1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
LOS ANGELES
DESEMBER 2022
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,509
- Apa kabar kalian?
- Kalian naik apa kemari?
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
- Kami naik Uber.
- Uber, Sayang.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
Dan dia baik sekali.
7
00:00:13,805 --> 00:00:17,058
Menurutnya, kami lucu, itu memang benar.
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
- Bagaimana keadaan Ibu?
- Baik.
9
00:00:21,062 --> 00:00:24,691
Aku ingin melihat kemunculan keduaku ini
untuk tahu bedanya.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
Aku tahu.
Maaf, tak bisa hadir di acara sebelumnya.
11
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
Kau bersekolah, tak apa-apa.
Jadi, kau bebas?
12
00:00:29,487 --> 00:00:31,114
Ya, bebas.
13
00:00:31,114 --> 00:00:34,200
Ekor kuda seperti
momen pertunjukan terakhir.
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,786
- Kau selalu ikat ekor kuda, ya?
- Selalu, aku tahu.
15
00:00:36,786 --> 00:00:39,497
- Kepang Ibu oleh Kimmel pagi ini?
- Kau melihatnya?
16
00:00:39,497 --> 00:00:40,582
- Manis sekali.
- Ya?
17
00:00:40,582 --> 00:00:43,460
- Ya.
- Terima kasih. Aku senang kalian suka.
18
00:00:43,460 --> 00:00:44,794
- Iya.
- Kami suka.
19
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
- Aku rindu kalian.
- Aku tahu. Kami merindukan Ibu!
20
00:00:47,130 --> 00:00:51,801
Tapi kita akan bersama dua minggu penuh.
21
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
Aku tak akan minta lebih.
22
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
- Tadinya aku mau bilang...
- Itu yang kami katakan.
23
00:00:55,555 --> 00:00:59,142
Cuma karena Ibu menghubungi kami
secara terpisah.
24
00:00:59,142 --> 00:01:03,605
Kami kira, "Kenapa Ibu menelepon?
Kita belum terlalu sering makan bersama
25
00:01:03,605 --> 00:01:05,899
hingga kehabisan cerita."
26
00:01:05,899 --> 00:01:10,070
Tiga setengah jam dalam mobil.
27
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
Aku bisa terbang dari sini ke Chicago.
28
00:01:14,908 --> 00:01:17,869
Benar. Kau bisa segera kembali ke Chicago.
29
00:01:17,869 --> 00:01:20,205
Bisa kembali ke Chicago, luar biasa.
30
00:01:20,205 --> 00:01:21,831
- Jadi, kita akan...
- Hai.
31
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
- Halo, selamat datang.
- Ini Rita.
32
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
- Dia akan jadi manajer panggung...
- Hei, Rita.
33
00:01:26,419 --> 00:01:28,671
- ... membawa kita ke mana pun.
- Manajer panggung.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
- Ini acara terakhir.
- Aku tahu.
35
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
- Dia siap. Mau ini di sini?
- Baiklah.
36
00:01:40,225 --> 00:01:41,434
Bagus.
37
00:01:43,269 --> 00:01:45,980
Kalian siap bertemu Michelle Obama?
Berikan sambutan!
38
00:01:46,773 --> 00:01:48,566
Ayo! Ini dia!
39
00:01:57,158 --> 00:01:58,118
Malam terakhir!
40
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
- Malam terakhir. Kita akan buat hebat.
- Di LA.
41
00:02:00,662 --> 00:02:03,873
- Akan sangat hebat.
- Pada malam terakhir.
42
00:02:12,423 --> 00:02:14,300
Dua, tiga!
43
00:02:14,300 --> 00:02:16,886
Aku becoming!
44
00:02:18,096 --> 00:02:19,597
BECOMING
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,517
Empat tahun lalu, saat merilis
memoirku, Becoming,
46
00:02:22,517 --> 00:02:25,145
Aku bepergian ke seluruh negeri,
dan keliling dunia,
47
00:02:25,145 --> 00:02:29,482
bertemu banyak orang hebat,
termasuk beberapa dari kalian.
48
00:02:29,482 --> 00:02:33,611
Tur itu salah satu
pengalaman terbaik dalam hidupku.
49
00:02:33,611 --> 00:02:37,699
Tapi lalu, nyaris seketika,
segalanya berubah.
50
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
SEMUA ACARA DITUNDA
51
00:02:39,284 --> 00:02:42,120
Dunia dikuncitara dan ditutup.
52
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Kita dipisahkan satu sama lain.
53
00:02:45,665 --> 00:02:50,461
{\an8}Pada saat yang sama, kita menghadapi
kesulitan pribadi mendalam lainnya.
54
00:02:50,461 --> 00:02:54,257
{\an8}Penanganan isu ras yang sangat terlambat
di Amerika.
55
00:02:54,257 --> 00:02:57,969
Semua ini membuat kita terguncang
dan marah,
56
00:02:57,969 --> 00:03:00,346
putus asa dan tak terlihat,
57
00:03:00,346 --> 00:03:03,808
dan mungkin lebih dari apa pun, sendirian.
58
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Bagaimana kita bisa sampai di sini?
59
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
Bagaimana kita telah berubah?
60
00:03:06,936 --> 00:03:10,982
Dan yang terpenting,
bagaimana bisa stabil kembali?
61
00:03:11,524 --> 00:03:13,860
Semua pertanyaan ini telah lama kukaji
62
00:03:13,860 --> 00:03:16,446
dalam siniar dan buku baruku.
63
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Dan aku yakin banyak dari kalian
juga begitu.
64
00:03:18,489 --> 00:03:21,242
Itu alasan kita di sini malam ini,
bersama lagi.
65
00:03:21,784 --> 00:03:24,954
Sebab, bahkan saat dunia
terasa begitu kelam,
66
00:03:24,954 --> 00:03:30,001
Kita berusaha melindungi, menyalakan,
dan berbagi cahaya yang kita bawa.
67
00:03:30,001 --> 00:03:31,961
SPESIAL NETFLIX
68
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
BERSAMA
69
00:03:40,887 --> 00:03:43,640
Percayalah, aku tak punya semua jawaban.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,559
Jauh dari itu. Tapi aku punya kisah.
71
00:03:46,559 --> 00:03:48,353
Kalian juga.
72
00:03:49,062 --> 00:03:53,107
Untuk membantu kita memulai
menyatukan cerita-cerita ini,
73
00:03:54,317 --> 00:03:59,489
dengan gembira aku mengundang sahabatku
untuk menerangi jalan ke depan.
74
00:04:01,407 --> 00:04:05,662
{\an8}Sambutlah yang unik dan satu-satunya
75
00:04:05,662 --> 00:04:08,206
{\an8}Oprah Winfrey!
76
00:04:08,748 --> 00:04:10,583
Halo, LA!
77
00:04:12,043 --> 00:04:14,545
Halo!
78
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
Halo, LA!
79
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
Halo, LA yang di sana!
80
00:04:23,930 --> 00:04:26,557
Halo, LA di luar sana!
81
00:04:27,934 --> 00:04:32,313
Senang bertemu kalian, LA!
82
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Astaga.
83
00:04:36,526 --> 00:04:40,613
Luar biasa kalian hadir di sini
84
00:04:40,613 --> 00:04:43,741
pada Selasa malam.
85
00:04:46,911 --> 00:04:52,709
Untuk malam terakhir
tur The Light We Carry!
86
00:04:54,419 --> 00:04:55,795
Kalian sangat senang!
87
00:04:57,255 --> 00:05:02,677
Aku tahu kalian semua
pada satu titik kehidupan
88
00:05:02,677 --> 00:05:06,139
menghadiri acara di mana pembawa acara
89
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
berdiri di depan dan bilang,
90
00:05:09,017 --> 00:05:12,186
"Tamu kita malam ini
tidak perlu diperkenalkan lagi,"
91
00:05:12,186 --> 00:05:15,356
lalu, dia menghabiskan 20 menit...
92
00:05:15,940 --> 00:05:19,861
menceritakan tentang tamu itu
sejak dia lahir.
93
00:05:20,611 --> 00:05:22,363
Aku tak akan begitu.
94
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
Aku tak akan begitu.
95
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
Sebab aku tahu, kalian sudah tahu
siapa yang ada di sini.
96
00:05:31,372 --> 00:05:36,586
Aku tahu, sebab kalian sudah melewati
jalan 101, 405, dan 5...
97
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
dan 10...
98
00:05:39,797 --> 00:05:44,260
Aku sampai di 101,
perlu tiga setengah jam.
99
00:05:45,303 --> 00:05:48,222
Alasanku kemari sama dengan kalian.
100
00:05:48,931 --> 00:05:52,226
Untuk mendapatkan cahaya yang dibawanya!
101
00:05:56,522 --> 00:06:02,361
Sungguh, wanita ini
tak perlu diperkenalkan.
102
00:06:02,361 --> 00:06:05,114
Ibu Negara kita selamanya,
103
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
Michelle Obama!
104
00:06:17,919 --> 00:06:19,712
Oprah Winfrey!
105
00:06:25,218 --> 00:06:26,886
- Lihat ini.
- Lihat LA!
106
00:06:26,886 --> 00:06:28,262
Teater YouTube!
107
00:06:30,014 --> 00:06:31,390
Malam terakhir!
108
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Luar biasa!
109
00:06:36,938 --> 00:06:38,231
LA!
110
00:06:42,318 --> 00:06:44,529
Inilah cara mengakhiri tur.
111
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
- Ini...
- Kurasa beginilah.
112
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Harus kubilang, ini malam Selasa...
113
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
- Ini Selasa malam!
- Bahkan bukan...
114
00:06:53,663 --> 00:06:58,042
Bahkan bukan tengah minggu,
tapi orang datang
115
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
- untuk melihatmu.
- Luar biasa.
116
00:07:03,131 --> 00:07:06,259
Menurutku, bonus tambahan yang cukup besar
117
00:07:06,259 --> 00:07:09,762
karena Nn. Oprah Winfrey juga hadir.
118
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Harus kubilang, siapa pun moderator lain
119
00:07:13,808 --> 00:07:16,978
sangat lega karena tidak mengikutimu.
120
00:07:16,978 --> 00:07:18,646
Jadi...
121
00:07:18,646 --> 00:07:20,481
Menarik sekali karena...
122
00:07:20,481 --> 00:07:22,984
Aku sudah lama memantaumu di Instagram
123
00:07:22,984 --> 00:07:25,361
dan orang sering mengirimiku pesan,
"Astaga,
124
00:07:25,361 --> 00:07:28,448
seharusnya kau lihat yang dilakukan Conan,
yang dilakukan Tracee Ellis Ross,
125
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
yang dilakukan Gayle.
Sudah lihat Tyler? Ellen?"
126
00:07:31,534 --> 00:07:35,455
Dan itu membuatku merasa,
"Astaga..."
127
00:07:35,455 --> 00:07:37,290
Apa rasa takutmu mulai?
128
00:07:37,290 --> 00:07:40,585
- Rasa takutku!
- Dengar? Bahkan Oprah Winfrey
129
00:07:40,585 --> 00:07:42,253
- punya rasa takut.
- Rasa takut!
130
00:07:42,253 --> 00:07:43,421
- Tahu?
- Sebenarnya...
131
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
Kau tahu yang telah terjadi? Kupikir,
132
00:07:45,214 --> 00:07:47,675
"Oke, aku akan kembali ke gelar wicara..."
133
00:07:47,675 --> 00:07:50,178
Benar. Kau tahu cara melakukan ini.
134
00:07:50,178 --> 00:07:54,474
- "Aku tahu cara mewawancarai."
- Aku tahu cara mewawancarai!
135
00:07:54,474 --> 00:07:57,560
- Aku tak takut menghadapi orang.
- Benar!
136
00:07:58,269 --> 00:08:01,272
- Akhirnya kita di sini.
- Ya. Terima kasih telah hadir,
137
00:08:01,272 --> 00:08:04,400
- teman baikku.
- Terima kasih. Aku amat mencintaimu.
138
00:08:04,400 --> 00:08:07,153
- Aku juga mencintaimu.
- Aku sangat menghargaimu.
139
00:08:07,153 --> 00:08:09,530
- Sama-sama.
- Apa yang kau perjuangkan.
140
00:08:09,530 --> 00:08:12,867
Ini malam terakhir dari tur enam kota
141
00:08:12,867 --> 00:08:17,038
yang dimulai sejak kuncitara.
142
00:08:17,038 --> 00:08:20,625
Kau muncul dari sisi lain
143
00:08:20,625 --> 00:08:25,171
dan memberi kami The Light We Carry.
Memperjuangkan The Light We Carry.
144
00:08:25,171 --> 00:08:28,257
Tapi sebelum kau sampai di sisi lainnya,
145
00:08:28,257 --> 00:08:31,260
aku ingin tahu
kau di mana dan apa yang terjadi
146
00:08:31,260 --> 00:08:34,722
saat pertama kali menyadari
bahwa ini hal serius,
147
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
dan kita belum mengalami kemajuan?
148
00:08:37,266 --> 00:08:41,687
Cukup menarik, saat itu aku di jalan.
149
00:08:41,687 --> 00:08:47,193
Tur baru saja selesai, kami rehat sejenak,
dan aku bepergian
150
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
untuk menyampaikan beberapa pidato.
151
00:08:49,362 --> 00:08:54,951
Saat itu aku Las Vegas
sebab aku membarengi acara-acara itu
152
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
dengan perayaan bersama timku
153
00:08:57,745 --> 00:09:01,082
untuk berterima kasih
atas kerja keras mereka selama tur.
154
00:09:01,082 --> 00:09:03,584
- Jadi, saat bulan Maret 2020.
- Bulan Maret.
155
00:09:03,584 --> 00:09:08,339
Masih ada pembicaraan soal COVID, tapi
156
00:09:08,339 --> 00:09:12,426
sepertinya itu-itu saja,
"Apa ini?" Kami sedang di Las Vegas,
157
00:09:12,426 --> 00:09:16,556
dan saat itulah gelombang pembatalan
perlahan muncul.
158
00:09:16,556 --> 00:09:20,351
Ingat efek riak itu?
Sebab orang tak tahu harus bagaimana.
159
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
- Benar.
- Perusahaan memutuskan
160
00:09:22,436 --> 00:09:25,773
berdasarkan mayoritas
dan kami terjebak di Vegas
161
00:09:25,773 --> 00:09:30,278
menyaksikan dunia perlahan menutup.
Seperti itulah rasanya.
162
00:09:30,278 --> 00:09:33,864
Acara-acara mulai dibatalkan.
Dan kami berada di Vegas.
163
00:09:33,864 --> 00:09:36,450
Perlahan, kasino-kasino mulai kosong.
164
00:09:36,450 --> 00:09:40,454
Jalan-jalan Las Vegas mulai kosong.
165
00:09:40,454 --> 00:09:43,416
Seperti berada di kota hantu.
166
00:09:43,416 --> 00:09:46,085
- Saat itu kau merasa harus pulang?
- Benar.
167
00:09:46,085 --> 00:09:50,089
Kami berusaha bertanggung jawab
dan menunggu acara terakhir dibatalkan.
168
00:09:50,089 --> 00:09:53,050
- Oke.
- Akhirnya, mereka membatalkannya,
169
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
kami naik pesawat, pulang ke rumah.
170
00:09:55,052 --> 00:09:58,848
Rasanya menakutkan, berada di jalan
171
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
saat dunia perlahan menutup.
172
00:10:01,100 --> 00:10:04,520
- Kita tak bisa merasa yakin.
- Kita tak bisa yakin tentang apa pun.
173
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
- Semua menggunakan penyanitasi tangan.
- Benar.
174
00:10:07,857 --> 00:10:10,026
- Mencuci barang belanjaan.
- Ya.
175
00:10:10,026 --> 00:10:12,361
- Mencuci barang belanjaan, ya.
- Dengan sabun.
176
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
Itu fasenya.
177
00:10:13,821 --> 00:10:18,951
Lalu, aku mencemaskan para putriku
sebab mereka...
178
00:10:18,951 --> 00:10:23,581
masih bersekolah, dan kupikir,
"Anak-anakku di luar bersama COVID!"
179
00:10:23,581 --> 00:10:27,043
Aku berharap
universitas akan bertanggung jawab.
180
00:10:27,043 --> 00:10:30,671
Akhirnya, diambil keputusan
bahwa mereka boleh pulang,
181
00:10:30,671 --> 00:10:35,301
tapi lalu, kupikir,
"Astaga, mereka pulang ke rumahku?"
182
00:10:36,344 --> 00:10:40,806
Kupikir, "Mereka melewati sejumlah
bandara dan naik beberapa pesawat,"
183
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
jadi, aku dan Barack mengingatkan mereka
agar pakai masker.
184
00:10:43,809 --> 00:10:46,187
Saat mereka tiba di rumah,
185
00:10:46,187 --> 00:10:49,774
kusuruh mereka tetap di garasi
186
00:10:51,067 --> 00:10:54,278
dan membongkar semua barang mereka.
187
00:10:54,278 --> 00:10:56,405
Aku berencana menyuruh mereka
tetap di sana.
188
00:10:56,405 --> 00:10:58,741
Kusuruh mereka membuka
pakaian perjalanan mereka.
189
00:10:58,741 --> 00:11:00,493
Kami tidak tahu apa yang sedang terjadi.
190
00:11:00,493 --> 00:11:03,245
Menurut suamiku, aku agak kurang rasional,
191
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
tapi kubilang, "Kita berusaha untuk..."
Aku... Kami tidak tahu!
192
00:11:06,457 --> 00:11:10,419
Itu bukan tidak rasional.
Stedman tinggal di rumah tamu 14 hari.
193
00:11:10,419 --> 00:11:11,837
Aku ingat itu!
194
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
Itu selama periode 14 hari.
195
00:11:15,716 --> 00:11:19,887
Dengar, Malia and Sasha,
setidaknya aku membiarkan kalian masuk.
196
00:11:20,471 --> 00:11:25,810
Tapi kami sedang bersiap menciptakan
komunitas aman COVID,
197
00:11:25,810 --> 00:11:29,230
dan karena mereka telah bepergian,
kami sepertinya tegang
198
00:11:29,230 --> 00:11:31,607
untuk memastikan mereka tak membawa
virus apa pun ke rumah.
199
00:11:31,607 --> 00:11:35,027
Kami tak tahu berapa lama menunggu,
berapa lama masa inkubasinya.
200
00:11:35,027 --> 00:11:40,783
Apa kau takut terkena COVID
pada tahun pertama sebelum vaksin
201
00:11:40,783 --> 00:11:42,952
- tersedia?
- Ini menarik.
202
00:11:42,952 --> 00:11:47,081
Kurasa, tinggal bersama
mantan presiden membantu...
203
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
- Itu mungkin membantu.
- ...yang...
204
00:11:48,958 --> 00:11:54,255
Bukan sembarang presiden, tapi presiden
yang membaca dan percaya sains.
