1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:01:55,375 --> 00:01:57,917 Visakhapatnam 4 00:01:59,125 --> 00:02:00,292 Kingpin Logistics. 5 00:02:00,708 --> 00:02:02,417 Simon, sub numele acestei companii ... 6 00:02:02,458 --> 00:02:05,750 ... a închiriat întregul port timp de 99 de ani de la guvern. 7 00:02:08,292 --> 00:02:12,708 Compania lui are 14.000 de membri ai personalului lucrând de sus în jos. 8 00:02:13,208 --> 00:02:14,917 efectuează o verificare minuțioasă de securitate, 9 00:02:14,958 --> 00:02:16,875 Confistați telefoanele angajaților, și apoi permiteți intrarea. 10 00:02:17,167 --> 00:02:18,167 este pentru că ... 11 00:02:18,250 --> 00:02:19,667 sub pretextul logisticii, 12 00:02:19,750 --> 00:02:23,083 importă și exportă aur și electronice. 13 00:02:23,458 --> 00:02:25,708 Produsele lor importante importate sunt ceasuri. 14 00:02:26,042 --> 00:02:27,167 ceasuri de lux. 15 00:02:27,583 --> 00:02:29,583 valoarea lor depășește cea a aurului și a diamantelor. 16 00:02:29,667 --> 00:02:30,708 dar afaceri cu risc scăzut. 17 00:02:31,542 --> 00:02:35,458 efectuează controale de sănătate pentru angajații care sunt recent numiți. 18 00:02:35,750 --> 00:02:38,125 Până acum, habar nu am de ce efectuează verificări de sănătate ... 19 00:02:38,417 --> 00:02:39,875 Nu este pentru înregistrare. 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,542 Este doar în scopuri interne. Continuați să vorbiți. 21 00:02:43,833 --> 00:02:45,917 Domnule, din câte am observat ... 22 00:02:46,000 --> 00:02:49,292 aiyappan este responsabil de încărcare, descărcarea și gestionarea banilor. 23 00:02:50,292 --> 00:02:52,417 Karthi gestionează muncitorii. 24 00:02:52,875 --> 00:02:55,292 Saravanan se ocupă de transport și diverse. 25 00:02:55,708 --> 00:02:57,750 -șeful lor de operațiuni este- - Un minut! 26 00:02:58,375 --> 00:02:58,958 Opriți înregistrarea. 27 00:02:59,208 --> 00:03:00,125 Sună corect. 28 00:03:00,250 --> 00:03:02,750 Acum opt ani, Un constănțean a ieșit sub acoperire. 29 00:03:03,083 --> 00:03:06,042 Un an, El a transmis informația cu sârguință. 30 00:03:06,875 --> 00:03:08,500 După aceea, habar nu avem Ce i s -a întâmplat. 31 00:03:08,542 --> 00:03:09,792 Mai târziu, acea echipă a fost demontată și ea. 32 00:03:10,125 --> 00:03:12,792 În primul rând, găsiți -l și vom primi Toate informațiile necesare. 33 00:03:14,958 --> 00:03:16,542 Există o persoană pe nume Dayalan în port. 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,167 Dacă ceea ce spui este adevărat, 35 00:03:19,292 --> 00:03:21,500 Atunci este foarte puțin probabil Cineva ar putea fi în viață. 36 00:03:23,292 --> 00:03:23,875 Dayal! 37 00:03:24,333 --> 00:03:27,042 După Simon, el este primul la comandă și gestionează întregul port. 38 00:03:36,292 --> 00:03:38,333 dacă crede că cineva are probleme Pentru afacere, 39 00:03:38,458 --> 00:03:40,500 le va elimina fără ezitare. 40 00:03:42,542 --> 00:03:44,042 nici măcar nu găsești nicio urmă. 41 00:03:45,958 --> 00:03:46,708 în toți acești ani, 42 00:03:46,792 --> 00:03:49,667 Nu a existat concurență pentru el sau afacerea lui Simon. 43 00:03:51,917 --> 00:03:54,500 în doar un an și jumătate, Sunt uzat, domnule. 44 00:03:54,917 --> 00:03:57,500 Nu există nicio modalitate un informator în ultimii opt ani. 45 00:04:08,292 --> 00:04:10,250 - Știi ce merită? - Nu știu. 46 00:04:10,292 --> 00:04:10,958 Merită două crore. 47 00:04:11,542 --> 00:04:13,000 Cum îndrăznești să -l împingi în spate? Îmbrăcați -l în față. 48 00:04:13,042 --> 00:04:13,542 Îmi pare rău, frate. 49 00:04:14,708 --> 00:04:16,792 Vino. Haide. Vino. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,833 Frate, frate, frate. Îmi pare rău, frate. 51 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Frate, frate, frate ... 52 00:04:23,208 --> 00:04:25,292 Nu m -am putut aduna multe informații despre Simon. 53 00:04:26,250 --> 00:04:27,583 el vizitează rar portul. 54 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 Fiul său, Arjun, este un ofițer vamal. 55 00:04:31,500 --> 00:04:34,375 Cred că nu este atât de interesat în afacerea tatălui său. 56 00:04:35,000 --> 00:04:38,042 Dar el îi ajută fără probleme fără interferențe guvernamentale. 57 00:04:44,292 --> 00:04:47,250 Nu cred că creșterea lor este numai datorită acestei rețele. 58 00:04:47,833 --> 00:04:50,167 rulează ceva imens în fundal. 59 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 dacă dorim să știm despre asta ... 60 00:04:51,875 --> 00:04:54,000 ... trebuie să avem acces la zona restricționată. 61 00:04:54,292 --> 00:04:56,792 Aceasta este toate informațiile pe care le -aș putea adunați -vă într -un an și jumătate. 62 00:04:57,292 --> 00:04:59,042 A trecut un an De când mi -am cunoscut familia. 63 00:04:59,333 --> 00:05:01,042 Va fi minunat dacă ai putea scutește -mă cel mai devreme. 64 00:05:01,125 --> 00:05:03,292 - Poți pleca. Vă voi ține la curent. - Bine, domnule. 65 00:05:05,708 --> 00:05:07,083 - Hei, Palanisamy. - Da, domnule. 66 00:05:07,917 --> 00:05:08,875 Fii în siguranță. 67 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 De asemenea, dacă găsiți ceva despre Informer, contactaţi-ne. 68 00:05:11,375 --> 00:05:12,042 Sigur, domnule! 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,542 - Arjun a venit? - Nu cred, domnule. 70 00:05:20,583 --> 00:05:22,708 - au primit un sfat despre informator. - este? 71 00:05:22,958 --> 00:05:23,875 Rămâi alert. 72 00:05:24,083 --> 00:05:26,208 Domnule, vă rog să nu mă mai sunați. Dacă există ceva, te sun. 73 00:05:26,250 --> 00:05:28,667 - vreo actualizare a documentelor? - Vom vorbi despre asta mai târziu. Închide. 74 00:05:34,250 --> 00:05:35,208 Hei, oprește -te! 75 00:05:42,250 --> 00:05:43,375 - Domnule, bună dimineața. - Hmm. 76 00:05:44,708 --> 00:05:45,875 Expedierea Nashik ajunge. 77 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Opriți terminalul-4. 78 00:05:50,792 --> 00:05:51,667 Fratele, Arjun, domnule, este aici. 79 00:05:52,500 --> 00:05:53,542 - Bună, Arjun, domnule. - Bine ați venit, domnule. 80 00:05:54,125 --> 00:05:56,167 - Unde este Dayal? - Dayal mănâncă în interior. 81 00:06:25,750 --> 00:06:26,958 Departamentul de operare. 82 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 Departamentul de operare! 83 00:06:31,625 --> 00:06:33,583 Coolie nr: 837 84 00:06:34,333 --> 00:06:36,375 Coolie nr: 837 85 00:06:43,458 --> 00:06:44,167 Sunt eu, domnule. 86 00:06:50,583 --> 00:06:51,083 Domnule. 87 00:07:00,875 --> 00:07:01,417 Captură! 88 00:07:02,000 --> 00:07:02,583 Nu am făcut nimic ... 89 00:07:05,208 --> 00:07:06,542 - Nu am făcut nimic, domnule. - Vino cu mine. 90 00:07:10,833 --> 00:07:12,375 Nu am făcut nimic, domnule. 91 00:07:13,583 --> 00:07:15,750 Domnule, nu am făcut nicio greșeală. 92 00:07:16,125 --> 00:07:17,500 Domnule, toată lumea se uită. Te rog, dă -mi drumul. 93 00:07:17,583 --> 00:07:18,750 Domnule, nu am făcut nimic. 94 00:07:23,667 --> 00:07:25,750 Domnule, nu am făcut nimic. 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 Nu am făcut nicio greșeală. 96 00:07:27,917 --> 00:07:29,833 Nu te voi întreba nimic. Vino curat. 97 00:07:32,375 --> 00:07:34,708 Domnule, nu te primesc. Nu am făcut nimic. 98 00:07:35,375 --> 00:07:36,083 Nu mă primești? 99 00:07:37,125 --> 00:07:38,875 - Acum, mă vei primi. - E la telefon. 100 00:07:41,333 --> 00:07:45,000 Ascultă! Ascultă, cine sunt acești oameni? 101 00:07:45,625 --> 00:07:47,375 - Sunt petrificat. - Mama. 102 00:07:48,375 --> 00:07:50,542 - Mamă! - De ce sunt aici? 103 00:07:51,125 --> 00:07:52,375 Domnule, nu știu cine sunt. 104 00:07:54,083 --> 00:07:54,875 Nu le cunoaște. 105 00:07:55,583 --> 00:07:57,042 - Omoară-i pe amândoi. -Ca-ți mâinile de pe mine. 106 00:07:57,375 --> 00:08:00,167 Hei! Hei! Dă drumul fiicei mele. 107 00:08:00,375 --> 00:08:02,125 - Nu, ce se întâmplă? - Dhana! 108 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Dhana, nu -ți fie frică. Nu te pot face rău. 109 00:08:05,917 --> 00:08:06,833 Ai grijă de fiica noastră. 110 00:08:07,125 --> 00:08:08,000 - dhana! - unde ești? 111 00:08:08,042 --> 00:08:09,167 Hei, te rog, nu -i face rău. 112 00:08:09,208 --> 00:08:11,167 - Oh, nu, te rog, nu. - Nu le face rău. 113 00:08:11,292 --> 00:08:13,292 Dhana, nu -ți fie frică. 114 00:08:13,708 --> 00:08:14,583 Nu te vor face rău. 115 00:08:14,625 --> 00:08:15,417 [SHASHING CUMENTE] 116 00:08:15,542 --> 00:08:16,375 - Mama! - Dhana! 117 00:08:17,542 --> 00:08:18,208 Kuttimaa! 118 00:08:38,292 --> 00:08:39,125 Aruncă o privire. 119 00:08:40,208 --> 00:08:41,250 Adevărata identitate iese. 120 00:08:41,708 --> 00:08:43,167 Poliția din el iese. 121 00:08:52,292 --> 00:08:55,625 Voi arăta care sunt consecințele Când poliția se infiltrează. 122 00:09:30,625 --> 00:09:33,208 Vreau să clarific ceva pentru toată lumea. 123 00:09:33,958 --> 00:09:37,792 Un alt șobolan ca el de la poliție este încă printre noi. 124 00:09:38,250 --> 00:09:39,500 Șobolanul nu se va dezvălui. 125 00:09:39,792 --> 00:09:42,542 Dar dacă îți dai seama Cine este șobolanul dintre voi ... 126 00:09:42,750 --> 00:09:44,417 ... și adu -l la mine ... 127 00:09:47,250 --> 00:09:49,292 Hei, trageți bordul. 128 00:10:25,292 --> 00:10:27,333 Printre cei 14.400 de angajați ... 129 00:10:27,667 --> 00:10:31,083 ... recompensa pentru un singur muncitor Caut. 130 00:11:15,583 --> 00:11:17,750 Chennai 131 00:11:19,542 --> 00:11:20,042 Da! 132 00:11:21,250 --> 00:11:22,458 Hei, am găsit -o. 133 00:11:22,542 --> 00:11:24,792 Este conacul în care băieții Decorați -l cu flori? 134 00:11:24,833 --> 00:11:25,667 Închide! Intrăm înăuntru. 135 00:11:37,417 --> 00:11:38,749 Sunt din orașul meu natal. 136 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 - Bine ați venit! - Vă rugăm să le ghidați. 137 00:11:41,333 --> 00:11:42,083 Care este scopul tău de vizită? 138 00:11:42,292 --> 00:11:45,375 Ne pregătim pentru examenele UPSC. Avem nevoie de o cameră în care să stăm. 139 00:11:45,500 --> 00:11:46,083 Cameră? 140 00:11:48,542 --> 00:11:51,583 Pentru alții, Chiria este de 2500 de rupii pe lună. 141 00:11:52,167 --> 00:11:54,667 Cu toate acestea, pentru studenți, Costul este de 750 de rupii pe lună. 142 00:11:54,792 --> 00:11:56,417 Include trei mese gratuite zilnic. 143 00:11:56,667 --> 00:11:58,250 Numai din cauza ordinului fratelui. 144 00:11:58,375 --> 00:11:59,000 Bine? 145 00:12:00,125 --> 00:12:01,583 750 pe lună sună ieftin. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,542 Chiria este ieftină. 147 00:12:04,042 --> 00:12:06,583 În primul rând, citiți regulile enumerate pe tablă, Și atunci vom discuta. 148 00:12:08,708 --> 00:12:12,332 - Fără lichior. - Fără lichior de amestecare în sticle de băutură rece. 149 00:12:12,333 --> 00:12:15,708 Hei, cine este atât de uluitor? Opriți -l și verificați -l. 150 00:12:18,500 --> 00:12:20,708 Omule, folosesc Un respirator pentru a verifica. 151 00:12:20,750 --> 00:12:22,666 Bate -l și fă -l să doarmă în afara conacului. 152 00:12:22,667 --> 00:12:24,332 Bine, frate. Hei, ieși! 153 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 - Frate! - Da, spune -mi. 154 00:12:25,250 --> 00:12:28,000 Nu este un conac? Dar regulile sunt ca o pensiune. 155 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 Este pensiune în pretextul conacului. 156 00:12:30,042 --> 00:12:32,292 Băutul nu este permis conform regulilor. 157 00:12:32,333 --> 00:12:32,958 Bine? 158 00:12:34,792 --> 00:12:37,917 Trebuie să vă întrebați de ce Conacul arată sărbătorind. 159 00:12:37,958 --> 00:12:39,042 Este nunta ta? 160 00:12:39,083 --> 00:12:40,166 Nu -mi amintiți de căsătoria mea. 161 00:12:40,167 --> 00:12:41,292 Astăzi este Ziua Conacului. 162 00:12:41,792 --> 00:12:42,708 - Bună ziua, Dinesh. - Dimineața, frate. 163 00:12:42,750 --> 00:12:44,625 Fratele său, Ganesh, lucrează pentru muzica soarelui. 164 00:12:44,708 --> 00:12:46,708 Chiar dacă te trezești la miezul nopții și Solicitați o melodie, o va cânta pentru voi. 165 00:12:46,958 --> 00:12:49,042 Sunt toți prietenii fratelui. 166 00:12:49,125 --> 00:12:51,208 Asigurați -vă că le arătați respect. 167 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Fratele are controlul asupra televizorului în conac. 168 00:12:55,250 --> 00:12:56,667 El alege melodia. 169 00:12:56,792 --> 00:12:58,917 Acea melodie va fi singura jucat în întregul conac. 170 00:12:59,750 --> 00:13:01,875 Camera ta este ultima din această parte. 171 00:13:02,250 --> 00:13:05,292 Dimineața, voi atribui O cameră la parter la unul dintre voi. 172 00:13:06,292 --> 00:13:07,167 Hei, Shush! 173 00:13:08,167 --> 00:13:08,958 Ce s-a întâmplat? 174 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 Ascultă cu atenție. 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,292 Nu vă apropiați și nu faceți zgomot lângă această cameră. 176 00:13:14,917 --> 00:13:16,750 - Cine rămâne în această cameră? - Taci, tu moron! 177 00:13:17,125 --> 00:13:18,292 Haide. Mergeți în tăcere. 178 00:13:18,583 --> 00:13:19,500 Lent, lent, lent. 179 00:13:23,667 --> 00:13:25,458 Hei, moron, mută -l. 180 00:13:37,833 --> 00:13:39,375 Hei, uite, telefonul vintage. 181 00:13:40,125 --> 00:13:41,833 - Hei, pune telefonul jos. - De ce? 182 00:13:41,958 --> 00:13:42,750 Pas înapoi. 183 00:13:43,542 --> 00:13:44,958 Nu aveți voie să atingeți acest telefon 184 00:13:45,333 --> 00:13:48,458 Nici tu și nimeni altcineva nu ar trebui să facă un apel sau ai cineva să te sune în acest sens. 185 00:13:48,792 --> 00:13:50,208 Pentru că este numărul personal al fratelui. 186 00:13:50,708 --> 00:13:52,417 Înţelege? Acesta este ultimul tău avertisment. 187 00:13:52,792 --> 00:13:53,333 Pleacă acum! 188 00:13:54,083 --> 00:13:54,583 Merge! 189 00:13:54,917 --> 00:13:56,750 Acționează ca și cum ar fi tehnologia AI. 190 00:13:56,875 --> 00:14:00,167 - Hei, care este problema? - Din câte știu, nimeni nu va lucra astăzi. 191 00:14:00,250 --> 00:14:02,083 - De ce? - Toată lumea are o dispoziție diferită. 192 00:14:03,417 --> 00:14:04,417 Am înțeles. 193 00:14:05,375 --> 00:14:08,458 Ați plănuit cu toții să beți astăzi? 194 00:14:09,083 --> 00:14:12,917 Te aștepți să merg la Frate și cere permisiunea ... 195 00:14:12,958 --> 00:14:15,000 ... și fii dat afară din conac. 196 00:14:15,042 --> 00:14:16,417 Nu este ceea ce îți dorești cu toții? 197 00:14:17,042 --> 00:14:20,083 Varma, nu ești cu el De când a fondat acest conac? 198 00:14:20,333 --> 00:14:23,625 Nu știi Că a renunțat să bea acum 30 de ani? 199 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 Dar obișnuia să bea înainte de asta, nu? 200 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Oh, faci un punct, nu -i așa? 201 00:14:29,000 --> 00:14:31,875 Nu bem tot anul. De ce nu doar azi? 202 00:14:35,208 --> 00:14:37,417 Hei! Toată lumea! 203 00:14:38,042 --> 00:14:41,667 Poun, ești tu Instigați -i pe acești tipi? 204 00:14:41,833 --> 00:14:44,208 Bine, să mergem cu toții și să cerem permisiunea. 205 00:14:44,375 --> 00:14:47,208 - Să mergem. - Nu știu dacă are o dispoziție bună sau nu. 206 00:14:47,250 --> 00:14:48,625 De ce mă faci țapul ispășitor? 207 00:15:00,458 --> 00:15:00,917 Frate! 208 00:15:04,833 --> 00:15:05,792 Da, Kumar. 209 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Astăzi este Ziua Conacului. 210 00:15:08,208 --> 00:15:10,000 Știu, este ziua conacului. 211 00:15:10,083 --> 00:15:11,375 Se fac decorațiuni. 212 00:15:13,750 --> 00:15:15,375 Sunt conștient de decorațiuni. 213 00:15:15,417 --> 00:15:18,292 De asemenea, pregătim Briyani pentru sărbătoare. 214 00:15:18,917 --> 00:15:20,625 Bine. Dar? 215 00:15:22,458 --> 00:15:25,583 Băieții se simt înaintea sărbătorii Dacă pot avea un medicament 216 00:15:25,625 --> 00:15:27,292 va fi distractiv! 217 00:15:28,875 --> 00:15:29,708 Medicament? 218 00:15:31,000 --> 00:15:32,625 Nu este cineva bine, Kumar? 219 00:15:34,417 --> 00:15:37,542 Voi ați vorbit atât de mult mai devreme. De ce toată lumea tăce acum? 220 00:15:58,500 --> 00:16:00,417 Nu sună ca o cerere De la ei, Kumar. 221 00:16:00,583 --> 00:16:03,292 Frate, știi Că sunt un teetotaler. 222 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 Oh da! 223 00:16:07,417 --> 00:16:09,000 Bine, faceți aranjamente. 224 00:16:09,125 --> 00:16:11,000 Hei, fratele a fost de acord cu asta. 225 00:16:11,083 --> 00:16:13,333 Toată lumea, Faceți o listă cu ceea ce doriți. 226 00:16:13,375 --> 00:16:15,083 Hei, astăzi este o zi uscată. Lichiorul nu va fi disponibil. 227 00:16:15,417 --> 00:16:17,083 Frate, astăzi este o zi uscată. 228 00:16:17,125 --> 00:16:18,750 Am fi știut, Am fi putut să -l cumpărăm ieri. 229 00:16:18,792 --> 00:16:20,500 E păcat! 230 00:16:20,792 --> 00:16:22,708 La naiba, ce facem acum? 231 00:16:24,583 --> 00:16:28,250 Cine are lichior ascuns fără Cunoașterea mea, ridică -ți mâinile. 232 00:16:30,292 --> 00:16:31,708 Este ziua conacului astăzi. 233 00:16:31,875 --> 00:16:34,375 Toată lumea ar trebui să fie fericită. Nu mă deranjează. 234 00:16:34,583 --> 00:16:35,875 Nu vă faceți griji, ridicați mâinile. 235 00:16:36,083 --> 00:16:39,000 Frate, nimeni nu poate nici măcar să contrabandeze o picătură fără cunoștința mea. 236 00:16:40,792 --> 00:16:42,292 Vă rog să vă întoarceți, draga mea. 237 00:16:47,250 --> 00:16:50,792 Dacă consumi Toți ascunsul ascuns ... 238 00:16:50,958 --> 00:16:53,125 ... ceilalți se vor supăra. 239 00:16:53,292 --> 00:16:54,667 - Am dreptate, Kumar? - ai dreptate! 240 00:16:55,333 --> 00:16:58,292 Scoate tot lichior Și turnați -l într -un tambur ... 241 00:16:58,833 --> 00:17:00,167 - Ce „coadă” o numesc? - Cocktail! 242 00:17:00,500 --> 00:17:01,042 Este delicios. 243 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 - Teetotaler, zici? - Oh, nu! 244 00:17:02,625 --> 00:17:06,167 Dacă aveți un cocktail, Îți va oferi înălțimea. 