantis terbarunya 671 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 sebab dia berusaha mereka ulang bulan madu kami, 672 00:37:35,628 --> 00:37:40,466 yaitu berkendara di sepanjang Pantai Pasifik saat kami pertama menikah. 673 00:37:40,466 --> 00:37:46,347 Kami awali dari San Francisco, menyewa mobil, berkendara lewat Big Sur, 674 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 berhenti dan menikmati Redwoods dan melalui Santa Barbara, 675 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 lalu, berakhir di LA, dan cuma kami berdua. 676 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 Dia yang merencanakan itu. 677 00:37:54,605 --> 00:37:57,566 Ya, bukan cuma kami berdua sebab kami dalam iringan kendaraan, 678 00:37:57,566 --> 00:38:01,279 dan agen serta tiga mobil ada di belakang. 679 00:38:01,279 --> 00:38:05,783 Di foto itu, ada sekitar 12 orang di belakang, mencoba bersembunyi. 680 00:38:06,826 --> 00:38:09,453 Keadaan berubah, tapi semua sangat senang. 681 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 Semua agennya bilang, "Kau... selanjutnya akan berjalan-jalan." 682 00:38:13,374 --> 00:38:16,794 Dan rasanya... mereka mencoba... untuk santai, 683 00:38:16,794 --> 00:38:17,878 dan semua asisten kami. 684 00:38:17,878 --> 00:38:20,047 Kami bepergian dalam kelompok. 685 00:38:20,047 --> 00:38:22,341 - Tapi dia yang merencanakannya. - Itu romantis. 686 00:38:22,341 --> 00:38:26,429 Itu sangat romantis. Sangat manis. 687 00:38:26,429 --> 00:38:29,307 - Dan dia tak main golf, satu kali pun. - Hebat. Sama sekali tidak? 688 00:38:29,974 --> 00:38:34,353 Baik. Dalam Becoming, kau banyak menceritakan tentang 689 00:38:34,353 --> 00:38:36,188 tahun-tahun saat dia jauh, 690 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 dan tahun-tahun itu, 691 00:38:37,732 --> 00:38:41,819 kurasa saat kau merasa sulit dalam hubungan, dalam pernikahan. 692 00:38:41,819 --> 00:38:46,907 Apakah itu berubah setelah kini dia di rumah? 693 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 Di mana... Para istri bilang, "Hmm." 694 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 Sudah berubah? 695 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 - Ya. - Apa dia suami yang berbeda sekarang 696 00:38:55,750 --> 00:38:58,502 dibanding dalam tahun-tahun penuh tekanan itu? 697 00:38:58,502 --> 00:38:59,712 Begini... 698 00:38:59,712 --> 00:39:03,466 Tidak, dia cukup konsisten. 699 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 Aku berkembang, berubah. 700 00:39:07,136 --> 00:39:11,390 Aku sudah belajar bahwa... Selama beberapa tahun ini, 701 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 aku harus membahagiakan diriku. 702 00:39:13,476 --> 00:39:16,687 Ini berkat... pelajaran dari ayahku. 703 00:39:16,687 --> 00:39:19,315 Dia tak bertanggung jawab atas kebahagiaanku. 704 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 Dia mencintaiku, menyayangiku, 705 00:39:21,192 --> 00:39:25,488 tapi kebanyakan ketidakbahagiaanku terkait dengan pilihan yang kubuat, 706 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 seperti, harus menjadi ibu yang sempurna. 707 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 Harus melakukan semuanya dengan benar. 708 00:39:29,408 --> 00:39:31,577 Aku harus mengerjakan tugas dan memastikan bahwa... 709 00:39:31,577 --> 00:39:36,540 Aku mengharuskan diriku mencapai standar yang membuatku amat stres. 710 00:39:37,124 --> 00:39:41,504 - Dan juga mustahil. - Benar-benar mustahil. 711 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 Sebab kau bisa memiliki segalanya, 712 00:39:43,172 --> 00:39:44,840 mungkin, tapi tak bisa memiliki segalanya... 713 00:39:44,840 --> 00:39:46,008 Pada saat yang sama. 714 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 Mari kita ulangi itu. 715 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 Kau bisa... Kau saja yang bilang. 716 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 Kau bisa memiliki segalanya, tapi tidak pada saat yang sama. 717 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 Benar-benar tak bisa. 718 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 Kau tahu, seluruh... 719 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 Tidak, itu mustahil, 720 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 terutama jika ingin menjadi orang tua yang baik, 721 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 dan menghabiskan waktu apa pun bersama anak-anak. 722 00:40:01,774 --> 00:40:05,945 Ini tugas menyeimbangkan yang sulit. 723 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 Aku amat menghargai bahwa dalam The Light We Carry 724 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 saat kau mengatakan bagaimana kau mengakui dan Barack mengakui 725 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 bahwa kalian tak bisa jadi segalanya untuk satu sama lain, 726 00:40:17,415 --> 00:40:21,961 dan itu sebabnya teman-teman meja dapurmu amat penting, 727 00:40:21,961 --> 00:40:26,382 dan seperti kau bilang, telah membantu meringankan tekanan dalam pernikahanmu. 728 00:40:26,382 --> 00:40:29,844 - Ya. Itu jelas. - Ceritakan tentang meja dapur itu. 729 00:40:29,844 --> 00:40:32,179 Begini... Baiklah. 730 00:40:32,179 --> 00:40:35,474 Aku akan menceritakan saat kau bertemu meja dapurku. 731 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 - Ya, tentu. Ceritakan. - Boleh kuceritakan? 732 00:40:37,393 --> 00:40:39,437 Ini tak ada dalam buku, tapi... 733 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 Oprah berbaik hati mengadakan pesta ulang tahunku yang ke-50. 734 00:40:43,524 --> 00:40:45,109 - Apa itu yang ke-50? - Bukan cuma... Yang ke-50. 735 00:40:45,109 --> 00:40:47,486 Bukan cuma yang ke-50... Tadinya aku tak ingin menceritakan itu. 736 00:40:47,486 --> 00:40:49,196 - Aku tak tahu apa boleh menceritakan itu. - Baiklah. 737 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 Jadi, kau setuju sebelum tahu aku akan menceritakan itu, 'kan? 738 00:40:51,240 --> 00:40:53,742 Tidak, aku tahu kau akan... Aku mau kau menceritakan apa yang akan ku... 739 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Tadinya akan ku... barusan, 740 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 kukatakan Barack Obama, Presiden Amerika Serikat, 741 00:40:59,540 --> 00:41:05,629 - menelepon apa aku mau mengadakan... - Ya, benar. 742 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 ...pada akhir pembicaraan, 743 00:41:07,298 --> 00:41:10,801 katanya, "Pastikan kau catat bahwa yang menelepon ini aku. 744 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Aku yang memintamu mengatur semua ini. 745 00:41:17,183 --> 00:41:20,352 Aku yang menelepon. Aku tak menyuruh asisten untuk meneleponmu." 746 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 Saat kau menceritakan itu, aku berpikir, 747 00:41:22,146 --> 00:41:24,773 - oh, pantas Barack bilang begitu. - Itu sebabnya. 748 00:41:24,773 --> 00:41:26,317 - "Aku yang menelepon." - Itu benar. 749 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 Kami datang dan tinggal bersamamu, kau menjamu kami dengan baik, 750 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 kau bilang, "Bawa teman-temanmu," dan kujawab, "Oke." 751 00:41:34,283 --> 00:41:37,244 Katanya, "Berapa orang?" Kujawab, "Sekitar 12." 752 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 - Dua belas. - Dan kau bilang... 753 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 Apa katamu? Kau bilang, "Kau tak punya 12 teman baik." 754 00:41:42,291 --> 00:41:45,544 - Benar. - Kujawab, "Aku punya. 755 00:41:45,544 --> 00:41:49,173 - Aku bukan mencoba menumpuk kencan!" - Siapa yang punya 12 teman baik? 756 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Aku. 757 00:41:50,424 --> 00:41:53,010 Dan... Oprah bilang, "Aku punya Gayle." 758 00:41:54,303 --> 00:41:56,305 - Dan kubilang... - Satu-satunya orang 759 00:41:56,305 --> 00:41:59,391 yang kutahu punya 12 teman baik adalah Yesus dan murid-muridnya. 760 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 Hanya dia. 761 00:42:03,395 --> 00:42:06,524 - Lalu, kau bertemu... - Dan salah satu mengkhianatinya. 