205
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Yang telah...
206
00:12:00,553 --> 00:12:04,140
memandu negara ini
melewati beberapa pandemi.
207
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Ingat Ebola?
208
00:12:07,184 --> 00:12:10,688
Kurasa, satu kasus dilaporkan di AS.
209
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
Itu di masa suamiku.
210
00:12:21,824 --> 00:12:24,618
Menyelamatkan kita dari depresi,
211
00:12:24,618 --> 00:12:28,080
semua lupa bagaimana...
betapa buruknya keadaan kita saat itu.
212
00:12:28,080 --> 00:12:31,709
Kami tinggal bersama
orang yang kami panggil "Manusia Fakta".
213
00:12:31,709 --> 00:12:34,753
Dia cukup tahu tentang hal ini.
214
00:12:34,753 --> 00:12:37,798
Jadi, memang menakutkan,
tapi kami punya informasi.
215
00:12:37,798 --> 00:12:41,844
- Yang menakutkan itu...
- Jadi, kau takut, tapi tenang.
216
00:12:41,844 --> 00:12:44,180
Kami takut, tapi tenang.
Yang menakutkan itu...
217
00:12:44,180 --> 00:12:47,016
Seperti yang kau sebut di buku,
merasa takut, tapi tenang.
218
00:12:47,016 --> 00:12:51,103
- Aku amat ketakutan.
- Ya, tapi yang membuatku takut, Oprah,
219
00:12:51,103 --> 00:12:53,481
adalah menyaksikan kekacauan...
220
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
- Ya.
- ...di dunia.
221
00:12:54,648 --> 00:12:57,485
Pesan yang tidak jelas, tidak konsisten,
222
00:12:57,485 --> 00:12:59,987
kurangnya kepemimpinan, kurangnya rencana,
223
00:12:59,987 --> 00:13:03,449
menyaksikan orang-orang
tidak menganggap ini serius.
224
00:13:03,991 --> 00:13:07,369
Orang memperlakukan pandemi
seakan-akan ini liburan yang diperpanjang.
225
00:13:07,369 --> 00:13:09,413
Orang berdalih tentang pemakaian masker,
226
00:13:09,413 --> 00:13:13,459
melihat anak-anak berpesta
di pantai Florida.
227
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
- Ingat? Ya.
- Itu menakutkan
228
00:13:15,586 --> 00:13:18,547
sebab kupikir semua anak itu
akan pulang ke rumah
229
00:13:18,547 --> 00:13:21,884
dan bersama kakek nenek atau seseorang
yang menderita penyakit autoimun,
230
00:13:21,884 --> 00:13:24,887
dan itu akan jadi bencana.
231
00:13:24,887 --> 00:13:29,183
Itu yang membuatku takut.
Menyaksikan disinformasi.
232
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
Itu menakutkan.
233
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
Menyaksikan orang-orang
menyerang ilmuwan dan pakar.
234
00:13:34,188 --> 00:13:37,399
Itu bagian yang menakutkan bagiku.
235
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
Menyaksikan dunia tidak menangani ini
dengan baik.
236
00:13:40,778 --> 00:13:43,614
Aku makan banyak selama pandemi.
237
00:13:43,614 --> 00:13:48,702
- Kami punya Selasa Taco...
- Kami juga!
238
00:13:48,702 --> 00:13:52,414
- Kita suka Selasa Taco.
- Kita suka Selasa Taco,
239
00:13:52,414 --> 00:13:55,960
- tapi Selasa kembali terlalu cepat.
- Benar, ya?
240
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
- "Sudah Selasa lagi?"
- Itu terjadi di rumah kalian,
241
00:13:58,963 --> 00:14:01,632
- "Sudah Selasa lagi?"
- Lagi?
242
00:14:01,632 --> 00:14:06,845
Astaga. Kubilang kita perlu mengadakan
Taco Selasa tiap dua minggu,
243
00:14:06,845 --> 00:14:10,933
sebab ini begitu cepat,
dan hari-hari berlalu, aku sampai bilang,
244
00:14:10,933 --> 00:14:15,521
"Ada yang sudah kukerjakan?
Ada apa pun yang berhasil kuraih?"
245
00:14:15,521 --> 00:14:19,984
Lalu, kau muncul di sisi lain,
kau telah menulis buku.
246
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Kau telah menulis buku.
247
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
Jadi, awalnya kau tak berniat begitu, ya?
248
00:14:25,865 --> 00:14:30,536
Awalnya, kau tak bilang,
"Kini aku akan mengambil semua
249
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
masalah pribadi yang kumiliki, Barack,
250
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
dan akan kuambil energi itu
251
00:14:37,668 --> 00:14:42,172
dan kubiarkan menjadi suar untuk cahaya
252
00:14:42,882 --> 00:14:44,800
yang dibawa oleh kita semua."
253
00:14:47,136 --> 00:14:49,972
- Tidak langsung seperti itu.
- Tidak langsung seperti itu. Ya.
254
00:14:51,056 --> 00:14:54,810
Bukunya berasal dari, seperti kau...
Orang selalu
255
00:14:54,810 --> 00:14:57,104
meminta nasihat.
256
00:14:57,104 --> 00:15:00,149
Mereka selalu bertanya
bagaimana aku melakukan ini?
257
00:15:00,149 --> 00:15:02,818
"Bagaimana kau bisa meraih ini?
Bagaimana kau mengatasi rasa takutmu?
258
00:15:02,818 --> 00:15:05,696
Bagaimana kau menemukan minatmu?
Bagaimana rasanya dilihat padahal
259
00:15:05,696 --> 00:15:10,075
kau dibesarkan
bukan untuk melihat dirimu di dunia ini?"
260
00:15:10,075 --> 00:15:13,579
Karena itu, aku lama merenungkan
semua pertanyaan ini, kupikir,
261
00:15:13,579 --> 00:15:16,999
"Saat ada kesempatan berbicara
dengan anak-anak,"
262
00:15:16,999 --> 00:15:20,461
yang kadang kala kulakukan, aku masih
sering berbicara dengan anak-anak,
263
00:15:20,461 --> 00:15:22,171
kucoba menjawab semua pertanyaan itu,
264
00:15:22,171 --> 00:15:24,757
tapi aku cuma bisa terhubung
dengan sedikit anak-anak, kupikir,
265
00:15:24,757 --> 00:15:27,927
"Mereka mencari pedoman,
mereka mencari minat."
266
00:15:27,927 --> 00:15:33,223
Jadi, aku mulai membuat buku itu,
jauh sebelum pandemi,
267
00:15:33,223 --> 00:15:38,938
tapi aku cuma mendapati
diriku terjatuh dalam depresi,
268
00:15:38,938 --> 00:15:41,231
dengan pikiran di benakku,
269
00:15:41,231 --> 00:15:44,443
rasa takutku menyaksikan dunia berantakan,
270
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
dan aku perlu menemukan harapanku sendiri.
271
00:15:47,279 --> 00:15:50,366
Aku merasa kehilangan sedikit cahayaku.
272
00:15:50,366 --> 00:15:53,619
Dan aku harus mencari perkakasku sendiri
273
00:15:53,619 --> 00:15:57,539
untuk mencari jalan keluar dari sana
agar bisa menjawab semua pertanyaan itu
274
00:15:57,539 --> 00:15:59,959
dan terus bermanfaat, karena
275
00:15:59,959 --> 00:16:02,670
saat masuk ke ruang emosi yang rendah itu,
276
00:16:02,670 --> 00:16:04,546
sulit untuk menemukan cahayamu.
277
00:16:04,546 --> 00:16:07,257
Sulit berpikir bahwa berbagi ini
akan berguna.
278
00:16:07,257 --> 00:16:10,844
Apa kau memandang dunia
seperti kami semua memandangnya?
279
00:16:10,844 --> 00:16:15,015
Dari ruang menakutkan itu?
Sebab banyak sekali yang terjadi
280
00:16:15,015 --> 00:16:19,770
- dan kita melihat amat banyak dusta...
- Ya.
281
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
- ...yang telah dibantah...
- Ya.
282
00:16:22,106 --> 00:16:25,901
... oleh orang yang kita kira punya nalar,
283
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
sehingga kurasa banyak dari kita
mulai berpikir,
284
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
"Ini bukan masalah. Soal Charlottesville,
285
00:16:31,073 --> 00:16:34,952
orang-orang hebat di kedua sisi."
Tak ada yang akan berubah.
286
00:16:34,952 --> 00:16:39,164
- Dan kita alami rasa takut jadi senjata.
- Ya.
287
00:16:39,164 --> 00:16:42,584
Saat mengalami rasa takut
dijadikan senjata
288
00:16:42,584 --> 00:16:47,715
- oleh mantan presiden, bukan suamimu...
- Ya.
289
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
... apa itu membuatmu takut
atau membuatmu marah?
290
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
Keduanya.
291
00:16:53,804 --> 00:16:58,517
Itu membuatku takut. Marah.
Itu mengecewakan.
292
00:16:58,517 --> 00:17:03,355
Mengecewakan bahwa
setelah kita berupaya keras
293
00:17:03,355 --> 00:17:08,861
menetapkan standar setinggi itu,
sehingga berusaha keras agar semua benar,
294
00:17:08,861 --> 00:17:14,491
memimpin dengan harapan, mendorong
kebaikan, kasih sayang, dan empati,
295
00:17:14,491 --> 00:17:16,076
itu...
296
00:17:16,076 --> 00:17:20,122
dunia memilih, baik secara afirmatif...
297
00:17:20,122 --> 00:17:24,209
mereka memilihnya atau mereka sudah pasrah
dan tidak memilih.
298
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
Ini mungkin jauh lebih menyakitkan
karena orang yang tidak memilih,
299
00:17:28,714 --> 00:17:31,925
banyak dari mereka
adalah yang memilih kami.
300
00:17:31,925 --> 00:17:36,013
Jadi, aku merasa sedikit ditinggalkan.
301
00:17:36,013 --> 00:17:39,892
Kupikir, "Apa benar-benar berguna,
yang telah kami lakukan? Bergunakah?"
302
00:17:39,892 --> 00:17:44,146
Dan itulah bagian kelam pada masa itu.
303
00:17:45,272 --> 00:17:47,566
Tapi... tidak, aku... dan...
304
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
Itu pada saat itu.
305
00:17:49,526 --> 00:17:53,489
Dan kami... Aku menyampaikan ini
sebab kita semua mengalami masa itu.
306
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
Rasanya, kita semua tak dapat
jadi suar harapan sepanjang waktu.
307
00:17:57,117 --> 00:18:00,704
Dan aku lebih sinis dibanding suamiku
308
00:18:00,704 --> 00:18:04,625
yang cahayanya selalu penuh harapan.
309
00:18:04,625 --> 00:18:08,128
Aku amat beruntung
tinggal serumah dengannya
310
00:18:08,128 --> 00:18:12,257
sebab dia membuatku
tetap berfokus pada kebenaran.
311
00:18:12,257 --> 00:18:16,845
Tapi ya, membuat rasa takut jadi senjata
itu hal berbahaya.
312
00:18:16,845 --> 00:18:20,474
Jika kau lihat kekejaman apa pun
yang pernah terjadi
313
00:18:20,474 --> 00:18:22,643
dalam sejarah manusia,
314
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
perbudakan, Holocaust, perang apa pun,
315
00:18:25,270 --> 00:18:28,982
apa pun misogini, kejahatan kebencian,
atau homofobia,
316
00:18:28,982 --> 00:18:34,446
semuanya berdasarkan rasa takut,
ketamakan, dan haus kekuasaan.
317
00:18:34,446 --> 00:18:37,825
Makanya itu hal yang berbahaya.
318
00:18:37,825 --> 00:18:41,411
Berbahaya menyaksikan
319
00:18:41,411 --> 00:18:44,456
bagaimana kehidupan dipengaruhi
oleh rasa takut itu.
320
00:18:44,456 --> 00:18:48,043
Ini menentukan
siapa yang mendapatkan pendidikan,
321
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
yang mendapatkan keadilan.
322
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
Sering kali, bedanya adalah
antara tamparan di tangan
323
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
dan lutut di leher.
324
00:18:56,135 --> 00:18:59,304
Jadi, itu harus jadi hal
yang kita perhatikan
325
00:18:59,304 --> 00:19:02,099
dan kita pelajari cara menguraikannya
untuk diri sendiri
326
00:19:02,099 --> 00:19:08,063
agar para pemimpin tidak menggunakan
rasa takut kita untuk mengadu domba.
327
00:19:09,189 --> 00:19:12,234
Ini proposisi yang berbahaya.
328
00:19:12,234 --> 00:19:17,072
Ini juga, seperti yang kau tahu, Oprah,
sebagai orang yang punya platform besar,
329
00:19:17,072 --> 00:19:18,824
memilikinya sejak lama,
330
00:19:18,824 --> 00:19:22,911
kau tahu betapa mudahnya jika kau memilih
331
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
untuk menggunakan platformmu
untuk hal negatif.
332
00:19:25,622 --> 00:19:26,999
Tapi kenapa tak kau lakukan?
333
00:19:26,999 --> 00:19:29,918
Kenapa? Setelah masa yang kau alami,
kau punya acara TV,
334
00:19:29,918 --> 00:19:33,297
kau bisa saja memengaruhi orang
tentang banyak hal,
335
00:19:33,297 --> 00:19:37,634
tapi kau memilih tak melakukannya.
Kenapa begitu, bisa kau katakan?
336
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Ya, dan saat kau lihat
orang lain menggunakannya
337
00:19:45,934 --> 00:19:49,104
untuk hal tak menguntungkan seperti itu,
338
00:19:50,856 --> 00:19:55,903
itu membuat depresi, kurasa banyak orang
depresi dan jadi mati rasa karenanya.
339
00:19:55,903 --> 00:20:00,699
Kau bilang bahwa saat kau memesan
jarum rajut itu online,
340
00:20:00,699 --> 00:20:04,661
- kau sudah masuk ke titik yang rendah.
- Ya.
341
00:20:04,661 --> 00:20:08,540
Maka... Aku tak tahu
bagaimana merajut mengeluarkanmu dari sana
342
00:20:08,540 --> 00:20:09,958
- tapi baiklah.
- Aku tahu.
343
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
Merajut adalah metafora.
344
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
Tapi aku memang belajar merajut.
345
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Aku merajutkan sesuatu untukmu, 'kan?
346
00:20:16,048 --> 00:20:19,426
- Aku merajut... Itu Gayle.
- Tidak, kau... Itu Gayle.
347
00:20:19,426 --> 00:20:20,636
Cucu lelaki Gayle.
348
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
- Rajutanmu indah, cantik...
- Ya... Begini, aku...
349
00:20:24,139 --> 00:20:25,390
Aku membuat sweter itu!
350
00:20:25,390 --> 00:20:27,226
- Aku membuat sweter itu!
- Sweter.
351
00:20:27,226 --> 00:20:30,479
- Kau membuat sweter itu!
- Itu bayi mungil yang manis.
352
00:20:30,479 --> 00:20:31,521
Ya. Luca.
353
00:20:32,231 --> 00:20:35,359
Yang kudapatkan dari merajut,
354
00:20:35,359 --> 00:20:38,528
lebih cenderung meditatif,
355
00:20:38,528 --> 00:20:42,616
itu menenangkan pikiranku
356
00:20:42,616 --> 00:20:45,369
dengan cara yang kubutuhkan,
dengan cara itu.
357
00:20:45,369 --> 00:20:47,913
Itu seperti yang kau dapatkan
dari keyakinan.
358
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
Itu membuat otakmu diam.
359
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
Begini, kita terlalu berusaha keras
memikirkan jalan keluar.
360
00:20:53,126 --> 00:20:56,213
Dan pikiran kita,
kita tak bisa mengontrolnya sepenuhnya.
361
00:20:56,213 --> 00:20:58,507
Itu sebabnya kau menyerah.
362
00:20:58,507 --> 00:21:01,760
Kau harus menyerah demi hal
yang lebih besar dibanding dirimu.
363
00:21:02,427 --> 00:21:06,056
Tapi karena itu aku jadi menyadari
hal yang tak dapat kupecahkan,
364
00:21:06,056 --> 00:21:10,978
saat kita dalam masa ini,
saat masalah tampak amat besar
365
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
dan mustahil diatasi,
366
00:21:12,271 --> 00:21:15,816
kita benar-benar harus berfokus
pada hal yang bisa kita kontrol.
367
00:21:15,816 --> 00:21:20,153
Hanya itu yang bisa kita lakukan,
mengerjakan rajutan di pangkuan kita.
368
00:21:20,153 --> 00:21:21,989
Dan coba tebak. Itu cukup.
369
00:21:21,989 --> 00:21:25,450
Maksudku, kita hidup di dunia
di mana lebih besar selalu lebih baik,
370
00:21:25,450 --> 00:21:27,286
di mana kita selalu sibuk.
371
00:21:27,286 --> 00:21:30,080
Kita selalu menangani segalanya
dengan cara hebat.
372
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Anak-anak kita mengalami itu.
373
00:21:31,999 --> 00:21:35,502
Saat aku menerima surat dari anak muda,
pada usia 15, mereka mencoba,
374
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
"Aku harus menyelamatkan dunia.
Aku akan memperbaiki komunitasku."
375
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
Yang kupikirkan adalah kau belum punya
kekuatan atau kemampuan melakukannya.
376
00:21:43,093 --> 00:21:45,178
Kau harus memperhatikan rajutanmu,
377
00:21:45,178 --> 00:21:48,432
dan jika usiamu 12 atau 15,
rajutanmu adalah PR-mu,
378
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
menyelesaikan pendidikan.
379
00:21:49,850 --> 00:21:53,645
Dan alasan... Bagiku pelajaran
yang timbul dari itu adalah
380
00:21:53,645 --> 00:21:56,940
mulailah dengan hal kecil
yang bisa kau kontrol.
381
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
- Itu benar.
- Kontrol yang bisa kau kontrol.
382
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
Itu benar.
383
00:22:00,444 --> 00:22:02,070
Satu tema
384
00:22:02,070 --> 00:22:06,199
yang muncul dari halaman-halaman
The Light We Carry bagiku
385
00:22:06,199 --> 00:22:10,078
adalah kau dibesarkan dengan baik.
386
00:22:10,078 --> 00:22:13,206
- Aku beruntung.
- Kau dibesarkan dengan baik.
387
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
- Itu anugerah.
- Luar biasa, orang tuamu mengagumkan
388
00:22:16,460 --> 00:22:21,381
- teladan, dan kuat.
- Ya. Benar.
389
00:22:21,381 --> 00:22:25,594
Ya. Mereka menyayangimu
dan berpikiran terbuka.
