1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 DEZEMBRO DE 2022 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,509 - Oi, tudo bem? - Como chegaram aqui? 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 - Pegamos um Uber. - De Uber. 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 E ele foi muito gentil. 7 00:00:13,805 --> 00:00:17,058 É, ele nos achou engraçadas. E somos mesmo. 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,062 - Como está? - Estou bem. 9 00:00:21,062 --> 00:00:24,691 Quero ver se essa edição vai ser diferente. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,943 Pois é. Desculpa por perder a outra. 11 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 Não se preocupe. Estão de folga? 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,114 Sim, estou. 13 00:00:31,114 --> 00:00:34,200 É, o rabo de cavalo mostra que foi de última hora. 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 - Sei que usa assim, tá? - Usa mesmo. 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 - Sua trança no Kimmel esta manhã? - Você viu? 16 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 - Uma graça! - É? 17 00:00:40,582 --> 00:00:43,460 - É. - Obrigada. Que bom que gostaram. 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,794 - Sim. - É, gostamos. 19 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 - Que saudade! - Também sentimos! 20 00:00:47,130 --> 00:00:51,801 Mas passaremos duas semanas juntas. 21 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 Não vou pedir mais. 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,555 - Eu ia dizer... - Falamos disso. 23 00:00:55,555 --> 00:00:59,142 Só porque nos ligou separadamente. 24 00:00:59,142 --> 00:01:03,605 Aí pensamos: "Por que ela está ligando? Não temos tanto assunto assim 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,899 para conversar nos jantares." 26 00:01:05,899 --> 00:01:10,070 Três horas e meia no carro. 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,446 Uau! 28 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 Era o tempo de ir pra Chicago. 29 00:01:14,908 --> 00:01:17,869 É verdade. E logo vai poder voltar para lá. 30 00:01:17,869 --> 00:01:20,205 Dava pra voltar pra Chicago. Não creio! 31 00:01:20,205 --> 00:01:21,831 - Então vamos... - Oi. 32 00:01:21,831 --> 00:01:23,875 - Olá, bem-vinda. - Essa é a Rita. 33 00:01:23,875 --> 00:01:26,419 - Ela será a diretora de palco. - Oi, Rita. 34 00:01:26,419 --> 00:01:28,671 - Vai nos orientar. - Diretora? Oi. 35 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 - É o último programa, gente. - Eu sei. 36 00:01:37,347 --> 00:01:39,682 - Ela está pronta. Quer assim? - Certo. 37 00:01:40,225 --> 00:01:41,434 Bom trabalho. 38 00:01:43,269 --> 00:01:45,980 Prontos pra ver Michelle Obama? Façam barulho! 39 00:01:46,773 --> 00:01:48,566 Vamos! Aqui vamos nós! 40 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 A última noite! 41 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 - Última noite! Vamos mandar ver. - Em LA. 42 00:02:00,662 --> 00:02:03,873 - Vai ser lindo. - Na última noite. 43 00:02:12,423 --> 00:02:14,300 Dois, três! 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,886 Essa é a minha história! 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 MINHA HISTÓRIA 46 00:02:19,597 --> 00:02:22,517 Há quatro anos, quando lancei Minha História, 47 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 viajei pelo país e pelo mundo, 48 00:02:25,145 --> 00:02:29,482 e conheci muitas pessoas incríveis, incluindo alguns de vocês. 49 00:02:29,482 --> 00:02:33,611 A turnê foi uma das melhores experiências que já vivi. 50 00:02:33,611 --> 00:02:37,699 Porém, do nada, tudo mudou. 51 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 TODOS OS EVENTOS ADIADOS 52 00:02:39,284 --> 00:02:42,120 O mundo todo fechou. 53 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 Ficamos isolados. 54 00:02:45,665 --> 00:02:50,461 {\an8}Ao mesmo tempo, lidávamos com outros desafios pessoais. 55 00:02:50,461 --> 00:02:54,257 {\an8}Um acerto de contas, há muito esperado, sobre raça nos EUA. 56 00:02:54,257 --> 00:02:57,969 Tudo isso nos deixou abalados e com raiva, 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,346 desanimados e invisíveis, 58 00:03:00,346 --> 00:03:03,808 e talvez mais do que qualquer outra coisa: sozinhos. 59 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Como chegamos aqui? 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 Como mudamos? 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,982 E o mais importante: como podemos recuperar a estabilidade? 62 00:03:11,524 --> 00:03:13,860 Estas são as perguntas feitas 63 00:03:13,860 --> 00:03:16,446 no meu novo livro e podcast. 64 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 Sei que vocês pensam o mesmo. 65 00:03:18,489 --> 00:03:21,242 Por isso estamos aqui, juntos novamente. 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,954 Pois, mesmo quando o mundo parece ter caído nas trevas, 67 00:03:24,954 --> 00:03:30,001 todos tentamos proteger, acender, e compartilhar nossa luz interior. 68 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 NOSSA LUZ INTERIOR 69 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 Acredite, não tenho todas as respostas. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,559 Longe disso. Mas eu tenho a minha história. 71 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 E você também. 72 00:03:49,062 --> 00:03:53,107 E para nos ajudar a começar a tecer essas histórias, 73 00:03:54,317 --> 00:03:59,489 estou animada em receber minha amiga para iluminar o caminho. 74 00:04:01,407 --> 00:04:05,662 {\an8}Por favor, uma salva de palmas para a inigualável 75 00:04:05,662 --> 00:04:08,206 {\an8}Oprah Winfrey! 76 00:04:08,748 --> 00:04:10,583 Olá, LA! 77 00:04:12,043 --> 00:04:14,545 Olá! 78 00:04:15,922 --> 00:04:18,091 Olá, LA! 79 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 Olá, LA aí em cima! 80 00:04:23,930 --> 00:04:26,557 Olá, LA ali! 81 00:04:27,934 --> 00:04:32,313 Que bom ver vocês, LA! 82 00:04:32,313 --> 00:04:34,107 Uau! 83 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Meu Deus! 84 00:04:36,526 --> 00:04:40,613 Não é fantástico estarem aqui 85 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 numa terça-feira à noite? 86 00:04:46,911 --> 00:04:52,709 Para a última noite da turnê de Nossa Luz Interior! 87 00:04:54,419 --> 00:04:55,795 Olhe só pra vocês! 88 00:04:57,255 --> 00:05:02,677 Em algum momento, sei que já foram 89 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 a um evento em que o apresentador 90 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 diz a vocês: 91 00:05:09,017 --> 00:05:12,186 "Nosso convidado dispensa apresentações." 92 00:05:12,186 --> 00:05:15,356 Depois, passa os próximos 20 minutos 93 00:05:15,940 --> 00:05:19,861 contando a vida daquela pessoa. 94 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 Não vou fazer isso. 95 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Não vou fazer. 96 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 Porque sei que já sabem quem está aqui. 97 00:05:31,372 --> 00:05:36,586 E sei por que pegaram a rodovia 101, a 405, a 5... 98 00:05:37,670 --> 00:05:39,797 Depois a 10... 99 00:05:39,797 --> 00:05:44,260 Peguei a 101, levei três horas e meia. 100 00:05:45,303 --> 00:05:48,222 Estou aqui pelo mesmo motivo que vocês. 101 00:05:48,931 --> 00:05:52,226 Para sentir um pouco da luz interior dela! 102 00:05:56,522 --> 00:06:02,361 Sério mesmo, ela dispensa apresentações. 103 00:06:02,361 --> 00:06:05,114 Nossa eterna primeira-dama, 104 00:06:05,114 --> 00:06:08,659 Michelle Obama! 105 00:06:16,375 --> 00:06:17,835 Michelle Obama! 106 00:06:17,835 --> 00:06:19,712 Oprah Winfrey! 107 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 - Veja isso. - Veja só LA! 108 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 YouTube Theater! 109 00:06:30,014 --> 00:06:31,390 Última noite! 110 00:06:32,892 --> 00:06:33,810 Uau! 111 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Nossa! 112 00:06:36,938 --> 00:06:38,231 LA! 113 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 É assim que se termina uma turnê! 114 00:06:45,279 --> 00:06:47,365 - Isso é... - Acho que é assim. 115 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 Uau! 116 00:06:48,491 --> 00:06:51,494 Devo dizer, é uma terça-feira à noite... 117 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 - É terça à noite! - Nem é... 118 00:06:53,663 --> 00:06:58,042 Nem chegamos ao meio da semana, mas as pessoas vieram. 119 00:06:58,042 --> 00:06:59,502 - Vieram te ver. - Puxa! 120 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 Bem... 121 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 Acho que foi um grande bônus 122 00:07:06,259 --> 00:07:09,762 ter a dona Oprah Winfrey aqui. 123 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 Preciso dizer. Os outros moderadores 124 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 deram graças a Deus por não virem depois de você. 125 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 - Então... - Bem... 126 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 É tão interessante, porque... 127 00:07:20,481 --> 00:07:22,984 Eu tenho observado você no Instagram, 128 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 e as pessoas têm me enviado: "Meu Deus! 129 00:07:25,361 --> 00:07:28,448 Viu o que Conan fez? O que Tracee Ellis Ross fez? 130 00:07:28,448 --> 00:07:31,534 O que Gayle fez? E Tyler? Você viu a Ellen?" 131 00:07:31,534 --> 00:07:35,455 Aí fiquei: "Minha nossa..." 132 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 É a síndrome do impostor? 133 00:07:37,290 --> 00:07:40,585 - Síndrome do impostor! - Viu? Até a Oprah Winfrey tem 134 00:07:40,585 --> 00:07:42,253 síndrome do impostor! 135 00:07:42,253 --> 00:07:43,421 - Sabe? - Bem... 136 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Sabe o que houve? Eu pensei: 137 00:07:45,214 --> 00:07:47,675 "Tá, vou voltar ao básico..." 138 00:07:47,675 --> 00:07:50,178 Exatamente. Você sabe como fazer isso. 139 00:07:50,178 --> 00:07:54,474 - "Eu sei fazer uma entrevista." - Eu sei fazer uma entrevista! 140 00:07:54,474 --> 00:07:57,560 - Não tenho medo de gente. - Certo! 141 00:07:58,269 --> 00:08:01,272 - E aqui estamos nós. - É. Obrigada por estar aqui. 142 00:08:01,272 --> 00:08:04,400 - Minha amiga, tão querida. - Obrigada, te amo. 143 00:08:04,400 --> 00:08:07,153 - Eu também te amo. - Gosto demais de você. 144 00:08:07,153 --> 00:08:09,530 - Idem. - E o que você representa. 145 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 E esta é a última noite de uma turnê por seis cidades, 146 00:08:12,867 --> 00:08:17,038 derivada do lockdown. 147 00:08:17,038 --> 00:08:20,625 - Isso. - Você saiu daquilo 148 00:08:20,625 --> 00:08:25,171 e nos trouxe Nossa Luz Interior. Nos mostrou Nossa Luz Interior. 149 00:08:25,171 --> 00:08:28,257 Mas, antes de passar pelo lockdown, 150 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 quero saber onde estava e o que estava acontecendo 151 00:08:31,260 --> 00:08:34,722 quando pensou: "Isso é sério. 152 00:08:34,722 --> 00:08:37,266 - Temos que nos trancar." - Sim. 153 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 Sabe, curiosamente, eu estava viajando. 154 00:08:41,687 --> 00:08:47,193 A turnê tinha acabado, tiramos uma folga e eu estava viajando, 155 00:08:47,193 --> 00:08:49,362 fazendo algumas palestras. 156 00:08:49,362 --> 00:08:54,951 E eu estava em Las Vegas, pois uni meus compromissos 157 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 com uma celebração com a equipe 158 00:08:57,745 --> 00:09:01,082 para agradecê-los pelo trabalho árduo na turnê. 159 00:09:01,082 --> 00:09:03,584 - Isso foi em março de 2020. - Em março. 160 00:09:03,584 --> 00:09:08,339 E corriam uns boatos sobre a covid, 161 00:09:08,339 --> 00:09:12,426 mas nada certo. Então, em Las Vegas, 162 00:09:12,426 --> 00:09:16,556 houve uma lenta onda de cancelamentos. 163 00:09:16,556 --> 00:09:20,351 Se lembra do efeito cascata? Porque ninguém sabia o que fazer. 164 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 - Certo. - Cada empresa tomava 165 00:09:22,436 --> 00:09:25,773 uma decisão diferente, e nós estávamos presos em Vegas, 166 00:09:25,773 --> 00:09:30,278 vendo o mundo parar lentamente. Foi assim que me senti. 167 00:09:30,278 --> 00:09:33,864 Sabe? Começaram a cancelar os eventos, e estávamos em Vegas. 168 00:09:33,864 --> 00:09:36,450 Lentamente, os cassinos esvaziaram. 169 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 As ruas de Las Vegas começaram a ficar vazias. 170 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 Parecia uma cidade fantasma. 171 00:09:43,416 --> 00:09:46,085 - Pensou em voltar pra casa? - Pensei. 172 00:09:46,085 --> 00:09:50,089 Fomos responsáveis e esperamos até o último cancelamento. 173 00:09:50,089 --> 00:09:53,050 - Certo. - E então, por fim, foi cancelado. 174 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 E pegamos um voo para casa. 175 00:09:55,052 --> 00:09:58,848 Era estranho estar na estrada 176 00:09:58,848 --> 00:10:01,100 enquanto o mundo fechava. 177 00:10:01,100 --> 00:10:04,520 - Mas não sabíamos de nada. - Era uma incerteza. 178 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 - Todos estavam desinfetando as mãos. - Isso mesmo. 