762 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 Oke? 763 00:42:10,152 --> 00:42:12,696 - Lalu, kau bertemu meja dapurku. - Ya. 764 00:42:12,696 --> 00:42:18,369 Dan kau melihat aku mengumpulkan dan mempertahankan teman sepanjang hidup. 765 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 Ada teman sekamarku saat kuliah, 766 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 teman terbaikku dari sekolah hukum, 767 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 para ibu yang membantuku di Chicago, 768 00:42:29,004 --> 00:42:31,799 kami seperti unit, kami membesarkan anak bersama-sama. 769 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 Sebagian anak-anak itu hadir malam ini. 770 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 - Mereka seperti anak-anakku. - Ya. 771 00:42:36,595 --> 00:42:40,266 Aku punya sekelompok ibu-ibu yang jadi temanku dan para wanita 772 00:42:40,266 --> 00:42:41,976 di Washington, D.C. 773 00:42:41,976 --> 00:42:44,770 yang bisa memahami kehidupan itu, 774 00:42:44,770 --> 00:42:49,316 beberapa orang yang menikahi orang dalam pemerintahan Barack. 775 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 Dan saat kau di dunia itu, 776 00:42:51,694 --> 00:42:55,489 kau perlu seseorang yang memahami kesulitan itu. 777 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Mereka sahabat sejatiku. 778 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 Aku suka mengumpulkan orang dan menjaga hubungan dengan mereka. 779 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Sebab orang yang berbeda membawa hal berbeda dalam hidupku. 780 00:43:07,167 --> 00:43:11,672 Tapi intinya kusebut ini sebagai "meja dapur" 781 00:43:11,672 --> 00:43:16,385 karena meja dapur di rumah kita selalu jadi tempat 782 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 yang membuat kita merasa aman. 783 00:43:18,596 --> 00:43:22,349 Kita masuk ke dapur saat kecil setelah lelah dari taman bermain 784 00:43:22,349 --> 00:43:26,979 dan interaksi dalam komunitas 785 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 dan mengeluhkan tentang guru atau ketidakadilan 786 00:43:29,773 --> 00:43:32,943 dan semua itu bisa dibeberkan di meja dapur. 787 00:43:32,943 --> 00:43:34,278 Kau merasa aman dan diperhatikan. 788 00:43:34,278 --> 00:43:38,907 Itu mungkin meja pertama di mana aku merasa diperhatikan ayah ibuku 789 00:43:38,907 --> 00:43:41,702 yang suka mendengar cerita dan suara kami. 790 00:43:41,702 --> 00:43:45,414 Tapi kau selalu merasa pulih di meja itu. 791 00:43:45,414 --> 00:43:48,751 Kau bisa mengeluarkan penghinaan dan sindiran 792 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 dan berteriak untuk mengeluarkan itu dari tubuhmu 793 00:43:52,046 --> 00:43:54,590 sehingga kau bisa mengontrol diri 794 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 dan kembali ke luar dengan akal sehat. 795 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 Jadi, itu fungsi meja dapur bagiku. 796 00:44:01,055 --> 00:44:05,517 Banyak sekali aspek berbeda dalam hidupku. 797 00:44:05,517 --> 00:44:09,521 Aku punya banyak sisi berbeda, mulai dari seorang ibu hingga profesional, 798 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 dan seterusnya, 799 00:44:10,898 --> 00:44:13,817 dan meja itu terus membesar. 800 00:44:13,817 --> 00:44:15,986 Ini pertanyaan, baru terpikir olehku. 801 00:44:15,986 --> 00:44:20,574 Apakah semua teman itu... Jadi, aku bertemu 12 meja dapur itu... 802 00:44:20,574 --> 00:44:25,079 Tapi apa semua temanmu memenuhi syarat saat kau masuk Gedung Putih? 803 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 Tidak. 804 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 - Tidak. - Karena, begini... 805 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 aku ingat pernah mengobrol denganmu, 806 00:44:31,168 --> 00:44:35,047 dan kita membicarakan... kau bilang, "Kehilangan oksigen, tak bisa mendaki. 807 00:44:35,047 --> 00:44:39,843 - Ya. Tidak. - Kehilangan oksigen, tak bisa mendaki." 808 00:44:39,843 --> 00:44:43,847 Kusampaikan cerita tentang persahabatan sebab, kami... 809 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 Rasanya kami... 810 00:44:45,766 --> 00:44:49,520 Penelitian menemukan bahwa teman yang dimiliki semakin sedikit, 811 00:44:49,520 --> 00:44:53,315 dan kita melaporkan tingkat kesepian yang menggelikan ini. 812 00:44:53,315 --> 00:44:54,274 Kesepian, ya. 813 00:44:54,274 --> 00:44:56,777 Kurasa media sosial menghilangkan itu dari kita. 814 00:44:56,777 --> 00:44:59,279 Kurasa anak-anak muda kita, karena pandemi, 815 00:44:59,279 --> 00:45:01,990 mereka mengira punya teman di media sosial. 816 00:45:01,990 --> 00:45:06,620 Kuingat akun pertama Sasha saat dia kecil, 817 00:45:06,620 --> 00:45:09,039 kami izinkan dia memiliki... apa pun itu namanya, 818 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 lalu, dia membuatnya, tapi... 819 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 Sebab kami menyuruh semua orang mengikutinya, agen, staf. 820 00:45:14,753 --> 00:45:17,714 Itu seperti, jika kau mau punya ini, 821 00:45:17,714 --> 00:45:18,882 semua orang mengawasimu. 822 00:45:18,882 --> 00:45:20,426 Lalu, seseorang kembali dan bilang, 823 00:45:20,426 --> 00:45:22,636 "Sasha dapat ribuan teman," 824 00:45:22,636 --> 00:45:24,304 dan kujawab, "Gadis kecil, 825 00:45:25,097 --> 00:45:28,183 kau tak kenal ribuan orang." 826 00:45:28,183 --> 00:45:29,810 Tapi begitulah anak muda... Itu terlalu dini. 827 00:45:29,810 --> 00:45:33,063 Kau kira kau punya ribuan teman, tapi usiamu sepuluh tahun? 828 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 Kita sudah tak punya kebiasaan itu. 829 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 Tapi kita memerlukan orang lain. 830 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 Kita perlu hubungan nyata. 831 00:45:39,069 --> 00:45:43,699 Kita perlu hubungan yang membuat kita sadar dan stabil. 832 00:45:43,699 --> 00:45:45,826 Jadi, tentang teman-teman yang tak memenuhi syarat 833 00:45:45,826 --> 00:45:48,537 - atau tak bisa... kehilangan oksigen... - Kita akan membahas itu... 834 00:45:48,537 --> 00:45:49,955 - Ya. - ...yang tak memenuhi syarat. 835 00:45:49,955 --> 00:45:51,748 Aku ingin tahu tentang teman-teman yang tak memenuhi syarat, 836 00:45:51,748 --> 00:45:56,295 apa kau harus bilang, "Maaf," atau orang lain yang bilang? 837 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 Ada versi berbeda untuk orang yang berbeda. 838 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 Tergantung apa masalahnya. 839 00:46:02,426 --> 00:46:04,386 Tapi ini yang telah kupahami. 840 00:46:04,386 --> 00:46:08,056 Tetap terbuka kepada teman, terbuka mendapatkan teman baru. 841 00:46:08,056 --> 00:46:09,641 Aku ingin kedua putriku begini 842 00:46:09,641 --> 00:46:12,519 sebab aku tak mau mereka hidup di dunia ini, tapi takut terbuka 843 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 dan berteman. 844 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 Sebab kau punya akal sehat, kau bisa memercayai orang lain, 845 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 kau tahu saat orang, sejauh apa mereka... menerima mereka, 846 00:46:19,359 --> 00:46:22,196 tapi saat mereka memperlihatkan warna aslinya, kau harus... 847 00:46:22,196 --> 00:46:26,158 - Memercayai itu. - Harus memercayai itu, lalu melupakannya. 848 00:46:26,158 --> 00:46:31,997 Dan ada teman dengan kekurangan yang bukan masalah untuk teman biasa. 849 00:46:32,706 --> 00:46:35,209 Tapi setelah kau... kami masuk ke Gedung Putih, 850 00:46:35,209 --> 00:46:39,755 kubilang, "Oh, kau... tak boleh begitu... 851 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 - Di sini. - ...dan kemari." 852 00:46:42,758 --> 00:46:45,302 Kubilang, "Kami... banyak sekali yang dipertaruhkan." 853 00:46:45,302 --> 00:46:46,637 Tentu. 854 00:46:46,637 --> 00:46:48,889 Dan bukan tema-temanku yang akan membuat masalah. 