1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:01:55,375 --> 00:01:57,917
Visakhapatnam
4
00:01:59,125 --> 00:02:00,292
Kingpin Logistics.
5
00:02:00,708 --> 00:02:02,417
Simon, sub numele acestei companii ...
6
00:02:02,458 --> 00:02:05,750
... a închiriat întregul port
timp de 99 de ani de la guvern.
7
00:02:08,292 --> 00:02:12,708
Compania lui are 14.000 de membri ai personalului
lucrând de sus în jos.
8
00:02:13,208 --> 00:02:14,917
efectuează o verificare minuțioasă de securitate,
9
00:02:14,958 --> 00:02:16,875
Confistați telefoanele angajaților,
și apoi permiteți intrarea.
10
00:02:17,167 --> 00:02:18,167
este pentru că ...
11
00:02:18,250 --> 00:02:19,667
sub pretextul logisticii,
12
00:02:19,750 --> 00:02:23,083
importă și exportă
aur și electronice.
13
00:02:23,458 --> 00:02:25,708
Produsele lor importante importate
sunt ceasuri.
14
00:02:26,042 --> 00:02:27,167
ceasuri de lux.
15
00:02:27,583 --> 00:02:29,583
valoarea lor depășește
cea a aurului și a diamantelor.
16
00:02:29,667 --> 00:02:30,708
dar afaceri cu risc scăzut.
17
00:02:31,542 --> 00:02:35,458
efectuează controale de sănătate
pentru angajații care sunt recent numiți.
18
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Până acum, habar nu am de ce
efectuează verificări de sănătate ...
19
00:02:38,417 --> 00:02:39,875
Nu este pentru înregistrare.
20
00:02:40,000 --> 00:02:41,542
Este doar în scopuri interne.
Continuați să vorbiți.
21
00:02:43,833 --> 00:02:45,917
Domnule, din câte am observat ...
22
00:02:46,000 --> 00:02:49,292
aiyappan este responsabil de încărcare,
descărcarea și gestionarea banilor.
23
00:02:50,292 --> 00:02:52,417
Karthi gestionează muncitorii.
24
00:02:52,875 --> 00:02:55,292
Saravanan se ocupă de transport
și diverse.
25
00:02:55,708 --> 00:02:57,750
-șeful lor de operațiuni este-
- Un minut!
26
00:02:58,375 --> 00:02:58,958
Opriți înregistrarea.
27
00:02:59,208 --> 00:03:00,125
Sună corect.
28
00:03:00,250 --> 00:03:02,750
Acum opt ani,
Un constănțean a ieșit sub acoperire.
29
00:03:03,083 --> 00:03:06,042
Un an,
El a transmis informația cu sârguință.
30
00:03:06,875 --> 00:03:08,500
După aceea, habar nu avem
Ce i s -a întâmplat.
31
00:03:08,542 --> 00:03:09,792
Mai târziu, acea echipă a fost demontată și ea.
32
00:03:10,125 --> 00:03:12,792
În primul rând, găsiți -l și vom primi
Toate informațiile necesare.
33
00:03:14,958 --> 00:03:16,542
Există o persoană pe nume Dayalan în port.
34
00:03:17,500 --> 00:03:19,167
Dacă ceea ce spui este adevărat,
35
00:03:19,292 --> 00:03:21,500
Atunci este foarte puțin probabil
Cineva ar putea fi în viață.
36
00:03:23,292 --> 00:03:23,875
Dayal!
37
00:03:24,333 --> 00:03:27,042
După Simon, el este primul la comandă
și gestionează întregul port.
38
00:03:36,292 --> 00:03:38,333
dacă crede că cineva are probleme
Pentru afacere,
39
00:03:38,458 --> 00:03:40,500
le va elimina fără ezitare.
40
00:03:42,542 --> 00:03:44,042
nici măcar nu găsești nicio urmă.
41
00:03:45,958 --> 00:03:46,708
în toți acești ani,
42
00:03:46,792 --> 00:03:49,667
Nu a existat concurență
pentru el sau afacerea lui Simon.
43
00:03:51,917 --> 00:03:54,500
în doar un an și jumătate,
Sunt uzat, domnule.
44
00:03:54,917 --> 00:03:57,500
Nu există nicio modalitate
un informator în ultimii opt ani.
45
00:04:08,292 --> 00:04:10,250
- Știi ce merită?
- Nu știu.
46
00:04:10,292 --> 00:04:10,958
Merită două crore.
47
00:04:11,542 --> 00:04:13,000
Cum îndrăznești să -l împingi în spate?
Îmbrăcați -l în față.
48
00:04:13,042 --> 00:04:13,542
Îmi pare rău, frate.
49
00:04:14,708 --> 00:04:16,792
Vino. Haide. Vino.
50
00:04:19,000 --> 00:04:20,833
Frate, frate, frate.
Îmi pare rău, frate.
51
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Frate, frate, frate ...
52
00:04:23,208 --> 00:04:25,292
Nu m -am putut aduna
multe informații despre Simon.
53
00:04:26,250 --> 00:04:27,583
el vizitează rar portul.
54
00:04:28,542 --> 00:04:30,792
Fiul său, Arjun, este un ofițer vamal.
55
00:04:31,500 --> 00:04:34,375
Cred că nu este atât de interesat
în afacerea tatălui său.
56
00:04:35,000 --> 00:04:38,042
Dar el îi ajută fără probleme
fără interferențe guvernamentale.
57
00:04:44,292 --> 00:04:47,250
Nu cred că creșterea lor este
numai datorită acestei rețele.
58
00:04:47,833 --> 00:04:50,167
rulează ceva imens
în fundal.
59
00:04:50,250 --> 00:04:51,750
dacă dorim să știm despre asta ...
60
00:04:51,875 --> 00:04:54,000
... trebuie să avem acces
la zona restricționată.
61
00:04:54,292 --> 00:04:56,792
Aceasta este toate informațiile pe care le -aș putea
adunați -vă într -un an și jumătate.
62
00:04:57,292 --> 00:04:59,042
A trecut un an
De când mi -am cunoscut familia.
63
00:04:59,333 --> 00:05:01,042
Va fi minunat dacă ai putea
scutește -mă cel mai devreme.
64
00:05:01,125 --> 00:05:03,292
- Poți pleca. Vă voi ține la curent.
- Bine, domnule.
65
00:05:05,708 --> 00:05:07,083
- Hei, Palanisamy.
- Da, domnule.
66
00:05:07,917 --> 00:05:08,875
Fii în siguranță.
67
00:05:09,000 --> 00:05:11,250
De asemenea, dacă găsiți ceva despre Informer,
contactaţi-ne.
68
00:05:11,375 --> 00:05:12,042
Sigur, domnule!
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,542
- Arjun a venit?
- Nu cred, domnule.
70
00:05:20,583 --> 00:05:22,708
- au primit un sfat despre informator.
- este?
71
00:05:22,958 --> 00:05:23,875
Rămâi alert.
72
00:05:24,083 --> 00:05:26,208
Domnule, vă rog să nu mă mai sunați.
Dacă există ceva, te sun.
73
00:05:26,250 --> 00:05:28,667
- vreo actualizare a documentelor?
- Vom vorbi despre asta mai târziu. Închide.
74
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Hei, oprește -te!
75
00:05:42,250 --> 00:05:43,375
- Domnule, bună dimineața.
- Hmm.
76
00:05:44,708 --> 00:05:45,875
Expedierea Nashik ajunge.
77
00:05:46,083 --> 00:05:47,125
Opriți terminalul-4.
78
00:05:50,792 --> 00:05:51,667
Fratele, Arjun, domnule, este aici.
79
00:05:52,500 --> 00:05:53,542
- Bună, Arjun, domnule.
- Bine ați venit, domnule.
80
00:05:54,125 --> 00:05:56,167
- Unde este Dayal?
- Dayal mănâncă în interior.
81
00:06:25,750 --> 00:06:26,958
Departamentul de operare.
82
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
Departamentul de operare!
83
00:06:31,625 --> 00:06:33,583
Coolie nr: 837
84
00:06:34,333 --> 00:06:36,375
Coolie nr: 837
85
00:06:43,458 --> 00:06:44,167
Sunt eu, domnule.
86
00:06:50,583 --> 00:06:51,083
Domnule.
87
00:07:00,875 --> 00:07:01,417
Captură!
88
00:07:02,000 --> 00:07:02,583
Nu am făcut nimic ...
89
00:07:05,208 --> 00:07:06,542
- Nu am făcut nimic, domnule.
- Vino cu mine.
90
00:07:10,833 --> 00:07:12,375
Nu am făcut nimic, domnule.
91
00:07:13,583 --> 00:07:15,750
Domnule, nu am făcut nicio greșeală.
92
00:07:16,125 --> 00:07:17,500
Domnule, toată lumea se uită.
Te rog, dă -mi drumul.
93
00:07:17,583 --> 00:07:18,750
Domnule, nu am făcut nimic.
94
00:07:23,667 --> 00:07:25,750
Domnule, nu am făcut nimic.
95
00:07:26,000 --> 00:07:27,125
Nu am făcut nicio greșeală.
96
00:07:27,917 --> 00:07:29,833
Nu te voi întreba nimic.
Vino curat.
97
00:07:32,375 --> 00:07:34,708
Domnule, nu te primesc.
Nu am făcut nimic.
98
00:07:35,375 --> 00:07:36,083
Nu mă primești?
99
00:07:37,125 --> 00:07:38,875
- Acum, mă vei primi.
- E la telefon.
100
00:07:41,333 --> 00:07:45,000
Ascultă!
Ascultă, cine sunt acești oameni?
101
00:07:45,625 --> 00:07:47,375
- Sunt petrificat.
- Mama.
102
00:07:48,375 --> 00:07:50,542
- Mamă!
- De ce sunt aici?
103
00:07:51,125 --> 00:07:52,375
Domnule, nu știu cine sunt.
104
00:07:54,083 --> 00:07:54,875
Nu le cunoaște.
105
00:07:55,583 --> 00:07:57,042
- Omoară-i pe amândoi. -Ca-ți mâinile de pe mine.
106
00:07:57,375 --> 00:08:00,167
Hei! Hei! Dă drumul fiicei mele.
107
00:08:00,375 --> 00:08:02,125
- Nu, ce se întâmplă?
- Dhana!
108
00:08:02,875 --> 00:08:05,208
Dhana, nu -ți fie frică.
Nu te pot face rău.
109
00:08:05,917 --> 00:08:06,833
Ai grijă de fiica noastră.
110
00:08:07,125 --> 00:08:08,000
- dhana! - unde ești?
111
00:08:08,042 --> 00:08:09,167
Hei, te rog, nu -i face rău.
112
00:08:09,208 --> 00:08:11,167
- Oh, nu, te rog, nu.
- Nu le face rău.
113
00:08:11,292 --> 00:08:13,292
Dhana, nu -ți fie frică.
114
00:08:13,708 --> 00:08:14,583
Nu te vor face rău.
115
00:08:14,625 --> 00:08:15,417
[SHASHING CUMENTE]
116
00:08:15,542 --> 00:08:16,375
- Mama!
- Dhana!
117
00:08:17,542 --> 00:08:18,208
Kuttimaa!
118
00:08:38,292 --> 00:08:39,125
Aruncă o privire.
119
00:08:40,208 --> 00:08:41,250
Adevărata identitate iese.
120
00:08:41,708 --> 00:08:43,167
Poliția din el iese.
121
00:08:52,292 --> 00:08:55,625
Voi arăta care sunt consecințele
Când poliția se infiltrează.
122
00:09:30,625 --> 00:09:33,208
Vreau să clarific ceva pentru toată lumea.
123
00:09:33,958 --> 00:09:37,792
Un alt șobolan ca el
de la poliție este încă printre noi.
124
00:09:38,250 --> 00:09:39,500
Șobolanul nu se va dezvălui.
125
00:09:39,792 --> 00:09:42,542
Dar dacă îți dai seama
Cine este șobolanul dintre voi ...
126
00:09:42,750 --> 00:09:44,417
... și adu -l la mine ...
127
00:09:47,250 --> 00:09:49,292
Hei, trageți bordul.
128
00:10:25,292 --> 00:10:27,333
Printre cei 14.400 de angajați ...
129
00:10:27,667 --> 00:10:31,083
... recompensa pentru un singur muncitor
Caut.
130
00:11:15,583 --> 00:11:17,750
Chennai
131
00:11:19,542 --> 00:11:20,042
Da!
132
00:11:21,250 --> 00:11:22,458
Hei, am găsit -o.
133
00:11:22,542 --> 00:11:24,792
Este conacul în care băieții
Decorați -l cu flori?
134
00:11:24,833 --> 00:11:25,667
Închide!
Intrăm înăuntru.
135
00:11:37,417 --> 00:11:38,749
Sunt din orașul meu natal.
136
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
- Bine ați venit!
- Vă rugăm să le ghidați.
137
00:11:41,333 --> 00:11:42,083
Care este scopul tău de vizită?
138
00:11:42,292 --> 00:11:45,375
Ne pregătim pentru examenele UPSC.
Avem nevoie de o cameră în care să stăm.
139
00:11:45,500 --> 00:11:46,083
Cameră?
140
00:11:48,542 --> 00:11:51,583
Pentru alții,
Chiria este de 2500 de rupii pe lună.
141
00:11:52,167 --> 00:11:54,667
Cu toate acestea, pentru studenți,
Costul este de 750 de rupii pe lună.
142
00:11:54,792 --> 00:11:56,417
Include trei mese gratuite zilnic.
143
00:11:56,667 --> 00:11:58,250
Numai din cauza ordinului fratelui.
144
00:11:58,375 --> 00:11:59,000
Bine?
145
00:12:00,125 --> 00:12:01,583
750 pe lună sună ieftin.
146
00:12:02,208 --> 00:12:03,542
Chiria este ieftină.
147
00:12:04,042 --> 00:12:06,583
În primul rând, citiți regulile enumerate pe tablă,
Și atunci vom discuta.
148
00:12:08,708 --> 00:12:12,332
- Fără lichior.
- Fără lichior de amestecare în sticle de băutură rece.
149
00:12:12,333 --> 00:12:15,708
Hei, cine este atât de uluitor?
Opriți -l și verificați -l.
150
00:12:18,500 --> 00:12:20,708
Omule, folosesc
Un respirator pentru a verifica.
151
00:12:20,750 --> 00:12:22,666
Bate -l și fă -l să doarmă
în afara conacului.
152
00:12:22,667 --> 00:12:24,332
Bine, frate. Hei, ieși!
153
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
- Frate!
- Da, spune -mi.
154
00:12:25,250 --> 00:12:28,000
Nu este un conac?
Dar regulile sunt ca o pensiune.
155
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
Este pensiune în pretextul conacului.
156
00:12:30,042 --> 00:12:32,292
Băutul nu este permis
conform regulilor.
157
00:12:32,333 --> 00:12:32,958
Bine?
158
00:12:34,792 --> 00:12:37,917
Trebuie să vă întrebați de ce
Conacul arată sărbătorind.
159
00:12:37,958 --> 00:12:39,042
Este nunta ta?
160
00:12:39,083 --> 00:12:40,166
Nu -mi amintiți de căsătoria mea.
161
00:12:40,167 --> 00:12:41,292
Astăzi este Ziua Conacului.
162
00:12:41,792 --> 00:12:42,708
- Bună ziua, Dinesh.
- Dimineața, frate.
163
00:12:42,750 --> 00:12:44,625
Fratele său, Ganesh, lucrează pentru muzica soarelui.
164
00:12:44,708 --> 00:12:46,708
Chiar dacă te trezești la miezul nopții și
Solicitați o melodie, o va cânta pentru voi.
165
00:12:46,958 --> 00:12:49,042
Sunt toți prietenii fratelui.
166
00:12:49,125 --> 00:12:51,208
Asigurați -vă că le arătați respect.
167
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Fratele are controlul asupra televizorului
în conac.
168
00:12:55,250 --> 00:12:56,667
El alege melodia.
169
00:12:56,792 --> 00:12:58,917
Acea melodie va fi singura
jucat în întregul conac.
170
00:12:59,750 --> 00:13:01,875
Camera ta este ultima din această parte.
171
00:13:02,250 --> 00:13:05,292
Dimineața, voi atribui
O cameră la parter la unul dintre voi.
172
00:13:06,292 --> 00:13:07,167
Hei, Shush!
173
00:13:08,167 --> 00:13:08,958
Ce s-a întâmplat?
174
00:13:10,208 --> 00:13:11,833
Ascultă cu atenție.
175
00:13:12,125 --> 00:13:14,292
Nu vă apropiați și nu faceți zgomot
lângă această cameră.
176
00:13:14,917 --> 00:13:16,750
- Cine rămâne în această cameră?
- Taci, tu moron!
177
00:13:17,125 --> 00:13:18,292
Haide. Mergeți în tăcere.
178
00:13:18,583 --> 00:13:19,500
Lent, lent, lent.
179
00:13:23,667 --> 00:13:25,458
Hei, moron, mută -l.
180
00:13:37,833 --> 00:13:39,375
Hei, uite, telefonul vintage.
181
00:13:40,125 --> 00:13:41,833
- Hei, pune telefonul jos.
- De ce?
182
00:13:41,958 --> 00:13:42,750
Pas înapoi.
183
00:13:43,542 --> 00:13:44,958
Nu aveți voie să atingeți acest telefon
184
00:13:45,333 --> 00:13:48,458
Nici tu și nimeni altcineva nu ar trebui să facă
un apel sau ai cineva să te sune în acest sens.
185
00:13:48,792 --> 00:13:50,208
Pentru că este numărul personal al fratelui.
186
00:13:50,708 --> 00:13:52,417
Înţelege?
Acesta este ultimul tău avertisment.
187
00:13:52,792 --> 00:13:53,333
Pleacă acum!
188
00:13:54,083 --> 00:13:54,583
Merge!
189
00:13:54,917 --> 00:13:56,750
Acționează ca și cum ar fi tehnologia AI.
190
00:13:56,875 --> 00:14:00,167
- Hei, care este problema?
- Din câte știu, nimeni nu va lucra astăzi.
191
00:14:00,250 --> 00:14:02,083
- De ce?
- Toată lumea are o dispoziție diferită.
192
00:14:03,417 --> 00:14:04,417
Am înțeles.
193
00:14:05,375 --> 00:14:08,458
Ați plănuit cu toții să beți astăzi?
194
00:14:09,083 --> 00:14:12,917
Te aștepți să merg la
Frate și cere permisiunea ...
195
00:14:12,958 --> 00:14:15,000
... și fii dat afară din conac.
196
00:14:15,042 --> 00:14:16,417
Nu este ceea ce îți dorești cu toții?
197
00:14:17,042 --> 00:14:20,083
Varma, nu ești cu el
De când a fondat acest conac?
198
00:14:20,333 --> 00:14:23,625
Nu știi
Că a renunțat să bea acum 30 de ani?
199
00:14:23,958 --> 00:14:25,625
Dar obișnuia să bea înainte de asta, nu?
200
00:14:26,083 --> 00:14:28,500
Oh, faci un punct,
nu -i așa?
201
00:14:29,000 --> 00:14:31,875
Nu bem tot anul.
De ce nu doar azi?
202
00:14:35,208 --> 00:14:37,417
Hei! Toată lumea!
203
00:14:38,042 --> 00:14:41,667
Poun, ești tu
Instigați -i pe acești tipi?
204
00:14:41,833 --> 00:14:44,208
Bine, să mergem cu toții și să cerem permisiunea.
205
00:14:44,375 --> 00:14:47,208
- Să mergem.
- Nu știu dacă are o dispoziție bună sau nu.
206
00:14:47,250 --> 00:14:48,625
De ce mă faci țapul ispășitor?
207
00:15:00,458 --> 00:15:00,917
Frate!
208
00:15:04,833 --> 00:15:05,792
Da, Kumar.
209
00:15:06,375 --> 00:15:07,750
Astăzi este Ziua Conacului.
210
00:15:08,208 --> 00:15:10,000
Știu, este ziua conacului.
211
00:15:10,083 --> 00:15:11,375
Se fac decorațiuni.
212
00:15:13,750 --> 00:15:15,375
Sunt conștient de decorațiuni.
213
00:15:15,417 --> 00:15:18,292
De asemenea, pregătim Briyani
pentru sărbătoare.
214
00:15:18,917 --> 00:15:20,625
Bine. Dar?
215
00:15:22,458 --> 00:15:25,583
Băieții se simt înaintea sărbătorii
Dacă pot avea un medicament
216
00:15:25,625 --> 00:15:27,292
va fi distractiv!
217
00:15:28,875 --> 00:15:29,708
Medicament?
218
00:15:31,000 --> 00:15:32,625
Nu este cineva bine, Kumar?
219
00:15:34,417 --> 00:15:37,542
Voi ați vorbit atât de mult mai devreme.
De ce toată lumea tăce acum?
220
00:15:58,500 --> 00:16:00,417
Nu sună ca o cerere
De la ei, Kumar.
221
00:16:00,583 --> 00:16:03,292
Frate, știi
Că sunt un teetotaler.
222
00:16:03,375 --> 00:16:04,458
Oh da!
223
00:16:07,417 --> 00:16:09,000
Bine, faceți aranjamente.
224
00:16:09,125 --> 00:16:11,000
Hei, fratele a fost de acord cu asta.
225
00:16:11,083 --> 00:16:13,333
Toată lumea,
Faceți o listă cu ceea ce doriți.
226
00:16:13,375 --> 00:16:15,083
Hei, astăzi este o zi uscată.
Lichiorul nu va fi disponibil.
227
00:16:15,417 --> 00:16:17,083
Frate, astăzi este o zi uscată.
228
00:16:17,125 --> 00:16:18,750
Am fi știut,
Am fi putut să -l cumpărăm ieri.
229
00:16:18,792 --> 00:16:20,500
E păcat!
230
00:16:20,792 --> 00:16:22,708
La naiba, ce facem acum?
231
00:16:24,583 --> 00:16:28,250
Cine are lichior ascuns fără
Cunoașterea mea, ridică -ți mâinile.
232
00:16:30,292 --> 00:16:31,708
Este ziua conacului astăzi.
233
00:16:31,875 --> 00:16:34,375
Toată lumea ar trebui să fie fericită.
Nu mă deranjează.
234
00:16:34,583 --> 00:16:35,875
Nu vă faceți griji, ridicați mâinile.
235
00:16:36,083 --> 00:16:39,000
Frate, nimeni nu poate nici măcar să contrabandeze
o picătură fără cunoștința mea.
236
00:16:40,792 --> 00:16:42,292
Vă rog să vă întoarceți, draga mea.
237
00:16:47,250 --> 00:16:50,792
Dacă consumi
Toți ascunsul ascuns ...
238
00:16:50,958 --> 00:16:53,125
... ceilalți se vor supăra.
239
00:16:53,292 --> 00:16:54,667
- Am dreptate, Kumar?
- ai dreptate!
240
00:16:55,333 --> 00:16:58,292
Scoate tot lichior
Și turnați -l într -un tambur ...
241
00:16:58,833 --> 00:17:00,167
- Ce „coadă” o numesc?
- Cocktail!
242
00:17:00,500 --> 00:17:01,042
Este delicios.
243
00:17:01,083 --> 00:17:02,208
- Teetotaler, zici?
- Oh, nu!
244
00:17:02,625 --> 00:17:06,167
Dacă aveți un cocktail,
Îți va oferi înălțimea.
245
00:17:07,000 --> 00:17:08,667
Pregătiți -l în zece minute.
246
00:17:09,167 --> 00:17:10,500
Mă pregătesc și eu. Bine.
247
00:17:11,042 --> 00:17:13,625
toată lumea,
Să facem conacul înalt astăzi.
248
00:17:14,500 --> 00:17:15,707
- Ganesh! -yes, Thalaivar.
249
00:17:15,708 --> 00:17:17,042
- Astăzi este ziua conacului. -I știu.
250
00:17:17,125 --> 00:17:18,292
Pentru următoarea jumătate de oră ...
251
00:17:18,583 --> 00:17:19,458
Sper că înțelegeți.
252
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
Să creștem vibrația, Thalaivar.