179 00:10:07,857 --> 00:10:10,026 - Desinfetando as compras. - Sim. 180 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 - Limpar as compras. - Com sabão, é. 181 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 Foi nessa fase, sim. 182 00:10:13,821 --> 00:10:18,951 Eu estava preocupada com as garotas, porque elas estavam 183 00:10:18,951 --> 00:10:23,581 na faculdade. Só pensei: "Minhas filhas estão expostas à covid!" 184 00:10:23,581 --> 00:10:27,043 Esperava que as universidades fossem responsáveis. 185 00:10:27,043 --> 00:10:30,671 Por fim, foi decidido que elas voltariam para casa, 186 00:10:30,671 --> 00:10:35,301 até que pensei: "Meu Deus! Elas virão pra minha casa? 187 00:10:36,344 --> 00:10:40,806 As garotas vão passar por aeroportos e aviões." 188 00:10:40,806 --> 00:10:43,809 Então Barack e eu pedimos para usarem máscaras. 189 00:10:43,809 --> 00:10:46,187 E, quando chegaram em casa, 190 00:10:46,187 --> 00:10:49,774 eu as fiz ficar na garagem 191 00:10:51,067 --> 00:10:54,278 e desfazer as malas. 192 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 Eu ia obrigá-las a ficar lá. 193 00:10:56,405 --> 00:10:58,741 Mandei tirar a roupa da viagem. 194 00:10:58,741 --> 00:11:00,493 Não sabíamos o que era. 195 00:11:00,493 --> 00:11:03,245 Meu marido me achou irracional, 196 00:11:03,245 --> 00:11:06,457 mas só estávamos tentando. Eu... Nós não sabíamos! 197 00:11:06,457 --> 00:11:10,419 Isso não é irracional, querida. Stedman ficou isolado por 14 dias. 198 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Eu lembro disso! 199 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 Isso foi durante o período de 14 dias. 200 00:11:15,716 --> 00:11:19,887 Viram, Malia e Sasha? Pelo menos deixei vocês entrarem em casa. 201 00:11:20,471 --> 00:11:25,810 Mas estávamos nos preparando para criar uma comunidade segura contra a covid, 202 00:11:25,810 --> 00:11:29,230 e como elas haviam viajado, estávamos tentando garantir 203 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 que não trouxeram o vírus para casa. 204 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 Não sabíamos quanto esperar ou o período de incubação. 205 00:11:35,027 --> 00:11:40,783 Estava com medo de pegar covid no primeiro ano, 206 00:11:40,783 --> 00:11:42,952 - antes da vacina? - É interessante. 207 00:11:42,952 --> 00:11:47,081 Acho que ajudou o fato de morarmos com um ex-presidente... 208 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 - Isso pode ser útil. - Ele... 209 00:11:48,958 --> 00:11:54,255 Não um presidente qualquer, mas alguém que lê e acredita na ciência. 210 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Que havia 211 00:12:00,553 --> 00:12:04,140 guiado o país por várias pandemias. 212 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Lembram do Ebola? 213 00:12:07,184 --> 00:12:10,688 Acho que teve um caso relatado nos EUA. 214 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 Foi o meu marido que fez isso. 215 00:12:21,824 --> 00:12:24,618 Ele nos trouxe de volta da beira da Depressão, 216 00:12:24,618 --> 00:12:28,080 todo mundo se esquece disso, de como estava ruim. 217 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 Então, morávamos com um cara que crê nos fatos. 218 00:12:31,709 --> 00:12:34,753 Ele sabia o suficiente para entender aquilo. 219 00:12:34,753 --> 00:12:37,798 Então foi assustador, mas tínhamos informações. 220 00:12:37,798 --> 00:12:41,844 - O que foi assustador... - Então era um medo consciente. 221 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 Era um medo consciente. O assustador... 222 00:12:44,180 --> 00:12:47,016 Como está no livro, um medo consciente. 223 00:12:47,016 --> 00:12:51,103 - Eu estava morrendo de medo. - Sei. Mas o que me assustou, Oprah, 224 00:12:51,103 --> 00:12:53,481 foi observar a confusão... 225 00:12:53,481 --> 00:12:54,648 - É. - ...no mundo. 226 00:12:54,648 --> 00:12:57,485 As mensagens confusas, a inconsistência, 227 00:12:57,485 --> 00:12:59,987 a falta de liderança, de plano, 228 00:12:59,987 --> 00:13:03,449 ver as pessoas não levarem isso a sério. 229 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 Gente tratando a pandemia como férias prolongadas. 230 00:13:07,369 --> 00:13:09,413 O debate sobre o uso de máscaras, 231 00:13:09,413 --> 00:13:13,459 ver moleques curtindo na praia na Flórida. 232 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 - Lembra? Sim. - Isso deu medo. 233 00:13:15,586 --> 00:13:18,547 Porque pensei que eles iriam para casa, 234 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 encontrar um avô ou alguém imunossuprimido, 235 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 e seria catastrófico. 236 00:13:24,887 --> 00:13:29,183 Foi isso que me assustou. Ver a desinformação. 237 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 Isso é assustador. 238 00:13:30,726 --> 00:13:34,188 Observar pessoas atacando cientistas e especialistas. 239 00:13:34,188 --> 00:13:37,399 Essa foi a parte assustadora para mim. 240 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 Ver o mundo não lidar bem com isso. 241 00:13:40,778 --> 00:13:43,614 Olha, eu comi sem parar na pandemia. 242 00:13:43,614 --> 00:13:48,702 - Era a Terça do Taco... - Tivemos a Terça do Taco! 243 00:13:48,702 --> 00:13:52,414 - Amamos a Terça do Taco. - Amamos a Terça do Taco. 244 00:13:52,414 --> 00:13:55,960 - Mas todo dia era terça. - É mesmo, né? 245 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 - "É terça de novo?" - Isso acontece na sua casa? 246 00:13:58,963 --> 00:14:01,632 - "É terça-feira de novo?" - De novo? 247 00:14:01,632 --> 00:14:06,845 Jesus! Pensei que não dava pra fazer a Terça do Taco toda semana, 248 00:14:06,845 --> 00:14:10,933 porque chegava o dia tão rápido... E os dias passavam, tipo: 249 00:14:10,933 --> 00:14:15,521 "Eu fiz alguma coisa? Realizei alguma coisa?" 250 00:14:15,521 --> 00:14:19,984 E você, por outro lado, escreveu um livro. 251 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 Escreveu um livro. 252 00:14:22,486 --> 00:14:25,865 No começo, você não agiu assim, certo? 253 00:14:25,865 --> 00:14:30,536 Não disse: "Agora vou levar todas as questões pessoais 254 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 que tive, Barack, 255 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 e eu vou usar essa energia 256 00:14:37,668 --> 00:14:42,172 de forma que seja um farol 257 00:14:42,882 --> 00:14:44,800 para a nossa luz interna." 258 00:14:47,136 --> 00:14:49,972 - Não foi assim. - Não foi, certo. 259 00:14:51,056 --> 00:14:54,810 Bem, o livro saiu... Bem, as pessoas pedem 260 00:14:54,810 --> 00:14:57,104 - conselhos o tempo todo, sabe? - Sei. 261 00:14:57,104 --> 00:15:00,149 Sempre querem saber como fiz isso. 262 00:15:00,149 --> 00:15:02,818 "Como chegou aqui? Como superou seu medo? 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,696 Como encontra sua voz? Como se sente vista 264 00:15:05,696 --> 00:15:10,075 quando foi criada para ser invisível no mundo?" 265 00:15:10,075 --> 00:15:13,579 E então, eu já estava lidando com essas questões, pensando: 266 00:15:13,579 --> 00:15:16,999 "Bem, quando tiver a oportunidade de falar com crianças", 267 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 e costumo ter, ainda falo muito com elas, 268 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 tento respondê-las, 269 00:15:22,171 --> 00:15:24,757 mas há um certo limite para isso. Eu penso: 270 00:15:24,757 --> 00:15:27,927 "Precisam de orientação, precisam de uma voz." 271 00:15:27,927 --> 00:15:33,223 Então, comecei a moldar o livro antes mesmo da pandemia, 272 00:15:33,223 --> 00:15:38,938 mas também descobri que estava entrando em depressão, 273 00:15:38,938 --> 00:15:41,231 com o loop na minha cabeça, 274 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 minha mente temerosa vendo o mundo se transformar, 275 00:15:44,443 --> 00:15:47,279 e eu precisava encontrar minha esperança. 276 00:15:47,279 --> 00:15:50,366 Senti como se estivesse perdendo a minha luz. 277 00:15:50,366 --> 00:15:53,619 E eu tive que me reinventar, 278 00:15:53,619 --> 00:15:57,539 achar formas de melhorar para responder a essas perguntas 279 00:15:57,539 --> 00:15:59,959 e continuar a ser útil, 280 00:15:59,959 --> 00:16:02,670 pois, quando se chega ao fundo do poço, 281 00:16:02,670 --> 00:16:04,546 é difícil encontrar sua luz. 282 00:16:04,546 --> 00:16:07,257 É difícil pensar que compartilhar importa. 283 00:16:07,257 --> 00:16:10,844 Você via o mundo da mesma forma que nós? 284 00:16:10,844 --> 00:16:15,015 Com medo? Porque havia tanta coisa acontecendo, 285 00:16:15,015 --> 00:16:19,770 - e vimos tantas mentiras... - Sim. 286 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 - ...isso foi negado... - Sim. 287 00:16:22,106 --> 00:16:25,901 ...por pessoas que achávamos que deveriam ser sensatas, 288 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 que eu acho que muitos pensaram: 289 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 "Bem, não importa. Sabe, Charlottesville, 290 00:16:31,073 --> 00:16:34,952 gente boa de ambos os lados." Que nada vai mudar. 291 00:16:34,952 --> 00:16:39,164 - Então vimos o medo virar uma arma. - Sim. 292 00:16:39,164 --> 00:16:42,584 E quando viu o medo virar uma arma nas mãos 293 00:16:42,584 --> 00:16:47,715 - do ex-presidente, não do seu marido... - Sim. 294 00:16:48,966 --> 00:16:52,636 ...isso te deixou com medo ou com raiva? 295 00:16:52,636 --> 00:16:53,804 As duas coisas. 296 00:16:53,804 --> 00:16:58,517 Isso me deixou com medo, com raiva. Foi uma decepção. 297 00:16:58,517 --> 00:17:03,355 Foi decepcionante que, depois de tentarmos tanto 298 00:17:03,355 --> 00:17:08,861 elevar o padrão, fazer tudo certo, 299 00:17:08,861 --> 00:17:14,491 liderar pela esperança, promover bondade, compaixão e empatia, 300 00:17:14,491 --> 00:17:16,076 que... 301 00:17:16,076 --> 00:17:20,122 o mundo escolheu afirmativamente... 302 00:17:20,122 --> 00:17:24,209 eles escolheram ou foram complacentes e não votaram. 303 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 O que acho que doeu mais, porque as pessoas que não votaram, 304 00:17:28,714 --> 00:17:31,925 e foram muitos dos que votaram em nós. 305 00:17:31,925 --> 00:17:36,013 Então, de certa forma, me senti um pouco abandonada, sabe? 306 00:17:36,013 --> 00:17:39,892 É tipo: "O que fizemos foi mesmo relevante? Foi?" 307 00:17:39,892 --> 00:17:44,146 Sabe? E essa é a parte obscura daquela época. 308 00:17:45,272 --> 00:17:47,566 Mas, não. Eu... 309 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 Isso foi antes, entende? 310 00:17:49,526 --> 00:17:53,489 E nós... E compartilho porque todos passamos por isso, sabe? 311 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 Nem sempre conseguimos emanar esperança. 312 00:17:57,117 --> 00:18:00,704 E eu sou mais cínica que meu marido, 313 00:18:00,704 --> 00:18:04,625 que só tem uma luz que é sempre esperançosa. 314 00:18:04,625 --> 00:18:08,128 E eu tenho muita sorte de morar com ele, 315 00:18:08,128 --> 00:18:12,257 porque ele me mantém focada na verdade. 316 00:18:12,257 --> 00:18:16,845 Mas, sim, usar o medo como arma é uma coisa perigosa, muito perigosa. 317 00:18:16,845 --> 00:18:20,474 Ao observar qualquer atrocidade que aconteceu 318 00:18:20,474 --> 00:18:22,643 ao longo da história humana, 319 00:18:22,643 --> 00:18:25,270 escravidão, Holocausto, qualquer guerra, 320 00:18:25,270 --> 00:18:28,982 qualquer misoginia, qualquer crime de ódio ou homofobia, 321 00:18:28,982 --> 00:18:34,446 é tudo baseado no medo, na ganância e na busca pelo poder. 322 00:18:34,446 --> 00:18:37,825 E assim, é uma coisa perigosa. 323 00:18:37,825 --> 00:18:41,411 É perigoso observar 324 00:18:41,411 --> 00:18:44,456 como a vida é influenciada por esse medo. 325 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 Determina quem recebe uma educação, 326 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 quem faz justiça, sabe? 327 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Muitas vezes, é a diferença entre um tapa na mão 328 00:18:53,549 --> 00:18:55,509 e um joelho no pescoço. 329 00:18:56,135 --> 00:18:59,304 Então tem que ser algo a que estejamos atentos 330 00:18:59,304 --> 00:19:02,099 e que aprendamos a entender sozinhos, 331 00:19:02,099 --> 00:19:08,063 para que os líderes não possam usar nosso medo contra nós. 332 00:19:09,189 --> 00:19:12,234 É uma proposta perigosa. 333 00:19:12,234 --> 00:19:17,072 E, como sabe, Oprah, como alguém que tem uma plataforma enorme, 334 00:19:17,072 --> 00:19:18,824 e a tem há muito tempo, 335 00:19:18,824 --> 00:19:22,911 você sabe como seria fácil se escolhesse 336 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 usar sua plataforma de forma negativa. 337 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Mas por que não usa? 338 00:19:26,999 --> 00:19:29,918 Após todos esses anos, com um programa de TV, 339 00:19:29,918 --> 00:19:33,297 você poderia ter feito outras coisas, 340 00:19:33,297 --> 00:19:37,634 mas não fez. Pode dizer por quê? 341 00:19:42,431 --> 00:19:45,934 Sim, e quando você vê outras pessoas usando 342 00:19:45,934 --> 00:19:49,104 para esse tipo de coisa, 343 00:19:50,856 --> 00:19:55,903 é deprimente, acho que muita gente ficou deprimida e entorpecida por isso. 344 00:19:55,903 --> 00:20:00,699 E disse que quando encomendou aquelas agulhas de tricô online, 345 00:20:00,699 --> 00:20:04,661 - chegou ao fundo do poço. - Isso. 346 00:20:04,661 --> 00:20:08,540 Não sei como o tricô vai te tirar dessa, 347 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 - mas, certo. - Eu sei. 348 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 Bem, o tricô é uma metáfora. 