245 00:17:07,000 --> 00:17:08,667 Pregătiți -l în zece minute. 246 00:17:09,167 --> 00:17:10,500 Mă pregătesc și eu. Bine. 247 00:17:11,042 --> 00:17:13,625 toată lumea, Să facem conacul înalt astăzi. 248 00:17:14,500 --> 00:17:15,707 - Ganesh! -yes, Thalaivar. 249 00:17:15,708 --> 00:17:17,042 - Astăzi este ziua conacului. -I știu. 250 00:17:17,125 --> 00:17:18,292 Pentru următoarea jumătate de oră ... 251 00:17:18,583 --> 00:17:19,458 Sper că înțelegeți. 252 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 Să creștem vibrația, Thalaivar. 253 00:17:43,333 --> 00:17:45,792 ♪ eh! Pas înapoi ♪ 254 00:17:46,042 --> 00:17:47,500 ♪ crește volumul ♪ 255 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 ♪ Deva este în casa ♪ 256 00:17:49,833 --> 00:17:52,292 ♪ eh! Atenție ♪ 257 00:17:52,583 --> 00:17:56,125 ♪ Nu mă ucide cu întrebările tale ♪ 258 00:17:56,167 --> 00:17:58,375 ♪ Întrebați în jurul oricui ♪ 259 00:17:59,333 --> 00:18:01,875 ♪ călcați cu atenție oriunde mergeți ♪ 260 00:18:02,542 --> 00:18:04,750 ♪ pășește deoparte, copil ♪ 261 00:18:06,042 --> 00:18:08,583 ♪ Coolie este în casă Anunță ♪ 262 00:18:08,708 --> 00:18:11,833 ♪ suficient cu cearta Cel mai bine te așezi ♪ 263 00:18:12,000 --> 00:18:15,042 ♪ Sunt propriul meu șef ♪ 264 00:18:15,250 --> 00:18:18,333 ♪ inamic sau prieten Oricine ar putea fi ♪ 265 00:18:18,500 --> 00:18:19,917 ♪ Nu îndrăzniți să străluciți ♪ 266 00:18:20,042 --> 00:18:22,042 ♪ Să încheiem acest lucru pentru bine ♪ 267 00:18:22,250 --> 00:18:24,583 ♪ eh! Pas înapoi ♪ 268 00:18:24,792 --> 00:18:26,375 ♪ crește volumul ♪ 269 00:18:26,500 --> 00:18:28,708 ♪ Deva's ... în da 'house ♪ 270 00:18:35,500 --> 00:18:39,458 hei, fetele, uită -te la acest bărbat. 271 00:18:39,542 --> 00:18:41,375 Este atât de sexy! 272 00:18:53,333 --> 00:18:54,750 hei, fete. 273 00:18:56,333 --> 00:18:57,625 La naiba, băieți! 274 00:19:09,792 --> 00:19:10,625 Sunet tăiat! 275 00:19:11,375 --> 00:19:13,333 Frate, totul este pus! 276 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 Dacă faceți onorurile, putem începe. 277 00:19:17,375 --> 00:19:18,125 Super! 278 00:19:19,542 --> 00:19:20,875 Wow! Wow! 279 00:19:21,000 --> 00:19:24,333 NOROC! 280 00:19:46,375 --> 00:19:48,167 Dumnezeu își duce o viață doar când a trecut timpul. 281 00:19:48,375 --> 00:19:50,583 Dar lichiorul te va ucide în fiecare zi. 282 00:19:51,083 --> 00:19:54,167 ♪ Nu mă provocați în mod intenționat ♪ 283 00:19:54,333 --> 00:19:57,292 ♪ Nu vă ciocniți și nu pierdeți mizerabil ♪ 284 00:19:57,583 --> 00:19:59,375 ♪ Sunt un tigru nemilos ♪ 285 00:20:00,583 --> 00:20:02,500 ♪ Fața ta va fi cicatrizată ♪ 286 00:20:03,875 --> 00:20:07,000 ♪ Nu îndrăznești să -mi încalci regulile ♪ 287 00:20:07,250 --> 00:20:10,417 ♪ Dacă mă îndepărtezi de mine ♪ 288 00:20:10,542 --> 00:20:12,250 ♪ cântec lamentând ... ♪ 289 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 ♪ Am scris unul pentru tine ♪ 290 00:20:17,042 --> 00:20:19,333 ♪ Hei! Hei! Hei! Întrebați în jurul oricui ♪ 291 00:20:19,375 --> 00:20:20,833 Întrebați peste tot. 292 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 ♪ călcați cu atenție oriunde mergeți ♪ 293 00:20:22,542 --> 00:20:24,124 Căutați peste tot. 294 00:20:24,125 --> 00:20:25,624 ♪ pășește deoparte, copil ♪ 295 00:20:25,625 --> 00:20:27,417 mutați -vă băiețel. 296 00:20:27,542 --> 00:20:29,917 ♪ Coolie este în casă Anunță ♪ 297 00:20:30,208 --> 00:20:33,375 ♪ suficient cu cearta Cel mai bine te așezi ♪ 298 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 ♪ Sunt propriul meu șef ♪ 299 00:20:36,708 --> 00:20:39,875 ♪ inamic sau prieten Oricine ar putea fi ♪ 300 00:20:40,000 --> 00:20:41,375 ♪ Nu îndrăzniți să străluciți ♪ 301 00:20:41,542 --> 00:20:43,708 ♪ Să încheiem acest lucru pentru bine ♪ 302 00:20:43,792 --> 00:20:46,208 ♪ eh! Pas înapoi ♪ 303 00:20:46,333 --> 00:20:48,000 ♪ crește volumul ♪ 304 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 ♪ Deva's ... în da 'house ♪ 305 00:21:26,792 --> 00:21:29,125 ♪ Să încheiem acest lucru pentru bine ♪ 306 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 ♪ eh !!! ♪ 307 00:21:34,208 --> 00:21:35,000 ♪ Pas înapoi! ♪ 308 00:21:51,542 --> 00:21:52,000 Doi! 309 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 Porniți vehiculul. Păstrează -l în mișcare. 310 00:22:01,125 --> 00:22:03,333 Rajashekar a murit. 311 00:22:07,833 --> 00:22:08,708 Cum s-a întâmplat? 312 00:22:09,000 --> 00:22:10,625 L -au găsit mințit prăbușit pe platforma feroviară. 313 00:22:11,208 --> 00:22:13,167 Abia după ce medicii au verificat ... 314 00:22:13,750 --> 00:22:15,417 ... au diagnosticat că a murit de stop cardiac. 315 00:22:23,292 --> 00:22:25,583 Visakhapatnam 316 00:22:38,667 --> 00:22:45,917 ♪ m -ai consolat întotdeauna, Originea vieții mele! ♪ 317 00:22:46,417 --> 00:22:53,833 ♪ De ce te -ai liniștit astăzi? Ești jumătate din numele meu! ♪ 318 00:22:54,167 --> 00:22:59,375 ♪ Nu te pot vedea vreodată? ♪ 319 00:22:59,458 --> 00:23:00,917 De ce ai venit aici? 320 00:23:01,958 --> 00:23:04,042 Nu trebuie să vă plătiți respectul. Vă rugăm să ieșiți. 321 00:23:04,333 --> 00:23:06,167 De ce creezi o scenă la înmormântare? 322 00:23:06,208 --> 00:23:08,167 Vă rog să nu spuneți nimic. Și vă rog să -l luați. 323 00:23:08,375 --> 00:23:10,417 [în Telugu] Care este problema? Cine este el? 324 00:23:10,500 --> 00:23:12,250 Nu-i nimic. Nu -ți faci griji. 325 00:23:13,000 --> 00:23:14,417 Ieși sau nu? 326 00:23:23,250 --> 00:23:30,292 ♪ Tu ești linia mea de salvare, prietene Nu mă părăsi ♪ 327 00:23:31,083 --> 00:23:38,583 ♪ Tu ești linia mea de salvare, prietene Nu mă părăsi ♪ 328 00:24:03,167 --> 00:24:04,042 Poftim. 329 00:24:05,208 --> 00:24:06,417 Haide, frate. 330 00:24:06,708 --> 00:24:10,042 Este o înmormântare și strigă la tine fără decență de bază. 331 00:24:10,500 --> 00:24:11,708 Este o persoană importantă? 332 00:24:15,083 --> 00:24:16,292 El este prietenul meu! 333 00:24:17,833 --> 00:24:25,208 ♪, dar, inima mea tânjește pentru tine Și se rănește ♪ 334 00:24:25,542 --> 00:24:30,250 ♪ Vreau să -mi aud numele în vocea ta din nou ♪ 335 00:24:30,458 --> 00:24:33,375 ♪ Setea mea va fi vreodată stinsă deloc? ♪ 336 00:24:33,458 --> 00:24:40,583 ♪ Nu mă va îmbrățișa umbra ta Cel puțin o dată, pentru o clipă? ♪ 337 00:24:40,708 --> 00:24:47,833 ♪ nu ai fost altceva decât o mamă Nu mă părăsi ♪ 338 00:24:48,417 --> 00:24:55,208 ♪ Dragostea vieții mele Nu mă părăsi ♪ 339 00:24:56,125 --> 00:25:03,792 ♪ Tu ești linia mea de salvare, prietene Nu mă părăsi ♪ 340 00:25:03,917 --> 00:25:11,375 ♪ Tu ești linia mea de salvare, prietene Nu mă părăsi ♪ 341 00:25:42,417 --> 00:25:44,083 Înainte să pot face, L -ai cremat. 342 00:25:45,292 --> 00:25:46,333 Oh, Doamne! 343 00:25:49,000 --> 00:25:51,292 Am văzut că mulți se transformă în fum. 344 00:25:52,500 --> 00:25:53,250 Oh, nu! 345 00:26:07,375 --> 00:26:09,583 În urmă cu cinci ani, fișierele sale erau închise. 346 00:26:09,750 --> 00:26:11,292 După care, Nu avem înregistrări despre el. 347 00:26:11,583 --> 00:26:13,417 De fapt, el și -a dat demisia brusc din meseria lui. 348 00:26:14,375 --> 00:26:16,792 Aveți detalii despre Angajarea lui după ce a renunțat aici? 349 00:26:16,875 --> 00:26:19,458 Domnule, va trebui să întrebați familia lui despre asta. 350 00:26:28,542 --> 00:26:30,625 Acesta este al lui Rajashekar Raport original de autopsie. 351 00:26:35,458 --> 00:26:37,583 Dayal, dacă un alt corp se spală pe țărm, 352 00:26:37,792 --> 00:26:39,083 Alte departamente vor începe Vânându -vă băieți. 353 00:26:39,333 --> 00:26:40,417 Lucrurile vor ieși de sub control. 354 00:26:40,917 --> 00:26:41,750 Mă voi descurca. 355 00:26:42,042 --> 00:26:44,208 De ce ai încetat să mai arunci corpurile ca și cum ai fi fost? 356 00:26:44,375 --> 00:26:46,125 Nu mă face să te sun din nou. 357 00:26:51,250 --> 00:26:54,417 Doi! Doi! Sunt sora mai mare a lui Priya. Am venit să plătesc taxele. 358 00:26:54,750 --> 00:26:57,375 Mi s -a spus că, în timp ce a fost implicit pe taxe, I -ai reținut biletul de hol. 359 00:26:57,417 --> 00:26:58,292 Deci, sunt aici pentru a plăti taxele. 360 00:26:58,333 --> 00:26:59,208 Un minut. 361 00:27:00,458 --> 00:27:02,083 I -au emis biletul de sală. 362 00:27:02,417 --> 00:27:04,458 Abia acum are cineva și -a plătit taxele integral. 363 00:27:04,583 --> 00:27:06,167 Pot să știu cine a plătit taxele? 364 00:27:06,292 --> 00:27:07,625 A afirmat el Este un prieten al tatălui tău. 365 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 Nu aveți vreun sens? 366 00:27:09,792 --> 00:27:11,500 Veți accepta plata de la oricine. 367 00:27:14,208 --> 00:27:15,792 Buna ziua! Bună, domnule! 368 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 Ce crezi despre tine? 369 00:27:17,792 --> 00:27:19,458 Nu v -am cerut niciodată o favoare. 370 00:27:19,500 --> 00:27:20,708 M -ai urmărit peste tot. 371 00:27:20,792 --> 00:27:23,125 Vă rog să nu vă puneți Această simpatie acționează cu mine. 372 00:27:23,708 --> 00:27:24,958 Vă rog să vă calmați. 373 00:27:25,000 --> 00:27:26,083 Am plătit taxele. 374 00:27:26,208 --> 00:27:27,625 Plătesc ceea ce îi datorez tatălui tău. 375 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 El m -a ajutat foarte mult. 376 00:27:29,417 --> 00:27:31,292 Am plătit taxa pentru că ești luptându -se să se întâlnească. 377 00:27:31,417 --> 00:27:32,750 Acesta este cel mai bun pe care l -aș putea face. 378 00:27:36,958 --> 00:27:39,000 Să vorbesc cu tine în privat timp de două minute? 379 00:27:40,000 --> 00:27:42,458 Aveți o copie soft din raportul de autopsie al tatălui tău? 380 00:27:44,083 --> 00:27:44,583 Da. 381 00:27:51,667 --> 00:27:53,708 - Ce este? - observați o diferență? 382 00:27:56,292 --> 00:27:56,917 Da. 383 00:27:57,292 --> 00:28:00,000 Copie soft state că tatăl tău a murit din cauza unui stop cardiac. 384 00:28:00,500 --> 00:28:01,292 Asta e o minciună. 385 00:28:01,375 --> 00:28:03,542 A fost lovit cu pumnul în piept, ceea ce i -a provocat moartea. 386 00:28:03,917 --> 00:28:06,458 Nu a fost o moarte naturală. Cineva l -a ucis pe tatăl tău. 387 00:28:06,833 --> 00:28:09,042 Care este asigurarea oamenilor care ucis tatăl tău nu va veni după tine? 388 00:28:09,292 --> 00:28:10,958 De aceea Sunt mereu în preajma voastră oameni. 389 00:28:11,792 --> 00:28:13,375 Doar fiicele, nu? 390 00:28:13,792 --> 00:28:16,250 Acei oameni nu ar trebui să -și asume Că nimeni nu este acolo pentru voi. 391 00:28:16,333 --> 00:28:17,500 Cineva ar trebui să fie acolo pentru a -i pune la îndoială. 392 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 - De aceea... - Bine. 393 00:28:21,042 --> 00:28:22,542 Ce sugerați să facem acum? 394 00:28:23,042 --> 00:28:26,292 Vrei eu și surorile mele a abandona totul ... 395 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 ... și vino alături de tine, Găsiți -le și căutați răzbunare? 396 00:28:29,458 --> 00:28:31,250 Will care va readuce tatăl meu din morți? 397 00:28:32,167 --> 00:28:33,458 Nu are cum să se întoarcă. 398 00:28:34,000 --> 00:28:37,208 Caută răzbunare Sau să ne trăim viața importantă? 399 00:28:37,583 --> 00:28:39,583 Pentru noi, trăindu -ne viața este tot ce contează. 400 00:28:39,917 --> 00:28:42,583 Deci, vă sugerez să renunțați la această problemă Chiar aici. 401 00:28:46,458 --> 00:28:47,458 Super! 402 00:28:50,875 --> 00:28:52,833 Nu -l voi scuti pe criminalul lui. 403 00:28:53,458 --> 00:28:55,167 El poate fi tatăl tău. 404 00:28:55,583 --> 00:28:57,083 Dar el este prietenul meu! 405 00:28:59,917 --> 00:29:00,417 Să mergem! 406 00:29:08,708 --> 00:29:10,125 [în Telugu] Ce este? Nu este nevoie. 407 00:29:13,708 --> 00:29:15,708 Hei, iată năutul pe care l -ai cerut. 408 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 - Cel puțin, spune -mi acum. - Dr. Rajashekar? 409 00:29:18,667 --> 00:29:20,958 - sau Robert Rajashekar? - A spus ceva? 410 00:29:21,333 --> 00:29:23,417 - S -a repetat. - Sau este R.D. Rajashekar? 411 00:29:23,625 --> 00:29:24,542 Haid! 412 00:29:34,167 --> 00:29:36,042 Rajashekar decedat este cel mai bun prieten al meu. 413 00:29:36,375 --> 00:29:38,917 Am venit la tine Pentru a afla cum a murit. 414 00:29:39,625 --> 00:29:40,833 Dacă știi ceva, spune -mi. 415 00:29:41,583 --> 00:29:43,208 Dacă nu știi, Apoi bea până mori. 416 00:29:46,583 --> 00:29:48,708 De cât timp sunteți prieteni? 417 00:29:52,833 --> 00:29:57,083 Deci, ești Deva. El mi -a vorbit despre tine. 418 00:29:57,333 --> 00:29:58,708 îți voi spune ce știu. 419 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 vezi dacă te ajută. 420 00:30:20,125 --> 00:30:23,625 Pentru cei cinci ani, Acesta a fost biroul lui Rajashekar. 421 00:30:24,125 --> 00:30:25,667 Ca toți ceilalți ... 422 00:30:26,708 --> 00:30:30,458 Și el a fost ocupat cu familia și munca sa. 423 00:30:33,917 --> 00:30:35,667 Până când a inventat acest lucru. 424 00:30:38,417 --> 00:30:41,917 pentru a -și îndeplini visul fiicelor sale de a deveni medic, 425 00:30:41,958 --> 00:30:43,583 Avea nevoie de mulți bani. 426 00:30:44,250 --> 00:30:47,333 a renunțat la slujba lui la compania de cercetare ... 427 00:30:47,625 --> 00:30:50,667 ... și a început să se dezvolte Crematorul mobil. 428 00:30:51,167 --> 00:30:54,792 a importat Elementele electrice necesare ... 429 00:30:54,958 --> 00:30:57,042 ... și a creat prototipul acestui scaun. 430 00:30:57,708 --> 00:31:02,792 a crezut dacă guvernul aprobă proiectul său, îi va schimba viața. 431 00:31:11,667 --> 00:31:12,875 Acesta este crematorul mobil. 432 00:31:13,292 --> 00:31:15,167 Procesul de cremare al acestui dispozitiv: 433 00:31:15,333 --> 00:31:17,667 La 1650 grade Celsius 434 00:31:17,792 --> 00:31:20,792 carnea va vaporiza Și vor rămâne doar oase. 435 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Puteți crea un corp în doar 30 de secunde. 436 00:31:23,667 --> 00:31:25,917 Dacă aducem acest cremator mobil în producție ... 437 00:31:26,500 --> 00:31:28,833 Putem preveni poluarea cauzată de crematorul tradițional. 438 00:31:29,208 --> 00:31:32,500 Dacă crematorul dvs. electric aterizează Mâinile oamenilor greșiți ... 439 00:31:32,875 --> 00:31:34,167 Poate fi un dezastru. 440 00:31:34,625 --> 00:31:37,750 Din păcate, respingem Cererea dvs. de brevet. 441 00:31:38,625 --> 00:31:40,958 Guvernul nu doar a respins dreptul de brevet 442 00:31:41,125 --> 00:31:43,125 dar a luat totul. 443 00:31:44,417 --> 00:31:46,500 După care, Nu știa ce să facă. 444 00:31:48,042 --> 00:31:49,792 Deci, a început să lucreze la Ce i -a venit în cale. 445 00:31:53,417 --> 00:31:55,292 Până la Simon a făcut o intrare în viața lui. 446 00:31:57,958 --> 00:32:01,333 El a încălcat regulile sindicate prin începerea unei noi afaceri. 447 00:32:01,792 --> 00:32:04,458 nu numai el a făcut o sumă neașteptată de bani ... 448 00:32:04,833 --> 00:32:07,042 Dar a câștigat și o mulțime de dușmani. 449 00:32:09,708 --> 00:32:15,500 bandele sale adversare au încercat multe să -i spargă secretul, dar era în zadar. 450 00:32:15,833 --> 00:32:19,375 Până la urmă, Au decis să -l omoare pe Simon. 451 00:33:17,458 --> 00:33:18,750 Hei, hai să mergem! 452 00:33:21,792 --> 00:33:22,417 Hai să mergem, domnule. 453 00:33:23,958 --> 00:33:25,167 - Dayal, ce naiba? - Intră! 454 00:33:25,375 --> 00:33:26,249 Nu poți fi atent? 455 00:33:26,250 --> 00:33:26,667 Doi! 456 00:33:31,375 --> 00:33:32,292 Domnule, vă rog să vă grăbiți! 457 00:33:50,542 --> 00:33:51,500 Hei, ridică -l. 458 00:33:59,250 --> 00:34:01,792 dușmanii săi s -au oprit Poliția despre Simon. 459 00:34:02,583 --> 00:34:04,042 Problema a devenit mai mare. 460 00:34:04,208 --> 00:34:07,875 într -o noapte, 22 de corpuri ar trebui să fie eliminate. 461 00:34:08,042 --> 00:34:11,542 Simon se înnebunea, neștiind ce să facă. 462 00:34:12,417 --> 00:34:12,917 Tata. 463 00:34:14,583 --> 00:34:15,250 Un minut, te rog. 464 00:34:24,125 --> 00:34:24,583 Tata. 465 00:34:25,958 --> 00:34:28,458 Am ajutat o persoană în vamă cu clearance. 466 00:34:28,792 --> 00:34:32,208 Folosind firele de cupru și Piese din diferite elice 467 00:34:32,375 --> 00:34:35,750 a inventat un scaun electric cu metoda de dezintegrare plasmatică. 468 00:34:36,042 --> 00:34:38,708 Dacă îl aducem aici, Putem transforma cadavrele în cenușă. 469 00:34:45,792 --> 00:34:47,708 Nu știu cine și ce ești. 470 00:34:48,500 --> 00:34:49,833 Am inventat acest scaun ... 471 00:34:49,875 --> 00:34:53,583 pentru a crea câini sau animale fără stăpân. 472 00:34:53,667 --> 00:34:56,042 În stadiul său de invenție, Nu poate transforma oamenii în cenușă. 473 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 Pentru ca numele lui Dumnezeu să ne dea. 474 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 Hei, am crezut că ai spus Are trei fiice. 475 00:35:02,917 --> 00:35:03,708 Nu văd decât unul aici. 476 00:35:03,833 --> 00:35:05,958 Frate, celelalte două sunt fete tinere. 477 00:35:06,083 --> 00:35:07,083 Oamenii noștri sunt deja acolo. 478 00:35:09,917 --> 00:35:11,417 Deci, cred că trei fiice în total. 479 00:35:12,500 --> 00:35:13,292 Corpurile trebuie să ardă! 480 00:36:13,167 --> 00:36:14,375 Este plata pentru munca ta. 481 00:36:16,917 --> 00:36:19,917 Nu mă voi tem că vei vorbi despre asta pentru ceilalți. 482 00:36:20,542 --> 00:36:22,417 Dacă sunt arestat, la fel și tu. 483 00:36:22,750 --> 00:36:24,375 De asemenea, fiica ta va fi arestată. 484 00:36:24,542 --> 00:36:27,458 Dacă nu vrei să fii arestat și duceți o viață pașnică ... 485 00:36:28,375 --> 00:36:30,542 Vei asculta ordinele mele. 486 00:36:34,042 --> 00:36:37,708 După aceea, au stabilit un loc pentru a efectua procesul. 