253
00:17:43,333 --> 00:17:45,792
♪ eh! Pas înapoi ♪
254
00:17:46,042 --> 00:17:47,500
♪ crește volumul ♪
255
00:17:47,708 --> 00:17:49,625
♪ Deva este în casa ♪
256
00:17:49,833 --> 00:17:52,292
♪ eh! Atenție ♪
257
00:17:52,583 --> 00:17:56,125
♪ Nu mă ucide cu întrebările tale ♪
258
00:17:56,167 --> 00:17:58,375
♪ Întrebați în jurul oricui ♪
259
00:17:59,333 --> 00:18:01,875
♪ călcați cu atenție oriunde mergeți ♪
260
00:18:02,542 --> 00:18:04,750
♪ pășește deoparte, copil ♪
261
00:18:06,042 --> 00:18:08,583
♪ Coolie este în casă
Anunță ♪
262
00:18:08,708 --> 00:18:11,833
♪ suficient cu cearta
Cel mai bine te așezi ♪
263
00:18:12,000 --> 00:18:15,042
♪ Sunt propriul meu șef ♪
264
00:18:15,250 --> 00:18:18,333
♪ inamic sau prieten
Oricine ar putea fi ♪
265
00:18:18,500 --> 00:18:19,917
♪ Nu îndrăzniți să străluciți ♪
266
00:18:20,042 --> 00:18:22,042
♪ Să încheiem acest lucru pentru bine ♪
267
00:18:22,250 --> 00:18:24,583
♪ eh! Pas înapoi ♪
268
00:18:24,792 --> 00:18:26,375
♪ crește volumul ♪
269
00:18:26,500 --> 00:18:28,708
♪ Deva's ... în da 'house ♪
270
00:18:35,500 --> 00:18:39,458
hei, fetele, uită -te la acest bărbat.
271
00:18:39,542 --> 00:18:41,375
Este atât de sexy!
272
00:18:53,333 --> 00:18:54,750
hei, fete.
273
00:18:56,333 --> 00:18:57,625
La naiba, băieți!
274
00:19:09,792 --> 00:19:10,625
Sunet tăiat!
275
00:19:11,375 --> 00:19:13,333
Frate, totul este pus!
276
00:19:14,375 --> 00:19:15,750
Dacă faceți onorurile, putem începe.
277
00:19:17,375 --> 00:19:18,125
Super!
278
00:19:19,542 --> 00:19:20,875
Wow! Wow!
279
00:19:21,000 --> 00:19:24,333
NOROC!
280
00:19:46,375 --> 00:19:48,167
Dumnezeu își duce o viață doar când a trecut timpul.
281
00:19:48,375 --> 00:19:50,583
Dar lichiorul te va ucide
în fiecare zi.
282
00:19:51,083 --> 00:19:54,167
♪ Nu mă provocați în mod intenționat ♪
283
00:19:54,333 --> 00:19:57,292
♪ Nu vă ciocniți și nu pierdeți mizerabil ♪
284
00:19:57,583 --> 00:19:59,375
♪ Sunt un tigru nemilos ♪
285
00:20:00,583 --> 00:20:02,500
♪ Fața ta va fi cicatrizată ♪
286
00:20:03,875 --> 00:20:07,000
♪ Nu îndrăznești să -mi încalci regulile ♪
287
00:20:07,250 --> 00:20:10,417
♪ Dacă mă îndepărtezi de mine ♪
288
00:20:10,542 --> 00:20:12,250
♪ cântec lamentând ... ♪
289
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
♪ Am scris unul pentru tine ♪
290
00:20:17,042 --> 00:20:19,333
♪ Hei! Hei! Hei!
Întrebați în jurul oricui ♪
291
00:20:19,375 --> 00:20:20,833
Întrebați peste tot.
292
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
♪ călcați cu atenție oriunde mergeți ♪
293
00:20:22,542 --> 00:20:24,124
Căutați peste tot.
294
00:20:24,125 --> 00:20:25,624
♪ pășește deoparte, copil ♪
295
00:20:25,625 --> 00:20:27,417
mutați -vă băiețel.
296
00:20:27,542 --> 00:20:29,917
♪ Coolie este în casă
Anunță ♪
297
00:20:30,208 --> 00:20:33,375
♪ suficient cu cearta
Cel mai bine te așezi ♪
298
00:20:33,500 --> 00:20:36,333
♪ Sunt propriul meu șef ♪
299
00:20:36,708 --> 00:20:39,875
♪ inamic sau prieten
Oricine ar putea fi ♪
300
00:20:40,000 --> 00:20:41,375
♪ Nu îndrăzniți să străluciți ♪
301
00:20:41,542 --> 00:20:43,708
♪ Să încheiem acest lucru pentru bine ♪
302
00:20:43,792 --> 00:20:46,208
♪ eh! Pas înapoi ♪
303
00:20:46,333 --> 00:20:48,000
♪ crește volumul ♪
304
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
♪ Deva's ... în da 'house ♪
305
00:21:26,792 --> 00:21:29,125
♪ Să încheiem acest lucru pentru bine ♪
306
00:21:29,208 --> 00:21:30,667
♪ eh !!! ♪
307
00:21:34,208 --> 00:21:35,000
♪ Pas înapoi! ♪
308
00:21:51,542 --> 00:21:52,000
Doi!
309
00:21:57,250 --> 00:21:59,000
Porniți vehiculul. Păstrează -l în mișcare.
310
00:22:01,125 --> 00:22:03,333
Rajashekar a murit.
311
00:22:07,833 --> 00:22:08,708
Cum s-a întâmplat?
312
00:22:09,000 --> 00:22:10,625
L -au găsit mințit prăbușit
pe platforma feroviară.
313
00:22:11,208 --> 00:22:13,167
Abia după ce medicii au verificat ...
314
00:22:13,750 --> 00:22:15,417
... au diagnosticat
că a murit de stop cardiac.
315
00:22:23,292 --> 00:22:25,583
Visakhapatnam
316
00:22:38,667 --> 00:22:45,917
♪ m -ai consolat întotdeauna,
Originea vieții mele! ♪
317
00:22:46,417 --> 00:22:53,833
♪ De ce te -ai liniștit astăzi?
Ești jumătate din numele meu! ♪
318
00:22:54,167 --> 00:22:59,375
♪ Nu te pot vedea vreodată? ♪
319
00:22:59,458 --> 00:23:00,917
De ce ai venit aici?
320
00:23:01,958 --> 00:23:04,042
Nu trebuie să vă plătiți respectul.
Vă rugăm să ieșiți.
321
00:23:04,333 --> 00:23:06,167
De ce creezi o scenă
la înmormântare?
322
00:23:06,208 --> 00:23:08,167
Vă rog să nu spuneți nimic.
Și vă rog să -l luați.
323
00:23:08,375 --> 00:23:10,417
[în Telugu] Care este problema?
Cine este el?
324
00:23:10,500 --> 00:23:12,250
Nu-i nimic.
Nu -ți faci griji.
325
00:23:13,000 --> 00:23:14,417
Ieși sau nu?
326
00:23:23,250 --> 00:23:30,292
♪ Tu ești linia mea de salvare, prietene
Nu mă părăsi ♪
327
00:23:31,083 --> 00:23:38,583
♪ Tu ești linia mea de salvare, prietene
Nu mă părăsi ♪
328
00:24:03,167 --> 00:24:04,042
Poftim.
329
00:24:05,208 --> 00:24:06,417
Haide, frate.
330
00:24:06,708 --> 00:24:10,042
Este o înmormântare și strigă
la tine fără decență de bază.
331
00:24:10,500 --> 00:24:11,708
Este o persoană importantă?
332
00:24:15,083 --> 00:24:16,292
El este prietenul meu!
333
00:24:17,833 --> 00:24:25,208
♪, dar, inima mea tânjește pentru tine
Și se rănește ♪
334
00:24:25,542 --> 00:24:30,250
♪ Vreau să -mi aud numele
în vocea ta din nou ♪
335
00:24:30,458 --> 00:24:33,375
♪ Setea mea va fi vreodată stinsă deloc? ♪
336
00:24:33,458 --> 00:24:40,583
♪ Nu mă va îmbrățișa umbra ta
Cel puțin o dată, pentru o clipă? ♪
337
00:24:40,708 --> 00:24:47,833
♪ nu ai fost altceva decât o mamă
Nu mă părăsi ♪
338
00:24:48,417 --> 00:24:55,208
♪ Dragostea vieții mele
Nu mă părăsi ♪
339
00:24:56,125 --> 00:25:03,792
♪ Tu ești linia mea de salvare, prietene
Nu mă părăsi ♪
340
00:25:03,917 --> 00:25:11,375
♪ Tu ești linia mea de salvare, prietene
Nu mă părăsi ♪
341
00:25:42,417 --> 00:25:44,083
Înainte să pot face,
L -ai cremat.
342
00:25:45,292 --> 00:25:46,333
Oh, Doamne!
343
00:25:49,000 --> 00:25:51,292
Am văzut că mulți se transformă în fum.
344
00:25:52,500 --> 00:25:53,250
Oh, nu!
345
00:26:07,375 --> 00:26:09,583
În urmă cu cinci ani, fișierele sale erau închise.
346
00:26:09,750 --> 00:26:11,292
După care,
Nu avem înregistrări despre el.
347
00:26:11,583 --> 00:26:13,417
De fapt, el și -a dat demisia brusc
din meseria lui.
348
00:26:14,375 --> 00:26:16,792
Aveți detalii despre
Angajarea lui după ce a renunțat aici?
349
00:26:16,875 --> 00:26:19,458
Domnule, va trebui să întrebați
familia lui despre asta.
350
00:26:28,542 --> 00:26:30,625
Acesta este al lui Rajashekar
Raport original de autopsie.
351
00:26:35,458 --> 00:26:37,583
Dayal, dacă un alt corp se spală
pe țărm,
352
00:26:37,792 --> 00:26:39,083
Alte departamente vor începe
Vânându -vă băieți.
353
00:26:39,333 --> 00:26:40,417
Lucrurile vor ieși de sub control.
354
00:26:40,917 --> 00:26:41,750
Mă voi descurca.
355
00:26:42,042 --> 00:26:44,208
De ce ai încetat să mai arunci corpurile
ca și cum ai fi fost?
356
00:26:44,375 --> 00:26:46,125
Nu mă face să te sun din nou.
357
00:26:51,250 --> 00:26:54,417
Doi! Doi! Sunt sora mai mare a lui Priya.
Am venit să plătesc taxele.
358
00:26:54,750 --> 00:26:57,375
Mi s -a spus că, în timp ce a fost implicit pe taxe,
I -ai reținut biletul de hol.
359
00:26:57,417 --> 00:26:58,292
Deci, sunt aici pentru a plăti taxele.
360
00:26:58,333 --> 00:26:59,208
Un minut.
361
00:27:00,458 --> 00:27:02,083
I -au emis biletul de sală.
362
00:27:02,417 --> 00:27:04,458
Abia acum are cineva
și -a plătit taxele integral.
363
00:27:04,583 --> 00:27:06,167
Pot să știu cine a plătit taxele?
364
00:27:06,292 --> 00:27:07,625
A afirmat el
Este un prieten al tatălui tău.
365
00:27:07,792 --> 00:27:09,167
Nu aveți vreun sens?
366
00:27:09,792 --> 00:27:11,500
Veți accepta plata de la oricine.
367
00:27:14,208 --> 00:27:15,792
Buna ziua! Bună, domnule!
368
00:27:16,375 --> 00:27:17,542
Ce crezi despre tine?
369
00:27:17,792 --> 00:27:19,458
Nu v -am cerut niciodată o favoare.
370
00:27:19,500 --> 00:27:20,708
M -ai urmărit peste tot.
371
00:27:20,792 --> 00:27:23,125
Vă rog să nu vă puneți
Această simpatie acționează cu mine.
372
00:27:23,708 --> 00:27:24,958
Vă rog să vă calmați.
373
00:27:25,000 --> 00:27:26,083
Am plătit taxele.
374
00:27:26,208 --> 00:27:27,625
Plătesc ceea ce îi datorez tatălui tău.
375
00:27:27,875 --> 00:27:29,333
El m -a ajutat foarte mult.
376
00:27:29,417 --> 00:27:31,292
Am plătit taxa pentru că ești
luptându -se să se întâlnească.
377
00:27:31,417 --> 00:27:32,750
Acesta este cel mai bun pe care l -aș putea face.
378
00:27:36,958 --> 00:27:39,000
Să vorbesc cu tine în privat
timp de două minute?
379
00:27:40,000 --> 00:27:42,458
Aveți o copie soft
din raportul de autopsie al tatălui tău?
380
00:27:44,083 --> 00:27:44,583
Da.
381
00:27:51,667 --> 00:27:53,708
- Ce este?
- observați o diferență?
382
00:27:56,292 --> 00:27:56,917
Da.
383
00:27:57,292 --> 00:28:00,000
Copie soft state
că tatăl tău a murit din cauza unui stop cardiac.
384
00:28:00,500 --> 00:28:01,292
Asta e o minciună.
385
00:28:01,375 --> 00:28:03,542
A fost lovit cu pumnul în piept,
ceea ce i -a provocat moartea.
386
00:28:03,917 --> 00:28:06,458
Nu a fost o moarte naturală.
Cineva l -a ucis pe tatăl tău.
387
00:28:06,833 --> 00:28:09,042
Care este asigurarea oamenilor care
ucis tatăl tău nu va veni după tine?
388
00:28:09,292 --> 00:28:10,958
De aceea
Sunt mereu în preajma voastră oameni.
389
00:28:11,792 --> 00:28:13,375
Doar fiicele, nu?
390
00:28:13,792 --> 00:28:16,250
Acei oameni nu ar trebui să -și asume
Că nimeni nu este acolo pentru voi.
391
00:28:16,333 --> 00:28:17,500
Cineva ar trebui să fie acolo pentru a -i pune la îndoială.
392
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
- De aceea...
- Bine.
393
00:28:21,042 --> 00:28:22,542
Ce sugerați să facem acum?
394
00:28:23,042 --> 00:28:26,292
Vrei eu și surorile mele
a abandona totul ...
395
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
... și vino alături de tine,
Găsiți -le și căutați răzbunare?
396
00:28:29,458 --> 00:28:31,250
Will care va readuce tatăl meu
din morți?
397
00:28:32,167 --> 00:28:33,458
Nu are cum să se întoarcă.
398
00:28:34,000 --> 00:28:37,208
Caută răzbunare
Sau să ne trăim viața importantă?
399
00:28:37,583 --> 00:28:39,583
Pentru noi, trăindu -ne viața
este tot ce contează.
400
00:28:39,917 --> 00:28:42,583
Deci, vă sugerez să renunțați la această problemă
Chiar aici.
401
00:28:46,458 --> 00:28:47,458
Super!
402
00:28:50,875 --> 00:28:52,833
Nu -l voi scuti pe criminalul lui.
403
00:28:53,458 --> 00:28:55,167
El poate fi tatăl tău.
404
00:28:55,583 --> 00:28:57,083
Dar el este prietenul meu!
405
00:28:59,917 --> 00:29:00,417
Să mergem!
406
00:29:08,708 --> 00:29:10,125
[în Telugu] Ce este?
Nu este nevoie.
407
00:29:13,708 --> 00:29:15,708
Hei, iată năutul pe care l -ai cerut.
408
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
- Cel puțin, spune -mi acum.
- Dr. Rajashekar?
409
00:29:18,667 --> 00:29:20,958
- sau Robert Rajashekar?
- A spus ceva?
410
00:29:21,333 --> 00:29:23,417
- S -a repetat.
- Sau este R.D. Rajashekar?
411
00:29:23,625 --> 00:29:24,542
Haid!
412
00:29:34,167 --> 00:29:36,042
Rajashekar decedat este cel mai bun prieten al meu.
413
00:29:36,375 --> 00:29:38,917
Am venit la tine
Pentru a afla cum a murit.
414
00:29:39,625 --> 00:29:40,833
Dacă știi ceva, spune -mi.
415
00:29:41,583 --> 00:29:43,208
Dacă nu știi,
Apoi bea până mori.
416
00:29:46,583 --> 00:29:48,708
De cât timp sunteți prieteni?
417
00:29:52,833 --> 00:29:57,083
Deci, ești Deva.
El mi -a vorbit despre tine.
418
00:29:57,333 --> 00:29:58,708
îți voi spune ce știu.
419
00:29:58,875 --> 00:30:00,583
vezi dacă te ajută.
420
00:30:20,125 --> 00:30:23,625
Pentru cei cinci ani,
Acesta a fost biroul lui Rajashekar.
421
00:30:24,125 --> 00:30:25,667
Ca toți ceilalți ...
422
00:30:26,708 --> 00:30:30,458
Și el a fost ocupat cu familia și munca sa.
423
00:30:33,917 --> 00:30:35,667
Până când a inventat acest lucru.
424
00:30:38,417 --> 00:30:41,917
pentru a -și îndeplini visul fiicelor sale
de a deveni medic,
425
00:30:41,958 --> 00:30:43,583
Avea nevoie de mulți bani.
426
00:30:44,250 --> 00:30:47,333
a renunțat la slujba lui
la compania de cercetare ...
427
00:30:47,625 --> 00:30:50,667
... și a început să se dezvolte
Crematorul mobil.
428
00:30:51,167 --> 00:30:54,792
a importat
Elementele electrice necesare ...
429
00:30:54,958 --> 00:30:57,042
... și a creat prototipul acestui scaun.
430
00:30:57,708 --> 00:31:02,792
a crezut dacă guvernul aprobă
proiectul său, îi va schimba viața.
431
00:31:11,667 --> 00:31:12,875
Acesta este crematorul mobil.
432
00:31:13,292 --> 00:31:15,167
Procesul de cremare al acestui dispozitiv:
433
00:31:15,333 --> 00:31:17,667
La 1650 grade Celsius
434
00:31:17,792 --> 00:31:20,792
carnea va vaporiza
Și vor rămâne doar oase.
435
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
Puteți crea un corp în doar 30 de secunde.
436
00:31:23,667 --> 00:31:25,917
Dacă aducem acest cremator mobil
în producție ...
437
00:31:26,500 --> 00:31:28,833
Putem preveni poluarea cauzată
de crematorul tradițional.
438
00:31:29,208 --> 00:31:32,500
Dacă crematorul dvs. electric aterizează
Mâinile oamenilor greșiți ...
439
00:31:32,875 --> 00:31:34,167
Poate fi un dezastru.
440
00:31:34,625 --> 00:31:37,750
Din păcate, respingem
Cererea dvs. de brevet.
441
00:31:38,625 --> 00:31:40,958
Guvernul
nu doar a respins dreptul de brevet
442
00:31:41,125 --> 00:31:43,125
dar a luat totul.
443
00:31:44,417 --> 00:31:46,500
După care,
Nu știa ce să facă.
444
00:31:48,042 --> 00:31:49,792
Deci, a început să lucreze la
Ce i -a venit în cale.
445
00:31:53,417 --> 00:31:55,292
Până la Simon
a făcut o intrare în viața lui.
446
00:31:57,958 --> 00:32:01,333
El a încălcat regulile sindicate
prin începerea unei noi afaceri.
447
00:32:01,792 --> 00:32:04,458
nu numai el a făcut
o sumă neașteptată de bani ...
448
00:32:04,833 --> 00:32:07,042
Dar a câștigat și o mulțime de dușmani.
449
00:32:09,708 --> 00:32:15,500
bandele sale adversare au încercat multe
să -i spargă secretul, dar era în zadar.
450
00:32:15,833 --> 00:32:19,375
Până la urmă,
Au decis să -l omoare pe Simon.
451
00:33:17,458 --> 00:33:18,750
Hei, hai să mergem!
452
00:33:21,792 --> 00:33:22,417
Hai să mergem, domnule.
453
00:33:23,958 --> 00:33:25,167
- Dayal, ce naiba?
- Intră!
454
00:33:25,375 --> 00:33:26,249
Nu poți fi atent?
455
00:33:26,250 --> 00:33:26,667
Doi!
456
00:33:31,375 --> 00:33:32,292
Domnule, vă rog să vă grăbiți!
457
00:33:50,542 --> 00:33:51,500
Hei, ridică -l.
458
00:33:59,250 --> 00:34:01,792
dușmanii săi s -au oprit
Poliția despre Simon.
459
00:34:02,583 --> 00:34:04,042
Problema a devenit mai mare.
460
00:34:04,208 --> 00:34:07,875
într -o noapte,
22 de corpuri ar trebui să fie eliminate.
461
00:34:08,042 --> 00:34:11,542
Simon se înnebunea,
neștiind ce să facă.
462
00:34:12,417 --> 00:34:12,917
Tata.
463
00:34:14,583 --> 00:34:15,250
Un minut, te rog.
464
00:34:24,125 --> 00:34:24,583
Tata.
465
00:34:25,958 --> 00:34:28,458
Am ajutat o persoană în vamă
cu clearance.
466
00:34:28,792 --> 00:34:32,208
Folosind firele de cupru și
Piese din diferite elice
467
00:34:32,375 --> 00:34:35,750
a inventat un scaun electric
cu metoda de dezintegrare plasmatică.
468
00:34:36,042 --> 00:34:38,708
Dacă îl aducem aici,
Putem transforma cadavrele în cenușă.
469
00:34:45,792 --> 00:34:47,708
Nu știu cine și ce ești.
470
00:34:48,500 --> 00:34:49,833
Am inventat acest scaun ...
471
00:34:49,875 --> 00:34:53,583
pentru a crea câini sau animale fără stăpân.
472
00:34:53,667 --> 00:34:56,042
În stadiul său de invenție,
Nu poate transforma oamenii în cenușă.
473
00:34:56,875 --> 00:34:57,958
Pentru ca numele lui Dumnezeu să ne dea.
474
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
Hei, am crezut că ai spus
Are trei fiice.
475
00:35:02,917 --> 00:35:03,708
Nu văd decât unul aici.
476
00:35:03,833 --> 00:35:05,958
Frate, celelalte două sunt fete tinere.
477
00:35:06,083 --> 00:35:07,083
Oamenii noștri sunt deja acolo.
478
00:35:09,917 --> 00:35:11,417
Deci, cred că trei fiice în total.
479
00:35:12,500 --> 00:35:13,292
Corpurile trebuie să ardă!
480
00:36:13,167 --> 00:36:14,375
Este plata pentru munca ta.
481
00:36:16,917 --> 00:36:19,917
Nu mă voi tem că vei vorbi
despre asta pentru ceilalți.
482
00:36:20,542 --> 00:36:22,417
Dacă sunt arestat, la fel și tu.
483
00:36:22,750 --> 00:36:24,375
De asemenea, fiica ta va fi arestată.
484
00:36:24,542 --> 00:36:27,458
Dacă nu vrei să fii arestat
și duceți o viață pașnică ...
485
00:36:28,375 --> 00:36:30,542
Vei asculta ordinele mele.
486
00:36:34,042 --> 00:36:37,708
După aceea, au stabilit un loc
pentru a efectua procesul.
487
00:36:38,250 --> 00:36:40,708
și l -a făcut continuu să o facă.
488
00:36:43,333 --> 00:36:47,125
chiar dacă nu i -a plăcut
Din cauza amenințării ...
489
00:36:47,458 --> 00:36:50,250
... a continuat să o facă
De dragul siguranței fiicelor sale.
490
00:37:23,750 --> 00:37:25,208
De ce ai venit aici?
491
00:37:37,250 --> 00:37:38,667
Dacă un alt corp se spală pe țărm,
492
00:37:38,875 --> 00:37:40,125
Alte departamente
va începe să vă vâneze băieți.
493
00:37:40,333 --> 00:37:41,583
Lucrurile vor ieși de sub control.
494
00:37:41,792 --> 00:37:43,125
chiar înțelegi
seriozitatea situației?
495
00:37:43,500 --> 00:37:45,667
De ce ai încetat să mai arunci corpurile
ca și cum ai fi fost?
496
00:37:45,750 --> 00:37:47,458
Nu mă face să te sun din nou.
497
00:38:39,792 --> 00:38:43,417
Simon Gang știe Rajashekar
Fiica poate opera această mașină?
498
00:38:50,583 --> 00:38:51,792
Acum patru ani ...
499
00:38:52,208 --> 00:38:55,542
Când Rajashekar a operat scaunul
Pentru prima dată, o fată era cu el.
500
00:38:55,625 --> 00:38:57,667
- Ai dreptate.
- Da, nu!
501
00:38:57,917 --> 00:38:59,875
Du -te și adu -o, voi moroni!
502
00:39:01,750 --> 00:39:02,833
Hei, hai să mergem!
503
00:39:07,792 --> 00:39:09,624
În continuare, nu putem trăi în acest oraș.
504
00:39:09,625 --> 00:39:12,417
Împachetați totul și fiți gata.
Voi veni la pensiune în cinci minute.
505
00:39:14,583 --> 00:39:17,417
Nu înţeleg. De ce nu ești
Depunerea unei plângeri la poliție?