349 00:20:12,586 --> 00:20:14,254 Mas aprendi a tricotar. 350 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 Não tricotei nada para você? 351 00:20:16,048 --> 00:20:19,426 - Tricotei... Foi a Gayle. - Tricotou... Foi a Gayle. 352 00:20:19,426 --> 00:20:20,636 O neto da Gayle. 353 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 - Você tricotou um lindo... - É, bem... 354 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 Fiz esse suéter! 355 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 - Eu fiz esse suéter! - Suéter. 356 00:20:27,226 --> 00:20:30,479 - Você fez esse suéter! - Aí está o bebê fofinho. 357 00:20:30,479 --> 00:20:31,521 Sim, o Luca. 358 00:20:32,231 --> 00:20:35,359 O que o tricô me trouxe 359 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 foi algo mais meditativo, 360 00:20:38,528 --> 00:20:42,616 serviu para acalmar a mente 361 00:20:42,616 --> 00:20:45,369 da forma necessária. 362 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Isso é o que a fé faz por você. 363 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 Sabe? Desliga seu cérebro. 364 00:20:50,290 --> 00:20:53,126 Tentamos pensar em muitas saídas. 365 00:20:53,126 --> 00:20:56,213 E não temos muito controle sobre a nossa mente. 366 00:20:56,213 --> 00:20:58,507 É por isso que você desiste, sabe? 367 00:20:58,507 --> 00:21:01,760 É preciso parar diante de algo maior do que você. 368 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 Mas o que aprendi com isso, o que fui capaz de descobrir, 369 00:21:06,056 --> 00:21:10,978 foi que, quando estamos em momentos em que o problema parece grande 370 00:21:10,978 --> 00:21:12,271 e sem solução, 371 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 temos que nos concentrar no que podemos controlar. 372 00:21:15,816 --> 00:21:20,153 Sabe? Isso é tudo o que podemos fazer, é cuidar do tricô em nosso colo. 373 00:21:20,153 --> 00:21:21,989 E adivinha? É o bastante. 374 00:21:21,989 --> 00:21:25,450 Vivemos em um mundo em que quanto mais, melhor, 375 00:21:25,450 --> 00:21:27,286 estamos sempre ocupados. 376 00:21:27,286 --> 00:21:30,080 Tentamos resolver tudo de uma vez. 377 00:21:30,080 --> 00:21:31,999 Nossos filhos também. 378 00:21:31,999 --> 00:21:35,502 Quando recebo cartas de jovens, eles estão tentando aos 15. 379 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 "Tenho que salvar o mundo, mudar a vizinhança." 380 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 E acontece que você ainda não tem a força para isso. 381 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 Se concentre no seu tricô, 382 00:21:45,178 --> 00:21:48,432 e se tiver 12 ou 15 anos, foque na lição de casa, 383 00:21:48,432 --> 00:21:49,850 termine os estudos. 384 00:21:49,850 --> 00:21:53,645 O que aprendi com isso foi: 385 00:21:53,645 --> 00:21:56,940 começar com o que consigo controlar. 386 00:21:56,940 --> 00:21:59,151 - Isso mesmo. - Controle o que puder. 387 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 Isso mesmo. 388 00:22:00,444 --> 00:22:02,070 Sabe, para mim, 389 00:22:02,070 --> 00:22:06,199 o que se destaca de Nossa Luz Interior 390 00:22:06,199 --> 00:22:10,078 é que você foi bem-criada. 391 00:22:10,078 --> 00:22:13,206 - Eu tive sorte. - Você foi bem-criada. 392 00:22:13,206 --> 00:22:16,460 - Fui abençoada. - Meu Deus, você teve pais incríveis! 393 00:22:16,460 --> 00:22:21,381 - Estelares e poderosos. - Sim. 394 00:22:21,381 --> 00:22:25,594 Sim. Que se importavam com você e tinham a mente aberta. 395 00:22:25,594 --> 00:22:28,388 E eu acho maravilhoso 396 00:22:28,388 --> 00:22:32,976 que escreveu um capítulo todo, "Esta é minha mãe," 397 00:22:33,393 --> 00:22:36,438 e algumas das dicas dela para criar filhos. 398 00:22:36,438 --> 00:22:39,858 E uma das minhas favoritas é: "Crie o filho que tem". 399 00:22:39,858 --> 00:22:41,526 - De fato. - Isso é ótimo. 400 00:22:41,526 --> 00:22:44,154 Mas fiquei com uma sensação 401 00:22:44,154 --> 00:22:47,115 de que todos deviam ter conhecido o seu pai. 402 00:22:47,115 --> 00:22:48,283 Pois é... 403 00:22:48,283 --> 00:22:50,243 Queria que o tivessem conhecido, 404 00:22:50,243 --> 00:22:54,456 porque acho que aquilo que ele te ensinou: 405 00:22:54,456 --> 00:22:59,711 "Ninguém pode te pôr pra baixo 406 00:22:59,711 --> 00:23:02,798 - se você estiver pra cima..." - Isso mesmo. 407 00:23:02,798 --> 00:23:05,759 - É o tema subjacente deste livro. - Sim. 408 00:23:05,759 --> 00:23:07,052 - Sim. - Sim. 409 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 No fim do dia, 410 00:23:08,845 --> 00:23:12,557 não podemos controlar as outras pessoas. 411 00:23:12,557 --> 00:23:14,184 Não dá pra fazer isso. 412 00:23:14,184 --> 00:23:18,271 Nossa luz não pode depender de outra pessoa, certo? 413 00:23:18,271 --> 00:23:21,316 Pois talvez eles não tenham nada pra dar. 414 00:23:21,316 --> 00:23:25,529 Para mim, meu pai foi uma lição de vida, 415 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 porque ele era um homem negro, da classe trabalhadora, 416 00:23:28,782 --> 00:23:32,285 provavelmente pobre, embora não nos sentíssemos assim, 417 00:23:32,285 --> 00:23:34,579 sabe, que tinha esclerose múltipla 418 00:23:34,579 --> 00:23:39,334 e passou a vida sofrendo com essa deficiência. 419 00:23:39,334 --> 00:23:43,213 Vimos o corpo dele deteriorar. 420 00:23:43,213 --> 00:23:48,176 E comecei com a história da bengala porque foi uma ferramenta importante. 421 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 Sabe? Em vez de desistir da vida, 422 00:23:50,929 --> 00:23:55,308 ele podia ter desistido da vida, se aposentar por invalidez 423 00:23:55,308 --> 00:23:57,435 e nunca mais ter que trabalhar. 424 00:23:57,435 --> 00:24:00,772 Em vez disso, ele preferiu usar todo o apoio possível. 425 00:24:00,772 --> 00:24:03,900 Primeiro, a bengala, e quando não deu mais certo, 426 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 ele as trocou por duas muletas. 427 00:24:06,444 --> 00:24:09,531 E, mais tarde, quando não funcionava mais, 428 00:24:09,531 --> 00:24:11,158 precisou de mais apoio. 429 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 Ele substituiu por um andador. 430 00:24:13,368 --> 00:24:15,787 Por fim, foi uma cadeira motorizada. 431 00:24:15,787 --> 00:24:19,457 Durante toda a nossa vida. Mas ele nunca parou. 432 00:24:19,457 --> 00:24:22,335 Ele nunca culpou ninguém, 433 00:24:22,335 --> 00:24:26,673 nunca deixou... a decepção que ele deve ter sentido 434 00:24:26,673 --> 00:24:28,216 nunca o consumiu. 435 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 Não o tornou amargo, sabe? 436 00:24:30,886 --> 00:24:33,096 Ele caía, 437 00:24:33,096 --> 00:24:36,057 não sei se caía a caminho do trabalho, 438 00:24:36,057 --> 00:24:39,227 mas ele caía em casa, prendia o pé no tapete. 439 00:24:39,227 --> 00:24:43,398 E ver o seu pai cair no chão 440 00:24:44,566 --> 00:24:47,152 expõe todas as nossas vulnerabilidades. 441 00:24:47,152 --> 00:24:48,612 Foi assustador, 442 00:24:48,612 --> 00:24:52,199 mas meu pai fez o possível para se levantar rápido e rir, 443 00:24:52,199 --> 00:24:54,993 porque o riso também era uma ferramenta. 444 00:24:54,993 --> 00:24:58,747 Mas o que aprendi com ele, como digo no livro: 445 00:24:58,747 --> 00:25:02,125 "Você cai, se levanta e segue em frente." 446 00:25:02,709 --> 00:25:07,756 Então, se ele pôde encontrar uma luz em tudo o que estava passando, 447 00:25:07,756 --> 00:25:10,258 ele pôde ser uma luz para os outros, 448 00:25:10,258 --> 00:25:13,803 porque ele era como um pai para muitos que não tinham, 449 00:25:13,803 --> 00:25:16,139 na minha família, na minha comunidade. 450 00:25:16,139 --> 00:25:21,645 Ele enxergou a própria luz e me ensinou que esse é o meu trabalho, 451 00:25:21,645 --> 00:25:23,855 ver minha própria luz, sabe? 452 00:25:23,855 --> 00:25:27,567 Sei. É por isso que eu amo isso como tema central do livro. 453 00:25:27,567 --> 00:25:31,404 "Ninguém pode te pôr pra baixo se você se sente pra cima." 454 00:25:31,404 --> 00:25:34,032 E o que você diz em Nossa Luz Interior, 455 00:25:34,032 --> 00:25:39,579 que cabe a você elevar sua autoestima. 456 00:25:39,579 --> 00:25:42,540 - Cabe a você. - Isso mesmo. 457 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Isso sempre me fez sentir melhor. 458 00:25:45,126 --> 00:25:49,839 Foi como aprender com o papai que eu tinha controle sobre a minha vida. 459 00:25:49,839 --> 00:25:52,801 - Sim. - Que controlo meus sentimentos. 460 00:25:52,801 --> 00:25:56,846 Que não precisava que ninguém me tratasse bem, 461 00:25:56,846 --> 00:25:58,682 que fosse justo comigo. 462 00:25:58,682 --> 00:26:00,433 Sabíamos que a vida era injusta. 463 00:26:00,433 --> 00:26:05,689 Então, quando penso no meu pai, sempre que sinto autopiedade, 464 00:26:05,689 --> 00:26:11,278 que sinto pena de mim mesma, sinto que é culpa de outra pessoa, 465 00:26:11,278 --> 00:26:16,324 penso no meu pai, e isso me mantém focada, 466 00:26:16,324 --> 00:26:19,452 lúcida, grata, 467 00:26:19,452 --> 00:26:23,873 de maneiras que... é um presente. 468 00:26:23,873 --> 00:26:28,586 Pode terminar esta frase? "Ainda ouço a voz do meu pai quando..." 469 00:26:29,421 --> 00:26:30,630 A todo momento. 470 00:26:30,630 --> 00:26:34,050 Quero dizer, é o tempo todo. 471 00:26:34,050 --> 00:26:36,553 A voz dele está sempre na minha mente. 472 00:26:36,553 --> 00:26:42,309 A voz dele me acompanhou no meu primeiro dia em Princeton, 473 00:26:42,309 --> 00:26:46,896 me ajudando a me estabelecer no bastião de elitismo. 474 00:26:46,896 --> 00:26:51,568 Sabe? Ele estava comigo no meu primeiro dia como advogada. 475 00:26:51,568 --> 00:26:53,320 E até mesmo após a morte, 476 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 ainda estava lá, me levando até o altar, 477 00:26:55,905 --> 00:26:59,367 porque ele ajudou a saber o marido que eu queria ter. 478 00:26:59,367 --> 00:27:01,745 Então pude ver Barack. 479 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 Eu pude vê-lo, enxergar além do exterior, 480 00:27:06,666 --> 00:27:10,295 e o exterior era uma beleza, garotas, mas... 481 00:27:13,006 --> 00:27:18,595 Mas pude ver o que procurar em um homem. 482 00:27:18,595 --> 00:27:23,558 Sabe? Ele está comigo agora, ele está comigo neste palco. 483 00:27:23,558 --> 00:27:29,439 Ele é o que eu busco quando estou tentando falar alguma verdade para as pessoas 484 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 e mostrar autenticidade e vulnerabilidade. 485 00:27:32,609 --> 00:27:34,444 Ele está sempre presente. 486 00:27:35,111 --> 00:27:39,866 Amo que tenha dito que ele te ajudou de várias maneiras 487 00:27:39,866 --> 00:27:44,621 para poder ver o que você precisava ver em Barack Obama. 488 00:27:44,621 --> 00:27:46,581 Podemos falar sobre seu marido? 489 00:27:46,581 --> 00:27:49,876 - Sim, claro. - Certo. 490 00:27:49,876 --> 00:27:55,965 As pessoas tentaram registrar sua história de amor. 491 00:27:55,965 --> 00:27:59,552 - Lá está ele. - Tentaram registrar a história de amor. 492 00:27:59,552 --> 00:28:05,642 Fizeram um filme, um drama, uma série sobre a primeira-dama. 493 00:28:05,642 --> 00:28:08,395 Eles tentaram, mas não conseguiram! 494 00:28:08,395 --> 00:28:09,938 - Não. - Não conseguiram. 495 00:28:09,938 --> 00:28:14,818 Mas você resumiu tudo em uma só frase, 496 00:28:14,818 --> 00:28:17,195 e foi tão poderosa que, quando li, 497 00:28:17,195 --> 00:28:19,906 parei, pois caí no choro. 498 00:28:19,906 --> 00:28:22,075 Se lembra da frase no livro? 499 00:28:22,075 --> 00:28:23,201 Não, qual? 500 00:28:23,201 --> 00:28:26,037 Bem, não sei que frase te fez chorar. 501 00:28:26,037 --> 00:28:28,873 Tá, a frase... 502 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 Era sobre ter morado em muitos lugares. 503 00:28:33,378 --> 00:28:39,300 - E... "E Barack é meu lar!" - Ah, e Barack é meu lar. 504 00:28:39,300 --> 00:28:40,802 - É. - Barack é meu lar. 505 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 - Ele é meu lar. - Barack é meu lar. 506 00:28:43,138 --> 00:28:44,305 Sim, ele é. 507 00:28:44,305 --> 00:28:48,059 Agora, vá para casa e veja se consegue se fazer essa pergunta. 508 00:28:50,937 --> 00:28:52,480 Sobre o seu parceiro. 509 00:28:52,480 --> 00:28:53,815 Você é tão boba. 510 00:28:55,400 --> 00:28:57,360 Eles são o seu lar? 511 00:28:58,278 --> 00:29:02,449 E agradeço por dividir conosco 512 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 aquela primeira viagem ao Havaí. 513 00:29:05,118 --> 00:29:08,329 Porque, quando chegou ao Havaí, estava procurando... 514 00:29:08,329 --> 00:29:10,457 E te entendo, você trabalha muito 515 00:29:10,457 --> 00:29:12,041 e nunca foi ao Havaí, 516 00:29:12,041 --> 00:29:14,294 então queria ver o Hawaii Five-O. 517 00:29:14,294 --> 00:29:15,837 Sabem a série, certo? 518 00:29:15,837 --> 00:29:19,132 - Mai tai e pôr do sol. - Mai tai e lua de mel... 519 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 Suítes nupciais. 520 00:29:20,383 --> 00:29:21,926 Mas, em vez disso... 521 00:29:21,926 --> 00:29:25,138 É, foi uma viagem para visitar a família dele. 522 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 É onde ele nasceu. 523 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 Não era uma viagem de férias, 524 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 era um reencontro com o seu povo. 525 00:29:31,519 --> 00:29:35,440 Mas eu era jovem, e estava frio em Chicago. 526 00:29:35,440 --> 00:29:37,567 Pensei: "Vou ao Havaí com meu namorado. 