390
00:22:25,594 --> 00:22:28,388
Menurutku, yang paling indah adalah
391
00:22:28,388 --> 00:22:32,976
kau memberikan... mempersembahkan
seluruh bagian, bab untuk "Inilah ibuku",
392
00:22:33,393 --> 00:22:36,438
dan beberapa kiat hebatnya
dalam membesarkan anak,
393
00:22:36,438 --> 00:22:39,858
salah satu favoritku, yaitu, "Jadilah
orang tua dari anak yang kau miliki."
394
00:22:39,858 --> 00:22:41,526
- Ya, benar.
- Itu hebat.
395
00:22:41,526 --> 00:22:44,154
Tapi aku jadi merasa,
396
00:22:44,154 --> 00:22:47,115
andai kita semua bisa bertemu ayahmu.
397
00:22:48,366 --> 00:22:50,243
Andai kita semua bisa bertemu dia
398
00:22:50,243 --> 00:22:54,456
sebab kurasa pesan yang diberikannya
saat kau kecil,
399
00:22:54,456 --> 00:22:59,711
"Tak ada yang bisa membuatmu
tak menyukai dirimu
400
00:22:59,711 --> 00:23:02,798
- jika kau menyayangi dirimu sendiri..."
- Itu benar.
401
00:23:02,798 --> 00:23:05,759
...itulah tema yang mendasari buku ini.
402
00:23:05,759 --> 00:23:07,052
- Benar.
- Ya.
403
00:23:07,052 --> 00:23:08,845
Pada akhirnya,
404
00:23:08,845 --> 00:23:12,557
kita tak bisa mengontrol yang dipikirkan,
dikatakan, dilakukan orang lain.
405
00:23:12,557 --> 00:23:14,184
Kita memang tak bisa.
406
00:23:14,184 --> 00:23:18,271
Cahaya kita tak boleh
bergantung pada orang lain, benar?
407
00:23:18,271 --> 00:23:21,316
Sebab mereka mungkin tak memilikinya
408
00:23:21,316 --> 00:23:25,529
Bagiku, ayahku cuma pelajaran kehidupan
yang hidup
409
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
sebab dia Kulit Hitam, kelas pekerja,
410
00:23:28,782 --> 00:23:32,285
mungkin miskin,
walaupun kami tak merasa miskin,
411
00:23:32,285 --> 00:23:34,579
dia menderita sklerosis ganda
412
00:23:34,579 --> 00:23:39,334
dan kesulitan sepanjang hidupnya
karena disabilitas.
413
00:23:39,334 --> 00:23:43,213
Kami menyaksikan tubuhnya memburuk,
414
00:23:43,213 --> 00:23:48,176
dan aku membuka dengan kisah
soal tongkatnya, sebab itu alat penting.
415
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
Bukannya pasrah dalam kehidupan,
416
00:23:50,929 --> 00:23:55,308
dia bisa saja, mengabaikan segalanya,
dan mengumpulkan tunjangan disabilitas
417
00:23:55,308 --> 00:23:57,435
dan tak perlu bekerja sehari pun
dalam hidupnya.
418
00:23:57,435 --> 00:24:00,772
Tapi dia memilih menggunakan
alat apa pun yang diperlukannya.
419
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
Pertama, tongkat,
dan saat itu tak lagi membantu,
420
00:24:03,900 --> 00:24:06,444
dia menggantinya dengan dua kruk.
421
00:24:06,444 --> 00:24:09,531
Lalu, saat kemudian itu tak lagi membantu,
422
00:24:09,531 --> 00:24:11,158
dia membutuhkan lebih banyak bantuan.
423
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Dia menggantinya dengan pembantu berjalan.
424
00:24:13,368 --> 00:24:15,787
Akhirnya, dia memerlukan
perangkat bermotor.
425
00:24:15,787 --> 00:24:19,457
Sepanjang kehidupan kami.
Tapi dia tak pernah berhenti.
426
00:24:19,457 --> 00:24:22,335
Dia tak pernah menyalahkan siapa pun,
427
00:24:22,335 --> 00:24:26,673
dia tak pernah membiarkan... kekecewaan
yang pasti... pasti dirasakannya,
428
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
itu tak pernah menaklukkannya.
429
00:24:28,216 --> 00:24:30,886
Itu tak menjadikannya negatif.
430
00:24:30,886 --> 00:24:33,096
Dia sering jatuh,
431
00:24:33,096 --> 00:24:36,057
mungkin dia jatuh
saat menuju ke tempat kerja,
432
00:24:36,057 --> 00:24:39,227
tapi dia jatuh di rumah,
kakinya tersangkut karpet.
433
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
Melihat ayah sendiri jatuh ke lantai,
434
00:24:44,566 --> 00:24:47,152
itu menampakkan semua kerapuhan kami.
435
00:24:47,152 --> 00:24:48,612
Itu menakutkan,
436
00:24:48,612 --> 00:24:52,199
tapi ayahku berusaha keras
untuk cepat bangkit dan tertawa
437
00:24:52,199 --> 00:24:54,993
sebab tawa juga adalah alat.
438
00:24:54,993 --> 00:24:58,747
Tapi yang kupelajari darinya,
seperti yang kutulis di buku,
439
00:24:58,747 --> 00:25:02,125
"Kau jatuh, kau bangkit, kau terus maju."
440
00:25:02,709 --> 00:25:07,756
Jadi, jika dia bisa menemukan cahaya
dalam semua yang dialaminya,
441
00:25:07,756 --> 00:25:10,258
maka dia bisa jadi cahaya bagi orang lain,
442
00:25:10,258 --> 00:25:13,803
sebab dia seperti ayah
bagi banyak orang yang tak memilikinya,
443
00:25:13,803 --> 00:25:16,139
di keluargaku, di komunitasku.
444
00:25:16,139 --> 00:25:21,645
Dia melihat cahayanya sendiri,
dan itu mengajarkan bahwa itu tugasku,
445
00:25:21,645 --> 00:25:23,855
untuk melihat cahayaku sendiri.
446
00:25:23,855 --> 00:25:27,567
Itu sebabnya aku suka itu
sebagai tema utama buku itu,
447
00:25:27,567 --> 00:25:31,404
"Tak ada yang bisa membuatmu tak menyukai
dirimu jika kau menyayangi dirimu."
448
00:25:31,404 --> 00:25:34,032
Dan yang kau katakan
dalam The Light We Carry
449
00:25:34,032 --> 00:25:39,579
adalah tugasmu untuk mengupayakan
agar kau merasa baik.
450
00:25:39,579 --> 00:25:42,540
- Itu tanggung jawabmu.
- Benar.
451
00:25:42,540 --> 00:25:45,126
Itu selalu membuat perasaanku lebih baik.
452
00:25:45,126 --> 00:25:49,839
Seakan-akan ayahku menunjukkan
bahwa aku bisa mengontrol hidupku.
453
00:25:49,839 --> 00:25:52,801
- Ya.
- Aku bisa mengontrol perasaanku.
454
00:25:52,801 --> 00:25:56,846
Aku tak perlu mengandalkan orang lain
agar baik kepadaku,
455
00:25:56,846 --> 00:25:58,682
orang lain adil kepadaku.
456
00:25:58,682 --> 00:26:00,433
Kita tahu bahwa kehidupan tidak adil.
457
00:26:00,433 --> 00:26:05,689
Jadi, saat aku mengingat ayahku,
kapan pun aku merasa mengasihani diriku,
458
00:26:05,689 --> 00:26:11,278
aku mengasihani diriku,
aku merasa itu salah orang lain,
459
00:26:11,278 --> 00:26:16,324
kuingat ayahku,
dan itu membuatku fokus, dan lurus,
460
00:26:16,324 --> 00:26:19,452
pikiranku jernih dan bersyukur,
461
00:26:19,452 --> 00:26:23,873
yang membuatku cuma... Ini hadiah.
462
00:26:23,873 --> 00:26:28,586
Bisa kau lengkapi kalimat ini? "Aku masih
mendengar suara ayahku kapan..."
463
00:26:29,421 --> 00:26:30,630
Kapan pun.
464
00:26:30,630 --> 00:26:34,050
Itu sedalam... Kapan pun.
465
00:26:34,050 --> 00:26:36,553
Suaranya bergema di benakku.
466
00:26:36,553 --> 00:26:42,309
Suaranya... menyertaiku
pada hari pertamaku di Princeton,
467
00:26:42,309 --> 00:26:46,896
menempatkan diriku
ke dalam benteng elitisme ini.
468
00:26:46,896 --> 00:26:51,568
Dia bersamaku
pada hari pertamaku di firma hukum.
469
00:26:51,568 --> 00:26:53,320
Dan bahkan setelah dia tiada,
470
00:26:53,320 --> 00:26:55,905
dia tetap hadir, menuntunku ke altar
471
00:26:55,905 --> 00:26:59,367
sebab dia menjadi model bagiku
tentang pria yang seharusnya kunikahi.
472
00:26:59,367 --> 00:27:01,745
Maka, aku bisa melihat Barack.
473
00:27:01,745 --> 00:27:06,666
Aku bisa melihatnya,
mengabaikan semua hal eksternal,
474
00:27:06,666 --> 00:27:10,295
dan hal eksternal itu
gadis-gadis yang amat cantik, tapi...
475
00:27:13,006 --> 00:27:18,595
tapi aku bisa melihat apa yang penting
dicari pada diri seorang pria.
476
00:27:18,595 --> 00:27:23,558
Dia bersamaku saat ini,
dia bersamaku di panggung ini.
477
00:27:23,558 --> 00:27:29,439
Dialah yang kuandalkan saat mencoba
menyampaikan kebenaran kepada orang lain
478
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
dan memperlihatkan ketulusan
dan kerapuhanku.
479
00:27:32,609 --> 00:27:34,444
Dia selalu ada kapan pun.
480
00:27:35,111 --> 00:27:39,866
Aku suka saat kau bilang bahwa
dia membantumu dalam banyak cara
481
00:27:39,866 --> 00:27:44,621
untuk dapat melihat yang perlu kau lihat
pada Barack Obama.
482
00:27:44,621 --> 00:27:46,581
Bisakah kita bicarakan suamimu sebentar?
483
00:27:46,581 --> 00:27:49,876
- Oh, ya. Silakan.
- Baik.
484
00:27:49,876 --> 00:27:55,965
Orang-orang selalu berusaha
mencari tahu kisah cinta kalian.
485
00:27:55,965 --> 00:27:59,552
- Oh, itu dia.
- Mereka berusaha mencari tahu kisah ini.
486
00:27:59,552 --> 00:28:05,642
Mereka membuat film, film drama,
serial tentang Ibu Negara.
487
00:28:05,642 --> 00:28:08,395
Mereka... berusaha, tapi tak bisa!
488
00:28:08,395 --> 00:28:09,938
- Tidak.
- Mereka tak memahaminya.
489
00:28:09,938 --> 00:28:14,818
Tapi kau merangkumnya dengan sempurna
dalam satu kalimat saja
490
00:28:14,818 --> 00:28:17,195
yang begitu kuat saat kubaca,
491
00:28:17,195 --> 00:28:19,906
aku sampai berhenti dan mataku berlinang.
492
00:28:19,906 --> 00:28:22,075
Kau ingat kalimat di dalam buku ini?
493
00:28:22,075 --> 00:28:23,201
Tidak, apa itu?
494
00:28:23,201 --> 00:28:26,037
Aku tak tahu
kalimat apa yang membuatmu berlinang.
495
00:28:26,037 --> 00:28:28,873
Baik, kalimat itu...
496
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
Kau menceritakan bahwa kau pernah tinggal
di banyak tempat.
497
00:28:33,378 --> 00:28:39,300
- Dan... "Dan Barack adalah rumahku!"
- Oh, dan Barack adalah rumahku.
498
00:28:39,300 --> 00:28:40,802
- Ya.
- "Barack adalah rumahku."
499
00:28:40,802 --> 00:28:43,138
- Barack adalah rumahku.
- "Barack adalah rumahku."
500
00:28:43,138 --> 00:28:44,305
Ya, benar.
501
00:28:44,305 --> 00:28:48,059
Pulanglah dan lihat apa kalian bisa
menanyakan itu kepada diri sendiri.
502
00:28:50,937 --> 00:28:52,480
Tentang orang yang bersama kalian.
503
00:28:52,480 --> 00:28:53,815
Kau konyol sekali.
504
00:28:55,400 --> 00:28:57,360
Apa mereka rumah kalian?
505
00:28:58,278 --> 00:29:02,449
Kuhargai bagaimana kau memberi tahu kami
506
00:29:02,449 --> 00:29:05,118
soal perjalanan pertama ke Hawaii.
507
00:29:05,118 --> 00:29:08,329
Sebab saat pertama kali tiba di Hawaii,
kau mencari...
508
00:29:08,329 --> 00:29:10,457
dan aku paham alasannya,
kau wanita pekerja
509
00:29:10,457 --> 00:29:12,041
dan baru kali itu ke Hawaii,
510
00:29:12,041 --> 00:29:14,294
jadi, kau mencari Hawaii
di Hawaii Five-O.
511
00:29:14,294 --> 00:29:15,837
Kalian yang ingat acara itu.
512
00:29:15,837 --> 00:29:19,132
- Mai tai dan mentari terbenam di pantai.
- Mai tai dan bulan madu...
513
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
...dan kamar bulan madu.
514
00:29:20,383 --> 00:29:21,926
Tapi sebaliknya...
515
00:29:21,926 --> 00:29:25,138
Ya, sebaliknya, itu perjalanan pulang
untuk mengunjungi keluarganya.
516
00:29:25,138 --> 00:29:26,514
Asalnya dari sana.
517
00:29:26,514 --> 00:29:29,100
Dia bukan kembali untuk berlibur di pulau,
518
00:29:29,100 --> 00:29:31,519
dia kembali untuk bersama keluarganya.
519
00:29:31,519 --> 00:29:35,440
Tapi saat itu aku masih muda
dan aku... Saat itu dingin di Chicago
520
00:29:35,440 --> 00:29:37,567
dan kupikir,
"Aku akan ke Hawaii bersama suamiku.
521
00:29:37,567 --> 00:29:39,152
Ini pasti akan romantis."
522
00:29:41,613 --> 00:29:45,116
Lalu, kami mendarat dan langsung
ke apartemen Kakek dan Nenek.
523
00:29:45,116 --> 00:29:46,326
Tak ada lautan.
524
00:29:46,326 --> 00:29:49,245
Itu gedung tingkat tinggi,
hingga sepuluh lantai.
525
00:29:49,245 --> 00:29:53,249
Saat masuk, tampaknya seperti
rumah kakek nenekku.
526
00:29:53,249 --> 00:29:56,795
Mungkin di sisi selatan Chicago,
dan itu hal yang luar biasa.
527
00:29:56,795 --> 00:29:57,754
- Benar?
- Ya.
528
00:29:57,754 --> 00:30:02,133
Mengetahui aku tak asing
dengan keluarganya.
529
00:30:02,133 --> 00:30:04,344
Lalu, kami bersantai. Acara apa di TV?
530
00:30:04,344 --> 00:30:05,845
60 Minutes.
531
00:30:05,845 --> 00:30:10,308
Dan mereka... mengeluarkan baki TV,
532
00:30:10,308 --> 00:30:13,561
kurasa aku makan roti lapis tuna
dengan acar manis.
533
00:30:13,561 --> 00:30:15,480
Kubilang, "Ya, aku suka ini."
534
00:30:15,480 --> 00:30:17,273
Lalu, beberapa hari, kau ke pantai.
535
00:30:17,273 --> 00:30:18,858
Aku suka saat dia bilang,
536
00:30:18,858 --> 00:30:20,985
- "Oke, sudah cukup."
- "Kita balik ke tempat Kakek dan Nenek."
537
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
- "Kita kembali ke rumah itu."
- Kubilang, "Aww."
538
00:30:22,987 --> 00:30:25,615
Saat itu aku masih muda dan konyol,
dan mulai merasa,
539
00:30:25,615 --> 00:30:30,119
"Aku tak tahu apa aku suka ini.
Ini tak seromantis yang kubayangkan."
540
00:30:30,119 --> 00:30:31,538
Walaupun aku tak bertindak seperti itu.
541
00:30:31,538 --> 00:30:34,958
Ibuku tahu aku tak bertingkah
seperti orang manja.
542
00:30:34,958 --> 00:30:36,459
- Aku sangat...
- Tapi kau berpikir,
543
00:30:36,459 --> 00:30:38,920
- "Di mana Hawaii dari Hawaii-Five-O?"
- Ya. Di mana...
544
00:30:38,920 --> 00:30:40,588
Benar. Tepat sekali.
545
00:30:40,588 --> 00:30:43,550
Tapi kututup cerita itu dengan mengatakan
546
00:30:43,550 --> 00:30:47,220
bahwa yang diperlihatkan Barack kepadaku
adalah dirinya yang sejati.
547
00:30:47,220 --> 00:30:50,306
Terkadang saat kita mencari pasangan,
548
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
kita mencari yang menurut kita
mai tai dan mentari terbenam,
549
00:30:53,476 --> 00:30:56,771
padahal yang kita butuhkan adalah
yang menghargai dan mencintai keluarga
550
00:30:56,771 --> 00:30:59,274
- dan akan menemui mereka...
- Dan memperlihatkan itu kepadamu.
551
00:30:59,274 --> 00:31:01,818
- ...berulang kali.
- Itu yang mereka perlihatkan kepadamu.
552
00:31:01,818 --> 00:31:05,238
Barack menghargai waktu
bersama keluarganya.
553
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
Menyenangkan pergi ke pantai,
554
00:31:06,573 --> 00:31:10,702
tapi hadir untuk ibu
dan neneknya, saudarinya,
555
00:31:10,702 --> 00:31:14,831
membantu mereka dalam kehidupan,
dia adalah gantungan keluarganya.
556
00:31:14,831 --> 00:31:18,585
Dan kuberi tahu, dia selalu hadir
557
00:31:18,585 --> 00:31:21,462
untukku dan putri-putri kami
seperti itu juga.
558
00:31:21,462 --> 00:31:25,091
Dia hadir saat kami membutuhkannya.
559
00:31:25,091 --> 00:31:27,343
Dan itu yang diperlihatkannya
kepadaku di Hawaii
560
00:31:27,343 --> 00:31:29,345
saat aku mencoba pergi ke pantai.
561
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Kurasa, yang juga kami hargai
562
00:31:32,807 --> 00:31:36,644
dalam Becoming
dan juga The Light We Carry
563
00:31:36,644 --> 00:31:41,566
keterbukaanmu tentang hubunganmu,
564
00:31:41,566 --> 00:31:44,485
tentang kehidupanmu,
dan betapa semuanya tidak sempurna.
565
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
Kau bilang, memerlukan waktu
dan banyak latihan
566
00:31:48,031 --> 00:31:51,075
bagi kalian semua
untuk mengatasi perbedaan.
567
00:31:51,075 --> 00:31:54,579
- Apa gayamu dan gayanya?
- Ya.