506
00:39:17,750 --> 00:39:19,333
Nu trebuie să știi.
Vă rugăm să împachetați.
507
00:39:23,750 --> 00:39:25,958
[în Telugu] Hei, cine ești?
Ce vrei?
508
00:39:27,958 --> 00:39:29,458
- Unde ai fost?
- În ce bloc sunt Priya și Revathi?
509
00:39:29,500 --> 00:39:31,208
Cine sunteți voi oameni?
Poți să te bagi în pensiune ca acesta.
510
00:39:31,292 --> 00:39:31,792
- Ieși!
- Hei!
511
00:39:32,500 --> 00:39:33,792
Scoate -le telefoanele
și blochează ușa.
512
00:39:33,833 --> 00:39:35,667
Securitate! Securitate, unde ești?
513
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
- O să sun la poliție.
- Stai, mă voi suna.
514
00:39:46,875 --> 00:39:49,750
Cine aici sunt fiicele lui Rajashekar
Priya și Revathi?
515
00:39:50,417 --> 00:39:51,917
Vă rugăm să ieșiți afară.
516
00:39:54,250 --> 00:39:55,875
Frate, Preethi este și aici.
517
00:39:59,000 --> 00:40:01,792
Preethi? !
518
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
[spargere a sticlei în fundal]
519
00:40:06,000 --> 00:40:07,583
Hei! Unde este Preethi?
520
00:40:13,667 --> 00:40:15,292
[spargerea mobilierului în fundal]
521
00:40:16,750 --> 00:40:17,417
Verificați ce se întâmplă.
522
00:40:19,378 --> 00:40:21,169
- Hei!
- Hei, ce s -a întâmplat?
523
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
Cel mai bine este dacă vii pe cont propriu.
524
00:40:23,667 --> 00:40:25,208
Dacă trebuie,
Apoi voi atinge necorespunzător.
525
00:40:25,583 --> 00:40:26,792
îndrăznesc să o atingi.
526
00:40:30,500 --> 00:40:33,333
♪ Galeriile vor urla
Cu fluiere în creștere ♪
527
00:40:47,750 --> 00:40:49,167
♪ doamnelor și domnilor ♪
528
00:40:53,083 --> 00:40:54,375
♪ a primit aspectul ♪
529
00:40:56,125 --> 00:40:58,583
♪ din Mobster certificat ♪
530
00:41:00,792 --> 00:41:02,750
♪ a primit swag -ul ♪
531
00:41:04,375 --> 00:41:06,292
♪ se mișcă ca un rockstar ♪
532
00:41:08,667 --> 00:41:09,292
♪ spune! ♪
533
00:41:20,167 --> 00:41:21,167
Sunteți cu toții speriați?
534
00:41:21,417 --> 00:41:24,500
Dacă intră unele capre
Căminul doamnelor și provoacă probleme
535
00:41:24,583 --> 00:41:25,667
Ce veți face voi?
536
00:41:25,792 --> 00:41:26,833
Deci, aceasta este o mică demo.
537
00:41:27,708 --> 00:41:28,792
Vă rugăm să nu urmăriți YouTube.
538
00:41:30,292 --> 00:41:33,333
Dacă vine cineva la tine
din spate în timp ce vorbim ...
539
00:41:33,667 --> 00:41:34,750
Nu ar trebui să te sperii.
540
00:41:37,458 --> 00:41:38,958
Trebuie să le faceți cu mâna stângă.
541
00:41:49,750 --> 00:41:51,292
Doar anestezie.
542
00:41:54,750 --> 00:41:57,333
Când îndreaptă un cuțit spre tine,
Nu ar trebui să închizi ochii.
543
00:42:08,417 --> 00:42:09,917
Este o încuietoare mică.
544
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Ușor de peasy!
545
00:42:27,208 --> 00:42:28,333
Super!
546
00:42:31,417 --> 00:42:32,250
Grozav!
547
00:42:32,917 --> 00:42:34,333
♪ coo coolie ♪
548
00:42:34,750 --> 00:42:36,250
♪ Mutați -vă corpul ♪
549
00:42:37,125 --> 00:42:40,083
♪ întreaga echipă aprinsă
Deținem petrecerea ♪
550
00:42:40,500 --> 00:42:42,042
♪ coo coolie ♪
551
00:42:42,417 --> 00:42:44,000
♪ Mutați -vă corpul ♪
552
00:42:44,917 --> 00:42:47,499
♪ întreaga echipă aprinsă
Deținem petrecerea ♪
553
00:42:47,500 --> 00:42:48,250
♪ doamnelor și domnilor ♪
554
00:42:48,333 --> 00:42:49,500
♪ doar prea multă căldură ♪
555
00:42:50,125 --> 00:42:51,917
♪ Plimbarea lui este evlavioasă ♪
556
00:42:52,583 --> 00:42:55,167
♪ Tronul este al lui
Deci, spune scuze ♪
557
00:42:55,250 --> 00:42:57,792
Oh, nu, dinții tăi sunt rupți.
558
00:42:59,042 --> 00:43:00,375
Nu sunteți medici?
559
00:43:00,958 --> 00:43:04,042
Care doctor fixează dinții?
560
00:43:04,167 --> 00:43:05,958
- BDS.
- Da, BDS, BDS.
561
00:43:06,083 --> 00:43:07,667
Există BD -uri prezente aici?
562
00:43:08,250 --> 00:43:09,417
Nu, nu, nu?
563
00:43:09,750 --> 00:43:10,458
Oh, nu!
564
00:43:10,583 --> 00:43:11,917
Îmi pare rău, nu este nimeni.
565
00:43:12,000 --> 00:43:12,333
Hei!
566
00:43:14,500 --> 00:43:16,958
[în Telugu] Cine ești?
Și cum ești legat de ea?
567
00:43:17,458 --> 00:43:18,792
Vrei să o iei, nu -i așa?
568
00:43:21,333 --> 00:43:22,917
Doar o strângere și ea va muri.
569
00:43:32,500 --> 00:43:34,542
Cum îndrăznești să te așezi pe femei?
570
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
Un minut.
571
00:43:36,500 --> 00:43:38,500
Tocmai am venit să iau fetele alea cu mine.
572
00:43:40,333 --> 00:43:41,042
Aşezaţi-vă.
573
00:43:41,583 --> 00:43:43,708
Vă rog să vă așezați.
Acum spune -mi ce se întâmplă?
574
00:43:44,250 --> 00:43:44,833
Spune -mi.
575
00:43:45,292 --> 00:43:47,667
- Fetele ...
- Stai. Te gâdilă de respirație.
576
00:43:48,542 --> 00:43:49,750
Palpitație.
577
00:43:50,292 --> 00:43:51,542
Respirați ...
578
00:43:52,083 --> 00:43:53,500
Respirați.
579
00:43:53,667 --> 00:43:55,042
Respirați ...
580
00:43:55,375 --> 00:43:56,500
Respirați.
581
00:43:56,750 --> 00:43:58,000
Acum, spune -mi care este problema.
582
00:43:59,458 --> 00:44:01,000
Mi -au cerut să -l aduc pe Preethi.
583
00:44:01,042 --> 00:44:02,167
Cine ți -a dat ordinele?
584
00:44:02,958 --> 00:44:04,750
- Dayal ...
- Care este scopul?
585
00:44:05,542 --> 00:44:07,250
Are legătură cu operarea mașinii.
586
00:44:08,167 --> 00:44:09,792
Oh, mașina aia!
587
00:44:09,833 --> 00:44:11,458
Pentru asta, ar fi trebuit să vii la mine.
588
00:44:11,625 --> 00:44:13,125
Doar eu știu cum să -l operez.
589
00:44:13,208 --> 00:44:14,333
Am dreptate, Preethi?
590
00:44:16,417 --> 00:44:17,500
Haide, omule.
591
00:44:17,583 --> 00:44:19,583
Dacă ai fi menționat -o mai devreme,
Am fi putut evita acest lucru.
592
00:44:19,625 --> 00:44:20,583
Oh, scuze, scuze!
593
00:44:21,333 --> 00:44:23,500
Wow! Proteina Max!
594
00:44:24,083 --> 00:44:25,958
Haide, hai să mergem.
595
00:44:26,167 --> 00:44:26,875
Să mergem!
596
00:44:27,542 --> 00:44:28,958
Vino, mă voi descurca.
597
00:44:30,917 --> 00:44:32,125
[în telugu] și eu,
Știi să vorbești în Telugu.
598
00:44:32,833 --> 00:44:36,250
Știu Chiranjeevi, Naidu și Reddy.
599
00:44:37,000 --> 00:44:38,458
Îl cunosc și pe Anushka.
600
00:45:05,333 --> 00:45:06,583
Sunt omul lui Rajashekar.
601
00:45:07,375 --> 00:45:09,458
O obișnuiam să -l ajut
în eliminarea corpurilor.
602
00:45:09,958 --> 00:45:11,875
Cele două fiice ale sale
studiază la facultate.
603
00:45:12,167 --> 00:45:13,542
Se străduiesc să plătească taxele colegiului.
604
00:45:13,625 --> 00:45:15,750
Fără Rajashekar, familia lui și eu
se străduiesc să -și pună capăt.
605
00:45:15,958 --> 00:45:17,750
Aveam de gând să vă adresăm.
606
00:45:18,083 --> 00:45:19,500
Din păcate,
Lucrurile s -au dovedit altfel.
607
00:45:32,333 --> 00:45:33,625
Tu ai fost cel care mi -a bătut oamenii?
608
00:45:33,708 --> 00:45:35,208
Jur că nu sunt conștient
Că erau oamenii tăi.
609
00:45:36,167 --> 00:45:37,792
El a amenințat că va face rău Preethi.
610
00:45:38,000 --> 00:45:40,208
Cum pot să stau calm când
El amenință că va răni o fată?
611
00:45:40,417 --> 00:45:41,042
Aşa...
612
00:45:42,750 --> 00:45:43,792
... L -am bătut.
613
00:45:43,917 --> 00:45:45,583
Dacă aș fi știut că erai tu,
Aș fi venit fără calificări.
614
00:45:45,875 --> 00:45:48,000
El minte, zi.
Era deja acolo înainte de a ajunge.
615
00:45:48,292 --> 00:45:49,625
Cred că un informator l -a aruncat.
616
00:45:50,417 --> 00:45:51,458
Poate fi polițist.
617
00:45:54,583 --> 00:45:57,542
Nu i -am dat niciodată un gând
Când cineva a încercat să ne facă greșit.
618
00:45:58,208 --> 00:46:00,125
Dar dacă cineva face bine,
Trebuie să ne gândim la asta.
619
00:46:01,458 --> 00:46:02,667
Să verificăm dacă ești poliția sau nu.
620
00:46:02,917 --> 00:46:04,625
Faceți o căutare a benzilor și
Verificați dacă poartă un fir.
621
00:46:34,875 --> 00:46:37,625
Vrem bani
Și vrei treaba.
622
00:46:38,000 --> 00:46:39,292
Amândoi avem nevoie.
623
00:46:39,792 --> 00:46:40,708
Să ajungem la un acord!
624
00:46:40,833 --> 00:46:42,708
Dacă nu, scutește -ne, vom pleca.
625
00:46:43,667 --> 00:46:45,583
Nu vreau această umilire.
626
00:46:46,958 --> 00:46:48,667
Totuși, nu ai găsit pe cineva
Pentru a opera mașina?
627
00:46:53,125 --> 00:46:54,708
Știi
Cum să operezi scaunul?
628
00:46:57,625 --> 00:47:00,833
Haide, șef.
Spun asta de când am ajuns.
629
00:47:01,042 --> 00:47:03,958
[În Telugu] Nu i -ați spus niciodată, nu -i așa?
630
00:47:13,917 --> 00:47:15,458
Continuați, operați. Voi urmări.
631
00:47:17,583 --> 00:47:19,000
Acesta este un reactor de înaltă tensiune.
632
00:47:19,167 --> 00:47:21,875
Dacă suntem în cameră,
Ne vom întoarce la cenușă ca el.
633
00:47:22,083 --> 00:47:24,833
Vă rog să ieșiți afară.
Ne vom ruga și vom începe procesul.
634
00:47:30,958 --> 00:47:33,500
Doamnă, ai spus că știi
Cum să operezi această mașină.
635
00:47:33,958 --> 00:47:34,583
Vă rog să o faceți.
636
00:47:34,917 --> 00:47:36,625
L -am însoțit doar pe tatăl meu
în acest loc de două ori.
637
00:47:37,333 --> 00:47:39,083
Totul este schimbat
și arată foarte profesionist.
638
00:47:39,125 --> 00:47:41,292
Nu știu ce să fac,
Și nu o înțeleg.
639
00:47:41,583 --> 00:47:43,042
Nu putem merge la el spunând asta.
640
00:47:43,333 --> 00:47:44,667
Vă rog să faceți ceva, doamnă.
641
00:47:45,917 --> 00:47:46,708
Voi încerca.
642
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Prost sângeros, nu am întrebat
Pentru a -l menține pe Ravi în așteptare?
643
00:47:49,292 --> 00:47:51,458
L -ai îmbătat.
Acum suntem blocați într -o situație.
644
00:47:51,542 --> 00:47:53,833
Oriunde îl iau,
Cumva găsește un magazin de băuturi alcoolice.
645
00:47:54,750 --> 00:47:56,458
Ai auzit asta?
Încearcă să intre.
646
00:47:57,417 --> 00:47:58,542
Doamne ajută -mă!
647
00:48:02,667 --> 00:48:05,292
Hei, a spus ceva?
648
00:48:05,458 --> 00:48:07,500
El a întrebat: „Dacă vă spun,
Le vei spune celorlalți? "
649
00:48:07,792 --> 00:48:09,083
Am spus: „Nu voi spune nimănui”.
650
00:48:09,167 --> 00:48:11,083
„De ce ar trebui să -ți spun
Dacă nu ai de gând să spui nimănui? "
651
00:48:11,125 --> 00:48:11,875
a spus asta și s -a aruncat.
652
00:48:12,000 --> 00:48:12,958
Ar trebui să!
653
00:48:30,625 --> 00:48:31,958
Vă rugăm să împingeți acea pârghie.
654
00:48:32,167 --> 00:48:33,875
Vă rugăm să fiți precis.
Acesta este acesta?
655
00:48:41,708 --> 00:48:44,250
A trecut ceva timp
De când am operat mașina.
656
00:48:46,125 --> 00:48:48,000
Vă rog să vă gândiți din greu și să -mi spuneți.
657
00:48:52,542 --> 00:48:54,250
Mă îndoiesc că știu cum să -l opereze.
658
00:49:54,625 --> 00:49:55,625
Da, l -am văzut.
659
00:49:56,042 --> 00:49:57,583
El vizitează în timpul nopții.
660
00:49:58,375 --> 00:49:59,875
Dar nu vorbește cu nimeni.
661
00:49:59,958 --> 00:50:01,458
L -ai văzut vreodată
Luptă cu cineva?
662
00:50:01,542 --> 00:50:03,542
Nu, domnule. Nu am văzut nimic asemănător.
663
00:50:04,833 --> 00:50:05,458
Hei!
664
00:50:40,500 --> 00:50:42,250
Hei, ce? Ce?
665
00:50:42,708 --> 00:50:43,250
Ce este?
666
00:50:43,417 --> 00:50:44,000
Hei, hei, hei!
667
00:51:26,583 --> 00:51:28,000
a trecut ceva timp
De când l -am văzut în jur.
668
00:51:28,875 --> 00:51:30,458
Ultima dată când l -am văzut,
Era cu el.
669
00:51:33,875 --> 00:51:36,417
- Ce este acolo?
- Este o zonă restrânsă, domnule.
670
00:51:37,000 --> 00:51:38,542
Nu avem acces
pentru a intra în acea zonă.
671
00:51:48,500 --> 00:51:50,583
Trebuie să cumpărăm un bilet, nu?
Unde mergem?
672
00:51:51,333 --> 00:51:53,125
- Dwaraka Nagar.
- Dwaraka Nagar?
673
00:51:56,125 --> 00:51:57,750
Am doar 500 de ani.
Ar fi bine?
674
00:51:58,458 --> 00:51:59,125
[În telugu] Frate!
675
00:52:00,583 --> 00:52:01,708
Două bilete la Dwaraka Nagar.
676
00:52:05,000 --> 00:52:05,958
- salut!
- Ce s-a întâmplat?
677
00:52:07,292 --> 00:52:08,292
Hei! Hei!
678
00:52:08,417 --> 00:52:09,417
Vă rugăm să țineți un minut.
679
00:52:09,500 --> 00:52:09,958
OMS?
680
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Aranjamentele pentru această săptămână
Tabăra medicală este acum completă.
681
00:52:18,125 --> 00:52:18,833
Poți verifica ...
682
00:52:21,250 --> 00:52:24,125
- Bună ziua. -dayal, există un Rishi în gașca ta?
683
00:52:25,125 --> 00:52:25,667
Da!
684
00:52:26,125 --> 00:52:28,167
aseară, a întâlnit un ofițer de poliție.
685
00:52:28,500 --> 00:52:29,333
Întrebați -l.
686
00:52:31,125 --> 00:52:31,958
Unde este Rishi?
687
00:52:32,542 --> 00:52:33,917
Încărcă containerele
cu ceilalți.
688
00:52:42,625 --> 00:52:43,417
Cine sunt acești oameni?
689
00:52:43,542 --> 00:52:45,083
Este petrecerea de logodnă
pentru fiica căpitanului.
690
00:52:45,250 --> 00:52:46,333
Au primit permisiunea specială.
691
00:52:49,125 --> 00:52:50,208
Informațiile sunt confirmate.
692
00:52:50,792 --> 00:52:51,833
Tata este pe drum aici.
693
00:52:56,333 --> 00:52:57,125
Monica?
694
00:53:01,083 --> 00:53:01,833
Bucurați -vă!
695
00:53:24,875 --> 00:53:28,125
♪ Monica Bellucci
A coborât ♪
696
00:53:28,292 --> 00:53:31,458
♪ s -a format un tsunami
Făcând marea turbulentă ♪
697
00:53:31,750 --> 00:53:34,875
♪ Monica Bellucci:
Energia absorbită ♪
698
00:53:35,125 --> 00:53:38,333
♪ a devenit un vârtej,
A face capetele să se rotească ♪
699
00:53:38,542 --> 00:53:41,750
♪ dacă aruncă o privire
Pulsul va crește ♪
700
00:53:42,000 --> 00:53:45,125
♪ Giant Sea Perches va dansa ♪
701
00:53:45,458 --> 00:53:48,583
♪ este atât de bucuroasă
Că ea luminează nopțile ♪
702
00:53:48,750 --> 00:53:51,833
♪ Atingerea mea va transforma sarea în dulce
Poftă pentru mai multe ♪
703
00:53:52,000 --> 00:53:54,583
♪ Monica! ♪
704
00:53:54,917 --> 00:53:56,292
♪ draga mea, Monica ♪
705
00:53:56,500 --> 00:53:57,958
♪ te iubesc, Monica ♪
706
00:53:58,167 --> 00:53:59,875
♪ Baby, Monica ♪
707
00:54:00,000 --> 00:54:02,208
♪ Fată obraznică,
Te -am prins ♪
708
00:54:02,292 --> 00:54:05,042
♪ Monica
Te iubesc, Monica ♪
709
00:54:05,167 --> 00:54:06,542
♪ Baby, Monica ♪
710
00:54:06,667 --> 00:54:09,000
♪ Fată obraznică,
Te -am prins ♪
711
00:54:21,750 --> 00:54:22,875
♪ sufla trompeta ♪
712
00:54:29,667 --> 00:54:30,583
ia -ți mâinile de pe mine.
713
00:54:31,083 --> 00:54:32,542
hei, ce naiba se întâmplă?
714
00:54:33,292 --> 00:54:35,375
Hei, dă drumul la mine.
Am spus mâini de pe mine.
715
00:54:35,667 --> 00:54:37,583
hei, dă drumul la mâna mea.
716
00:54:37,792 --> 00:54:38,875
Hei, ce naiba se întâmplă?
717
00:54:40,000 --> 00:54:41,333
Cere -i să nu mă înrăutățească.
718
00:54:41,583 --> 00:54:42,292
Întreabă -i să -mi dea drumul.
719
00:54:43,292 --> 00:54:43,792
Frate!
720
00:54:44,667 --> 00:54:46,583
Frate, te rog să nu o faci.
721
00:54:48,208 --> 00:54:49,875
♪ Să te fac să fii dorit
Fără a se peria împotriva ta? ♪
722
00:54:49,917 --> 00:54:51,583
♪ Să -ți îndulcesc buzele? ♪
723
00:54:51,708 --> 00:54:54,417
♪ Nu stai singur, draga mea ♪
724
00:54:54,917 --> 00:54:56,458
♪ Întâlnește -mă o dată ♪
725
00:54:56,750 --> 00:54:58,458
♪ dacă nu ești sedus
Să te pedepsesc? ♪
726
00:54:58,542 --> 00:55:01,667
♪ Nu ezitați
Între foi ♪
727
00:55:01,792 --> 00:55:05,208
♪ nu ar trebui să aibă regrete
Pe patul tău de moarte ♪
728
00:55:05,375 --> 00:55:08,667
♪ în jocul intimității
Nu sunt nevinovat, dragă ♪
729
00:55:08,750 --> 00:55:12,042
♪ când ești sărac
Etica nu funcționează ♪
730
00:55:12,208 --> 00:55:16,208
♪ când ești tânăr
Decența nu se potrivește ♪
731
00:55:16,458 --> 00:55:19,542
♪ Vin de la Tanjore
Unde facem luna fardul ♪
732
00:55:19,875 --> 00:55:23,000
♪ Să vină să -ți ciupesc inima ♪
733
00:55:23,333 --> 00:55:26,500
♪ Fata care sunt care se întoarce
Fier în cana de zahăr ♪
734
00:55:26,708 --> 00:55:29,792
♪ a căzut pentru tine treptat
Din cauza atingerii tale ♪
735
00:55:29,917 --> 00:55:32,667
♪ Monica! ♪
736
00:55:32,792 --> 00:55:35,833
♪ draga mea, Monica
Te iubesc, Monica ♪
737
00:55:36,167 --> 00:55:37,792
♪ Baby, Monica ♪
738
00:55:37,875 --> 00:55:40,042
♪ Fată obraznică,
Te -am prins ♪
739
00:55:40,208 --> 00:55:42,833
♪ Monica
Te iubesc, Monica ♪
740
00:55:43,000 --> 00:55:44,542
♪ Baby, Monica ♪
741
00:55:44,708 --> 00:55:46,875
♪ Fată obraznică,
Te -am prins ♪
742
00:56:13,250 --> 00:56:14,375
♪ haide, Monica ♪
743
00:56:14,417 --> 00:56:17,208
♪ Monica! ♪
744
00:56:17,250 --> 00:56:18,000
♪ draga mea ... ♪
745
00:56:42,208 --> 00:56:42,792
Doi!
746
00:56:42,958 --> 00:56:44,208
Domnule, nu am făcut nimic.
747
00:56:44,833 --> 00:56:46,833
Domnule, domnule, jur, nu am făcut nimic.
748
00:56:46,917 --> 00:56:49,583
Este el, domnule.
Am făcut o verificare minuțioasă de fond.
749
00:56:49,917 --> 00:56:51,542
Chiar și ieri, a întâlnit un ofițer de poliție.
750
00:56:51,917 --> 00:56:53,833
- Nu am făcut nimic, domnule.
- Înainte, obișnuia să lucreze într -un alt port.
751
00:56:53,958 --> 00:56:56,292
În urmă cu opt ani, s -a mutat în portul nostru.
752
00:56:56,375 --> 00:56:59,083
Toți factorii confirmă că este alunița.
753
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Doi! Domnule, domnule, vă rog să nu mă ucideți.
754
00:57:02,875 --> 00:57:04,625
Domnule, domnule, domnule ...
Doi!
755
00:57:05,708 --> 00:57:07,167
Domnule, ofițerul pe care l -am întâlnit este unchiul meu.
756
00:57:07,625 --> 00:57:09,125
Domnule, m -am dus să -l întâlnesc pe unchiul meu.
757
00:57:09,333 --> 00:57:10,708
Nu am făcut nimic rău.
758
00:57:10,958 --> 00:57:12,958
Domnule, vă rog să nu o faceți.
Domnule, domnule, domnule, domnule!
759
00:57:29,875 --> 00:57:31,292
Bine, lasă -l să plece.
Voi avea grijă de asta.
760
00:57:33,917 --> 00:57:36,000
Ți -am spus că voi avea grijă de asta.