527 00:29:37,567 --> 00:29:39,152 Será tão romântico!" 528 00:29:41,613 --> 00:29:45,116 Aí pousamos e fomos direto para a casa da Toot e do Vovô. 529 00:29:45,116 --> 00:29:46,326 Nada de praia. 530 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 Era um prédio alto, de dez andares. 531 00:29:49,245 --> 00:29:53,249 Eu entrei, e parecia a casa dos meus avós. 532 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Era como estar no sul de Chicago, algo maravilhoso. 533 00:29:56,795 --> 00:29:57,754 - Certo? - Sim. 534 00:29:57,754 --> 00:30:02,133 Saber que eu conhecia a família dele, certo? 535 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Nos sentamos no sofá. E na TV? 536 00:30:04,344 --> 00:30:05,845 60 Minutes. 537 00:30:05,845 --> 00:30:10,308 E eles pegaram umas bandejas, 538 00:30:10,308 --> 00:30:13,561 acho que comemos sanduíches de atum com picles doces. 539 00:30:13,561 --> 00:30:15,480 Pensei: "É, gostei." 540 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 E, alguns dias, iria à praia. 541 00:30:17,273 --> 00:30:18,858 E amo quando ele diz: 542 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 - "Tenho que ir." - "Vamos voltar." 543 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 - "Vamos voltar." - Puxa. 544 00:30:22,987 --> 00:30:25,615 Eu era imatura e comecei a pensar: 545 00:30:25,615 --> 00:30:30,119 "Não sei se gosto disso. Não é tão romântico quanto pensei." 546 00:30:30,119 --> 00:30:31,538 Mas não demonstrei. 547 00:30:31,538 --> 00:30:34,958 Então minha mãe sabe que não fui chata. 548 00:30:34,958 --> 00:30:36,459 - Eu... - Mas pensou: 549 00:30:36,459 --> 00:30:38,920 - "Cadê o Hawaii Five-O?" - É, cadê... 550 00:30:38,920 --> 00:30:40,588 Isso mesmo. 551 00:30:40,588 --> 00:30:43,550 Mas concluo a história dizendo 552 00:30:43,550 --> 00:30:47,220 que o Barack estava me mostrando quem ele era. 553 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 E, às vezes, ao procurar por parceiros, 554 00:30:50,306 --> 00:30:53,476 procuramos esses momentos românticos, 555 00:30:53,476 --> 00:30:56,771 mas precisamos de alguém que respeite e ame a família, 556 00:30:56,771 --> 00:30:59,274 - que os apoie... - E te mostre isso. 557 00:30:59,274 --> 00:31:01,818 - ...diversas vezes. - É o que mostram. 558 00:31:01,818 --> 00:31:05,238 E Barack valorizava o tempo que passava com a família. 559 00:31:05,238 --> 00:31:06,573 Foi bom ir à praia, 560 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 mas estar presente para a mãe, a avó e a irmã dele, 561 00:31:10,702 --> 00:31:14,831 ajudando todos a resolver as coisas, ele era a fortaleza da família. 562 00:31:14,831 --> 00:31:18,585 E vou te contar, ele é do mesmo jeito 563 00:31:18,585 --> 00:31:21,462 comigo e com as garotas. 564 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 Ele está presente e disponível quando precisamos dele. 565 00:31:25,091 --> 00:31:27,343 E foi isso que ele me mostrou 566 00:31:27,343 --> 00:31:29,345 quando eu queria ir à praia. 567 00:31:30,179 --> 00:31:32,807 Acho que o que nós também apreciamos, 568 00:31:32,807 --> 00:31:36,644 tanto em Minha História quanto em Nossa Luz Interior, 569 00:31:36,644 --> 00:31:41,566 é sobre como você é sincera sobre seu relacionamento, 570 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 sobre sua vida, e como nem tudo é perfeito. 571 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 Você diz que levou algum tempo e muita prática 572 00:31:48,031 --> 00:31:51,075 para todos vocês resolverem suas divergências. 573 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 - Então, vocês são diferentes? - Sim. 574 00:31:54,579 --> 00:31:58,207 Sabe, falei isso pra ele antes. 575 00:31:58,207 --> 00:32:01,336 Uma das diferenças em como demonstramos amor 576 00:32:01,336 --> 00:32:04,923 é que ele morava longe da família e viajava muito, 577 00:32:04,923 --> 00:32:08,343 então teve que aprender a amar à distância, sabe? 578 00:32:08,343 --> 00:32:13,848 E isso significa que são mais palavras ditas, mais amor trocado, 579 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 mais físico, sabe... 580 00:32:15,600 --> 00:32:18,269 - "Eu te amo". - Sim, "Eu te amo." 581 00:32:18,269 --> 00:32:20,521 - "Também te amo." Sabe? - Sim. 582 00:32:21,731 --> 00:32:23,733 Eu cresci num ambiente 583 00:32:23,733 --> 00:32:26,277 em que morávamos perto uns dos outros, 584 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 todas as minhas tias e tios, e tios-avós e primos, 585 00:32:29,906 --> 00:32:32,533 todos compareciam aos aniversários. 586 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 Então, nos víamos no fim de semana, 587 00:32:35,078 --> 00:32:37,997 na semana, nos aniversários. Era o que fazíamos. 588 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 Estávamos sempre juntos. Era: "Tchau. 589 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 Não vou dizer que te amo porque te vejo no sábado, certo?" 590 00:32:45,505 --> 00:32:49,300 Então, pra mim, o amor era estar presente. 591 00:32:49,300 --> 00:32:53,054 "Sim, pare de me beijar, só lave a roupa." 592 00:32:54,138 --> 00:32:57,433 E temos temperamentos diferentes, sabe? 593 00:32:57,433 --> 00:33:00,520 Adivinha? Sou meio cabeça quente, sabe? 594 00:33:01,312 --> 00:33:02,897 Falante, me irrito fácil. 595 00:33:02,897 --> 00:33:06,275 É tipo: "O quê?" E Barack quer ser racional. 596 00:33:06,275 --> 00:33:10,321 E eu fico tipo: "Racional? Não tem nada de racional. 597 00:33:10,321 --> 00:33:11,656 Estou com raiva. 598 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 Não me traga uma lista de coisas. 599 00:33:13,866 --> 00:33:16,411 Me deixe em paz até eu me acalmar." 600 00:33:18,079 --> 00:33:20,415 Não quero ouvir nada sensato. 601 00:33:20,415 --> 00:33:23,835 De quanto tempo precisa para se acalmar? 602 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 O que ele achou, tipo: 603 00:33:26,504 --> 00:33:28,798 "Já passou cinco minutos. E agora?" 604 00:33:28,798 --> 00:33:30,341 "Isso não é suficiente!" 605 00:33:32,176 --> 00:33:33,970 Leva tempo. 606 00:33:33,970 --> 00:33:35,513 Às vezes, leva horas. 607 00:33:35,513 --> 00:33:37,765 Às vezes, dias, mas não dá pra... 608 00:33:37,765 --> 00:33:39,726 "Não quero conversar agora." 609 00:33:39,726 --> 00:33:41,060 Tivemos que aprender 610 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 a ceder um pouco. 611 00:33:43,980 --> 00:33:47,316 Não posso estourar em cima dele, sabe? 612 00:33:47,316 --> 00:33:51,571 E ele precisa me dar espaço para que eu me acalme. 613 00:33:51,571 --> 00:33:52,989 Isso é uma lição. 614 00:33:52,989 --> 00:33:56,451 Ainda estamos aprendendo, mas eu compartilho 615 00:33:56,451 --> 00:33:59,996 porque vejo muitos casais jovens 616 00:33:59,996 --> 00:34:03,416 que não sabem o que é um casamento de verdade. 617 00:34:03,416 --> 00:34:04,375 Entende? 618 00:34:04,375 --> 00:34:06,335 Eles passam mais tempo 619 00:34:06,335 --> 00:34:10,298 escolhendo o terceiro vestido para o casamento e a recepção, 620 00:34:10,298 --> 00:34:13,468 e o quadro de desejos e as flores que eles querem, 621 00:34:13,468 --> 00:34:16,596 planejando a despedida de solteiro. 622 00:34:16,596 --> 00:34:19,974 Vocês gastam muito dinheiro em casamentos. 623 00:34:20,808 --> 00:34:22,101 Demais. 624 00:34:22,101 --> 00:34:24,312 - E... - É, melhor gastar nas bodas. 625 00:34:24,312 --> 00:34:27,732 - Melhor bodas grandes, certo? - Melhor gastar nas bodas. 626 00:34:27,732 --> 00:34:30,943 Mas sejamos sinceros. 627 00:34:30,943 --> 00:34:34,197 Acho que é preciso falar a real sobre o quanto é duro 628 00:34:34,197 --> 00:34:36,908 construir um relacionamento com outra pessoa. 629 00:34:36,908 --> 00:34:41,204 Para mim, é muito controverso. 630 00:34:41,204 --> 00:34:43,122 - Digo... - Seria estranho 631 00:34:43,122 --> 00:34:46,626 alguém relevante como você mentir sobre isso. 632 00:34:46,626 --> 00:34:48,336 Pode ter certeza. 633 00:34:48,336 --> 00:34:51,964 Postam #MetaDeRelacionamento na minha foto, 634 00:34:51,964 --> 00:34:54,967 mas eu estava com raiva na foto. 635 00:34:54,967 --> 00:34:55,968 Não só isso... 636 00:35:02,642 --> 00:35:06,062 Você disse a Gayle, durante a turnê na Filadélfia, 637 00:35:06,062 --> 00:35:08,064 algumas semanas atrás, 638 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 que em 30 anos de casamento, 639 00:35:09,816 --> 00:35:11,901 dez deles, não suportava o Barack. 640 00:35:11,901 --> 00:35:13,444 - Exatamente. - E então... 641 00:35:13,444 --> 00:35:15,655 Todos ficam chocados: "Meu Deus!" 642 00:35:15,655 --> 00:35:17,949 As pessoas piraram nas redes sociais. 643 00:35:17,949 --> 00:35:21,035 - Já se passaram 30 anos! - A Michelle meteu a real. 644 00:35:21,035 --> 00:35:22,245 - Meti a real. - É. 645 00:35:22,245 --> 00:35:25,373 Isso porque a rede social é tudo, menos real, sabe? 646 00:35:25,957 --> 00:35:29,752 Não reconheceriam nada verdadeiro até mesmo diante deles. 647 00:35:29,752 --> 00:35:32,672 Mas por que acha que isso chocou? 648 00:35:32,672 --> 00:35:36,801 - Quando disse 30 anos... - Porque os jovens não fazem ideia 649 00:35:36,801 --> 00:35:39,929 de como é passar dez anos infelizes. 650 00:35:39,929 --> 00:35:43,182 Eles dizem: "Não! Eu mereço ser feliz!" 651 00:35:43,182 --> 00:35:48,104 "Quem disse isso? De onde você tirou isso?" 652 00:35:49,147 --> 00:35:52,733 Não cresci assim, com essa felicidade, com meus sentimentos 653 00:35:52,733 --> 00:35:56,487 em foco em casa. Era mais: "É melhor você se sentar. 654 00:35:56,487 --> 00:35:58,614 Não ligo pra o que disse." 655 00:36:00,783 --> 00:36:06,706 É importante saber que você vai passar por momentos difíceis. 656 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 Porque se é casado há 30 anos, e dez deles foram ruins, 657 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 é um bom número, certo? 658 00:36:12,962 --> 00:36:18,843 Mas eu também disse que coincidem com o nascimento dos filhos. 659 00:36:21,095 --> 00:36:24,390 Elas arruinaram todo o amor, 660 00:36:24,390 --> 00:36:27,101 não deixaram um pingo de amor em casa. 661 00:36:27,852 --> 00:36:32,899 Chegaram com sua fofura, fome constante, 662 00:36:32,899 --> 00:36:37,528 incapacidade de se comunicar, e não dava pra ter raiva delas. 663 00:36:37,528 --> 00:36:39,572 São fofas, são suas filhas. 664 00:36:39,572 --> 00:36:44,452 Então, quem mais está em casa que eu posso dizer: "Foi você! 665 00:36:45,912 --> 00:36:48,664 A culpa é sua, Barack Obama." 666 00:36:51,334 --> 00:36:55,630 Então, elas crescem e saem do ninho. 667 00:36:55,630 --> 00:36:59,675 E vira: "Aí está você, 668 00:36:59,675 --> 00:37:02,345 esse é o meu amor. Eu lembro de você." 669 00:37:02,345 --> 00:37:04,472 São cerca de dez anos, sabe? 670 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Então, olhe... - O que para você é romântico agora? 671 00:37:08,351 --> 00:37:10,686 - O que acha romântico? - Eu amo... 672 00:37:10,686 --> 00:37:14,523 Amo quando meu marido planeja alguma coisa, sabe? 673 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 Porque é difícil planejar 674 00:37:17,401 --> 00:37:20,071 quando se é presidente ou ex-presidente, sim? 675 00:37:20,071 --> 00:37:22,073 Se ele puder me surpreender... 676 00:37:22,073 --> 00:37:26,661 E ele fica tão satisfeito quando consegue fazer algo assim, sabe? 677 00:37:26,661 --> 00:37:32,750 E nosso 30.o aniversário foi provavelmente o ato romântico mais recente dele, 678 00:37:32,750 --> 00:37:35,628 porque ele recriou nossa lua de mel. 679 00:37:35,628 --> 00:37:40,466 Dirigimos ao longo da costa do Pacífico quando nos casamos. 680 00:37:40,466 --> 00:37:46,347 Começamos em São Francisco, alugamos um carro e fomos até Big Sur, 681 00:37:46,347 --> 00:37:50,268 paramos, vimos o Parque de Redwood, Santa Barbara, 682 00:37:50,268 --> 00:37:53,437 e terminamos em LA, só nós dois. 683 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 E ele fez isso. 684 00:37:54,605 --> 00:37:57,566 Não estávamos sozinhos, porque fomos acompanhados 685 00:37:57,566 --> 00:38:01,279 pelos agentes e três carros. 686 00:38:01,279 --> 00:38:05,783 Nessa foto, tem umas 12 pessoas tentando se esconder. 687 00:38:06,826 --> 00:38:09,453 Mudou, mas todo mundo estava animado. 688 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 Os agentes dele disseram: "Vamos dar uma voltinha." 689 00:38:13,374 --> 00:38:17,878 Eles tentaram se afastar, eles e todos os outros. 690 00:38:17,878 --> 00:38:20,047 A gente viaja com uma equipe, sabe? 691 00:38:20,047 --> 00:38:22,341 - Mas ele planejou. - Foi romântico. 692 00:38:22,341 --> 00:38:26,429 Foi muito romântico. Foi muito, muito doce. 693 00:38:26,429 --> 00:38:29,307 - E ele não jogou golfe. - Nem um pouco? 694 00:38:29,974 --> 00:38:34,353 Certo. Em Minha História, você nos contou muito sobre 695 00:38:34,353 --> 00:38:36,188 os anos de ausência dele 696 00:38:36,188 --> 00:38:37,732 e sobre os anos 697 00:38:37,732 --> 00:38:41,819 em que estava insatisfeita com o casamento. 698 00:38:41,819 --> 00:38:46,907 Isso mudou agora que ele está em casa? 699 00:38:47,783 --> 00:38:51,495 Todas as esposas querem saber. 700 00:38:51,495 --> 00:38:53,289 Isso mudou? 701 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 - Sim. - Ele é diferente como marido? 702 00:38:55,750 --> 00:38:58,502 Diferente de antes, com toda aquela pressão? 703 00:38:58,502 --> 00:38:59,712 Quer saber? 704 00:38:59,712 --> 00:39:03,466 Acho que ficou a mesma coisa, sabe? 705 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 Eu cresci, mudei. 