568
00:31:54,579 --> 00:31:58,207
Ini pernah kukatakan kepadanya,
kukatakan sebelumnya,
569
00:31:58,207 --> 00:32:01,336
satu hal yang berbeda
dalam cara kami menunjukkan cinta adalah
570
00:32:01,336 --> 00:32:04,923
sebab keluarganya tinggal jauh
dan sering bepergian,
571
00:32:04,923 --> 00:32:08,343
dia harus belajar mencintai dari jauh.
572
00:32:08,343 --> 00:32:13,848
Itu berarti lebih banyak yang diucapkan,
lebih banyak cinta yang saling diberikan,
573
00:32:13,848 --> 00:32:15,600
lebih banyak bentuk fisik...
574
00:32:15,600 --> 00:32:18,269
- "Aku mencintaimu" dan lain-lain.
- Ya, "Aku mencintaimu."
575
00:32:18,269 --> 00:32:20,521
- "Aku juga mencintaimu."
- Ya.
576
00:32:21,731 --> 00:32:23,733
Aku besar di mana semua orang
577
00:32:23,733 --> 00:32:26,277
berada delapan blok dari yang lain,
578
00:32:26,277 --> 00:32:29,906
semua bibi dan pamanku,
dan paman orang tua dan sepupuku,
579
00:32:29,906 --> 00:32:32,533
semua merayakan ulang tahun.
580
00:32:32,533 --> 00:32:35,078
Jadi, kami saling bertemu
setiap akhir pekan,
581
00:32:35,078 --> 00:32:37,997
dua kali seminggu,
dan "Selamat ulang tahun." Kami begitu.
582
00:32:37,997 --> 00:32:40,291
Kami selalu bersama, seperti bilang, "Dah.
583
00:32:40,291 --> 00:32:43,836
Aku tak perlu bilang aku mencintaimu
sebab kita akan bertemu Sabtu nanti, ya?"
584
00:32:45,505 --> 00:32:49,300
Jadi, cinta itu bagiku adalah kehadiran,
seperti bilang,
585
00:32:49,300 --> 00:32:53,054
"Oke, sudah berhenti mencium,
kerjakan saja cucian itu."
586
00:32:54,138 --> 00:32:57,433
Dan temperamen kami juga berbeda.
587
00:32:57,433 --> 00:33:00,520
Tebak aku seperti apa? Agak pemberang.
588
00:33:01,312 --> 00:33:02,897
Suka bicara, mudah marah.
589
00:33:02,897 --> 00:33:06,275
Seperti bilang, "Apa?!"
Barack ingin bicara secara rasional.
590
00:33:06,275 --> 00:33:10,321
Tapi kubilang, "Rasional?
Aku tak kenal rasional.
591
00:33:10,321 --> 00:33:11,656
Aku marah.
592
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
Jangan kuliahi aku.
593
00:33:13,866 --> 00:33:16,411
Sebaiknya keluar dari ini
dan biarkan aku menenangkan diri."
594
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
Aku tak mau mendengar apa pun alasan itu.
595
00:33:20,415 --> 00:33:23,835
Oke. Jadi, berapa lama...
masa menenangkan diri bagimu?
596
00:33:23,835 --> 00:33:26,504
Itu jelas... Dia mengira,
597
00:33:26,504 --> 00:33:28,798
"Oke, sudah lima menit. Kau siap bicara?"
598
00:33:28,798 --> 00:33:30,341
Kubilang, "Itu tak cukup!"
599
00:33:32,176 --> 00:33:35,513
Ini soal waktu. Bisa berjam-jam.
600
00:33:35,513 --> 00:33:37,765
Terkadang, berhari-hari
saat aku benar-benar tidak...
601
00:33:37,765 --> 00:33:39,726
Aku benar-benar
tak ingin bicara denganmu saat ini.
602
00:33:39,726 --> 00:33:41,060
Tapi kita harus belajar...
603
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
Tapi ini yang penting,
kita harus belajar cara berkompromi.
604
00:33:43,980 --> 00:33:47,316
Aku harus belajar
agar tak selalu marah kepadanya.
605
00:33:47,316 --> 00:33:51,571
Dan dia juga harus memberiku kesempatan
untuk menenangkan diri.
606
00:33:51,571 --> 00:33:52,989
Itu... sebuah pelajaran.
607
00:33:52,989 --> 00:33:56,451
Kami masih... mempraktikkan itu,
tapi aku berbagi ini
608
00:33:56,451 --> 00:33:59,996
sebab kulihat banyak pasangan muda
609
00:33:59,996 --> 00:34:03,416
yang tak tahu
apa pernikahan yang sebenarnya.
610
00:34:03,416 --> 00:34:04,375
Tahu?
611
00:34:04,375 --> 00:34:06,335
Mereka menghabiskan lebih banyak waktu
612
00:34:06,335 --> 00:34:10,298
memilih gaun ketiga
untuk pernikahan dan resepsi
613
00:34:10,298 --> 00:34:13,468
dan papan bunga ucapan
yang mereka inginkan,
614
00:34:13,468 --> 00:34:16,596
dan merencanakan pesta lajang ketiga.
615
00:34:16,596 --> 00:34:19,974
Kalian menghabiskan terlalu banyak uang
untuk pernikahan.
616
00:34:20,808 --> 00:34:22,101
Terlalu banyak.
617
00:34:22,101 --> 00:34:24,312
- Dan...
- Yang perlu adalah hari jadi yang besar.
618
00:34:24,312 --> 00:34:27,732
- Kalian mau hari jadi pernikahan besar.
- Hari jadi pernikahan yang besar.
619
00:34:27,732 --> 00:34:30,943
Tapi kita harus jujur kepada orang lain,
620
00:34:30,943 --> 00:34:34,197
aku yakin, lebih banyak dari kita
harus jujur tentang usaha
621
00:34:34,197 --> 00:34:36,908
yang diperlukan untuk membina kehidupan
bersama orang lain.
622
00:34:36,908 --> 00:34:41,204
Itu... bagiku, tak seperti...
Sekontroversial itu.
623
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
- Maksudku...
- Yang kontroversial adalah
624
00:34:43,122 --> 00:34:46,626
seseorang sepertimu
tidak jujur tentang itu.
625
00:34:46,626 --> 00:34:48,336
Itu benar sekali.
626
00:34:48,336 --> 00:34:51,964
Ini seperti semua,
"Tagar target hubungan,"
627
00:34:51,964 --> 00:34:54,967
dan kubilang,
"Aku marah kepadanya di gambar itu."
628
00:34:54,967 --> 00:34:55,968
Bukan cuma itu...
629
00:35:02,642 --> 00:35:06,062
Kau katakan kepada Gayle
saat tur di Philadelphia,
630
00:35:06,062 --> 00:35:08,064
dan itu baru beberapa minggu lalu,
631
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
bahwa selama 30 tahun menikah,
632
00:35:09,816 --> 00:35:11,901
sepuluh tahun dari itu,
kau merasa kesal kepada suamimu.
633
00:35:11,901 --> 00:35:13,444
- Benar.
- Lalu...
634
00:35:13,444 --> 00:35:15,655
Dan orang-orang bilang, "Astaga!"
635
00:35:15,655 --> 00:35:17,949
Ya. Media sosial jadi ribut...
636
00:35:17,949 --> 00:35:21,035
- Kubilang, "Sudah 30 tahun."
- Lihat Michelle Obama tidak berpura-pura.
637
00:35:21,035 --> 00:35:22,245
- Tidak berpura-pura.
- Benar.
638
00:35:22,245 --> 00:35:25,373
Itu karena media sosial
sama sekali tidak nyata.
639
00:35:25,957 --> 00:35:29,752
Mereka tak akan tahu yang nyata,
bahkan jika ada di depan mata.
640
00:35:29,752 --> 00:35:32,672
Tapi menurutmu,
kenapa itu menimbulkan keributan?
641
00:35:32,672 --> 00:35:36,801
- Saat kau bilang 30 tahun...
- Karena anak muda tak bisa membayangkan
642
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
tak bahagia selama satu menit,
apalagi selama sepuluh tahun.
643
00:35:39,929 --> 00:35:43,182
Seperti bilang, "Aku tak bisa...
Aku berhak bahagia."
644
00:35:43,182 --> 00:35:48,104
Dan kubilang, "Siapa bilang?
Dari mana kau tahu itu?"
645
00:35:49,147 --> 00:35:52,733
Aku tak pernah diajari bahwa kebahagiaan,
kebahagiaan pribadiku,
646
00:35:52,733 --> 00:35:56,487
dan perasaanku ada di rumah tanggaku.
Kubilang, "Sebaiknya kau tenangkan diri.
647
00:35:56,487 --> 00:35:58,614
Aku tak peduli apa yang kau katakan."
648
00:36:00,783 --> 00:36:06,706
Tapi intinya adalah bahwa
kau akan mengalami masa-masa sulit.
649
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
Sebab jika sudah menikah selama 30 tahun,
dan 10 tahun adalah masa sulit,
650
00:36:10,168 --> 00:36:12,962
aku bersedia menerima itu.
651
00:36:12,962 --> 00:36:18,843
Tapi aku juga bilang itu terjadi
berbarengan dengan kelahiran anak-anak.
652
00:36:21,095 --> 00:36:24,390
Mereka berdua, merusak semua cinta.
653
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
Mereka menyerapnya habis dari rumah.
654
00:36:27,852 --> 00:36:32,899
Mereka hadir dengan begitu imut
dan perlu makan sepanjang waktu
655
00:36:32,899 --> 00:36:37,528
dan mereka tak bisa berkomunikasi,
tapi kau tak bisa marah kepada mereka.
656
00:36:37,528 --> 00:36:39,572
Mereka imut. Mereka anak-anakmu.
657
00:36:39,572 --> 00:36:44,452
Siapa lagi di rumah yang bisa kubilang,
"Oh, itu kau!
658
00:36:45,912 --> 00:36:48,664
Itu salahmu, Barack Obama."
659
00:36:51,334 --> 00:36:55,630
Lalu, mereka tumbuh
dan meninggalkan sarang
660
00:36:55,630 --> 00:36:59,675
lalu, kubilang, "Oh, ternyata kau di sana,
661
00:36:59,675 --> 00:37:02,345
itu kekasihku. Aku ingat kau."
662
00:37:02,345 --> 00:37:04,472
Itu sekitar sepuluh tahun.
663
00:37:05,181 --> 00:37:08,351
- Jadi, begini...
- Apa romantis itu menurutmu sekarang?
664
00:37:08,351 --> 00:37:10,686
- Apa yang kau anggap romantis?
- Romantis itu...
665
00:37:10,686 --> 00:37:14,523
Aku suka saat suamiku
merencanakan sesuatu.
666
00:37:14,523 --> 00:37:17,401
Karena... sulit membuat rencana
667
00:37:17,401 --> 00:37:20,071
jika kau presiden atau mantan presiden.
668
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
Jadi, dia bisa mengejutkanku dengan...
669
00:37:22,073 --> 00:37:26,661
Dan dia merasa puas
jika berhasil melakukan sesuatu.
670
00:37:26,661 --> 00:37:32,750
Hari jadi pernikahan ke-30 kami
mungkin hal romantis terbarunya
671
00:37:32,750 --> 00:37:35,628
sebab dia berusaha
mereka ulang bulan madu kami,
672
00:37:35,628 --> 00:37:40,466
yaitu berkendara di sepanjang
Pantai Pasifik saat kami pertama menikah.
673
00:37:40,466 --> 00:37:46,347
Kami awali dari San Francisco,
menyewa mobil, berkendara lewat Big Sur,
674
00:37:46,347 --> 00:37:50,268
berhenti dan menikmati Redwoods
dan melalui Santa Barbara,
675
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
lalu, berakhir di LA,
dan cuma kami berdua.
676
00:37:53,437 --> 00:37:54,605
Dia yang merencanakan itu.
677
00:37:54,605 --> 00:37:57,566
Ya, bukan cuma kami berdua
sebab kami dalam iringan kendaraan,
678
00:37:57,566 --> 00:38:01,279
dan agen serta tiga mobil
ada di belakang.
679
00:38:01,279 --> 00:38:05,783
Di foto itu, ada sekitar 12 orang
di belakang, mencoba bersembunyi.
680
00:38:06,826 --> 00:38:09,453
Keadaan berubah, tapi semua sangat senang.
681
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
Semua agennya bilang,
"Kau... selanjutnya akan berjalan-jalan."
682
00:38:13,374 --> 00:38:16,794
Dan rasanya... mereka mencoba...
untuk santai,
683
00:38:16,794 --> 00:38:17,878
dan semua asisten kami.
684
00:38:17,878 --> 00:38:20,047
Kami bepergian dalam kelompok.
685
00:38:20,047 --> 00:38:22,341
- Tapi dia yang merencanakannya.
- Itu romantis.
686
00:38:22,341 --> 00:38:26,429
Itu sangat romantis. Sangat manis.
687
00:38:26,429 --> 00:38:29,307
- Dan dia tak main golf, satu kali pun.
- Hebat. Sama sekali tidak?
688
00:38:29,974 --> 00:38:34,353
Baik. Dalam Becoming,
kau banyak menceritakan tentang
689
00:38:34,353 --> 00:38:36,188
tahun-tahun saat dia jauh,
690
00:38:36,188 --> 00:38:37,732
dan tahun-tahun itu,
691
00:38:37,732 --> 00:38:41,819
kurasa saat kau merasa sulit
dalam hubungan, dalam pernikahan.
692
00:38:41,819 --> 00:38:46,907
Apakah itu berubah
setelah kini dia di rumah?
693
00:38:47,783 --> 00:38:51,495
Di mana... Para istri bilang, "Hmm."
694
00:38:51,495 --> 00:38:53,289
Sudah berubah?
695
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
- Ya.
- Apa dia suami yang berbeda sekarang
696
00:38:55,750 --> 00:38:58,502
dibanding dalam tahun-tahun
penuh tekanan itu?
697
00:38:58,502 --> 00:38:59,712
Begini...
698
00:38:59,712 --> 00:39:03,466
Tidak, dia cukup konsisten.
699
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
Aku berkembang, berubah.
700
00:39:07,136 --> 00:39:11,390
Aku sudah belajar bahwa...
Selama beberapa tahun ini,
701
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
aku harus membahagiakan diriku.
702
00:39:13,476 --> 00:39:16,687
Ini berkat... pelajaran dari ayahku.
703
00:39:16,687 --> 00:39:19,315
Dia tak bertanggung jawab
atas kebahagiaanku.
704
00:39:19,315 --> 00:39:21,192
Dia mencintaiku, menyayangiku,
705
00:39:21,192 --> 00:39:25,488
tapi kebanyakan ketidakbahagiaanku
terkait dengan pilihan yang kubuat,
706
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
seperti, harus menjadi ibu yang sempurna.
707
00:39:27,615 --> 00:39:29,408
Harus melakukan semuanya dengan benar.
708
00:39:29,408 --> 00:39:31,577
Aku harus mengerjakan tugas
dan memastikan bahwa...
709
00:39:31,577 --> 00:39:36,540
Aku mengharuskan diriku mencapai standar
yang membuatku amat stres.
710
00:39:37,124 --> 00:39:41,504
- Dan juga mustahil.
- Benar-benar mustahil.
711
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
Sebab kau bisa memiliki segalanya,
712
00:39:43,172 --> 00:39:44,840
mungkin, tapi tak bisa
memiliki segalanya...
713
00:39:44,840 --> 00:39:46,008
Pada saat yang sama.
714
00:39:46,008 --> 00:39:47,510
Mari kita ulangi itu.
715
00:39:47,510 --> 00:39:48,928
Kau bisa... Kau saja yang bilang.
716
00:39:48,928 --> 00:39:52,473
Kau bisa memiliki segalanya,
tapi tidak pada saat yang sama.
717
00:39:52,473 --> 00:39:53,808
Benar-benar tak bisa.
718
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Kau tahu, seluruh...
719
00:39:55,309 --> 00:39:57,144
Tidak, itu mustahil,
720
00:39:57,144 --> 00:39:59,522
terutama jika ingin
menjadi orang tua yang baik,
721
00:39:59,522 --> 00:40:01,774
dan menghabiskan waktu apa pun
bersama anak-anak.
722
00:40:01,774 --> 00:40:05,945
Ini tugas menyeimbangkan yang sulit.
723
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
Aku amat menghargai bahwa
dalam The Light We Carry
724
00:40:09,824 --> 00:40:14,954
saat kau mengatakan bagaimana
kau mengakui dan Barack mengakui
725
00:40:14,954 --> 00:40:17,415
bahwa kalian tak bisa jadi segalanya
untuk satu sama lain,
726
00:40:17,415 --> 00:40:21,961
dan itu sebabnya
teman-teman meja dapurmu amat penting,
727
00:40:21,961 --> 00:40:26,382
dan seperti kau bilang, telah membantu
meringankan tekanan dalam pernikahanmu.
728
00:40:26,382 --> 00:40:29,844
- Ya. Itu jelas.
- Ceritakan tentang meja dapur itu.
729
00:40:29,844 --> 00:40:32,179
Begini... Baiklah.
730
00:40:32,179 --> 00:40:35,474
Aku akan menceritakan
saat kau bertemu meja dapurku.
731
00:40:35,474 --> 00:40:37,393
- Ya, tentu. Ceritakan.
- Boleh kuceritakan?
732
00:40:37,393 --> 00:40:39,437
Ini tak ada dalam buku, tapi...
733
00:40:39,437 --> 00:40:43,524
Oprah berbaik hati mengadakan
pesta ulang tahunku yang ke-50.
734
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
- Apa itu yang ke-50?
- Bukan cuma... Yang ke-50.
735
00:40:45,109 --> 00:40:47,486
Bukan cuma yang ke-50...
Tadinya aku tak ingin menceritakan itu.
736
00:40:47,486 --> 00:40:49,196
- Aku tak tahu apa boleh menceritakan itu.
- Baiklah.
737
00:40:49,196 --> 00:40:51,240
Jadi, kau setuju sebelum tahu
aku akan menceritakan itu, 'kan?
738
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
Tidak, aku tahu kau akan... Aku mau
kau menceritakan apa yang akan ku...
739
00:40:53,742 --> 00:40:55,202
Tadinya akan ku... barusan,
740
00:40:55,202 --> 00:40:59,540
kukatakan Barack Obama,
Presiden Amerika Serikat,
741
00:40:59,540 --> 00:41:05,629
- menelepon apa aku mau mengadakan...
- Ya, benar.
742
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
...pada akhir pembicaraan,
743
00:41:07,298 --> 00:41:10,801
katanya, "Pastikan kau catat
bahwa yang menelepon ini aku.
744
00:41:13,762 --> 00:41:17,183
Aku yang memintamu mengatur semua ini.
745
00:41:17,183 --> 00:41:20,352
Aku yang menelepon. Aku tak menyuruh
asisten untuk meneleponmu."