487 00:36:38,250 --> 00:36:40,708 și l -a făcut continuu să o facă. 488 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 chiar dacă nu i -a plăcut Din cauza amenințării ... 489 00:36:47,458 --> 00:36:50,250 ... a continuat să o facă De dragul siguranței fiicelor sale. 490 00:37:23,750 --> 00:37:25,208 De ce ai venit aici? 491 00:37:37,250 --> 00:37:38,667 Dacă un alt corp se spală pe țărm, 492 00:37:38,875 --> 00:37:40,125 Alte departamente va începe să vă vâneze băieți. 493 00:37:40,333 --> 00:37:41,583 Lucrurile vor ieși de sub control. 494 00:37:41,792 --> 00:37:43,125 chiar înțelegi seriozitatea situației? 495 00:37:43,500 --> 00:37:45,667 De ce ai încetat să mai arunci corpurile ca și cum ai fi fost? 496 00:37:45,750 --> 00:37:47,458 Nu mă face să te sun din nou. 497 00:38:39,792 --> 00:38:43,417 Simon Gang știe Rajashekar Fiica poate opera această mașină? 498 00:38:50,583 --> 00:38:51,792 Acum patru ani ... 499 00:38:52,208 --> 00:38:55,542 Când Rajashekar a operat scaunul Pentru prima dată, o fată era cu el. 500 00:38:55,625 --> 00:38:57,667 - Ai dreptate. - Da, nu! 501 00:38:57,917 --> 00:38:59,875 Du -te și adu -o, voi moroni! 502 00:39:01,750 --> 00:39:02,833 Hei, hai să mergem! 503 00:39:07,792 --> 00:39:09,624 În continuare, nu putem trăi în acest oraș. 504 00:39:09,625 --> 00:39:12,417 Împachetați totul și fiți gata. Voi veni la pensiune în cinci minute. 505 00:39:14,583 --> 00:39:17,417 Nu înţeleg. De ce nu ești Depunerea unei plângeri la poliție? 506 00:39:17,750 --> 00:39:19,333 Nu trebuie să știi. Vă rugăm să împachetați. 507 00:39:23,750 --> 00:39:25,958 [în Telugu] Hei, cine ești? Ce vrei? 508 00:39:27,958 --> 00:39:29,458 - Unde ai fost? - În ce bloc sunt Priya și Revathi? 509 00:39:29,500 --> 00:39:31,208 Cine sunteți voi oameni? Poți să te bagi în pensiune ca acesta. 510 00:39:31,292 --> 00:39:31,792 - Ieși! - Hei! 511 00:39:32,500 --> 00:39:33,792 Scoate -le telefoanele și blochează ușa. 512 00:39:33,833 --> 00:39:35,667 Securitate! Securitate, unde ești? 513 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 - O să sun la poliție. - Stai, mă voi suna. 514 00:39:46,875 --> 00:39:49,750 Cine aici sunt fiicele lui Rajashekar Priya și Revathi? 515 00:39:50,417 --> 00:39:51,917 Vă rugăm să ieșiți afară. 516 00:39:54,250 --> 00:39:55,875 Frate, Preethi este și aici. 517 00:39:59,000 --> 00:40:01,792 Preethi? ! 518 00:40:02,458 --> 00:40:04,458 [spargere a sticlei în fundal] 519 00:40:06,000 --> 00:40:07,583 Hei! Unde este Preethi? 520 00:40:13,667 --> 00:40:15,292 [spargerea mobilierului în fundal] 521 00:40:16,750 --> 00:40:17,417 Verificați ce se întâmplă. 522 00:40:19,378 --> 00:40:21,169 - Hei! - Hei, ce s -a întâmplat? 523 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 Cel mai bine este dacă vii pe cont propriu. 524 00:40:23,667 --> 00:40:25,208 Dacă trebuie, Apoi voi atinge necorespunzător. 525 00:40:25,583 --> 00:40:26,792 îndrăznesc să o atingi. 526 00:40:30,500 --> 00:40:33,333 ♪ Galeriile vor urla Cu fluiere în creștere ♪ 527 00:40:47,750 --> 00:40:49,167 ♪ doamnelor și domnilor ♪ 528 00:40:53,083 --> 00:40:54,375 ♪ a primit aspectul ♪ 529 00:40:56,125 --> 00:40:58,583 ♪ din Mobster certificat ♪ 530 00:41:00,792 --> 00:41:02,750 ♪ a primit swag -ul ♪ 531 00:41:04,375 --> 00:41:06,292 ♪ se mișcă ca un rockstar ♪ 532 00:41:08,667 --> 00:41:09,292 ♪ spune! ♪ 533 00:41:20,167 --> 00:41:21,167 Sunteți cu toții speriați? 534 00:41:21,417 --> 00:41:24,500 Dacă intră unele capre Căminul doamnelor și provoacă probleme 535 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 Ce veți face voi? 536 00:41:25,792 --> 00:41:26,833 Deci, aceasta este o mică demo. 537 00:41:27,708 --> 00:41:28,792 Vă rugăm să nu urmăriți YouTube. 538 00:41:30,292 --> 00:41:33,333 Dacă vine cineva la tine din spate în timp ce vorbim ... 539 00:41:33,667 --> 00:41:34,750 Nu ar trebui să te sperii. 540 00:41:37,458 --> 00:41:38,958 Trebuie să le faceți cu mâna stângă. 541 00:41:49,750 --> 00:41:51,292 Doar anestezie. 542 00:41:54,750 --> 00:41:57,333 Când îndreaptă un cuțit spre tine, Nu ar trebui să închizi ochii. 543 00:42:08,417 --> 00:42:09,917 Este o încuietoare mică. 544 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Ușor de peasy! 545 00:42:27,208 --> 00:42:28,333 Super! 546 00:42:31,417 --> 00:42:32,250 Grozav! 547 00:42:32,917 --> 00:42:34,333 ♪ coo coolie ♪ 548 00:42:34,750 --> 00:42:36,250 ♪ Mutați -vă corpul ♪ 549 00:42:37,125 --> 00:42:40,083 ♪ întreaga echipă aprinsă Deținem petrecerea ♪ 550 00:42:40,500 --> 00:42:42,042 ♪ coo coolie ♪ 551 00:42:42,417 --> 00:42:44,000 ♪ Mutați -vă corpul ♪ 552 00:42:44,917 --> 00:42:47,499 ♪ întreaga echipă aprinsă Deținem petrecerea ♪ 553 00:42:47,500 --> 00:42:48,250 ♪ doamnelor și domnilor ♪ 554 00:42:48,333 --> 00:42:49,500 ♪ doar prea multă căldură ♪ 555 00:42:50,125 --> 00:42:51,917 ♪ Plimbarea lui este evlavioasă ♪ 556 00:42:52,583 --> 00:42:55,167 ♪ Tronul este al lui Deci, spune scuze ♪ 557 00:42:55,250 --> 00:42:57,792 Oh, nu, dinții tăi sunt rupți. 558 00:42:59,042 --> 00:43:00,375 Nu sunteți medici? 559 00:43:00,958 --> 00:43:04,042 Care doctor fixează dinții? 560 00:43:04,167 --> 00:43:05,958 - BDS. - Da, BDS, BDS. 561 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 Există BD -uri prezente aici? 562 00:43:08,250 --> 00:43:09,417 Nu, nu, nu? 563 00:43:09,750 --> 00:43:10,458 Oh, nu! 564 00:43:10,583 --> 00:43:11,917 Îmi pare rău, nu este nimeni. 565 00:43:12,000 --> 00:43:12,333 Hei! 566 00:43:14,500 --> 00:43:16,958 [în Telugu] Cine ești? Și cum ești legat de ea? 567 00:43:17,458 --> 00:43:18,792 Vrei să o iei, nu -i așa? 568 00:43:21,333 --> 00:43:22,917 Doar o strângere și ea va muri. 569 00:43:32,500 --> 00:43:34,542 Cum îndrăznești să te așezi pe femei? 570 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 Un minut. 571 00:43:36,500 --> 00:43:38,500 Tocmai am venit să iau fetele alea cu mine. 572 00:43:40,333 --> 00:43:41,042 Aşezaţi-vă. 573 00:43:41,583 --> 00:43:43,708 Vă rog să vă așezați. Acum spune -mi ce se întâmplă? 574 00:43:44,250 --> 00:43:44,833 Spune -mi. 575 00:43:45,292 --> 00:43:47,667 - Fetele ... - Stai. Te gâdilă de respirație. 576 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 Palpitație. 577 00:43:50,292 --> 00:43:51,542 Respirați ... 578 00:43:52,083 --> 00:43:53,500 Respirați. 579 00:43:53,667 --> 00:43:55,042 Respirați ... 580 00:43:55,375 --> 00:43:56,500 Respirați. 581 00:43:56,750 --> 00:43:58,000 Acum, spune -mi care este problema. 582 00:43:59,458 --> 00:44:01,000 Mi -au cerut să -l aduc pe Preethi. 583 00:44:01,042 --> 00:44:02,167 Cine ți -a dat ordinele? 584 00:44:02,958 --> 00:44:04,750 - Dayal ... - Care este scopul? 585 00:44:05,542 --> 00:44:07,250 Are legătură cu operarea mașinii. 586 00:44:08,167 --> 00:44:09,792 Oh, mașina aia! 587 00:44:09,833 --> 00:44:11,458 Pentru asta, ar fi trebuit să vii la mine. 588 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 Doar eu știu cum să -l operez. 589 00:44:13,208 --> 00:44:14,333 Am dreptate, Preethi? 590 00:44:16,417 --> 00:44:17,500 Haide, omule. 591 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 Dacă ai fi menționat -o mai devreme, Am fi putut evita acest lucru. 592 00:44:19,625 --> 00:44:20,583 Oh, scuze, scuze! 593 00:44:21,333 --> 00:44:23,500 Wow! Proteina Max! 594 00:44:24,083 --> 00:44:25,958 Haide, hai să mergem. 595 00:44:26,167 --> 00:44:26,875 Să mergem! 596 00:44:27,542 --> 00:44:28,958 Vino, mă voi descurca. 597 00:44:30,917 --> 00:44:32,125 [în telugu] și eu, Știi să vorbești în Telugu. 598 00:44:32,833 --> 00:44:36,250 Știu Chiranjeevi, Naidu și Reddy. 599 00:44:37,000 --> 00:44:38,458 Îl cunosc și pe Anushka. 600 00:45:05,333 --> 00:45:06,583 Sunt omul lui Rajashekar. 601 00:45:07,375 --> 00:45:09,458 O obișnuiam să -l ajut în eliminarea corpurilor. 602 00:45:09,958 --> 00:45:11,875 Cele două fiice ale sale studiază la facultate. 603 00:45:12,167 --> 00:45:13,542 Se străduiesc să plătească taxele colegiului. 604 00:45:13,625 --> 00:45:15,750 Fără Rajashekar, familia lui și eu se străduiesc să -și pună capăt. 605 00:45:15,958 --> 00:45:17,750 Aveam de gând să vă adresăm. 606 00:45:18,083 --> 00:45:19,500 Din păcate, Lucrurile s -au dovedit altfel. 607 00:45:32,333 --> 00:45:33,625 Tu ai fost cel care mi -a bătut oamenii? 608 00:45:33,708 --> 00:45:35,208 Jur că nu sunt conștient Că erau oamenii tăi. 609 00:45:36,167 --> 00:45:37,792 El a amenințat că va face rău Preethi. 610 00:45:38,000 --> 00:45:40,208 Cum pot să stau calm când El amenință că va răni o fată? 611 00:45:40,417 --> 00:45:41,042 Aşa... 612 00:45:42,750 --> 00:45:43,792 ... L -am bătut. 613 00:45:43,917 --> 00:45:45,583 Dacă aș fi știut că erai tu, Aș fi venit fără calificări. 614 00:45:45,875 --> 00:45:48,000 El minte, zi. Era deja acolo înainte de a ajunge. 615 00:45:48,292 --> 00:45:49,625 Cred că un informator l -a aruncat. 616 00:45:50,417 --> 00:45:51,458 Poate fi polițist. 617 00:45:54,583 --> 00:45:57,542 Nu i -am dat niciodată un gând Când cineva a încercat să ne facă greșit. 618 00:45:58,208 --> 00:46:00,125 Dar dacă cineva face bine, Trebuie să ne gândim la asta. 619 00:46:01,458 --> 00:46:02,667 Să verificăm dacă ești poliția sau nu. 620 00:46:02,917 --> 00:46:04,625 Faceți o căutare a benzilor și Verificați dacă poartă un fir. 621 00:46:34,875 --> 00:46:37,625 Vrem bani Și vrei treaba. 622 00:46:38,000 --> 00:46:39,292 Amândoi avem nevoie. 623 00:46:39,792 --> 00:46:40,708 Să ajungem la un acord! 624 00:46:40,833 --> 00:46:42,708 Dacă nu, scutește -ne, vom pleca. 625 00:46:43,667 --> 00:46:45,583 Nu vreau această umilire. 626 00:46:46,958 --> 00:46:48,667 Totuși, nu ai găsit pe cineva Pentru a opera mașina? 627 00:46:53,125 --> 00:46:54,708 Știi Cum să operezi scaunul? 628 00:46:57,625 --> 00:47:00,833 Haide, șef. Spun asta de când am ajuns. 629 00:47:01,042 --> 00:47:03,958 [În Telugu] Nu i -ați spus niciodată, nu -i așa? 630 00:47:13,917 --> 00:47:15,458 Continuați, operați. Voi urmări. 631 00:47:17,583 --> 00:47:19,000 Acesta este un reactor de înaltă tensiune. 632 00:47:19,167 --> 00:47:21,875 Dacă suntem în cameră, Ne vom întoarce la cenușă ca el. 633 00:47:22,083 --> 00:47:24,833 Vă rog să ieșiți afară. Ne vom ruga și vom începe procesul. 634 00:47:30,958 --> 00:47:33,500 Doamnă, ai spus că știi Cum să operezi această mașină. 635 00:47:33,958 --> 00:47:34,583 Vă rog să o faceți. 636 00:47:34,917 --> 00:47:36,625 L -am însoțit doar pe tatăl meu în acest loc de două ori. 637 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 Totul este schimbat și arată foarte profesionist. 638 00:47:39,125 --> 00:47:41,292 Nu știu ce să fac, Și nu o înțeleg. 639 00:47:41,583 --> 00:47:43,042 Nu putem merge la el spunând asta. 640 00:47:43,333 --> 00:47:44,667 Vă rog să faceți ceva, doamnă. 641 00:47:45,917 --> 00:47:46,708 Voi încerca. 642 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Prost sângeros, nu am întrebat Pentru a -l menține pe Ravi în așteptare? 643 00:47:49,292 --> 00:47:51,458 L -ai îmbătat. Acum suntem blocați într -o situație. 644 00:47:51,542 --> 00:47:53,833 Oriunde îl iau, Cumva găsește un magazin de băuturi alcoolice. 645 00:47:54,750 --> 00:47:56,458 Ai auzit asta? Încearcă să intre. 646 00:47:57,417 --> 00:47:58,542 Doamne ajută -mă! 647 00:48:02,667 --> 00:48:05,292 Hei, a spus ceva? 648 00:48:05,458 --> 00:48:07,500 El a întrebat: „Dacă vă spun, Le vei spune celorlalți? " 649 00:48:07,792 --> 00:48:09,083 Am spus: „Nu voi spune nimănui”. 650 00:48:09,167 --> 00:48:11,083 „De ce ar trebui să -ți spun Dacă nu ai de gând să spui nimănui? " 651 00:48:11,125 --> 00:48:11,875 a spus asta și s -a aruncat. 652 00:48:12,000 --> 00:48:12,958 Ar trebui să! 653 00:48:30,625 --> 00:48:31,958 Vă rugăm să împingeți acea pârghie. 654 00:48:32,167 --> 00:48:33,875 Vă rugăm să fiți precis. Acesta este acesta? 655 00:48:41,708 --> 00:48:44,250 A trecut ceva timp De când am operat mașina. 656 00:48:46,125 --> 00:48:48,000 Vă rog să vă gândiți din greu și să -mi spuneți. 657 00:48:52,542 --> 00:48:54,250 Mă îndoiesc că știu cum să -l opereze. 658 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 Da, l -am văzut. 659 00:49:56,042 --> 00:49:57,583 El vizitează în timpul nopții. 660 00:49:58,375 --> 00:49:59,875 Dar nu vorbește cu nimeni. 661 00:49:59,958 --> 00:50:01,458 L -ai văzut vreodată Luptă cu cineva? 662 00:50:01,542 --> 00:50:03,542 Nu, domnule. Nu am văzut nimic asemănător. 663 00:50:04,833 --> 00:50:05,458 Hei! 664 00:50:40,500 --> 00:50:42,250 Hei, ce? Ce? 665 00:50:42,708 --> 00:50:43,250 Ce este? 666 00:50:43,417 --> 00:50:44,000 Hei, hei, hei! 667 00:51:26,583 --> 00:51:28,000 a trecut ceva timp De când l -am văzut în jur. 668 00:51:28,875 --> 00:51:30,458 Ultima dată când l -am văzut, Era cu el. 669 00:51:33,875 --> 00:51:36,417 - Ce este acolo? - Este o zonă restrânsă, domnule. 670 00:51:37,000 --> 00:51:38,542 Nu avem acces pentru a intra în acea zonă. 671 00:51:48,500 --> 00:51:50,583 Trebuie să cumpărăm un bilet, nu? Unde mergem? 672 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 - Dwaraka Nagar. - Dwaraka Nagar? 673 00:51:56,125 --> 00:51:57,750 Am doar 500 de ani. Ar fi bine? 674 00:51:58,458 --> 00:51:59,125 [În telugu] Frate! 675 00:52:00,583 --> 00:52:01,708 Două bilete la Dwaraka Nagar. 676 00:52:05,000 --> 00:52:05,958 - salut! - Ce s-a întâmplat? 677 00:52:07,292 --> 00:52:08,292 Hei! Hei! 678 00:52:08,417 --> 00:52:09,417 Vă rugăm să țineți un minut. 679 00:52:09,500 --> 00:52:09,958 OMS? 680 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 Aranjamentele pentru această săptămână Tabăra medicală este acum completă. 681 00:52:18,125 --> 00:52:18,833 Poți verifica ... 682 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 - Bună ziua. -dayal, există un Rishi în gașca ta? 683 00:52:25,125 --> 00:52:25,667 Da! 684 00:52:26,125 --> 00:52:28,167 aseară, a întâlnit un ofițer de poliție. 685 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 Întrebați -l. 686 00:52:31,125 --> 00:52:31,958 Unde este Rishi? 687 00:52:32,542 --> 00:52:33,917 Încărcă containerele cu ceilalți. 688 00:52:42,625 --> 00:52:43,417 Cine sunt acești oameni? 689 00:52:43,542 --> 00:52:45,083 Este petrecerea de logodnă pentru fiica căpitanului. 690 00:52:45,250 --> 00:52:46,333 Au primit permisiunea specială. 691 00:52:49,125 --> 00:52:50,208 Informațiile sunt confirmate. 692 00:52:50,792 --> 00:52:51,833 Tata este pe drum aici. 693 00:52:56,333 --> 00:52:57,125 Monica? 694 00:53:01,083 --> 00:53:01,833 Bucurați -vă! 695 00:53:24,875 --> 00:53:28,125 ♪ Monica Bellucci A coborât ♪ 696 00:53:28,292 --> 00:53:31,458 ♪ s -a format un tsunami Făcând marea turbulentă ♪ 697 00:53:31,750 --> 00:53:34,875 ♪ Monica Bellucci: Energia absorbită ♪ 698 00:53:35,125 --> 00:53:38,333 ♪ a devenit un vârtej, A face capetele să se rotească ♪ 699 00:53:38,542 --> 00:53:41,750 ♪ dacă aruncă o privire Pulsul va crește ♪ 700 00:53:42,000 --> 00:53:45,125 ♪ Giant Sea Perches va dansa ♪ 701 00:53:45,458 --> 00:53:48,583 ♪ este atât de bucuroasă Că ea luminează nopțile ♪ 702 00:53:48,750 --> 00:53:51,833 ♪ Atingerea mea va transforma sarea în dulce Poftă pentru mai multe ♪ 703 00:53:52,000 --> 00:53:54,583 ♪ Monica! ♪ 704 00:53:54,917 --> 00:53:56,292 ♪ draga mea, Monica ♪ 705 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 ♪ te iubesc, Monica ♪ 706 00:53:58,167 --> 00:53:59,875 ♪ Baby, Monica ♪ 707 00:54:00,000 --> 00:54:02,208 ♪ Fată obraznică, Te -am prins ♪ 708 00:54:02,292 --> 00:54:05,042 ♪ Monica Te iubesc, Monica ♪ 709 00:54:05,167 --> 00:54:06,542 ♪ Baby, Monica ♪ 710 00:54:06,667 --> 00:54:09,000 ♪ Fată obraznică, Te -am prins ♪ 711 00:54:21,750 --> 00:54:22,875 ♪ sufla trompeta ♪ 712 00:54:29,667 --> 00:54:30,583 ia -ți mâinile de pe mine. 713 00:54:31,083 --> 00:54:32,542 hei, ce naiba se întâmplă? 714 00:54:33,292 --> 00:54:35,375 Hei, dă drumul la mine. Am spus mâini de pe mine. 715 00:54:35,667 --> 00:54:37,583 hei, dă drumul la mâna mea. 716 00:54:37,792 --> 00:54:38,875 Hei, ce naiba se întâmplă? 717 00:54:40,000 --> 00:54:41,333 Cere -i să nu mă înrăutățească. 718 00:54:41,583 --> 00:54:42,292 Întreabă -i să -mi dea drumul. 719 00:54:43,292 --> 00:54:43,792 Frate! 720 00:54:44,667 --> 00:54:46,583 Frate, te rog să nu o faci. 721 00:54:48,208 --> 00:54:49,875 ♪ Să te fac să fii dorit Fără a se peria împotriva ta? ♪ 722 00:54:49,917 --> 00:54:51,583 ♪ Să -ți îndulcesc buzele? ♪ 723 00:54:51,708 --> 00:54:54,417 ♪ Nu stai singur, draga mea ♪ 724 00:54:54,917 --> 00:54:56,458 ♪ Întâlnește -mă o dată ♪ 725 00:54:56,750 --> 00:54:58,458 ♪ dacă nu ești sedus Să te pedepsesc? ♪ 726 00:54:58,542 --> 00:55:01,667 ♪ Nu ezitați Între foi ♪ 727 00:55:01,792 --> 00:55:05,208 ♪ nu ar trebui să aibă regrete Pe patul tău de moarte ♪ 728 00:55:05,375 --> 00:55:08,667 ♪ în jocul intimității Nu sunt nevinovat, dragă ♪ 729 00:55:08,750 --> 00:55:12,042 ♪ când ești sărac Etica nu funcționează ♪ 730 00:55:12,208 --> 00:55:16,208 ♪ când ești tânăr Decența nu se potrivește ♪ 731 00:55:16,458 --> 00:55:19,542 ♪ Vin de la Tanjore Unde facem luna fardul ♪ 732 00:55:19,875 --> 00:55:23,000 ♪ Să vină să -ți ciupesc inima ♪ 733 00:55:23,333 --> 00:55:26,500 ♪ Fata care sunt care se întoarce Fier în cana de zahăr ♪ 734 00:55:26,708 --> 00:55:29,792 ♪ a căzut pentru tine treptat Din cauza atingerii tale ♪ 735 00:55:29,917 --> 00:55:32,667 ♪ Monica! ♪ 736 00:55:32,792 --> 00:55:35,833 ♪ draga mea, Monica Te iubesc, Monica ♪ 737 00:55:36,167 --> 00:55:37,792 ♪ Baby, Monica ♪ 738 00:55:37,875 --> 00:55:40,042 ♪ Fată obraznică, Te -am prins ♪ 739 00:55:40,208 --> 00:55:42,833 ♪ Monica Te iubesc, Monica ♪ 740 00:55:43,000 --> 00:55:44,542 ♪ Baby, Monica ♪ 741 00:55:44,708 --> 00:55:46,875 ♪ Fată obraznică, Te -am prins ♪ 742 00:56:13,250 --> 00:56:14,375 ♪ haide, Monica ♪ 743 00:56:14,417 --> 00:56:17,208 ♪ Monica! ♪ 744 00:56:17,250 --> 00:56:18,000 ♪ draga mea ... ♪ 745 00:56:42,208 --> 00:56:42,792 Doi! 746 00:56:42,958 --> 00:56:44,208 Domnule, nu am făcut nimic. 