855 00:46:48,889 --> 00:46:51,308 Barack mungkin ingin mempertahankan beberapa teman yang... 856 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 tapi dialah presidennya. 857 00:46:53,352 --> 00:46:56,188 Tapi aku... jika teman-temanku berbuat salah? 858 00:46:56,188 --> 00:46:58,732 Rasanya seperti "lenyap perlahan". 859 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 Kau tahu "lenyap perlahan"? 860 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 Saat kau tak langsung memutuskan hubungan, 861 00:47:03,695 --> 00:47:07,366 tapi jadi sulit dihubungi? 862 00:47:08,200 --> 00:47:11,537 - Lenyap perlahan. Oke. - Lenyap perlahan. 863 00:47:13,539 --> 00:47:18,335 Aku amat menghargai dalam Becoming kau membicarakan, 864 00:47:18,335 --> 00:47:22,923 dan menggunakan kata ini, kecepatan hal-hal menyerangmu 865 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 saat kau di Gedung Putih. 866 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 Dan dalam The Light We Carry, 867 00:47:27,678 --> 00:47:31,515 kau membicarakan itu di luar nalar. 868 00:47:31,515 --> 00:47:33,809 - Ya. - Ada saat kau bilang, 869 00:47:33,809 --> 00:47:37,771 "Kami memerlukan kotak pensil untuk Sasha dan gaun pesta untukku, 870 00:47:37,771 --> 00:47:41,775 dan kami memerlukan wadah sikat gigi, dan paket bantuan ekonomi. 871 00:47:41,775 --> 00:47:46,029 - Ya. - Hari-hariku adalah campuran mengherankan 872 00:47:46,029 --> 00:47:49,032 antara yang biasa dan luar biasa," itu katamu. 873 00:47:49,032 --> 00:47:51,326 Aku menghargai saat kau membicarakan tentang 874 00:47:51,326 --> 00:47:55,622 mengawasi Sasha untuk pertama kalinya bersama teman bermain 875 00:47:55,622 --> 00:47:59,376 dan... betapa leganya dirimu karena itu berjalan lancar. 876 00:47:59,376 --> 00:48:01,545 Lalu, ibu teman bermainnya datang menjemput, 877 00:48:01,545 --> 00:48:03,839 dinas rahasia bilang, "Jangan keluar dari mobil." 878 00:48:03,839 --> 00:48:05,090 Ya. 879 00:48:05,090 --> 00:48:09,052 Dan ibu itu akhirnya jadi salah satu meja dapurmu. 880 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 Tentu. 881 00:48:10,137 --> 00:48:12,931 Aku lebih mencemaskan para putriku menyesuaikan diri 882 00:48:12,931 --> 00:48:14,558 dan menjalani kehidupan normal, 883 00:48:14,558 --> 00:48:19,313 dan tak ada yang lebih normal dibanding bermain bersama di rumah, 884 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 walaupun itu Gedung Putih. 885 00:48:21,273 --> 00:48:26,403 Memiliki teman sejati dan merasa seperti orang tua biasa. 886 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Menghadiri pertemuan orang tua-guru 887 00:48:28,739 --> 00:48:32,909 dan Barack melatih Vipers kelas empat, 888 00:48:32,909 --> 00:48:34,995 liga bola basket gadis-gadis kecil. 889 00:48:34,995 --> 00:48:36,830 Dia pelatihnya. 890 00:48:36,830 --> 00:48:40,000 Aku tak ingat apa pernah kuceritakan. 891 00:48:40,000 --> 00:48:42,085 Dia menulis tentang ini dalam bukunya, 892 00:48:42,085 --> 00:48:47,174 tapi dia adalah orang tua pelatih untuk tim kelas empat. 893 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 Apa orang jadi gempar? 894 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Itu seperti tidak nyata, 895 00:48:49,885 --> 00:48:52,888 mungkin lebih tidak nyata lagi bagi semua orang di gedung olahraga, 896 00:48:52,888 --> 00:48:58,226 tapi dia mulai terlibat karena itu seperti tim yang dilatih orang tua, 897 00:48:58,226 --> 00:49:01,938 dan sebagai penggila bola basket, dia amat terganggu 898 00:49:01,938 --> 00:49:04,483 karena gadis-gadis kecil itu tidak mengikat tali sepatu mereka 899 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 dan mereka berlari, tidak bermain. 900 00:49:07,152 --> 00:49:10,447 Dia merasa anak-anak itu menyia-nyiakan kemampuan mereka, 901 00:49:10,447 --> 00:49:13,367 dan bukan cuma Sasha saja dalam tim, 902 00:49:13,367 --> 00:49:18,038 ada juga Maisy Biden, cucu termuda Joe Biden. 903 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Mereka teman baik. 904 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 Tapi Maisy atlet yang luar biasa 905 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 dan Barack merasa mereka bisa jadi juara. 906 00:49:25,087 --> 00:49:29,299 Jadi, dia mulai menyingkirkan para pelatih itu 907 00:49:29,299 --> 00:49:34,680 dan mulai menjalankan latihan untuk anak-anak di luar akhir pekan. 908 00:49:34,680 --> 00:49:37,265 Mereka belajar dua strategi, kurasa satu adalah "kotak" 909 00:49:37,265 --> 00:49:40,644 dan sepertinya... cuma itu yang sanggup mereka lakukan, dua strategi. 910 00:49:41,603 --> 00:49:45,691 Tapi berada di gedung itu tiap Minggu saat mereka bermain... 911 00:49:45,691 --> 00:49:48,777 kami semua ikut karena bisa dibilang kami terlibat. 912 00:49:48,777 --> 00:49:52,447 Jadi, bayangkan gedung olah raga komunitas kecil pada hari Minggu 913 00:49:52,447 --> 00:49:57,244 bersama Presiden, Ibu Negara, Wakil Presiden, Wakil Ibu Negara, 914 00:49:57,911 --> 00:50:01,665 Nenek, Malia, semua anak-anak, 915 00:50:01,665 --> 00:50:07,754 dan semua agen mereka tumpah di gedung ini, 916 00:50:07,754 --> 00:50:11,383 lalu, ada orang lain di sisi yang lain. 917 00:50:13,468 --> 00:50:17,472 Tapi Joe atau Barack tidak menahan diri. 918 00:50:17,472 --> 00:50:21,685 Mereka bilang, "Tembakkan bolanya! Curi! Halangi dia!" 919 00:50:21,685 --> 00:50:26,189 - Dan aku harus bilang, "Joe, Joe." - Mereka kelas empat. 920 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 Dan kau Wakil Presiden. 921 00:50:28,108 --> 00:50:29,443 Oke. 922 00:50:29,443 --> 00:50:33,572 Anak-anak ini mengira, "Apa dia meneriaki aku?" 923 00:50:35,198 --> 00:50:37,159 Tapi saat itu terasa... 924 00:50:39,703 --> 00:50:43,415 Saat-saat itu terasa... saat itulah kami merasa hidup, 925 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 dan kami bukan hanya mengerjakan tugas negara, 926 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 tapi kami tidak mengabaikan anak-anak kami sendiri. 927 00:50:50,672 --> 00:50:55,552 Kami bertanggung jawab sebagai orang tua untuk memastikan anak-anak tidak rusak. 928 00:50:55,552 --> 00:50:58,346 Bahkan saat kami mengupayakan perawatan kesehatan 929 00:50:58,346 --> 00:51:00,432 dan membantu anak-anak mendapatkan pendidikan. 930 00:51:00,432 --> 00:51:02,559 Rasanya, siapa kami ini jika tidak... 931 00:51:02,559 --> 00:51:04,561 - Hebat. - ...mengurus rajutan kami, 932 00:51:04,561 --> 00:51:05,645 dan itu putri-putri kami. 933 00:51:08,356 --> 00:51:11,026 Yang amat mengejutkan tentang The Light We Carry 934 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 adalah kau menceritakan tentang kerapuhanmu sendiri. 935 00:51:13,403 --> 00:51:16,948 Kau benar-benar membuka semuanya di sana, 936 00:51:16,948 --> 00:51:21,828 dan itu membuat kami selalu dan kian dekat denganmu, 937 00:51:21,828 --> 00:51:25,874 sebab kau telah memperlihatkan bahwa kau tidak berpura-pura. 938 00:51:25,874 --> 00:51:30,670 Aku ingin tahu apakah kau masih punya masalah dengan rasa risi. 939 00:51:30,670 --> 00:51:33,048 Astaga, ya. 940 00:51:33,048 --> 00:51:36,092 Rasa takut itu masih ada. 941 00:51:36,092 --> 00:51:38,428 Aku masih berusaha menanganinya. 942 00:51:39,429 --> 00:51:45,185 Tapi ya, kurasa itu yang ditanamkan dalam diriku sebagai wanita Kulit Hitam. 943 00:51:46,144 --> 00:51:48,897 Aku di sini sekarang, tapi... 944 00:51:48,897 --> 00:51:51,900 aku sudah mengalami banyak hal. 945 00:51:51,900 --> 00:51:54,986 Entah apa kau masih ingat keadaan kami 946 00:51:54,986 --> 00:51:56,822 saat pertama kali masuk ke Gedung Putih, 947 00:51:56,822 --> 00:52:00,742 saat orang mempertanyakan sertifikat kelahiran suamiku 948 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 dan mengatakan aku wanita Kulit Hitam yang pemarah dan ketus 949 00:52:04,621 --> 00:52:07,332 dan menuduh kami tak mencintai negara kami, 950 00:52:07,332 --> 00:52:10,210 bukan "orang Amerika", "salah satu dari mereka". 951 00:52:10,210 --> 00:52:13,755 Itu bagian dari permainan untuk "mengucilkan" kami, menurutku, 952 00:52:13,755 --> 00:52:15,799 "Jadikan mereka orang lain, tak seperti kita, 953 00:52:15,799 --> 00:52:19,010 lalu, kau merasa takut dan ngeri terhadap mereka." 