761
00:57:36,833 --> 00:57:39,250
O voi sorta dimineața.
Nu vă faceți griji.
762
00:57:39,667 --> 00:57:42,000
- Pe cine recunoști cu toții din asta?
- Domnule, dă -mi un minut.
763
00:57:42,208 --> 00:57:44,833
Ți -am spus că se va face.
Bine, bine, adio.
764
00:57:46,958 --> 00:57:48,667
Domnule, am împărțit -o în mod egal.
765
00:57:48,833 --> 00:57:50,917
Aceasta este jumătatea ta și aceasta este a mea.
766
00:57:55,250 --> 00:57:57,792
Văzând că sunt dependenți
pe noi să aruncăm cadavre.
767
00:57:58,292 --> 00:58:00,292
Eu nu cred acest lucru.
Această gașcă l -ar fi ucis pe Rajashekar.
768
00:58:02,208 --> 00:58:03,875
Cineva în afara bandei
l -ar fi ucis.
769
00:58:04,958 --> 00:58:07,167
Ar fi mai bine
Dacă l -am cunoscut pe Simon o dată.
770
00:58:07,375 --> 00:58:08,500
Dar nu știu când va veni.
771
00:58:09,000 --> 00:58:11,958
Până când va veni,
Nu trebuie să faci asta sau să vii aici.
772
00:58:12,333 --> 00:58:13,417
Vă rog să vă întoarceți la afacerea dvs.
773
00:58:14,458 --> 00:58:16,542
De ce, domnule?
Vrei întreaga pondere.
774
00:58:19,208 --> 00:58:20,833
Nu pot părea să te înțeleg.
775
00:58:21,417 --> 00:58:22,833
Nu am venit aici să câștigăm bani.
776
00:58:23,833 --> 00:58:25,792
Am venit aici să aflăm
care l -a ucis pe tatăl tău.
777
00:58:25,958 --> 00:58:28,083
Ai suferit toate astea
făcând această treabă groaznică.
778
00:58:28,292 --> 00:58:29,792
De ce ești disperat de bani?
779
00:58:31,083 --> 00:58:34,167
Mulțumesc bunătate, tatăl tău a murit
Înainte să te poată vedea așa.
780
00:58:35,583 --> 00:58:37,083
Ce știi chiar despre noi?
781
00:58:38,208 --> 00:58:39,542
El era doar prietenul tău.
782
00:58:40,167 --> 00:58:41,167
Dar el este tatăl nostru!
783
00:58:42,208 --> 00:58:44,750
Mai mult decât un tată,
El a fost mama noastră.
784
00:58:45,208 --> 00:58:48,042
Este greu să crești trei fiice
ca părinte singur.
785
00:58:49,375 --> 00:58:51,167
Am 29 de ani.
786
00:58:51,750 --> 00:58:55,583
Fetele de vârsta mea se îndrăgostesc,
să se căsătorească și să se bucure de viața lor.
787
00:58:55,792 --> 00:58:56,500
Dar eu ...
788
00:58:57,333 --> 00:58:59,208
Sunt un cadavru viu
ca și cele pe care le eliminăm.
789
00:58:59,375 --> 00:59:02,625
Pentru că fundamentele vieții
acum am devenit un lux pentru mine.
790
00:59:04,833 --> 00:59:06,000
Când închid ochii ...
791
00:59:06,458 --> 00:59:08,375
... Nu pot să -mi văd doar surorile.
792
00:59:08,792 --> 00:59:12,208
Când mama noastră a murit,
Surorile mele erau prea tinere pentru a înțelege.
793
00:59:12,750 --> 00:59:15,458
De atunci suntem eu și tatăl nostru.
794
00:59:16,375 --> 00:59:17,500
Acum, chiar a plecat!
795
00:59:18,125 --> 00:59:20,417
Cine va avea grijă de surorile mele
Dacă mi se întâmplă ceva?
796
00:59:22,083 --> 00:59:24,042
Știi
Calificările mele educaționale?
797
00:59:24,583 --> 00:59:26,083
Am urmărit medicina timp de un an.
798
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
Apoi întrerupt.
799
00:59:28,875 --> 00:59:32,375
Cum tatăl meu nu -și putea permite taxe,
Am trecut la un curs de farmacie.
800
00:59:33,417 --> 00:59:34,500
Sunt acolo pentru surorile mele.
801
00:59:35,625 --> 00:59:37,083
Dar cine este acolo pentru mine?
802
00:59:38,167 --> 00:59:40,083
Singura persoană care m -a susținut
nu mai este aici.
803
00:59:40,917 --> 00:59:43,917
Nu voi merge
Cheltuiesc acești bani pe mine.
804
00:59:45,375 --> 00:59:48,500
Nu m -ai cunoscut cu adevărat și
M -a judecat ca fiind disperat de bani.
805
00:59:49,292 --> 00:59:50,833
Nu ai înțelege.
806
00:59:51,500 --> 00:59:54,542
Ești obișnuit
trăindu -ți viața în singurătate.
807
00:59:58,458 --> 00:59:59,875
Nu ar fi trebuit să vorbesc aspru.
808
01:00:01,750 --> 01:00:02,750
Te rog să mă ierţi.
809
01:00:05,083 --> 01:00:06,417
Ai absolut dreptate.
810
01:00:08,875 --> 01:00:10,167
Sunt obișnuit să trăiesc în singurătate.
811
01:00:13,042 --> 01:00:13,958
Vă rugăm să luați asta.
812
01:00:15,292 --> 01:00:15,958
Nu vreau.
813
01:00:16,375 --> 01:00:18,917
Fiecare merită salariul lor
pentru munca depusă.
814
01:00:19,375 --> 01:00:21,083
Asta e a ta și acesta este al meu.
815
01:00:23,292 --> 01:00:24,292
Salariu!
816
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
Nu ar fi fost pentru tatăl tău,
Nu aș fi în viață.
817
01:00:31,083 --> 01:00:32,083
Morți mult timp ...
818
01:00:33,333 --> 01:00:36,583
Nimic din ceea ce fac nu pot rambursa
Ajutorul mi -a dat tatăl tău.
819
01:00:39,750 --> 01:00:40,500
Vă rugăm să aveți asta.
820
01:00:41,708 --> 01:00:42,792
Sunt doar bani.
821
01:00:43,375 --> 01:00:44,417
Vă rog să -l luați, doamnă.
822
01:00:49,417 --> 01:00:51,208
Nu plânge.
Nu o voi cere înapoi.
823
01:00:51,333 --> 01:00:53,250
Plătește -mi doar o dobândă de 30%.
824
01:00:55,583 --> 01:00:56,417
Glumesc!
825
01:00:56,958 --> 01:00:58,250
Domnule, vă rog să așteptați.
826
01:00:58,875 --> 01:01:01,333
A doua zi, am vrut să vă dau asta,
Dar nu eram sigur dacă ar trebui.
827
01:01:01,833 --> 01:01:06,833
Mama și mătușa au murit într -o explozie de gaz
În timp ce eram la școală.
828
01:01:08,167 --> 01:01:10,250
Aceasta a fost ultima amintire pe care am putut -o salva.
829
01:01:11,792 --> 01:01:14,250
Aceasta este singura fotografie
dintre tine și mătușa împreună.
830
01:01:28,125 --> 01:01:31,917
Cu toate acestea, nu te voi numi „unchi”
Sau vă consideră familie.
831
01:01:32,500 --> 01:01:33,958
Până la sfârșit,
Vă voi adresa drept „domnule”.
832
01:01:43,000 --> 01:01:44,500
- deva?
- Da!
833
01:01:45,458 --> 01:01:47,000
tu și fata veniți în port.
834
01:01:48,500 --> 01:01:51,375
Voi veni, dar nu fata.
835
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Simon te -a chemat pe amândoi.
836
01:01:59,833 --> 01:02:01,667
despre ce pot face
Ce a făcut tatăl meu?
837
01:02:01,875 --> 01:02:03,375
crezi
Pot să argumentez cu el?
838
01:02:04,125 --> 01:02:05,958
Dă -mi un minut.
Te sun înapoi.
839
01:02:14,833 --> 01:02:15,292
Hei!
840
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
Domnule, sunt Deva.
841
01:02:48,000 --> 01:02:49,625
Ești asistentul lui Rajashekar?
842
01:02:50,208 --> 01:02:50,875
Da, domnule.
843
01:02:57,833 --> 01:02:58,792
Cum te numești?
844
01:03:00,417 --> 01:03:01,042
Preethi.
845
01:03:05,875 --> 01:03:08,667
De ce mi se pare familiar?
846
01:03:09,750 --> 01:03:10,500
Nu cred, domnule.
847
01:03:13,000 --> 01:03:15,417
Nu mă suna, domnule.
Poți să -mi spui Simon.
848
01:03:15,792 --> 01:03:18,625
E în regulă, domnule. Mă simt confortabil
adresându -vă „domnule”.
849
01:03:44,417 --> 01:03:45,292
Domnule, vă rog să nu o faceți.
850
01:03:46,625 --> 01:03:47,250
Vă rog să nu o faceți.
851
01:03:47,292 --> 01:03:49,125
Domnule, domnule, domnule, domnule. Doi!
852
01:04:04,750 --> 01:04:05,542
Hei!
853
01:04:10,625 --> 01:04:14,833
El este al naibii de șobolan care a fost
Infiltrându -mi banda de 8 ani.
854
01:04:16,708 --> 01:04:19,542
Ți -am cruțat viața
Pentru că ai salvat -o pe a mea.
855
01:04:29,583 --> 01:04:34,625
Am anunțat o recompensă de două crore
pentru persoana care găsește șobolanul.
856
01:04:34,792 --> 01:04:37,250
Voi lua singur recompensa?
857
01:04:38,708 --> 01:04:40,292
Asta crezi?
858
01:04:40,917 --> 01:04:41,500
Nu, domnule.
859
01:04:44,000 --> 01:04:45,125
Acum, ascultați cu atenție.
860
01:04:45,250 --> 01:04:47,625
Înainte de a termina să -l omor ...
861
01:04:47,792 --> 01:04:50,750
... Cine urcă
și elimină tabloul
862
01:04:50,833 --> 01:04:52,333
acea persoană va fi răsplătită
cu 2 crore.
863
01:05:20,833 --> 01:05:22,917
Domnule, nu am făcut nimic rău.
864
01:05:23,917 --> 01:05:25,792
Dacă nu pentru tine,
M -ar fi ucis.
865
01:05:37,167 --> 01:05:39,167
- Ce naiba, tată?
- Nu mai sunt capete libere.
866
01:05:40,708 --> 01:05:41,917
Doi!
867
01:05:43,042 --> 01:05:44,375
Am eliminat placa!
868
01:05:52,875 --> 01:05:53,375
Deva ...
869
01:05:54,750 --> 01:05:57,708
Știi cine este Dayal printre cei doi.
870
01:05:58,292 --> 01:06:01,042
Îngropare Dayal
în cimitirul militar situat
871
01:06:01,083 --> 01:06:03,250
în spatele biroului comisarului de poliție.
872
01:06:04,750 --> 01:06:07,708
Dimineața, orice câine care trece pe lângă
873
01:06:07,792 --> 01:06:10,292
ar trebui să poată adulmeca cadavrul.
874
01:06:11,125 --> 01:06:14,125
De opt ani,
El m -a înșelat ...
875
01:06:14,667 --> 01:06:19,583
Departamentul de Poliție ar trebui să înțeleagă
Consecințele infiltrării bandei mele.
876
01:06:21,583 --> 01:06:22,750
Ai asta?
877
01:06:38,458 --> 01:06:41,791
Domnule, nu ne -au vrut
să -l electrocute, dar să -l îngroape.
878
01:06:41,792 --> 01:06:44,875
Dar oricine din gașcă ar fi putut să o facă.
879
01:06:45,167 --> 01:06:46,500
De ce trebuie să o facem?
880
01:06:47,250 --> 01:06:48,667
Gândurile mele exact.
881
01:06:48,708 --> 01:06:50,167
Există ceva mai mult pentru asta.
882
01:06:50,833 --> 01:06:53,000
Mă repet
despre sugestia mea anterioară.
883
01:06:53,208 --> 01:06:55,083
Acesta este cadavrul final
Vom scăpa de împreună.
884
01:06:55,375 --> 01:06:56,833
După asta, ar fi bine să fiți plecat.
885
01:06:57,000 --> 01:06:58,792
Mai am mai multe de aflat.
886
01:06:58,958 --> 01:07:01,750
Cine este Simon?
Și de ce face asta?
887
01:07:02,500 --> 01:07:05,042
Nu -i voi câștiga decât încrederea
Dacă îi urmez ordinele.
888
01:07:05,250 --> 01:07:09,083
Abia atunci putem afla
care l -a ucis pe tatăl tău.
889
01:07:18,833 --> 01:07:20,042
♪ toți mafii ♪
890
01:07:30,000 --> 01:07:30,667
♪ Ascultă ♪
891
01:07:30,708 --> 01:07:33,625
♪ avem 16, 24, 48 de ani ... ♪
892
01:07:33,667 --> 01:07:36,500
♪ pune -ți mâinile în aer
Și spune urale ♪
893
01:07:41,917 --> 01:07:44,833
♪ Avem fete la apel 24 x 7 ♪
894
01:07:44,917 --> 01:07:48,250
♪ avem arme și coca
Se simte mai bine decât cerul ♪
895
01:07:52,708 --> 01:07:56,458
♪ Sunt doar un ...
Sweet Talkin 'Blow Sniffin' ♪
896
01:07:56,542 --> 01:07:59,208
♪ Playa certificată! ♪
897
01:07:59,333 --> 01:08:05,792
♪ renunță la Talkin 'Shit Son
Pentru că nu sunt în pericol ♪
898
01:08:07,917 --> 01:08:09,667
♪ Eu sunt pericolul ♪
899
01:08:09,792 --> 01:08:13,542
♪ Eu sunt pericolul ♪
900
01:08:15,500 --> 01:08:18,750
♪ Eu sunt pericolul ♪
901
01:08:21,917 --> 01:08:24,667
♪ Kingpin pe podea
Nu mai vorbiți ♪
902
01:08:27,500 --> 01:08:30,250
♪ Kingpin pe podea
Nu mai vorbiți ♪
903
01:08:33,083 --> 01:08:35,750
♪ Kingpin pe podea
Nu mai vorbiți ♪
904
01:08:36,000 --> 01:08:38,750
♪ Simon spune - turnați mai multe ♪
905
01:08:38,917 --> 01:08:41,667
♪ Kingpin pe podea
Nu mai vorbiți ♪
906
01:08:41,708 --> 01:08:44,375
♪ Simon spune - îmi place brut ♪
907
01:08:44,542 --> 01:08:47,000
♪ Kingpin pe podea
Nu mai vorbiți ♪
908
01:08:47,167 --> 01:08:50,000
♪ Simon spune - turnați mai multe ♪
909
01:08:50,167 --> 01:08:52,750
♪ Kingpin pe podea
Nu mai vorbiți ♪
910
01:08:52,833 --> 01:08:55,500
♪ Simon spune - îmi place brut ♪
911
01:08:55,708 --> 01:08:58,250
♪ Sweet Talkin 'Blow Sniffin' ♪
912
01:08:58,542 --> 01:09:01,208
♪ Kingpin pe podea
Playa certificată ♪
913
01:09:01,500 --> 01:09:07,292
♪ renunță la Talkin 'Shit Son
Pentru că nu sunt în pericol ♪
914
01:09:17,417 --> 01:09:18,542
♪ toți mafii ♪
915
01:10:15,250 --> 01:10:17,000
Aceasta este o întâmplare rară, domnule.
916
01:10:17,458 --> 01:10:19,042
Dacă inima încetează să mai bată temporar ...
917
01:10:19,375 --> 01:10:22,208
... din cauza factorilor externi, astfel,
Oamenii se întorc în viață.
918
01:10:22,500 --> 01:10:23,625
Sindromul Lazarus.
919
01:10:46,042 --> 01:10:48,000
Ce s-a întâmplat?
Ai terminat cu slujba?
920
01:10:48,167 --> 01:10:51,208
Hei, nu a murit.
S -a întors în viață.
921
01:10:57,625 --> 01:10:58,542
Eşti serios?
922
01:10:58,708 --> 01:11:00,333
ține peste milioane de ani.
923
01:11:00,708 --> 01:11:02,375
Nimeni nu știe unde l -a ascuns.
924
01:11:02,708 --> 01:11:05,667
Îmi trimiți locația ta live.
Voi veni acolo.
925
01:11:05,833 --> 01:11:06,333
Hei!
926
01:11:18,958 --> 01:11:21,667
Ascultă cu atenție.
Menținerea lui în viață este prioritatea ta acum.
927
01:11:21,792 --> 01:11:23,458
Până când spun asta,
Nu participați la niciun apel.
928
01:11:24,167 --> 01:11:25,958
Ascultă, nu este o chestiune obișnuită.
929
01:11:26,250 --> 01:11:28,417
- Nu știm cât a ascuns.
- Cu cine vorbești?
930
01:11:28,458 --> 01:11:30,250
- dacă o aruncăm de la el ...
- Ce ar trebui să fac acum?
931
01:11:30,917 --> 01:11:31,792
în continuare ...
932
01:11:32,042 --> 01:11:34,083
indiferent dacă ești tu sau fata ...
933
01:11:34,375 --> 01:11:35,917
Toată viața ta va fi sortată.
934
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
hai să aruncăm toți banii
și apoi ucide -l.
935
01:11:39,250 --> 01:11:40,542
Voi fi acolo în zece minute.
936
01:11:44,917 --> 01:11:47,125
Domnule, sunt ofițer de poliție.
937
01:11:48,375 --> 01:11:49,542
Te rog să mă scutești.
938
01:11:50,292 --> 01:11:53,667
Domnule ... Am doi copii.
Te rog, domnule.
939
01:11:54,208 --> 01:11:56,208
Nu mi -am văzut familia de cinci ani.
940
01:11:56,417 --> 01:11:58,083
Vă rog să mă scutiți, domnule. Mă duc acasă.
941
01:11:58,417 --> 01:12:00,583
Am făcut toate acestea, pentru a -mi salva familia.
942
01:12:01,333 --> 01:12:02,625
Jur că nu mă voi întoarce.
943
01:12:02,708 --> 01:12:05,208
Nu mă voi întoarce.
Doamnă, te rog să -i spui să nu o facă.
944
01:12:05,833 --> 01:12:07,417
Domnule. Te rog, domnule.
945
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
- Te rog, domnule.
- Domnule!
946
01:12:10,833 --> 01:12:11,875
Hai să -i cruțăm viața, domnule.
947
01:12:12,083 --> 01:12:14,458
Acest lucru se simte ca o altă șansă
Date -ne de Dumnezeu.
948
01:12:14,583 --> 01:12:16,500
Ar trebui să ne gândim de două ori
Înainte de a ucide pe cineva.
949
01:12:16,542 --> 01:12:17,750
De ce ar trebui să ezităm să salvăm o viață?
950
01:12:33,000 --> 01:12:36,500
Ce se întâmplă dacă îi schimbăm hainele
cu celălalt cadavru și îl îngroapă?
951
01:12:36,667 --> 01:12:37,708
Nu ar ști, domnule.
952
01:12:41,417 --> 01:12:42,625
E în regulă, domnule. I-
953
01:12:45,000 --> 01:12:48,667
Deva, nu mă aștept
un răspuns de la tine.
954
01:12:48,875 --> 01:12:51,083
ucide persoana din fața ta!
955
01:12:51,583 --> 01:12:54,333
Dacă îmi faci această favoare,
În schimb, îți voi face o favoare.
956
01:12:56,000 --> 01:12:57,917
Domnule, de ce ezitați?
957
01:12:58,000 --> 01:13:00,292
Are doi copii.
Vă rugăm să nu ezitați.
958
01:13:02,750 --> 01:13:04,083
Domnule, vă rog să -mi scutiți viața.
959
01:13:04,125 --> 01:13:05,292
Voi pleca departe.
960
01:13:05,375 --> 01:13:06,500
Domnule ... domnule ...
961
01:13:06,917 --> 01:13:08,917
Jur pe copiii mei.
Voi pleca.
962
01:13:09,208 --> 01:13:10,542
Nu voi spune nimănui.
963
01:13:11,042 --> 01:13:12,208
Vă rog să nu o faceți.
964
01:13:12,500 --> 01:13:15,000
Domnule, vă rog să nu o faceți.
Vă rog să -mi scutiți viața.
965
01:13:15,708 --> 01:13:17,292
Nu o face, domnule.
Doi!
966
01:13:18,625 --> 01:13:20,875
Nu voi spune nimănui.
Vă rog să mă scutiți, domnule.
967
01:13:21,875 --> 01:13:22,583
Doi!
968
01:13:45,833 --> 01:13:47,500
Hei, nu ți -am spus de un milion de ori ...
969
01:13:49,125 --> 01:13:50,417
să nu -i facă rău până când vin.
970
01:13:50,500 --> 01:13:51,042
Dar tu!
971
01:13:52,708 --> 01:13:53,833
200- 200 crore!
972
01:13:53,875 --> 01:13:55,083
Acum, cum voi afla
Unde sunt banii?
973
01:13:55,417 --> 01:13:57,375
- ai încurcat-o
- Biroul comisarului este chiar în urmă.
974
01:13:57,625 --> 01:13:58,458
Strigă și încerca să fugă.
975
01:13:58,500 --> 01:14:00,583
Dacă ar fi ajuns la oficialii,
Nimeni nu ne -ar fi putut salva.
976
01:14:03,208 --> 01:14:03,875
Ai fost chemat.
977
01:14:28,167 --> 01:14:30,250
Îmi amintesc de tine de undeva.
978
01:14:33,250 --> 01:14:35,292
- bea o băutură.
- Nu, mulțumesc, domnule.
979
01:14:36,583 --> 01:14:38,458
Bine...
980
01:14:38,750 --> 01:14:40,583
Când omori pentru prima dată ...
981
01:14:41,333 --> 01:14:45,417
Este în regulă să bei o băutură
Pentru a -ți da jos palpitațiile.
982
01:14:45,542 --> 01:14:47,083
Sunt sobru de 30 de ani.
983
01:14:47,625 --> 01:14:48,375
Nu vreau.
984
01:14:51,167 --> 01:14:56,875
Cred că o persoană este destinată
a muri pe mâinile cuiva.
985
01:14:58,250 --> 01:15:00,750
L -am bătut până la moarte, totuși este în viață.
986
01:15:01,417 --> 01:15:04,167
Era soarta că era menit
Să mori cu mâna ta.
987
01:15:06,250 --> 01:15:07,958
Cât l -ai bătut?
988
01:15:08,250 --> 01:15:09,958
Nu știu, domnule.
Era întuneric și ploua.
989
01:15:10,750 --> 01:15:12,125
L -am bătut până la ultima lui respirație.
990
01:15:15,250 --> 01:15:20,167
Am promis că voi returna favoarea, nu?
991
01:15:56,625 --> 01:15:58,583
Am asumat un risc imens.
992
01:15:59,042 --> 01:16:02,625
Dacă află că ești în viață,
Oamenii din jurul tău vor fi în pericol.
993
01:16:03,000 --> 01:16:06,042
Ai murit.
Și nu -i omor niciodată pe morți.
994
01:16:06,667 --> 01:16:08,333
Deci nu mă face să vin să te găsesc.
995
01:16:08,833 --> 01:16:10,208
Unul- încă o favoare, domnule.
996
01:16:10,333 --> 01:16:12,667
Poate unul dintre voi să vină cu mine?
997
01:16:13,000 --> 01:16:15,375
Dacă se verifică
la stația viitoare ...
998
01:16:15,708 --> 01:16:18,458
... și mă văd în această stare,
Mă vor aresta.
999
01:16:18,917 --> 01:16:21,083
Dacă cineva mă însoțește
Până la Orașul Vechi din Hyderabad ...
1000
01:16:21,333 --> 01:16:22,708
... de acolo
Pot să gestionez pe cont propriu.
1001
01:16:24,292 --> 01:16:26,708
- ești la locație?
- Hei, sunt aici. Vino.
1002
01:16:26,917 --> 01:16:29,542
Domnule, vă rog să mergeți imediat.
Dacă nu, te vor suspecta.
1003
01:16:29,792 --> 01:16:31,000
Mă pot descurca cu el.
1004
01:16:31,375 --> 01:16:32,500
Nu, Preethi, să nu ne asumăm riscul.
1005
01:16:32,667 --> 01:16:33,667
Voi cere altcuiva să -l ia.