747 00:56:44,833 --> 00:56:46,833 Domnule, domnule, jur, nu am făcut nimic. 748 00:56:46,917 --> 00:56:49,583 Este el, domnule. Am făcut o verificare minuțioasă de fond. 749 00:56:49,917 --> 00:56:51,542 Chiar și ieri, a întâlnit un ofițer de poliție. 750 00:56:51,917 --> 00:56:53,833 - Nu am făcut nimic, domnule. - Înainte, obișnuia să lucreze într -un alt port. 751 00:56:53,958 --> 00:56:56,292 În urmă cu opt ani, s -a mutat în portul nostru. 752 00:56:56,375 --> 00:56:59,083 Toți factorii confirmă că este alunița. 753 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Doi! Domnule, domnule, vă rog să nu mă ucideți. 754 00:57:02,875 --> 00:57:04,625 Domnule, domnule, domnule ... Doi! 755 00:57:05,708 --> 00:57:07,167 Domnule, ofițerul pe care l -am întâlnit este unchiul meu. 756 00:57:07,625 --> 00:57:09,125 Domnule, m -am dus să -l întâlnesc pe unchiul meu. 757 00:57:09,333 --> 00:57:10,708 Nu am făcut nimic rău. 758 00:57:10,958 --> 00:57:12,958 Domnule, vă rog să nu o faceți. Domnule, domnule, domnule, domnule! 759 00:57:29,875 --> 00:57:31,292 Bine, lasă -l să plece. Voi avea grijă de asta. 760 00:57:33,917 --> 00:57:36,000 Ți -am spus că voi avea grijă de asta. 761 00:57:36,833 --> 00:57:39,250 O voi sorta dimineața. Nu vă faceți griji. 762 00:57:39,667 --> 00:57:42,000 - Pe cine recunoști cu toții din asta? - Domnule, dă -mi un minut. 763 00:57:42,208 --> 00:57:44,833 Ți -am spus că se va face. Bine, bine, adio. 764 00:57:46,958 --> 00:57:48,667 Domnule, am împărțit -o în mod egal. 765 00:57:48,833 --> 00:57:50,917 Aceasta este jumătatea ta și aceasta este a mea. 766 00:57:55,250 --> 00:57:57,792 Văzând că sunt dependenți pe noi să aruncăm cadavre. 767 00:57:58,292 --> 00:58:00,292 Eu nu cred acest lucru. Această gașcă l -ar fi ucis pe Rajashekar. 768 00:58:02,208 --> 00:58:03,875 Cineva în afara bandei l -ar fi ucis. 769 00:58:04,958 --> 00:58:07,167 Ar fi mai bine Dacă l -am cunoscut pe Simon o dată. 770 00:58:07,375 --> 00:58:08,500 Dar nu știu când va veni. 771 00:58:09,000 --> 00:58:11,958 Până când va veni, Nu trebuie să faci asta sau să vii aici. 772 00:58:12,333 --> 00:58:13,417 Vă rog să vă întoarceți la afacerea dvs. 773 00:58:14,458 --> 00:58:16,542 De ce, domnule? Vrei întreaga pondere. 774 00:58:19,208 --> 00:58:20,833 Nu pot părea să te înțeleg. 775 00:58:21,417 --> 00:58:22,833 Nu am venit aici să câștigăm bani. 776 00:58:23,833 --> 00:58:25,792 Am venit aici să aflăm care l -a ucis pe tatăl tău. 777 00:58:25,958 --> 00:58:28,083 Ai suferit toate astea făcând această treabă groaznică. 778 00:58:28,292 --> 00:58:29,792 De ce ești disperat de bani? 779 00:58:31,083 --> 00:58:34,167 Mulțumesc bunătate, tatăl tău a murit Înainte să te poată vedea așa. 780 00:58:35,583 --> 00:58:37,083 Ce știi chiar despre noi? 781 00:58:38,208 --> 00:58:39,542 El era doar prietenul tău. 782 00:58:40,167 --> 00:58:41,167 Dar el este tatăl nostru! 783 00:58:42,208 --> 00:58:44,750 Mai mult decât un tată, El a fost mama noastră. 784 00:58:45,208 --> 00:58:48,042 Este greu să crești trei fiice ca părinte singur. 785 00:58:49,375 --> 00:58:51,167 Am 29 de ani. 786 00:58:51,750 --> 00:58:55,583 Fetele de vârsta mea se îndrăgostesc, să se căsătorească și să se bucure de viața lor. 787 00:58:55,792 --> 00:58:56,500 Dar eu ... 788 00:58:57,333 --> 00:58:59,208 Sunt un cadavru viu ca și cele pe care le eliminăm. 789 00:58:59,375 --> 00:59:02,625 Pentru că fundamentele vieții acum am devenit un lux pentru mine. 790 00:59:04,833 --> 00:59:06,000 Când închid ochii ... 791 00:59:06,458 --> 00:59:08,375 ... Nu pot să -mi văd doar surorile. 792 00:59:08,792 --> 00:59:12,208 Când mama noastră a murit, Surorile mele erau prea tinere pentru a înțelege. 793 00:59:12,750 --> 00:59:15,458 De atunci suntem eu și tatăl nostru. 794 00:59:16,375 --> 00:59:17,500 Acum, chiar a plecat! 795 00:59:18,125 --> 00:59:20,417 Cine va avea grijă de surorile mele Dacă mi se întâmplă ceva? 796 00:59:22,083 --> 00:59:24,042 Știi Calificările mele educaționale? 797 00:59:24,583 --> 00:59:26,083 Am urmărit medicina timp de un an. 798 00:59:27,375 --> 00:59:28,375 Apoi întrerupt. 799 00:59:28,875 --> 00:59:32,375 Cum tatăl meu nu -și putea permite taxe, Am trecut la un curs de farmacie. 800 00:59:33,417 --> 00:59:34,500 Sunt acolo pentru surorile mele. 801 00:59:35,625 --> 00:59:37,083 Dar cine este acolo pentru mine? 802 00:59:38,167 --> 00:59:40,083 Singura persoană care m -a susținut nu mai este aici. 803 00:59:40,917 --> 00:59:43,917 Nu voi merge Cheltuiesc acești bani pe mine. 804 00:59:45,375 --> 00:59:48,500 Nu m -ai cunoscut cu adevărat și M -a judecat ca fiind disperat de bani. 805 00:59:49,292 --> 00:59:50,833 Nu ai înțelege. 806 00:59:51,500 --> 00:59:54,542 Ești obișnuit trăindu -ți viața în singurătate. 807 00:59:58,458 --> 00:59:59,875 Nu ar fi trebuit să vorbesc aspru. 808 01:00:01,750 --> 01:00:02,750 Te rog să mă ierţi. 809 01:00:05,083 --> 01:00:06,417 Ai absolut dreptate. 810 01:00:08,875 --> 01:00:10,167 Sunt obișnuit să trăiesc în singurătate. 811 01:00:13,042 --> 01:00:13,958 Vă rugăm să luați asta. 812 01:00:15,292 --> 01:00:15,958 Nu vreau. 813 01:00:16,375 --> 01:00:18,917 Fiecare merită salariul lor pentru munca depusă. 814 01:00:19,375 --> 01:00:21,083 Asta e a ta și acesta este al meu. 815 01:00:23,292 --> 01:00:24,292 Salariu! 816 01:00:27,125 --> 01:00:29,708 Nu ar fi fost pentru tatăl tău, Nu aș fi în viață. 817 01:00:31,083 --> 01:00:32,083 Morți mult timp ... 818 01:00:33,333 --> 01:00:36,583 Nimic din ceea ce fac nu pot rambursa Ajutorul mi -a dat tatăl tău. 819 01:00:39,750 --> 01:00:40,500 Vă rugăm să aveți asta. 820 01:00:41,708 --> 01:00:42,792 Sunt doar bani. 821 01:00:43,375 --> 01:00:44,417 Vă rog să -l luați, doamnă. 822 01:00:49,417 --> 01:00:51,208 Nu plânge. Nu o voi cere înapoi. 823 01:00:51,333 --> 01:00:53,250 Plătește -mi doar o dobândă de 30%. 824 01:00:55,583 --> 01:00:56,417 Glumesc! 825 01:00:56,958 --> 01:00:58,250 Domnule, vă rog să așteptați. 826 01:00:58,875 --> 01:01:01,333 A doua zi, am vrut să vă dau asta, Dar nu eram sigur dacă ar trebui. 827 01:01:01,833 --> 01:01:06,833 Mama și mătușa au murit într -o explozie de gaz În timp ce eram la școală. 828 01:01:08,167 --> 01:01:10,250 Aceasta a fost ultima amintire pe care am putut -o salva. 829 01:01:11,792 --> 01:01:14,250 Aceasta este singura fotografie dintre tine și mătușa împreună. 830 01:01:28,125 --> 01:01:31,917 Cu toate acestea, nu te voi numi „unchi” Sau vă consideră familie. 831 01:01:32,500 --> 01:01:33,958 Până la sfârșit, Vă voi adresa drept „domnule”. 832 01:01:43,000 --> 01:01:44,500 - deva? - Da! 833 01:01:45,458 --> 01:01:47,000 tu și fata veniți în port. 834 01:01:48,500 --> 01:01:51,375 Voi veni, dar nu fata. 835 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Simon te -a chemat pe amândoi. 836 01:01:59,833 --> 01:02:01,667 despre ce pot face Ce a făcut tatăl meu? 837 01:02:01,875 --> 01:02:03,375 crezi Pot să argumentez cu el? 838 01:02:04,125 --> 01:02:05,958 Dă -mi un minut. Te sun înapoi. 839 01:02:14,833 --> 01:02:15,292 Hei! 840 01:02:37,708 --> 01:02:38,875 Domnule, sunt Deva. 841 01:02:48,000 --> 01:02:49,625 Ești asistentul lui Rajashekar? 842 01:02:50,208 --> 01:02:50,875 Da, domnule. 843 01:02:57,833 --> 01:02:58,792 Cum te numești? 844 01:03:00,417 --> 01:03:01,042 Preethi. 845 01:03:05,875 --> 01:03:08,667 De ce mi se pare familiar? 846 01:03:09,750 --> 01:03:10,500 Nu cred, domnule. 847 01:03:13,000 --> 01:03:15,417 Nu mă suna, domnule. Poți să -mi spui Simon. 848 01:03:15,792 --> 01:03:18,625 E în regulă, domnule. Mă simt confortabil adresându -vă „domnule”. 849 01:03:44,417 --> 01:03:45,292 Domnule, vă rog să nu o faceți. 850 01:03:46,625 --> 01:03:47,250 Vă rog să nu o faceți. 851 01:03:47,292 --> 01:03:49,125 Domnule, domnule, domnule, domnule. Doi! 852 01:04:04,750 --> 01:04:05,542 Hei! 853 01:04:10,625 --> 01:04:14,833 El este al naibii de șobolan care a fost Infiltrându -mi banda de 8 ani. 854 01:04:16,708 --> 01:04:19,542 Ți -am cruțat viața Pentru că ai salvat -o pe a mea. 855 01:04:29,583 --> 01:04:34,625 Am anunțat o recompensă de două crore pentru persoana care găsește șobolanul. 856 01:04:34,792 --> 01:04:37,250 Voi lua singur recompensa? 857 01:04:38,708 --> 01:04:40,292 Asta crezi? 858 01:04:40,917 --> 01:04:41,500 Nu, domnule. 859 01:04:44,000 --> 01:04:45,125 Acum, ascultați cu atenție. 860 01:04:45,250 --> 01:04:47,625 Înainte de a termina să -l omor ... 861 01:04:47,792 --> 01:04:50,750 ... Cine urcă și elimină tabloul 862 01:04:50,833 --> 01:04:52,333 acea persoană va fi răsplătită cu 2 crore. 863 01:05:20,833 --> 01:05:22,917 Domnule, nu am făcut nimic rău. 864 01:05:23,917 --> 01:05:25,792 Dacă nu pentru tine, M -ar fi ucis. 865 01:05:37,167 --> 01:05:39,167 - Ce naiba, tată? - Nu mai sunt capete libere. 866 01:05:40,708 --> 01:05:41,917 Doi! 867 01:05:43,042 --> 01:05:44,375 Am eliminat placa! 868 01:05:52,875 --> 01:05:53,375 Deva ... 869 01:05:54,750 --> 01:05:57,708 Știi cine este Dayal printre cei doi. 870 01:05:58,292 --> 01:06:01,042 Îngropare Dayal în cimitirul militar situat 871 01:06:01,083 --> 01:06:03,250 în spatele biroului comisarului de poliție. 872 01:06:04,750 --> 01:06:07,708 Dimineața, orice câine care trece pe lângă 873 01:06:07,792 --> 01:06:10,292 ar trebui să poată adulmeca cadavrul. 874 01:06:11,125 --> 01:06:14,125 De opt ani, El m -a înșelat ... 875 01:06:14,667 --> 01:06:19,583 Departamentul de Poliție ar trebui să înțeleagă Consecințele infiltrării bandei mele. 876 01:06:21,583 --> 01:06:22,750 Ai asta? 877 01:06:38,458 --> 01:06:41,791 Domnule, nu ne -au vrut să -l electrocute, dar să -l îngroape. 878 01:06:41,792 --> 01:06:44,875 Dar oricine din gașcă ar fi putut să o facă. 879 01:06:45,167 --> 01:06:46,500 De ce trebuie să o facem? 880 01:06:47,250 --> 01:06:48,667 Gândurile mele exact. 881 01:06:48,708 --> 01:06:50,167 Există ceva mai mult pentru asta. 882 01:06:50,833 --> 01:06:53,000 Mă repet despre sugestia mea anterioară. 883 01:06:53,208 --> 01:06:55,083 Acesta este cadavrul final Vom scăpa de împreună. 884 01:06:55,375 --> 01:06:56,833 După asta, ar fi bine să fiți plecat. 885 01:06:57,000 --> 01:06:58,792 Mai am mai multe de aflat. 886 01:06:58,958 --> 01:07:01,750 Cine este Simon? Și de ce face asta? 887 01:07:02,500 --> 01:07:05,042 Nu -i voi câștiga decât încrederea Dacă îi urmez ordinele. 888 01:07:05,250 --> 01:07:09,083 Abia atunci putem afla care l -a ucis pe tatăl tău. 889 01:07:18,833 --> 01:07:20,042 ♪ toți mafii ♪ 890 01:07:30,000 --> 01:07:30,667 ♪ Ascultă ♪ 891 01:07:30,708 --> 01:07:33,625 ♪ avem 16, 24, 48 de ani ... ♪ 892 01:07:33,667 --> 01:07:36,500 ♪ pune -ți mâinile în aer Și spune urale ♪ 893 01:07:41,917 --> 01:07:44,833 ♪ Avem fete la apel 24 x 7 ♪ 894 01:07:44,917 --> 01:07:48,250 ♪ avem arme și coca Se simte mai bine decât cerul ♪ 895 01:07:52,708 --> 01:07:56,458 ♪ Sunt doar un ... Sweet Talkin 'Blow Sniffin' ♪ 896 01:07:56,542 --> 01:07:59,208 ♪ Playa certificată! ♪ 897 01:07:59,333 --> 01:08:05,792 ♪ renunță la Talkin 'Shit Son Pentru că nu sunt în pericol ♪ 898 01:08:07,917 --> 01:08:09,667 ♪ Eu sunt pericolul ♪ 899 01:08:09,792 --> 01:08:13,542 ♪ Eu sunt pericolul ♪ 900 01:08:15,500 --> 01:08:18,750 ♪ Eu sunt pericolul ♪ 901 01:08:21,917 --> 01:08:24,667 ♪ Kingpin pe podea Nu mai vorbiți ♪ 902 01:08:27,500 --> 01:08:30,250 ♪ Kingpin pe podea Nu mai vorbiți ♪ 903 01:08:33,083 --> 01:08:35,750 ♪ Kingpin pe podea Nu mai vorbiți ♪ 904 01:08:36,000 --> 01:08:38,750 ♪ Simon spune - turnați mai multe ♪ 905 01:08:38,917 --> 01:08:41,667 ♪ Kingpin pe podea Nu mai vorbiți ♪ 906 01:08:41,708 --> 01:08:44,375 ♪ Simon spune - îmi place brut ♪ 907 01:08:44,542 --> 01:08:47,000 ♪ Kingpin pe podea Nu mai vorbiți ♪ 908 01:08:47,167 --> 01:08:50,000 ♪ Simon spune - turnați mai multe ♪ 909 01:08:50,167 --> 01:08:52,750 ♪ Kingpin pe podea Nu mai vorbiți ♪ 910 01:08:52,833 --> 01:08:55,500 ♪ Simon spune - îmi place brut ♪ 911 01:08:55,708 --> 01:08:58,250 ♪ Sweet Talkin 'Blow Sniffin' ♪ 912 01:08:58,542 --> 01:09:01,208 ♪ Kingpin pe podea Playa certificată ♪ 913 01:09:01,500 --> 01:09:07,292 ♪ renunță la Talkin 'Shit Son Pentru că nu sunt în pericol ♪ 914 01:09:17,417 --> 01:09:18,542 ♪ toți mafii ♪ 915 01:10:15,250 --> 01:10:17,000 Aceasta este o întâmplare rară, domnule. 916 01:10:17,458 --> 01:10:19,042 Dacă inima încetează să mai bată temporar ... 917 01:10:19,375 --> 01:10:22,208 ... din cauza factorilor externi, astfel, Oamenii se întorc în viață. 918 01:10:22,500 --> 01:10:23,625 Sindromul Lazarus. 919 01:10:46,042 --> 01:10:48,000 Ce s-a întâmplat? Ai terminat cu slujba? 920 01:10:48,167 --> 01:10:51,208 Hei, nu a murit. S -a întors în viață. 921 01:10:57,625 --> 01:10:58,542 Eşti serios? 922 01:10:58,708 --> 01:11:00,333 ține peste milioane de ani. 923 01:11:00,708 --> 01:11:02,375 Nimeni nu știe unde l -a ascuns. 924 01:11:02,708 --> 01:11:05,667 Îmi trimiți locația ta live. Voi veni acolo. 925 01:11:05,833 --> 01:11:06,333 Hei! 926 01:11:18,958 --> 01:11:21,667 Ascultă cu atenție. Menținerea lui în viață este prioritatea ta acum. 927 01:11:21,792 --> 01:11:23,458 Până când spun asta, Nu participați la niciun apel. 928 01:11:24,167 --> 01:11:25,958 Ascultă, nu este o chestiune obișnuită. 929 01:11:26,250 --> 01:11:28,417 - Nu știm cât a ascuns. - Cu cine vorbești? 930 01:11:28,458 --> 01:11:30,250 - dacă o aruncăm de la el ... - Ce ar trebui să fac acum? 931 01:11:30,917 --> 01:11:31,792 în continuare ... 932 01:11:32,042 --> 01:11:34,083 indiferent dacă ești tu sau fata ... 933 01:11:34,375 --> 01:11:35,917 Toată viața ta va fi sortată. 934 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 hai să aruncăm toți banii și apoi ucide -l. 935 01:11:39,250 --> 01:11:40,542 Voi fi acolo în zece minute. 936 01:11:44,917 --> 01:11:47,125 Domnule, sunt ofițer de poliție. 937 01:11:48,375 --> 01:11:49,542 Te rog să mă scutești. 938 01:11:50,292 --> 01:11:53,667 Domnule ... Am doi copii. Te rog, domnule. 939 01:11:54,208 --> 01:11:56,208 Nu mi -am văzut familia de cinci ani. 940 01:11:56,417 --> 01:11:58,083 Vă rog să mă scutiți, domnule. Mă duc acasă. 941 01:11:58,417 --> 01:12:00,583 Am făcut toate acestea, pentru a -mi salva familia. 942 01:12:01,333 --> 01:12:02,625 Jur că nu mă voi întoarce. 943 01:12:02,708 --> 01:12:05,208 Nu mă voi întoarce. Doamnă, te rog să -i spui să nu o facă. 944 01:12:05,833 --> 01:12:07,417 Domnule. Te rog, domnule. 945 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 - Te rog, domnule. - Domnule! 946 01:12:10,833 --> 01:12:11,875 Hai să -i cruțăm viața, domnule. 947 01:12:12,083 --> 01:12:14,458 Acest lucru se simte ca o altă șansă Date -ne de Dumnezeu. 948 01:12:14,583 --> 01:12:16,500 Ar trebui să ne gândim de două ori Înainte de a ucide pe cineva. 949 01:12:16,542 --> 01:12:17,750 De ce ar trebui să ezităm să salvăm o viață? 950 01:12:33,000 --> 01:12:36,500 Ce se întâmplă dacă îi schimbăm hainele cu celălalt cadavru și îl îngroapă? 951 01:12:36,667 --> 01:12:37,708 Nu ar ști, domnule. 952 01:12:41,417 --> 01:12:42,625 E în regulă, domnule. I- 953 01:12:45,000 --> 01:12:48,667 Deva, nu mă aștept un răspuns de la tine. 954 01:12:48,875 --> 01:12:51,083 ucide persoana din fața ta! 955 01:12:51,583 --> 01:12:54,333 Dacă îmi faci această favoare, În schimb, îți voi face o favoare. 956 01:12:56,000 --> 01:12:57,917 Domnule, de ce ezitați? 957 01:12:58,000 --> 01:13:00,292 Are doi copii. Vă rugăm să nu ezitați. 958 01:13:02,750 --> 01:13:04,083 Domnule, vă rog să -mi scutiți viața. 959 01:13:04,125 --> 01:13:05,292 Voi pleca departe. 960 01:13:05,375 --> 01:13:06,500 Domnule ... domnule ... 961 01:13:06,917 --> 01:13:08,917 Jur pe copiii mei. Voi pleca. 962 01:13:09,208 --> 01:13:10,542 Nu voi spune nimănui. 963 01:13:11,042 --> 01:13:12,208 Vă rog să nu o faceți. 964 01:13:12,500 --> 01:13:15,000 Domnule, vă rog să nu o faceți. Vă rog să -mi scutiți viața. 965 01:13:15,708 --> 01:13:17,292 Nu o face, domnule. Doi! 966 01:13:18,625 --> 01:13:20,875 Nu voi spune nimănui. Vă rog să mă scutiți, domnule. 967 01:13:21,875 --> 01:13:22,583 Doi! 968 01:13:45,833 --> 01:13:47,500 Hei, nu ți -am spus de un milion de ori ... 969 01:13:49,125 --> 01:13:50,417 să nu -i facă rău până când vin. 970 01:13:50,500 --> 01:13:51,042 Dar tu! 971 01:13:52,708 --> 01:13:53,833 200- 200 crore! 972 01:13:53,875 --> 01:13:55,083 Acum, cum voi afla Unde sunt banii? 973 01:13:55,417 --> 01:13:57,375 - ai încurcat-o - Biroul comisarului este chiar în urmă. 974 01:13:57,625 --> 01:13:58,458 Strigă și încerca să fugă. 975 01:13:58,500 --> 01:14:00,583 Dacă ar fi ajuns la oficialii, Nimeni nu ne -ar fi putut salva. 976 01:14:03,208 --> 01:14:03,875 Ai fost chemat. 977 01:14:28,167 --> 01:14:30,250 Îmi amintesc de tine de undeva. 978 01:14:33,250 --> 01:14:35,292 - bea o băutură. - Nu, mulțumesc, domnule. 979 01:14:36,583 --> 01:14:38,458 Bine... 980 01:14:38,750 --> 01:14:40,583 Când omori pentru prima dată ... 981 01:14:41,333 --> 01:14:45,417 Este în regulă să bei o băutură Pentru a -ți da jos palpitațiile. 982 01:14:45,542 --> 01:14:47,083 Sunt sobru de 30 de ani. 983 01:14:47,625 --> 01:14:48,375 Nu vreau. 984 01:14:51,167 --> 01:14:56,875 Cred că o persoană este destinată a muri pe mâinile cuiva. 985 01:14:58,250 --> 01:15:00,750 L -am bătut până la moarte, totuși este în viață. 986 01:15:01,417 --> 01:15:04,167 Era soarta că era menit Să mori cu mâna ta. 987 01:15:06,250 --> 01:15:07,958 Cât l -ai bătut? 988 01:15:08,250 --> 01:15:09,958 Nu știu, domnule. Era întuneric și ploua. 