954 00:52:19,010 --> 00:52:23,348 Kau tak bisa melupakan perlunya terus-menerus membuktikan diri 955 00:52:23,348 --> 00:52:27,143 sebab ekspektasi orang amat rendah terhadapmu. 956 00:52:27,143 --> 00:52:29,646 Aku tahu banyak di antara hadirin 957 00:52:29,646 --> 00:52:32,315 yang pernah mengalami terus-menerus 958 00:52:32,315 --> 00:52:35,110 - diremehkan orang lain. - Benar. 959 00:52:35,110 --> 00:52:39,322 Yang bicara merendahkanmu, tak menghargaimu, salah menilaimu 960 00:52:39,322 --> 00:52:43,410 karena... kau berbeda, apa pun itu. 961 00:52:43,410 --> 00:52:46,204 Sekali lagi, aku mengartikan perbedaan secara luas. 962 00:52:46,204 --> 00:52:47,539 Itu ada padamu. 963 00:52:47,539 --> 00:52:51,793 Tapi aku telah berupaya sepanjang waktu untuk menggunakan energi itu 964 00:52:51,793 --> 00:52:56,423 dan menguatkan cahayaku serta tak membiarkan orang meredupkannya. 965 00:52:56,423 --> 00:53:00,677 Sudah kucoba bersikap... akan kubuktikan. 966 00:53:00,677 --> 00:53:02,304 Kau kira aku tak bisa melakukan ini? 967 00:53:02,304 --> 00:53:04,723 Kau kira aku tak akan jadi Ibu Negara yang baik? 968 00:53:04,723 --> 00:53:06,683 Aku akan bekerja keras." 969 00:53:06,683 --> 00:53:11,146 Jadi, bagiku kerja keras adalah cara untuk melawan itu. 970 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 Aku akan berusaha keras agar diakui. 971 00:53:14,858 --> 00:53:19,779 Kurasa, siapa pun yang bukan kulit berwarna 972 00:53:19,779 --> 00:53:24,075 tak akan bisa sepenuhnya memahami saat kau bilang dalam The Light We Carry 973 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 bahwa selama delapan tahun sebagai Ibu Negara, kau bilang, 974 00:53:27,704 --> 00:53:32,459 "Aku selalu waspada dan berhati-hati dan amat menyadari bahwa Barack dan aku, 975 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 serta kedua putri kami, diawasi oleh seluruh negara ini, 976 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 dan bahwa orang Kulit Hitam di Gedung Putih yang bersejarah, 977 00:53:40,175 --> 00:53:44,220 - kita tak boleh berbuat kesalahan." - Ya. 978 00:53:44,220 --> 00:53:47,307 Dan kau tak berbuat kesalahan. 979 00:53:49,601 --> 00:53:51,269 Kau tak berbuat kesalahan! 980 00:53:52,854 --> 00:53:54,272 Tak sekali pun! 981 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 Tak sekali pun! 982 00:54:00,111 --> 00:54:01,988 Tak sekali pun kau berbuat kesalahan! 983 00:54:07,369 --> 00:54:09,245 Ada skandal jas cokelat muda. 984 00:54:09,245 --> 00:54:11,581 Tapi ada skandal jas cokelat muda. 985 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Walaupun, tadinya aku mau bilang... 986 00:54:15,460 --> 00:54:17,671 Kau tahu betapa luar biasanya itu? 987 00:54:17,671 --> 00:54:20,048 Mereka bukan hanya tak berbuat kesalahan, 988 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 tak ada anggota keluarga yang berbuat kesalahan. 989 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 Tak ada kerabat yang bermasalah. 990 00:54:25,679 --> 00:54:30,225 Tapi biar kukatakan yang selalu dikatakan Marian Robinson, 991 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 yaitu... ini membuat kami sadar diri dan berfokus. 992 00:54:32,936 --> 00:54:37,899 Kami menampilkan kebenaran tentang diri kami yang sejati. 993 00:54:37,899 --> 00:54:42,320 Banyak sekali dari kita yang merasa berbeda, 994 00:54:42,320 --> 00:54:46,950 yang membuktikan diri relevan dan tidak mengambil langkah salah. 995 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 Jadi, itu sebabnya, seperti yang ingin dikatakan ayahku, 996 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 aku harus terus-menerus mengingatkan diri, 997 00:54:52,956 --> 00:54:56,376 "Aku tak bisa membuktikan diri dengan cermin orang lain 998 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 jika mereka memilih melihat aku secara berbeda. 999 00:54:58,920 --> 00:55:02,966 Itu tak boleh jadi fokusku, racun mereka tak akan meracuniku." 1000 00:55:02,966 --> 00:55:07,262 Itulah pesan untuk semua orang di sini, terutama anak-anak muda kita 1001 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 yang mulai merasakan sulitnya jika berbeda, 1002 00:55:11,016 --> 00:55:13,852 batasan yang coba diterapkan orang dalam dunianya. 1003 00:55:13,852 --> 00:55:17,480 Kita harus mempraktikkan kebaikan terhadap diri sendiri 1004 00:55:17,480 --> 00:55:19,816 dan menyapa diri kita dengan kegembiraan 1005 00:55:19,816 --> 00:55:24,404 dan menguatkan cahaya kita sendiri serta mengatasi rasa takut kita 1006 00:55:24,404 --> 00:55:28,783 karena ada orang-orang di luar sana yang tak akan pernah mengakui kita. 1007 00:55:28,783 --> 00:55:31,202 Tidak akan pernah cukup, 1008 00:55:31,202 --> 00:55:36,166 dan aku mengatasi itu dengan menggunakan empati 1009 00:55:36,166 --> 00:55:37,834 dan mengingatkan diriku 1010 00:55:37,834 --> 00:55:42,380 jika seseorang tak bisa keluar dari kepicikannya, 1011 00:55:42,380 --> 00:55:45,508 mereka menderita keraguan tentang diri sendiri, 1012 00:55:45,508 --> 00:55:48,803 Mereka kesulitan mengatasi rasa tidak cukup 1013 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 dan aku harus bisa melihat itu 1014 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 dan merasa kasihan untuk itu, 1015 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 dan tetap menjalani hidupku sejujur, 1016 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 serapuh, setulus yang kubisa, 1017 00:55:59,397 --> 00:56:01,608 dan tak membiarkan itu menghalangiku. 1018 00:56:02,275 --> 00:56:05,111 Itu karena kau selalu bermoral tinggi. 1019 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 Ya. Kita bicarakan itu sebentar lagi. 1020 00:56:07,197 --> 00:56:10,408 - Kau mulai lagi. - Kau selalu begitu, bermoral tinggi. 1021 00:56:10,408 --> 00:56:14,579 Oke. Bagaimana rasanya kini terbebas 1022 00:56:14,579 --> 00:56:17,248 dari kecurigaan dan penghakiman 1023 00:56:17,248 --> 00:56:19,334 dalam hal sesimpel 1024 00:56:19,334 --> 00:56:22,170 - pilihan yang akan kau pakai? - Ya. 1025 00:56:22,170 --> 00:56:25,715 Sebab, ingat saat Michelle dan Barack dan keluarga 1026 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 pergi ke Grand Canyon, dan Michelle memakai celana pendek? 1027 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 Kau... Mereka mencoba membuat itu jadi skandal terbesar. 1028 00:56:32,972 --> 00:56:36,434 Dan aku ingat saat aku melihatmu di Atlanta 1029 00:56:36,434 --> 00:56:37,936 memakai celana kulit... 1030 00:56:40,438 --> 00:56:44,692 Kubilang, "Mitch McConnell akan meminta sidang senat." 1031 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 Itu benar. 1032 00:56:46,903 --> 00:56:51,574 Andai dia melihatmu memakai celana kulit hitam itu... 1033 00:56:54,619 --> 00:56:57,497 pasti akan ada sesi khusus untuk membahas... 1034 00:56:57,497 --> 00:56:59,582 "Apa yang ingin dikatakannya dengan celana itu? 1035 00:56:59,582 --> 00:57:03,378 - ..."Apa yang ingin dikatakannya?" - Kejahatan apa yang direncanakannya? 1036 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 Sebuah revolusi." 1037 00:57:05,213 --> 00:57:10,510 Bisa kita bicarakan perkembangan gayamu yang funky, menawan... 1038 00:57:10,510 --> 00:57:13,012 Apa yang terjadi sehingga kau begitu mengagumkan... 1039 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 - Kurasa... - Apa yang terjadi? 1040 00:57:15,849 --> 00:57:20,186 Oprah, kurasa kita... tapi kita bisa mengaitkan ke tahun '50-an, '60-an. 1041 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 Plus, jika kau sudah cukup lama hidup 1042 00:57:23,064 --> 00:57:27,152 sehingga tak peduli pendapat orang lain... 1043 00:57:28,111 --> 00:57:33,491 ini cuma evolusi dan terus berkembang 1044 00:57:33,491 --> 00:57:38,329 dan aku baru menyadari, "Biarkan aku menjalani hidupku, 1045 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 biarkan aku menerima siapa diriku," 1046 00:57:41,666 --> 00:57:45,503 dan itulah yang penting tentang alat dan, 1047 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 apa yang coba kuajarkan kepada anak muda yang merasa, 1048 00:57:48,381 --> 00:57:51,050 "Aku tak berpikir begitu. Aku belum memikirkan itu." 1049 00:57:51,050 --> 00:57:53,887 Hal pertama yang kukatakan dalam buku kepada pembaca mudanya 1050 00:57:53,887 --> 00:57:56,306 adalah bersabar terhadap diri sendiri. 