1006
01:16:34,333 --> 01:16:36,792
Domnule, cum îl putem părăsi
În această stare?
1007
01:16:36,833 --> 01:16:38,292
Voi reuși dacă verifică.
1008
01:16:38,667 --> 01:16:39,375
Atenție!
1009
01:16:58,042 --> 01:17:00,250
Nu ești asistentul lui Rajashekar.
1010
01:17:00,667 --> 01:17:03,042
Știu că ești prietenul lui, Deva.
1011
01:17:03,750 --> 01:17:08,250
Dacă te țin la distanță,
Nu -ți pot observa acțiunile.
1012
01:17:08,500 --> 01:17:12,333
Deci, te -am lăsat să te înscrii la bandă
și a urmărit cu ochii pe tine.
1013
01:17:13,667 --> 01:17:16,292
Acum, îți dai seama pe cine ai ucis?
1014
01:17:18,958 --> 01:17:21,583
De fapt, ar trebui să -mi mulțumești.
1015
01:17:33,125 --> 01:17:36,458
Șopti Rajashekar
în urechea lui Dayalan înainte de a muri.
1016
01:17:36,500 --> 01:17:39,500
Știe cineva aici
Ce i -a spus?
1017
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
Mă repet!
1018
01:17:42,708 --> 01:17:46,458
Șopti Rajashekar
în urechea lui Dayalan înainte de a muri.
1019
01:17:46,542 --> 01:17:49,750
Știe cineva aici
Ce i -a spus?
1020
01:17:50,125 --> 01:17:52,292
Vai! Vai! Vai! Vai!
1021
01:17:55,333 --> 01:17:57,542
Om chill.
Chill, Chill, Chill, Chill.
1022
01:17:58,083 --> 01:18:01,375
Orice ar fi șoptit prietenul tău,
Doar Dayalan o știe.
1023
01:18:02,375 --> 01:18:05,625
Din păcate, amândoi sunt morți.
1024
01:18:05,792 --> 01:18:07,833
Deci nimeni nu ar ști despre asta.
1025
01:18:08,083 --> 01:18:10,875
Deva, mă repet.
1026
01:18:11,583 --> 01:18:14,458
Îți datorez o viață, omule!
1027
01:18:15,167 --> 01:18:16,292
Bea o băutură cu mine.
1028
01:18:16,625 --> 01:18:19,000
Vă voi primi cea mai bună băutură din lume.
1029
01:18:20,708 --> 01:18:23,083
[în Telugu]
Hei, scoate sticlele de lichior.
1030
01:18:45,708 --> 01:18:47,792
Este păcat, Deva,
Că ești blocat într -o murături.
1031
01:18:50,500 --> 01:18:52,042
Ai crezut tot ce am spus.
1032
01:18:52,375 --> 01:18:54,000
Este suficient dacă vorbesc un pic mai tare.
1033
01:18:54,208 --> 01:18:56,833
Vor ști că sunt în viață
Și vei fi ucis.
1034
01:18:56,875 --> 01:18:58,000
De ce nu mă puneți pe vorbitor?
1035
01:18:59,375 --> 01:19:01,792
Care au fost ultimele cuvinte ale lui Rajashekar?
1036
01:19:01,917 --> 01:19:03,917
Oh! Te -au jucat videoclipul.
1037
01:19:04,125 --> 01:19:06,458
Bine, spune -mi cum ai devenit amândoi prieteni.
1038
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
Nu bei.
1039
01:19:09,542 --> 01:19:12,333
Dar mi -a șoptit în urechi ...
1040
01:19:12,750 --> 01:19:13,708
Pur!
1041
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
„Casa de putere”
1042
01:19:17,792 --> 01:19:19,792
Care este legătura dvs. cu ea?
1043
01:19:38,125 --> 01:19:39,208
Ți -am spus să mă aștepți.
1044
01:19:40,333 --> 01:19:41,292
De ce ai acționat în grabă?
1045
01:19:42,375 --> 01:19:44,792
Îți pasă doar de unirea ta.
1046
01:19:45,500 --> 01:19:46,792
Recurgând mereu la violență.
1047
01:19:48,167 --> 01:19:49,667
Viața este îmblânzită de sânge.
1048
01:19:51,792 --> 01:19:52,917
Nu mai ești singur.
1049
01:19:54,208 --> 01:19:55,917
Nu uita
Că ești căsătorit cu sora mea.
1050
01:19:57,292 --> 01:20:00,500
Haosul pe care îl aduce rowismul tău
Îl afectează și pe sora mea.
1051
01:20:00,667 --> 01:20:01,292
Înțelegi?
1052
01:20:04,292 --> 01:20:05,958
Bea. Continuați să beți.
1053
01:20:08,000 --> 01:20:11,042
Viața ta se va îmbunătăți
Doar când renunți la băut.
1054
01:20:12,000 --> 01:20:12,833
Luați o decizie conștientă.
1055
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
Ce este mai important?
Sora sau lichiorul meu?
1056
01:20:19,042 --> 01:20:22,083
Dacă tot doriți să o faceți,
Așteptați până când sunt mort să beau.
1057
01:20:23,333 --> 01:20:24,583
Așteptați până când sunt mort să beau!
1058
01:20:27,042 --> 01:20:29,167
Face o promisiune.
Promite -mi că nu vei bea.
1059
01:20:57,000 --> 01:20:59,125
Doisprezece ani, optsprezece, douăzeci și patru ...
1060
01:21:00,083 --> 01:21:00,833
Pur!
1061
01:21:02,167 --> 01:21:05,125
Totul este internațional.
Pe care vrei?
1062
01:21:09,583 --> 01:21:10,792
Acesta este un local.
1063
01:21:13,042 --> 01:21:16,500
După 30 de ani, acest om,
Deva, bea o băutură.
1064
01:21:16,917 --> 01:21:17,917
Urale, omule!
1065
01:21:21,208 --> 01:21:22,042
Noroc!
1066
01:21:22,583 --> 01:21:24,917
- Haide, toată lumea.
- Noroc!
1067
01:21:25,833 --> 01:21:30,000
[Vaavaapakkamvaa - Thanga Magan, jucând]
1068
01:22:18,083 --> 01:22:19,875
Hei, unde e fata?
1069
01:22:20,042 --> 01:22:21,250
Ai făcut o înțelegere cu Dayalan, nu?
1070
01:22:21,542 --> 01:22:24,125
Mă întorc să -i săpat corpul.
1071
01:22:24,292 --> 01:22:26,000
Amândoi joci jocuri cu mine?
1072
01:22:36,417 --> 01:22:37,167
Hei!
1073
01:22:44,875 --> 01:22:48,125
I -am spus mai întâi
Acea zi nu a murit.
1074
01:22:48,292 --> 01:22:50,083
- Nu -i spune asta lui Simon.
1075
01:22:50,167 --> 01:22:53,333
„Fără cunoașterea nimănui,
Adu -mi Dayal la mine ".
1076
01:22:53,458 --> 01:22:55,667
"Vreau să fac o înțelegere cu el"
a spus el.
1077
01:22:57,667 --> 01:22:59,167
Coleg rău.
1078
01:22:59,292 --> 01:23:00,542
Sunt conștient de asta.
1079
01:23:01,000 --> 01:23:03,167
Dar voi decide când să -l omor.
1080
01:23:03,542 --> 01:23:04,375
Nu tu.
1081
01:23:04,583 --> 01:23:06,750
Deci, spune scuze.
1082
01:23:19,208 --> 01:23:22,125
La naiba, de unde te cunosc?
1083
01:23:22,917 --> 01:23:25,167
[în Telugu] hei, fii cu ochii pe el.
1084
01:23:41,708 --> 01:23:43,042
Deva, mă auzi?
1085
01:23:43,167 --> 01:23:45,708
Acum trebuie să vă fie clar
care ți -a ucis prietenul.
1086
01:23:46,083 --> 01:23:46,917
Vezi...
1087
01:23:47,208 --> 01:23:50,333
Fiica
Omul pe care l -am ucis este acum cu mine.
1088
01:23:50,542 --> 01:23:52,375
Am plecat brusc
cu multe afaceri neterminate.
1089
01:23:52,542 --> 01:23:53,958
M -ai omorât deja
și m -a îngropat.
1090
01:23:54,125 --> 01:23:57,125
Deci, vei rămâne în gașcă
și completează afacerea mea neterminată.
1091
01:23:58,125 --> 01:23:58,917
O vom încheia?
1092
01:24:06,833 --> 01:24:08,292
Să o încheiem!
1093
01:24:36,875 --> 01:24:37,625
[în Malayalam]
Deci, domnule ...
1094
01:24:38,542 --> 01:24:39,833
Ați colectat toate informațiile?
1095
01:25:05,125 --> 01:25:07,292
Domnule, de ce trebuie să interferați
În treburile mele?
1096
01:25:08,417 --> 01:25:10,417
Ați fi putut să vă lipiți de afacerea dvs.
1097
01:25:10,542 --> 01:25:12,583
Din păcate, trebuie să te omor.
1098
01:25:12,750 --> 01:25:13,500
Și trebuie să mori!
1099
01:25:13,792 --> 01:25:14,917
Ți -e frică să mori?
1100
01:25:15,292 --> 01:25:16,708
Nu -ți va fi frică și tu?
1101
01:25:17,625 --> 01:25:20,000
Toată lumea se teme de moarte.
1102
01:25:20,708 --> 01:25:23,333
Cu toate acestea,
Îmi pare rău pentru situația ta.
1103
01:25:23,833 --> 01:25:26,250
[în Malayalam] Vă sugerez
O idee uimitoare.
1104
01:25:26,750 --> 01:25:31,333
Asigurați -vă că apare moartea mea
așa cum este cauzat de cauze naturale.
1105
01:25:32,500 --> 01:25:35,792
Dacă apare ca și cum ai tortura
și m -a ucis ...
1106
01:25:36,208 --> 01:25:38,125
De ce domnule?
Va veni cineva după mine?
1107
01:25:38,250 --> 01:25:40,333
- Desigur!
- Cred că ai doar trei fiice.
1108
01:25:47,542 --> 01:25:48,458
Treizeci de ani ...
1109
01:25:49,292 --> 01:25:53,167
Am avut pe cineva în așteptare
offline timp de treizeci de ani.
1110
01:25:54,417 --> 01:25:56,083
Dacă vine să știe ...
1111
01:25:56,792 --> 01:26:01,250
Tu, șeful tău și șeful tău ...
1112
01:26:02,250 --> 01:26:04,292
... va fi tăiat la mărunțișuri!
1113
01:26:06,208 --> 01:26:09,167
[în Malayalam] Deci, dacă te omor,
Omul tău va veni să ne omoare.
1114
01:26:09,417 --> 01:26:10,250
- Desigur.
- Da.
1115
01:26:10,375 --> 01:26:10,917
Da!
1116
01:26:11,375 --> 01:26:13,583
Lasă -l să vină. Îl voi aștepta.
1117
01:26:13,708 --> 01:26:14,333
Ești sigur?
1118
01:26:15,125 --> 01:26:17,875
Dacă vine cineva,
Ce ar trebui să -i spun?
1119
01:26:18,458 --> 01:26:19,042
Vino mai aproape.
1120
01:26:20,292 --> 01:26:21,083
Haide!
1121
01:26:23,250 --> 01:26:25,125
„Casa de putere”.
1122
01:26:28,417 --> 01:26:29,250
Putere.
1123
01:26:30,625 --> 01:26:31,500
Putere.
1124
01:26:33,625 --> 01:26:34,500
Este unul bun.
1125
01:26:35,125 --> 01:26:36,167
Casa de putere.
1126
01:26:56,375 --> 01:26:58,250
Tatăl tău a pledat cu mine
înainte de a muri.
1127
01:27:15,667 --> 01:27:17,042
Frate, este gata.
1128
01:27:23,583 --> 01:27:25,750
Nellore
1129
01:27:41,917 --> 01:27:43,750
Capul tău se învârte din confuzie?
1130
01:27:44,208 --> 01:27:47,833
În continuare, vei fi
Ochii și urechile mele de acolo.
1131
01:27:48,250 --> 01:27:50,208
Simon nu este în oraș.
Este momentul potrivit.
1132
01:27:50,542 --> 01:27:54,083
În continuare, fără a pune întrebări,
Trebuie să faci tot ce spun.
1133
01:27:54,542 --> 01:27:57,542
[în Malayalam] Dacă încercați să acționați deștept ...
1134
01:27:57,750 --> 01:28:01,750
Voi face un singur apel,
Și atunci amândoi veți muri.
1135
01:28:01,875 --> 01:28:04,708
În continuare,
Trebuie să -mi urmezi comenzile.
1136
01:28:11,417 --> 01:28:12,375
ești în autobuz?
1137
01:28:12,708 --> 01:28:15,583
Un bărbat într -o cămașă maro închis
Îți va înmâna o geantă.
1138
01:28:16,417 --> 01:28:18,708
În scurt timp, veți primi fișiere,
pașaport și bani.
1139
01:28:18,833 --> 01:28:19,750
Pune totul în interiorul sacului.
1140
01:28:25,250 --> 01:28:29,917
Prinde geanta și tastele,
Apoi așteptați la magazinul de ceai de pe piață.
1141
01:28:46,208 --> 01:28:47,417
Unul dintre oamenii mei va veni acolo.
1142
01:28:48,417 --> 01:28:49,500
dă -i cheia.
1143
01:29:11,083 --> 01:29:12,542
Hei, îl iau.
1144
01:29:15,583 --> 01:29:17,125
ești în baie?
1145
01:29:17,667 --> 01:29:19,500
În interior, băiatul va deschide o ușă.
1146
01:29:19,917 --> 01:29:21,750
țineți geanta înăuntru,
Faceți o poză și trimiteți -o.
1147
01:29:22,375 --> 01:29:25,750
Trebuie să simți dorința
Înjunghie -mi acul în gât.
1148
01:29:26,875 --> 01:29:28,667
Dar nu uita că ai două surori.
1149
01:29:36,375 --> 01:29:37,083
Continuați cusăturile.
1150
01:30:03,083 --> 01:30:03,958
Băiețel!
1151
01:30:07,667 --> 01:30:09,250
Gândiți -vă practic, Arjun.
1152
01:30:09,667 --> 01:30:12,625
Dacă tatăl tău află despre noi,
S -ar putea să mă arunce în mare.
1153
01:30:15,167 --> 01:30:17,250
Totuși ești hotărât să -i spui ...
1154
01:30:18,750 --> 01:30:20,583
Cum te aștepți să am încredere în tine?
1155
01:30:23,417 --> 01:30:26,208
Nici eu, nici altcineva nu putem
Vorbește cu tatăl meu despre noi.
1156
01:30:27,000 --> 01:30:30,542
Deocamdată, există cineva
care a câștigat încrederea tatălui meu.
1157
01:30:32,708 --> 01:30:34,333
O să -l conving
să vorbesc cu tatăl meu.
1158
01:30:45,083 --> 01:30:46,833
Documentul este în mâinile lui Saravanan.
1159
01:30:47,167 --> 01:30:48,250
Nu pot să -l recuperez acum.
1160
01:30:48,625 --> 01:30:49,833
Mai am nevoie de două zile.
1161
01:30:50,792 --> 01:30:53,917
Ce te face să te gândești
Că nu voi face rău fata asta?
1162
01:31:02,042 --> 01:31:03,667
Știu unde va stoca fișierul.
1163
01:31:04,042 --> 01:31:06,042
- Cheia este locul în care am spus că va fi.
- Am găsit -o.
1164
01:31:20,125 --> 01:31:22,458
Verificam
Raportul de asigurare al lui Rajashekar.
1165
01:31:22,500 --> 01:31:23,375
Nu este o problemă, domnule.
1166
01:31:23,875 --> 01:31:25,500
Sunt aici pentru a discuta ceva
important cu tine.
1167
01:31:26,250 --> 01:31:27,208
Când putem discuta?
1168
01:31:35,000 --> 01:31:36,792
Mergeți cu 30 de metri drept înainte.
1169
01:31:36,875 --> 01:31:39,333
în stânga ta, lângă camera de depozitare,
va fi o boltă.
1170
01:31:39,500 --> 01:31:40,333
Codul de trecere la seif ...
1171
01:31:42,417 --> 01:31:43,708
3300
1172
01:31:57,333 --> 01:31:58,875
Eram pe punctul de a te întâlni singur.
1173
01:31:59,083 --> 01:32:01,375
Acest Rascal funcționează
pentru echipa adversarului nostru.
1174
01:32:01,625 --> 01:32:04,583
Are deja două crore
Recompensați bani pentru înlăturarea consiliului de administrație.
1175
01:32:05,708 --> 01:32:09,167
Dacă renunț la el ca informator,
Voi primi încă două crore.
1176
01:32:09,625 --> 01:32:14,375
Alți opt și eu l -am coadat
timp de o săptămână și l -a prins aici.
1177
01:32:14,667 --> 01:32:18,083
Până la sosirea șefului, poți păstra
El în laboratorul tău timp de câteva zile?
1178
01:32:19,583 --> 01:32:22,208
Dacă sunteți de acord, veți face și voi
Primiți o parte din patruzeci de lakhs.
1179
01:32:23,458 --> 01:32:24,250
Ce zici?
1180
01:32:27,667 --> 01:32:28,375
Afacere!
1181
01:32:34,125 --> 01:32:35,417
Hei, continuă să mergi!
1182
01:32:46,875 --> 01:32:47,667
Țineți un minut.
1183
01:32:49,917 --> 01:32:51,167
Ne aparținem aceleiași bande.
1184
01:32:51,542 --> 01:32:53,792
Deja așteptam acolo
Pentru că știam că va veni.
1185
01:32:54,958 --> 01:32:56,167
Cine ți -a spus să vii acolo?
1186
01:32:58,208 --> 01:33:00,083
De unde știai codul de acces al bolții?
1187
01:33:10,500 --> 01:33:11,833
De ce nu răspunzi?
1188
01:33:12,208 --> 01:33:14,125
Vorbesc cu tine.
Răspunde-mi.
1189
01:33:31,333 --> 01:33:32,333
♪ doamnelor și domnilor ♪
1190
01:33:36,542 --> 01:33:37,792
♪ a primit aspectul ♪
1191
01:33:39,625 --> 01:33:42,083
♪ din Mobster certificat ♪
1192
01:33:44,292 --> 01:33:46,292
♪ a primit swag -ul ♪
1193
01:33:47,833 --> 01:33:49,833
♪ se mișcă ca un rockstar ♪
1194
01:33:52,208 --> 01:33:53,792
♪ coo coolie ♪
1195
01:33:54,125 --> 01:33:55,458
♪ Mutați -vă corpul ♪
1196
01:33:56,458 --> 01:33:59,292
♪ întreaga echipă aprinsă
Deținem petrecerea ♪
1197
01:33:59,708 --> 01:34:01,167
♪ doar prea multă căldură ♪
1198
01:34:01,625 --> 01:34:03,333
♪ Plimbarea lui este evlavioasă ♪
1199
01:34:04,083 --> 01:34:07,125
♪ Tronul este al lui
Deci, spune scuze ♪
1200
01:34:08,167 --> 01:34:10,958
♪ Galeriile vor urla
Cu fluiere în creștere ♪
1201
01:34:38,542 --> 01:34:39,917
♪ coo coolie ♪
1202
01:34:40,500 --> 01:34:42,042
♪ Mutați -vă corpul ♪
1203
01:34:42,875 --> 01:34:45,375
♪ întreaga echipă aprinsă
Deținem petrecerea ♪
1204
01:34:45,417 --> 01:34:46,333
♪ doamnelor și domnilor ♪
1205
01:34:46,417 --> 01:34:47,583
♪ doar prea multă căldură ♪
1206
01:34:48,125 --> 01:34:49,750
♪ Plimbarea lui este evlavioasă ♪
1207
01:34:50,583 --> 01:34:53,958
♪ Tronul este al lui
Deci, spune scuze ♪
1208
01:34:54,083 --> 01:34:54,708
♪ spune! ♪
1209
01:35:08,458 --> 01:35:10,250
Nu -ți voi dezvălui identitatea
pentru oricine.
1210
01:35:10,375 --> 01:35:11,875
Vă rog să -mi scutiți viața.
1211
01:35:12,042 --> 01:35:12,708
Vă rog!
1212
01:35:13,875 --> 01:35:15,708
Cum îndrăznești
pune -ți mâinile pe eșarfa ei?
1213
01:35:40,875 --> 01:35:41,625
Cine eşti tu?
1214
01:35:42,917 --> 01:35:43,833
Ce se întâmplă aici?
1215
01:35:45,250 --> 01:35:48,083
Acestea nu sunt doar documente obișnuite,
După cum ai putea crede.
1216
01:35:48,417 --> 01:35:49,417
Sunt detalii despre clienți.
1217
01:35:50,958 --> 01:35:52,250
Detalii despre client?
1218
01:35:53,958 --> 01:35:56,292
Aceasta nu este singura afacere pe care o operează.
1219
01:35:56,625 --> 01:35:58,875
Această afacere este doar o fațadă
a înșela publicul.
1220
01:35:59,458 --> 01:36:01,458
Există o altă afacere
sub acesta.
1221
01:36:02,000 --> 01:36:03,417
Trafic de inimă.
1222
01:36:05,083 --> 01:36:08,167
Cumpărătorii lor sunt străini
din sectoarele de putere.
1223
01:36:08,583 --> 01:36:10,750
Știi unde sunt
Obțineți aceste inimi?
1224
01:36:10,875 --> 01:36:14,542
O fură de la lucrătorii săraci
lucrând în port.
1225
01:36:16,208 --> 01:36:18,958
pe baza cerințelor clientului,
Ei selectează o potrivire adecvată.
1226
01:36:19,083 --> 01:36:20,667
După aceea, aleargă minuțios
verificare medicală.
1227
01:36:20,875 --> 01:36:23,042
și ai grijă de ei
Până la potrivirea cerințelor.
1228
01:36:24,333 --> 01:36:25,625
odată ce este timpul,
1229
01:36:25,750 --> 01:36:27,375
vor face o intervenție chirurgicală de bypass
și îndepărtați inima.
1230
01:36:28,625 --> 01:36:30,333
Lista persoanelor selectate
Pentru acest an este acum gata.
1231
01:36:30,708 --> 01:36:31,792
Există o întâlnire în două zile.
1232
01:36:33,250 --> 01:36:36,333
Sindicatul nu știe că Simon
rulează această operațiune de trafic.
1233
01:36:37,625 --> 01:36:39,167
Pentru a prelua aceste documente ...
1234
01:36:39,625 --> 01:36:41,250
... Șeful meu m -a trimis sub acoperire la această bandă.
1235
01:36:41,833 --> 01:36:45,333
Din păcate,
Am fost prins de acești tipi.
1236
01:36:47,167 --> 01:36:48,708
Dar ți -am salvat viața.
1237
01:36:49,417 --> 01:36:50,208
Sunt conștient, domnule.
1238
01:36:50,667 --> 01:36:52,000
Aceste cadavre moartă ...
1239
01:36:52,583 --> 01:36:54,458
Îi voi cere pe oamenii mei să -i dispună.
1240
01:36:59,708 --> 01:37:01,708
Frate, numele său original
nu este Dayalan.
1241
01:37:02,042 --> 01:37:04,667
A urmat antrenamentele de constănțeni
la Academia de Poliție Thrissur, Kerala.
1242
01:37:04,958 --> 01:37:06,208
2016 lot.
1243
01:37:11,167 --> 01:37:12,958
[în Malayalam] Mergeți pentru altul
Cinci runde de pedeapsă.
1244
01:37:13,083 --> 01:37:15,875
conform departamentului,
El a fost proiectat ca fiind impropriu
1245
01:37:16,167 --> 01:37:18,875
și a fost trimis sub acoperire ascuns.
1246
01:37:22,583 --> 01:37:24,333
Acest fișier are toate detaliile sale.
1247
01:37:24,500 --> 01:37:25,875
Vă rog să mă sunați
Dacă aveți îndoieli.
1248
01:37:31,583 --> 01:37:34,042
Cumva, am reușit să găsim Dayalan.
1249
01:37:34,208 --> 01:37:36,833
Dar s -a înlănțuit de fată.
1250
01:37:37,042 --> 01:37:39,000
ne temem asta
Poate transporta orice arme.
1251
01:37:39,042 --> 01:37:41,667
Până să spun asta, nu face nimic.
Doar păstrează un ceas.
1252
01:37:41,833 --> 01:37:42,375
Bine.
1253
01:37:43,667 --> 01:37:45,542
Deva, un ultim loc de muncă.