989 01:15:10,750 --> 01:15:12,125 L -am bătut până la ultima lui respirație. 990 01:15:15,250 --> 01:15:20,167 Am promis că voi returna favoarea, nu? 991 01:15:56,625 --> 01:15:58,583 Am asumat un risc imens. 992 01:15:59,042 --> 01:16:02,625 Dacă află că ești în viață, Oamenii din jurul tău vor fi în pericol. 993 01:16:03,000 --> 01:16:06,042 Ai murit. Și nu -i omor niciodată pe morți. 994 01:16:06,667 --> 01:16:08,333 Deci nu mă face să vin să te găsesc. 995 01:16:08,833 --> 01:16:10,208 Unul- încă o favoare, domnule. 996 01:16:10,333 --> 01:16:12,667 Poate unul dintre voi să vină cu mine? 997 01:16:13,000 --> 01:16:15,375 Dacă se verifică la stația viitoare ... 998 01:16:15,708 --> 01:16:18,458 ... și mă văd în această stare, Mă vor aresta. 999 01:16:18,917 --> 01:16:21,083 Dacă cineva mă însoțește Până la Orașul Vechi din Hyderabad ... 1000 01:16:21,333 --> 01:16:22,708 ... de acolo Pot să gestionez pe cont propriu. 1001 01:16:24,292 --> 01:16:26,708 - ești la locație? - Hei, sunt aici. Vino. 1002 01:16:26,917 --> 01:16:29,542 Domnule, vă rog să mergeți imediat. Dacă nu, te vor suspecta. 1003 01:16:29,792 --> 01:16:31,000 Mă pot descurca cu el. 1004 01:16:31,375 --> 01:16:32,500 Nu, Preethi, să nu ne asumăm riscul. 1005 01:16:32,667 --> 01:16:33,667 Voi cere altcuiva să -l ia. 1006 01:16:34,333 --> 01:16:36,792 Domnule, cum îl putem părăsi În această stare? 1007 01:16:36,833 --> 01:16:38,292 Voi reuși dacă verifică. 1008 01:16:38,667 --> 01:16:39,375 Atenție! 1009 01:16:58,042 --> 01:17:00,250 Nu ești asistentul lui Rajashekar. 1010 01:17:00,667 --> 01:17:03,042 Știu că ești prietenul lui, Deva. 1011 01:17:03,750 --> 01:17:08,250 Dacă te țin la distanță, Nu -ți pot observa acțiunile. 1012 01:17:08,500 --> 01:17:12,333 Deci, te -am lăsat să te înscrii la bandă și a urmărit cu ochii pe tine. 1013 01:17:13,667 --> 01:17:16,292 Acum, îți dai seama pe cine ai ucis? 1014 01:17:18,958 --> 01:17:21,583 De fapt, ar trebui să -mi mulțumești. 1015 01:17:33,125 --> 01:17:36,458 Șopti Rajashekar în urechea lui Dayalan înainte de a muri. 1016 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 Știe cineva aici Ce i -a spus? 1017 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 Mă repet! 1018 01:17:42,708 --> 01:17:46,458 Șopti Rajashekar în urechea lui Dayalan înainte de a muri. 1019 01:17:46,542 --> 01:17:49,750 Știe cineva aici Ce i -a spus? 1020 01:17:50,125 --> 01:17:52,292 Vai! Vai! Vai! Vai! 1021 01:17:55,333 --> 01:17:57,542 Om chill. Chill, Chill, Chill, Chill. 1022 01:17:58,083 --> 01:18:01,375 Orice ar fi șoptit prietenul tău, Doar Dayalan o știe. 1023 01:18:02,375 --> 01:18:05,625 Din păcate, amândoi sunt morți. 1024 01:18:05,792 --> 01:18:07,833 Deci nimeni nu ar ști despre asta. 1025 01:18:08,083 --> 01:18:10,875 Deva, mă repet. 1026 01:18:11,583 --> 01:18:14,458 Îți datorez o viață, omule! 1027 01:18:15,167 --> 01:18:16,292 Bea o băutură cu mine. 1028 01:18:16,625 --> 01:18:19,000 Vă voi primi cea mai bună băutură din lume. 1029 01:18:20,708 --> 01:18:23,083 [în Telugu] Hei, scoate sticlele de lichior. 1030 01:18:45,708 --> 01:18:47,792 Este păcat, Deva, Că ești blocat într -o murături. 1031 01:18:50,500 --> 01:18:52,042 Ai crezut tot ce am spus. 1032 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 Este suficient dacă vorbesc un pic mai tare. 1033 01:18:54,208 --> 01:18:56,833 Vor ști că sunt în viață Și vei fi ucis. 1034 01:18:56,875 --> 01:18:58,000 De ce nu mă puneți pe vorbitor? 1035 01:18:59,375 --> 01:19:01,792 Care au fost ultimele cuvinte ale lui Rajashekar? 1036 01:19:01,917 --> 01:19:03,917 Oh! Te -au jucat videoclipul. 1037 01:19:04,125 --> 01:19:06,458 Bine, spune -mi cum ai devenit amândoi prieteni. 1038 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 Nu bei. 1039 01:19:09,542 --> 01:19:12,333 Dar mi -a șoptit în urechi ... 1040 01:19:12,750 --> 01:19:13,708 Pur! 1041 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 „Casa de putere” 1042 01:19:17,792 --> 01:19:19,792 Care este legătura dvs. cu ea? 1043 01:19:38,125 --> 01:19:39,208 Ți -am spus să mă aștepți. 1044 01:19:40,333 --> 01:19:41,292 De ce ai acționat în grabă? 1045 01:19:42,375 --> 01:19:44,792 Îți pasă doar de unirea ta. 1046 01:19:45,500 --> 01:19:46,792 Recurgând mereu la violență. 1047 01:19:48,167 --> 01:19:49,667 Viața este îmblânzită de sânge. 1048 01:19:51,792 --> 01:19:52,917 Nu mai ești singur. 1049 01:19:54,208 --> 01:19:55,917 Nu uita Că ești căsătorit cu sora mea. 1050 01:19:57,292 --> 01:20:00,500 Haosul pe care îl aduce rowismul tău Îl afectează și pe sora mea. 1051 01:20:00,667 --> 01:20:01,292 Înțelegi? 1052 01:20:04,292 --> 01:20:05,958 Bea. Continuați să beți. 1053 01:20:08,000 --> 01:20:11,042 Viața ta se va îmbunătăți Doar când renunți la băut. 1054 01:20:12,000 --> 01:20:12,833 Luați o decizie conștientă. 1055 01:20:13,333 --> 01:20:16,250 Ce este mai important? Sora sau lichiorul meu? 1056 01:20:19,042 --> 01:20:22,083 Dacă tot doriți să o faceți, Așteptați până când sunt mort să beau. 1057 01:20:23,333 --> 01:20:24,583 Așteptați până când sunt mort să beau! 1058 01:20:27,042 --> 01:20:29,167 Face o promisiune. Promite -mi că nu vei bea. 1059 01:20:57,000 --> 01:20:59,125 Doisprezece ani, optsprezece, douăzeci și patru ... 1060 01:21:00,083 --> 01:21:00,833 Pur! 1061 01:21:02,167 --> 01:21:05,125 Totul este internațional. Pe care vrei? 1062 01:21:09,583 --> 01:21:10,792 Acesta este un local. 1063 01:21:13,042 --> 01:21:16,500 După 30 de ani, acest om, Deva, bea o băutură. 1064 01:21:16,917 --> 01:21:17,917 Urale, omule! 1065 01:21:21,208 --> 01:21:22,042 Noroc! 1066 01:21:22,583 --> 01:21:24,917 - Haide, toată lumea. - Noroc! 1067 01:21:25,833 --> 01:21:30,000 [Vaavaapakkamvaa - Thanga Magan, jucând] 1068 01:22:18,083 --> 01:22:19,875 Hei, unde e fata? 1069 01:22:20,042 --> 01:22:21,250 Ai făcut o înțelegere cu Dayalan, nu? 1070 01:22:21,542 --> 01:22:24,125 Mă întorc să -i săpat corpul. 1071 01:22:24,292 --> 01:22:26,000 Amândoi joci jocuri cu mine? 1072 01:22:36,417 --> 01:22:37,167 Hei! 1073 01:22:44,875 --> 01:22:48,125 I -am spus mai întâi Acea zi nu a murit. 1074 01:22:48,292 --> 01:22:50,083 - Nu -i spune asta lui Simon. 1075 01:22:50,167 --> 01:22:53,333 „Fără cunoașterea nimănui, Adu -mi Dayal la mine ". 1076 01:22:53,458 --> 01:22:55,667 "Vreau să fac o înțelegere cu el" a spus el. 1077 01:22:57,667 --> 01:22:59,167 Coleg rău. 1078 01:22:59,292 --> 01:23:00,542 Sunt conștient de asta. 1079 01:23:01,000 --> 01:23:03,167 Dar voi decide când să -l omor. 1080 01:23:03,542 --> 01:23:04,375 Nu tu. 1081 01:23:04,583 --> 01:23:06,750 Deci, spune scuze. 1082 01:23:19,208 --> 01:23:22,125 La naiba, de unde te cunosc? 1083 01:23:22,917 --> 01:23:25,167 [în Telugu] hei, fii cu ochii pe el. 1084 01:23:41,708 --> 01:23:43,042 Deva, mă auzi? 1085 01:23:43,167 --> 01:23:45,708 Acum trebuie să vă fie clar care ți -a ucis prietenul. 1086 01:23:46,083 --> 01:23:46,917 Vezi... 1087 01:23:47,208 --> 01:23:50,333 Fiica Omul pe care l -am ucis este acum cu mine. 1088 01:23:50,542 --> 01:23:52,375 Am plecat brusc cu multe afaceri neterminate. 1089 01:23:52,542 --> 01:23:53,958 M -ai omorât deja și m -a îngropat. 1090 01:23:54,125 --> 01:23:57,125 Deci, vei rămâne în gașcă și completează afacerea mea neterminată. 1091 01:23:58,125 --> 01:23:58,917 O vom încheia? 1092 01:24:06,833 --> 01:24:08,292 Să o încheiem! 1093 01:24:36,875 --> 01:24:37,625 [în Malayalam] Deci, domnule ... 1094 01:24:38,542 --> 01:24:39,833 Ați colectat toate informațiile? 1095 01:25:05,125 --> 01:25:07,292 Domnule, de ce trebuie să interferați În treburile mele? 1096 01:25:08,417 --> 01:25:10,417 Ați fi putut să vă lipiți de afacerea dvs. 1097 01:25:10,542 --> 01:25:12,583 Din păcate, trebuie să te omor. 1098 01:25:12,750 --> 01:25:13,500 Și trebuie să mori! 1099 01:25:13,792 --> 01:25:14,917 Ți -e frică să mori? 1100 01:25:15,292 --> 01:25:16,708 Nu -ți va fi frică și tu? 1101 01:25:17,625 --> 01:25:20,000 Toată lumea se teme de moarte. 1102 01:25:20,708 --> 01:25:23,333 Cu toate acestea, Îmi pare rău pentru situația ta. 1103 01:25:23,833 --> 01:25:26,250 [în Malayalam] Vă sugerez O idee uimitoare. 1104 01:25:26,750 --> 01:25:31,333 Asigurați -vă că apare moartea mea așa cum este cauzat de cauze naturale. 1105 01:25:32,500 --> 01:25:35,792 Dacă apare ca și cum ai tortura și m -a ucis ... 1106 01:25:36,208 --> 01:25:38,125 De ce domnule? Va veni cineva după mine? 1107 01:25:38,250 --> 01:25:40,333 - Desigur! - Cred că ai doar trei fiice. 1108 01:25:47,542 --> 01:25:48,458 Treizeci de ani ... 1109 01:25:49,292 --> 01:25:53,167 Am avut pe cineva în așteptare offline timp de treizeci de ani. 1110 01:25:54,417 --> 01:25:56,083 Dacă vine să știe ... 1111 01:25:56,792 --> 01:26:01,250 Tu, șeful tău și șeful tău ... 1112 01:26:02,250 --> 01:26:04,292 ... va fi tăiat la mărunțișuri! 1113 01:26:06,208 --> 01:26:09,167 [în Malayalam] Deci, dacă te omor, Omul tău va veni să ne omoare. 1114 01:26:09,417 --> 01:26:10,250 - Desigur. - Da. 1115 01:26:10,375 --> 01:26:10,917 Da! 1116 01:26:11,375 --> 01:26:13,583 Lasă -l să vină. Îl voi aștepta. 1117 01:26:13,708 --> 01:26:14,333 Ești sigur? 1118 01:26:15,125 --> 01:26:17,875 Dacă vine cineva, Ce ar trebui să -i spun? 1119 01:26:18,458 --> 01:26:19,042 Vino mai aproape. 1120 01:26:20,292 --> 01:26:21,083 Haide! 1121 01:26:23,250 --> 01:26:25,125 „Casa de putere”. 1122 01:26:28,417 --> 01:26:29,250 Putere. 1123 01:26:30,625 --> 01:26:31,500 Putere. 1124 01:26:33,625 --> 01:26:34,500 Este unul bun. 1125 01:26:35,125 --> 01:26:36,167 Casa de putere. 1126 01:26:56,375 --> 01:26:58,250 Tatăl tău a pledat cu mine înainte de a muri. 1127 01:27:15,667 --> 01:27:17,042 Frate, este gata. 1128 01:27:23,583 --> 01:27:25,750 Nellore 1129 01:27:41,917 --> 01:27:43,750 Capul tău se învârte din confuzie? 1130 01:27:44,208 --> 01:27:47,833 În continuare, vei fi Ochii și urechile mele de acolo. 1131 01:27:48,250 --> 01:27:50,208 Simon nu este în oraș. Este momentul potrivit. 1132 01:27:50,542 --> 01:27:54,083 În continuare, fără a pune întrebări, Trebuie să faci tot ce spun. 1133 01:27:54,542 --> 01:27:57,542 [în Malayalam] Dacă încercați să acționați deștept ... 1134 01:27:57,750 --> 01:28:01,750 Voi face un singur apel, Și atunci amândoi veți muri. 1135 01:28:01,875 --> 01:28:04,708 În continuare, Trebuie să -mi urmezi comenzile. 1136 01:28:11,417 --> 01:28:12,375 ești în autobuz? 1137 01:28:12,708 --> 01:28:15,583 Un bărbat într -o cămașă maro închis Îți va înmâna o geantă. 1138 01:28:16,417 --> 01:28:18,708 În scurt timp, veți primi fișiere, pașaport și bani. 1139 01:28:18,833 --> 01:28:19,750 Pune totul în interiorul sacului. 1140 01:28:25,250 --> 01:28:29,917 Prinde geanta și tastele, Apoi așteptați la magazinul de ceai de pe piață. 1141 01:28:46,208 --> 01:28:47,417 Unul dintre oamenii mei va veni acolo. 1142 01:28:48,417 --> 01:28:49,500 dă -i cheia. 1143 01:29:11,083 --> 01:29:12,542 Hei, îl iau. 1144 01:29:15,583 --> 01:29:17,125 ești în baie? 1145 01:29:17,667 --> 01:29:19,500 În interior, băiatul va deschide o ușă. 1146 01:29:19,917 --> 01:29:21,750 țineți geanta înăuntru, Faceți o poză și trimiteți -o. 1147 01:29:22,375 --> 01:29:25,750 Trebuie să simți dorința Înjunghie -mi acul în gât. 1148 01:29:26,875 --> 01:29:28,667 Dar nu uita că ai două surori. 1149 01:29:36,375 --> 01:29:37,083 Continuați cusăturile. 1150 01:30:03,083 --> 01:30:03,958 Băiețel! 1151 01:30:07,667 --> 01:30:09,250 Gândiți -vă practic, Arjun. 1152 01:30:09,667 --> 01:30:12,625 Dacă tatăl tău află despre noi, S -ar putea să mă arunce în mare. 1153 01:30:15,167 --> 01:30:17,250 Totuși ești hotărât să -i spui ... 1154 01:30:18,750 --> 01:30:20,583 Cum te aștepți să am încredere în tine? 1155 01:30:23,417 --> 01:30:26,208 Nici eu, nici altcineva nu putem Vorbește cu tatăl meu despre noi. 1156 01:30:27,000 --> 01:30:30,542 Deocamdată, există cineva care a câștigat încrederea tatălui meu. 1157 01:30:32,708 --> 01:30:34,333 O să -l conving să vorbesc cu tatăl meu. 1158 01:30:45,083 --> 01:30:46,833 Documentul este în mâinile lui Saravanan. 1159 01:30:47,167 --> 01:30:48,250 Nu pot să -l recuperez acum. 1160 01:30:48,625 --> 01:30:49,833 Mai am nevoie de două zile. 1161 01:30:50,792 --> 01:30:53,917 Ce te face să te gândești Că nu voi face rău fata asta? 1162 01:31:02,042 --> 01:31:03,667 Știu unde va stoca fișierul. 1163 01:31:04,042 --> 01:31:06,042 - Cheia este locul în care am spus că va fi. - Am găsit -o. 1164 01:31:20,125 --> 01:31:22,458 Verificam Raportul de asigurare al lui Rajashekar. 1165 01:31:22,500 --> 01:31:23,375 Nu este o problemă, domnule. 1166 01:31:23,875 --> 01:31:25,500 Sunt aici pentru a discuta ceva important cu tine. 1167 01:31:26,250 --> 01:31:27,208 Când putem discuta? 1168 01:31:35,000 --> 01:31:36,792 Mergeți cu 30 de metri drept înainte. 1169 01:31:36,875 --> 01:31:39,333 în stânga ta, lângă camera de depozitare, va fi o boltă. 1170 01:31:39,500 --> 01:31:40,333 Codul de trecere la seif ... 1171 01:31:42,417 --> 01:31:43,708 3300 1172 01:31:57,333 --> 01:31:58,875 Eram pe punctul de a te întâlni singur. 1173 01:31:59,083 --> 01:32:01,375 Acest Rascal funcționează pentru echipa adversarului nostru. 1174 01:32:01,625 --> 01:32:04,583 Are deja două crore Recompensați bani pentru înlăturarea consiliului de administrație. 1175 01:32:05,708 --> 01:32:09,167 Dacă renunț la el ca informator, Voi primi încă două crore. 1176 01:32:09,625 --> 01:32:14,375 Alți opt și eu l -am coadat timp de o săptămână și l -a prins aici. 1177 01:32:14,667 --> 01:32:18,083 Până la sosirea șefului, poți păstra El în laboratorul tău timp de câteva zile? 1178 01:32:19,583 --> 01:32:22,208 Dacă sunteți de acord, veți face și voi Primiți o parte din patruzeci de lakhs. 1179 01:32:23,458 --> 01:32:24,250 Ce zici? 1180 01:32:27,667 --> 01:32:28,375 Afacere! 1181 01:32:34,125 --> 01:32:35,417 Hei, continuă să mergi! 1182 01:32:46,875 --> 01:32:47,667 Țineți un minut. 1183 01:32:49,917 --> 01:32:51,167 Ne aparținem aceleiași bande. 1184 01:32:51,542 --> 01:32:53,792 Deja așteptam acolo Pentru că știam că va veni. 1185 01:32:54,958 --> 01:32:56,167 Cine ți -a spus să vii acolo? 1186 01:32:58,208 --> 01:33:00,083 De unde știai codul de acces al bolții? 1187 01:33:10,500 --> 01:33:11,833 De ce nu răspunzi? 1188 01:33:12,208 --> 01:33:14,125 Vorbesc cu tine. Răspunde-mi. 1189 01:33:31,333 --> 01:33:32,333 ♪ doamnelor și domnilor ♪ 1190 01:33:36,542 --> 01:33:37,792 ♪ a primit aspectul ♪ 1191 01:33:39,625 --> 01:33:42,083 ♪ din Mobster certificat ♪ 1192 01:33:44,292 --> 01:33:46,292 ♪ a primit swag -ul ♪ 1193 01:33:47,833 --> 01:33:49,833 ♪ se mișcă ca un rockstar ♪ 1194 01:33:52,208 --> 01:33:53,792 ♪ coo coolie ♪ 1195 01:33:54,125 --> 01:33:55,458 ♪ Mutați -vă corpul ♪ 1196 01:33:56,458 --> 01:33:59,292 ♪ întreaga echipă aprinsă Deținem petrecerea ♪ 1197 01:33:59,708 --> 01:34:01,167 ♪ doar prea multă căldură ♪ 1198 01:34:01,625 --> 01:34:03,333 ♪ Plimbarea lui este evlavioasă ♪ 1199 01:34:04,083 --> 01:34:07,125 ♪ Tronul este al lui Deci, spune scuze ♪ 1200 01:34:08,167 --> 01:34:10,958 ♪ Galeriile vor urla Cu fluiere în creștere ♪ 1201 01:34:38,542 --> 01:34:39,917 ♪ coo coolie ♪ 1202 01:34:40,500 --> 01:34:42,042 ♪ Mutați -vă corpul ♪ 1203 01:34:42,875 --> 01:34:45,375 ♪ întreaga echipă aprinsă Deținem petrecerea ♪ 1204 01:34:45,417 --> 01:34:46,333 ♪ doamnelor și domnilor ♪ 1205 01:34:46,417 --> 01:34:47,583 ♪ doar prea multă căldură ♪ 1206 01:34:48,125 --> 01:34:49,750 ♪ Plimbarea lui este evlavioasă ♪ 1207 01:34:50,583 --> 01:34:53,958 ♪ Tronul este al lui Deci, spune scuze ♪ 1208 01:34:54,083 --> 01:34:54,708 ♪ spune! ♪ 1209 01:35:08,458 --> 01:35:10,250 Nu -ți voi dezvălui identitatea pentru oricine. 1210 01:35:10,375 --> 01:35:11,875 Vă rog să -mi scutiți viața. 1211 01:35:12,042 --> 01:35:12,708 Vă rog! 1212 01:35:13,875 --> 01:35:15,708 Cum îndrăznești pune -ți mâinile pe eșarfa ei? 1213 01:35:40,875 --> 01:35:41,625 Cine eşti tu? 1214 01:35:42,917 --> 01:35:43,833 Ce se întâmplă aici? 1215 01:35:45,250 --> 01:35:48,083 Acestea nu sunt doar documente obișnuite, După cum ai putea crede. 1216 01:35:48,417 --> 01:35:49,417 Sunt detalii despre clienți. 1217 01:35:50,958 --> 01:35:52,250 Detalii despre client? 1218 01:35:53,958 --> 01:35:56,292 Aceasta nu este singura afacere pe care o operează. 1219 01:35:56,625 --> 01:35:58,875 Această afacere este doar o fațadă a înșela publicul. 1220 01:35:59,458 --> 01:36:01,458 Există o altă afacere sub acesta. 1221 01:36:02,000 --> 01:36:03,417 Trafic de inimă. 1222 01:36:05,083 --> 01:36:08,167 Cumpărătorii lor sunt străini din sectoarele de putere. 1223 01:36:08,583 --> 01:36:10,750 Știi unde sunt Obțineți aceste inimi? 1224 01:36:10,875 --> 01:36:14,542 O fură de la lucrătorii săraci lucrând în port. 1225 01:36:16,208 --> 01:36:18,958 pe baza cerințelor clientului, Ei selectează o potrivire adecvată. 1226 01:36:19,083 --> 01:36:20,667 După aceea, aleargă minuțios verificare medicală. 1227 01:36:20,875 --> 01:36:23,042 și ai grijă de ei Până la potrivirea cerințelor. 1228 01:36:24,333 --> 01:36:25,625 odată ce este timpul, 1229 01:36:25,750 --> 01:36:27,375 vor face o intervenție chirurgicală de bypass și îndepărtați inima. 1230 01:36:28,625 --> 01:36:30,333 Lista persoanelor selectate Pentru acest an este acum gata. 1231 01:36:30,708 --> 01:36:31,792 Există o întâlnire în două zile. 1232 01:36:33,250 --> 01:36:36,333 Sindicatul nu știe că Simon rulează această operațiune de trafic. 1233 01:36:37,625 --> 01:36:39,167 Pentru a prelua aceste documente ... 1234 01:36:39,625 --> 01:36:41,250 ... Șeful meu m -a trimis sub acoperire la această bandă. 