746
00:41:20,352 --> 00:41:22,146
Saat kau menceritakan itu, aku berpikir,
747
00:41:22,146 --> 00:41:24,773
- oh, pantas Barack bilang begitu.
- Itu sebabnya.
748
00:41:24,773 --> 00:41:26,317
- "Aku yang menelepon."
- Itu benar.
749
00:41:26,317 --> 00:41:30,321
Kami datang dan tinggal bersamamu,
kau menjamu kami dengan baik,
750
00:41:30,321 --> 00:41:33,616
kau bilang, "Bawa teman-temanmu,"
dan kujawab, "Oke."
751
00:41:34,283 --> 00:41:37,244
Katanya, "Berapa orang?"
Kujawab, "Sekitar 12."
752
00:41:37,244 --> 00:41:38,871
- Dua belas.
- Dan kau bilang...
753
00:41:39,413 --> 00:41:42,291
Apa katamu? Kau bilang,
"Kau tak punya 12 teman baik."
754
00:41:42,291 --> 00:41:45,544
- Benar.
- Kujawab, "Aku punya.
755
00:41:45,544 --> 00:41:49,173
- Aku bukan mencoba menumpuk kencan!"
- Siapa yang punya 12 teman baik?
756
00:41:49,173 --> 00:41:50,424
Aku.
757
00:41:50,424 --> 00:41:53,010
Dan... Oprah bilang, "Aku punya Gayle."
758
00:41:54,303 --> 00:41:56,305
- Dan kubilang...
- Satu-satunya orang
759
00:41:56,305 --> 00:41:59,391
yang kutahu punya 12 teman baik
adalah Yesus dan murid-muridnya.
760
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
Hanya dia.
761
00:42:03,395 --> 00:42:06,524
- Lalu, kau bertemu...
- Dan salah satu mengkhianatinya.
762
00:42:08,108 --> 00:42:09,318
Oke?
763
00:42:10,152 --> 00:42:12,696
- Lalu, kau bertemu meja dapurku.
- Ya.
764
00:42:12,696 --> 00:42:18,369
Dan kau melihat aku mengumpulkan
dan mempertahankan teman sepanjang hidup.
765
00:42:18,369 --> 00:42:21,956
Ada teman sekamarku saat kuliah,
766
00:42:21,956 --> 00:42:24,917
teman terbaikku dari sekolah hukum,
767
00:42:24,917 --> 00:42:29,004
para ibu yang membantuku di Chicago,
768
00:42:29,004 --> 00:42:31,799
kami seperti unit,
kami membesarkan anak bersama-sama.
769
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
Sebagian anak-anak itu hadir malam ini.
770
00:42:33,926 --> 00:42:36,595
- Mereka seperti anak-anakku.
- Ya.
771
00:42:36,595 --> 00:42:40,266
Aku punya sekelompok ibu-ibu
yang jadi temanku dan para wanita
772
00:42:40,266 --> 00:42:41,976
di Washington, D.C.
773
00:42:41,976 --> 00:42:44,770
yang bisa memahami kehidupan itu,
774
00:42:44,770 --> 00:42:49,316
beberapa orang yang menikahi
orang dalam pemerintahan Barack.
775
00:42:49,316 --> 00:42:51,694
Dan saat kau di dunia itu,
776
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
kau perlu seseorang
yang memahami kesulitan itu.
777
00:42:55,489 --> 00:42:57,616
Mereka sahabat sejatiku.
778
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
Aku suka mengumpulkan orang
dan menjaga hubungan dengan mereka.
779
00:43:02,913 --> 00:43:07,167
Sebab orang yang berbeda
membawa hal berbeda dalam hidupku.
780
00:43:07,167 --> 00:43:11,672
Tapi intinya kusebut ini sebagai
"meja dapur"
781
00:43:11,672 --> 00:43:16,385
karena meja dapur di rumah kita
selalu jadi tempat
782
00:43:16,385 --> 00:43:18,596
yang membuat kita merasa aman.
783
00:43:18,596 --> 00:43:22,349
Kita masuk ke dapur saat kecil
setelah lelah dari taman bermain
784
00:43:22,349 --> 00:43:26,979
dan interaksi dalam komunitas
785
00:43:26,979 --> 00:43:29,773
dan mengeluhkan tentang guru
atau ketidakadilan
786
00:43:29,773 --> 00:43:32,943
dan semua itu bisa dibeberkan
di meja dapur.
787
00:43:32,943 --> 00:43:34,278
Kau merasa aman dan diperhatikan.
788
00:43:34,278 --> 00:43:38,907
Itu mungkin meja pertama
di mana aku merasa diperhatikan ayah ibuku
789
00:43:38,907 --> 00:43:41,702
yang suka mendengar cerita dan suara kami.
790
00:43:41,702 --> 00:43:45,414
Tapi kau selalu merasa pulih di meja itu.
791
00:43:45,414 --> 00:43:48,751
Kau bisa mengeluarkan penghinaan
dan sindiran
792
00:43:48,751 --> 00:43:52,046
dan berteriak untuk mengeluarkan itu
dari tubuhmu
793
00:43:52,046 --> 00:43:54,590
sehingga kau bisa mengontrol diri
794
00:43:54,590 --> 00:43:57,676
dan kembali ke luar dengan akal sehat.
795
00:43:57,676 --> 00:44:01,055
Jadi, itu fungsi meja dapur bagiku.
796
00:44:01,055 --> 00:44:05,517
Banyak sekali aspek berbeda dalam hidupku.
797
00:44:05,517 --> 00:44:09,521
Aku punya banyak sisi berbeda,
mulai dari seorang ibu hingga profesional,
798
00:44:09,521 --> 00:44:10,898
dan seterusnya,
799
00:44:10,898 --> 00:44:13,817
dan meja itu terus membesar.
800
00:44:13,817 --> 00:44:15,986
Ini pertanyaan, baru terpikir olehku.
801
00:44:15,986 --> 00:44:20,574
Apakah semua teman itu...
Jadi, aku bertemu 12 meja dapur itu...
802
00:44:20,574 --> 00:44:25,079
Tapi apa semua temanmu memenuhi syarat
saat kau masuk Gedung Putih?
803
00:44:25,079 --> 00:44:26,080
Tidak.
804
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
- Tidak.
- Karena, begini...
805
00:44:29,083 --> 00:44:31,168
aku ingat pernah mengobrol denganmu,
806
00:44:31,168 --> 00:44:35,047
dan kita membicarakan... kau bilang,
"Kehilangan oksigen, tak bisa mendaki.
807
00:44:35,047 --> 00:44:39,843
- Ya. Tidak.
- Kehilangan oksigen, tak bisa mendaki."
808
00:44:39,843 --> 00:44:43,847
Kusampaikan cerita
tentang persahabatan sebab, kami...
809
00:44:43,847 --> 00:44:45,766
Rasanya kami...
810
00:44:45,766 --> 00:44:49,520
Penelitian menemukan bahwa
teman yang dimiliki semakin sedikit,
811
00:44:49,520 --> 00:44:53,315
dan kita melaporkan tingkat kesepian
yang menggelikan ini.
812
00:44:53,315 --> 00:44:54,274
Kesepian, ya.
813
00:44:54,274 --> 00:44:56,777
Kurasa media sosial
menghilangkan itu dari kita.
814
00:44:56,777 --> 00:44:59,279
Kurasa anak-anak muda kita,
karena pandemi,
815
00:44:59,279 --> 00:45:01,990
mereka mengira punya teman
di media sosial.
816
00:45:01,990 --> 00:45:06,620
Kuingat akun pertama Sasha saat dia kecil,
817
00:45:06,620 --> 00:45:09,039
kami izinkan dia memiliki...
apa pun itu namanya,
818
00:45:09,039 --> 00:45:11,125
lalu, dia membuatnya, tapi...
819
00:45:11,125 --> 00:45:14,753
Sebab kami menyuruh semua orang
mengikutinya, agen, staf.
820
00:45:14,753 --> 00:45:17,714
Itu seperti, jika kau mau punya ini,
821
00:45:17,714 --> 00:45:18,882
semua orang mengawasimu.
822
00:45:18,882 --> 00:45:20,426
Lalu, seseorang kembali dan bilang,
823
00:45:20,426 --> 00:45:22,636
"Sasha dapat ribuan teman,"
824
00:45:22,636 --> 00:45:24,304
dan kujawab, "Gadis kecil,
825
00:45:25,097 --> 00:45:28,183
kau tak kenal ribuan orang."
826
00:45:28,183 --> 00:45:29,810
Tapi begitulah anak muda...
Itu terlalu dini.
827
00:45:29,810 --> 00:45:33,063
Kau kira kau punya ribuan teman,
tapi usiamu sepuluh tahun?
828
00:45:33,063 --> 00:45:34,982
Kita sudah tak punya kebiasaan itu.
829
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
Tapi kita memerlukan orang lain.
830
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
Kita perlu hubungan nyata.
831
00:45:39,069 --> 00:45:43,699
Kita perlu hubungan
yang membuat kita sadar dan stabil.
832
00:45:43,699 --> 00:45:45,826
Jadi, tentang teman-teman
yang tak memenuhi syarat
833
00:45:45,826 --> 00:45:48,537
- atau tak bisa... kehilangan oksigen...
- Kita akan membahas itu...
834
00:45:48,537 --> 00:45:49,955
- Ya.
- ...yang tak memenuhi syarat.
835
00:45:49,955 --> 00:45:51,748
Aku ingin tahu tentang teman-teman
yang tak memenuhi syarat,
836
00:45:51,748 --> 00:45:56,295
apa kau harus bilang, "Maaf,"
atau orang lain yang bilang?
837
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
Ada versi berbeda
untuk orang yang berbeda.
838
00:45:59,506 --> 00:46:02,426
Tergantung apa masalahnya.
839
00:46:02,426 --> 00:46:04,386
Tapi ini yang telah kupahami.
840
00:46:04,386 --> 00:46:08,056
Tetap terbuka kepada teman,
terbuka mendapatkan teman baru.
841
00:46:08,056 --> 00:46:09,641
Aku ingin kedua putriku begini
842
00:46:09,641 --> 00:46:12,519
sebab aku tak mau mereka hidup
di dunia ini, tapi takut terbuka
843
00:46:12,519 --> 00:46:14,313
dan berteman.
844
00:46:14,313 --> 00:46:16,356
Sebab kau punya akal sehat,
kau bisa memercayai orang lain,
845
00:46:16,356 --> 00:46:19,359
kau tahu saat orang,
sejauh apa mereka... menerima mereka,
846
00:46:19,359 --> 00:46:22,196
tapi saat mereka memperlihatkan
warna aslinya, kau harus...
847
00:46:22,196 --> 00:46:26,158
- Memercayai itu.
- Harus memercayai itu, lalu melupakannya.
848
00:46:26,158 --> 00:46:31,997
Dan ada teman dengan kekurangan
yang bukan masalah untuk teman biasa.
849
00:46:32,706 --> 00:46:35,209
Tapi setelah kau...
kami masuk ke Gedung Putih,
850
00:46:35,209 --> 00:46:39,755
kubilang, "Oh, kau... tak boleh begitu...
851
00:46:39,755 --> 00:46:42,758
- Di sini.
- ...dan kemari."
852
00:46:42,758 --> 00:46:45,302
Kubilang, "Kami...
banyak sekali yang dipertaruhkan."
853
00:46:45,302 --> 00:46:46,637
Tentu.
854
00:46:46,637 --> 00:46:48,889
Dan bukan tema-temanku
yang akan membuat masalah.
855
00:46:48,889 --> 00:46:51,308
Barack mungkin ingin mempertahankan
beberapa teman yang...
856
00:46:51,308 --> 00:46:53,352
tapi dialah presidennya.
857
00:46:53,352 --> 00:46:56,188
Tapi aku...
jika teman-temanku berbuat salah?
858
00:46:56,188 --> 00:46:58,732
Rasanya seperti "lenyap perlahan".
859
00:46:58,732 --> 00:47:00,734
Kau tahu "lenyap perlahan"?
860
00:47:00,734 --> 00:47:03,695
Saat kau tak langsung memutuskan hubungan,
861
00:47:03,695 --> 00:47:07,366
tapi jadi sulit dihubungi?
862
00:47:08,200 --> 00:47:11,537
- Lenyap perlahan. Oke.
- Lenyap perlahan.
863
00:47:13,539 --> 00:47:18,335
Aku amat menghargai dalam Becoming
kau membicarakan,
864
00:47:18,335 --> 00:47:22,923
dan menggunakan kata ini,
kecepatan hal-hal menyerangmu
865
00:47:22,923 --> 00:47:24,967
saat kau di Gedung Putih.
866
00:47:24,967 --> 00:47:27,678
Dan dalam The Light We Carry,
867
00:47:27,678 --> 00:47:31,515
kau membicarakan itu di luar nalar.
868
00:47:31,515 --> 00:47:33,809
- Ya.
- Ada saat kau bilang,
869
00:47:33,809 --> 00:47:37,771
"Kami memerlukan kotak pensil untuk Sasha
dan gaun pesta untukku,
870
00:47:37,771 --> 00:47:41,775
dan kami memerlukan wadah sikat gigi,
dan paket bantuan ekonomi.
871
00:47:41,775 --> 00:47:46,029
- Ya.
- Hari-hariku adalah campuran mengherankan
872
00:47:46,029 --> 00:47:49,032
antara yang biasa dan luar biasa,"
itu katamu.
873
00:47:49,032 --> 00:47:51,326
Aku menghargai
saat kau membicarakan tentang
874
00:47:51,326 --> 00:47:55,622
mengawasi Sasha untuk pertama kalinya
bersama teman bermain
875
00:47:55,622 --> 00:47:59,376
dan... betapa leganya dirimu
karena itu berjalan lancar.
876
00:47:59,376 --> 00:48:01,545
Lalu, ibu teman bermainnya
datang menjemput,
877
00:48:01,545 --> 00:48:03,839
dinas rahasia bilang,
"Jangan keluar dari mobil."
878
00:48:03,839 --> 00:48:05,090
Ya.
879
00:48:05,090 --> 00:48:09,052
Dan ibu itu akhirnya
jadi salah satu meja dapurmu.
880
00:48:09,052 --> 00:48:10,137
Tentu.
881
00:48:10,137 --> 00:48:12,931
Aku lebih mencemaskan
para putriku menyesuaikan diri
882
00:48:12,931 --> 00:48:14,558
dan menjalani kehidupan normal,
883
00:48:14,558 --> 00:48:19,313
dan tak ada yang lebih normal
dibanding bermain bersama di rumah,
884
00:48:19,313 --> 00:48:21,273
walaupun itu Gedung Putih.
885
00:48:21,273 --> 00:48:26,403
Memiliki teman sejati
dan merasa seperti orang tua biasa.
886
00:48:26,403 --> 00:48:28,739
Menghadiri pertemuan orang tua-guru
887
00:48:28,739 --> 00:48:32,909
dan Barack melatih Vipers kelas empat,
888
00:48:32,909 --> 00:48:34,995
liga bola basket gadis-gadis kecil.
889
00:48:34,995 --> 00:48:36,830
Dia pelatihnya.
890
00:48:36,830 --> 00:48:40,000
Aku tak ingat apa pernah kuceritakan.
891
00:48:40,000 --> 00:48:42,085
Dia menulis tentang ini dalam bukunya,
892
00:48:42,085 --> 00:48:47,174
tapi dia adalah orang tua pelatih
untuk tim kelas empat.
893
00:48:47,174 --> 00:48:48,592
Apa orang jadi gempar?
894
00:48:48,592 --> 00:48:49,885
Itu seperti tidak nyata,
895
00:48:49,885 --> 00:48:52,888
mungkin lebih tidak nyata lagi
bagi semua orang di gedung olahraga,
896
00:48:52,888 --> 00:48:58,226
tapi dia mulai terlibat karena itu
seperti tim yang dilatih orang tua,
897
00:48:58,226 --> 00:49:01,938
dan sebagai penggila bola basket,
dia amat terganggu
898
00:49:01,938 --> 00:49:04,483
karena gadis-gadis kecil itu
tidak mengikat tali sepatu mereka
899
00:49:04,483 --> 00:49:06,443
dan mereka berlari, tidak bermain.
900
00:49:07,152 --> 00:49:10,447
Dia merasa anak-anak itu
menyia-nyiakan kemampuan mereka,
901
00:49:10,447 --> 00:49:13,367
dan bukan cuma Sasha saja dalam tim,
902
00:49:13,367 --> 00:49:18,038
ada juga Maisy Biden,
cucu termuda Joe Biden.
903
00:49:18,038 --> 00:49:19,623
Mereka teman baik.
904
00:49:19,623 --> 00:49:22,209
Tapi Maisy atlet yang luar biasa
905
00:49:22,209 --> 00:49:25,087
dan Barack merasa mereka bisa jadi juara.
906
00:49:25,087 --> 00:49:29,299
Jadi, dia mulai menyingkirkan
para pelatih itu
907
00:49:29,299 --> 00:49:34,680
dan mulai menjalankan latihan
untuk anak-anak di luar akhir pekan.
908
00:49:34,680 --> 00:49:37,265
Mereka belajar dua strategi,
kurasa satu adalah "kotak"
909
00:49:37,265 --> 00:49:40,644
dan sepertinya... cuma itu yang sanggup
mereka lakukan, dua strategi.
910
00:49:41,603 --> 00:49:45,691
Tapi berada di gedung itu tiap Minggu
saat mereka bermain...
911
00:49:45,691 --> 00:49:48,777
kami semua ikut
karena bisa dibilang kami terlibat.
912
00:49:48,777 --> 00:49:52,447
Jadi, bayangkan gedung olah raga
komunitas kecil pada hari Minggu
913
00:49:52,447 --> 00:49:57,244
bersama Presiden, Ibu Negara,
Wakil Presiden, Wakil Ibu Negara,
914
00:49:57,911 --> 00:50:01,665
Nenek, Malia, semua anak-anak,
915
00:50:01,665 --> 00:50:07,754
dan semua agen mereka
tumpah di gedung ini,
916
00:50:07,754 --> 00:50:11,383
lalu, ada orang lain di sisi yang lain.
917
00:50:13,468 --> 00:50:17,472
Tapi Joe atau Barack tidak menahan diri.
918
00:50:17,472 --> 00:50:21,685
Mereka bilang, "Tembakkan bolanya!
Curi! Halangi dia!"
919
00:50:21,685 --> 00:50:26,189
- Dan aku harus bilang, "Joe, Joe."
- Mereka kelas empat.
920
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
Dan kau Wakil Presiden.
921
00:50:28,108 --> 00:50:29,443
Oke.
922
00:50:29,443 --> 00:50:33,572
Anak-anak ini mengira,
"Apa dia meneriaki aku?"
923
00:50:35,198 --> 00:50:37,159
Tapi saat itu terasa...