1254
01:37:45,708 --> 01:37:48,167
Când Arjun pleacă din port în această seară,
Ia -l în vehiculul tău.
1255
01:37:48,667 --> 01:37:49,875
Până atunci, așteptați chiar acolo.
1256
01:37:51,625 --> 01:37:55,542
Kalayani, în Mumbai, ar trebui să vă organizați
Afacerile noastre să mergem în Filipine.
1257
01:37:57,083 --> 01:37:58,125
Restul le voi explica mai târziu.
1258
01:38:01,042 --> 01:38:02,250
Nu -ți fie frică.
1259
01:38:17,083 --> 01:38:17,958
Arjun, domnule!
1260
01:38:20,042 --> 01:38:21,500
Nu ai vrut să discute ceva?
1261
01:38:26,583 --> 01:38:28,458
LONDRA
1262
01:38:28,958 --> 01:38:32,250
Unele acuzații grave au
a apărut în sindicatul nostru.
1263
01:38:32,417 --> 01:38:34,458
Știrile au ajuns deja la Dahaa!
1264
01:38:38,208 --> 01:38:39,708
- un minut.
- Vă rugăm să mergeți mai departe.
1265
01:38:41,708 --> 01:38:45,250
Mutați covorașul sub picioare.
1266
01:38:48,917 --> 01:38:51,917
Fă un lucru.
În schimb, de a -l lua acasă ...
1267
01:38:52,208 --> 01:38:53,792
Du -l într -un loc izolat,
1268
01:38:54,042 --> 01:38:54,917
Omoară -l,
1269
01:38:55,125 --> 01:38:57,667
și îngroapă -l în același loc
unde tatăl său a cerut să mă îngroape.
1270
01:38:59,125 --> 01:39:00,000
Hei!
1271
01:39:00,667 --> 01:39:03,167
Este singurul suflet bun din această bandă.
1272
01:39:03,833 --> 01:39:05,583
Nu pot face treaba asta pentru tine.
1273
01:39:09,875 --> 01:39:11,083
O auzi?
1274
01:39:15,417 --> 01:39:17,292
Dacă nu faci așa cum spun eu ...
1275
01:39:32,208 --> 01:39:34,458
Domnule, de ce ai luat un ocol?
1276
01:39:42,667 --> 01:39:45,083
După cum spuneam, următorul expediere ...
1277
01:39:49,417 --> 01:39:50,917
M -ai adus să discut despre chestiuni.
1278
01:39:51,875 --> 01:39:54,417
Dar văzându -mă să mă aduc
într -un loc izolat ...
1279
01:39:59,542 --> 01:40:02,333
Datorită naturii meseriei mele,
Știu că într -o zi moartea va veni după mine.
1280
01:40:04,000 --> 01:40:06,375
Dar nu m -am așteptat niciodată
Ai fi cel care să mă omoare.
1281
01:40:08,292 --> 01:40:10,750
Eu sunt motivul
Pentru moartea prietenului tău Rajashekar.
1282
01:40:11,417 --> 01:40:13,958
Am fost într -o încercare constantă
a fugi de această bandă.
1283
01:40:14,458 --> 01:40:16,167
Mă țin înapoi
De dragul tatălui meu.
1284
01:40:30,667 --> 01:40:32,667
Domnule ... domnule, domnule!
1285
01:40:32,792 --> 01:40:34,542
Nava va ajunge la Vizag-
1286
01:40:38,958 --> 01:40:40,750
Îmi pare rău, băieți. Mă întorc!
1287
01:40:42,333 --> 01:40:42,833
Domnule!
1288
01:40:43,750 --> 01:40:45,667
Nu știu de ce Arjun este doar cu Deva.
1289
01:40:46,167 --> 01:40:47,458
Bănuiesc că ceva nu este corect.
1290
01:40:49,417 --> 01:40:51,292
Nu am făcut nimic intenționat.
1291
01:40:53,667 --> 01:40:54,917
Domnule ... domnule ...
1292
01:41:07,375 --> 01:41:08,333
- Pleacă de aici.
- Domnule?
1293
01:41:08,542 --> 01:41:11,208
Du -te undeva, nimeni nu te poate găsi.
1294
01:41:17,042 --> 01:41:19,042
- Domnule, tata sună.
- vorbește cu el.
1295
01:41:21,292 --> 01:41:23,667
- Tati!
- Arjun, unde ești?
1296
01:41:23,750 --> 01:41:25,792
Sunt la petrecerea prietenului meu.
Te sun înapoi.
1297
01:41:26,792 --> 01:41:27,417
Bine.
1298
01:41:30,917 --> 01:41:31,958
ții cu ochii pe Arjun.
1299
01:41:32,708 --> 01:41:33,792
transportați o armă?
1300
01:41:35,375 --> 01:41:36,917
- Da, îl am. -știi ce sa faci.
1301
01:41:37,208 --> 01:41:38,375
Voi trimite înapoi.
1302
01:41:40,250 --> 01:41:42,042
Și din cauza acestei acuzații ...
1303
01:41:42,208 --> 01:41:44,417
Dahaa va ajunge în India în curând.
1304
01:41:44,500 --> 01:41:46,583
Domnule, sper că nu veți intra
probleme din cauza tatălui meu.
1305
01:41:48,000 --> 01:41:48,667
Merge!
1306
01:42:16,750 --> 01:42:19,083
Vă veți adresa Dahaa, nu?
1307
01:42:19,542 --> 01:42:22,458
Simon! Vă veți adresa Dahaa, nu?
1308
01:42:24,125 --> 01:42:26,875
- Simon, îl vei primi?
- Da! Da!
1309
01:42:26,958 --> 01:42:28,708
Voi ... voi primi Dahaa.
1310
01:42:29,042 --> 01:42:30,875
Nu vă faceți griji.
Continuați, continuați.
1311
01:43:05,417 --> 01:43:07,083
v -am spus de un milion de ori.
1312
01:43:07,500 --> 01:43:10,083
Dar nu ai ascultat niciodată un cuvânt.
1313
01:43:10,667 --> 01:43:12,417
În ciuda avertismentului meu, l -ai lăsat să plece.
1314
01:43:13,167 --> 01:43:14,167
Treceți la apel video.
1315
01:43:16,333 --> 01:43:17,708
suntem la etajul 15.
1316
01:43:18,375 --> 01:43:21,250
dacă l -am dat drumul,
Va muri în 30 de secunde.
1317
01:43:21,792 --> 01:43:22,375
ar fi?
1318
01:43:22,417 --> 01:43:25,750
Ascultă, este prea tânăr.
Nu am avut inima să -l omor.
1319
01:43:25,792 --> 01:43:26,750
Deci, lasă -l să plece.
1320
01:43:27,083 --> 01:43:29,375
Hei! Hei, este o fată nevinovată.
Nu -i face rău.
1321
01:43:29,500 --> 01:43:30,708
Vă rog să mă auziți.
1322
01:43:30,917 --> 01:43:32,250
Dayal, ți -am urmat comenzile.
1323
01:43:32,333 --> 01:43:33,958
spune -mi mai multe despre ce trebuie să fac.
1324
01:43:34,750 --> 01:43:36,000
ai urmat asta,
nu s -ar fi întâmplat.
1325
01:43:36,083 --> 01:43:38,167
- Dayal, vă rog să nu o faceți.
- Voi vorbi după ce o voi renunța.
1326
01:43:38,375 --> 01:43:40,375
- te rog să-l scutești pe fată.
- Urmărește -mă!
1327
01:43:40,958 --> 01:43:42,000
Dayal, vă rog să mă auziți.
1328
01:43:42,083 --> 01:43:43,333
Dayal! Dayal!
1329
01:43:46,542 --> 01:43:47,583
Dayal! Dayal!
1330
01:43:49,333 --> 01:43:51,417
Hei, Dilip!
1331
01:43:52,208 --> 01:43:55,208
te întrebi
De ce s -a schimbat tonul meu?
1332
01:43:56,917 --> 01:43:58,625
Acesta este tonul original!
1333
01:43:59,750 --> 01:44:01,750
Constable: 143
1334
01:44:01,833 --> 01:44:04,958
Am întâlnit diferite răufăcători de tipuri
în viața mea.
1335
01:44:05,417 --> 01:44:09,542
Dar nu am întâlnit un ticălos viclean
ca tine până astăzi.
1336
01:44:10,042 --> 01:44:12,292
dilip, îți dai seama
Cea mai mare greșeală pe care ai comis -o?
1337
01:44:12,375 --> 01:44:14,208
Dezvăluind totul pentru mine.
1338
01:44:14,542 --> 01:44:16,167
trage -o în sus!
1339
01:44:17,750 --> 01:44:21,083
De ce nu -i ceri pe bărbați să verifice
Dacă totul este intact în interiorul bolții?
1340
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
rapid, rapid, rapid, rapid.
1341
01:44:24,417 --> 01:44:24,875
Hei!
1342
01:44:34,917 --> 01:44:37,167
[în telugu] Frate, bolta este goală.
A furat totul.
1343
01:44:37,583 --> 01:44:38,458
este intact?
1344
01:44:39,083 --> 01:44:39,792
Nu va fi.
1345
01:44:41,167 --> 01:44:42,750
Am eliminat totul ieri.
1346
01:44:45,917 --> 01:44:47,542
Ia -o. Ia totul.
1347
01:44:48,167 --> 01:44:50,042
Ești snarky pentru că este aici.
1348
01:44:50,125 --> 01:44:51,542
Cele două surori ale ei sunt sub ceasul meu.
1349
01:44:51,583 --> 01:44:52,625
Stai, Bhai!
1350
01:44:53,375 --> 01:44:56,750
Verificați dacă sunt încă acolo.
1351
01:44:58,333 --> 01:44:59,667
aduceți cele două fete afară.
1352
01:45:02,500 --> 01:45:03,750
[în Telugu] Au scăpat.
1353
01:45:04,000 --> 01:45:06,000
Sunt acolo?
Nu vor fi.
1354
01:45:08,667 --> 01:45:10,542
Nu -ți fie frică. Este un loc sigur.
1355
01:45:10,750 --> 01:45:12,333
Am vorbit cu Deva, domnule.
Va fi aici în scurt timp.
1356
01:45:12,417 --> 01:45:13,583
Bine? Stai în siguranță.
1357
01:45:15,958 --> 01:45:18,708
În noaptea aceea, erau doar două persoane:
Arjun și fata.
1358
01:45:18,833 --> 01:45:21,542
a doua după ce am renunțat la Arjun,
Mi -ai trimis mesaje.
1359
01:45:21,625 --> 01:45:22,750
întrebând de ce l -am lăsat să plece.
1360
01:45:22,833 --> 01:45:24,417
Nu există nicio șansă să vă fi spus Arjun.
1361
01:45:24,542 --> 01:45:25,208
Asta înseamnă ...
1362
01:45:26,042 --> 01:45:27,417
Fata trebuie să te fi informat.
1363
01:45:27,542 --> 01:45:28,542
Dacă am dreptate ...
1364
01:45:29,333 --> 01:45:30,333
Ea este
1365
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
... soția ta.
1366
01:45:34,333 --> 01:45:35,333
Hi!
1367
01:45:38,042 --> 01:45:41,417
De asemenea, am aranjat
Scaunul electric în aer liber.
1368
01:45:41,500 --> 01:45:44,000
Ce spuneai?
„Etajul 15 și 30 de secunde.”
1369
01:45:44,167 --> 01:45:45,750
Dacă apăs butonul ...
1370
01:45:46,042 --> 01:45:50,833
Dragul tău Kalyani
se va transforma în cenușă în cel mai scurt timp.
1371
01:45:51,458 --> 01:45:53,208
apoi aplicați -l pe frunte.
1372
01:45:54,292 --> 01:45:55,750
Deblochează -o.
1373
01:45:58,750 --> 01:46:00,833
- Preethi, blochează-l.
- Domnule?
1374
01:46:01,000 --> 01:46:02,708
blochează -l.
1375
01:46:03,500 --> 01:46:04,500
arată -i mâinile tale.
1376
01:46:10,417 --> 01:46:12,083
lanț celălalt capăt la gât.
1377
01:46:12,500 --> 01:46:14,708
Este un lanț de câini
Totuși, asta se potrivește bine.
1378
01:46:19,125 --> 01:46:20,458
pare apt.
1379
01:46:20,708 --> 01:46:23,000
Preethi, coborâți și ajungeți
în vehiculul care te așteaptă.
1380
01:46:26,792 --> 01:46:27,375
Domnule?
1381
01:46:29,375 --> 01:46:30,083
Tatăl meu ...
1382
01:46:32,542 --> 01:46:35,292
Pot să -l te rog să -l pălmuiesc o dată?
1383
01:46:35,458 --> 01:46:38,250
Lasă -l pe tatăl tău să audă sunetul acestuia.
1384
01:46:40,333 --> 01:46:44,333
În timp ce moare, tatăl meu
Nu ți -ar fi pledat.
1385
01:46:47,333 --> 01:46:48,125
Cam asta e!
1386
01:46:56,167 --> 01:46:57,250
Haide, grăbește -te.
1387
01:47:08,583 --> 01:47:11,458
Nimic mult.
Zece bărbați sunt aici pentru a închiria camere.
1388
01:47:11,833 --> 01:47:13,750
Toți arată ca niște hoți.
1389
01:47:13,917 --> 01:47:16,167
Bănuiesc că poartă arme.
1390
01:47:16,333 --> 01:47:18,167
Deci, am sunat să verific ce să fac.
1391
01:47:18,250 --> 01:47:20,583
- Dă -le camere pentru a sta.
- Bine!
1392
01:47:21,833 --> 01:47:23,083
Există camere pentru toată lumea.
1393
01:47:23,208 --> 01:47:25,417
Urmărește -o cu atenție.
Nu mergeți nicăieri.
1394
01:47:25,542 --> 01:47:26,125
Deva ...
1395
01:47:27,375 --> 01:47:29,458
Nu este coolul tău numărul 5821?
1396
01:47:29,750 --> 01:47:30,333
Da!
1397
01:47:30,958 --> 01:47:35,292
Ți -a numit cineva linia fixă
Și ai menționat numărul tău coolie?
1398
01:47:36,625 --> 01:47:37,292
Nu.
1399
01:47:37,792 --> 01:47:42,250
Cine te sună la acest număr
și menționează numărul tău coolie ...
1400
01:47:44,833 --> 01:47:46,583
... este copilul tău biologic.
1401
01:47:48,917 --> 01:47:50,250
Cine ți -a spus asta?
1402
01:47:50,708 --> 01:47:56,417
Ultima dată, a venit Rajashekar
la conacul tău pentru a vorbi cu tine.
1403
01:47:56,833 --> 01:47:59,125
Nu sunt sigur ce a venit peste el.
1404
01:47:59,500 --> 01:48:01,542
s -a întors fără să te întâlnească.
1405
01:48:02,042 --> 01:48:05,000
după ce s -a întors, mi -a spus
1406
01:48:05,250 --> 01:48:06,875
să -ți spun asta
Dacă i s -a întâmplat ceva.
1407
01:48:06,917 --> 01:48:08,208
De ce nu mi -ai spus asta mai devreme?
1408
01:48:08,708 --> 01:48:11,292
Vedeți, am fost mare ...
1409
01:48:12,708 --> 01:48:13,375
Ar trebui să!
1410
01:48:16,500 --> 01:48:18,667
Hei, cineva a sunat la linia fixă
Când nu eram în preajmă?
1411
01:48:18,708 --> 01:48:20,458
- nu!
- Rămâi la telefon.
1412
01:48:20,625 --> 01:48:22,999
Dacă cineva sună și îl menționează pe al meu
Numărul coolie, contactați -mă imediat.
1413
01:48:23,000 --> 01:48:25,042
Sunt pe drum acum.
Ar trebui să ajung acolo în patru ore.
1414
01:48:32,208 --> 01:48:33,458
Nu vă gândiți la asta ca la o trădare.
1415
01:48:33,875 --> 01:48:35,000
În schimb, luați în considerare ca și cum ați scăpat.
1416
01:48:37,000 --> 01:48:38,125
Nu meritați asta.
1417
01:48:45,792 --> 01:48:47,042
- Bună ziua. -preethi.
1418
01:48:47,583 --> 01:48:49,083
Totul aici este în regulă.
Suntem bine.
1419
01:48:49,167 --> 01:48:50,875
- Sunteți în siguranță?
- Da. Poftim.
1420
01:48:51,250 --> 01:48:54,458
Sora, te rog să vii în curând.
Mi-e frică.
1421
01:48:54,500 --> 01:48:56,542
Bine, voi fi acolo în curând.
1422
01:48:58,042 --> 01:49:00,458
Fiule, nu te -a avertizat Deva?
1423
01:49:00,792 --> 01:49:03,625
El ne -a rugat să nu facem nimic
Până când ne sună.
1424
01:49:09,625 --> 01:49:10,542
Ce greșit ți -am făcut?
1425
01:49:11,750 --> 01:49:12,750
M-ai înțeles greșit ...
1426
01:49:12,792 --> 01:49:14,583
Hei! Dacă îndrăznești să vorbești, te voi ucide.
1427
01:49:15,000 --> 01:49:18,542
La fel ca tine, și eu sunt blocat.
1428
01:49:18,917 --> 01:49:20,875
Dacă nu -i urmăresc ordinele ...
1429
01:49:21,375 --> 01:49:25,250
Nu știu ce ar face
Pentru părinții mei.
1430
01:49:29,583 --> 01:49:33,333
În afară de asta,
Nu există nimic între noi.
1431
01:49:35,333 --> 01:49:36,292
Omoara-mă!
1432
01:49:37,125 --> 01:49:39,000
De dragul lui Dumnezeu, ucide -mă.
1433
01:49:39,042 --> 01:49:41,958
Porniți -l și ucideți -mă.
Omoara-mă!
1434
01:49:49,542 --> 01:49:51,208
Repet.
1435
01:49:51,333 --> 01:49:53,500
Fără ordinele sale,
Nimeni nu ar trebui să facă nimic.
1436
01:49:58,500 --> 01:50:00,708
Ce faci?
Hei, fiule!
1437
01:50:01,250 --> 01:50:03,708
Nu merit să trăiesc.
1438
01:50:04,083 --> 01:50:05,375
Te rog să mă arzi în viață.
1439
01:50:13,625 --> 01:50:18,083
Cine te sună la acest număr
și menționează numărul tău coolie ...
1440
01:50:18,625 --> 01:50:20,458
... este copilul tău biologic.
1441
01:50:25,083 --> 01:50:25,750
Ah!
1442
01:50:29,583 --> 01:50:30,917
Chiar și numele tău este fals.
1443
01:50:32,792 --> 01:50:34,333
Vă rog să mă auziți.
1444
01:50:34,667 --> 01:50:37,625
- Te rog, ai încredere în mine ...
- Nu voi mai avea încredere în tine.
1445
01:50:37,667 --> 01:50:39,125
De dragul lui Dumnezeu, pleacă.
1446
01:50:39,292 --> 01:50:41,042
Ah! Ah!
1447
01:50:42,125 --> 01:50:44,833
Dacă spui adevărul, atunci du -te să fii
o fiică cinstită pentru părinții tăi.
1448
01:50:45,000 --> 01:50:45,708
Vă rog!
1449
01:50:47,750 --> 01:50:50,208
Te rog să mă ierţi.
1450
01:51:08,750 --> 01:51:11,417
Sângeros, ai crede
Ceva ce spun?
1451
01:51:18,958 --> 01:51:19,458
Hei!
1452
01:51:31,417 --> 01:51:32,750
Hei, hei! Hei, ce ...
1453
01:52:08,417 --> 01:52:09,708
- salut!
- Kalyani!
1454
01:52:10,750 --> 01:52:12,292
am lăsat -o să plece
pentru că ai fost prins.
1455
01:52:12,792 --> 01:52:13,542
Unde ești?
1456
01:52:13,667 --> 01:52:16,750
Moron sângeros,
Nu știu cum să scap?
1457
01:52:17,167 --> 01:52:18,417
În primul rând, du -te și să -l navighezi.
1458
01:52:18,792 --> 01:52:20,750
Au plecat cu mult timp în urmă.
Cum pot să o numesc?
1459
01:52:20,792 --> 01:52:22,750
Mai mult, ești acolo.
Ce se întâmplă dacă vi se întâmplă ceva?
1460
01:52:22,833 --> 01:52:24,000
Fă cum spun eu.
1461
01:52:25,042 --> 01:52:26,708
Nu ar fi traversat autostrada.
1462
01:52:27,000 --> 01:52:28,625
Dacă plecați acum, o puteți obține.
1463
01:52:29,250 --> 01:52:30,375
Mai întâi o primești.
1464
01:52:31,083 --> 01:52:32,792
De asemenea, trimite -mi locația ta live.
1465
01:53:06,708 --> 01:53:08,458
♪ Ai acel aspect pe fața ta ♪
1466
01:53:08,542 --> 01:53:10,125
♪ pentru că căutați să scăpați ♪
1467
01:53:10,208 --> 01:53:13,667
♪ cu asta, băiat, așezat
În camionul acela de băiat mare ♪
1468
01:53:14,208 --> 01:53:16,458
♪ cu 24 pe roți ♪
1469
01:53:16,667 --> 01:53:19,917
♪ arătând ca și cum ai trage
Un bun 5gs într -un grătar ♪
1470
01:53:20,667 --> 01:53:22,708
♪ Ai acel aspect pe fața ta ♪
1471
01:53:27,583 --> 01:53:29,625
[în Malayalam] m -au transferat
la Vizag ca agent sub acoperire.
1472
01:53:30,542 --> 01:53:31,792
Nu știu ce să fac.
1473
01:53:36,500 --> 01:53:39,625
Dacă urmăm ordinele poliției,
Vom ajunge doar cu o medalie.
1474
01:53:40,000 --> 01:53:42,625
Cu toate acestea, dacă ne asumăm un risc,
Putem duce viața dorită.
1475
01:53:42,958 --> 01:53:45,625
pentru ca acest lucru să se întâmple, ar trebui
fii două părți ale aceleiași monede.
1476
01:53:45,917 --> 01:53:47,500
Când sunt ascuns, ar trebui să fii vizibil.
1477
01:53:47,750 --> 01:53:49,333
Și când sunt vizibil, ar trebui să fii ascuns.
1478
01:54:07,500 --> 01:54:10,042
Domnule, nu are acces în această zonă.
1479
01:54:10,458 --> 01:54:13,750
În mod similar, a intrat în timp ce a intrat în
Alte zone restrânse într -o singură zi.
1480
01:54:17,833 --> 01:54:18,458
Domnule.
1481
01:54:23,833 --> 01:54:26,750
Nu am putut găsi Arjun.
Dar am găsit un telefon la fața locului.
1482
01:54:27,125 --> 01:54:29,792
Oamenii noștri sunt în interiorul conacului
și îl va ucide pe Deva când se va întoarce.
1483
01:54:29,833 --> 01:54:33,208
Înainte de a ateriza în Chennai,
Trebuie să știu unde este Arjun.
1484
01:54:57,167 --> 01:54:58,417
Verificați dacă este el!
1485
01:55:03,250 --> 01:55:04,875
- Frate, intră în mașină. Rapid!
- Este aici?
1486
01:55:05,417 --> 01:55:07,875
- Haide, pornește mașina.
- Mutați -vă! Mişcare!
1487
01:55:16,458 --> 01:55:18,208
Vă rugăm să conduceți mai repede.
1488
01:55:19,625 --> 01:55:22,042
- Vă rugăm să conduceți mai repede.
- Hei, este chiar în spatele nostru.
1489
01:55:29,625 --> 01:55:31,208
Hei, trece -te în această parte.
1490
01:55:34,667 --> 01:55:36,375
Hei, ține -l.
Hei, ține -l.
1491
01:55:36,417 --> 01:55:37,833
Te muti în această parte.
1492
01:55:38,250 --> 01:55:40,208
Hei, dă drumul la el.
1493
01:56:02,375 --> 01:56:03,375
Hei, dă drumul ei!
1494
01:56:30,083 --> 01:56:31,417
Haide! Să mergem!
1495
01:56:49,917 --> 01:56:52,375
Total 12 bărbați în trei camere.
1496
01:56:55,292 --> 01:56:56,083
Ce facem acum?
1497
01:56:56,125 --> 01:56:57,958
Niciun rezident nu ar trebui să fie afară.
Cere -i să rămână puși!
1498
01:56:58,000 --> 01:56:58,583
Bine.
1499
01:57:11,167 --> 01:57:12,667
Erm ... te rog să te așezi.