1235 01:36:41,833 --> 01:36:45,333 Din păcate, Am fost prins de acești tipi. 1236 01:36:47,167 --> 01:36:48,708 Dar ți -am salvat viața. 1237 01:36:49,417 --> 01:36:50,208 Sunt conștient, domnule. 1238 01:36:50,667 --> 01:36:52,000 Aceste cadavre moartă ... 1239 01:36:52,583 --> 01:36:54,458 Îi voi cere pe oamenii mei să -i dispună. 1240 01:36:59,708 --> 01:37:01,708 Frate, numele său original nu este Dayalan. 1241 01:37:02,042 --> 01:37:04,667 A urmat antrenamentele de constănțeni la Academia de Poliție Thrissur, Kerala. 1242 01:37:04,958 --> 01:37:06,208 2016 lot. 1243 01:37:11,167 --> 01:37:12,958 [în Malayalam] Mergeți pentru altul Cinci runde de pedeapsă. 1244 01:37:13,083 --> 01:37:15,875 conform departamentului, El a fost proiectat ca fiind impropriu 1245 01:37:16,167 --> 01:37:18,875 și a fost trimis sub acoperire ascuns. 1246 01:37:22,583 --> 01:37:24,333 Acest fișier are toate detaliile sale. 1247 01:37:24,500 --> 01:37:25,875 Vă rog să mă sunați Dacă aveți îndoieli. 1248 01:37:31,583 --> 01:37:34,042 Cumva, am reușit să găsim Dayalan. 1249 01:37:34,208 --> 01:37:36,833 Dar s -a înlănțuit de fată. 1250 01:37:37,042 --> 01:37:39,000 ne temem asta Poate transporta orice arme. 1251 01:37:39,042 --> 01:37:41,667 Până să spun asta, nu face nimic. Doar păstrează un ceas. 1252 01:37:41,833 --> 01:37:42,375 Bine. 1253 01:37:43,667 --> 01:37:45,542 Deva, un ultim loc de muncă. 1254 01:37:45,708 --> 01:37:48,167 Când Arjun pleacă din port în această seară, Ia -l în vehiculul tău. 1255 01:37:48,667 --> 01:37:49,875 Până atunci, așteptați chiar acolo. 1256 01:37:51,625 --> 01:37:55,542 Kalayani, în Mumbai, ar trebui să vă organizați Afacerile noastre să mergem în Filipine. 1257 01:37:57,083 --> 01:37:58,125 Restul le voi explica mai târziu. 1258 01:38:01,042 --> 01:38:02,250 Nu -ți fie frică. 1259 01:38:17,083 --> 01:38:17,958 Arjun, domnule! 1260 01:38:20,042 --> 01:38:21,500 Nu ai vrut să discute ceva? 1261 01:38:26,583 --> 01:38:28,458 LONDRA 1262 01:38:28,958 --> 01:38:32,250 Unele acuzații grave au a apărut în sindicatul nostru. 1263 01:38:32,417 --> 01:38:34,458 Știrile au ajuns deja la Dahaa! 1264 01:38:38,208 --> 01:38:39,708 - un minut. - Vă rugăm să mergeți mai departe. 1265 01:38:41,708 --> 01:38:45,250 Mutați covorașul sub picioare. 1266 01:38:48,917 --> 01:38:51,917 Fă un lucru. În schimb, de a -l lua acasă ... 1267 01:38:52,208 --> 01:38:53,792 Du -l într -un loc izolat, 1268 01:38:54,042 --> 01:38:54,917 Omoară -l, 1269 01:38:55,125 --> 01:38:57,667 și îngroapă -l în același loc unde tatăl său a cerut să mă îngroape. 1270 01:38:59,125 --> 01:39:00,000 Hei! 1271 01:39:00,667 --> 01:39:03,167 Este singurul suflet bun din această bandă. 1272 01:39:03,833 --> 01:39:05,583 Nu pot face treaba asta pentru tine. 1273 01:39:09,875 --> 01:39:11,083 O auzi? 1274 01:39:15,417 --> 01:39:17,292 Dacă nu faci așa cum spun eu ... 1275 01:39:32,208 --> 01:39:34,458 Domnule, de ce ai luat un ocol? 1276 01:39:42,667 --> 01:39:45,083 După cum spuneam, următorul expediere ... 1277 01:39:49,417 --> 01:39:50,917 M -ai adus să discut despre chestiuni. 1278 01:39:51,875 --> 01:39:54,417 Dar văzându -mă să mă aduc într -un loc izolat ... 1279 01:39:59,542 --> 01:40:02,333 Datorită naturii meseriei mele, Știu că într -o zi moartea va veni după mine. 1280 01:40:04,000 --> 01:40:06,375 Dar nu m -am așteptat niciodată Ai fi cel care să mă omoare. 1281 01:40:08,292 --> 01:40:10,750 Eu sunt motivul Pentru moartea prietenului tău Rajashekar. 1282 01:40:11,417 --> 01:40:13,958 Am fost într -o încercare constantă a fugi de această bandă. 1283 01:40:14,458 --> 01:40:16,167 Mă țin înapoi De dragul tatălui meu. 1284 01:40:30,667 --> 01:40:32,667 Domnule ... domnule, domnule! 1285 01:40:32,792 --> 01:40:34,542 Nava va ajunge la Vizag- 1286 01:40:38,958 --> 01:40:40,750 Îmi pare rău, băieți. Mă întorc! 1287 01:40:42,333 --> 01:40:42,833 Domnule! 1288 01:40:43,750 --> 01:40:45,667 Nu știu de ce Arjun este doar cu Deva. 1289 01:40:46,167 --> 01:40:47,458 Bănuiesc că ceva nu este corect. 1290 01:40:49,417 --> 01:40:51,292 Nu am făcut nimic intenționat. 1291 01:40:53,667 --> 01:40:54,917 Domnule ... domnule ... 1292 01:41:07,375 --> 01:41:08,333 - Pleacă de aici. - Domnule? 1293 01:41:08,542 --> 01:41:11,208 Du -te undeva, nimeni nu te poate găsi. 1294 01:41:17,042 --> 01:41:19,042 - Domnule, tata sună. - vorbește cu el. 1295 01:41:21,292 --> 01:41:23,667 - Tati! - Arjun, unde ești? 1296 01:41:23,750 --> 01:41:25,792 Sunt la petrecerea prietenului meu. Te sun înapoi. 1297 01:41:26,792 --> 01:41:27,417 Bine. 1298 01:41:30,917 --> 01:41:31,958 ții cu ochii pe Arjun. 1299 01:41:32,708 --> 01:41:33,792 transportați o armă? 1300 01:41:35,375 --> 01:41:36,917 - Da, îl am. -știi ce sa faci. 1301 01:41:37,208 --> 01:41:38,375 Voi trimite înapoi. 1302 01:41:40,250 --> 01:41:42,042 Și din cauza acestei acuzații ... 1303 01:41:42,208 --> 01:41:44,417 Dahaa va ajunge în India în curând. 1304 01:41:44,500 --> 01:41:46,583 Domnule, sper că nu veți intra probleme din cauza tatălui meu. 1305 01:41:48,000 --> 01:41:48,667 Merge! 1306 01:42:16,750 --> 01:42:19,083 Vă veți adresa Dahaa, nu? 1307 01:42:19,542 --> 01:42:22,458 Simon! Vă veți adresa Dahaa, nu? 1308 01:42:24,125 --> 01:42:26,875 - Simon, îl vei primi? - Da! Da! 1309 01:42:26,958 --> 01:42:28,708 Voi ... voi primi Dahaa. 1310 01:42:29,042 --> 01:42:30,875 Nu vă faceți griji. Continuați, continuați. 1311 01:43:05,417 --> 01:43:07,083 v -am spus de un milion de ori. 1312 01:43:07,500 --> 01:43:10,083 Dar nu ai ascultat niciodată un cuvânt. 1313 01:43:10,667 --> 01:43:12,417 În ciuda avertismentului meu, l -ai lăsat să plece. 1314 01:43:13,167 --> 01:43:14,167 Treceți la apel video. 1315 01:43:16,333 --> 01:43:17,708 suntem la etajul 15. 1316 01:43:18,375 --> 01:43:21,250 dacă l -am dat drumul, Va muri în 30 de secunde. 1317 01:43:21,792 --> 01:43:22,375 ar fi? 1318 01:43:22,417 --> 01:43:25,750 Ascultă, este prea tânăr. Nu am avut inima să -l omor. 1319 01:43:25,792 --> 01:43:26,750 Deci, lasă -l să plece. 1320 01:43:27,083 --> 01:43:29,375 Hei! Hei, este o fată nevinovată. Nu -i face rău. 1321 01:43:29,500 --> 01:43:30,708 Vă rog să mă auziți. 1322 01:43:30,917 --> 01:43:32,250 Dayal, ți -am urmat comenzile. 1323 01:43:32,333 --> 01:43:33,958 spune -mi mai multe despre ce trebuie să fac. 1324 01:43:34,750 --> 01:43:36,000 ai urmat asta, nu s -ar fi întâmplat. 1325 01:43:36,083 --> 01:43:38,167 - Dayal, vă rog să nu o faceți. - Voi vorbi după ce o voi renunța. 1326 01:43:38,375 --> 01:43:40,375 - te rog să-l scutești pe fată. - Urmărește -mă! 1327 01:43:40,958 --> 01:43:42,000 Dayal, vă rog să mă auziți. 1328 01:43:42,083 --> 01:43:43,333 Dayal! Dayal! 1329 01:43:46,542 --> 01:43:47,583 Dayal! Dayal! 1330 01:43:49,333 --> 01:43:51,417 Hei, Dilip! 1331 01:43:52,208 --> 01:43:55,208 te întrebi De ce s -a schimbat tonul meu? 1332 01:43:56,917 --> 01:43:58,625 Acesta este tonul original! 1333 01:43:59,750 --> 01:44:01,750 Constable: 143 1334 01:44:01,833 --> 01:44:04,958 Am întâlnit diferite răufăcători de tipuri în viața mea. 1335 01:44:05,417 --> 01:44:09,542 Dar nu am întâlnit un ticălos viclean ca tine până astăzi. 1336 01:44:10,042 --> 01:44:12,292 dilip, îți dai seama Cea mai mare greșeală pe care ai comis -o? 1337 01:44:12,375 --> 01:44:14,208 Dezvăluind totul pentru mine. 1338 01:44:14,542 --> 01:44:16,167 trage -o în sus! 1339 01:44:17,750 --> 01:44:21,083 De ce nu -i ceri pe bărbați să verifice Dacă totul este intact în interiorul bolții? 1340 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 rapid, rapid, rapid, rapid. 1341 01:44:24,417 --> 01:44:24,875 Hei! 1342 01:44:34,917 --> 01:44:37,167 [în telugu] Frate, bolta este goală. A furat totul. 1343 01:44:37,583 --> 01:44:38,458 este intact? 1344 01:44:39,083 --> 01:44:39,792 Nu va fi. 1345 01:44:41,167 --> 01:44:42,750 Am eliminat totul ieri. 1346 01:44:45,917 --> 01:44:47,542 Ia -o. Ia totul. 1347 01:44:48,167 --> 01:44:50,042 Ești snarky pentru că este aici. 1348 01:44:50,125 --> 01:44:51,542 Cele două surori ale ei sunt sub ceasul meu. 1349 01:44:51,583 --> 01:44:52,625 Stai, Bhai! 1350 01:44:53,375 --> 01:44:56,750 Verificați dacă sunt încă acolo. 1351 01:44:58,333 --> 01:44:59,667 aduceți cele două fete afară. 1352 01:45:02,500 --> 01:45:03,750 [în Telugu] Au scăpat. 1353 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 Sunt acolo? Nu vor fi. 1354 01:45:08,667 --> 01:45:10,542 Nu -ți fie frică. Este un loc sigur. 1355 01:45:10,750 --> 01:45:12,333 Am vorbit cu Deva, domnule. Va fi aici în scurt timp. 1356 01:45:12,417 --> 01:45:13,583 Bine? Stai în siguranță. 1357 01:45:15,958 --> 01:45:18,708 În noaptea aceea, erau doar două persoane: Arjun și fata. 1358 01:45:18,833 --> 01:45:21,542 a doua după ce am renunțat la Arjun, Mi -ai trimis mesaje. 1359 01:45:21,625 --> 01:45:22,750 întrebând de ce l -am lăsat să plece. 1360 01:45:22,833 --> 01:45:24,417 Nu există nicio șansă să vă fi spus Arjun. 1361 01:45:24,542 --> 01:45:25,208 Asta înseamnă ... 1362 01:45:26,042 --> 01:45:27,417 Fata trebuie să te fi informat. 1363 01:45:27,542 --> 01:45:28,542 Dacă am dreptate ... 1364 01:45:29,333 --> 01:45:30,333 Ea este 1365 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 ... soția ta. 1366 01:45:34,333 --> 01:45:35,333 Hi! 1367 01:45:38,042 --> 01:45:41,417 De asemenea, am aranjat Scaunul electric în aer liber. 1368 01:45:41,500 --> 01:45:44,000 Ce spuneai? „Etajul 15 și 30 de secunde.” 1369 01:45:44,167 --> 01:45:45,750 Dacă apăs butonul ... 1370 01:45:46,042 --> 01:45:50,833 Dragul tău Kalyani se va transforma în cenușă în cel mai scurt timp. 1371 01:45:51,458 --> 01:45:53,208 apoi aplicați -l pe frunte. 1372 01:45:54,292 --> 01:45:55,750 Deblochează -o. 1373 01:45:58,750 --> 01:46:00,833 - Preethi, blochează-l. - Domnule? 1374 01:46:01,000 --> 01:46:02,708 blochează -l. 1375 01:46:03,500 --> 01:46:04,500 arată -i mâinile tale. 1376 01:46:10,417 --> 01:46:12,083 lanț celălalt capăt la gât. 1377 01:46:12,500 --> 01:46:14,708 Este un lanț de câini Totuși, asta se potrivește bine. 1378 01:46:19,125 --> 01:46:20,458 pare apt. 1379 01:46:20,708 --> 01:46:23,000 Preethi, coborâți și ajungeți în vehiculul care te așteaptă. 1380 01:46:26,792 --> 01:46:27,375 Domnule? 1381 01:46:29,375 --> 01:46:30,083 Tatăl meu ... 1382 01:46:32,542 --> 01:46:35,292 Pot să -l te rog să -l pălmuiesc o dată? 1383 01:46:35,458 --> 01:46:38,250 Lasă -l pe tatăl tău să audă sunetul acestuia. 1384 01:46:40,333 --> 01:46:44,333 În timp ce moare, tatăl meu Nu ți -ar fi pledat. 1385 01:46:47,333 --> 01:46:48,125 Cam asta e! 1386 01:46:56,167 --> 01:46:57,250 Haide, grăbește -te. 1387 01:47:08,583 --> 01:47:11,458 Nimic mult. Zece bărbați sunt aici pentru a închiria camere. 1388 01:47:11,833 --> 01:47:13,750 Toți arată ca niște hoți. 1389 01:47:13,917 --> 01:47:16,167 Bănuiesc că poartă arme. 1390 01:47:16,333 --> 01:47:18,167 Deci, am sunat să verific ce să fac. 1391 01:47:18,250 --> 01:47:20,583 - Dă -le camere pentru a sta. - Bine! 1392 01:47:21,833 --> 01:47:23,083 Există camere pentru toată lumea. 1393 01:47:23,208 --> 01:47:25,417 Urmărește -o cu atenție. Nu mergeți nicăieri. 1394 01:47:25,542 --> 01:47:26,125 Deva ... 1395 01:47:27,375 --> 01:47:29,458 Nu este coolul tău numărul 5821? 1396 01:47:29,750 --> 01:47:30,333 Da! 1397 01:47:30,958 --> 01:47:35,292 Ți -a numit cineva linia fixă Și ai menționat numărul tău coolie? 1398 01:47:36,625 --> 01:47:37,292 Nu. 1399 01:47:37,792 --> 01:47:42,250 Cine te sună la acest număr și menționează numărul tău coolie ... 1400 01:47:44,833 --> 01:47:46,583 ... este copilul tău biologic. 1401 01:47:48,917 --> 01:47:50,250 Cine ți -a spus asta? 1402 01:47:50,708 --> 01:47:56,417 Ultima dată, a venit Rajashekar la conacul tău pentru a vorbi cu tine. 1403 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 Nu sunt sigur ce a venit peste el. 1404 01:47:59,500 --> 01:48:01,542 s -a întors fără să te întâlnească. 1405 01:48:02,042 --> 01:48:05,000 după ce s -a întors, mi -a spus 1406 01:48:05,250 --> 01:48:06,875 să -ți spun asta Dacă i s -a întâmplat ceva. 1407 01:48:06,917 --> 01:48:08,208 De ce nu mi -ai spus asta mai devreme? 1408 01:48:08,708 --> 01:48:11,292 Vedeți, am fost mare ... 1409 01:48:12,708 --> 01:48:13,375 Ar trebui să! 1410 01:48:16,500 --> 01:48:18,667 Hei, cineva a sunat la linia fixă Când nu eram în preajmă? 1411 01:48:18,708 --> 01:48:20,458 - nu! - Rămâi la telefon. 1412 01:48:20,625 --> 01:48:22,999 Dacă cineva sună și îl menționează pe al meu Numărul coolie, contactați -mă imediat. 1413 01:48:23,000 --> 01:48:25,042 Sunt pe drum acum. Ar trebui să ajung acolo în patru ore. 1414 01:48:32,208 --> 01:48:33,458 Nu vă gândiți la asta ca la o trădare. 1415 01:48:33,875 --> 01:48:35,000 În schimb, luați în considerare ca și cum ați scăpat. 1416 01:48:37,000 --> 01:48:38,125 Nu meritați asta. 1417 01:48:45,792 --> 01:48:47,042 - Bună ziua. -preethi. 1418 01:48:47,583 --> 01:48:49,083 Totul aici este în regulă. Suntem bine. 1419 01:48:49,167 --> 01:48:50,875 - Sunteți în siguranță? - Da. Poftim. 1420 01:48:51,250 --> 01:48:54,458 Sora, te rog să vii în curând. Mi-e frică. 1421 01:48:54,500 --> 01:48:56,542 Bine, voi fi acolo în curând. 1422 01:48:58,042 --> 01:49:00,458 Fiule, nu te -a avertizat Deva? 1423 01:49:00,792 --> 01:49:03,625 El ne -a rugat să nu facem nimic Până când ne sună. 1424 01:49:09,625 --> 01:49:10,542 Ce greșit ți -am făcut? 1425 01:49:11,750 --> 01:49:12,750 M-ai înțeles greșit ... 1426 01:49:12,792 --> 01:49:14,583 Hei! Dacă îndrăznești să vorbești, te voi ucide. 1427 01:49:15,000 --> 01:49:18,542 La fel ca tine, și eu sunt blocat. 1428 01:49:18,917 --> 01:49:20,875 Dacă nu -i urmăresc ordinele ... 1429 01:49:21,375 --> 01:49:25,250 Nu știu ce ar face Pentru părinții mei. 1430 01:49:29,583 --> 01:49:33,333 În afară de asta, Nu există nimic între noi. 1431 01:49:35,333 --> 01:49:36,292 Omoara-mă! 1432 01:49:37,125 --> 01:49:39,000 De dragul lui Dumnezeu, ucide -mă. 1433 01:49:39,042 --> 01:49:41,958 Porniți -l și ucideți -mă. Omoara-mă! 1434 01:49:49,542 --> 01:49:51,208 Repet. 1435 01:49:51,333 --> 01:49:53,500 Fără ordinele sale, Nimeni nu ar trebui să facă nimic. 1436 01:49:58,500 --> 01:50:00,708 Ce faci? Hei, fiule! 1437 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 Nu merit să trăiesc. 1438 01:50:04,083 --> 01:50:05,375 Te rog să mă arzi în viață. 1439 01:50:13,625 --> 01:50:18,083 Cine te sună la acest număr și menționează numărul tău coolie ... 1440 01:50:18,625 --> 01:50:20,458 ... este copilul tău biologic. 1441 01:50:25,083 --> 01:50:25,750 Ah! 1442 01:50:29,583 --> 01:50:30,917 Chiar și numele tău este fals. 1443 01:50:32,792 --> 01:50:34,333 Vă rog să mă auziți. 1444 01:50:34,667 --> 01:50:37,625 - Te rog, ai încredere în mine ... - Nu voi mai avea încredere în tine. 1445 01:50:37,667 --> 01:50:39,125 De dragul lui Dumnezeu, pleacă. 1446 01:50:39,292 --> 01:50:41,042 Ah! Ah! 1447 01:50:42,125 --> 01:50:44,833 Dacă spui adevărul, atunci du -te să fii o fiică cinstită pentru părinții tăi. 1448 01:50:45,000 --> 01:50:45,708 Vă rog! 1449 01:50:47,750 --> 01:50:50,208 Te rog să mă ierţi. 1450 01:51:08,750 --> 01:51:11,417 Sângeros, ai crede Ceva ce spun? 1451 01:51:18,958 --> 01:51:19,458 Hei! 1452 01:51:31,417 --> 01:51:32,750 Hei, hei! Hei, ce ... 1453 01:52:08,417 --> 01:52:09,708 - salut! - Kalyani! 1454 01:52:10,750 --> 01:52:12,292 am lăsat -o să plece pentru că ai fost prins. 1455 01:52:12,792 --> 01:52:13,542 Unde ești? 1456 01:52:13,667 --> 01:52:16,750 Moron sângeros, Nu știu cum să scap? 1457 01:52:17,167 --> 01:52:18,417 În primul rând, du -te și să -l navighezi. 1458 01:52:18,792 --> 01:52:20,750 Au plecat cu mult timp în urmă. Cum pot să o numesc? 1459 01:52:20,792 --> 01:52:22,750 Mai mult, ești acolo. Ce se întâmplă dacă vi se întâmplă ceva? 1460 01:52:22,833 --> 01:52:24,000 Fă cum spun eu. 1461 01:52:25,042 --> 01:52:26,708 Nu ar fi traversat autostrada. 1462 01:52:27,000 --> 01:52:28,625 Dacă plecați acum, o puteți obține. 1463 01:52:29,250 --> 01:52:30,375 Mai întâi o primești. 1464 01:52:31,083 --> 01:52:32,792 De asemenea, trimite -mi locația ta live. 1465 01:53:06,708 --> 01:53:08,458 ♪ Ai acel aspect pe fața ta ♪ 1466 01:53:08,542 --> 01:53:10,125 ♪ pentru că căutați să scăpați ♪ 1467 01:53:10,208 --> 01:53:13,667 ♪ cu asta, băiat, așezat În camionul acela de băiat mare ♪ 1468 01:53:14,208 --> 01:53:16,458 ♪ cu 24 pe roți ♪ 1469 01:53:16,667 --> 01:53:19,917 ♪ arătând ca și cum ai trage Un bun 5gs într -un grătar ♪ 1470 01:53:20,667 --> 01:53:22,708 ♪ Ai acel aspect pe fața ta ♪ 1471 01:53:27,583 --> 01:53:29,625 [în Malayalam] m -au transferat la Vizag ca agent sub acoperire. 1472 01:53:30,542 --> 01:53:31,792 Nu știu ce să fac. 1473 01:53:36,500 --> 01:53:39,625 Dacă urmăm ordinele poliției, Vom ajunge doar cu o medalie. 1474 01:53:40,000 --> 01:53:42,625 Cu toate acestea, dacă ne asumăm un risc, Putem duce viața dorită. 1475 01:53:42,958 --> 01:53:45,625 pentru ca acest lucru să se întâmple, ar trebui fii două părți ale aceleiași monede. 1476 01:53:45,917 --> 01:53:47,500 Când sunt ascuns, ar trebui să fii vizibil. 1477 01:53:47,750 --> 01:53:49,333 Și când sunt vizibil, ar trebui să fii ascuns. 1478 01:54:07,500 --> 01:54:10,042 Domnule, nu are acces în această zonă. 1479 01:54:10,458 --> 01:54:13,750 În mod similar, a intrat în timp ce a intrat în Alte zone restrânse într -o singură zi. 1480 01:54:17,833 --> 01:54:18,458 Domnule. 1481 01:54:23,833 --> 01:54:26,750 Nu am putut găsi Arjun. Dar am găsit un telefon la fața locului. 1482 01:54:27,125 --> 01:54:29,792 Oamenii noștri sunt în interiorul conacului și îl va ucide pe Deva când se va întoarce. 1483 01:54:29,833 --> 01:54:33,208 Înainte de a ateriza în Chennai, Trebuie să știu unde este Arjun. 