924
00:50:39,703 --> 00:50:43,415
Saat-saat itu terasa...
saat itulah kami merasa hidup,
925
00:50:43,415 --> 00:50:46,376
dan kami bukan hanya
mengerjakan tugas negara,
926
00:50:46,376 --> 00:50:50,672
tapi kami tidak mengabaikan
anak-anak kami sendiri.
927
00:50:50,672 --> 00:50:55,552
Kami bertanggung jawab sebagai orang tua
untuk memastikan anak-anak tidak rusak.
928
00:50:55,552 --> 00:50:58,346
Bahkan saat kami mengupayakan
perawatan kesehatan
929
00:50:58,346 --> 00:51:00,432
dan membantu anak-anak
mendapatkan pendidikan.
930
00:51:00,432 --> 00:51:02,559
Rasanya, siapa kami ini jika tidak...
931
00:51:02,559 --> 00:51:04,561
- Hebat.
- ...mengurus rajutan kami,
932
00:51:04,561 --> 00:51:05,645
dan itu putri-putri kami.
933
00:51:08,356 --> 00:51:11,026
Yang amat mengejutkan tentang
The Light We Carry
934
00:51:11,026 --> 00:51:13,403
adalah kau menceritakan
tentang kerapuhanmu sendiri.
935
00:51:13,403 --> 00:51:16,948
Kau benar-benar membuka semuanya di sana,
936
00:51:16,948 --> 00:51:21,828
dan itu membuat kami
selalu dan kian dekat denganmu,
937
00:51:21,828 --> 00:51:25,874
sebab kau telah memperlihatkan
bahwa kau tidak berpura-pura.
938
00:51:25,874 --> 00:51:30,670
Aku ingin tahu apakah kau
masih punya masalah dengan rasa risi.
939
00:51:30,670 --> 00:51:33,048
Astaga, ya.
940
00:51:33,048 --> 00:51:36,092
Rasa takut itu masih ada.
941
00:51:36,092 --> 00:51:38,428
Aku masih berusaha menanganinya.
942
00:51:39,429 --> 00:51:45,185
Tapi ya, kurasa itu yang ditanamkan
dalam diriku sebagai wanita Kulit Hitam.
943
00:51:46,144 --> 00:51:48,897
Aku di sini sekarang, tapi...
944
00:51:48,897 --> 00:51:51,900
aku sudah mengalami banyak hal.
945
00:51:51,900 --> 00:51:54,986
Entah apa kau masih ingat keadaan kami
946
00:51:54,986 --> 00:51:56,822
saat pertama kali masuk ke Gedung Putih,
947
00:51:56,822 --> 00:52:00,742
saat orang mempertanyakan
sertifikat kelahiran suamiku
948
00:52:00,742 --> 00:52:04,621
dan mengatakan aku wanita Kulit Hitam
yang pemarah dan ketus
949
00:52:04,621 --> 00:52:07,332
dan menuduh kami
tak mencintai negara kami,
950
00:52:07,332 --> 00:52:10,210
bukan "orang Amerika",
"salah satu dari mereka".
951
00:52:10,210 --> 00:52:13,755
Itu bagian dari permainan
untuk "mengucilkan" kami, menurutku,
952
00:52:13,755 --> 00:52:15,799
"Jadikan mereka orang lain,
tak seperti kita,
953
00:52:15,799 --> 00:52:19,010
lalu, kau merasa takut
dan ngeri terhadap mereka."
954
00:52:19,010 --> 00:52:23,348
Kau tak bisa melupakan perlunya
terus-menerus membuktikan diri
955
00:52:23,348 --> 00:52:27,143
sebab ekspektasi orang
amat rendah terhadapmu.
956
00:52:27,143 --> 00:52:29,646
Aku tahu banyak di antara hadirin
957
00:52:29,646 --> 00:52:32,315
yang pernah mengalami terus-menerus
958
00:52:32,315 --> 00:52:35,110
- diremehkan orang lain.
- Benar.
959
00:52:35,110 --> 00:52:39,322
Yang bicara merendahkanmu,
tak menghargaimu, salah menilaimu
960
00:52:39,322 --> 00:52:43,410
karena... kau berbeda, apa pun itu.
961
00:52:43,410 --> 00:52:46,204
Sekali lagi, aku mengartikan perbedaan
secara luas.
962
00:52:46,204 --> 00:52:47,539
Itu ada padamu.
963
00:52:47,539 --> 00:52:51,793
Tapi aku telah berupaya sepanjang waktu
untuk menggunakan energi itu
964
00:52:51,793 --> 00:52:56,423
dan menguatkan cahayaku
serta tak membiarkan orang meredupkannya.
965
00:52:56,423 --> 00:53:00,677
Sudah kucoba bersikap... akan kubuktikan.
966
00:53:00,677 --> 00:53:02,304
Kau kira aku tak bisa melakukan ini?
967
00:53:02,304 --> 00:53:04,723
Kau kira aku tak akan jadi
Ibu Negara yang baik?
968
00:53:04,723 --> 00:53:06,683
Aku akan bekerja keras."
969
00:53:06,683 --> 00:53:11,146
Jadi, bagiku kerja keras adalah
cara untuk melawan itu.
970
00:53:11,146 --> 00:53:14,858
Aku akan berusaha keras agar diakui.
971
00:53:14,858 --> 00:53:19,779
Kurasa, siapa pun
yang bukan kulit berwarna
972
00:53:19,779 --> 00:53:24,075
tak akan bisa sepenuhnya memahami
saat kau bilang dalam The Light We Carry
973
00:53:24,075 --> 00:53:27,704
bahwa selama delapan tahun
sebagai Ibu Negara, kau bilang,
974
00:53:27,704 --> 00:53:32,459
"Aku selalu waspada dan berhati-hati
dan amat menyadari bahwa Barack dan aku,
975
00:53:32,459 --> 00:53:36,338
serta kedua putri kami,
diawasi oleh seluruh negara ini,
976
00:53:36,338 --> 00:53:40,175
dan bahwa orang Kulit Hitam
di Gedung Putih yang bersejarah,
977
00:53:40,175 --> 00:53:44,220
- kita tak boleh berbuat kesalahan."
- Ya.
978
00:53:44,220 --> 00:53:47,307
Dan kau tak berbuat kesalahan.
979
00:53:49,601 --> 00:53:51,269
Kau tak berbuat kesalahan!
980
00:53:52,854 --> 00:53:54,272
Tak sekali pun!
981
00:53:56,566 --> 00:53:58,026
Tak sekali pun!
982
00:54:00,111 --> 00:54:01,988
Tak sekali pun kau berbuat kesalahan!
983
00:54:07,369 --> 00:54:09,245
Ada skandal jas cokelat muda.
984
00:54:09,245 --> 00:54:11,581
Tapi ada skandal jas cokelat muda.
985
00:54:11,581 --> 00:54:14,417
Walaupun, tadinya aku mau bilang...
986
00:54:15,460 --> 00:54:17,671
Kau tahu betapa luar biasanya itu?
987
00:54:17,671 --> 00:54:20,048
Mereka bukan hanya tak berbuat kesalahan,
988
00:54:20,048 --> 00:54:22,801
tak ada anggota keluarga
yang berbuat kesalahan.
989
00:54:23,468 --> 00:54:25,679
Tak ada kerabat yang bermasalah.
990
00:54:25,679 --> 00:54:30,225
Tapi biar kukatakan yang selalu
dikatakan Marian Robinson,
991
00:54:30,225 --> 00:54:32,936
yaitu... ini membuat kami sadar diri
dan berfokus.
992
00:54:32,936 --> 00:54:37,899
Kami menampilkan kebenaran
tentang diri kami yang sejati.
993
00:54:37,899 --> 00:54:42,320
Banyak sekali dari kita
yang merasa berbeda,
994
00:54:42,320 --> 00:54:46,950
yang membuktikan diri relevan
dan tidak mengambil langkah salah.
995
00:54:46,950 --> 00:54:50,370
Jadi, itu sebabnya,
seperti yang ingin dikatakan ayahku,
996
00:54:50,370 --> 00:54:52,956
aku harus terus-menerus mengingatkan diri,
997
00:54:52,956 --> 00:54:56,376
"Aku tak bisa membuktikan diri
dengan cermin orang lain
998
00:54:56,376 --> 00:54:58,920
jika mereka memilih melihat aku
secara berbeda.
999
00:54:58,920 --> 00:55:02,966
Itu tak boleh jadi fokusku,
racun mereka tak akan meracuniku."
1000
00:55:02,966 --> 00:55:07,262
Itulah pesan untuk semua orang di sini,
terutama anak-anak muda kita
1001
00:55:07,262 --> 00:55:11,016
yang mulai merasakan
sulitnya jika berbeda,
1002
00:55:11,016 --> 00:55:13,852
batasan yang coba diterapkan orang
dalam dunianya.
1003
00:55:13,852 --> 00:55:17,480
Kita harus mempraktikkan kebaikan
terhadap diri sendiri
1004
00:55:17,480 --> 00:55:19,816
dan menyapa diri kita dengan kegembiraan
1005
00:55:19,816 --> 00:55:24,404
dan menguatkan cahaya kita sendiri
serta mengatasi rasa takut kita
1006
00:55:24,404 --> 00:55:28,783
karena ada orang-orang di luar sana
yang tak akan pernah mengakui kita.
1007
00:55:28,783 --> 00:55:31,202
Tidak akan pernah cukup,
1008
00:55:31,202 --> 00:55:36,166
dan aku mengatasi itu
dengan menggunakan empati
1009
00:55:36,166 --> 00:55:37,834
dan mengingatkan diriku
1010
00:55:37,834 --> 00:55:42,380
jika seseorang tak bisa keluar
dari kepicikannya,
1011
00:55:42,380 --> 00:55:45,508
mereka menderita keraguan
tentang diri sendiri,
1012
00:55:45,508 --> 00:55:48,803
Mereka kesulitan
mengatasi rasa tidak cukup
1013
00:55:48,803 --> 00:55:51,014
dan aku harus bisa melihat itu
1014
00:55:51,014 --> 00:55:53,767
dan merasa kasihan untuk itu,
1015
00:55:53,767 --> 00:55:56,478
dan tetap menjalani hidupku sejujur,
1016
00:55:56,478 --> 00:55:59,397
serapuh, setulus yang kubisa,
1017
00:55:59,397 --> 00:56:01,608
dan tak membiarkan itu menghalangiku.
1018
00:56:02,275 --> 00:56:05,111
Itu karena kau selalu bermoral tinggi.
1019
00:56:05,111 --> 00:56:07,197
Ya. Kita bicarakan itu sebentar lagi.
1020
00:56:07,197 --> 00:56:10,408
- Kau mulai lagi.
- Kau selalu begitu, bermoral tinggi.
1021
00:56:10,408 --> 00:56:14,579
Oke. Bagaimana rasanya kini terbebas
1022
00:56:14,579 --> 00:56:17,248
dari kecurigaan dan penghakiman
1023
00:56:17,248 --> 00:56:19,334
dalam hal sesimpel
1024
00:56:19,334 --> 00:56:22,170
- pilihan yang akan kau pakai?
- Ya.
1025
00:56:22,170 --> 00:56:25,715
Sebab, ingat saat
Michelle dan Barack dan keluarga
1026
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
pergi ke Grand Canyon,
dan Michelle memakai celana pendek?
1027
00:56:29,302 --> 00:56:32,972
Kau... Mereka mencoba membuat itu
jadi skandal terbesar.
1028
00:56:32,972 --> 00:56:36,434
Dan aku ingat
saat aku melihatmu di Atlanta
1029
00:56:36,434 --> 00:56:37,936
memakai celana kulit...
1030
00:56:40,438 --> 00:56:44,692
Kubilang, "Mitch McConnell
akan meminta sidang senat."
1031
00:56:45,485 --> 00:56:46,486
Itu benar.
1032
00:56:46,903 --> 00:56:51,574
Andai dia melihatmu
memakai celana kulit hitam itu...
1033
00:56:54,619 --> 00:56:57,497
pasti akan ada sesi khusus
untuk membahas...
1034
00:56:57,497 --> 00:56:59,582
"Apa yang ingin dikatakannya
dengan celana itu?
1035
00:56:59,582 --> 00:57:03,378
- ..."Apa yang ingin dikatakannya?"
- Kejahatan apa yang direncanakannya?
1036
00:57:04,170 --> 00:57:05,213
Sebuah revolusi."
1037
00:57:05,213 --> 00:57:10,510
Bisa kita bicarakan
perkembangan gayamu yang funky, menawan...
1038
00:57:10,510 --> 00:57:13,012
Apa yang terjadi
sehingga kau begitu mengagumkan...
1039
00:57:13,012 --> 00:57:15,849
- Kurasa...
- Apa yang terjadi?
1040
00:57:15,849 --> 00:57:20,186
Oprah, kurasa kita... tapi kita bisa
mengaitkan ke tahun '50-an, '60-an.
1041
00:57:20,186 --> 00:57:23,064
Plus, jika kau sudah cukup lama hidup
1042
00:57:23,064 --> 00:57:27,152
sehingga tak peduli pendapat orang lain...
1043
00:57:28,111 --> 00:57:33,491
ini cuma evolusi dan terus berkembang
1044
00:57:33,491 --> 00:57:38,329
dan aku baru menyadari,
"Biarkan aku menjalani hidupku,
1045
00:57:38,329 --> 00:57:41,666
biarkan aku menerima siapa diriku,"
1046
00:57:41,666 --> 00:57:45,503
dan itulah yang penting tentang alat dan,
1047
00:57:45,503 --> 00:57:48,381
apa yang coba kuajarkan kepada anak muda
yang merasa,
1048
00:57:48,381 --> 00:57:51,050
"Aku tak berpikir begitu.
Aku belum memikirkan itu."
1049
00:57:51,050 --> 00:57:53,887
Hal pertama yang kukatakan dalam buku
kepada pembaca mudanya
1050
00:57:53,887 --> 00:57:56,306
adalah bersabar terhadap diri sendiri.
1051
00:57:56,306 --> 00:58:00,143
Perlu seumur hidup untuk menemukan
hal yang kau cintai.
1052
00:58:00,143 --> 00:58:03,021
Ini sebuah proses. Ini evolusi.
1053
00:58:03,897 --> 00:58:07,567
Kalian tak akan jadi...
Kalian tak akan mencapai itu
1054
00:58:07,567 --> 00:58:09,402
hingga usia kami
1055
00:58:09,402 --> 00:58:12,989
dan usia kalian masih muda dan kalian
menghadapi rintangan dan bisa...
1056
00:58:12,989 --> 00:58:14,991
- Aku suka buku ini untuk anak muda.
- Ya.
1057
00:58:14,991 --> 00:58:17,702
- Aku membeli 24 buku.
- Hebat.
1058
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
Ya.
1059
00:58:19,496 --> 00:58:22,373
Kubayar sendiri. Aku tak minta gratisan.
1060
00:58:23,374 --> 00:58:25,335
- Aku sudah membeli 24...
- Pasti begitu.
1061
00:58:25,335 --> 00:58:27,629
Benar. Aku membeli 24 buku.
1062
00:58:27,629 --> 00:58:29,839
Kau harus menggandakan angka itu.
1063
00:58:31,633 --> 00:58:32,800
Untuk...
1064
00:58:32,800 --> 00:58:35,345
Lihat? Oprah bilang,
"Dia tak pernah puas."
1065
00:58:35,345 --> 00:58:37,055
Sudah kukirimkan...
1066
00:58:37,055 --> 00:58:39,891
- Kukirimkan semua kepada gadis-gadisku.
- Ya.
1067
00:58:39,891 --> 00:58:43,186
Dan yang kulakukan adalah
menggarisbawahi beberapa bagian,
1068
00:58:43,186 --> 00:58:46,022
seperti halaman 68, halaman 157...
1069
00:58:46,022 --> 00:58:48,316
- "Ini untukmu!"
-"Ini untukmu!"
1070
00:58:49,359 --> 00:58:53,863
Lalu, kutulis di awal,
"Cinta, dari Mama O dan Michelle."
1071
00:58:53,863 --> 00:58:55,573
- Ya, aku senang kau melakukan itu.
- Ya.
1072
00:58:55,573 --> 00:58:58,117
- Kau tahu aku menyayangi gadis-gadismu.
- Ya.
1073
00:58:58,117 --> 00:59:01,079
Jadi, menurutku ini alat berharga...
1074
00:59:01,829 --> 00:59:03,831
Tersedia di mana pun buku bagus dijual.
1075
00:59:03,831 --> 00:59:08,503
Kurasa, ini alat berharga
untuk anak-anak muda, khususnya,
1076
00:59:08,503 --> 00:59:10,672
- selain sebagai hadiah hebat.
- Ya.
1077
00:59:10,672 --> 00:59:14,592
Kuharap ini mengawali banyak pembicaraan
1078
00:59:14,592 --> 00:59:17,762
sebab melalui buku ini
aku berbagi peralatanku.
1079
00:59:17,762 --> 00:59:21,516
Ini yang berhasil, tidak berhasil bagiku,
tapi kita semua mengalaminya,
1080
00:59:21,516 --> 00:59:24,978
dan kita perlu saling terbuka.
1081
00:59:24,978 --> 00:59:27,981
Kau memikirkan semua hal
yang tidak kita bicarakan?
1082
00:59:27,981 --> 00:59:30,608
Ya, seperti M Besar?
1083
00:59:30,608 --> 00:59:31,776
- Seperti M Besar?
- Ya.
1084
00:59:31,776 --> 00:59:33,945
- Aku ingin tahu...
- Gadis muda akan bilang, "Apa itu?"
1085
00:59:33,945 --> 00:59:37,365
Bagaimana M Besar?
Bagaimana kau menjalani menopause?
1086
00:59:37,365 --> 00:59:40,702
Semua baik-baik saja.
1087
00:59:40,702 --> 00:59:42,620
Kurasa aku baik-baik saja.
1088
00:59:42,620 --> 00:59:44,706
Menurutku, kau tampak hebat!
1089
00:59:44,706 --> 00:59:47,000
Tapi ini pengalaman sulit.
1090
00:59:48,543 --> 00:59:54,257
Aku mengalami sekitar usia 52, 53,
1091
00:59:54,257 --> 00:59:57,802
saat itu kukira aku sekarat.
1092
00:59:59,220 --> 01:00:02,223
Sungguh, sebab aku tidak...
Kau tak mengalami sensasi panas?
1093
01:00:02,223 --> 01:00:05,268
Aku bisa... Aku memulai terapi hormon.
1094
01:00:05,268 --> 01:00:07,312
Oke. Aku tak tahu apa pun soal itu.
1095
01:00:07,312 --> 01:00:09,063
Benar, 'kan? Dan itu yang tak kita ketahui
1096
01:00:09,063 --> 01:00:10,857
- sebab penelitian...
- Orang tak membicarakan soal ini.
1097
01:00:10,857 --> 01:00:14,736
Dan ini masalahnya. Wanita tidak diteliti.
