1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,375 --> 00:01:57,917 VISAKHAPATNAM 4 00:01:59,125 --> 00:02:00,292 Kingpin Logistics. 5 00:02:00,708 --> 00:02:02,417 Simon, under this company's name... 6 00:02:02,458 --> 00:02:05,750 ...has leased the entire port for 99 years from the Government. 7 00:02:08,292 --> 00:02:12,708 His company has 14,000 staff members working from top to bottom. 8 00:02:13,208 --> 00:02:14,917 They conduct a thorough security check, 9 00:02:14,958 --> 00:02:16,875 confiscate employees' phones, and then allow entry. 10 00:02:17,167 --> 00:02:18,167 It's because... 11 00:02:18,250 --> 00:02:19,667 Under the pretense of logistics, 12 00:02:19,750 --> 00:02:23,083 they're importing and exporting gold and electronics. 13 00:02:23,458 --> 00:02:25,708 Their primary imported products are watches. 14 00:02:26,042 --> 00:02:27,167 Luxury watches. 15 00:02:27,583 --> 00:02:29,583 Their value surpasses that of gold and diamonds. 16 00:02:29,667 --> 00:02:30,708 But low-risk business. 17 00:02:31,542 --> 00:02:35,458 They perform health check-ups for employees who are newly appointed. 18 00:02:35,750 --> 00:02:38,125 Until now, I have no idea why they conduct health check-ups-- 19 00:02:38,417 --> 00:02:39,875 It's not for the record. 20 00:02:40,000 --> 00:02:41,542 It's only for internal purposes. Keep talking. 21 00:02:43,833 --> 00:02:45,917 Sir, as far as I've observed... 22 00:02:46,000 --> 00:02:49,292 Aiyappan is in charge of loading, unloading, and handling money. 23 00:02:50,292 --> 00:02:52,417 Karthi manages the labourers. 24 00:02:52,875 --> 00:02:55,292 Saravanan handles transportation and miscellaneous. 25 00:02:55,708 --> 00:02:57,750 - Their head of operations is-- - One minute! 26 00:02:58,375 --> 00:02:58,958 Stop recording. 27 00:02:59,208 --> 00:03:00,125 It sounds about right. 28 00:03:00,250 --> 00:03:02,750 Eight years ago, a constable went undercover. 29 00:03:03,083 --> 00:03:06,042 For a year, he passed on information diligently. 30 00:03:06,875 --> 00:03:08,500 After that, we have no idea what happened to him. 31 00:03:08,542 --> 00:03:09,792 Later, that team was dismantled too. 32 00:03:10,125 --> 00:03:12,792 First, find him, and we'll get all the necessary information. 33 00:03:14,958 --> 00:03:16,542 There's a person named Dayalan at the port. 34 00:03:17,500 --> 00:03:19,167 If what you're saying is true, 35 00:03:19,292 --> 00:03:21,500 then it's highly unlikely someone could be alive. 36 00:03:23,292 --> 00:03:23,875 Dayal! 37 00:03:24,333 --> 00:03:27,042 After Simon, he's the first in command and manages the entire port. 38 00:03:36,292 --> 00:03:38,333 If he thinks anyone is trouble for the business, 39 00:03:38,458 --> 00:03:40,500 he'll eliminate them without hesitation. 40 00:03:42,542 --> 00:03:44,042 You can't even find any trace of it. 41 00:03:45,958 --> 00:03:46,708 All these years, 42 00:03:46,792 --> 00:03:49,667 there has been no competition for him or Simon's business. 43 00:03:51,917 --> 00:03:54,500 In just a year and a half, I'm all worn out, sir. 44 00:03:54,917 --> 00:03:57,500 There's no way anyone has been an informer for the past eight years. 45 00:04:08,292 --> 00:04:10,250 - Do you know what it's worth? - I don't know. 46 00:04:10,292 --> 00:04:10,958 It's worth two crores. 47 00:04:11,542 --> 00:04:13,000 How dare you shove it in your back? Shove it in the front. 48 00:04:13,042 --> 00:04:13,542 Sorry, brother. 49 00:04:14,708 --> 00:04:16,792 Come. Come on. Come. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,833 Brother, brother, brother. I'm sorry, brother. 51 00:04:20,958 --> 00:04:21,958 Brother, brother, brother... 52 00:04:23,208 --> 00:04:25,292 I couldn't gather much information about Simon. 53 00:04:26,250 --> 00:04:27,583 He seldom visits the port. 54 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 His son, Arjun, is a Customs Officer. 55 00:04:31,500 --> 00:04:34,375 I reckon he's not that interested in his father's business. 56 00:04:35,000 --> 00:04:38,042 But he helps them smoothly without Government interference. 