706 00:39:07,136 --> 00:39:11,390 Após todos esses anos, aprendi que eu sou responsável 707 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 pela minha felicidade, sabe? 708 00:39:13,476 --> 00:39:16,687 Me faz lembrar do que aprendi com o meu pai. 709 00:39:16,687 --> 00:39:19,315 Ele não é responsável pela minha felicidade. 710 00:39:19,315 --> 00:39:21,192 Ele me ama, se importa comigo, 711 00:39:21,192 --> 00:39:25,488 mas a maior parte da minha infelicidade envolvia minhas escolhas. 712 00:39:25,488 --> 00:39:27,615 Tinha que ser a mãe perfeita. 713 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 Tinha que fazer tudo certo. 714 00:39:29,408 --> 00:39:31,577 Tinha que manter o emprego e... 715 00:39:31,577 --> 00:39:36,540 Eu estava me mantendo em um padrão que era estressante para mim. 716 00:39:37,124 --> 00:39:41,504 - E também impossível. - E absolutamente impossível. 717 00:39:41,504 --> 00:39:43,172 Porque você pode ter tudo 718 00:39:43,172 --> 00:39:44,840 e não ter nada. 719 00:39:44,840 --> 00:39:46,008 Ao mesmo tempo. 720 00:39:46,008 --> 00:39:47,510 Vamos repetir. 721 00:39:47,510 --> 00:39:48,928 Diga você. 722 00:39:48,928 --> 00:39:52,473 Você pode ter tudo, mas não ter nada. 723 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 De verdade. 724 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 Todo esse... 725 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 Não, é impossível. 726 00:39:57,144 --> 00:39:59,522 Especialmente se quer ser um bom pai, 727 00:39:59,522 --> 00:40:01,774 dar atenção aos seus filhos. 728 00:40:01,774 --> 00:40:05,945 É difícil de equilibrar isso. 729 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 Gostei que em Nossa Luz Interior 730 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 você falou sobre como você e Barack reconheceram 731 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 que não poderiam ser tudo um pro outro, 732 00:40:17,415 --> 00:40:21,961 e é por isso que seu grupo de amigos é tão importante, 733 00:40:21,961 --> 00:40:26,382 e, como você disse, ajudou a aliviar a pressão de seu casamento. 734 00:40:26,382 --> 00:40:29,844 - Sim, com certeza. - Conte-nos sobre os amigos. 735 00:40:29,844 --> 00:40:32,179 Está bem. 736 00:40:32,179 --> 00:40:35,474 Contarei a história de quando você conheceu meus amigos. 737 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 - Sim, claro. - Posso contar? 738 00:40:37,393 --> 00:40:39,437 Não está no livro, mas... 739 00:40:39,437 --> 00:40:43,524 Oprah gentilmente organizou minha festa de 50 anos. 740 00:40:43,524 --> 00:40:45,109 - Foi de 50? - Não... Foi. 741 00:40:45,109 --> 00:40:47,486 Não só isso. Eu não ia contar tudo. 742 00:40:47,486 --> 00:40:49,196 - Achei que não podia. - Tá. 743 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 Concordou sem pensar, certo? 744 00:40:51,240 --> 00:40:53,742 Não, quero que você fale sobre... 745 00:40:53,742 --> 00:40:55,202 Tempos atrás, 746 00:40:55,202 --> 00:40:59,540 Barack Obama, presidente dos Estados Unidos, 747 00:40:59,540 --> 00:41:05,629 - me ligou para pedir... - Sim, certo. 748 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 E, no final da conversa, 749 00:41:07,298 --> 00:41:10,801 ele disse: "Lembre-se de que fui eu que liguei. 750 00:41:13,762 --> 00:41:17,183 Eu pedi que organizasse isso. 751 00:41:17,183 --> 00:41:20,352 Eu a procurei, é um pedido pessoal meu." 752 00:41:20,352 --> 00:41:22,146 Então, quando contou... 753 00:41:22,146 --> 00:41:24,773 - Agora entendi. - Entendi o que ele disse. 754 00:41:24,773 --> 00:41:26,317 - "Eu liguei." - Isso. 755 00:41:26,317 --> 00:41:30,321 Estávamos vindo ao seu encontro para sermos recebidos, 756 00:41:30,321 --> 00:41:33,616 e você disse: "Traga seus amigos." Pensei: "Tudo bem." 757 00:41:34,283 --> 00:41:37,244 E ela disse: "Quantos são?" Falei: "Bem, uns 12." 758 00:41:37,244 --> 00:41:38,871 - Doze. - E você... 759 00:41:39,413 --> 00:41:42,291 O que você disse? "Você não tem 12 bons amigos." 760 00:41:42,291 --> 00:41:45,544 - Eu disse. - Eu falei: "Tenho, sim. 761 00:41:45,544 --> 00:41:49,173 - Eu não quero tumultuar!" - Quem tem 12 bons amigos? 762 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 Eu tenho. 763 00:41:50,424 --> 00:41:53,010 E Oprah disse: "Eu tenho Gayle." 764 00:41:54,303 --> 00:41:56,305 - E eu disse... - Só conheço 765 00:41:56,305 --> 00:41:59,391 uma pessoa assim: Jesus e os 12 discípulos. 766 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 Ele é o único. 767 00:42:03,395 --> 00:42:06,524 - Até que me conheceu... - E um deles o traiu. 768 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 Tá? 769 00:42:10,152 --> 00:42:12,696 - Até que conheceu meus amigos. - Sim. 770 00:42:12,696 --> 00:42:18,369 E viu que tenho amizades que mantive durante a vida. 771 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 Tem uma colega da faculdade, 772 00:42:21,956 --> 00:42:24,917 minha melhor amiga da faculdade de Direito, 773 00:42:24,917 --> 00:42:29,004 as mães que me ajudaram em Chicago, 774 00:42:29,004 --> 00:42:31,799 éramos unidas, criamos nossos filhos juntos. 775 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 E alguns deles estão aqui hoje. 776 00:42:33,926 --> 00:42:36,595 - São como meus filhos. - Sim. 777 00:42:36,595 --> 00:42:40,266 E um novo grupo de amigas 778 00:42:40,266 --> 00:42:41,976 em Washington, DC, 779 00:42:41,976 --> 00:42:44,770 que entendiam aquela vida, 780 00:42:44,770 --> 00:42:49,316 algumas eram casadas com pessoas da administração do Barack. 781 00:42:49,316 --> 00:42:51,694 E quando você está nesse mundo, 782 00:42:51,694 --> 00:42:55,489 precisa de alguém que entenda essa situação. 783 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Elas estavam ali pra tudo. 784 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 Então costumo colecionar pessoas ao longo da vida e mantê-las. 785 00:43:02,913 --> 00:43:07,167 Porque pessoas diferentes trazem coisas diferentes para minha vida. 786 00:43:07,167 --> 00:43:11,672 Mas o importante é que chamo de mesa da cozinha 787 00:43:11,672 --> 00:43:16,385 porque, na nossa casa, esse lugar sempre traz 788 00:43:16,385 --> 00:43:18,596 uma sensação de segurança, sabe? 789 00:43:18,596 --> 00:43:22,349 Chegamos dos percalços do parquinho, quando crianças, 790 00:43:22,349 --> 00:43:26,979 das ocorrências na vizinhança, 791 00:43:26,979 --> 00:43:29,773 discussões com os professores, injustiça, 792 00:43:29,773 --> 00:43:32,943 e tudo isso pode ser falado na mesa da cozinha. 793 00:43:32,943 --> 00:43:34,278 Você se sente seguro. 794 00:43:34,278 --> 00:43:38,907 Acho que foi a primeira mesa em que me senti como igual perante meus pais, 795 00:43:38,907 --> 00:43:41,702 que adoravam ouvir o que tínhamos a dizer. 796 00:43:41,702 --> 00:43:45,414 Mas, nessa "mesa", você se renova. 797 00:43:45,414 --> 00:43:48,751 Você pode xingar, reclamar, 798 00:43:48,751 --> 00:43:52,046 gritar, botar tudo pra fora, 799 00:43:52,046 --> 00:43:54,590 para que possa se recompor 800 00:43:54,590 --> 00:43:57,676 e voltar pra luta mais calmo, sabe? 801 00:43:57,676 --> 00:44:01,055 É isso que meus amigos são para mim. 802 00:44:01,055 --> 00:44:05,517 Há tantos aspectos diferentes na minha vida, sabe? 803 00:44:05,517 --> 00:44:09,521 Tive tantas facetas diferentes, da maternidade ao profissionalismo, 804 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 e assim por diante, 805 00:44:10,898 --> 00:44:13,817 que o grupo só cresceu. 806 00:44:13,817 --> 00:44:15,986 Uma coisa me deixou curiosa. 807 00:44:15,986 --> 00:44:20,574 Todos os amigos... Conheci todos os 12, a mesa da cozinha... 808 00:44:20,574 --> 00:44:25,079 Mas todos os seus amigos permaneceram quando você foi para a Casa Branca? 809 00:44:25,079 --> 00:44:26,080 Não. 810 00:44:27,247 --> 00:44:29,083 - Não. - Sabe por quê? 811 00:44:29,083 --> 00:44:31,168 Me lembro de conversarmos, 812 00:44:31,168 --> 00:44:35,047 e você disse: "Sem ar, não conseguiu subir." 813 00:44:35,047 --> 00:44:39,843 - É. - Sem ar, não conseguiu subir. 814 00:44:39,843 --> 00:44:43,847 E conto a história da amizade, 815 00:44:43,847 --> 00:44:45,766 pois parece que nós... 816 00:44:45,766 --> 00:44:49,520 Os estudos mostram que as pessoas têm cada vez menos amigos, 817 00:44:49,520 --> 00:44:53,315 e têm sido relatadas altas taxas de solidão. 818 00:44:53,315 --> 00:44:54,274 Solidão, sim. 819 00:44:54,274 --> 00:44:56,777 Acho que as redes sociais tiraram o foco. 820 00:44:56,777 --> 00:44:59,279 Acho que nossos jovens, devido à pandemia, 821 00:44:59,279 --> 00:45:01,990 acham que têm amigos nas redes sociais. 822 00:45:01,990 --> 00:45:06,620 Me lembro da primeira conta da Sasha, ela era pequena, 823 00:45:06,620 --> 00:45:09,039 e nós a deixamos ter um, sei lá, 824 00:45:09,039 --> 00:45:11,125 e então ela aparece, mas o... 825 00:45:11,125 --> 00:45:14,753 Como todos nós a seguíamos: agentes, funcionários... 826 00:45:14,753 --> 00:45:18,882 Foi tipo: "Pode ter a conta, mas estaremos de olho." 827 00:45:18,882 --> 00:45:20,426 E então alguém disse: 828 00:45:20,426 --> 00:45:22,636 "Sasha tem mil amigos." 829 00:45:22,636 --> 00:45:24,304 E falei: "Garotinha, 830 00:45:25,097 --> 00:45:28,183 você não conhece mil pessoas." 831 00:45:28,183 --> 00:45:29,810 Mas é assim que... É cedo. 832 00:45:29,810 --> 00:45:33,063 Você acha que tem mil amigos, e tem, sei lá, dez? 833 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 Nós perdemos esse hábito. 834 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 Mas precisamos de pessoas. 835 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 Precisamos de contato real. 836 00:45:39,069 --> 00:45:43,699 Precisamos de conexão para nos manter estáveis. 837 00:45:43,699 --> 00:45:45,826 Para os amigos que não duraram. 838 00:45:45,826 --> 00:45:48,537 - Que perderam o ar... - Vamos voltar... 839 00:45:48,537 --> 00:45:49,955 - Sim. - ...para isso. 840 00:45:49,955 --> 00:45:51,748 Aos amigos que não duraram, 841 00:45:51,748 --> 00:45:56,295 você avisou e pediu desculpas, ou outra pessoa deu o recado? 842 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 Cada um tinha uma versão, certo? 843 00:45:59,506 --> 00:46:02,426 Dependendo do problema. 844 00:46:02,426 --> 00:46:04,386 Mas aqui está o que eu aprendi. 845 00:46:04,386 --> 00:46:08,056 Esteja aberto para fazer novos amigos. 846 00:46:08,056 --> 00:46:12,519 Quero que minhas filhas vivam assim, sem medo de se abrir, 847 00:46:12,519 --> 00:46:14,313 de fazer amigos, sabe? 848 00:46:14,313 --> 00:46:16,356 Porque você tem bom senso, 849 00:46:16,356 --> 00:46:19,359 você sabe até que ponto pode ir, 850 00:46:19,359 --> 00:46:22,196 mas, quando mostram quem são, você tem que... 851 00:46:22,196 --> 00:46:26,158 - Acredite neles. - Acredite e siga em frente. 852 00:46:26,158 --> 00:46:31,997 E alguns amigos tinham pontos fracos aceitáveis para amigos comuns. 853 00:46:32,706 --> 00:46:35,209 Mas, quando entramos na Casa Branca, 854 00:46:35,209 --> 00:46:39,755 é tipo: "Você não pode ser assim... 855 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 - Aqui. - ...aqui, certo?" 856 00:46:42,758 --> 00:46:45,302 Tem muita coisa em jogo. 857 00:46:45,302 --> 00:46:46,637 - Muito. - Sabe? 858 00:46:46,637 --> 00:46:48,889 E meus amigos não estragariam tudo. 859 00:46:48,889 --> 00:46:51,308 Barack pode querer manter alguns amigos, 860 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 mas ele era o presidente. 861 00:46:53,352 --> 00:46:56,188 Se meus amigos cometessem erros? 862 00:46:56,188 --> 00:46:58,732 Eu sumia lentamente. 863 00:46:58,732 --> 00:47:00,734 Sabe como é? 864 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 Você não quer sumir de vez, 865 00:47:03,695 --> 00:47:07,366 mas vai ficando menos disponível? 866 00:47:08,200 --> 00:47:11,537 - Sumir lentamente, tá. - Sumir lentamente. 867 00:47:13,539 --> 00:47:18,335 Gostei que em Minha História 868 00:47:18,335 --> 00:47:22,923 você usou esse termo, e como as coisas aconteceram rápido 869 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 no período na Casa Branca. 870 00:47:24,967 --> 00:47:27,678 E em Nossa Luz Interior, 871 00:47:27,678 --> 00:47:31,515 você fala sobre isso ser surreal. 872 00:47:31,515 --> 00:47:33,809 - Sim. - Há um ponto em que você diz: 873 00:47:33,809 --> 00:47:37,771 "Precisávamos de lápis para Sasha, de um vestido para mim, 874 00:47:37,771 --> 00:47:41,775 de um porta-escovas de dentes e um pacote de recuperação econômica. 875 00:47:41,775 --> 00:47:46,029 - Sim. - Meus dias viraram uma mistura 876 00:47:46,029 --> 00:47:49,032 do mundano e do extraordinário." Foi o que disse. 877 00:47:49,032 --> 00:47:51,326 Gostei quando falou 878 00:47:51,326 --> 00:47:55,622 sobre ver Sasha receber um amigo pela primeira vez, 879 00:47:55,622 --> 00:47:59,376 e ver que deu certo. 880 00:47:59,376 --> 00:48:01,545 A mãe foi buscar, e o serviço secreto 881 00:48:01,545 --> 00:48:03,839 disse: "Fique no carro." 882 00:48:03,839 --> 00:48:05,090 Isso. 883 00:48:05,090 --> 00:48:09,052 E aquela mãe acabou sendo uma de suas amigas da mesa da cozinha. 884 00:48:09,052 --> 00:48:10,137 Com certeza. 885 00:48:10,137 --> 00:48:12,931 O que mais me preocupava era a adaptação delas, 886 00:48:12,931 --> 00:48:14,558 ter uma vida normal, 887 00:48:14,558 --> 00:48:19,313 e nada mais normal do que receber um colega, 888 00:48:19,313 --> 00:48:21,273 mesmo que seja na Casa Branca. 889 00:48:21,273 --> 00:48:26,403 Ter amigos de verdade e se sentir como um pai normal, sabe? 890 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Ir à reunião na escola. 