1051 00:57:56,306 --> 00:58:00,143 Perlu seumur hidup untuk menemukan hal yang kau cintai. 1052 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 Ini sebuah proses. Ini evolusi. 1053 00:58:03,897 --> 00:58:07,567 Kalian tak akan jadi... Kalian tak akan mencapai itu 1054 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 hingga usia kami 1055 00:58:09,402 --> 00:58:12,989 dan usia kalian masih muda dan kalian menghadapi rintangan dan bisa... 1056 00:58:12,989 --> 00:58:14,991 - Aku suka buku ini untuk anak muda. - Ya. 1057 00:58:14,991 --> 00:58:17,702 - Aku membeli 24 buku. - Hebat. 1058 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 Ya. 1059 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 Kubayar sendiri. Aku tak minta gratisan. 1060 00:58:23,374 --> 00:58:25,335 - Aku sudah membeli 24... - Pasti begitu. 1061 00:58:25,335 --> 00:58:27,629 Benar. Aku membeli 24 buku. 1062 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 Kau harus menggandakan angka itu. 1063 00:58:31,633 --> 00:58:32,800 Untuk... 1064 00:58:32,800 --> 00:58:35,345 Lihat? Oprah bilang, "Dia tak pernah puas." 1065 00:58:35,345 --> 00:58:37,055 Sudah kukirimkan... 1066 00:58:37,055 --> 00:58:39,891 - Kukirimkan semua kepada gadis-gadisku. - Ya. 1067 00:58:39,891 --> 00:58:43,186 Dan yang kulakukan adalah menggarisbawahi beberapa bagian, 1068 00:58:43,186 --> 00:58:46,022 seperti halaman 68, halaman 157... 1069 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 - "Ini untukmu!" -"Ini untukmu!" 1070 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 Lalu, kutulis di awal, "Cinta, dari Mama O dan Michelle." 1071 00:58:53,863 --> 00:58:55,573 - Ya, aku senang kau melakukan itu. - Ya. 1072 00:58:55,573 --> 00:58:58,117 - Kau tahu aku menyayangi gadis-gadismu. - Ya. 1073 00:58:58,117 --> 00:59:01,079 Jadi, menurutku ini alat berharga... 1074 00:59:01,829 --> 00:59:03,831 Tersedia di mana pun buku bagus dijual. 1075 00:59:03,831 --> 00:59:08,503 Kurasa, ini alat berharga untuk anak-anak muda, khususnya, 1076 00:59:08,503 --> 00:59:10,672 - selain sebagai hadiah hebat. - Ya. 1077 00:59:10,672 --> 00:59:14,592 Kuharap ini mengawali banyak pembicaraan 1078 00:59:14,592 --> 00:59:17,762 sebab melalui buku ini aku berbagi peralatanku. 1079 00:59:17,762 --> 00:59:21,516 Ini yang berhasil, tidak berhasil bagiku, tapi kita semua mengalaminya, 1080 00:59:21,516 --> 00:59:24,978 dan kita perlu saling terbuka. 1081 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 Kau memikirkan semua hal yang tidak kita bicarakan? 1082 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Ya, seperti M Besar? 1083 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 - Seperti M Besar? - Ya. 1084 00:59:31,776 --> 00:59:33,945 - Aku ingin tahu... - Gadis muda akan bilang, "Apa itu?" 1085 00:59:33,945 --> 00:59:37,365 Bagaimana M Besar? Bagaimana kau menjalani menopause? 1086 00:59:37,365 --> 00:59:40,702 Semua baik-baik saja. 1087 00:59:40,702 --> 00:59:42,620 Kurasa aku baik-baik saja. 1088 00:59:42,620 --> 00:59:44,706 Menurutku, kau tampak hebat! 1089 00:59:44,706 --> 00:59:47,000 Tapi ini pengalaman sulit. 1090 00:59:48,543 --> 00:59:54,257 Aku mengalami sekitar usia 52, 53, 1091 00:59:54,257 --> 00:59:57,802 saat itu kukira aku sekarat. 1092 00:59:59,220 --> 01:00:02,223 Sungguh, sebab aku tidak... Kau tak mengalami sensasi panas? 1093 01:00:02,223 --> 01:00:05,268 Aku bisa... Aku memulai terapi hormon. 1094 01:00:05,268 --> 01:00:07,312 Oke. Aku tak tahu apa pun soal itu. 1095 01:00:07,312 --> 01:00:09,063 Benar, 'kan? Dan itu yang tak kita ketahui 1096 01:00:09,063 --> 01:00:10,857 - sebab penelitian... - Orang tak membicarakan soal ini. 1097 01:00:10,857 --> 01:00:14,736 Dan ini masalahnya. Wanita tidak diteliti. 1098 01:00:14,736 --> 01:00:18,573 Mengapa kita tak mengetahui semua ini? 1099 01:00:18,573 --> 01:00:21,451 Lalu, mereka ingin mengatur yang kita lakukan dengan rahim kita 1100 01:00:21,451 --> 01:00:23,119 dan kau bahkan tidak... Tinggal... 1101 01:00:23,119 --> 01:00:25,955 Ini yang kukatakan kepada para pria dalam hidupku. 1102 01:00:26,706 --> 01:00:30,668 "Kau tak tahu aku, jadi, jangan komentari aku. 1103 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 Kau tak seharusnya punya opini soal aku, bagaimana penampilan rambutku, 1104 01:00:34,255 --> 01:00:38,676 apa yang terjadi dalam tubuhku, jangan ikut campur." 1105 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 - Jangan ikut campur. - Aku suka itu. 1106 01:00:44,724 --> 01:00:48,728 Jadi, kau... Ya, aku juga menggunakan terapi hormon, 1107 01:00:48,728 --> 01:00:51,397 tapi awalnya aku tak tahu tentang itu. 1108 01:00:51,397 --> 01:00:54,025 Jadi, aku tak mengalami sensasi panas, hanya... 1109 01:00:54,025 --> 01:00:57,362 Saat kutanyakan soal itu kepada ibuku, katanya, "Aku tak ingat." 1110 01:00:57,362 --> 01:00:59,113 Ibuku mengatakan hal yang sama. 1111 01:00:59,113 --> 01:01:00,740 - "Aku tak ingat." - "Aku tak ingat." 1112 01:01:00,740 --> 01:01:04,202 Aku bilang, "Ma, kau tak ingat apa pun. Apa kebisaanmu?" 1113 01:01:04,202 --> 01:01:06,621 Aku mengalami... Aku tak pernah mengalami sensasi panas, 1114 01:01:06,621 --> 01:01:09,707 - tapi menderita palpitasi parah. - Oh, ya. 1115 01:01:09,707 --> 01:01:13,836 Aku berganti-ganti dokter, tapi tak ada yang pernah bilang, 1116 01:01:13,836 --> 01:01:16,297 "Oh, apa kau tahu? Ini bisa jadi..." 1117 01:01:16,297 --> 01:01:20,093 Itu karena tak ada yang meluangkan waktu untuk memperhatikan masalah ini. 1118 01:01:20,093 --> 01:01:22,804 Kurasa, generasi kita akan mengubah itu... 1119 01:01:22,804 --> 01:01:25,223 - Benar. Tentu. - ...sebab kita tak mau putri-putri kita 1120 01:01:25,223 --> 01:01:27,558 mengalami itu. Jadi, kita akan membicarakannya. 1121 01:01:27,558 --> 01:01:31,938 Maya Angelou pernah bilang kepadaku, "Sayang, usia lima puluh itu puncak 1122 01:01:31,938 --> 01:01:34,023 - makna keberadaanmu. - Oh, ya. 1123 01:01:34,023 --> 01:01:35,525 Usia lima puluh itu puncak 1124 01:01:35,525 --> 01:01:37,151 - makna keberadaanmu." - Itu luar biasa! 1125 01:01:37,151 --> 01:01:38,444 Kau merasakan itu? 1126 01:01:38,444 --> 01:01:42,532 Ini saat terbaik aku merasakan jati diriku. 1127 01:01:42,532 --> 01:01:46,911 Dan itu yang... Saat inilah aku merasa paling bijak, 'kan? 1128 01:01:46,911 --> 01:01:50,832 Dan kurasa, sekali lagi, seperti bilang, "Ini media sosial." 1129 01:01:50,832 --> 01:01:54,669 Sepertinya semua orang... Kami suka mendengarkan anak muda 1130 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 sebab kami mengira ada nilai dalam masa muda. 1131 01:01:57,380 --> 01:01:58,965 Kalian semua tak tahu apa pun. 1132 01:02:01,008 --> 01:02:04,303 Jika aku ingin mendengar tentang hal keibuan, 1133 01:02:04,303 --> 01:02:08,266 aku ingin mendengarnya dari orang yang telah menjalaninya. 1134 01:02:08,266 --> 01:02:11,310 Aku ingin tahu bagaimana kau... pengalamanmu 1135 01:02:11,310 --> 01:02:16,482 sebelum aku memutuskan apakah menerima saranmu. 1136 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 Aku akan bicara dengan ibuku tentang menjadi ibu, 1137 01:02:20,319 --> 01:02:22,488 aku tak bicara dengan 1138 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 pakar di Instagram atau apa pun. 1139 01:02:25,616 --> 01:02:28,369 Yang saat ini membesarkan anak-anak. 1140 01:02:28,369 --> 01:02:31,914 Tapi itulah yang penting tentang wanita dan kebijaksanaan. 1141 01:02:31,914 --> 01:02:36,878 Kita menua dan masyarakat seakan-akan mengabaikan kita. 1142 01:02:36,878 --> 01:02:42,467 Pria menjadi tua, tapi mereka jadi hebat, uban mereka, "Oh, seksi." 1143 01:02:42,467 --> 01:02:45,636 Tapi kita harus tampil seperti berusia 20 tahun. 1144 01:02:45,636 --> 01:02:47,972 Atau kita telah gagal. 1145 01:02:47,972 --> 01:02:49,515 Kita di usia paling bijak. 