1484 01:54:57,167 --> 01:54:58,417 Verificați dacă este el! 1485 01:55:03,250 --> 01:55:04,875 - Frate, intră în mașină. Rapid! - Este aici? 1486 01:55:05,417 --> 01:55:07,875 - Haide, pornește mașina. - Mutați -vă! Mişcare! 1487 01:55:16,458 --> 01:55:18,208 Vă rugăm să conduceți mai repede. 1488 01:55:19,625 --> 01:55:22,042 - Vă rugăm să conduceți mai repede. - Hei, este chiar în spatele nostru. 1489 01:55:29,625 --> 01:55:31,208 Hei, trece -te în această parte. 1490 01:55:34,667 --> 01:55:36,375 Hei, ține -l. Hei, ține -l. 1491 01:55:36,417 --> 01:55:37,833 Te muti în această parte. 1492 01:55:38,250 --> 01:55:40,208 Hei, dă drumul la el. 1493 01:56:02,375 --> 01:56:03,375 Hei, dă drumul ei! 1494 01:56:30,083 --> 01:56:31,417 Haide! Să mergem! 1495 01:56:49,917 --> 01:56:52,375 Total 12 bărbați în trei camere. 1496 01:56:55,292 --> 01:56:56,083 Ce facem acum? 1497 01:56:56,125 --> 01:56:57,958 Niciun rezident nu ar trebui să fie afară. Cere -i să rămână puși! 1498 01:56:58,000 --> 01:56:58,583 Bine. 1499 01:57:11,167 --> 01:57:12,667 Erm ... te rog să te așezi. 1500 01:57:14,208 --> 01:57:15,500 Aşezaţi-vă. Te rog, stai jos. 1501 01:57:18,292 --> 01:57:20,083 Vă rugăm să faceți loc. 1502 01:57:29,542 --> 01:57:33,167 Voi trei surori ... este Rajashekar ... 1503 01:57:35,292 --> 01:57:37,667 Este Rajashekar tatăl tău Pentru toți trei? 1504 01:57:37,875 --> 01:57:38,667 Da, domnule. 1505 01:57:40,958 --> 01:57:41,583 În ce mod? 1506 01:57:42,917 --> 01:57:44,500 - Hei! - Hei, hai să mergem așa. Haid! 1507 01:57:44,542 --> 01:57:45,500 Vă rog să aveți grijă! 1508 01:57:46,875 --> 01:57:48,750 Domnule, sora noastră ... când va veni? 1509 01:57:48,792 --> 01:57:49,625 Va ajunge mâine. 1510 01:57:49,958 --> 01:57:51,208 În două zile, Totul va fi sortat. 1511 01:57:51,292 --> 01:57:52,292 Cu toții ne putem întoarce acasă împreună. 1512 01:57:54,000 --> 01:57:55,542 Frate! Frate! 1513 01:57:56,042 --> 01:57:57,542 Ne -au înconjurat. 1514 01:57:59,208 --> 01:58:01,042 - blocați ușa principală. - Bine. 1515 01:58:01,167 --> 01:58:03,458 Hei, unde ești? Fă -l rapid. 1516 01:58:03,708 --> 01:58:05,500 Am ajuns la stație. Unde ești? 1517 01:58:06,000 --> 01:58:07,333 El este chiar în spatele nostru, urmărind. 1518 01:58:07,375 --> 01:58:09,042 Voi vă urcați în tren pe platforma nr. 4. 1519 01:58:13,708 --> 01:58:15,250 Hei, te rog să intri înăuntru. 1520 01:58:21,125 --> 01:58:23,083 Vă plac fetele, le plac melodiile vechi sau noi? 1521 01:58:24,833 --> 01:58:25,667 Nu ezita. 1522 01:58:35,833 --> 01:58:36,417 Merge! 1523 01:58:38,083 --> 01:58:38,708 Merge! 1524 01:58:39,667 --> 01:58:40,292 Cântece vechi. 1525 01:58:41,583 --> 01:58:42,333 Cântece noi, domnule. 1526 01:58:42,667 --> 01:58:43,500 Excelent! 1527 01:58:44,292 --> 01:58:45,375 - Bună ziua, Ganesh. -yes, Thalaivar. 1528 01:58:45,417 --> 01:58:47,708 Pentru următoarea oră, Joacă o melodie nouă și veche. 1529 01:58:48,042 --> 01:58:49,708 - Alegerea este a ta. - Sigur, Thalaivar! 1530 01:58:51,292 --> 01:58:52,375 Are un gust bun în muzică. 1531 01:59:37,000 --> 01:59:41,167 [Loyola College Laila - Kalloori Vaasal, joc] 1532 02:00:17,250 --> 02:00:19,292 - Oh, nu! - Vă rugăm să faceți loc. 1533 02:00:21,000 --> 02:00:22,208 Mergi înainte. Mă voi descurca cu el. 1534 02:00:24,500 --> 02:00:25,792 Vă rugăm să faceți loc. 1535 02:00:28,542 --> 02:00:29,333 La fel! 1536 02:01:18,042 --> 02:01:20,167 La revedere, tată. Vă rog să nu uitați pentru a vă lua medicamentele. 1537 02:01:20,375 --> 02:01:21,292 Preethi, așteaptă un minut. 1538 02:01:22,750 --> 02:01:23,500 Ce s -a întâmplat, tată? 1539 02:01:25,750 --> 02:01:26,875 Dacă ar fi ceva se întâmplă cu mine ... 1540 02:01:27,417 --> 02:01:30,958 Sau când nu sunt în preajmă, dacă tu și Surorile tale sunt blocate într -o mare problemă ... 1541 02:01:32,208 --> 02:01:34,417 Am împărtășit un număr de contact cu telefonul. 1542 02:01:34,917 --> 02:01:35,875 Sunați acel număr ... 1543 02:01:36,708 --> 02:01:40,250 Numărul coolie 5821 1544 02:01:41,375 --> 02:01:42,208 Menționează asta la apel. 1545 02:01:42,333 --> 02:01:44,167 Tată, nu vi se va întâmpla nimic. 1546 02:01:44,250 --> 02:01:46,083 Care este acest număr? Și la cine sun? 1547 02:01:46,750 --> 02:01:48,250 Nu mă întreba cine este. 1548 02:01:49,917 --> 02:01:51,125 Vă rugăm să vă amintiți acest număr. 1549 02:01:51,375 --> 02:01:55,167 Numărul coolie 5821. 1550 02:02:00,083 --> 02:02:03,042 [în Telugu] ești în mintea ta Să bat o fată? 1551 02:02:03,083 --> 02:02:03,708 Telefon! Telefon! 1552 02:02:03,792 --> 02:02:05,833 - Telefon! - Răspunde -mi Moron! 1553 02:02:14,417 --> 02:02:16,708 Ai crezut că nimeni nu te va pune la îndoială? Bloody Rascal. 1554 02:02:19,458 --> 02:02:20,792 Hei, oprește -l! 1555 02:02:22,458 --> 02:02:25,125 Frate! Sună linia fixă. 1556 02:02:31,625 --> 02:02:34,583 Frate! Sună linia fixă! 1557 02:03:17,292 --> 02:03:20,042 Bună ziua, nu știu cine ești. 1558 02:03:20,708 --> 02:03:23,125 Este coolie numărul 5821? 1559 02:03:23,583 --> 02:03:26,458 răspunde -mi. Este coolul dvs. numărul 5821? 1560 02:03:27,125 --> 02:03:30,042 Când întâlnesc moartea ... 1561 02:03:31,083 --> 02:03:32,917 ... Tata m -a sfătuit să sun acest număr. 1562 02:03:33,750 --> 02:03:35,250 Nu știu ce să fac acum. 1563 02:03:36,292 --> 02:03:37,500 Numele meu este Preethi. 1564 02:03:38,083 --> 02:03:40,417 și numele tatălui meu este Rajashekar. 1565 02:03:41,250 --> 02:03:43,292 ajung la Chennai cu trenul. 1566 02:03:45,542 --> 02:03:46,625 Peste o oră ... 1567 02:03:50,375 --> 02:03:50,917 Buna ziua? 1568 02:03:53,458 --> 02:03:54,583 Buna ziua! Buna ziua! 1569 02:04:14,583 --> 02:04:16,208 Trimite -i pe oamenii noștri la amândoi Egmore și stația centrală. 1570 02:04:16,375 --> 02:04:17,750 - Te sun. - Bine. 1571 02:04:59,333 --> 02:05:00,083 Frate! 1572 02:05:20,958 --> 02:05:21,958 - [în Telugu] Vă rugăm să vă așezați. - Ia -mi apă. 1573 02:05:22,000 --> 02:05:23,000 Vă rugăm să faceți un pas înapoi. 1574 02:05:23,042 --> 02:05:24,167 Vă rugăm să aveți puțină apă. 1575 02:05:30,458 --> 02:05:32,667 - salut! -yes! Ce s -a întâmplat? 1576 02:05:33,333 --> 02:05:34,458 Fata aceea a scăpat. 1577 02:05:34,625 --> 02:05:37,083 pașaport, aur și documente sunt blocați cu Deva. 1578 02:05:37,333 --> 02:05:38,500 Ce facem, Kalyani? 1579 02:05:38,792 --> 02:05:40,542 bine! Nu intră în panică. 1580 02:05:41,125 --> 02:05:42,542 Știu unde sunt documentele. 1581 02:05:43,000 --> 02:05:44,208 te îndrepți spre parcarea stației. 1582 02:05:44,458 --> 02:05:46,458 Numărul vehiculului 0026. 1583 02:05:46,875 --> 02:05:48,000 Intrați în vehicul. 1584 02:05:48,250 --> 02:05:51,167 Acțiunile tale ar trebui să -l înnebunească. 1585 02:05:51,417 --> 02:05:53,792 bine! Unde ești? De ce ai schimbat planul? 1586 02:05:53,875 --> 02:05:56,458 Nu puneți întrebări și faceți așa cum spun eu. 1587 02:05:56,958 --> 02:05:57,750 Voi vorbi mai târziu cu tine. 1588 02:06:06,208 --> 02:06:08,292 Domnule, transportul TV este gata. 1589 02:06:08,458 --> 02:06:10,167 Odată ce verificați, îl vom expedia. 1590 02:06:10,958 --> 02:06:13,792 De asemenea, Dahaa este pe drum. Va fi aici în curând. 1591 02:06:45,583 --> 02:06:46,667 Domnule, totul este gata. 1592 02:06:46,708 --> 02:06:48,458 Dacă îmi dai telefonul tău, Putem rula un cec. 1593 02:06:48,500 --> 02:06:49,125 Bine. 1594 02:06:49,708 --> 02:06:50,708 Abia așteaptă un minut. 1595 02:06:53,250 --> 02:06:53,792 Aici. 1596 02:07:07,417 --> 02:07:09,875 Domnule, cineva este la apel video. 1597 02:07:10,292 --> 02:07:12,792 Dacă vă conectați acum, Se va afișa pe toate ecranele. 1598 02:07:17,125 --> 02:07:17,708 domnule. 1599 02:07:20,875 --> 02:07:22,583 Într -adevăr, M -am alăturat bandei tale ca informator. 1600 02:07:23,042 --> 02:07:25,042 în toți acești ani, Am fost loial față de tine. 1601 02:07:25,458 --> 02:07:27,250 Nu știu ce să fac acum. 1602 02:07:27,458 --> 02:07:28,792 De asemenea, nu mă pot abține dar fii obligat să o faci. 1603 02:07:29,167 --> 02:07:31,125 ești bine conștient de ce este se întâmplă în acest moment. 1604 02:07:31,750 --> 02:07:33,542 mai crezi că sunt un informator. 1605 02:07:33,750 --> 02:07:36,875 Dar Deva este în fața noastră. 1606 02:07:37,250 --> 02:07:38,917 Are un control complet acum. 1607 02:07:39,792 --> 02:07:43,167 a luat fișierele cu detalii de clienți la care vindem organe. 1608 02:07:43,417 --> 02:07:45,375 El m -a obligat să -l dezvăluie. Vă rog să mă iertați. 1609 02:07:46,500 --> 02:07:48,417 dacă nu fac asta în fața ochilor tăi ... 1610 02:07:49,958 --> 02:07:51,583 El ne monitorizează, domnule. 1611 02:07:53,708 --> 02:07:55,875 dacă nu o fac, Îmi voi pierde soția. 1612 02:07:59,625 --> 02:08:01,750 Vă rog să mă iertați, domnule. Iartă -mă. 1613 02:08:14,625 --> 02:08:15,833 Nu am o altă opțiune. 1614 02:08:16,083 --> 02:08:18,625 Totuși, aș vrea Ai o ultimă favoare. 1615 02:08:18,917 --> 02:08:22,208 Fiica lui Rajashekar ajunge la Gara Chennai Egmore. 1616 02:08:22,375 --> 02:08:23,542 Dacă mergeți acum, o puteți face. 1617 02:08:23,917 --> 02:08:25,000 Vă rog să mă iertați, domnule. 1618 02:09:04,792 --> 02:09:06,167 Hei! Toată lumea, intră înăuntru! 1619 02:09:26,792 --> 02:09:29,208 Nu scutiți niciun colț și echipați clădirea. 1620 02:09:29,375 --> 02:09:31,083 ar trebui să se spulbească când este aprins. 1621 02:09:55,958 --> 02:09:58,667 Am preluat fiecare picătură de detalii despre tine și rețeaua ta. 1622 02:09:59,125 --> 02:10:01,042 Perioada în care ai lucrat ca muncitor în Mandwa. 1623 02:10:01,458 --> 02:10:04,458 Și de ce ai renunțat? Vă cunoaștem istoria acum. 1624 02:10:06,458 --> 02:10:09,958 Chiar și acum nu ești singur. Încă trăiești cu acei 18 oameni. 1625 02:10:10,292 --> 02:10:12,250 Toți 18 sunt acum la cuțit. 1626 02:10:16,042 --> 02:10:17,208 Cel mai bine ai veni cu noi. 1627 02:10:18,000 --> 02:10:20,292 Dacă refuzați, atunci voi tăia gâturile tuturor celor 18 oameni. 1628 02:10:21,250 --> 02:10:22,208 Doar un fluier ar face. 1629 02:10:23,167 --> 02:10:24,042 Vrei să vezi? 1630 02:10:38,875 --> 02:10:40,500 Recunoașteți fluierul piercing? 1631 02:11:09,208 --> 02:11:11,458 Ai dreptate! Suntem muncitori! 1632 02:11:12,542 --> 02:11:14,292 Dar ai greșit că avem 18 ani. 1633 02:11:15,000 --> 02:11:16,167 Avem 19 ani! 1634 02:11:19,208 --> 02:11:20,208 Kaleesha! 1635 02:11:55,417 --> 02:11:58,375 ♪ Carnage în vene, Nebunul este un joacă de devastație ♪ 1636 02:12:00,750 --> 02:12:03,458 ♪ Blood Blath, pumnii Talkin 'Fury Corpurile scad pe podea ♪ 1637 02:12:05,625 --> 02:12:08,292 ♪ te -a făcut rafuzat, fără scăpare Comin 'for y'all setin' suflete gratuite ♪ 1638 02:12:24,542 --> 02:12:25,458 Este totul? 1639 02:12:25,833 --> 02:12:28,208 Aduceți cât de mulți bărbați doriți. 1640 02:12:29,750 --> 02:12:31,333 Nu sunt aici pentru bani. 1641 02:12:32,500 --> 02:12:34,292 Ar renunța la viața lor pentru mine. 1642 02:12:34,792 --> 02:12:38,185 Mâinile noastre sunt puternice cu munca grea. 1643 02:12:39,125 --> 02:12:40,292 Scoateți cârligele! 1644 02:12:49,958 --> 02:12:51,333 Atac! 1645 02:13:15,250 --> 02:13:17,875 ♪ Carnage în vene, Nebunul este un joacă de devastație ♪ 1646 02:13:18,042 --> 02:13:20,708 ♪ ♪ UNTEMED, APOCALYPSE Fă -o durere de ploaie ♪ 1647 02:13:20,750 --> 02:13:23,125 ♪ Blood Blath, pumnii Talkin 'Fury Corpurile scad pe podea ♪ 1648 02:13:23,208 --> 02:13:25,332 ♪ Vulcanul mi -a izbucnit în cap, Ragin 'pentru mult mai mult ♪ 1649 02:13:25,333 --> 02:13:27,458 ♪ Carnage în vene ... ♪ 1650 02:13:30,042 --> 02:13:31,875 ♪ Carnage în vene ... ♪ 1651 02:14:11,417 --> 02:14:12,875 Frate, iei apelul. 1652 02:14:13,333 --> 02:14:14,958 Îi voi gestiona aici mai departe. 1653 02:14:24,125 --> 02:14:25,125 Frate, telefonul tău ... 1654 02:14:25,625 --> 02:14:26,958 Pot să vă împrumut telefonul? 1655 02:14:37,958 --> 02:14:39,333 Domnule, mi -a cerut să te aduc la el. 1656 02:14:40,417 --> 02:14:41,083 Unde? 1657 02:14:41,625 --> 02:14:43,375 Ne -a rugat să venim la conac. 1658 02:14:49,917 --> 02:14:52,375 Frate, te rog să mergi la Royapettah. 1659 02:14:52,958 --> 02:14:54,708 Amândoi ați fost numiți în altă parte. 1660 02:15:06,625 --> 02:15:08,875 Fata aceea merge într -o altă mașină. 1661 02:15:08,958 --> 02:15:10,083 Urmăm mașina. 1662 02:15:10,833 --> 02:15:13,042 ♪ tu din minte Dacă crezi că poți merge ♪ 1663 02:15:13,083 --> 02:15:15,500 ♪ într -adevăr? Ai vârful cu coolies? Histeric ♪ 1664 02:15:15,583 --> 02:15:17,958 ♪ Pachetați instrumentele pentru crude, Smackin 'The Sense in Your ♪ 1665 02:15:18,000 --> 02:15:20,458 ♪ homies, aceste lecții brutale Nici măcar nu le poți lua acasă ♪ 1666 02:15:20,500 --> 02:15:22,667 ♪ nu puteți atinge acest lucru, Înainte de a renunța fără viață ♪ 1667 02:15:22,750 --> 02:15:25,167 ♪ Arcul înaintea Înălțării, Lion Maulin 'You Hyenas ♪ 1668 02:15:25,250 --> 02:15:27,583 ♪ Da, aceasta este dinastia noastră, Războinici cei mai buni ♪ 1669 02:15:27,667 --> 02:15:30,417 ♪ Ai venit la capota greșită, Aici ești minus ♪ 1670 02:15:40,042 --> 02:15:42,000 Mașina a condus în port. 1671 02:15:44,375 --> 02:15:45,583 - Vino în port. - Bine. 1672 02:16:18,500 --> 02:16:19,917 Sunați la Dayalan. 1673 02:16:20,667 --> 02:16:22,417 Domnule ... te rog, domnule. 1674 02:16:22,458 --> 02:16:24,458 Nu am nimic de -a face cu asta, domnule. 1675 02:16:24,500 --> 02:16:26,417 Sunați Dayalan! 1676 02:16:43,417 --> 02:16:45,500 Am aranjat tot ce avem nevoie să meargă în Filipine. 1677 02:16:46,083 --> 02:16:47,292 Ai primit încă documentele? 1678 02:16:47,750 --> 02:16:49,458 - Vă rog să -i spuneți, Dayal. - Ce vrei să spui? 1679 02:16:49,542 --> 02:16:51,375 Spune -i că nu am nimic de -a face cu asta. 1680 02:16:55,917 --> 02:16:56,458 Doi! 1681 02:16:59,333 --> 02:17:02,792 Spune -i, zi. Că nu au vreo legătură cu asta. 1682 02:17:04,833 --> 02:17:06,292 Vă rog să -i spuneți, Dayal. 1683 02:17:12,250 --> 02:17:15,417 Acum spune -mi Ce intenționați să faceți amândoi în continuare. 1684 02:17:15,458 --> 02:17:18,042 Jur, Nu am nimic de -a face cu asta. 1685 02:17:18,083 --> 02:17:21,292 El mi -a plătit să te prefaci să -ți iubești fiul. 1686 02:17:21,333 --> 02:17:24,792 El m -a șantajat să ucid părinții mei dacă am refuzat să o fac. 1687 02:17:24,833 --> 02:17:27,500 - Nu am avut altă opțiune. -Sir! Domnule! 1688 02:17:27,542 --> 02:17:28,167 Îmi pare rău, domnule. 1689 02:17:28,208 --> 02:17:30,167 Domnule, nu are nimic de făcut cu oricare dintre ele. 1690 02:17:31,167 --> 02:17:33,042 am forțat -o să se prefacă să -ți iubesc fiul. 1691 02:17:33,125 --> 02:17:34,875 Este un lucru sărac. Vă rog să o scutiți. 1692 02:17:35,542 --> 02:17:38,167 Te rog, domnule. Te rog să o cruțe. 1693 02:17:39,167 --> 02:17:40,042 Vă rog să o scutiți. 1694 02:17:40,333 --> 02:17:42,000 Vă rog să mă scutiți, domnule. 1695 02:17:42,042 --> 02:17:43,083 Domnule, vă rog să nu o faceți. 1696 02:17:44,625 --> 02:17:46,583 Domnule, vă rog să nu o faceți. 1697 02:18:01,458 --> 02:18:05,750 Am o bogăție enormă de 4000-5000 crore. 1698 02:18:06,250 --> 02:18:10,000 Să mă bucur de averea mea, Nu am unul prea mulți copii. 1699 02:18:10,500 --> 02:18:11,917 Am avut un singur fiu. 1700 02:18:12,125 --> 02:18:16,958 Dacă ar fi vrut, Ar fi putut să mă înlocuiască cu ușurință. 1701 02:18:17,208 --> 02:18:21,458 Dar nu era interesat de afacerea mea și a continuat să devină ofițer vamal. 1702 02:18:22,042 --> 02:18:25,167 Ai trădat un om foarte cinstit. 1703 02:18:26,250 --> 02:18:28,667 Eu sunt tatăl lui, la naiba. 1704 02:18:29,917 --> 02:18:31,417 Domnule, vă rog să nu o faceți. Doi! Domnule! 1705 02:18:32,667 --> 02:18:34,917 Domnule, nu a făcut nimic rău. Vă rog să -i scutiți viața. 1706 02:18:35,625 --> 02:18:36,292 Doi! 1707 02:19:00,375 --> 02:19:04,750 Rulează cât poți și găsește un loc unde să te ascunzi. 1708 02:19:10,375 --> 02:19:12,167 Cum este legată Deva cu tine? 1709 02:19:13,083 --> 02:19:15,208 - Domnule. - Domnule, este pe drum. 1710 02:19:17,083 --> 02:19:19,250 este cool -ul tău numărul 5821? 1711 02:19:19,417 --> 02:19:20,708 Sunt acolo pentru surorile mele. 1712 02:19:21,042 --> 02:19:22,375 Dar cine este acolo pentru mine, domnule? 1713 02:19:22,500 --> 02:19:23,292 Numele meu este Preethi. 1714 02:19:23,333 --> 02:19:24,458 singura persoană care m -a susținut nu mai este aici. 1715 02:19:24,500 --> 02:19:26,792 este cool -ul tău numărul 5821? 1716 02:19:29,625 --> 02:19:31,500 Domnule, Deva a traversat zona de încărcare. Ce ar trebui să fac? 1717 02:19:31,583 --> 02:19:33,542 Lasă -l să vină. Trimite -l. 1718 02:20:09,250 --> 02:20:11,375 Am câteva întrebări de pus. 1719 02:20:11,667 --> 02:20:15,625 Fișierele de transplant de inimă Ai luat de la mine ... 1720 02:20:15,750 --> 02:20:17,958 ... nu sunt o afacere mare pentru mine. 1721 02:20:18,083 --> 02:20:20,708 Dar oamenilor le place Dayal, Este o afacere uriașă. 1722 02:20:26,667 --> 02:20:30,667 Am avut încredere în tine să ucizi o persoană. 1723 02:20:30,833 --> 02:20:34,458 L -ai fi omorât, Fiul meu ar fi în viață acum. 1724 02:20:35,333 --> 02:20:38,333 Indiferent ce fac, Nu -mi voi primi fiul înapoi. 1725 02:20:38,375 --> 02:20:39,333 - Nu am-- - Nu l -ai ucis. 1726 02:20:39,917 --> 02:20:42,083 Am vrut să experimentezi agonia 1727 02:20:42,125 --> 02:20:44,583 de a -ți vedea copiii să fie uciși în fața ochilor tăi. 1728 02:20:45,000 --> 02:20:47,958 Dar nu ai pe nimeni în viața ta. 1729 02:20:48,833 --> 02:20:55,958 Cu toate acestea, Dacă o omor pe fiica lui Rajashekar ... 1730 02:20:56,042 --> 02:20:58,583 Atunci ai simți agonia așa cum am făcut -o eu. 1731 02:21:03,583 --> 02:21:06,417 Nu ai venit doar aici pentru prietenul sau fiica lui. 1732 02:21:07,708 --> 02:21:08,708 Spune -mi, cine ești? 1733 02:21:09,125 --> 02:21:11,875 De ce ai venit aici? Dacă nu, o voi ucide. 