891 00:48:28,739 --> 00:48:32,909 Barack treinou as Vipers da quarta série, 892 00:48:32,909 --> 00:48:34,995 uma liga de basquete para meninas. 893 00:48:34,995 --> 00:48:36,830 Ele era o treinador. 894 00:48:36,830 --> 00:48:40,000 Eu sei. Não sei se já contei essa história antes. 895 00:48:40,000 --> 00:48:42,085 Ele incluiu no livro dele, 896 00:48:42,085 --> 00:48:47,174 mas ele foi o pai-treinador do time da quarta série. 897 00:48:47,174 --> 00:48:48,592 As pessoas surtaram? 898 00:48:48,592 --> 00:48:49,885 Foi estranho, 899 00:48:49,885 --> 00:48:52,888 acho que mais para quem estava lá, 900 00:48:52,888 --> 00:48:58,226 mas ele ia com calma, porque era um time de pais-treinadores, 901 00:48:58,226 --> 00:49:01,938 e como ele é louco por basquete, ficou muito incomodado 902 00:49:01,938 --> 00:49:04,483 porque as meninas não amarravam os tênis, 903 00:49:04,483 --> 00:49:06,443 não seguiam as jogadas. 904 00:49:07,152 --> 00:49:10,447 E achou que foi um desperdício de habilidades. 905 00:49:10,447 --> 00:49:13,367 E Sasha não era a única no time, 906 00:49:13,367 --> 00:49:18,038 Maisy Biden, neta mais nova do Joe, estava jogando. 907 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Elas são melhores amigas. 908 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 Mas Maisy era uma atleta incrível, 909 00:49:22,209 --> 00:49:25,087 e Barack achou que eles poderiam ser campeões. 910 00:49:25,087 --> 00:49:29,299 Então ele lentamente se livrou dos outros treinadores 911 00:49:29,299 --> 00:49:34,680 e começou a fazer treinos para as meninas ao ar livre nos fins de semana. 912 00:49:34,680 --> 00:49:37,265 Elas aprenderam duas jogadas, como "caixa", 913 00:49:37,265 --> 00:49:40,644 e foi só o que conseguiram, as duas jogadas. 914 00:49:41,603 --> 00:49:45,691 Mas estar naquele ginásio durante os jogos... 915 00:49:45,691 --> 00:49:48,777 Todos iam, porque todos estavam envolvidos. 916 00:49:48,777 --> 00:49:52,447 Imagine uma quadra comunitária, num domingo, 917 00:49:52,447 --> 00:49:57,244 com o presidente, a primeira-dama, o vice-presidente, a segunda-dama, 918 00:49:57,911 --> 00:50:01,665 vovó, Malia, todas as crianças, 919 00:50:01,665 --> 00:50:07,754 e todos os seus agentes pelo ginásio, 920 00:50:07,754 --> 00:50:11,383 e tem as pessoas do outro lado, certo? 921 00:50:13,468 --> 00:50:17,472 E Joe e Barack não se seguravam. 922 00:50:17,472 --> 00:50:21,685 Eles diziam: "Lance a bola! Roube! Pegue!" 923 00:50:21,685 --> 00:50:26,189 - Eu dizia: "Joe." - É a quarta série. 924 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 E você é o vice-presidente. 925 00:50:28,108 --> 00:50:29,443 Certo. 926 00:50:29,443 --> 00:50:33,572 As garotinhas diziam: "Ele está gritando comigo?" 927 00:50:35,198 --> 00:50:37,159 Mas aqueles momentos pareciam... 928 00:50:39,703 --> 00:50:43,415 Aqueles momentos pareciam ser quando estávamos vivos, 929 00:50:43,415 --> 00:50:46,376 e que não cuidávamos apenas do país, 930 00:50:46,376 --> 00:50:50,672 mas também cuidávamos dos nossos filhos, entende? 931 00:50:50,672 --> 00:50:55,552 Como pais, tínhamos responsabilidades de cuidar dos nossos filhos. 932 00:50:55,552 --> 00:50:58,346 Mesmo quando trabalhávamos na área da saúde 933 00:50:58,346 --> 00:51:00,432 e ajudávamos meninas a estudar. 934 00:51:00,432 --> 00:51:02,559 Quem seríamos nós se não... 935 00:51:02,559 --> 00:51:05,645 - Bom trabalho. - ...cuidássemos das meninas. 936 00:51:08,356 --> 00:51:11,026 O que é surpreendente em Nossa Luz Interior 937 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 é que você expõe suas vulnerabilidades. 938 00:51:13,403 --> 00:51:16,948 Você expõe tudo mesmo, 939 00:51:16,948 --> 00:51:21,828 vira uma pessoa acessível, 940 00:51:21,828 --> 00:51:25,874 porque você nos mostrou que é real. 941 00:51:25,874 --> 00:51:30,670 Quero saber se ainda luta contra a autoconsciência. 942 00:51:30,670 --> 00:51:33,048 Meu Deus! Sim. 943 00:51:33,048 --> 00:51:36,092 Os medos ainda estão aqui dentro, sabe? 944 00:51:36,092 --> 00:51:38,428 Ainda tento controlar isso. 945 00:51:39,429 --> 00:51:45,185 Mas, como mulher negra, sinto que isso faz parte de mim. 946 00:51:46,144 --> 00:51:48,897 Estou aqui agora, 947 00:51:48,897 --> 00:51:51,900 mas tive meus momentos ruins. 948 00:51:51,900 --> 00:51:54,986 Não sei se você se lembra de como foi quando 949 00:51:54,986 --> 00:51:56,822 chegamos à Casa Branca, 950 00:51:56,822 --> 00:52:00,742 as pessoas questionavam a certidão de nascimento do meu marido, 951 00:52:00,742 --> 00:52:04,621 me chamavam de mulher negra raivosa e amarga, 952 00:52:04,621 --> 00:52:07,332 nos acusando de não amar nosso país, 953 00:52:07,332 --> 00:52:10,210 de não ser americanos, "um deles". 954 00:52:10,210 --> 00:52:13,755 Isso fazia parte do jogo de nos alterizar. 955 00:52:13,755 --> 00:52:15,799 "Alterize, não são semelhantes. 956 00:52:15,799 --> 00:52:19,010 Tema, morra de medo deles." 957 00:52:19,010 --> 00:52:23,348 Você não para de querer se afirmar, 958 00:52:23,348 --> 00:52:27,143 porque a expectativa das pessoas sobre você é muito baixa. 959 00:52:27,143 --> 00:52:29,646 Eu sei que há muitas pessoas aqui 960 00:52:29,646 --> 00:52:32,315 que passaram por situações 961 00:52:32,315 --> 00:52:35,110 - em que foram subestimadas, sabe? - Certo. 962 00:52:35,110 --> 00:52:39,322 Que te destrata, menospreza, te julga, 963 00:52:39,322 --> 00:52:43,410 por causa da sua diferença, seja ela qual for. 964 00:52:43,410 --> 00:52:46,204 E, novamente, digo diferença de forma ampla. 965 00:52:46,204 --> 00:52:47,539 Isso vira um fardo. 966 00:52:47,539 --> 00:52:51,793 Mas tenho trabalhado para tentar usar essa energia 967 00:52:51,793 --> 00:52:56,423 e alimentar minha luz, sem deixar que seja ofuscada. 968 00:52:56,423 --> 00:53:00,677 Tentei assumir a atitude de: "Vou te mostrar. 969 00:53:00,677 --> 00:53:02,304 Acha que não consigo? 970 00:53:02,304 --> 00:53:04,723 Acha que não sirvo pra ser primeira-dama? 971 00:53:04,723 --> 00:53:06,683 Vou dar duro nisso." 972 00:53:06,683 --> 00:53:11,146 Eu combato isso com o trabalho duro. 973 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 Vou trabalhar até ganhar visibilidade. 974 00:53:14,858 --> 00:53:19,779 Eu não acho que alguém que não seja uma pessoa de cor 975 00:53:19,779 --> 00:53:24,075 entenda quando diz no livro Nossa Luz Interior 976 00:53:24,075 --> 00:53:27,704 que, por oito anos como primeira-dama, você disse: 977 00:53:27,704 --> 00:53:32,459 "Tenho estado vigilante, cautelosa e profundamente ciente de que Barack, eu 978 00:53:32,459 --> 00:53:36,338 e nossas filhas estávamos sob os olhos da nação, 979 00:53:36,338 --> 00:53:40,175 e que os negros, em uma casa historicamente branca, 980 00:53:40,175 --> 00:53:44,220 - não podem cometer erros." - Sim. 981 00:53:44,220 --> 00:53:47,307 E vocês não cometeram. 982 00:53:49,601 --> 00:53:51,269 Não cometeram! 983 00:53:52,854 --> 00:53:54,272 Nem uma vez! 984 00:53:56,566 --> 00:53:58,026 Nem uma vez! 985 00:54:00,111 --> 00:54:01,988 Nem uma vez vocês erraram! 986 00:54:07,369 --> 00:54:09,245 Bem, houve o terno bege. 987 00:54:09,245 --> 00:54:11,581 Mas houve o terno bege. 988 00:54:11,581 --> 00:54:14,417 Embora, eu ia dizer... Eu sei. 989 00:54:15,460 --> 00:54:17,671 Sabe o quanto isso é incrível? 990 00:54:17,671 --> 00:54:20,048 Não só não cometeram erros, 991 00:54:20,048 --> 00:54:22,801 mas a família também não cometeu. 992 00:54:23,468 --> 00:54:25,679 Nenhum parente. 993 00:54:25,679 --> 00:54:30,225 Me deixe citar Marian Robinson, 994 00:54:30,225 --> 00:54:32,936 algo que nos mantém com os pés no chão. 995 00:54:32,936 --> 00:54:37,899 Estamos representando a verdade de quem sempre fomos. 996 00:54:37,899 --> 00:54:42,320 Há muitos por aí que se sentem diferentes, 997 00:54:42,320 --> 00:54:46,950 que estão provando a relevância sem cometer erros. 998 00:54:46,950 --> 00:54:50,370 E, como meu pai disse, 999 00:54:50,370 --> 00:54:52,956 tenho que me lembrar constantemente: 1000 00:54:52,956 --> 00:54:56,376 "Não posso provar que sou diferente de como me enxergam, 1001 00:54:56,376 --> 00:54:58,920 se escolheram me ver de forma diferente. 1002 00:54:58,920 --> 00:55:02,966 Não posso focar nisso, não posso me deixar contaminar." 1003 00:55:02,966 --> 00:55:07,262 E essa é a mensagem para todos aqui, especialmente para os nossos jovens 1004 00:55:07,262 --> 00:55:11,016 que estão começando a sentir as dores das mudanças, 1005 00:55:11,016 --> 00:55:13,852 os limites que as pessoas estão tentando impor. 1006 00:55:13,852 --> 00:55:17,480 Temos que praticar ser gentis conosco 1007 00:55:17,480 --> 00:55:19,816 e nos cumprimentar com alegria, 1008 00:55:19,816 --> 00:55:24,404 alimentando nossa própria luz e dando conta dos nossos próprios medos, 1009 00:55:24,404 --> 00:55:28,783 porque talvez nunca sejamos completamente vistos. 1010 00:55:28,783 --> 00:55:31,202 Nunca será suficiente, 1011 00:55:31,202 --> 00:55:36,166 e eu luto com isso usando empatia 1012 00:55:36,166 --> 00:55:37,834 e me lembrando 1013 00:55:37,834 --> 00:55:42,380 de que se alguém está tão preso em sua pequenez, 1014 00:55:42,380 --> 00:55:45,508 esse alguém está em conflito, sabe? 1015 00:55:45,508 --> 00:55:48,803 Eles estão lutando com um nível de insuficiência, 1016 00:55:48,803 --> 00:55:51,014 e eu tenho que ser capaz de ver isso 1017 00:55:51,014 --> 00:55:53,767 e encontrar compaixão, 1018 00:55:53,767 --> 00:55:56,478 e continuar vivendo minha vida 1019 00:55:56,478 --> 00:55:59,397 da forma mais verdadeira possível, 1020 00:55:59,397 --> 00:56:01,608 e não deixar isso me atrapalhar. 1021 00:56:02,275 --> 00:56:05,111 Bem, é porque sempre é superior. 1022 00:56:05,111 --> 00:56:07,197 Sim, já vamos falar disso. 1023 00:56:07,197 --> 00:56:10,408 - Lá vai você de novo. - Lá vai, sendo superior. 1024 00:56:10,408 --> 00:56:14,579 Como se sente ao estar livre 1025 00:56:14,579 --> 00:56:17,248 do escrutínio e do julgamento 1026 00:56:17,248 --> 00:56:19,334 em algo tão simples, 1027 00:56:19,334 --> 00:56:22,170 - como as roupas que usa? - Isso. 1028 00:56:22,170 --> 00:56:25,715 Lembram quando Michelle e a família dela 1029 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 foram ao Grand Canyon, e Michelle usou shorts? 1030 00:56:29,302 --> 00:56:32,972 Tentaram escandalizar isso. 1031 00:56:32,972 --> 00:56:36,434 E outro dia, quando te vi em Atlanta 1032 00:56:36,434 --> 00:56:37,936 usando calças de couro... 1033 00:56:40,438 --> 00:56:44,692 Eu disse: "Mitch McConnell convocaria uma audiência no Senado". 1034 00:56:45,485 --> 00:56:46,486 Isso mesmo. 1035 00:56:46,903 --> 00:56:51,574 Se ele te visse naquelas calças pretas de couro, 1036 00:56:54,619 --> 00:56:57,497 haveria uma sessão especial para discutir. 1037 00:56:57,497 --> 00:56:59,582 "Que mensagem ela quer passar?" 1038 00:56:59,582 --> 00:57:03,378 - "O que ela quer dizer?" - "O que ela está tramando?" 1039 00:57:04,170 --> 00:57:05,213 Uma revolução. 1040 00:57:05,213 --> 00:57:10,510 Podemos falar sobre sua evolução fabulosa, descolada... 1041 00:57:10,510 --> 00:57:13,012 O que está acontecendo com esse estilo... 1042 00:57:13,012 --> 00:57:15,849 - Sabe, eu acho... - O que está acontecendo? 1043 00:57:15,849 --> 00:57:20,186 Oprah, temos uma identificação com os anos 50 e 60. 1044 00:57:20,186 --> 00:57:23,064 Além disso, quando você viveu o suficiente 1045 00:57:23,064 --> 00:57:27,152 para não ligar para o que pensam, 1046 00:57:28,111 --> 00:57:33,491 vira apenas uma evolução, um crescimento. 1047 00:57:33,491 --> 00:57:38,329 E você percebe: "Me deixe viver minha vida, 1048 00:57:38,329 --> 00:57:41,666 me deixe ser quem eu sou." 1049 00:57:41,666 --> 00:57:45,503 É isso que falo das ferramentas. 1050 00:57:45,503 --> 00:57:48,381 É o que tento advertir os jovens que pensam: 1051 00:57:48,381 --> 00:57:51,050 "Eu não penso assim, ainda não entendi isso." 1052 00:57:51,050 --> 00:57:53,887 Meu primeiro conselho aos jovens leitores 1053 00:57:53,887 --> 00:57:56,306 é ser paciente consigo mesmo. 1054 00:57:56,306 --> 00:58:00,143 Encontrar a própria voz requer muito tempo. 1055 00:58:00,143 --> 00:58:03,021 É um processo, uma evolução. 1056 00:58:03,897 --> 00:58:07,567 Você não atingirá o seu potencial 1057 00:58:07,567 --> 00:58:09,402 até chegar na nossa idade 1058 00:58:09,402 --> 00:58:12,989 e passar por poucas e boas, viver... 1059 00:58:12,989 --> 00:58:14,991 - Ótimo livro para jovens. - Sim. 1060 00:58:14,991 --> 00:58:17,702 - Eu comprei 24 cópias. - Excelente. 1061 00:58:17,702 --> 00:58:18,703 Sim. 1062 00:58:19,496 --> 00:58:22,373 E paguei do meu bolso, não pedi de graça. 1063 00:58:23,374 --> 00:58:25,335 - Comprei 24... - Sei que pagou. 1064 00:58:25,335 --> 00:58:27,629 Paguei mesmo, comprei 24 cópias. 1065 00:58:27,629 --> 00:58:29,839 Compre o dobro agora. 1066 00:58:31,633 --> 00:58:32,800 Para o... 1067 00:58:32,800 --> 00:58:35,345 Viu? Oprah nunca está satisfeita. 1068 00:58:35,345 --> 00:58:37,055 Mandei... 1069 00:58:37,055 --> 00:58:39,891 - Mandei pras minhas amigas. - Sim. 1070 00:58:39,891 --> 00:58:43,186 E marquei partes diferentes, 1071 00:58:43,186 --> 00:58:46,022 como a página 68, a página 157... 1072 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 - "É pra você!" - "É pra você!" 1073 00:58:49,359 --> 00:58:53,863 E na dedicatória, eu pus: "Com amor da Mama O e da Michelle." 1074 00:58:53,863 --> 00:58:55,573 - Que bom que fez isso. - É. 1075 00:58:55,573 --> 00:58:58,117 - Sabe que amo suas amigas. - Sim. 1076 00:58:58,117 --> 00:59:01,079 Acho que essa é uma ferramenta valiosa... 