1098
01:00:14,736 --> 01:00:18,573
Mengapa kita tak mengetahui semua ini?
1099
01:00:18,573 --> 01:00:21,451
Lalu, mereka ingin mengatur
yang kita lakukan dengan rahim kita
1100
01:00:21,451 --> 01:00:23,119
dan kau bahkan tidak... Tinggal...
1101
01:00:23,119 --> 01:00:25,955
Ini yang kukatakan kepada para pria
dalam hidupku.
1102
01:00:26,706 --> 01:00:30,668
"Kau tak tahu aku,
jadi, jangan komentari aku.
1103
01:00:30,668 --> 01:00:34,255
Kau tak seharusnya punya opini soal aku,
bagaimana penampilan rambutku,
1104
01:00:34,255 --> 01:00:38,676
apa yang terjadi dalam tubuhku,
jangan ikut campur."
1105
01:00:42,138 --> 01:00:44,724
- Jangan ikut campur.
- Aku suka itu.
1106
01:00:44,724 --> 01:00:48,728
Jadi, kau...
Ya, aku juga menggunakan terapi hormon,
1107
01:00:48,728 --> 01:00:51,397
tapi awalnya aku tak tahu tentang itu.
1108
01:00:51,397 --> 01:00:54,025
Jadi, aku tak mengalami
sensasi panas, hanya...
1109
01:00:54,025 --> 01:00:57,362
Saat kutanyakan soal itu kepada ibuku,
katanya, "Aku tak ingat."
1110
01:00:57,362 --> 01:00:59,113
Ibuku mengatakan hal yang sama.
1111
01:00:59,113 --> 01:01:00,740
- "Aku tak ingat."
- "Aku tak ingat."
1112
01:01:00,740 --> 01:01:04,202
Aku bilang, "Ma, kau tak ingat apa pun.
Apa kebisaanmu?"
1113
01:01:04,202 --> 01:01:06,621
Aku mengalami...
Aku tak pernah mengalami sensasi panas,
1114
01:01:06,621 --> 01:01:09,707
- tapi menderita palpitasi parah.
- Oh, ya.
1115
01:01:09,707 --> 01:01:13,836
Aku berganti-ganti dokter,
tapi tak ada yang pernah bilang,
1116
01:01:13,836 --> 01:01:16,297
"Oh, apa kau tahu? Ini bisa jadi..."
1117
01:01:16,297 --> 01:01:20,093
Itu karena tak ada yang meluangkan waktu
untuk memperhatikan masalah ini.
1118
01:01:20,093 --> 01:01:22,804
Kurasa, generasi kita akan mengubah itu...
1119
01:01:22,804 --> 01:01:25,223
- Benar. Tentu.
- ...sebab kita tak mau putri-putri kita
1120
01:01:25,223 --> 01:01:27,558
mengalami itu.
Jadi, kita akan membicarakannya.
1121
01:01:27,558 --> 01:01:31,938
Maya Angelou pernah bilang kepadaku,
"Sayang, usia lima puluh itu puncak
1122
01:01:31,938 --> 01:01:34,023
- makna keberadaanmu.
- Oh, ya.
1123
01:01:34,023 --> 01:01:35,525
Usia lima puluh itu puncak
1124
01:01:35,525 --> 01:01:37,151
- makna keberadaanmu."
- Itu luar biasa!
1125
01:01:37,151 --> 01:01:38,444
Kau merasakan itu?
1126
01:01:38,444 --> 01:01:42,532
Ini saat terbaik
aku merasakan jati diriku.
1127
01:01:42,532 --> 01:01:46,911
Dan itu yang...
Saat inilah aku merasa paling bijak, 'kan?
1128
01:01:46,911 --> 01:01:50,832
Dan kurasa, sekali lagi,
seperti bilang, "Ini media sosial."
1129
01:01:50,832 --> 01:01:54,669
Sepertinya semua orang...
Kami suka mendengarkan anak muda
1130
01:01:54,669 --> 01:01:57,380
sebab kami mengira
ada nilai dalam masa muda.
1131
01:01:57,380 --> 01:01:58,965
Kalian semua tak tahu apa pun.
1132
01:02:01,008 --> 01:02:04,303
Jika aku ingin mendengar
tentang hal keibuan,
1133
01:02:04,303 --> 01:02:08,266
aku ingin mendengarnya
dari orang yang telah menjalaninya.
1134
01:02:08,266 --> 01:02:11,310
Aku ingin tahu bagaimana kau... pengalamanmu
1135
01:02:11,310 --> 01:02:16,482
sebelum aku memutuskan
apakah menerima saranmu.
1136
01:02:17,150 --> 01:02:20,319
Aku akan bicara dengan ibuku
tentang menjadi ibu,
1137
01:02:20,319 --> 01:02:22,488
aku tak bicara dengan
1138
01:02:22,488 --> 01:02:25,616
pakar di Instagram atau apa pun.
1139
01:02:25,616 --> 01:02:28,369
Yang saat ini membesarkan anak-anak.
1140
01:02:28,369 --> 01:02:31,914
Tapi itulah yang penting
tentang wanita dan kebijaksanaan.
1141
01:02:31,914 --> 01:02:36,878
Kita menua dan masyarakat
seakan-akan mengabaikan kita.
1142
01:02:36,878 --> 01:02:42,467
Pria menjadi tua, tapi mereka jadi hebat,
uban mereka, "Oh, seksi."
1143
01:02:42,467 --> 01:02:45,636
Tapi kita harus tampil
seperti berusia 20 tahun.
1144
01:02:45,636 --> 01:02:47,972
Atau kita telah gagal.
1145
01:02:47,972 --> 01:02:49,515
Kita di usia paling bijak.
1146
01:02:49,515 --> 01:02:53,770
Banyak sekali kebijaksanaan
pada wanita di usia kita, dan lebih tua.
1147
01:02:53,770 --> 01:02:59,192
Aku cuma berpesan kepada wanita muda
untuk memperluas meja dapurmu.
1148
01:02:59,192 --> 01:03:02,570
Pastikan itu bukan cuma orang
yang seusia denganmu.
1149
01:03:02,570 --> 01:03:04,155
Aku melakukan hal yang sama.
1150
01:03:04,155 --> 01:03:07,909
Ada orang muda di meja dapurku,
tapi ada juga yang lebih tua.
1151
01:03:07,909 --> 01:03:12,830
Banyak sekali yang bisa kita pelajari
hanya tentang jadi wanita, jadi manusia.
1152
01:03:12,830 --> 01:03:16,834
Tapi kita harus terbuka tentang fakta
bahwa wanita tahu banyak.
1153
01:03:16,834 --> 01:03:18,795
Kita harus terbuka tentang itu.
1154
01:03:18,795 --> 01:03:21,047
Perlu selama ini bagi kita
1155
01:03:21,047 --> 01:03:25,426
untuk dapat melihat kembali
semua kesuksesan dan meraih kemenangan.
1156
01:03:25,426 --> 01:03:28,179
Pria meraihnya di usia... Usia 20 tahun.
Seperti bilang, "Akulah yang hebat."
1157
01:03:28,179 --> 01:03:31,265
dan kubilang,
"Kau juga tak tahu apa-apa."
1158
01:03:31,265 --> 01:03:35,603
Tapi kita harus membesarkan anak-anak,
harus punya 50 juta keberhasilan,
1159
01:03:35,603 --> 01:03:37,563
dan baru saja,
aku bisa melihat kembali dan bilang,
1160
01:03:37,563 --> 01:03:41,442
"Aku tahu sesuatu. Aku benar.
Aku punya strategi.
1161
01:03:41,442 --> 01:03:43,528
Aku... hebat melakukan ini."
1162
01:03:43,528 --> 01:03:46,823
Kita tak memberi diri kita penghargaan
sebagai wanita hingga kini.
1163
01:03:46,823 --> 01:03:49,325
Ya. Dan kau membantu kita menjalani ini.
1164
01:03:49,325 --> 01:03:52,829
Tapi kita semua memilikinya.
Ada pada diri kita semua, jadi...
1165
01:03:52,829 --> 01:03:55,164
Sebagai orang tua, kita sering tak tahu
1166
01:03:55,164 --> 01:03:57,458
kapan pelajaran darimu bisa berhasil.
1167
01:03:57,458 --> 01:03:59,669
- Oh, ya.
- Benar?
1168
01:03:59,669 --> 01:04:02,964
Dan kau menceritakan kisah
dalam The Light We Carry
1169
01:04:02,964 --> 01:04:06,050
saat kau dan Barack
mengunjungi putri-putri kalian.
1170
01:04:06,050 --> 01:04:09,595
- Ya.
- Mereka tinggal di apartemen baru.
1171
01:04:09,595 --> 01:04:12,223
Dan ada kesadaran baru
tentang alas gelas.
1172
01:04:12,223 --> 01:04:14,058
- Ceritakan tentang itu.
- Oh, ya.
1173
01:04:14,058 --> 01:04:16,310
Mereka mengundang kami
menikmati koktail sebelum makan malam.
1174
01:04:16,310 --> 01:04:18,604
Ini pertama kali kami melihat...
1175
01:04:18,604 --> 01:04:21,691
Mereka tinggal bersama,
dan belajar jadi dewasa.
1176
01:04:21,691 --> 01:04:23,442
Sangat memuaskan melihat itu.
1177
01:04:23,442 --> 01:04:28,030
Mereka punya perabot dan mencoba membuat
martini ringan untuk kami.
1178
01:04:28,030 --> 01:04:29,240
Begitulah.
1179
01:04:30,283 --> 01:04:32,326
Mereka menyiapkan baki camilan,
1180
01:04:32,326 --> 01:04:34,745
walaupun Malia mengeluhkan harga keju.
1181
01:04:34,745 --> 01:04:37,290
Katanya, "Aku baru tahu bahwa ini mahal."
1182
01:04:37,290 --> 01:04:41,085
Kubilang, "Oh, sekarang kau perhitungan
karena ini kejumu. Kau..."
1183
01:04:41,085 --> 01:04:43,713
Dia suka menyelinap ke baki camilan kami,
1184
01:04:43,713 --> 01:04:45,965
meludeskan semua sebelum tamu mencapainya.
1185
01:04:45,965 --> 01:04:50,219
Kubilang, "Hargai sedikit
biaya baki camilan itu."
1186
01:04:52,179 --> 01:04:54,140
Jadi, kami menikmati minuman kecil itu
1187
01:04:54,140 --> 01:04:56,976
lalu, kami akan meletakkan
minuman kami di meja, dan wuss!
1188
01:04:56,976 --> 01:04:58,853
Mereka memasang alas gelas.
1189
01:04:59,687 --> 01:05:05,109
Kubilang, "Oh, kini kalian peduli
dengan meja kecil murahan kalian."
1190
01:05:05,109 --> 01:05:08,654
Kataku, "Aku tak melihat kalian
memasang alas gelas di Gedung Putih
1191
01:05:08,654 --> 01:05:13,993
padahal itu... bufet berusia 100 tahun."
1192
01:05:15,620 --> 01:05:19,248
Tapi menyenangkan
melihat mereka mendengarkan.
1193
01:05:19,874 --> 01:05:22,126
Dan melihat mereka dari belakang
1194
01:05:22,126 --> 01:05:25,046
menemukan debu.
1195
01:05:25,046 --> 01:05:27,632
Malia tercengang karena itu.
1196
01:05:27,632 --> 01:05:32,261
Katanya, "Aku membersihkan debu,
tapi beberapa hari kemudian ada lagi."
1197
01:05:33,429 --> 01:05:35,640
- Kubilang, "Ya.
- Memang begitu caranya.
1198
01:05:35,640 --> 01:05:38,643
Makanya kau harus terus bersih-bersih.
1199
01:05:40,436 --> 01:05:44,315
Kurasa, impian yang kau nyatakan
untuk para putrimu
1200
01:05:44,315 --> 01:05:46,817
amat mengharukan dalam The Light We Carry.
1201
01:05:46,817 --> 01:05:50,738
Seperti manifesto, menurutku,
untuk wanita abad ke-21.
1202
01:05:50,738 --> 01:05:54,367
Kau bilang, "Aku tak mau mereka
memandang pernikahan
1203
01:05:54,367 --> 01:05:58,621
sebagai semacam piala
yang harus diburu dan diraih."
1204
01:05:58,621 --> 01:05:59,622
Ya.
1205
01:06:00,706 --> 01:06:04,627
Bisa kau jelaskan kepada kami
tentang apa impian itu untuk...
1206
01:06:04,627 --> 01:06:07,838
Ya. Aku ingin kedua putriku
membuat keputusan
1207
01:06:07,838 --> 01:06:12,927
berdasarkan jati diri mereka,
bukan berdasarkan pendapat masyarakat.
1208
01:06:12,927 --> 01:06:18,766
Sebab kita terlalu sempit mengartikan
apa itu manusia yang bahagia.
1209
01:06:18,766 --> 01:06:22,478
Dan tak semua orang cocok untuk itu,
dan kurasa, banyak depresi
1210
01:06:22,478 --> 01:06:27,775
dan kegelisahan di kedua sisi,
pria dan wanita muda, pria dan wanita tua,
1211
01:06:27,775 --> 01:06:30,820
yang terkait dengan fakta bahwa kita
berusaha memuatkan kehidupan kita
1212
01:06:30,820 --> 01:06:32,530
dalam definisi-definisi sempit ini.
1213
01:06:32,530 --> 01:06:36,450
Kita cuma bisa bahagia
jika menemukan belahan jiwa
1214
01:06:36,450 --> 01:06:38,536
dan menikah, 'kan?
1215
01:06:38,536 --> 01:06:40,913
Ada orang yang tidak cocok
untuk pernikahan.
1216
01:06:40,913 --> 01:06:44,500
Ada yang mungkin tak pernah
menemukan pasangan yang dicintainya,
1217
01:06:44,500 --> 01:06:46,919
tapi ada kebahagiaan di sisi lain.
1218
01:06:46,919 --> 01:06:48,879
Aku tahu kau sudah mengalami ini.
1219
01:06:48,879 --> 01:06:51,257
Berapa orang yang pernah bertanya,
1220
01:06:51,257 --> 01:06:53,050
- "Apa kau akan punya anak?"
- Ya.
1221
01:06:53,050 --> 01:06:56,679
Acara televisimu nomor satu,
1222
01:06:56,679 --> 01:06:59,432
kau punya jutaan dolar, dan hampir...
1223
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
orang tetap bilang,
1224
01:07:00,808 --> 01:07:04,353
"Oh, tapi kau bukan seorang ibu.
Aku kasihan kepadamu."
1225
01:07:04,353 --> 01:07:06,355
- Ya.
- Kubilang, "Tidak, Oprah bahagia.
1226
01:07:06,355 --> 01:07:08,566
- Sangat.
- Aku pernah bertemu dengannya.
1227
01:07:08,566 --> 01:07:11,861
- Dia amat bahagia."
- Aku baik-baik saja.
1228
01:07:13,487 --> 01:07:17,408
Tapi aku ingin putriku dan semua gadis
1229
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
memiliki pilihan
untuk tidak terburu-buru menemukan
1230
01:07:20,786 --> 01:07:23,706
jati diri mereka
dan memutuskan ingin jadi apa.
1231
01:07:23,706 --> 01:07:26,375
Kurasa ini juga berlaku
pada pria juga. Anak muda.
1232
01:07:26,375 --> 01:07:30,379
Definisi menjadi pria sangat sempit.
1233
01:07:30,379 --> 01:07:34,633
Bagaimana jika tak mau punya perusahaan?
Jika kau tak cocok jadi pemimpin?
1234
01:07:34,633 --> 01:07:37,136
Bagaimana jika kau suka jadi pekerja?
1235
01:07:37,136 --> 01:07:42,058
Bagaimana jika kau ingin di rumah
dan menjadi pengurus rumah tangga?
1236
01:07:42,058 --> 01:07:44,351
Bayangkan semua CEO di luar sana...
1237
01:07:44,351 --> 01:07:47,563
Ini sebabnya aku merasa
banyak pria yang tak bahagia dan marah
1238
01:07:47,563 --> 01:07:51,525
dan mereka berusaha punya kekuasaan
sebab tak mengakui kebenaran mereka.
1239
01:07:51,525 --> 01:07:54,361
- Aku setuju.
- Mereka menjalani versi kehidupan
1240
01:07:54,361 --> 01:07:56,489
yang menurut mereka untuk pria.
1241
01:07:56,489 --> 01:07:58,991
- Sesuai pendapat masyarakat. Ya.
- Tepat.
1242
01:07:58,991 --> 01:08:03,079
Aku ingin kita sebagai orang tua
membiarkan anak kita jadi diri sendiri
1243
01:08:03,079 --> 01:08:06,082
sebelum mulai membebankan
1244
01:08:06,082 --> 01:08:08,959
- target kita pada mereka...
- Ya.
1245
01:08:08,959 --> 01:08:10,961
...agar mereka bisa
mendapatkan kebahagiaan.
1246
01:08:10,961 --> 01:08:13,881
Aku suka caramu menutup bagian
1247
01:08:13,881 --> 01:08:16,675
di mana kau berbicara
tentang Malia dan Sasha.
1248
01:08:16,675 --> 01:08:19,553
Aku mengakhiri seluruh bagian itu dengan,
1249
01:08:19,553 --> 01:08:22,098
- "Kuharap mereka menemukan rumah.
- Ya.
1250
01:08:22,098 --> 01:08:23,641
Kuharap mereka menemukan rumah."
1251
01:08:26,018 --> 01:08:29,897
Tiap kali ada diskusi soal politik
1252
01:08:29,897 --> 01:08:33,025
dan siap yang harus mencalonkan diri
jadi presiden, namamu muncul.
1253
01:08:33,651 --> 01:08:35,236
Jadi, kenapa kau ungkit?
1254
01:08:37,988 --> 01:08:41,033
Kenapa kau ungkit sekarang, Oprah?
Apa maksudmu?
1255
01:08:41,033 --> 01:08:44,537
Itu sebabnya. Aku ingin kau...
Aku menghadiri sarapan siang Minggu
1256
01:08:44,537 --> 01:08:48,165
dan beberapa orang membicarakan itu,
mereka bilang,
1257
01:08:48,165 --> 01:08:50,459
"Mungkin dia akan mempertimbangkannya.
1258
01:08:50,459 --> 01:08:54,755
Menurutmu, dia akan mempertimbangkannya?"
Kujawab, "Dijamin tidak."
1259
01:08:55,548 --> 01:09:00,010
Bisa kau beri tahu
kenapa kau tak mau mempertimbangkannya?
1260
01:09:00,010 --> 01:09:01,387
Mencalonkan diri jadi presiden.
1261
01:09:01,387 --> 01:09:05,224
Pertama-tama, aku tak pernah menyatakan
1262
01:09:05,224 --> 01:09:07,101
minat apa pun dalam politik.
1263
01:09:07,101 --> 01:09:12,398
Tak pernah. Aku setuju mendukung suamiku.