1734 02:21:12,000 --> 02:21:14,042 Nu ți -am ucis fiul. Vă rog să -i scutiți viața. 1735 02:21:14,625 --> 02:21:16,208 Poți să -mi faci rău oricum vrei. 1736 02:21:27,375 --> 02:21:29,917 Ia -o la parter la Teatrul Operației. 1737 02:21:30,125 --> 02:21:31,167 Ea este și o sursă. 1738 02:21:32,417 --> 02:21:33,792 Păstrați walkie-talkie. 1739 02:21:34,250 --> 02:21:36,708 Odată ce dau comanda, Îndepărtați -i inima. 1740 02:22:00,333 --> 02:22:01,250 Sunt muncitor. 1741 02:22:01,917 --> 02:22:03,333 Sunt un orfan. 1742 02:22:03,917 --> 02:22:06,708 șaizeci de oameni, împreună cu mine, a -și câștiga existența ... 1743 02:22:07,083 --> 02:22:08,708 a mers într -un colț din Partea de nord a țării ... 1744 02:22:09,292 --> 02:22:11,458 și s -au alăturat ca muncitori într-o companie de import-export. 1745 02:22:11,625 --> 02:22:15,083 Acum treizeci și cinci de ani, Când am mers să lucrăm acolo ... 1746 02:22:15,333 --> 02:22:17,792 ... nu era un singur suflet prezent pentru a ne sprijini. 1747 02:22:17,833 --> 02:22:19,000 Cu excepția Rajashekar. 1748 02:22:19,375 --> 02:22:22,667 El a fost cel care a susținut și i -a ajutat pe muncitori. 1749 02:22:23,500 --> 02:22:26,458 Era foarte afectuos față de mine. 1750 02:22:26,875 --> 02:22:28,250 M -a dus în casa lui. 1751 02:22:28,458 --> 02:22:33,833 De asemenea, m -a căsătorit la sora sa cea mai dragă. 1752 02:22:34,167 --> 02:22:36,792 Eram orfan, Dar mi -a dat o identitate ... 1753 02:22:37,125 --> 02:22:39,333 ... și m -a ajutat să duc o viață respectabilă. 1754 02:22:40,167 --> 02:22:43,833 Suntem muncitori, Și șefii noștri sunt furnizori. 1755 02:22:44,167 --> 02:22:45,875 Nu știm conținutul în interiorul pachetelor. 1756 02:22:45,917 --> 02:22:48,750 Treaba noastră era să ridicăm și renunțați la pachete. 1757 02:22:48,833 --> 02:22:51,917 Am avut încredere neclintită în șefii noștri. 1758 02:22:52,250 --> 02:22:54,958 Dar această încredere s -a spulberat Într -o zi nefericită. 1759 02:22:55,750 --> 02:22:56,917 Poliția a atacat portul. 1760 02:22:57,583 --> 02:23:02,208 Am descoperit că pachetele conținea medicamente cu valoare ridicată. 1761 02:23:02,542 --> 02:23:04,125 Șefii noștri au dat vina pe muncitori. 1762 02:23:04,625 --> 02:23:07,792 Și i -a acuzat pe muncitori de contrabandă cu aceste droguri. 1763 02:23:08,875 --> 02:23:10,375 Eram neputincioși! 1764 02:23:11,042 --> 02:23:12,500 Conform legii și ordinii țării lor ... 1765 02:23:13,875 --> 02:23:18,792 Dacă este prins de droguri contrabandă, Vei fi condamnat la viață. 1766 02:23:19,167 --> 02:23:20,292 Nu știam ce să facem. 1767 02:23:21,000 --> 02:23:22,500 A sosit aplicarea legii. 1768 02:23:22,958 --> 02:23:24,542 „Ești aproape 400 de muncitori”. 1769 02:23:24,792 --> 02:23:28,042 "Dacă 100 dintre voi mărturisiți criminalitatea ..." 1770 02:23:28,333 --> 02:23:31,875 "... te vom deporta și Te duc într -o altă țară ". 1771 02:23:32,417 --> 02:23:36,375 Am considerat acest lucru și a selectat 100 de bărbați singuri. 1772 02:23:37,542 --> 02:23:41,125 Șaizeci printre sute erau oamenii mei. 1773 02:23:41,500 --> 02:23:43,750 Erau nevinovați Dar s -au predat de dragul meu. 1774 02:23:45,125 --> 02:23:46,417 Felul în care m -au privit. 1775 02:23:46,750 --> 02:23:50,917 „Hei, nu numai că ai făcut -o Transformați -ne orfani în criminali "," 1776 02:23:51,208 --> 02:23:53,542 „Dar ne trimiteți într -o altă țară ca refugiați ". 1777 02:23:54,083 --> 02:23:55,667 Am fost foarte vinovat. 1778 02:23:56,333 --> 02:23:58,042 Nu am spus niciun cuvânt și a mers împreună cu ei. 1779 02:23:58,708 --> 02:24:01,833 Rajashekar m -a oprit de la a merge cu ei. 1780 02:24:02,208 --> 02:24:03,542 Dacă mergeți, atunci nu vă puteți întoarce. 1781 02:24:03,833 --> 02:24:06,292 Dacă te duci, O să -mi pierzi sora și eu. 1782 02:24:06,458 --> 02:24:09,125 Nu ne veți mai vedea în viața ta. 1783 02:24:10,750 --> 02:24:13,583 Când vine vorba de familie sau muncitori? 1784 02:24:14,667 --> 02:24:16,333 Muncitorii sunt importanți pentru mine. 1785 02:24:16,625 --> 02:24:17,792 M -am dus cu ei. 1786 02:24:20,125 --> 02:24:24,583 Mai târziu, ne -am dat seama Nu suntem deportați. 1787 02:24:25,333 --> 02:24:28,833 Dar suntem uciși și aruncat în mijlocul mării. 1788 02:24:31,125 --> 02:24:32,750 Am protestat și am ucis pe toată lumea. 1789 02:24:33,083 --> 02:24:35,833 Dar nu puteam salva doar douăzeci. 1790 02:24:36,792 --> 02:24:40,000 Liderul muncii care a fost Inima și sufletul muncitorilor ... 1791 02:24:40,792 --> 02:24:45,958 ... a ucis fără milă șefii responsabil pentru asta. 1792 02:24:50,125 --> 02:24:52,000 Numele șefului era Xavier. 1793 02:24:52,375 --> 02:24:53,667 Acesta este tatăl tău. 1794 02:24:53,875 --> 02:24:55,833 Liderul muncii care l -a ucis a fost ... 1795 02:24:56,667 --> 02:24:57,500 Pur! 1796 02:24:57,875 --> 02:24:58,917 Devaraj! 1797 02:25:01,333 --> 02:25:02,167 Eu! 1798 02:25:02,875 --> 02:25:06,208 Numele companiei este de șapte mări. Iar locația era Mandwa. 1799 02:25:10,667 --> 02:25:13,417 Simon, am crezut că ai făcut -o O verificare de fundal asupra mea. 1800 02:25:13,542 --> 02:25:15,500 Cu toate acestea, nu ai făcut o treabă bună. 1801 02:25:15,583 --> 02:25:17,042 Nu este fiica lui Rajashekar. 1802 02:25:18,625 --> 02:25:19,792 E fiica mea! 1803 02:25:20,750 --> 02:25:23,000 Ai continuat să te uiți Cunoaște -mă de undeva. 1804 02:25:26,083 --> 02:25:27,667 Totuși, nu -ți dai seama? 1805 02:25:42,542 --> 02:25:44,208 ! 1806 02:26:33,833 --> 02:26:35,417 Gardieni, fata aia ... 1807 02:26:39,208 --> 02:26:39,750 Domnule? 1808 02:26:48,583 --> 02:26:49,125 Hei! 1809 02:26:54,458 --> 02:26:55,917 - Domnule? - Du -te și verifică. 1810 02:26:59,500 --> 02:27:00,292 ! 1811 02:27:04,833 --> 02:27:06,708 Pe atunci, l -ai ucis pe tatăl meu și a devenit un erou. 1812 02:27:06,750 --> 02:27:08,125 Eram un copil atunci. 1813 02:27:08,292 --> 02:27:09,083 Acum, aduce -l mai departe! 1814 02:28:44,583 --> 02:28:48,708 Da! Am venit aici să găsesc ucigașul prietenului meu. 1815 02:28:49,333 --> 02:28:52,875 Dar ești mai rău decât tatăl tău. 1816 02:28:53,583 --> 02:28:54,833 Dacă te las să trăiești ... 1817 02:28:56,208 --> 02:28:58,083 ... Muncitorii mei nu vor rămâne în viață. 1818 02:28:58,667 --> 02:29:00,792 După ce ai terminat de ucide -mă ... 1819 02:29:01,792 --> 02:29:04,333 ... Un om va veni să te caute. 1820 02:29:04,667 --> 02:29:05,667 Lasă -l să vină. 1821 02:29:06,500 --> 02:29:07,458 Îl voi înfrunta. 1822 02:29:27,792 --> 02:29:29,208 domnule! Domnule! 1823 02:29:34,417 --> 02:29:35,458 au sosit, domnule. 1824 02:29:44,875 --> 02:29:47,458 După cum am menționat, el este aici. 1825 02:29:52,125 --> 02:29:54,667 Hei, omoară -o pe fata aia acum. 1826 02:29:58,625 --> 02:30:01,208 Firuind, îndepărtează -i inima acum. 1827 02:30:04,958 --> 02:30:06,667 Frate, am terminat aici. 1828 02:30:07,292 --> 02:30:09,083 -Acest laborator- -hey! 1829 02:30:14,583 --> 02:30:15,583 Distruge -l! 1830 02:30:15,667 --> 02:30:17,875 ♪ tu din minte Dacă crezi că poți merge ♪ 1831 02:30:17,958 --> 02:30:20,250 ♪ într -adevăr? Ai vârful cu coolies? Isteric! ♪ 1832 02:30:20,417 --> 02:30:22,833 ♪ Pachetați instrumentele pentru crude, Smackin 'The Sense in Your ♪ 1833 02:30:22,917 --> 02:30:25,292 ♪ homies, aceste lecții brutale Nici măcar nu le poți lua acasă ♪ 1834 02:30:25,375 --> 02:30:27,667 ♪ nu puteți atinge acest lucru, Înainte de a renunța fără viață ♪ 1835 02:30:27,750 --> 02:30:30,167 ♪ Arcul înaintea Înălțării, Lion Maulin 'You Hyenas ♪ 1836 02:30:30,250 --> 02:30:32,583 ♪ Da, aceasta este dinastia noastră, Războinici cei mai buni ♪ 1837 02:30:32,667 --> 02:30:35,000 ♪ Ai venit la capota greșită, Aici ești minus ♪ 1838 02:31:30,458 --> 02:31:31,500 Simon este mort. 1839 02:31:31,917 --> 02:31:33,500 recuperează -i corpul și adu -le la mine. 1840 02:31:33,583 --> 02:31:34,458 Recepţionat! 1841 02:33:35,000 --> 02:33:37,625 [în spaniolă] Domnule, siguranța a fost pornită. 1842 02:33:39,333 --> 02:33:40,417 Siguranţă... 1843 02:34:46,458 --> 02:34:47,792 [În hindi] Am ucis dușmanii. 1844 02:34:48,833 --> 02:34:49,958 Dar trădătorii? 1845 02:34:52,542 --> 02:34:54,125 Conform normelor sindicate ... 1846 02:34:56,250 --> 02:34:57,792 Decapită -l. 1847 02:35:39,917 --> 02:35:42,708 Brutalitatea poliției JOS! JOS! 1848 02:35:46,042 --> 02:35:49,375 Vrem dreptate! Vrem dreptate! 1849 02:35:49,583 --> 02:35:50,291 PLEACĂ DE AICI! 1850 02:35:50,292 --> 02:35:52,208 Nu vom lăsa niciun oficial al poliției în interior. Pleacă de aici. 1851 02:35:52,292 --> 02:35:53,750 Aceasta este problema unui muncitor. 1852 02:36:39,458 --> 02:36:41,333 ♪ Lasă galeriile să urle cu bucurie ♪ 1853 02:36:42,292 --> 02:36:44,833 ♪ Lasă fluierele să se ridice Acum ♪ 1854 02:36:46,250 --> 02:36:47,208 Hair! 1855 02:36:52,750 --> 02:36:57,583 Ai promis că vei deporta 100 de muncitori, Dar i -ai ucis ... 1856 02:36:58,500 --> 02:37:00,417 și a ordonat Aruncați -le în mare. 1857 02:37:02,125 --> 02:37:07,958 În ciuda faptului că îmi cunosc trăsăturile, Ai îndrăznit să te încurci cu mine. 1858 02:37:08,333 --> 02:37:11,708 Hei, nu muri atât de curând. 1859 02:37:13,042 --> 02:37:15,583 Ar trebui să mori în fața muncitorilor. 1860 02:37:22,083 --> 02:37:24,708 ♪ COO, COO, COOLIE Powerhouse ♪ 1861 02:37:24,958 --> 02:37:27,625 ♪ Popularitatea ta nu se va estompa niciodată ♪ 1862 02:37:27,750 --> 02:37:31,625 ♪ tineri, bătrâni, newbies, Nevinovați și tineri doamne ♪ 1863 02:37:31,708 --> 02:37:33,292 ♪ all' este îndrăgostit de tine ♪ 1864 02:37:33,500 --> 02:37:35,250 ♪ COO, COO, COOLIE Powerhouse ♪ 1865 02:37:35,375 --> 02:37:36,167 ♪ spune -mi numele ♪ 1866 02:37:36,208 --> 02:37:38,249 ♪ Popularitatea ta nu se va estompa niciodată ♪ 1867 02:37:38,250 --> 02:37:39,042 ♪ naiba, dreapta ♪ 1868 02:37:39,083 --> 02:37:41,958 ♪ tineri, bătrâni, newbies, Nevinovați și tineri doamne ♪ 1869 02:37:42,042 --> 02:37:44,083 Mamă, este tată. Mamă, este tată. 1870 02:37:54,667 --> 02:37:56,500 Mamă, este tată! 1871 02:38:03,292 --> 02:38:04,167 Kakkar! 1872 02:38:05,208 --> 02:38:08,958 Puteți deține această navă, Poliția și guvernul. 1873 02:38:10,208 --> 02:38:12,292 Dar muncitorii care purtau uniform ... 1874 02:38:13,000 --> 02:38:13,917 ... sunt oamenii mei. 1875 02:38:13,958 --> 02:38:15,292 ♪ este aprig ca energia electrică ♪ 1876 02:38:15,417 --> 02:38:16,708 ♪ este un băiat rău ♪ 1877 02:38:16,833 --> 02:38:19,125 ♪ ai incitat focul ♪ 1878 02:38:21,750 --> 02:38:23,042 A murit! 1879 02:38:24,583 --> 02:38:27,250 ♪ Este centrala superstarului ♪ 1880 02:38:27,375 --> 02:38:30,042 ♪ Privirea lui magnetică este periculoasă ♪ 1881 02:38:30,250 --> 02:38:34,125 ♪ tineri, bătrâni, newbies, Nevinovați și tineri doamne ♪ 1882 02:38:34,875 --> 02:38:36,125 ♪ spune -mi numele ♪ 1883 02:38:36,708 --> 02:38:38,625 [în hindi] Este el puternic decât tatăl meu? 1884 02:38:38,792 --> 02:38:40,500 ♪ Privirea lui magnetică este periculoasă ♪ 1885 02:38:40,583 --> 02:38:41,500 ♪ naiba, dreapta ♪ 1886 02:38:41,583 --> 02:38:43,625 este el puternic decât tatăl meu? 1887 02:38:45,375 --> 02:38:48,292 Cel mai cunoscut lider al sindicatului de muncă. 1888 02:38:48,375 --> 02:38:49,250 Pur! 1889 02:38:50,333 --> 02:38:52,625 - Ce mai faci, frate? - Sunt bine. 1890 02:38:53,583 --> 02:38:54,833 Cred că nu mi -ai uitat numele. 1891 02:38:54,958 --> 02:38:55,875 Desigur, știu. 1892 02:38:56,292 --> 02:38:57,667 Hei, dezlegă -i. 1893 02:38:58,875 --> 02:39:00,958 Mi s -a spus că ești mort. 1894 02:39:02,542 --> 02:39:03,292 Tată! 1895 02:39:04,208 --> 02:39:05,292 Deva este în viață. 1896 02:39:10,458 --> 02:39:13,250 [în hindi] când am preluat afacerea, Te -am căutat. 1897 02:39:14,125 --> 02:39:15,542 Te -am căutat pe tine și echipa ta. 1898 02:39:16,500 --> 02:39:18,125 Nu doar în țară Dar în întreaga lume. 1899 02:39:18,958 --> 02:39:19,833 Nu te -am putut găsi oameni nicăieri. 1900 02:39:24,000 --> 02:39:26,042 Am vrut să te fac mâna dreaptă. 1901 02:39:29,375 --> 02:39:32,000 Acum spune -mi, Vei sta cu mine? 1902 02:39:50,500 --> 02:39:51,292 Vă voi spune... 1903 02:39:52,958 --> 02:39:54,542 Vreau să vorbesc cu tatăl tău. 1904 02:39:55,500 --> 02:39:57,583 ♪ Este timpul pentru intrarea lui Thalaivar ♪ 1905 02:39:58,167 --> 02:40:00,792 ♪ Lasă -l să coboare istoria Acum ♪ 1906 02:40:01,125 --> 02:40:02,500 ♪ Munții se vor prăbuși și vor cădea ♪ 1907 02:40:02,542 --> 02:40:04,042 ♪ d i s c o ♪ 1908 02:40:05,208 --> 02:40:06,750 ♪ disco, disco ♪ 1909 02:40:06,792 --> 02:40:08,292 ♪ Lasă galeriile să urle cu bucurie ♪ 1910 02:40:08,333 --> 02:40:09,542 ♪ lasă -l să urle ♪ 1911 02:40:09,583 --> 02:40:11,249 ♪ Lasă fluierele să se ridice Acum ♪ 1912 02:40:11,250 --> 02:40:12,250 ♪ SOAR acum ♪ 1913 02:40:12,333 --> 02:40:13,832 ♪ Lasă aplauzele să doboare acoperișul ♪ 1914 02:40:13,833 --> 02:40:15,042 ♪ Aduceți acoperișul ♪ 1915 02:40:15,125 --> 02:40:18,083 ♪ Lasă -i pe toți să fie cuceriți ... ♪ 1916 02:40:18,708 --> 02:40:19,375 ♪ acum! ♪ 1917 02:40:19,417 --> 02:40:21,083 ♪ d i s c o ♪ 1918 02:40:22,333 --> 02:40:24,042 ♪ disco, disco ♪ 1919 02:40:26,917 --> 02:40:30,083 Kakkar, au trecut vârste de când ne -am întâlnit. 1920 02:40:30,250 --> 02:40:31,833 Mă cunoști foarte bine. 1921 02:40:32,000 --> 02:40:34,958 Ce am menționat atunci, Explicați -l bine și fiului vostru. 1922 02:40:35,667 --> 02:40:39,708 Dacă s -ar întâmpla ceva nevinovat muncitori din cauza afacerii tale ... 1923 02:40:40,375 --> 02:40:42,667 Te avertizez să ai grijă de fiul tău. 1924 02:40:42,958 --> 02:40:45,083 - înțeles? - Nimic nu se va întâmpla, domnule. 1925 02:40:46,167 --> 02:40:47,792 Iţi promit. Iţi promit. 1926 02:40:49,792 --> 02:40:50,333 Nu? 1927 02:40:51,042 --> 02:40:52,083 Nici o problemă. 1928 02:40:53,458 --> 02:40:56,375 Dahaa, vești bune! Totul este stabilit. 1929 02:40:57,000 --> 02:40:58,333 Totul este stabilit. 1930 02:41:00,792 --> 02:41:03,083 ♪ COO, COO, COOLIE Powerhouse ♪ 1931 02:41:03,625 --> 02:41:06,167 ♪ Popularitatea ta nu se va estompa niciodată ♪ 1932 02:41:26,667 --> 02:41:27,417 Dahaa! 1933 02:41:28,667 --> 02:41:30,083 El este al meu să omoare! 1934 02:41:33,417 --> 02:41:35,375 ♪ Lasă galeriile să urle cu bucurie ♪ 1935 02:41:36,250 --> 02:41:38,750 ♪ Lasă fluierele să se ridice Acum ♪ 1936 02:41:39,208 --> 02:41:41,125 ♪ Lasă aplauzele să doboare acoperișul ♪ 1937 02:41:41,917 --> 02:41:44,792 ♪ Să fie cuceriți toți Acum ♪ 1938 02:41:46,250 --> 02:41:47,000 Wow! 1939 02:41:47,833 --> 02:41:48,750 Cum se numește? 1940 02:41:49,958 --> 02:41:50,542 Beedi. 1941 02:41:53,208 --> 02:41:54,125 Ai mai multe? 1942 02:41:57,458 --> 02:41:58,208 Mulțumesc. 1943 02:41:58,958 --> 02:42:00,333 treizeci de ani ... 1944 02:42:00,833 --> 02:42:02,833 am avut pe cineva în așteptare offline timp de treizeci de ani. 1945 02:42:03,292 --> 02:42:05,000 dacă vine să știe ... 1946 02:42:05,708 --> 02:42:10,250 tu, șeful tău și șeful șefului tău ... 1947 02:42:10,875 --> 02:42:13,042 ... va fi tăiat la Shreds! 1948 02:42:16,333 --> 02:42:18,250 În viața de apoi, Ce ai spune Rajasekar? 1949 02:42:19,833 --> 02:42:20,792 Casa de putere. 1950 02:42:44,292 --> 02:42:46,333 [în hindi] De ce ai săpat o gaură atât de mare? 1951 02:42:46,417 --> 02:42:47,917 Este probabil să se întoarcă din morți. 1952 02:42:48,083 --> 02:42:49,167 E rău! 1953 02:42:49,375 --> 02:42:50,000 Frate! 1954 02:42:51,500 --> 02:42:54,500 [în hindi] Se simte fericit răzbună -ți moartea prietenului tău. 1955 02:42:58,042 --> 02:43:00,583 Dar încă trebuie să răzbun moartea prietenului meu. 1956 02:43:01,333 --> 02:43:03,625 Ți -am cruțat viața și echipa ta. 1957 02:43:04,583 --> 02:43:05,875 Pentru că, pentru mine ... 1958 02:43:07,875 --> 02:43:09,333 ... afacerea vine pe primul loc. 1959 02:43:11,167 --> 02:43:11,833 Deci, spune -mi. 1960 02:43:13,250 --> 02:43:14,500 Când te alături? 1961 02:43:14,958 --> 02:43:16,750 De data asta, Nu du -te prea mult pentru a decide. 1962 02:43:17,042 --> 02:43:17,917 Nu vreau să ... 1963 02:43:19,000 --> 02:43:20,667 Întoarceți -vă din nou în India. 1964 02:43:20,917 --> 02:43:23,167 Fiule, mă voi repeta. 1965 02:43:23,958 --> 02:43:26,167 Dacă vreun rău este cauzat muncitorilor ... 1966 02:43:29,125 --> 02:43:31,125 Nu mă face să vin în Mexic te caută. 1967 02:43:44,417 --> 02:43:46,167 - Mulțumesc. - Mulțumesc, domnule. 1968 02:43:47,167 --> 02:43:47,625 Plecăm. 1969 02:43:48,125 --> 02:43:50,500 Mergeți și faceți check-in dacă nu, Vom întârzia. 1970 02:43:54,250 --> 02:43:56,792 Domnule, când lucrați în uniune ... 1971 02:43:58,458 --> 02:44:00,292 Care a fost numărul tău coolie? 1972 02:44:05,042 --> 02:44:07,458 Este Rajashekar tatăl tău Pentru toți trei? 1973 02:44:07,792 --> 02:44:08,458 Da, domnule. 1974 02:44:09,458 --> 02:44:10,375 Domnule, sora ... 1975 02:44:12,333 --> 02:44:13,500 3348 1976 02:44:15,792 --> 02:44:17,542 Muncitori care au lucrat cu tine ... 1977 02:44:18,833 --> 02:44:22,042 Știi cui cui Coolie numărul 5821 aparține? 1978 02:44:23,958 --> 02:44:25,917 Mii de oameni lucrau în port. 1979 02:44:26,458 --> 02:44:27,583 Nu știu cui aparține. 1980 02:44:27,667 --> 02:44:29,667 Oh ... bine. 1981 02:44:32,667 --> 02:44:36,583 Am fost supărați pe tine pentru că despre ceea ce ne -a spus tatăl nostru despre tine. 1982 02:44:36,792 --> 02:44:39,958 Dar dacă tata ne veghează acum ... 1983 02:44:41,042 --> 02:44:42,292 El te va ierta, domnule. 1984 02:44:42,500 --> 02:44:43,708 Mulțumesc mult, domnule. 1985 02:44:44,292 --> 02:44:45,208 Orice problemă ... 1986 02:44:46,708 --> 02:44:47,583 ... un singur telefon. 1987 02:44:48,458 --> 02:44:49,375 Și voi fi acolo. 1988 02:44:55,292 --> 02:44:58,000 Domnule, pot ... 1989 02:44:59,583 --> 02:45:00,958 ... te sună, unchiul?