1077 00:59:01,829 --> 00:59:03,831 Disponível onde vendem livros. 1078 00:59:03,831 --> 00:59:08,503 Acho que é uma ferramenta valiosa para os jovens, em especial. 1079 00:59:08,503 --> 00:59:10,672 - E é um ótimo presente. - Sim. 1080 00:59:10,672 --> 00:59:14,592 E espero que seja o começo de muitas conversas, 1081 00:59:14,592 --> 00:59:17,762 pois compartilhei muitas ferramentas minhas aqui. 1082 00:59:17,762 --> 00:59:21,516 Foi o que deu e não deu certo para mim, mas todos as temos 1083 00:59:21,516 --> 00:59:24,978 e precisamos ser vulneráveis uns com os outros, sabe? 1084 00:59:24,978 --> 00:59:27,981 Você pensa no que não é dito? 1085 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Sim. Como a M? 1086 00:59:30,608 --> 00:59:31,776 - Como a M? - Sim. 1087 00:59:31,776 --> 00:59:33,945 - Me diga... - As jovens não sabem. 1088 00:59:33,945 --> 00:59:37,365 Como é a M? Como vai a sua menopausa? 1089 00:59:37,365 --> 00:59:40,702 Está indo bem, muito bem. 1090 00:59:40,702 --> 00:59:42,620 Acho que estou bem. 1091 00:59:42,620 --> 00:59:44,706 Acho que você parece bem! 1092 00:59:44,706 --> 00:59:47,000 Mas é uma viagem. 1093 00:59:48,543 --> 00:59:54,257 Aconteceu comigo por volta dos 52, 53, 1094 00:59:54,257 --> 00:59:57,802 e eu pensei que estava morrendo. 1095 00:59:59,220 --> 01:00:02,223 De verdade, porque não... Você teve ondas de calor? 1096 01:00:02,223 --> 01:00:05,268 Eu comecei a terapia hormonal. Sim. 1097 01:00:05,268 --> 01:00:07,312 Eu não sabia nada sobre isso. 1098 01:00:07,312 --> 01:00:09,564 Viu? Não sabíamos disso, os estudos... 1099 01:00:09,564 --> 01:00:10,857 Ninguém comenta. 1100 01:00:10,857 --> 01:00:14,736 E as pessoas não nos pesquisam como mulheres. 1101 01:00:14,736 --> 01:00:18,573 Por que não sabemos tudo sobre isso? 1102 01:00:18,573 --> 01:00:21,451 E querem nos dizer o que fazer com nossos úteros, 1103 01:00:21,451 --> 01:00:23,119 e você nem... Fique... 1104 01:00:23,119 --> 01:00:25,955 Isto é o que eu digo aos homens na minha vida: 1105 01:00:26,706 --> 01:00:30,668 "Você não me conhece, não deve falar nada sobre mim. 1106 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 Não opine sobre mim, sobre o meu cabelo, 1107 01:00:34,255 --> 01:00:38,676 sobre o meu corpo... Não se meta." 1108 01:00:42,138 --> 01:00:44,724 - Não se meta. - Amei. 1109 01:00:44,724 --> 01:00:48,728 Sim, também faço terapia hormonal, 1110 01:00:48,728 --> 01:00:51,397 mas eu não sabia sobre isso no começo. 1111 01:00:51,397 --> 01:00:54,025 Não tive ondas de calor, só tive... 1112 01:00:54,025 --> 01:00:57,362 Quando falei com a minha mãe, ela não se lembrava. 1113 01:00:57,362 --> 01:00:59,113 Minha mãe diz a mesma coisa. 1114 01:00:59,113 --> 01:01:00,740 - "Não sei." - "Não sei." 1115 01:01:00,740 --> 01:01:04,202 "Como assim, não sabe? Pra que a senhora serve?" 1116 01:01:04,202 --> 01:01:06,621 Eu nunca tive ondas de calor, 1117 01:01:06,621 --> 01:01:09,707 - mas tive palpitações terríveis. - Sim. 1118 01:01:09,707 --> 01:01:13,836 Eu fui de médico em médico, e ninguém nunca disse: 1119 01:01:13,836 --> 01:01:16,297 "Quer saber? Deve ser..." 1120 01:01:16,297 --> 01:01:20,093 É porque ninguém se dedica a essa questão. 1121 01:01:20,093 --> 01:01:22,804 Acho que nossa geração vai mudar isso... 1122 01:01:22,804 --> 01:01:25,223 - Isso mesmo. - Vamos falar disso, 1123 01:01:25,223 --> 01:01:27,558 não queremos que passem o mesmo. 1124 01:01:27,558 --> 01:01:31,938 Então Maya Angelou costumava me dizer: "Querida, ter 50 é tudo 1125 01:01:31,938 --> 01:01:34,023 - que sempre quis ter." - Sim. 1126 01:01:34,023 --> 01:01:37,151 - "Ter 50 é tudo que sempre quis ter." - É incrível. 1127 01:01:37,151 --> 01:01:38,444 Você sente o mesmo? 1128 01:01:38,444 --> 01:01:42,532 Nunca me senti tão eu mesma. 1129 01:01:42,532 --> 01:01:46,911 Me sinto no meu momento mais sábio, certo? 1130 01:01:46,911 --> 01:01:50,832 E mais uma vez: "Isso é mídia social." 1131 01:01:50,832 --> 01:01:54,669 Gostamos de ouvir os jovens 1132 01:01:54,669 --> 01:01:57,380 porque achamos que a juventude vale algo. 1133 01:01:57,380 --> 01:01:58,965 Vocês não sabem de nada. 1134 01:02:01,008 --> 01:02:04,303 Se eu quiser ouvir sobre maternidade, 1135 01:02:04,303 --> 01:02:08,266 é melhor ouvir de alguém com filhos criados, sabe? 1136 01:02:08,266 --> 01:02:11,310 Antes de decidir se seguirei seu conselho, 1137 01:02:11,310 --> 01:02:16,482 me mostre como os seus filhos cresceram. 1138 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 Eu falava com a minha mãe sobre o assunto, 1139 01:02:20,319 --> 01:02:22,488 não falava 1140 01:02:22,488 --> 01:02:25,616 com alguém no Instagram ou algo assim. 1141 01:02:25,616 --> 01:02:28,369 Alguém que está criando os filhos agora. 1142 01:02:28,369 --> 01:02:31,914 Mas esse é o ponto sobre mulheres e sabedoria. 1143 01:02:31,914 --> 01:02:36,878 Nós envelhecemos, e a sociedade meio que nos coloca de lado. 1144 01:02:36,878 --> 01:02:42,467 Os homens envelhecem e se destacam, os cabelos grisalhos são charmosos. 1145 01:02:42,467 --> 01:02:45,636 Devemos parecer como quando tínhamos 20 anos 1146 01:02:45,636 --> 01:02:47,972 ou estamos falhando, certo? 1147 01:02:47,972 --> 01:02:49,515 Mas estamos no auge. 1148 01:02:49,515 --> 01:02:53,770 Há tanta sabedoria nas mulheres da nossa idade e mais velhas. 1149 01:02:53,770 --> 01:02:59,192 E meu conselho é expandir a idade das suas amigas. 1150 01:02:59,192 --> 01:03:02,570 Não tenha um grupo de pessoas só da sua idade. 1151 01:03:02,570 --> 01:03:04,155 E eu faço a mesma coisa. 1152 01:03:04,155 --> 01:03:07,909 Tenho amigos mais jovens, amigos mais velhos. 1153 01:03:07,909 --> 01:03:12,830 Há tanto que podemos aprender sobre ser mulher, ser humano. 1154 01:03:12,830 --> 01:03:16,834 Mas temos que estar abertos ao fato de que as mulheres sabem muito. 1155 01:03:16,834 --> 01:03:18,795 Temos que estar abertos a isso. 1156 01:03:18,795 --> 01:03:21,047 É que nos leva esse tempo 1157 01:03:21,047 --> 01:03:25,426 para rever tudo o que fizemos certo e reivindicar a vitória. 1158 01:03:25,426 --> 01:03:28,179 Os homens fazem isso aos 20. "Eu sou o cara!" 1159 01:03:28,179 --> 01:03:31,265 E é tipo: "Você também não sabe de nada." 1160 01:03:31,265 --> 01:03:35,603 Mas temos que criar filhos, temos que ter 50 milhões de sucessos, 1161 01:03:35,603 --> 01:03:37,563 e só agora, eu posso dizer: 1162 01:03:37,563 --> 01:03:41,442 "Eu sei de uma coisa. Eu estava certa, sou estratégica. 1163 01:03:41,442 --> 01:03:43,528 Sou boa nisso." 1164 01:03:43,528 --> 01:03:46,823 Como mulheres, só nos demos esse crédito agora. 1165 01:03:46,823 --> 01:03:49,325 Sim, e você nos ajudou. 1166 01:03:49,325 --> 01:03:52,829 Mas todas temos isso dentro de nós, então... 1167 01:03:52,829 --> 01:03:55,164 Como pais, muitas vezes não se sabe 1168 01:03:55,164 --> 01:03:57,458 se o filho está aprendendo algo. 1169 01:03:57,458 --> 01:03:59,669 - É mesmo. - Não é? 1170 01:03:59,669 --> 01:04:02,964 E em Nossa Luz Interior, você conta a história 1171 01:04:02,964 --> 01:04:06,050 de quando você e Barack foram visitar as meninas. 1172 01:04:06,050 --> 01:04:09,595 - Sim. - E elas estavam no novo apartamento. 1173 01:04:09,595 --> 01:04:12,223 E houve um momento de descoberta. 1174 01:04:12,223 --> 01:04:14,058 - Conte sobre isso. - Certo. 1175 01:04:14,058 --> 01:04:16,310 Elas nos convidaram para um coquetel. 1176 01:04:16,310 --> 01:04:18,604 É a primeira vez que nos víamos... 1177 01:04:18,604 --> 01:04:21,691 As duas agindo como adultas. 1178 01:04:21,691 --> 01:04:23,442 Foi muito legal de ver. 1179 01:04:23,442 --> 01:04:28,030 Tinham móveis, tentaram nos fazer uns martinis fracos. 1180 01:04:28,030 --> 01:04:29,240 Sabe? 1181 01:04:30,283 --> 01:04:32,326 Tinham uma tábua de frios, 1182 01:04:32,326 --> 01:04:34,745 mas Malia reclamou do preço do queijo. 1183 01:04:34,745 --> 01:04:37,290 "Eu não sabia que era tão caro." 1184 01:04:37,290 --> 01:04:41,085 Agora que o queijo é seu, está preocupada? 1185 01:04:41,085 --> 01:04:43,713 Ela colava na nossa tábua de frios 1186 01:04:43,713 --> 01:04:45,965 e comia antes do jantar. 1187 01:04:45,965 --> 01:04:50,219 "Respeite o preço dos frios." 1188 01:04:52,179 --> 01:04:54,140 Estávamos bebendo 1189 01:04:54,140 --> 01:04:56,976 e fomos colocar as bebidas na mesa. Opa! 1190 01:04:56,976 --> 01:04:58,853 Elas trazem porta-copos. 1191 01:04:59,687 --> 01:05:05,109 "Agora liga pra sua mesinha? 1192 01:05:05,109 --> 01:05:08,654 Não vi isso na Casa Branca 1193 01:05:08,654 --> 01:05:13,993 com aquela mesa lateral centenária." 1194 01:05:13,993 --> 01:05:15,202 Entende? 1195 01:05:15,620 --> 01:05:19,248 Mas é bom ver que elas estavam ouvindo. 1196 01:05:19,874 --> 01:05:22,126 E observar de longe 1197 01:05:22,126 --> 01:05:25,046 ao descobrir poeira, sabe? 1198 01:05:25,046 --> 01:05:27,632 Malia ficou fascinada. 1199 01:05:27,632 --> 01:05:32,261 Tipo: "Eu tiro o pó e, dias depois, está sujo de novo." 1200 01:05:33,429 --> 01:05:35,640 - Eu falei: "Sei." - É como funciona. 1201 01:05:35,640 --> 01:05:38,643 "Por isso não pode parar de espanar, sabe?" 1202 01:05:40,436 --> 01:05:44,315 Acho que o sonho que você expressa para suas filhas 1203 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 foi tão comovente em Nossa Luz Interior. 1204 01:05:46,817 --> 01:05:50,738 É uma espécie de manifesto para a mulher do século 21. 1205 01:05:50,738 --> 01:05:54,367 Você diz: "Eu não quero que elas vejam o casamento 1206 01:05:54,367 --> 01:05:58,621 como uma espécie de troféu a ser caçado e conquistado." 1207 01:05:58,621 --> 01:05:59,622 Sim. 1208 01:06:00,706 --> 01:06:04,627 Pode nos contar mais sobre esse sonho para suas... 1209 01:06:04,627 --> 01:06:07,838 Sim. Quero que minhas filhas tomem decisões 1210 01:06:07,838 --> 01:06:12,927 com base em quem elas são, não com o que a sociedade dita. 1211 01:06:12,927 --> 01:06:18,766 Porque definimos o que significa ser feliz de forma muito restrita. 1212 01:06:18,766 --> 01:06:22,478 Não serve para todo mundo. E acho que a depressão 1213 01:06:22,478 --> 01:06:27,775 e a ansiedade dos jovens e idosos de ambos os sexos 1214 01:06:27,775 --> 01:06:30,820 estão relacionadas ao fato de que tentamos fazer 1215 01:06:30,820 --> 01:06:32,530 a vida caber nesses moldes. 1216 01:06:32,530 --> 01:06:36,450 Você só pode ser feliz se encontrar o amor da sua vida 1217 01:06:36,450 --> 01:06:38,536 e se casar, certo? 1218 01:06:38,536 --> 01:06:40,913 Algumas pessoas não querem isso. 1219 01:06:40,913 --> 01:06:44,500 Algumas pessoas podem nunca encontrar um parceiro que amem, 1220 01:06:44,500 --> 01:06:46,919 mas há felicidade sem alguém. 1221 01:06:46,919 --> 01:06:48,879 Sei que já passou por isso. 1222 01:06:48,879 --> 01:06:51,257 Quantas pessoas perguntam: 1223 01:06:51,257 --> 01:06:53,050 - "Você vai ter um bebê?" - Sim. 1224 01:06:53,050 --> 01:06:56,679 Você tem um programa líder de audiência, 1225 01:06:56,679 --> 01:06:59,432 é bilionária, e parece que... 1226 01:06:59,432 --> 01:07:00,808 Ainda falam: 1227 01:07:00,808 --> 01:07:04,353 "Mas você não tem filhos. Que pena!" 1228 01:07:04,353 --> 01:07:06,355 - Sim. - Mas a Oprah está feliz! 1229 01:07:06,355 --> 01:07:08,566 - Muito. - Eu vi isso. 1230 01:07:08,566 --> 01:07:11,861 - Ela está muito feliz. Sabe? - Estou bem. 1231 01:07:11,861 --> 01:07:12,903 Sim. 1232 01:07:13,487 --> 01:07:17,408 Quero que minhas filhas e todas as garotas por aí 1233 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 tenham a opção de tirar um tempo para descobrir 1234 01:07:20,786 --> 01:07:23,706 quem são e decidir quem querem ser. 1235 01:07:23,706 --> 01:07:26,375 Digo o mesmo para os homens, os garotos. 1236 01:07:26,375 --> 01:07:30,379 É uma definição tão restrita do que significa ser um homem, sabe? 1237 01:07:30,379 --> 01:07:34,633 E se você não quiser ser gerente? E se você não nasceu pra liderar? 1238 01:07:34,633 --> 01:07:37,136 E se você adora trabalho manual? 1239 01:07:37,136 --> 01:07:42,058 E se quiser ficar em casa e cuidar dos filhos? 1240 01:07:42,058 --> 01:07:44,351 Imagine todos os CEOs por aí... 1241 01:07:44,351 --> 01:07:47,563 Por isso temos tantos homens infelizes e irritados, 1242 01:07:47,563 --> 01:07:51,525 tentando conseguir se sobrepor, porque não vivem uma realidade. 1243 01:07:51,525 --> 01:07:54,361 - Concordo. - Eles estão vivendo alguma versão 1244 01:07:54,361 --> 01:07:56,489 da idealização do homem. 1245 01:07:56,489 --> 01:07:58,991 - Da idealização da sociedade. - Exato. 1246 01:07:58,991 --> 01:08:03,079 Como pais, quero que nossos filhos mostrem quem são 1247 01:08:03,079 --> 01:08:06,082 antes de começarmos a passar pelas imposições, 1248 01:08:06,082 --> 01:08:08,959 - os objetivos que temos... - Sim. 1249 01:08:08,959 --> 01:08:10,961 ...para acharem a felicidade. 1250 01:08:10,961 --> 01:08:13,881 Amo como você termina essa parte 1251 01:08:13,881 --> 01:08:16,675 em que fala sobre Malia e Sasha. 1252 01:08:16,675 --> 01:08:19,553 Você terminou toda a seção dizendo: 1253 01:08:19,553 --> 01:08:22,098 - "Espero que achem o lar." - Sim. 1254 01:08:22,098 --> 01:08:23,641 "Espero que achem o lar." 1255 01:08:26,018 --> 01:08:29,897 Toda vez que há uma discussão sobre política e quem deve 1256 01:08:29,897 --> 01:08:33,025 concorrer à presidência, seu nome aparece. 1257 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 Por que falou disso? 1258 01:08:37,988 --> 01:08:41,033 Por que falou disso, Oprah? Qual é a sua? 1259 01:08:41,033 --> 01:08:44,537 É que eu estava num brunch, no domingo, 1260 01:08:44,537 --> 01:08:48,165 e algumas pessoas estavam falando sobre isso, assim: 1261 01:08:48,165 --> 01:08:50,459 "Bem, talvez ela considere. 