1146 01:02:49,515 --> 01:02:53,770 Banyak sekali kebijaksanaan pada wanita di usia kita, dan lebih tua. 1147 01:02:53,770 --> 01:02:59,192 Aku cuma berpesan kepada wanita muda untuk memperluas meja dapurmu. 1148 01:02:59,192 --> 01:03:02,570 Pastikan itu bukan cuma orang yang seusia denganmu. 1149 01:03:02,570 --> 01:03:04,155 Aku melakukan hal yang sama. 1150 01:03:04,155 --> 01:03:07,909 Ada orang muda di meja dapurku, tapi ada juga yang lebih tua. 1151 01:03:07,909 --> 01:03:12,830 Banyak sekali yang bisa kita pelajari hanya tentang jadi wanita, jadi manusia. 1152 01:03:12,830 --> 01:03:16,834 Tapi kita harus terbuka tentang fakta bahwa wanita tahu banyak. 1153 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Kita harus terbuka tentang itu. 1154 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 Perlu selama ini bagi kita 1155 01:03:21,047 --> 01:03:25,426 untuk dapat melihat kembali semua kesuksesan dan meraih kemenangan. 1156 01:03:25,426 --> 01:03:28,179 Pria meraihnya di usia... Usia 20 tahun. Seperti bilang, "Akulah yang hebat." 1157 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 dan kubilang, "Kau juga tak tahu apa-apa." 1158 01:03:31,265 --> 01:03:35,603 Tapi kita harus membesarkan anak-anak, harus punya 50 juta keberhasilan, 1159 01:03:35,603 --> 01:03:37,563 dan baru saja, aku bisa melihat kembali dan bilang, 1160 01:03:37,563 --> 01:03:41,442 "Aku tahu sesuatu. Aku benar. Aku punya strategi. 1161 01:03:41,442 --> 01:03:43,528 Aku... hebat melakukan ini." 1162 01:03:43,528 --> 01:03:46,823 Kita tak memberi diri kita penghargaan sebagai wanita hingga kini. 1163 01:03:46,823 --> 01:03:49,325 Ya. Dan kau membantu kita menjalani ini. 1164 01:03:49,325 --> 01:03:52,829 Tapi kita semua memilikinya. Ada pada diri kita semua, jadi... 1165 01:03:52,829 --> 01:03:55,164 Sebagai orang tua, kita sering tak tahu 1166 01:03:55,164 --> 01:03:57,458 kapan pelajaran darimu bisa berhasil. 1167 01:03:57,458 --> 01:03:59,669 - Oh, ya. - Benar? 1168 01:03:59,669 --> 01:04:02,964 Dan kau menceritakan kisah dalam The Light We Carry 1169 01:04:02,964 --> 01:04:06,050 saat kau dan Barack mengunjungi putri-putri kalian. 1170 01:04:06,050 --> 01:04:09,595 - Ya. - Mereka tinggal di apartemen baru. 1171 01:04:09,595 --> 01:04:12,223 Dan ada kesadaran baru tentang alas gelas. 1172 01:04:12,223 --> 01:04:14,058 - Ceritakan tentang itu. - Oh, ya. 1173 01:04:14,058 --> 01:04:16,310 Mereka mengundang kami menikmati koktail sebelum makan malam. 1174 01:04:16,310 --> 01:04:18,604 Ini pertama kali kami melihat... 1175 01:04:18,604 --> 01:04:21,691 Mereka tinggal bersama, dan belajar jadi dewasa. 1176 01:04:21,691 --> 01:04:23,442 Sangat memuaskan melihat itu. 1177 01:04:23,442 --> 01:04:28,030 Mereka punya perabot dan mencoba membuat martini ringan untuk kami. 1178 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 Begitulah. 1179 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 Mereka menyiapkan baki camilan, 1180 01:04:32,326 --> 01:04:34,745 walaupun Malia mengeluhkan harga keju. 1181 01:04:34,745 --> 01:04:37,290 Katanya, "Aku baru tahu bahwa ini mahal." 1182 01:04:37,290 --> 01:04:41,085 Kubilang, "Oh, sekarang kau perhitungan karena ini kejumu. Kau..." 1183 01:04:41,085 --> 01:04:43,713 Dia suka menyelinap ke baki camilan kami, 1184 01:04:43,713 --> 01:04:45,965 meludeskan semua sebelum tamu mencapainya. 1185 01:04:45,965 --> 01:04:50,219 Kubilang, "Hargai sedikit biaya baki camilan itu." 1186 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 Jadi, kami menikmati minuman kecil itu 1187 01:04:54,140 --> 01:04:56,976 lalu, kami akan meletakkan minuman kami di meja, dan wuss! 1188 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 Mereka memasang alas gelas. 1189 01:04:59,687 --> 01:05:05,109 Kubilang, "Oh, kini kalian peduli dengan meja kecil murahan kalian." 1190 01:05:05,109 --> 01:05:08,654 Kataku, "Aku tak melihat kalian memasang alas gelas di Gedung Putih 1191 01:05:08,654 --> 01:05:13,993 padahal itu... bufet berusia 100 tahun." 1192 01:05:15,620 --> 01:05:19,248 Tapi menyenangkan melihat mereka mendengarkan. 1193 01:05:19,874 --> 01:05:22,126 Dan melihat mereka dari belakang 1194 01:05:22,126 --> 01:05:25,046 menemukan debu. 1195 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 Malia tercengang karena itu. 1196 01:05:27,632 --> 01:05:32,261 Katanya, "Aku membersihkan debu, tapi beberapa hari kemudian ada lagi." 1197 01:05:33,429 --> 01:05:35,640 - Kubilang, "Ya. - Memang begitu caranya. 1198 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 Makanya kau harus terus bersih-bersih. 1199 01:05:40,436 --> 01:05:44,315 Kurasa, impian yang kau nyatakan untuk para putrimu 1200 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 amat mengharukan dalam The Light We Carry. 1201 01:05:46,817 --> 01:05:50,738 Seperti manifesto, menurutku, untuk wanita abad ke-21. 1202 01:05:50,738 --> 01:05:54,367 Kau bilang, "Aku tak mau mereka memandang pernikahan 1203 01:05:54,367 --> 01:05:58,621 sebagai semacam piala yang harus diburu dan diraih." 1204 01:05:58,621 --> 01:05:59,622 Ya. 1205 01:06:00,706 --> 01:06:04,627 Bisa kau jelaskan kepada kami tentang apa impian itu untuk... 1206 01:06:04,627 --> 01:06:07,838 Ya. Aku ingin kedua putriku membuat keputusan 1207 01:06:07,838 --> 01:06:12,927 berdasarkan jati diri mereka, bukan berdasarkan pendapat masyarakat. 1208 01:06:12,927 --> 01:06:18,766 Sebab kita terlalu sempit mengartikan apa itu manusia yang bahagia. 1209 01:06:18,766 --> 01:06:22,478 Dan tak semua orang cocok untuk itu, dan kurasa, banyak depresi 1210 01:06:22,478 --> 01:06:27,775 dan kegelisahan di kedua sisi, pria dan wanita muda, pria dan wanita tua, 1211 01:06:27,775 --> 01:06:30,820 yang terkait dengan fakta bahwa kita berusaha memuatkan kehidupan kita 1212 01:06:30,820 --> 01:06:32,530 dalam definisi-definisi sempit ini. 1213 01:06:32,530 --> 01:06:36,450 Kita cuma bisa bahagia jika menemukan belahan jiwa 1214 01:06:36,450 --> 01:06:38,536 dan menikah, 'kan? 1215 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 Ada orang yang tidak cocok untuk pernikahan. 1216 01:06:40,913 --> 01:06:44,500 Ada yang mungkin tak pernah menemukan pasangan yang dicintainya, 1217 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 tapi ada kebahagiaan di sisi lain. 1218 01:06:46,919 --> 01:06:48,879 Aku tahu kau sudah mengalami ini. 1219 01:06:48,879 --> 01:06:51,257 Berapa orang yang pernah bertanya, 1220 01:06:51,257 --> 01:06:53,050 - "Apa kau akan punya anak?" - Ya. 1221 01:06:53,050 --> 01:06:56,679 Acara televisimu nomor satu, 1222 01:06:56,679 --> 01:06:59,432 kau punya jutaan dolar, dan hampir... 1223 01:06:59,432 --> 01:07:00,808 orang tetap bilang, 1224 01:07:00,808 --> 01:07:04,353 "Oh, tapi kau bukan seorang ibu. Aku kasihan kepadamu." 1225 01:07:04,353 --> 01:07:06,355 - Ya. - Kubilang, "Tidak, Oprah bahagia. 1226 01:07:06,355 --> 01:07:08,566 - Sangat. - Aku pernah bertemu dengannya. 1227 01:07:08,566 --> 01:07:11,861 - Dia amat bahagia." - Aku baik-baik saja. 1228 01:07:13,487 --> 01:07:17,408 Tapi aku ingin putriku dan semua gadis 1229 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 memiliki pilihan untuk tidak terburu-buru menemukan 1230 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 jati diri mereka dan memutuskan ingin jadi apa. 1231 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 Kurasa ini juga berlaku pada pria juga. Anak muda. 1232 01:07:26,375 --> 01:07:30,379 Definisi menjadi pria sangat sempit. 1233 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 Bagaimana jika tak mau punya perusahaan? Jika kau tak cocok jadi pemimpin? 1234 01:07:34,633 --> 01:07:37,136 Bagaimana jika kau suka jadi pekerja? 1235 01:07:37,136 --> 01:07:42,058 Bagaimana jika kau ingin di rumah dan menjadi pengurus rumah tangga? 1236 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 Bayangkan semua CEO di luar sana... 1237 01:07:44,351 --> 01:07:47,563 Ini sebabnya aku merasa banyak pria yang tak bahagia dan marah 1238 01:07:47,563 --> 01:07:51,525 dan mereka berusaha punya kekuasaan sebab tak mengakui kebenaran mereka. 