1264
01:09:12,398 --> 01:09:16,068
Dia ingin melakukannya
dan dia... melakukannya dengan baik.
1265
01:09:16,068 --> 01:09:19,405
Tapi aku tak pernah bilang,
1266
01:09:19,405 --> 01:09:21,657
"Kurasa aku ingin mencalonkan diri."
1267
01:09:21,657 --> 01:09:24,618
Tak pernah. Jadi, aku cuma ingin tahu,
1268
01:09:24,618 --> 01:09:28,622
apakah keinginanku
ada hubungannya dengan apa pun?
1269
01:09:28,622 --> 01:09:32,042
- Itu bagus.
- Apakah pilihanku menjadi siapa,
1270
01:09:32,042 --> 01:09:33,752
ada hubungannya dengan itu?
1271
01:09:33,752 --> 01:09:35,671
Politik itu keras, dan itu...
1272
01:09:35,671 --> 01:09:37,631
Dan orang yang memasukinya...
1273
01:09:37,631 --> 01:09:41,468
Seperti pernikahan, seperti anak-anak,
kau harus menginginkannya!
1274
01:09:41,468 --> 01:09:45,055
Harus ada dalam jiwamu
sebab itu amat penting.
1275
01:09:45,055 --> 01:09:47,558
Ini tak ada dalam jiwaku.
1276
01:09:47,558 --> 01:09:49,768
Layanan yang ada dalam jiwaku,
1277
01:09:49,768 --> 01:09:53,939
membantu orang ada dalam jiwaku,
membina anak-anak, itu...
1278
01:09:54,773 --> 01:09:59,278
Akan kuhabiskan seumur hidup berusaha
membuat anak-anak merasa diperhatikan
1279
01:09:59,278 --> 01:10:00,863
dan menemukan cahaya mereka.
1280
01:10:00,863 --> 01:10:02,406
Itu yang akan kulakukan.
1281
01:10:02,406 --> 01:10:04,867
- Aku tak perlu jadi presiden untuk itu.
- Ya.
1282
01:10:04,867 --> 01:10:09,371
Malah, kurasa aku lebih efektif
di luar politik
1283
01:10:09,371 --> 01:10:12,374
karena sayangnya,
politik telah amat terkokat-kotak.
1284
01:10:12,374 --> 01:10:14,418
Begitu kau mengumumkan partai,
1285
01:10:14,418 --> 01:10:17,963
kau mengesampingkan
setengah dari negara ini?
1286
01:10:17,963 --> 01:10:22,218
Mungkin orang yang tak sama
pandangan politiknya denganku
1287
01:10:22,218 --> 01:10:26,764
masih bisa mendapatkan alat
yang bisa membantu mereka.
1288
01:10:26,764 --> 01:10:30,809
Mungkin aku bisa membantu anak
yang mendukung partai Republik, ya?
1289
01:10:30,809 --> 01:10:36,106
Sebab mungkin dia akan mendengarkan aku.
Sayangnya, politik telah membatasi kita.
1290
01:10:36,106 --> 01:10:38,692
Kini kita harus berusaha keluar dari itu.
1291
01:10:38,692 --> 01:10:42,488
Kita harus menyadarkan diri kita
1292
01:10:42,488 --> 01:10:46,450
tentang cara kita saling menilai
melewati batas-batas partai
1293
01:10:46,450 --> 01:10:48,661
sebab kita masih satu negara.
1294
01:10:48,661 --> 01:10:52,206
Kita harus selalu saling mendukung.
1295
01:10:52,206 --> 01:10:55,084
Kita tak boleh dipecah belah
dan ditaklukkan.
1296
01:10:55,084 --> 01:10:56,961
Tapi itu bukan aku.
1297
01:10:56,961 --> 01:11:00,297
Aku tak akan melakukannya secara politik.
1298
01:11:00,297 --> 01:11:03,509
Kurasa, kau juga tak bisa
memakai celana kulit hitam itu.
1299
01:11:03,509 --> 01:11:06,553
Jelas tak bisa! Jadi, begitulah. Itu dia.
1300
01:11:07,471 --> 01:11:10,432
Sebelum membaca The Light We Carry,
1301
01:11:10,432 --> 01:11:14,186
Aku merasa, dan kutahu banyak dari kalian
yang merasakan ini juga,
1302
01:11:14,186 --> 01:11:17,982
sebab kita semua pernah membicarakan
dengan teman-teman kita
1303
01:11:17,982 --> 01:11:19,650
- tentang betapa buruk kondisi ini.
- Ya.
1304
01:11:19,650 --> 01:11:25,656
Dan kurasa, banyak dari kita yang merasa
kau sudah merasakan saat menulisnya,
1305
01:11:25,656 --> 01:11:28,492
bahwa banyak sekali masalah besar,
1306
01:11:28,492 --> 01:11:31,078
banyak sekali hal yang harus diatasi,
1307
01:11:31,078 --> 01:11:37,001
dan rasanya seperti ada
konspirasi kegilaan yang sedang terjadi.
1308
01:11:37,001 --> 01:11:41,046
Jadi, bagaimana agar kita percaya lagi?
1309
01:11:41,046 --> 01:11:42,006
Ya.
1310
01:11:42,006 --> 01:11:45,968
Memercayai pemerintah kita,
memercayai satu sama lain...
1311
01:11:45,968 --> 01:11:47,428
- Ya.
- ...dengan cara
1312
01:11:47,428 --> 01:11:51,807
yang tak membuat kita mati rasa
dan lelah sepanjang waktu.
1313
01:11:51,807 --> 01:11:55,853
Kurasa, kita tak boleh meremehkan
1314
01:11:55,853 --> 01:11:59,898
akibat karantina yang memperparah itu
1315
01:11:59,898 --> 01:12:04,361
karena kita saling terpisah, secara fisik.
1316
01:12:04,361 --> 01:12:07,072
Walaupun sebagian menyukai ini.
1317
01:12:07,072 --> 01:12:09,700
Seperti bilang,
"Aku jenuh menghadapi orang," ya?
1318
01:12:11,243 --> 01:12:15,998
Menurutku, kita perlu saling bersama.
1319
01:12:15,998 --> 01:12:17,041
Sangat perlu.
1320
01:12:17,041 --> 01:12:19,084
Kurasa, saat kita berkumpul
1321
01:12:19,084 --> 01:12:24,506
dan menggabungkan kebersamaan kita
1322
01:12:24,506 --> 01:12:27,217
kita merasa lebih baik.
1323
01:12:27,217 --> 01:12:28,260
Kita merasa lebih baik...
1324
01:12:28,260 --> 01:12:30,471
Apa kalian tak merasa lebih baik
hanya dengan hadir di sini?
1325
01:12:30,471 --> 01:12:34,600
- Kalian lebih baik? Selasa malam?
- Dan kita belum bisa melakukan itu.
1326
01:12:34,600 --> 01:12:38,228
Aku selalu bilang,
lebih sulit membenci dari dekat.
1327
01:12:38,228 --> 01:12:40,898
Tapi kita sudah lama terpisah.
1328
01:12:40,898 --> 01:12:45,527
Kita cuma mendengar kabar yang lainnya
dari berita atau media sosial.
1329
01:12:45,527 --> 01:12:48,364
Dan pengalamanku dengan negara ini
1330
01:12:48,364 --> 01:12:52,451
itu adalah pembelokan kebenaran
tentang siapa kita.
1331
01:12:52,451 --> 01:12:55,621
Aku sudah mengelilingi negara ini,
1332
01:12:55,621 --> 01:12:58,415
di komunitas berbagai ras,
1333
01:12:58,415 --> 01:13:02,294
dan latar belakang sosial ekonomi,
serta afiliasi politik,
1334
01:13:02,294 --> 01:13:04,046
dan orang-orang...
1335
01:13:05,255 --> 01:13:08,884
dari semua kalangan,
bersikap baik dan sopan kepadaku,
1336
01:13:08,884 --> 01:13:11,720
kepada keluargaku,
begitu mereka mengenal kami.
1337
01:13:11,720 --> 01:13:16,767
Mereka mungkin tidak sepakat,
tapi kami bukan orang yang ada di TV,
1338
01:13:16,767 --> 01:13:19,812
dan aku cuma ingin kita mengingat itu.
1339
01:13:19,812 --> 01:13:22,940
Kita seharusnya
tak pernah takut satu sama lain.
1340
01:13:22,940 --> 01:13:28,195
Semua... Ada orang-orang tersisih
yang sangat kesulitan,
1341
01:13:28,195 --> 01:13:33,117
tapi kebanyakan orang seperti Kakek
dan Nenek, Ayah dan Ibu.
1342
01:13:33,117 --> 01:13:37,037
Mereka pekerja keras, jujur, baik
1343
01:13:37,037 --> 01:13:39,248
yang tak merasa paling berhak,
1344
01:13:39,248 --> 01:13:42,000
tahu bersyukur,
bangga sebagai orang Amerika,
1345
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
yang bersedia bekerja keras,
dan mengatakan kebenaran.
1346
01:13:44,962 --> 01:13:47,840
Itulah negara kita, dan...
1347
01:13:47,840 --> 01:13:50,134
Kita harus punya pemimpin...
1348
01:13:51,802 --> 01:13:53,762
yang mencerminkan itu.
1349
01:13:56,390 --> 01:14:00,144
Berbahaya jika pemimpin kita
mengatakan hal yang berbeda.
1350
01:14:01,103 --> 01:14:03,147
Aku menyukai awal buku ini.
1351
01:14:03,147 --> 01:14:06,483
Kau menuliskan puisi Alberto RĂos
yang berbunyi,
1352
01:14:06,483 --> 01:14:09,862
"Jika seseorang
dari pohon keluargamu bermasalah,
1353
01:14:09,862 --> 01:14:11,822
seratus lainnya tidak.
1354
01:14:11,822 --> 01:14:14,450
Yang buruk tidak menang.
1355
01:14:14,450 --> 01:14:16,201
Tidak pada akhirnya.
1356
01:14:16,201 --> 01:14:18,745
Sehebat apa pun itu.
1357
01:14:18,745 --> 01:14:24,042
Kita tak akan di sini jika itu menang."
1358
01:14:24,042 --> 01:14:26,086
Ini kebenaran hakiki.
1359
01:14:26,086 --> 01:14:30,424
Itu mengantarkan kita ke frasa
yang telah dikaitkan dengan namamu,
1360
01:14:30,424 --> 01:14:35,137
"Jika mereka bersikap buruk,
kita bersikap baik.
1361
01:14:35,762 --> 01:14:36,847
Kita bersikap baik."
1362
01:14:36,847 --> 01:14:39,308
Dan kau bilang bersikap baik itu
1363
01:14:39,308 --> 01:14:42,728
biasanya melibatkan jeda
1364
01:14:42,728 --> 01:14:45,314
sebelum kau bereaksi
terhadap apa pun. Benar?
1365
01:14:45,314 --> 01:14:46,815
- Tentu.
- Baiklah.
1366
01:14:46,815 --> 01:14:51,195
Apa yang telah terjadi baru-baru ini
dalam hidupmu atau negara ini
1367
01:14:51,195 --> 01:14:55,574
hingga kau harus mundur dan bilang,
"Biar aku menjeda dan coba bersikap baik"?
1368
01:14:57,618 --> 01:15:00,245
Banyak hal di dunia ini
yang membuatku marah.
1369
01:15:00,245 --> 01:15:02,206
- Sebentar. Boleh kutanyakan yang ini?
- Ya.
1370
01:15:02,206 --> 01:15:04,041
Kau langsung bersikap baik?
1371
01:15:04,041 --> 01:15:08,212
- Oh, tidak.
- Baiklah.
1372
01:15:08,212 --> 01:15:10,672
Tidak, itulah gunanya meja dapur, ingat?
1373
01:15:10,672 --> 01:15:14,218
Aku duduk di meja dapurku dan kami buat
"sesi sikap buruk".
1374
01:15:16,887 --> 01:15:21,099
Kami bersikap buruk.
Kami semua menguatkan diri.
1375
01:15:21,099 --> 01:15:24,311
- Oke.
- Aku biasa melakukan ini dengan stafku
1376
01:15:24,311 --> 01:15:26,772
di Gedung Putih
yaitu sebelum aku berpidato
1377
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
atau diwawancarai,
1378
01:15:28,440 --> 01:15:30,984
kami menguji coba jawaban pertanyaan
1379
01:15:30,984 --> 01:15:34,613
sebab mereka tahu
aku perlu menyingkirkan sikap buruk itu.
1380
01:15:34,613 --> 01:15:37,324
- Jadi, aku akan...
- Kita merasa lebih baik setelah tahu, ya?
1381
01:15:37,324 --> 01:15:40,327
Ya. Aku cuma menggunakan
apa yang kusebut
1382
01:15:40,327 --> 01:15:44,373
"Pernyataan penutup kepresidenan"
yang bisa kubuat.
1383
01:15:44,373 --> 01:15:46,041
Kubilang, "Kalian tahu?
1384
01:15:46,041 --> 01:15:49,878
Kita bisa langsung pulang ke rumah
jika kubilang 'burr,'" oke?
1385
01:15:49,878 --> 01:15:52,089
Timku melihat dan bilang,
1386
01:15:52,089 --> 01:15:55,801
"Jangan lakukan itu."
1387
01:15:55,801 --> 01:15:57,302
Tapi terkadang...
1388
01:15:57,302 --> 01:16:00,973
jadi, bersikap baik tak berarti
kau tak merasa marah, ya?
1389
01:16:00,973 --> 01:16:04,434
Bukan berarti
kau tak seharusnya punya perasaan.
1390
01:16:05,060 --> 01:16:08,105
Tak berarti kau menerima saja
1391
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
ketidakadilan dan kesenjangan.
1392
01:16:11,775 --> 01:16:14,319
Tak berarti kau tak perlu berusaha.
1393
01:16:14,319 --> 01:16:17,322
Ini cuma pilihan pendekatanmu.
1394
01:16:18,532 --> 01:16:21,201
Dan bersikap baik adalah pilihan.
1395
01:16:21,201 --> 01:16:24,913
Itu pilihan yang menurutku paling dewasa.
1396
01:16:24,913 --> 01:16:27,749
Itu pilihan jangka panjang.
1397
01:16:27,749 --> 01:16:32,045
Dan bukan cuma merana dalam hati
1398
01:16:32,045 --> 01:16:33,922
tentang hal yang kau rasakan...
1399
01:16:33,922 --> 01:16:36,466
saat itu, itu memanjakan diri.
1400
01:16:36,466 --> 01:16:39,469
Dan jika kau pemimpin platform,
1401
01:16:39,469 --> 01:16:44,725
kita tak boleh
mengikuti keburukan dalam diri kita, 'kan?
1402
01:16:44,725 --> 01:16:49,187
Kita bertanggung jawab untuk bersikap baik
karena kita hidup...
1403
01:16:49,187 --> 01:16:52,065
Karena kita telah menjalani kepemimpinan
yang buruk
1404
01:16:52,065 --> 01:16:54,109
dan tak ada yang menyukai itu.
1405
01:16:54,109 --> 01:16:57,487
Ini tidak membuahkan solusi.
Tidak ada gunanya.
1406
01:16:57,487 --> 01:17:01,575
Jadi, kujawab... dalam buku itu,
dengan menjawab pertanyaaan
1407
01:17:01,575 --> 01:17:03,702
yang diajukan semua orang kepadaku,
1408
01:17:03,702 --> 01:17:08,040
"Masih bersikap baik, Michelle?
Sekarang? Sungguh?"
1409
01:17:08,040 --> 01:17:11,335
Dan jawabanku, "Ya, tentu.
1410
01:17:11,335 --> 01:17:14,713
Kita selalu bersikap baik.
Kita bersikap baik,
1411
01:17:16,340 --> 01:17:17,799
tapi kita berusaha."
1412
01:17:18,425 --> 01:17:21,470
Dan aku ingin anak muda tahu itu,
1413
01:17:21,470 --> 01:17:23,930
bahwa cahaya yang kita bawa
ada pada diri kita semua,
1414
01:17:23,930 --> 01:17:27,726
kita harus belajar cara membuatnya
pada diri kita dahulu.
1415
01:17:27,726 --> 01:17:30,687
Kita tak bisa mengandalkan orang lain
agar membuatnya untuk kita
1416
01:17:30,687 --> 01:17:32,814
sebab terkadang,
itu tak ada pada diri mereka.
1417
01:17:32,814 --> 01:17:36,068
Dan setelah kita membuatnya,
kita harus melindunginya.
1418
01:17:36,068 --> 01:17:39,571
Lindungi dengan meja dapur yang baik,
mempertahankan orang-orang,
1419
01:17:39,571 --> 01:17:43,784
tapi juga membiarkan orang pergi
jika tak memberimu yang terbaik.
1420
01:17:43,784 --> 01:17:47,245
- Saat mereka kehilangan oksigen.
- Saat mereka kehilangan oksigen.
1421
01:17:47,245 --> 01:17:50,248
Kau harus melindungi dirimu
dari racun yang ada di luar.
1422
01:17:50,248 --> 01:17:52,876
Kau harus keluar dari cermin orang lain.
1423
01:17:52,876 --> 01:17:56,880
Lalu, setelah kau memperkuat dirimu
dan kau berfokus,
1424
01:17:56,880 --> 01:18:00,676
maka kita bertanggung jawab
untuk berbagi cahaya itu.
1425
01:18:00,676 --> 01:18:02,678
Itulah bagian bersikap baik.
1426
01:18:02,678 --> 01:18:04,805
Jadi, saat kau berpikir tentang interaksi,
1427
01:18:04,805 --> 01:18:09,101
berbicara, mengirimkan pesan,
menggunakan media sosial,
1428
01:18:09,101 --> 01:18:11,520
pikirkan tentang cahaya yang kau bawa.
1429
01:18:11,520 --> 01:18:13,355
Pimpinlah dengan cahaya itu
1430
01:18:13,355 --> 01:18:17,776
sebab cahaya menghasilkan cahaya,
harapan melahirkan harapan.
1431
01:18:17,776 --> 01:18:20,529
Bersikap baik memberikan yang lebih baik.
1432
01:18:20,529 --> 01:18:22,072
Itu sebabnya kita melakukannya.
1433
01:18:22,739 --> 01:18:26,993
Terima kasih sudah mengingatkan akan
The Light We Carry. Michelle Obama!
1434
01:18:28,120 --> 01:18:32,249
- Terima kasih, Oprah Winfrey!
- Teater YouTube!
1435
01:18:32,249 --> 01:18:36,086
- Terima kasih, LA! Jaga diri!
- Terima kasih, LA!
1436
01:18:37,629 --> 01:18:41,299
TERIMA KASIH,
LOS ANGELES!
1437
01:18:56,064 --> 01:18:57,691
Selamat malam, Semua!
1438
01:20:10,722 --> 01:20:12,724
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Julia