1262 01:08:50,459 --> 01:08:54,755 Acha que ela consideraria?" Eu disse: "Com certeza, não." 1263 01:08:55,548 --> 01:09:00,010 Pode dizer às pessoas por que você nunca considerará isso? 1264 01:09:00,010 --> 01:09:01,387 Se candidatar. 1265 01:09:01,387 --> 01:09:05,224 Em primeiro lugar, nunca mostrei 1266 01:09:05,224 --> 01:09:07,101 interesse pela política. 1267 01:09:07,101 --> 01:09:08,310 Nunca. 1268 01:09:08,310 --> 01:09:12,398 Nunca mesmo. Bem, concordei em apoiar meu marido. 1269 01:09:12,398 --> 01:09:16,068 Ele queria fazer isso e se saiu bem. 1270 01:09:16,068 --> 01:09:19,405 Mas, em nenhum momento, falei: 1271 01:09:19,405 --> 01:09:21,657 "Acho que quero me candidatar." 1272 01:09:21,657 --> 01:09:24,618 Nunca! Então, queria saber: 1273 01:09:24,618 --> 01:09:28,622 a minha vontade conta? 1274 01:09:28,622 --> 01:09:32,042 - Muito legal. - Quem eu escolho ser. 1275 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Isso conta? 1276 01:09:33,752 --> 01:09:35,671 A política é difícil, e é... 1277 01:09:35,671 --> 01:09:37,631 Quem entra nisso, 1278 01:09:37,631 --> 01:09:41,468 assim como o casamento, como os filhos, você tem que querer! 1279 01:09:41,468 --> 01:09:45,055 Tem que estar em sua essência, porque é muito importante. 1280 01:09:45,055 --> 01:09:47,558 E não está na minha essência. 1281 01:09:47,558 --> 01:09:49,768 Servir está na minha essência, 1282 01:09:49,768 --> 01:09:53,939 ajudar as pessoas, trabalhar com crianças... 1283 01:09:54,773 --> 01:09:59,278 Vou passar a vida tentando fazer as crianças se sentirem vistas 1284 01:09:59,278 --> 01:10:00,863 e encontrarem sua luz. 1285 01:10:00,863 --> 01:10:02,406 É o que vou fazer. 1286 01:10:02,406 --> 01:10:04,867 - E isso não requer a presidência. - É. 1287 01:10:04,867 --> 01:10:09,371 Na verdade, acho que sou mais eficaz fora da política, 1288 01:10:09,371 --> 01:10:12,374 porque, infelizmente, a política se dividiu demais. 1289 01:10:12,374 --> 01:10:14,418 Assim que declara seu partido, 1290 01:10:14,418 --> 01:10:17,963 metade do país vira seu inimigo, entende? 1291 01:10:17,963 --> 01:10:22,218 Talvez as pessoas que não concordam comigo politicamente 1292 01:10:22,218 --> 01:10:26,764 possam ganhar e aprender algo com isso, certo? 1293 01:10:26,764 --> 01:10:30,809 Talvez eu possa ajudar um garoto republicano, certo? 1294 01:10:30,809 --> 01:10:36,106 Porque talvez me escutem. Infelizmente, a política nos limitou. 1295 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 Agora, temos que nos livrar disso. 1296 01:10:38,692 --> 01:10:42,488 Você sabe, nós temos que nos recompor 1297 01:10:42,488 --> 01:10:46,450 em como vemos uns aos outros através das linhas partidárias 1298 01:10:46,450 --> 01:10:48,661 porque ainda somos um só país. 1299 01:10:48,661 --> 01:10:52,206 Temos que estar torcendo um pelo outro o tempo todo. 1300 01:10:52,206 --> 01:10:55,084 Não podemos nos dar ao luxo de nos dividir. 1301 01:10:55,084 --> 01:10:56,961 Mas não serei eu. 1302 01:10:56,961 --> 01:11:00,297 Não serei eu quem fará isso politicamente. 1303 01:11:00,297 --> 01:11:03,509 Não vai poder usar aquelas calças de couro. 1304 01:11:03,509 --> 01:11:06,553 Com certeza não! Isso, é isso. 1305 01:11:07,471 --> 01:11:10,432 Portanto, antes de ler Nossa Luz Interior, 1306 01:11:10,432 --> 01:11:14,186 senti que, e sei que sentiram o mesmo, 1307 01:11:14,186 --> 01:11:17,982 porque falamos sobre como a situação está ruim quando estamos 1308 01:11:17,982 --> 01:11:19,650 - com amigos. - Sim. 1309 01:11:19,650 --> 01:11:25,656 E acho que muitos de nós sentiram o que você sentiu ao escrever, 1310 01:11:25,656 --> 01:11:28,492 que há tantos problemas enormes, 1311 01:11:28,492 --> 01:11:31,078 há tantas coisas que precisam ser superadas, 1312 01:11:31,078 --> 01:11:37,001 e parece que há uma conspiração maluca acontecendo. 1313 01:11:37,001 --> 01:11:41,046 Então, como voltamos a confiar? 1314 01:11:41,046 --> 01:11:42,006 Sim. 1315 01:11:42,006 --> 01:11:45,968 Confiar no nosso governo, confiar uns nos outros... 1316 01:11:45,968 --> 01:11:47,428 - Sim. - ...de um jeito 1317 01:11:47,428 --> 01:11:51,807 que não nos deixe esgotados o tempo inteiro. 1318 01:11:51,807 --> 01:11:55,853 Sim. Acho que não podemos subestimar 1319 01:11:55,853 --> 01:11:59,898 o que a quarentena fez para agravar isso, 1320 01:11:59,898 --> 01:12:04,361 porque estávamos isolados um do outro, fisicamente. 1321 01:12:04,361 --> 01:12:07,072 E embora, para alguns, isso fosse bom. 1322 01:12:07,072 --> 01:12:09,700 "Nossa, estou cansado das pessoas!" Certo? 1323 01:12:11,243 --> 01:12:15,998 Acho que precisamos de interação humana. 1324 01:12:15,998 --> 01:12:17,041 Precisamos, sim. 1325 01:12:17,041 --> 01:12:19,084 Acho que, quando nos reunimos 1326 01:12:19,084 --> 01:12:24,506 e misturamos nossa união, 1327 01:12:24,506 --> 01:12:27,217 a gente se sente melhor, sabe? 1328 01:12:27,217 --> 01:12:28,260 Ficamos bem... 1329 01:12:28,260 --> 01:12:30,471 Não se sentem bem aqui hoje? 1330 01:12:30,471 --> 01:12:34,600 - Não? Terça-feira à noite? - E não podíamos fazer isso. 1331 01:12:34,600 --> 01:12:38,228 Eu sempre digo que é mais difícil odiar de perto. 1332 01:12:38,228 --> 01:12:40,898 E ficamos isolados um do outro. 1333 01:12:40,898 --> 01:12:45,527 Só sabíamos sobre outras pessoas pelos noticiários e feeds. 1334 01:12:45,527 --> 01:12:48,364 E minha experiência com este país 1335 01:12:48,364 --> 01:12:52,451 é que é uma distorção da verdade de quem somos. 1336 01:12:52,451 --> 01:12:55,621 Eu viajei por todo o país, 1337 01:12:55,621 --> 01:12:58,415 em comunidades de todas as raças diferentes, 1338 01:12:58,415 --> 01:13:02,294 origens socioeconômicas e afiliações políticas, 1339 01:13:02,294 --> 01:13:04,046 e as pessoas, 1340 01:13:05,255 --> 01:13:08,884 em geral, foram gentis e decentes comigo, 1341 01:13:08,884 --> 01:13:11,720 com a minha família, assim que nos conheceram. 1342 01:13:11,720 --> 01:13:16,767 Eles podem não concordar, mas não somos as pessoas que vemos na TV, 1343 01:13:16,767 --> 01:13:19,812 e eu só quero que nos lembremos disso. 1344 01:13:19,812 --> 01:13:22,940 Que nunca devemos temer uns aos outros. 1345 01:13:22,940 --> 01:13:28,195 Há exceções de pessoas lutando muito, 1346 01:13:28,195 --> 01:13:33,117 mas a grande maioria das pessoas é como Toot e Vovô, e os meus pais. 1347 01:13:33,117 --> 01:13:37,037 São pessoas trabalhadoras, honestas e decentes 1348 01:13:37,037 --> 01:13:39,248 que não se acham privilegiadas, 1349 01:13:39,248 --> 01:13:42,000 que são gratas, estadunidenses com orgulho, 1350 01:13:42,000 --> 01:13:44,962 dispostas a trabalhar duro e a dizer a verdade. 1351 01:13:44,962 --> 01:13:47,840 Assim é o nosso país, e... 1352 01:13:47,840 --> 01:13:50,134 Mas temos que ter líderes... 1353 01:13:51,802 --> 01:13:53,762 que refletem isso de volta. 1354 01:13:54,471 --> 01:13:55,556 Sabe? 1355 01:13:56,390 --> 01:14:00,144 É perigoso quando nossa liderança diz algo diferente. 1356 01:14:01,103 --> 01:14:03,147 Eu amo o começo do livro. 1357 01:14:03,147 --> 01:14:06,483 Tem um poema de Alberto Ríos que diz: 1358 01:14:06,483 --> 01:14:09,862 "Se alguém em sua árvore genealógica foi um problema, 1359 01:14:09,862 --> 01:14:11,822 cem não foram. 1360 01:14:11,822 --> 01:14:14,450 Os maus não vencem. 1361 01:14:14,450 --> 01:14:16,201 Não no fim. 1362 01:14:16,201 --> 01:14:18,745 Não importa o quanto ruidosos sejam. 1363 01:14:18,745 --> 01:14:24,042 Não estaríamos aqui se assim fosse." 1364 01:14:24,042 --> 01:14:26,086 É a pura verdade. 1365 01:14:26,086 --> 01:14:30,424 Isso nos leva à frase que se tornou sinônimo de seu nome: 1366 01:14:30,424 --> 01:14:35,137 "Quando dão um golpe baixo, somos superiores. 1367 01:14:35,762 --> 01:14:36,847 Somos superiores." 1368 01:14:36,847 --> 01:14:39,308 E você diz que ser superior 1369 01:14:39,308 --> 01:14:42,728 geralmente envolve fazer uma pausa 1370 01:14:42,728 --> 01:14:45,314 antes de reagir a qualquer coisa. Correto? 1371 01:14:45,314 --> 01:14:46,815 - Com certeza. - Certo. 1372 01:14:46,815 --> 01:14:51,195 Então, o que aconteceu recentemente em sua vida ou no país 1373 01:14:51,195 --> 01:14:55,574 que fez você parar e se acalmar antes de agir de forma superior? 1374 01:14:57,618 --> 01:15:00,245 Há muita coisa no mundo que me irrita. 1375 01:15:00,245 --> 01:15:02,206 - Posso perguntar? - Sim. 1376 01:15:02,206 --> 01:15:04,041 Você sempre age assim? 1377 01:15:04,041 --> 01:15:08,212 - Não... - Certo. 1378 01:15:08,212 --> 01:15:10,672 É pra isso que servem os amigos, né? 1379 01:15:10,672 --> 01:15:14,218 Me sento com eles, e temos um momento de desabafo. 1380 01:15:15,219 --> 01:15:16,220 Sabe? 1381 01:15:16,887 --> 01:15:21,099 Desabafamos, terminamos acabados. 1382 01:15:21,099 --> 01:15:24,311 - Certo. - Antes de discursos ou entrevistas, 1383 01:15:24,311 --> 01:15:26,772 fazia isso com a equipe 1384 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 da Casa Branca. 1385 01:15:28,440 --> 01:15:30,984 Treinávamos as perguntas e respostas, 1386 01:15:30,984 --> 01:15:34,613 porque eles sabiam que eu precisava colocar o pior pra fora. 1387 01:15:34,613 --> 01:15:37,324 - Então... - Não é legal saber disso? 1388 01:15:37,324 --> 01:15:40,327 É. Eu fazia algo chamado 1389 01:15:40,327 --> 01:15:44,373 "declarações presidenciais finais". 1390 01:15:44,373 --> 01:15:46,041 Eu dizia: "Quer saber? 1391 01:15:46,041 --> 01:15:49,878 Poderíamos ir para casa se eu não quisesse falar, certo?" 1392 01:15:49,878 --> 01:15:52,089 E minha equipe olhava e falava: 1393 01:15:52,089 --> 01:15:55,801 "Não faça isso." Entende? 1394 01:15:55,801 --> 01:15:57,302 Mas, às vezes, 1395 01:15:57,302 --> 01:16:00,973 ser superior não significa que você não sente raiva, certo? 1396 01:16:00,973 --> 01:16:04,434 Não quer dizer que não deva sentir. 1397 01:16:05,060 --> 01:16:08,105 Não quer dizer que seja complacente 1398 01:16:08,105 --> 01:16:11,775 com a injustiça e a desigualdade. 1399 01:16:11,775 --> 01:16:14,319 Não quer dizer não fazer o necessário. 1400 01:16:14,319 --> 01:16:17,322 É só a forma que escolheu para lidar com as coisas. 1401 01:16:18,532 --> 01:16:21,201 E ser superior é uma escolha. 1402 01:16:21,201 --> 01:16:24,913 É uma escolha que acho mais madura. 1403 01:16:24,913 --> 01:16:27,749 É uma escolha de longo prazo. 1404 01:16:27,749 --> 01:16:32,045 Não é você ali, remoendo, 1405 01:16:32,045 --> 01:16:33,922 preso ao que sente 1406 01:16:33,922 --> 01:16:36,466 naquele momento. Isso é autopiedade. 1407 01:16:36,466 --> 01:16:39,469 E quando você é um líder com uma plataforma, 1408 01:16:39,469 --> 01:16:44,725 não pode se dar ao luxo de alimentar esse monstro, certo? 1409 01:16:44,725 --> 01:16:49,187 Temos a responsabilidade de ser superiores, pois vivemos... 1410 01:16:49,187 --> 01:16:52,065 Já vimos o exemplo de como é ser mesquinho, 1411 01:16:52,065 --> 01:16:54,109 e ninguém se sente bem nisso. 1412 01:16:54,109 --> 01:16:57,487 Não traz soluções. Simplesmente não funciona. 1413 01:16:57,487 --> 01:17:01,575 No livro, respondendo à pergunta 1414 01:17:01,575 --> 01:17:03,702 que todo mundo tem me perguntado: 1415 01:17:03,702 --> 01:17:08,040 "Ainda é superior, Michelle? Neste momento? Sério?" 1416 01:17:08,040 --> 01:17:11,335 E minha resposta é: "Sim, pode ter certeza. 1417 01:17:11,335 --> 01:17:14,713 Sempre seremos. Seremos superiores, 1418 01:17:16,340 --> 01:17:17,799 mas vamos agir." 1419 01:17:18,425 --> 01:17:21,470 E é isso que eu quero que os jovens saibam, 1420 01:17:21,470 --> 01:17:23,930 que todos têm uma luz interior, 1421 01:17:23,930 --> 01:17:27,726 e que, antes de tudo, a melhora começa dentro de nós. 1422 01:17:27,726 --> 01:17:30,687 Não podemos esperar isso dos outros, 1423 01:17:30,687 --> 01:17:32,814 pois, às vezes, não é inato a eles. 1424 01:17:32,814 --> 01:17:36,068 E, uma vez construído, precisa ser protegido, sabe? 1425 01:17:36,068 --> 01:17:39,571 Proteja com amigos, acolha, 1426 01:17:39,571 --> 01:17:43,784 mas também deixe a porta aberta e não prenda aquilo que não lhe serve. 1427 01:17:43,784 --> 01:17:47,245 - Quando estão sem ar. - Quando estão sem ar. 1428 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 Você tem que se proteger do mal que o cerca. 1429 01:17:50,248 --> 01:17:52,876 Parar de espelhar o comportamento alheio. 1430 01:17:52,876 --> 01:17:56,880 Ao se fortalecer, se recompor, 1431 01:17:56,880 --> 01:18:00,676 depois disso, é nossa responsabilidade compartilhar essa luz. 1432 01:18:00,676 --> 01:18:02,678 É aí que viramos superiores. 1433 01:18:02,678 --> 01:18:04,805 Então, ao pensar em interagir, 1434 01:18:04,805 --> 01:18:09,101 falar, trocar mensagens, usar redes sociais, 1435 01:18:09,101 --> 01:18:11,520 pense na sua luz interior. 1436 01:18:11,520 --> 01:18:13,355 Siga com essa luz, 1437 01:18:13,355 --> 01:18:17,776 porque luz gera luz, esperança gera esperança. 1438 01:18:17,776 --> 01:18:20,529 E ser superior só faz você crescer mais. 1439 01:18:20,529 --> 01:18:22,072 Essa é a nossa motivação. 1440 01:18:22,739 --> 01:18:26,993 Obrigada por nos lembrar da nossa luz interior. Michelle Obama! 1441 01:18:28,120 --> 01:18:32,249 - Obrigada, Oprah Winfrey! - YouTube Theater! 1442 01:18:32,249 --> 01:18:36,086 - Obrigada, LA! Fiquem bem! - Obrigada, LA! 1443 01:18:37,629 --> 01:18:41,299 OBRIGADA, LOS ANGELES! 1444 01:18:56,064 --> 01:18:57,691 Boa noite, gente! 1445 01:20:10,722 --> 01:20:12,724 {\an8}Legendas: Alma Queiroga e Gomes