1239 01:07:51,525 --> 01:07:54,361 - Aku setuju. - Mereka menjalani versi kehidupan 1240 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 yang menurut mereka untuk pria. 1241 01:07:56,489 --> 01:07:58,991 - Sesuai pendapat masyarakat. Ya. - Tepat. 1242 01:07:58,991 --> 01:08:03,079 Aku ingin kita sebagai orang tua membiarkan anak kita jadi diri sendiri 1243 01:08:03,079 --> 01:08:06,082 sebelum mulai membebankan 1244 01:08:06,082 --> 01:08:08,959 - target kita pada mereka... - Ya. 1245 01:08:08,959 --> 01:08:10,961 ...agar mereka bisa mendapatkan kebahagiaan. 1246 01:08:10,961 --> 01:08:13,881 Aku suka caramu menutup bagian 1247 01:08:13,881 --> 01:08:16,675 di mana kau berbicara tentang Malia dan Sasha. 1248 01:08:16,675 --> 01:08:19,553 Aku mengakhiri seluruh bagian itu dengan, 1249 01:08:19,553 --> 01:08:22,098 - "Kuharap mereka menemukan rumah. - Ya. 1250 01:08:22,098 --> 01:08:23,641 Kuharap mereka menemukan rumah." 1251 01:08:26,018 --> 01:08:29,897 Tiap kali ada diskusi soal politik 1252 01:08:29,897 --> 01:08:33,025 dan siap yang harus mencalonkan diri jadi presiden, namamu muncul. 1253 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 Jadi, kenapa kau ungkit? 1254 01:08:37,988 --> 01:08:41,033 Kenapa kau ungkit sekarang, Oprah? Apa maksudmu? 1255 01:08:41,033 --> 01:08:44,537 Itu sebabnya. Aku ingin kau... Aku menghadiri sarapan siang Minggu 1256 01:08:44,537 --> 01:08:48,165 dan beberapa orang membicarakan itu, mereka bilang, 1257 01:08:48,165 --> 01:08:50,459 "Mungkin dia akan mempertimbangkannya. 1258 01:08:50,459 --> 01:08:54,755 Menurutmu, dia akan mempertimbangkannya?" Kujawab, "Dijamin tidak." 1259 01:08:55,548 --> 01:09:00,010 Bisa kau beri tahu kenapa kau tak mau mempertimbangkannya? 1260 01:09:00,010 --> 01:09:01,387 Mencalonkan diri jadi presiden. 1261 01:09:01,387 --> 01:09:05,224 Pertama-tama, aku tak pernah menyatakan 1262 01:09:05,224 --> 01:09:07,101 minat apa pun dalam politik. 1263 01:09:07,101 --> 01:09:12,398 Tak pernah. Aku setuju mendukung suamiku. 1264 01:09:12,398 --> 01:09:16,068 Dia ingin melakukannya dan dia... melakukannya dengan baik. 1265 01:09:16,068 --> 01:09:19,405 Tapi aku tak pernah bilang, 1266 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 "Kurasa aku ingin mencalonkan diri." 1267 01:09:21,657 --> 01:09:24,618 Tak pernah. Jadi, aku cuma ingin tahu, 1268 01:09:24,618 --> 01:09:28,622 apakah keinginanku ada hubungannya dengan apa pun? 1269 01:09:28,622 --> 01:09:32,042 - Itu bagus. - Apakah pilihanku menjadi siapa, 1270 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 ada hubungannya dengan itu? 1271 01:09:33,752 --> 01:09:35,671 Politik itu keras, dan itu... 1272 01:09:35,671 --> 01:09:37,631 Dan orang yang memasukinya... 1273 01:09:37,631 --> 01:09:41,468 Seperti pernikahan, seperti anak-anak, kau harus menginginkannya! 1274 01:09:41,468 --> 01:09:45,055 Harus ada dalam jiwamu sebab itu amat penting. 1275 01:09:45,055 --> 01:09:47,558 Ini tak ada dalam jiwaku. 1276 01:09:47,558 --> 01:09:49,768 Layanan yang ada dalam jiwaku, 1277 01:09:49,768 --> 01:09:53,939 membantu orang ada dalam jiwaku, membina anak-anak, itu... 1278 01:09:54,773 --> 01:09:59,278 Akan kuhabiskan seumur hidup berusaha membuat anak-anak merasa diperhatikan 1279 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 dan menemukan cahaya mereka. 1280 01:10:00,863 --> 01:10:02,406 Itu yang akan kulakukan. 1281 01:10:02,406 --> 01:10:04,867 - Aku tak perlu jadi presiden untuk itu. - Ya. 1282 01:10:04,867 --> 01:10:09,371 Malah, kurasa aku lebih efektif di luar politik 1283 01:10:09,371 --> 01:10:12,374 karena sayangnya, politik telah amat terkokat-kotak. 1284 01:10:12,374 --> 01:10:14,418 Begitu kau mengumumkan partai, 1285 01:10:14,418 --> 01:10:17,963 kau mengesampingkan setengah dari negara ini? 1286 01:10:17,963 --> 01:10:22,218 Mungkin orang yang tak sama pandangan politiknya denganku 1287 01:10:22,218 --> 01:10:26,764 masih bisa mendapatkan alat yang bisa membantu mereka. 1288 01:10:26,764 --> 01:10:30,809 Mungkin aku bisa membantu anak yang mendukung partai Republik, ya? 1289 01:10:30,809 --> 01:10:36,106 Sebab mungkin dia akan mendengarkan aku. Sayangnya, politik telah membatasi kita. 1290 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 Kini kita harus berusaha keluar dari itu. 1291 01:10:38,692 --> 01:10:42,488 Kita harus menyadarkan diri kita 1292 01:10:42,488 --> 01:10:46,450 tentang cara kita saling menilai melewati batas-batas partai 1293 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 sebab kita masih satu negara. 1294 01:10:48,661 --> 01:10:52,206 Kita harus selalu saling mendukung. 1295 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 Kita tak boleh dipecah belah dan ditaklukkan. 1296 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 Tapi itu bukan aku. 1297 01:10:56,961 --> 01:11:00,297 Aku tak akan melakukannya secara politik. 1298 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 Kurasa, kau juga tak bisa memakai celana kulit hitam itu. 1299 01:11:03,509 --> 01:11:06,553 Jelas tak bisa! Jadi, begitulah. Itu dia. 1300 01:11:07,471 --> 01:11:10,432 Sebelum membaca The Light We Carry, 1301 01:11:10,432 --> 01:11:14,186 Aku merasa, dan kutahu banyak dari kalian yang merasakan ini juga, 1302 01:11:14,186 --> 01:11:17,982 sebab kita semua pernah membicarakan dengan teman-teman kita 1303 01:11:17,982 --> 01:11:19,650 - tentang betapa buruk kondisi ini. - Ya. 1304 01:11:19,650 --> 01:11:25,656 Dan kurasa, banyak dari kita yang merasa kau sudah merasakan saat menulisnya, 1305 01:11:25,656 --> 01:11:28,492 bahwa banyak sekali masalah besar, 1306 01:11:28,492 --> 01:11:31,078 banyak sekali hal yang harus diatasi, 1307 01:11:31,078 --> 01:11:37,001 dan rasanya seperti ada konspirasi kegilaan yang sedang terjadi. 1308 01:11:37,001 --> 01:11:41,046 Jadi, bagaimana agar kita percaya lagi? 1309 01:11:41,046 --> 01:11:42,006 Ya. 1310 01:11:42,006 --> 01:11:45,968 Memercayai pemerintah kita, memercayai satu sama lain... 1311 01:11:45,968 --> 01:11:47,428 - Ya. - ...dengan cara 1312 01:11:47,428 --> 01:11:51,807 yang tak membuat kita mati rasa dan lelah sepanjang waktu. 1313 01:11:51,807 --> 01:11:55,853 Kurasa, kita tak boleh meremehkan 1314 01:11:55,853 --> 01:11:59,898 akibat karantina yang memperparah itu 1315 01:11:59,898 --> 01:12:04,361 karena kita saling terpisah, secara fisik. 1316 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 Walaupun sebagian menyukai ini. 1317 01:12:07,072 --> 01:12:09,700 Seperti bilang, "Aku jenuh menghadapi orang," ya? 1318 01:12:11,243 --> 01:12:15,998 Menurutku, kita perlu saling bersama. 1319 01:12:15,998 --> 01:12:17,041 Sangat perlu. 1320 01:12:17,041 --> 01:12:19,084 Kurasa, saat kita berkumpul 1321 01:12:19,084 --> 01:12:24,506 dan menggabungkan kebersamaan kita 1322 01:12:24,506 --> 01:12:27,217 kita merasa lebih baik. 1323 01:12:27,217 --> 01:12:28,260 Kita merasa lebih baik... 1324 01:12:28,260 --> 01:12:30,471 Apa kalian tak merasa lebih baik hanya dengan hadir di sini? 1325 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 - Kalian lebih baik? Selasa malam? - Dan kita belum bisa melakukan itu. 1326 01:12:34,600 --> 01:12:38,228 Aku selalu bilang, lebih sulit membenci dari dekat. 1327 01:12:38,228 --> 01:12:40,898 Tapi kita sudah lama terpisah. 1328 01:12:40,898 --> 01:12:45,527 Kita cuma mendengar kabar yang lainnya dari berita atau media sosial. 1329 01:12:45,527 --> 01:12:48,364 Dan pengalamanku dengan negara ini 1330 01:12:48,364 --> 01:12:52,451 itu adalah pembelokan kebenaran tentang siapa kita. 1331 01:12:52,451 --> 01:12:55,621 Aku sudah mengelilingi negara ini, 1332 01:12:55,621 --> 01:12:58,415 di komunitas berbagai ras, 1333 01:12:58,415 --> 01:13:02,294 dan latar belakang sosial ekonomi, serta afiliasi politik, 1334 01:13:02,294 --> 01:13:04,046 dan orang-orang... 