1500
01:57:14,208 --> 01:57:15,500
Aşezaţi-vă. Te rog, stai jos.
1501
01:57:18,292 --> 01:57:20,083
Vă rugăm să faceți loc.
1502
01:57:29,542 --> 01:57:33,167
Voi trei surori ... este Rajashekar ...
1503
01:57:35,292 --> 01:57:37,667
Este Rajashekar tatăl tău
Pentru toți trei?
1504
01:57:37,875 --> 01:57:38,667
Da, domnule.
1505
01:57:40,958 --> 01:57:41,583
În ce mod?
1506
01:57:42,917 --> 01:57:44,500
- Hei!
- Hei, hai să mergem așa. Haid!
1507
01:57:44,542 --> 01:57:45,500
Vă rog să aveți grijă!
1508
01:57:46,875 --> 01:57:48,750
Domnule, sora noastră ... când va veni?
1509
01:57:48,792 --> 01:57:49,625
Va ajunge mâine.
1510
01:57:49,958 --> 01:57:51,208
În două zile,
Totul va fi sortat.
1511
01:57:51,292 --> 01:57:52,292
Cu toții ne putem întoarce acasă împreună.
1512
01:57:54,000 --> 01:57:55,542
Frate! Frate!
1513
01:57:56,042 --> 01:57:57,542
Ne -au înconjurat.
1514
01:57:59,208 --> 01:58:01,042
- blocați ușa principală.
- Bine.
1515
01:58:01,167 --> 01:58:03,458
Hei, unde ești?
Fă -l rapid.
1516
01:58:03,708 --> 01:58:05,500
Am ajuns la stație.
Unde ești?
1517
01:58:06,000 --> 01:58:07,333
El este chiar în spatele nostru, urmărind.
1518
01:58:07,375 --> 01:58:09,042
Voi vă urcați în tren
pe platforma nr. 4.
1519
01:58:13,708 --> 01:58:15,250
Hei, te rog să intri înăuntru.
1520
01:58:21,125 --> 01:58:23,083
Vă plac fetele, le plac melodiile vechi sau noi?
1521
01:58:24,833 --> 01:58:25,667
Nu ezita.
1522
01:58:35,833 --> 01:58:36,417
Merge!
1523
01:58:38,083 --> 01:58:38,708
Merge!
1524
01:58:39,667 --> 01:58:40,292
Cântece vechi.
1525
01:58:41,583 --> 01:58:42,333
Cântece noi, domnule.
1526
01:58:42,667 --> 01:58:43,500
Excelent!
1527
01:58:44,292 --> 01:58:45,375
- Bună ziua, Ganesh. -yes, Thalaivar.
1528
01:58:45,417 --> 01:58:47,708
Pentru următoarea oră,
Joacă o melodie nouă și veche.
1529
01:58:48,042 --> 01:58:49,708
- Alegerea este a ta.
- Sigur, Thalaivar!
1530
01:58:51,292 --> 01:58:52,375
Are un gust bun în muzică.
1531
01:59:37,000 --> 01:59:41,167
[Loyola College Laila - Kalloori Vaasal,
joc]
1532
02:00:17,250 --> 02:00:19,292
- Oh, nu!
- Vă rugăm să faceți loc.
1533
02:00:21,000 --> 02:00:22,208
Mergi înainte. Mă voi descurca cu el.
1534
02:00:24,500 --> 02:00:25,792
Vă rugăm să faceți loc.
1535
02:00:28,542 --> 02:00:29,333
La fel!
1536
02:01:18,042 --> 02:01:20,167
La revedere, tată. Vă rog să nu uitați
pentru a vă lua medicamentele.
1537
02:01:20,375 --> 02:01:21,292
Preethi, așteaptă un minut.
1538
02:01:22,750 --> 02:01:23,500
Ce s -a întâmplat, tată?
1539
02:01:25,750 --> 02:01:26,875
Dacă ar fi ceva
se întâmplă cu mine ...
1540
02:01:27,417 --> 02:01:30,958
Sau când nu sunt în preajmă, dacă tu și
Surorile tale sunt blocate într -o mare problemă ...
1541
02:01:32,208 --> 02:01:34,417
Am împărtășit
un număr de contact cu telefonul.
1542
02:01:34,917 --> 02:01:35,875
Sunați acel număr ...
1543
02:01:36,708 --> 02:01:40,250
Numărul coolie 5821
1544
02:01:41,375 --> 02:01:42,208
Menționează asta la apel.
1545
02:01:42,333 --> 02:01:44,167
Tată, nu vi se va întâmpla nimic.
1546
02:01:44,250 --> 02:01:46,083
Care este acest număr?
Și la cine sun?
1547
02:01:46,750 --> 02:01:48,250
Nu mă întreba cine este.
1548
02:01:49,917 --> 02:01:51,125
Vă rugăm să vă amintiți acest număr.
1549
02:01:51,375 --> 02:01:55,167
Numărul coolie 5821.
1550
02:02:00,083 --> 02:02:03,042
[în Telugu] ești în mintea ta
Să bat o fată?
1551
02:02:03,083 --> 02:02:03,708
Telefon! Telefon!
1552
02:02:03,792 --> 02:02:05,833
- Telefon!
- Răspunde -mi Moron!
1553
02:02:14,417 --> 02:02:16,708
Ai crezut că nimeni nu te va pune la îndoială?
Bloody Rascal.
1554
02:02:19,458 --> 02:02:20,792
Hei, oprește -l!
1555
02:02:22,458 --> 02:02:25,125
Frate! Sună linia fixă.
1556
02:02:31,625 --> 02:02:34,583
Frate! Sună linia fixă!
1557
02:03:17,292 --> 02:03:20,042
Bună ziua, nu știu cine ești.
1558
02:03:20,708 --> 02:03:23,125
Este coolie numărul 5821?
1559
02:03:23,583 --> 02:03:26,458
răspunde -mi.
Este coolul dvs. numărul 5821?
1560
02:03:27,125 --> 02:03:30,042
Când întâlnesc moartea ...
1561
02:03:31,083 --> 02:03:32,917
... Tata m -a sfătuit să sun acest număr.
1562
02:03:33,750 --> 02:03:35,250
Nu știu ce să fac acum.
1563
02:03:36,292 --> 02:03:37,500
Numele meu este Preethi.
1564
02:03:38,083 --> 02:03:40,417
și numele tatălui meu este Rajashekar.
1565
02:03:41,250 --> 02:03:43,292
ajung la Chennai cu trenul.
1566
02:03:45,542 --> 02:03:46,625
Peste o oră ...
1567
02:03:50,375 --> 02:03:50,917
Buna ziua?
1568
02:03:53,458 --> 02:03:54,583
Buna ziua! Buna ziua!
1569
02:04:14,583 --> 02:04:16,208
Trimite -i pe oamenii noștri la amândoi
Egmore și stația centrală.
1570
02:04:16,375 --> 02:04:17,750
- Te sun.
- Bine.
1571
02:04:59,333 --> 02:05:00,083
Frate!
1572
02:05:20,958 --> 02:05:21,958
- [în Telugu] Vă rugăm să vă așezați.
- Ia -mi apă.
1573
02:05:22,000 --> 02:05:23,000
Vă rugăm să faceți un pas înapoi.
1574
02:05:23,042 --> 02:05:24,167
Vă rugăm să aveți puțină apă.
1575
02:05:30,458 --> 02:05:32,667
- salut! -yes! Ce s -a întâmplat?
1576
02:05:33,333 --> 02:05:34,458
Fata aceea a scăpat.
1577
02:05:34,625 --> 02:05:37,083
pașaport, aur și documente
sunt blocați cu Deva.
1578
02:05:37,333 --> 02:05:38,500
Ce facem, Kalyani?
1579
02:05:38,792 --> 02:05:40,542
bine! Nu intră în panică.
1580
02:05:41,125 --> 02:05:42,542
Știu unde sunt documentele.
1581
02:05:43,000 --> 02:05:44,208
te îndrepți spre parcarea stației.
1582
02:05:44,458 --> 02:05:46,458
Numărul vehiculului 0026.
1583
02:05:46,875 --> 02:05:48,000
Intrați în vehicul.
1584
02:05:48,250 --> 02:05:51,167
Acțiunile tale ar trebui să -l înnebunească.
1585
02:05:51,417 --> 02:05:53,792
bine! Unde ești?
De ce ai schimbat planul?
1586
02:05:53,875 --> 02:05:56,458
Nu puneți întrebări și faceți așa cum spun eu.
1587
02:05:56,958 --> 02:05:57,750
Voi vorbi mai târziu cu tine.
1588
02:06:06,208 --> 02:06:08,292
Domnule, transportul TV este gata.
1589
02:06:08,458 --> 02:06:10,167
Odată ce verificați, îl vom expedia.
1590
02:06:10,958 --> 02:06:13,792
De asemenea, Dahaa este pe drum.
Va fi aici în curând.
1591
02:06:45,583 --> 02:06:46,667
Domnule, totul este gata.
1592
02:06:46,708 --> 02:06:48,458
Dacă îmi dai telefonul tău,
Putem rula un cec.
1593
02:06:48,500 --> 02:06:49,125
Bine.
1594
02:06:49,708 --> 02:06:50,708
Abia așteaptă un minut.
1595
02:06:53,250 --> 02:06:53,792
Aici.
1596
02:07:07,417 --> 02:07:09,875
Domnule, cineva este la apel video.
1597
02:07:10,292 --> 02:07:12,792
Dacă vă conectați acum,
Se va afișa pe toate ecranele.
1598
02:07:17,125 --> 02:07:17,708
domnule.
1599
02:07:20,875 --> 02:07:22,583
Într -adevăr,
M -am alăturat bandei tale ca informator.
1600
02:07:23,042 --> 02:07:25,042
în toți acești ani,
Am fost loial față de tine.
1601
02:07:25,458 --> 02:07:27,250
Nu știu ce să fac acum.
1602
02:07:27,458 --> 02:07:28,792
De asemenea, nu mă pot abține
dar fii obligat să o faci.
1603
02:07:29,167 --> 02:07:31,125
ești bine conștient de ce este
se întâmplă în acest moment.
1604
02:07:31,750 --> 02:07:33,542
mai crezi că sunt un informator.
1605
02:07:33,750 --> 02:07:36,875
Dar Deva este în fața noastră.
1606
02:07:37,250 --> 02:07:38,917
Are un control complet acum.
1607
02:07:39,792 --> 02:07:43,167
a luat fișierele cu detalii
de clienți la care vindem organe.
1608
02:07:43,417 --> 02:07:45,375
El m -a obligat să -l dezvăluie.
Vă rog să mă iertați.
1609
02:07:46,500 --> 02:07:48,417
dacă nu fac asta
în fața ochilor tăi ...
1610
02:07:49,958 --> 02:07:51,583
El ne monitorizează, domnule.
1611
02:07:53,708 --> 02:07:55,875
dacă nu o fac,
Îmi voi pierde soția.
1612
02:07:59,625 --> 02:08:01,750
Vă rog să mă iertați, domnule.
Iartă -mă.
1613
02:08:14,625 --> 02:08:15,833
Nu am o altă opțiune.
1614
02:08:16,083 --> 02:08:18,625
Totuși, aș vrea
Ai o ultimă favoare.
1615
02:08:18,917 --> 02:08:22,208
Fiica lui Rajashekar ajunge
la Gara Chennai Egmore.
1616
02:08:22,375 --> 02:08:23,542
Dacă mergeți acum, o puteți face.
1617
02:08:23,917 --> 02:08:25,000
Vă rog să mă iertați, domnule.
1618
02:09:04,792 --> 02:09:06,167
Hei! Toată lumea, intră înăuntru!
1619
02:09:26,792 --> 02:09:29,208
Nu scutiți niciun colț
și echipați clădirea.
1620
02:09:29,375 --> 02:09:31,083
ar trebui să se spulbească când este aprins.
1621
02:09:55,958 --> 02:09:58,667
Am preluat fiecare picătură de detalii
despre tine și rețeaua ta.
1622
02:09:59,125 --> 02:10:01,042
Perioada în care ai lucrat
ca muncitor în Mandwa.
1623
02:10:01,458 --> 02:10:04,458
Și de ce ai renunțat?
Vă cunoaștem istoria acum.
1624
02:10:06,458 --> 02:10:09,958
Chiar și acum nu ești singur.
Încă trăiești cu acei 18 oameni.
1625
02:10:10,292 --> 02:10:12,250
Toți 18 sunt acum la cuțit.
1626
02:10:16,042 --> 02:10:17,208
Cel mai bine ai veni cu noi.
1627
02:10:18,000 --> 02:10:20,292
Dacă refuzați, atunci voi tăia
gâturile tuturor celor 18 oameni.
1628
02:10:21,250 --> 02:10:22,208
Doar un fluier ar face.
1629
02:10:23,167 --> 02:10:24,042
Vrei să vezi?
1630
02:10:38,875 --> 02:10:40,500
Recunoașteți fluierul piercing?
1631
02:11:09,208 --> 02:11:11,458
Ai dreptate! Suntem muncitori!
1632
02:11:12,542 --> 02:11:14,292
Dar ai greșit că avem 18 ani.
1633
02:11:15,000 --> 02:11:16,167
Avem 19 ani!
1634
02:11:19,208 --> 02:11:20,208
Kaleesha!
1635
02:11:55,417 --> 02:11:58,375
♪ Carnage în vene,
Nebunul este un joacă de devastație ♪
1636
02:12:00,750 --> 02:12:03,458
♪ Blood Blath, pumnii Talkin 'Fury
Corpurile scad pe podea ♪
1637
02:12:05,625 --> 02:12:08,292
♪ te -a făcut rafuzat, fără scăpare
Comin 'for y'all setin' suflete gratuite ♪
1638
02:12:24,542 --> 02:12:25,458
Este totul?
1639
02:12:25,833 --> 02:12:28,208
Aduceți cât de mulți bărbați doriți.
1640
02:12:29,750 --> 02:12:31,333
Nu sunt aici pentru bani.
1641
02:12:32,500 --> 02:12:34,292
Ar renunța la viața lor pentru mine.
1642
02:12:34,792 --> 02:12:38,185
Mâinile noastre sunt puternice cu munca grea.
1643
02:12:39,125 --> 02:12:40,292
Scoateți cârligele!
1644
02:12:49,958 --> 02:12:51,333
Atac!
1645
02:13:15,250 --> 02:13:17,875
♪ Carnage în vene,
Nebunul este un joacă de devastație ♪
1646
02:13:18,042 --> 02:13:20,708
♪ ♪ UNTEMED, APOCALYPSE
Fă -o durere de ploaie ♪
1647
02:13:20,750 --> 02:13:23,125
♪ Blood Blath, pumnii Talkin 'Fury
Corpurile scad pe podea ♪
1648
02:13:23,208 --> 02:13:25,332
♪ Vulcanul mi -a izbucnit în cap,
Ragin 'pentru mult mai mult ♪
1649
02:13:25,333 --> 02:13:27,458
♪ Carnage în vene ... ♪
1650
02:13:30,042 --> 02:13:31,875
♪ Carnage în vene ... ♪
1651
02:14:11,417 --> 02:14:12,875
Frate, iei apelul.
1652
02:14:13,333 --> 02:14:14,958
Îi voi gestiona aici mai departe.
1653
02:14:24,125 --> 02:14:25,125
Frate, telefonul tău ...
1654
02:14:25,625 --> 02:14:26,958
Pot să vă împrumut telefonul?
1655
02:14:37,958 --> 02:14:39,333
Domnule, mi -a cerut să te aduc la el.
1656
02:14:40,417 --> 02:14:41,083
Unde?
1657
02:14:41,625 --> 02:14:43,375
Ne -a rugat să venim la conac.
1658
02:14:49,917 --> 02:14:52,375
Frate, te rog să mergi la Royapettah.
1659
02:14:52,958 --> 02:14:54,708
Amândoi ați fost numiți în altă parte.
1660
02:15:06,625 --> 02:15:08,875
Fata aceea merge într -o altă mașină.
1661
02:15:08,958 --> 02:15:10,083
Urmăm mașina.
1662
02:15:10,833 --> 02:15:13,042
♪ tu din minte
Dacă crezi că poți merge ♪
1663
02:15:13,083 --> 02:15:15,500
♪ într -adevăr? Ai vârful cu coolies?
Histeric ♪
1664
02:15:15,583 --> 02:15:17,958
♪ Pachetați instrumentele pentru crude,
Smackin 'The Sense in Your ♪
1665
02:15:18,000 --> 02:15:20,458
♪ homies, aceste lecții brutale
Nici măcar nu le poți lua acasă ♪
1666
02:15:20,500 --> 02:15:22,667
♪ nu puteți atinge acest lucru,
Înainte de a renunța fără viață ♪
1667
02:15:22,750 --> 02:15:25,167
♪ Arcul înaintea Înălțării,
Lion Maulin 'You Hyenas ♪
1668
02:15:25,250 --> 02:15:27,583
♪ Da, aceasta este dinastia noastră,
Războinici cei mai buni ♪
1669
02:15:27,667 --> 02:15:30,417
♪ Ai venit la capota greșită,
Aici ești minus ♪
1670
02:15:40,042 --> 02:15:42,000
Mașina a condus în port.
1671
02:15:44,375 --> 02:15:45,583
- Vino în port.
- Bine.
1672
02:16:18,500 --> 02:16:19,917
Sunați la Dayalan.
1673
02:16:20,667 --> 02:16:22,417
Domnule ... te rog, domnule.
1674
02:16:22,458 --> 02:16:24,458
Nu am nimic de -a face cu asta, domnule.
1675
02:16:24,500 --> 02:16:26,417
Sunați Dayalan!
1676
02:16:43,417 --> 02:16:45,500
Am aranjat tot ce avem nevoie
să meargă în Filipine.
1677
02:16:46,083 --> 02:16:47,292
Ai primit încă documentele?
1678
02:16:47,750 --> 02:16:49,458
- Vă rog să -i spuneți, Dayal.
- Ce vrei să spui?
1679
02:16:49,542 --> 02:16:51,375
Spune -i că nu am nimic de -a face cu asta.
1680
02:16:55,917 --> 02:16:56,458
Doi!
1681
02:16:59,333 --> 02:17:02,792
Spune -i, zi. Că nu
au vreo legătură cu asta.
1682
02:17:04,833 --> 02:17:06,292
Vă rog să -i spuneți, Dayal.
1683
02:17:12,250 --> 02:17:15,417
Acum spune -mi
Ce intenționați să faceți amândoi în continuare.
1684
02:17:15,458 --> 02:17:18,042
Jur,
Nu am nimic de -a face cu asta.
1685
02:17:18,083 --> 02:17:21,292
El mi -a plătit
să te prefaci să -ți iubești fiul.
1686
02:17:21,333 --> 02:17:24,792
El m -a șantajat să ucid
părinții mei dacă am refuzat să o fac.
1687
02:17:24,833 --> 02:17:27,500
- Nu am avut altă opțiune. -Sir! Domnule!
1688
02:17:27,542 --> 02:17:28,167
Îmi pare rău, domnule.
1689
02:17:28,208 --> 02:17:30,167
Domnule, nu are nimic de făcut
cu oricare dintre ele.
1690
02:17:31,167 --> 02:17:33,042
am forțat -o să se prefacă
să -ți iubesc fiul.
1691
02:17:33,125 --> 02:17:34,875
Este un lucru sărac.
Vă rog să o scutiți.
1692
02:17:35,542 --> 02:17:38,167
Te rog, domnule.
Te rog să o cruțe.
1693
02:17:39,167 --> 02:17:40,042
Vă rog să o scutiți.
1694
02:17:40,333 --> 02:17:42,000
Vă rog să mă scutiți, domnule.
1695
02:17:42,042 --> 02:17:43,083
Domnule, vă rog să nu o faceți.
1696
02:17:44,625 --> 02:17:46,583
Domnule, vă rog să nu o faceți.
1697
02:18:01,458 --> 02:18:05,750
Am o bogăție enormă
de 4000-5000 crore.
1698
02:18:06,250 --> 02:18:10,000
Să mă bucur de averea mea,
Nu am unul prea mulți copii.
1699
02:18:10,500 --> 02:18:11,917
Am avut un singur fiu.
1700
02:18:12,125 --> 02:18:16,958
Dacă ar fi vrut,
Ar fi putut să mă înlocuiască cu ușurință.
1701
02:18:17,208 --> 02:18:21,458
Dar nu era interesat de afacerea mea
și a continuat să devină ofițer vamal.
1702
02:18:22,042 --> 02:18:25,167
Ai trădat un om foarte cinstit.
1703
02:18:26,250 --> 02:18:28,667
Eu sunt tatăl lui, la naiba.
1704
02:18:29,917 --> 02:18:31,417
Domnule, vă rog să nu o faceți.
Doi! Domnule!
1705
02:18:32,667 --> 02:18:34,917
Domnule, nu a făcut nimic rău.
Vă rog să -i scutiți viața.
1706
02:18:35,625 --> 02:18:36,292
Doi!
1707
02:19:00,375 --> 02:19:04,750
Rulează cât poți
și găsește un loc unde să te ascunzi.
1708
02:19:10,375 --> 02:19:12,167
Cum este legată Deva cu tine?
1709
02:19:13,083 --> 02:19:15,208
- Domnule.
- Domnule, este pe drum.
1710
02:19:17,083 --> 02:19:19,250
este cool -ul tău numărul 5821?
1711
02:19:19,417 --> 02:19:20,708
Sunt acolo pentru surorile mele.
1712
02:19:21,042 --> 02:19:22,375
Dar cine este acolo pentru mine, domnule?
1713
02:19:22,500 --> 02:19:23,292
Numele meu este Preethi.
1714
02:19:23,333 --> 02:19:24,458
singura persoană care m -a susținut
nu mai este aici.
1715
02:19:24,500 --> 02:19:26,792
este cool -ul tău numărul 5821?
1716
02:19:29,625 --> 02:19:31,500
Domnule, Deva a traversat zona de încărcare.
Ce ar trebui să fac?
1717
02:19:31,583 --> 02:19:33,542
Lasă -l să vină. Trimite -l.
1718
02:20:09,250 --> 02:20:11,375
Am câteva întrebări de pus.
1719
02:20:11,667 --> 02:20:15,625
Fișierele de transplant de inimă
Ai luat de la mine ...
1720
02:20:15,750 --> 02:20:17,958
... nu sunt o afacere mare pentru mine.
1721
02:20:18,083 --> 02:20:20,708
Dar oamenilor le place Dayal,
Este o afacere uriașă.
1722
02:20:26,667 --> 02:20:30,667
Am avut încredere în tine să ucizi o persoană.
1723
02:20:30,833 --> 02:20:34,458
L -ai fi omorât,
Fiul meu ar fi în viață acum.
1724
02:20:35,333 --> 02:20:38,333
Indiferent ce fac,
Nu -mi voi primi fiul înapoi.
1725
02:20:38,375 --> 02:20:39,333
- Nu am--
- Nu l -ai ucis.
1726
02:20:39,917 --> 02:20:42,083
Am vrut să experimentezi agonia
1727
02:20:42,125 --> 02:20:44,583
de a -ți vedea copiii să fie uciși
în fața ochilor tăi.
1728
02:20:45,000 --> 02:20:47,958
Dar nu ai pe nimeni în viața ta.
1729
02:20:48,833 --> 02:20:55,958
Cu toate acestea,
Dacă o omor pe fiica lui Rajashekar ...
1730
02:20:56,042 --> 02:20:58,583
Atunci ai simți agonia așa cum am făcut -o eu.
1731
02:21:03,583 --> 02:21:06,417
Nu ai venit doar aici
pentru prietenul sau fiica lui.
1732
02:21:07,708 --> 02:21:08,708
Spune -mi, cine ești?
1733
02:21:09,125 --> 02:21:11,875
De ce ai venit aici?
Dacă nu, o voi ucide.
1734
02:21:12,000 --> 02:21:14,042
Nu ți -am ucis fiul.
Vă rog să -i scutiți viața.
1735
02:21:14,625 --> 02:21:16,208
Poți să -mi faci rău oricum vrei.
1736
02:21:27,375 --> 02:21:29,917
Ia -o la parter
la Teatrul Operației.
1737
02:21:30,125 --> 02:21:31,167
Ea este și o sursă.
1738
02:21:32,417 --> 02:21:33,792
Păstrați walkie-talkie.
1739
02:21:34,250 --> 02:21:36,708
Odată ce dau comanda,
Îndepărtați -i inima.
1740
02:22:00,333 --> 02:22:01,250
Sunt muncitor.