1335 01:13:05,255 --> 01:13:08,884 dari semua kalangan, bersikap baik dan sopan kepadaku, 1336 01:13:08,884 --> 01:13:11,720 kepada keluargaku, begitu mereka mengenal kami. 1337 01:13:11,720 --> 01:13:16,767 Mereka mungkin tidak sepakat, tapi kami bukan orang yang ada di TV, 1338 01:13:16,767 --> 01:13:19,812 dan aku cuma ingin kita mengingat itu. 1339 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 Kita seharusnya tak pernah takut satu sama lain. 1340 01:13:22,940 --> 01:13:28,195 Semua... Ada orang-orang tersisih yang sangat kesulitan, 1341 01:13:28,195 --> 01:13:33,117 tapi kebanyakan orang seperti Kakek dan Nenek, Ayah dan Ibu. 1342 01:13:33,117 --> 01:13:37,037 Mereka pekerja keras, jujur, baik 1343 01:13:37,037 --> 01:13:39,248 yang tak merasa paling berhak, 1344 01:13:39,248 --> 01:13:42,000 tahu bersyukur, bangga sebagai orang Amerika, 1345 01:13:42,000 --> 01:13:44,962 yang bersedia bekerja keras, dan mengatakan kebenaran. 1346 01:13:44,962 --> 01:13:47,840 Itulah negara kita, dan... 1347 01:13:47,840 --> 01:13:50,134 Kita harus punya pemimpin... 1348 01:13:51,802 --> 01:13:53,762 yang mencerminkan itu. 1349 01:13:56,390 --> 01:14:00,144 Berbahaya jika pemimpin kita mengatakan hal yang berbeda. 1350 01:14:01,103 --> 01:14:03,147 Aku menyukai awal buku ini. 1351 01:14:03,147 --> 01:14:06,483 Kau menuliskan puisi Alberto RĂ­os yang berbunyi, 1352 01:14:06,483 --> 01:14:09,862 "Jika seseorang dari pohon keluargamu bermasalah, 1353 01:14:09,862 --> 01:14:11,822 seratus lainnya tidak. 1354 01:14:11,822 --> 01:14:14,450 Yang buruk tidak menang. 1355 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 Tidak pada akhirnya. 1356 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 Sehebat apa pun itu. 1357 01:14:18,745 --> 01:14:24,042 Kita tak akan di sini jika itu menang." 1358 01:14:24,042 --> 01:14:26,086 Ini kebenaran hakiki. 1359 01:14:26,086 --> 01:14:30,424 Itu mengantarkan kita ke frasa yang telah dikaitkan dengan namamu, 1360 01:14:30,424 --> 01:14:35,137 "Jika mereka bersikap buruk, kita bersikap baik. 1361 01:14:35,762 --> 01:14:36,847 Kita bersikap baik." 1362 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 Dan kau bilang bersikap baik itu 1363 01:14:39,308 --> 01:14:42,728 biasanya melibatkan jeda 1364 01:14:42,728 --> 01:14:45,314 sebelum kau bereaksi terhadap apa pun. Benar? 1365 01:14:45,314 --> 01:14:46,815 - Tentu. - Baiklah. 1366 01:14:46,815 --> 01:14:51,195 Apa yang telah terjadi baru-baru ini dalam hidupmu atau negara ini 1367 01:14:51,195 --> 01:14:55,574 hingga kau harus mundur dan bilang, "Biar aku menjeda dan coba bersikap baik"? 1368 01:14:57,618 --> 01:15:00,245 Banyak hal di dunia ini yang membuatku marah. 1369 01:15:00,245 --> 01:15:02,206 - Sebentar. Boleh kutanyakan yang ini? - Ya. 1370 01:15:02,206 --> 01:15:04,041 Kau langsung bersikap baik? 1371 01:15:04,041 --> 01:15:08,212 - Oh, tidak. - Baiklah. 1372 01:15:08,212 --> 01:15:10,672 Tidak, itulah gunanya meja dapur, ingat? 1373 01:15:10,672 --> 01:15:14,218 Aku duduk di meja dapurku dan kami buat "sesi sikap buruk". 1374 01:15:16,887 --> 01:15:21,099 Kami bersikap buruk. Kami semua menguatkan diri. 1375 01:15:21,099 --> 01:15:24,311 - Oke. - Aku biasa melakukan ini dengan stafku 1376 01:15:24,311 --> 01:15:26,772 di Gedung Putih yaitu sebelum aku berpidato 1377 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 atau diwawancarai, 1378 01:15:28,440 --> 01:15:30,984 kami menguji coba jawaban pertanyaan 1379 01:15:30,984 --> 01:15:34,613 sebab mereka tahu aku perlu menyingkirkan sikap buruk itu. 1380 01:15:34,613 --> 01:15:37,324 - Jadi, aku akan... - Kita merasa lebih baik setelah tahu, ya? 1381 01:15:37,324 --> 01:15:40,327 Ya. Aku cuma menggunakan apa yang kusebut 1382 01:15:40,327 --> 01:15:44,373 "Pernyataan penutup kepresidenan" yang bisa kubuat. 1383 01:15:44,373 --> 01:15:46,041 Kubilang, "Kalian tahu? 1384 01:15:46,041 --> 01:15:49,878 Kita bisa langsung pulang ke rumah jika kubilang 'burr,'" oke? 1385 01:15:49,878 --> 01:15:52,089 Timku melihat dan bilang, 1386 01:15:52,089 --> 01:15:55,801 "Jangan lakukan itu." 1387 01:15:55,801 --> 01:15:57,302 Tapi terkadang... 1388 01:15:57,302 --> 01:16:00,973 jadi, bersikap baik tak berarti kau tak merasa marah, ya? 1389 01:16:00,973 --> 01:16:04,434 Bukan berarti kau tak seharusnya punya perasaan. 1390 01:16:05,060 --> 01:16:08,105 Tak berarti kau menerima saja 1391 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 ketidakadilan dan kesenjangan. 1392 01:16:11,775 --> 01:16:14,319 Tak berarti kau tak perlu berusaha. 1393 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 Ini cuma pilihan pendekatanmu. 1394 01:16:18,532 --> 01:16:21,201 Dan bersikap baik adalah pilihan. 1395 01:16:21,201 --> 01:16:24,913 Itu pilihan yang menurutku paling dewasa. 1396 01:16:24,913 --> 01:16:27,749 Itu pilihan jangka panjang. 1397 01:16:27,749 --> 01:16:32,045 Dan bukan cuma merana dalam hati 1398 01:16:32,045 --> 01:16:33,922 tentang hal yang kau rasakan... 1399 01:16:33,922 --> 01:16:36,466 saat itu, itu memanjakan diri. 1400 01:16:36,466 --> 01:16:39,469 Dan jika kau pemimpin platform, 1401 01:16:39,469 --> 01:16:44,725 kita tak boleh mengikuti keburukan dalam diri kita, 'kan? 1402 01:16:44,725 --> 01:16:49,187 Kita bertanggung jawab untuk bersikap baik karena kita hidup... 1403 01:16:49,187 --> 01:16:52,065 Karena kita telah menjalani kepemimpinan yang buruk 1404 01:16:52,065 --> 01:16:54,109 dan tak ada yang menyukai itu. 1405 01:16:54,109 --> 01:16:57,487 Ini tidak membuahkan solusi. Tidak ada gunanya. 1406 01:16:57,487 --> 01:17:01,575 Jadi, kujawab... dalam buku itu, dengan menjawab pertanyaaan 1407 01:17:01,575 --> 01:17:03,702 yang diajukan semua orang kepadaku, 1408 01:17:03,702 --> 01:17:08,040 "Masih bersikap baik, Michelle? Sekarang? Sungguh?" 1409 01:17:08,040 --> 01:17:11,335 Dan jawabanku, "Ya, tentu. 1410 01:17:11,335 --> 01:17:14,713 Kita selalu bersikap baik. Kita bersikap baik, 1411 01:17:16,340 --> 01:17:17,799 tapi kita berusaha." 1412 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 Dan aku ingin anak muda tahu itu, 1413 01:17:21,470 --> 01:17:23,930 bahwa cahaya yang kita bawa ada pada diri kita semua, 1414 01:17:23,930 --> 01:17:27,726 kita harus belajar cara membuatnya pada diri kita dahulu. 1415 01:17:27,726 --> 01:17:30,687 Kita tak bisa mengandalkan orang lain agar membuatnya untuk kita 1416 01:17:30,687 --> 01:17:32,814 sebab terkadang, itu tak ada pada diri mereka. 1417 01:17:32,814 --> 01:17:36,068 Dan setelah kita membuatnya, kita harus melindunginya. 1418 01:17:36,068 --> 01:17:39,571 Lindungi dengan meja dapur yang baik, mempertahankan orang-orang, 1419 01:17:39,571 --> 01:17:43,784 tapi juga membiarkan orang pergi jika tak memberimu yang terbaik. 1420 01:17:43,784 --> 01:17:47,245 - Saat mereka kehilangan oksigen. - Saat mereka kehilangan oksigen. 1421 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 Kau harus melindungi dirimu dari racun yang ada di luar. 1422 01:17:50,248 --> 01:17:52,876 Kau harus keluar dari cermin orang lain. 1423 01:17:52,876 --> 01:17:56,880 Lalu, setelah kau memperkuat dirimu dan kau berfokus, 1424 01:17:56,880 --> 01:18:00,676 maka kita bertanggung jawab untuk berbagi cahaya itu. 1425 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 Itulah bagian bersikap baik. 1426 01:18:02,678 --> 01:18:04,805 Jadi, saat kau berpikir tentang interaksi, 1427 01:18:04,805 --> 01:18:09,101 berbicara, mengirimkan pesan, menggunakan media sosial, 1428 01:18:09,101 --> 01:18:11,520 pikirkan tentang cahaya yang kau bawa. 1429 01:18:11,520 --> 01:18:13,355 Pimpinlah dengan cahaya itu 1430 01:18:13,355 --> 01:18:17,776 sebab cahaya menghasilkan cahaya, harapan melahirkan harapan. 1431 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 Bersikap baik memberikan yang lebih baik. 1432 01:18:20,529 --> 01:18:22,072 Itu sebabnya kita melakukannya. 1433 01:18:22,739 --> 01:18:26,993 Terima kasih sudah mengingatkan akan The Light We Carry. Michelle Obama! 1434 01:18:28,120 --> 01:18:32,249 - Terima kasih, Oprah Winfrey! - Teater YouTube! 1435 01:18:32,249 --> 01:18:36,086 - Terima kasih, LA! Jaga diri! - Terima kasih, LA! 1436 01:18:37,629 --> 01:18:41,299 TERIMA KASIH, LOS ANGELES! 1437 01:18:56,064 --> 01:18:57,691 Selamat malam, Semua! 1438 01:20:10,722 --> 01:20:12,724 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Julia