1741
02:22:01,917 --> 02:22:03,333
Sunt un orfan.
1742
02:22:03,917 --> 02:22:06,708
șaizeci de oameni, împreună cu mine,
a -și câștiga existența ...
1743
02:22:07,083 --> 02:22:08,708
a mers într -un colț din
Partea de nord a țării ...
1744
02:22:09,292 --> 02:22:11,458
și s -au alăturat ca muncitori
într-o companie de import-export.
1745
02:22:11,625 --> 02:22:15,083
Acum treizeci și cinci de ani,
Când am mers să lucrăm acolo ...
1746
02:22:15,333 --> 02:22:17,792
... nu era un singur suflet prezent
pentru a ne sprijini.
1747
02:22:17,833 --> 02:22:19,000
Cu excepția Rajashekar.
1748
02:22:19,375 --> 02:22:22,667
El a fost cel care a susținut
și i -a ajutat pe muncitori.
1749
02:22:23,500 --> 02:22:26,458
Era foarte afectuos față de mine.
1750
02:22:26,875 --> 02:22:28,250
M -a dus în casa lui.
1751
02:22:28,458 --> 02:22:33,833
De asemenea, m -a căsătorit
la sora sa cea mai dragă.
1752
02:22:34,167 --> 02:22:36,792
Eram orfan,
Dar mi -a dat o identitate ...
1753
02:22:37,125 --> 02:22:39,333
... și m -a ajutat să duc o viață respectabilă.
1754
02:22:40,167 --> 02:22:43,833
Suntem muncitori,
Și șefii noștri sunt furnizori.
1755
02:22:44,167 --> 02:22:45,875
Nu știm conținutul
în interiorul pachetelor.
1756
02:22:45,917 --> 02:22:48,750
Treaba noastră era să ridicăm
și renunțați la pachete.
1757
02:22:48,833 --> 02:22:51,917
Am avut încredere neclintită în șefii noștri.
1758
02:22:52,250 --> 02:22:54,958
Dar această încredere s -a spulberat
Într -o zi nefericită.
1759
02:22:55,750 --> 02:22:56,917
Poliția a atacat portul.
1760
02:22:57,583 --> 02:23:02,208
Am descoperit că pachetele
conținea medicamente cu valoare ridicată.
1761
02:23:02,542 --> 02:23:04,125
Șefii noștri au dat vina pe muncitori.
1762
02:23:04,625 --> 02:23:07,792
Și i -a acuzat pe muncitori
de contrabandă cu aceste droguri.
1763
02:23:08,875 --> 02:23:10,375
Eram neputincioși!
1764
02:23:11,042 --> 02:23:12,500
Conform legii și ordinii țării lor ...
1765
02:23:13,875 --> 02:23:18,792
Dacă este prins de droguri contrabandă,
Vei fi condamnat la viață.
1766
02:23:19,167 --> 02:23:20,292
Nu știam ce să facem.
1767
02:23:21,000 --> 02:23:22,500
A sosit aplicarea legii.
1768
02:23:22,958 --> 02:23:24,542
„Ești aproape 400 de muncitori”.
1769
02:23:24,792 --> 02:23:28,042
"Dacă 100 dintre voi mărturisiți criminalitatea ..."
1770
02:23:28,333 --> 02:23:31,875
"... te vom deporta și
Te duc într -o altă țară ".
1771
02:23:32,417 --> 02:23:36,375
Am considerat acest lucru
și a selectat 100 de bărbați singuri.
1772
02:23:37,542 --> 02:23:41,125
Șaizeci printre sute
erau oamenii mei.
1773
02:23:41,500 --> 02:23:43,750
Erau nevinovați
Dar s -au predat de dragul meu.
1774
02:23:45,125 --> 02:23:46,417
Felul în care m -au privit.
1775
02:23:46,750 --> 02:23:50,917
„Hei, nu numai că ai făcut -o
Transformați -ne orfani în criminali ","
1776
02:23:51,208 --> 02:23:53,542
„Dar ne trimiteți
într -o altă țară ca refugiați ".
1777
02:23:54,083 --> 02:23:55,667
Am fost foarte vinovat.
1778
02:23:56,333 --> 02:23:58,042
Nu am spus niciun cuvânt
și a mers împreună cu ei.
1779
02:23:58,708 --> 02:24:01,833
Rajashekar m -a oprit
de la a merge cu ei.
1780
02:24:02,208 --> 02:24:03,542
Dacă mergeți, atunci nu vă puteți întoarce.
1781
02:24:03,833 --> 02:24:06,292
Dacă te duci,
O să -mi pierzi sora și eu.
1782
02:24:06,458 --> 02:24:09,125
Nu ne veți mai vedea
în viața ta.
1783
02:24:10,750 --> 02:24:13,583
Când vine vorba de familie sau muncitori?
1784
02:24:14,667 --> 02:24:16,333
Muncitorii sunt importanți pentru mine.
1785
02:24:16,625 --> 02:24:17,792
M -am dus cu ei.
1786
02:24:20,125 --> 02:24:24,583
Mai târziu, ne -am dat seama
Nu suntem deportați.
1787
02:24:25,333 --> 02:24:28,833
Dar suntem uciși și
aruncat în mijlocul mării.
1788
02:24:31,125 --> 02:24:32,750
Am protestat și am ucis pe toată lumea.
1789
02:24:33,083 --> 02:24:35,833
Dar nu puteam salva doar douăzeci.
1790
02:24:36,792 --> 02:24:40,000
Liderul muncii care a fost
Inima și sufletul muncitorilor ...
1791
02:24:40,792 --> 02:24:45,958
... a ucis fără milă șefii
responsabil pentru asta.
1792
02:24:50,125 --> 02:24:52,000
Numele șefului era Xavier.
1793
02:24:52,375 --> 02:24:53,667
Acesta este tatăl tău.
1794
02:24:53,875 --> 02:24:55,833
Liderul muncii care l -a ucis a fost ...
1795
02:24:56,667 --> 02:24:57,500
Pur!
1796
02:24:57,875 --> 02:24:58,917
Devaraj!
1797
02:25:01,333 --> 02:25:02,167
Eu!
1798
02:25:02,875 --> 02:25:06,208
Numele companiei este de șapte mări.
Iar locația era Mandwa.
1799
02:25:10,667 --> 02:25:13,417
Simon, am crezut că ai făcut -o
O verificare de fundal asupra mea.
1800
02:25:13,542 --> 02:25:15,500
Cu toate acestea, nu ai făcut o treabă bună.
1801
02:25:15,583 --> 02:25:17,042
Nu este fiica lui Rajashekar.
1802
02:25:18,625 --> 02:25:19,792
E fiica mea!
1803
02:25:20,750 --> 02:25:23,000
Ai continuat să te uiți
Cunoaște -mă de undeva.
1804
02:25:26,083 --> 02:25:27,667
Totuși, nu -ți dai seama?
1805
02:25:42,542 --> 02:25:44,208
!
1806
02:26:33,833 --> 02:26:35,417
Gardieni, fata aia ...
1807
02:26:39,208 --> 02:26:39,750
Domnule?
1808
02:26:48,583 --> 02:26:49,125
Hei!
1809
02:26:54,458 --> 02:26:55,917
- Domnule?
- Du -te și verifică.
1810
02:26:59,500 --> 02:27:00,292
!
1811
02:27:04,833 --> 02:27:06,708
Pe atunci, l -ai ucis pe tatăl meu
și a devenit un erou.
1812
02:27:06,750 --> 02:27:08,125
Eram un copil atunci.
1813
02:27:08,292 --> 02:27:09,083
Acum, aduce -l mai departe!
1814
02:28:44,583 --> 02:28:48,708
Da! Am venit aici să găsesc
ucigașul prietenului meu.
1815
02:28:49,333 --> 02:28:52,875
Dar ești mai rău decât tatăl tău.
1816
02:28:53,583 --> 02:28:54,833
Dacă te las să trăiești ...
1817
02:28:56,208 --> 02:28:58,083
... Muncitorii mei nu vor rămâne în viață.
1818
02:28:58,667 --> 02:29:00,792
După ce ai terminat de ucide -mă ...
1819
02:29:01,792 --> 02:29:04,333
... Un om va veni să te caute.
1820
02:29:04,667 --> 02:29:05,667
Lasă -l să vină.
1821
02:29:06,500 --> 02:29:07,458
Îl voi înfrunta.
1822
02:29:27,792 --> 02:29:29,208
domnule! Domnule!
1823
02:29:34,417 --> 02:29:35,458
au sosit, domnule.
1824
02:29:44,875 --> 02:29:47,458
După cum am menționat, el este aici.
1825
02:29:52,125 --> 02:29:54,667
Hei, omoară -o pe fata aia acum.
1826
02:29:58,625 --> 02:30:01,208
Firuind, îndepărtează -i inima acum.
1827
02:30:04,958 --> 02:30:06,667
Frate, am terminat aici.
1828
02:30:07,292 --> 02:30:09,083
-Acest laborator- -hey!
1829
02:30:14,583 --> 02:30:15,583
Distruge -l!
1830
02:30:15,667 --> 02:30:17,875
♪ tu din minte
Dacă crezi că poți merge ♪
1831
02:30:17,958 --> 02:30:20,250
♪ într -adevăr? Ai vârful cu coolies?
Isteric! ♪
1832
02:30:20,417 --> 02:30:22,833
♪ Pachetați instrumentele pentru crude,
Smackin 'The Sense in Your ♪
1833
02:30:22,917 --> 02:30:25,292
♪ homies, aceste lecții brutale
Nici măcar nu le poți lua acasă ♪
1834
02:30:25,375 --> 02:30:27,667
♪ nu puteți atinge acest lucru,
Înainte de a renunța fără viață ♪
1835
02:30:27,750 --> 02:30:30,167
♪ Arcul înaintea Înălțării,
Lion Maulin 'You Hyenas ♪
1836
02:30:30,250 --> 02:30:32,583
♪ Da, aceasta este dinastia noastră,
Războinici cei mai buni ♪
1837
02:30:32,667 --> 02:30:35,000
♪ Ai venit la capota greșită,
Aici ești minus ♪
1838
02:31:30,458 --> 02:31:31,500
Simon este mort.
1839
02:31:31,917 --> 02:31:33,500
recuperează -i corpul
și adu -le la mine.
1840
02:31:33,583 --> 02:31:34,458
Recepţionat!
1841
02:33:35,000 --> 02:33:37,625
[în spaniolă] Domnule, siguranța a fost pornită.
1842
02:33:39,333 --> 02:33:40,417
Siguranţă...
1843
02:34:46,458 --> 02:34:47,792
[În hindi] Am ucis dușmanii.
1844
02:34:48,833 --> 02:34:49,958
Dar trădătorii?
1845
02:34:52,542 --> 02:34:54,125
Conform normelor sindicate ...
1846
02:34:56,250 --> 02:34:57,792
Decapită -l.
1847
02:35:39,917 --> 02:35:42,708
Brutalitatea poliției
JOS! JOS!
1848
02:35:46,042 --> 02:35:49,375
Vrem dreptate!
Vrem dreptate!
1849
02:35:49,583 --> 02:35:50,291
PLEACĂ DE AICI!
1850
02:35:50,292 --> 02:35:52,208
Nu vom lăsa niciun oficial al poliției în interior.
Pleacă de aici.
1851
02:35:52,292 --> 02:35:53,750
Aceasta este problema unui muncitor.
1852
02:36:39,458 --> 02:36:41,333
♪ Lasă galeriile să urle cu bucurie ♪
1853
02:36:42,292 --> 02:36:44,833
♪ Lasă fluierele să se ridice
Acum ♪
1854
02:36:46,250 --> 02:36:47,208
Hair!
1855
02:36:52,750 --> 02:36:57,583
Ai promis că vei deporta 100 de muncitori,
Dar i -ai ucis ...
1856
02:36:58,500 --> 02:37:00,417
și a ordonat
Aruncați -le în mare.
1857
02:37:02,125 --> 02:37:07,958
În ciuda faptului că îmi cunosc trăsăturile,
Ai îndrăznit să te încurci cu mine.
1858
02:37:08,333 --> 02:37:11,708
Hei, nu muri atât de curând.
1859
02:37:13,042 --> 02:37:15,583
Ar trebui să mori în fața muncitorilor.
1860
02:37:22,083 --> 02:37:24,708
♪ COO, COO, COOLIE Powerhouse ♪
1861
02:37:24,958 --> 02:37:27,625
♪ Popularitatea ta nu se va estompa niciodată ♪
1862
02:37:27,750 --> 02:37:31,625
♪ tineri, bătrâni, newbies,
Nevinovați și tineri doamne ♪
1863
02:37:31,708 --> 02:37:33,292
♪ all' este îndrăgostit de tine ♪
1864
02:37:33,500 --> 02:37:35,250
♪ COO, COO, COOLIE Powerhouse ♪
1865
02:37:35,375 --> 02:37:36,167
♪ spune -mi numele ♪
1866
02:37:36,208 --> 02:37:38,249
♪ Popularitatea ta nu se va estompa niciodată ♪
1867
02:37:38,250 --> 02:37:39,042
♪ naiba, dreapta ♪
1868
02:37:39,083 --> 02:37:41,958
♪ tineri, bătrâni, newbies,
Nevinovați și tineri doamne ♪
1869
02:37:42,042 --> 02:37:44,083
Mamă, este tată. Mamă, este tată.
1870
02:37:54,667 --> 02:37:56,500
Mamă, este tată!
1871
02:38:03,292 --> 02:38:04,167
Kakkar!
1872
02:38:05,208 --> 02:38:08,958
Puteți deține această navă,
Poliția și guvernul.
1873
02:38:10,208 --> 02:38:12,292
Dar muncitorii care purtau uniform ...
1874
02:38:13,000 --> 02:38:13,917
... sunt oamenii mei.
1875
02:38:13,958 --> 02:38:15,292
♪ este aprig ca energia electrică ♪
1876
02:38:15,417 --> 02:38:16,708
♪ este un băiat rău ♪
1877
02:38:16,833 --> 02:38:19,125
♪ ai incitat focul ♪
1878
02:38:21,750 --> 02:38:23,042
A murit!
1879
02:38:24,583 --> 02:38:27,250
♪ Este centrala superstarului ♪
1880
02:38:27,375 --> 02:38:30,042
♪ Privirea lui magnetică este periculoasă ♪
1881
02:38:30,250 --> 02:38:34,125
♪ tineri, bătrâni, newbies,
Nevinovați și tineri doamne ♪
1882
02:38:34,875 --> 02:38:36,125
♪ spune -mi numele ♪
1883
02:38:36,708 --> 02:38:38,625
[în hindi] Este el puternic decât tatăl meu?
1884
02:38:38,792 --> 02:38:40,500
♪ Privirea lui magnetică este periculoasă ♪
1885
02:38:40,583 --> 02:38:41,500
♪ naiba, dreapta ♪
1886
02:38:41,583 --> 02:38:43,625
este el puternic decât tatăl meu?
1887
02:38:45,375 --> 02:38:48,292
Cel mai cunoscut lider al sindicatului de muncă.
1888
02:38:48,375 --> 02:38:49,250
Pur!
1889
02:38:50,333 --> 02:38:52,625
- Ce mai faci, frate?
- Sunt bine.
1890
02:38:53,583 --> 02:38:54,833
Cred că nu mi -ai uitat numele.
1891
02:38:54,958 --> 02:38:55,875
Desigur, știu.
1892
02:38:56,292 --> 02:38:57,667
Hei, dezlegă -i.
1893
02:38:58,875 --> 02:39:00,958
Mi s -a spus că ești mort.
1894
02:39:02,542 --> 02:39:03,292
Tată!
1895
02:39:04,208 --> 02:39:05,292
Deva este în viață.
1896
02:39:10,458 --> 02:39:13,250
[în hindi] când am preluat afacerea,
Te -am căutat.
1897
02:39:14,125 --> 02:39:15,542
Te -am căutat pe tine și echipa ta.
1898
02:39:16,500 --> 02:39:18,125
Nu doar în țară
Dar în întreaga lume.
1899
02:39:18,958 --> 02:39:19,833
Nu te -am putut găsi oameni nicăieri.
1900
02:39:24,000 --> 02:39:26,042
Am vrut să te fac mâna dreaptă.
1901
02:39:29,375 --> 02:39:32,000
Acum spune -mi,
Vei sta cu mine?
1902
02:39:50,500 --> 02:39:51,292
Vă voi spune...
1903
02:39:52,958 --> 02:39:54,542
Vreau să vorbesc cu tatăl tău.
1904
02:39:55,500 --> 02:39:57,583
♪ Este timpul pentru intrarea lui Thalaivar ♪
1905
02:39:58,167 --> 02:40:00,792
♪ Lasă -l să coboare istoria
Acum ♪
1906
02:40:01,125 --> 02:40:02,500
♪ Munții se vor prăbuși și vor cădea ♪
1907
02:40:02,542 --> 02:40:04,042
♪ d i s c o ♪
1908
02:40:05,208 --> 02:40:06,750
♪ disco, disco ♪
1909
02:40:06,792 --> 02:40:08,292
♪ Lasă galeriile să urle cu bucurie ♪
1910
02:40:08,333 --> 02:40:09,542
♪ lasă -l să urle ♪
1911
02:40:09,583 --> 02:40:11,249
♪ Lasă fluierele să se ridice
Acum ♪
1912
02:40:11,250 --> 02:40:12,250
♪ SOAR acum ♪
1913
02:40:12,333 --> 02:40:13,832
♪ Lasă aplauzele să doboare acoperișul ♪
1914
02:40:13,833 --> 02:40:15,042
♪ Aduceți acoperișul ♪
1915
02:40:15,125 --> 02:40:18,083
♪ Lasă -i pe toți să fie cuceriți ... ♪
1916
02:40:18,708 --> 02:40:19,375
♪ acum! ♪
1917
02:40:19,417 --> 02:40:21,083
♪ d i s c o ♪
1918
02:40:22,333 --> 02:40:24,042
♪ disco, disco ♪
1919
02:40:26,917 --> 02:40:30,083
Kakkar, au trecut vârste de când ne -am întâlnit.
1920
02:40:30,250 --> 02:40:31,833
Mă cunoști foarte bine.
1921
02:40:32,000 --> 02:40:34,958
Ce am menționat atunci,
Explicați -l bine și fiului vostru.
1922
02:40:35,667 --> 02:40:39,708
Dacă s -ar întâmpla ceva nevinovat
muncitori din cauza afacerii tale ...
1923
02:40:40,375 --> 02:40:42,667
Te avertizez să ai grijă de fiul tău.
1924
02:40:42,958 --> 02:40:45,083
- înțeles?
- Nimic nu se va întâmpla, domnule.
1925
02:40:46,167 --> 02:40:47,792
Iţi promit. Iţi promit.
1926
02:40:49,792 --> 02:40:50,333
Nu?
1927
02:40:51,042 --> 02:40:52,083
Nici o problemă.
1928
02:40:53,458 --> 02:40:56,375
Dahaa, vești bune!
Totul este stabilit.
1929
02:40:57,000 --> 02:40:58,333
Totul este stabilit.
1930
02:41:00,792 --> 02:41:03,083
♪ COO, COO, COOLIE Powerhouse ♪
1931
02:41:03,625 --> 02:41:06,167
♪ Popularitatea ta nu se va estompa niciodată ♪
1932
02:41:26,667 --> 02:41:27,417
Dahaa!
1933
02:41:28,667 --> 02:41:30,083
El este al meu să omoare!
1934
02:41:33,417 --> 02:41:35,375
♪ Lasă galeriile să urle cu bucurie ♪
1935
02:41:36,250 --> 02:41:38,750
♪ Lasă fluierele să se ridice
Acum ♪
1936
02:41:39,208 --> 02:41:41,125
♪ Lasă aplauzele să doboare acoperișul ♪
1937
02:41:41,917 --> 02:41:44,792
♪ Să fie cuceriți toți
Acum ♪
1938
02:41:46,250 --> 02:41:47,000
Wow!
1939
02:41:47,833 --> 02:41:48,750
Cum se numește?
1940
02:41:49,958 --> 02:41:50,542
Beedi.
1941
02:41:53,208 --> 02:41:54,125
Ai mai multe?
1942
02:41:57,458 --> 02:41:58,208
Mulțumesc.
1943
02:41:58,958 --> 02:42:00,333
treizeci de ani ...
1944
02:42:00,833 --> 02:42:02,833
am avut pe cineva în așteptare
offline timp de treizeci de ani.
1945
02:42:03,292 --> 02:42:05,000
dacă vine să știe ...
1946
02:42:05,708 --> 02:42:10,250
tu, șeful tău și șeful șefului tău ...
1947
02:42:10,875 --> 02:42:13,042
... va fi tăiat la Shreds!
1948
02:42:16,333 --> 02:42:18,250
În viața de apoi,
Ce ai spune Rajasekar?
1949
02:42:19,833 --> 02:42:20,792
Casa de putere.
1950
02:42:44,292 --> 02:42:46,333
[în hindi] De ce ai săpat o gaură atât de mare?
1951
02:42:46,417 --> 02:42:47,917
Este probabil să se întoarcă
din morți.
1952
02:42:48,083 --> 02:42:49,167
E rău!
1953
02:42:49,375 --> 02:42:50,000
Frate!
1954
02:42:51,500 --> 02:42:54,500
[în hindi] Se simte fericit
răzbună -ți moartea prietenului tău.
1955
02:42:58,042 --> 02:43:00,583
Dar încă trebuie să răzbun moartea prietenului meu.
1956
02:43:01,333 --> 02:43:03,625
Ți -am cruțat viața și echipa ta.
1957
02:43:04,583 --> 02:43:05,875
Pentru că, pentru mine ...
1958
02:43:07,875 --> 02:43:09,333
... afacerea vine pe primul loc.
1959
02:43:11,167 --> 02:43:11,833
Deci, spune -mi.
1960
02:43:13,250 --> 02:43:14,500
Când te alături?
1961
02:43:14,958 --> 02:43:16,750
De data asta,
Nu du -te prea mult pentru a decide.
1962
02:43:17,042 --> 02:43:17,917
Nu vreau să ...
1963
02:43:19,000 --> 02:43:20,667
Întoarceți -vă din nou în India.
1964
02:43:20,917 --> 02:43:23,167
Fiule, mă voi repeta.
1965
02:43:23,958 --> 02:43:26,167
Dacă vreun rău este cauzat muncitorilor ...
1966
02:43:29,125 --> 02:43:31,125
Nu mă face să vin în Mexic
te caută.
1967
02:43:44,417 --> 02:43:46,167
- Mulțumesc.
- Mulțumesc, domnule.
1968
02:43:47,167 --> 02:43:47,625
Plecăm.
1969
02:43:48,125 --> 02:43:50,500
Mergeți și faceți check-in dacă nu,
Vom întârzia.
1970
02:43:54,250 --> 02:43:56,792
Domnule, când lucrați în uniune ...
1971
02:43:58,458 --> 02:44:00,292
Care a fost numărul tău coolie?
1972
02:44:05,042 --> 02:44:07,458
Este Rajashekar tatăl tău
Pentru toți trei?
1973
02:44:07,792 --> 02:44:08,458
Da, domnule.
1974
02:44:09,458 --> 02:44:10,375
Domnule, sora ...
1975
02:44:12,333 --> 02:44:13,500
3348
1976
02:44:15,792 --> 02:44:17,542
Muncitori care au lucrat cu tine ...
1977
02:44:18,833 --> 02:44:22,042
Știi cui cui
Coolie numărul 5821 aparține?
1978
02:44:23,958 --> 02:44:25,917
Mii de oameni lucrau în port.
1979
02:44:26,458 --> 02:44:27,583
Nu știu cui aparține.
1980
02:44:27,667 --> 02:44:29,667
Oh ... bine.
1981
02:44:32,667 --> 02:44:36,583
Am fost supărați pe tine pentru că
despre ceea ce ne -a spus tatăl nostru despre tine.
1982
02:44:36,792 --> 02:44:39,958
Dar dacă tata ne veghează acum ...
1983
02:44:41,042 --> 02:44:42,292
El te va ierta, domnule.
1984
02:44:42,500 --> 02:44:43,708
Mulțumesc mult, domnule.
1985
02:44:44,292 --> 02:44:45,208
Orice problemă ...
1986
02:44:46,708 --> 02:44:47,583
... un singur telefon.
1987
02:44:48,458 --> 02:44:49,375
Și voi fi acolo.
1988
02:44:55,292 --> 02:44:58,000
Domnule, pot ...
1989
02:44:59,583 --> 02:45:00,958
... te sună, unchiul?