57 00:04:44,292 --> 00:04:47,250 I don't think their growth is solely due to this network. 58 00:04:47,833 --> 00:04:50,167 They're running something huge in the background. 59 00:04:50,250 --> 00:04:51,750 If we wish to know about it... 60 00:04:51,875 --> 00:04:54,000 ...we must have access to the restricted area. 61 00:04:54,292 --> 00:04:56,792 This is all the information I could gather in a year and a half. 62 00:04:57,292 --> 00:04:59,042 It's been a year since I met my family. 63 00:04:59,333 --> 00:05:01,042 It'll be great if you could relieve me at the earliest. 64 00:05:01,125 --> 00:05:03,292 - You may leave. I'll keep you posted. - Okay, sir. 65 00:05:05,708 --> 00:05:07,083 - Hey, Palanisamy. - Yes, sir. 66 00:05:07,917 --> 00:05:08,875 Be safe. 67 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 Also, if you find anything about Informer, contact us. 68 00:05:11,375 --> 00:05:12,042 Sure, sir! 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,542 - Did Arjun come over? - I don't think so, sir. 70 00:05:20,583 --> 00:05:22,708 - They got a tip about the informer. - Is it? 71 00:05:22,958 --> 00:05:23,875 Stay alert. 72 00:05:24,083 --> 00:05:26,208 Sir, please don't call me anymore. If there's anything, I'll call you. 73 00:05:26,250 --> 00:05:28,667 - Any update on the documents? - We'll talk about it later. Hang up. 74 00:05:34,250 --> 00:05:35,208 Hey, stop! 75 00:05:42,250 --> 00:05:43,375 - Sir, good morning. - Hmm. 76 00:05:44,708 --> 00:05:45,875 The Nashik shipment is arriving. 77 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Shut down Terminal-4. 78 00:05:50,792 --> 00:05:51,667 Brother, Arjun, sir, is here. 79 00:05:52,500 --> 00:05:53,542 - Hello, Arjun, sir. - Welcome, sir. 80 00:05:54,125 --> 00:05:56,167 - Where is Dayal? - Dayal is eating inside. 81 00:06:25,750 --> 00:06:26,958 Operation department. 82 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 Operation department! 83 00:06:31,625 --> 00:06:33,583 Coolie No: 837 84 00:06:34,333 --> 00:06:36,375 COOLIE NO: 837 85 00:06:43,458 --> 00:06:44,167 It's me, sir. 86 00:06:50,583 --> 00:06:51,083 Sir. 87 00:07:00,875 --> 00:07:01,417 Catch! 88 00:07:02,000 --> 00:07:02,583 I did nothing-- 89 00:07:05,208 --> 00:07:06,542 - I did not do anything, sir. - Come with me. 90 00:07:10,833 --> 00:07:12,375 I did not do anything, sir. 91 00:07:13,583 --> 00:07:15,750 Sir, I did not make any mistake. 92 00:07:16,125 --> 00:07:17,500 Sir, everyone's looking. Please let go of me. 93 00:07:17,583 --> 00:07:18,750 Sir, I did nothing. 94 00:07:23,667 --> 00:07:25,750 Sir, I did nothing. 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,125 I did not make any mistake. 96 00:07:27,917 --> 00:07:29,833 I won't ask you anything. Come clean. 97 00:07:32,375 --> 00:07:34,708 Sir, I don't get you. I did nothing. 98 00:07:35,375 --> 00:07:36,083 You don't get me? 99 00:07:37,125 --> 00:07:38,875 - Now, you'll get me. - He's on the phone. 100 00:07:41,333 --> 00:07:45,000 Listen! Listen, who are these people? 101 00:07:45,625 --> 00:07:47,375 - I'm petrified. - Mom. 102 00:07:48,375 --> 00:07:50,542 - Mom! - Why are they here? 103 00:07:51,125 --> 00:07:52,375 Sir, I don't know who they are. 104 00:07:54,083 --> 00:07:54,875 He doesn't know them. 105 00:07:55,583 --> 00:07:57,042 - Kill them both.-Take your hands off me. 106 00:07:57,375 --> 00:08:00,167 Hey! Hey! Let go of my daughter. 107 00:08:00,375 --> 00:08:02,125 - Oh, no, what's happening? - Dhana! 108 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Dhana, don't be afraid. They can't harm you. 109 00:08:05,917 --> 00:08:06,833 Take care of our daughter. 110 00:08:07,125 --> 00:08:08,000 - Dhana!-Where are you? 111 00:08:08,042 --> 00:08:09,167 Hey, please don't harm her. 112 00:08:09,208 --> 00:08:11,167 - Oh, no, please don't. - Don't harm them. 113 00:08:11,292 --> 00:08:13,292 Dhana, don't be afraid. 114 00:08:13,708 --> 00:08:14,583 They won't harm you. 115 00:08:14,625 --> 00:08:15,417 [knife slashing] 116 00:08:15,542 --> 00:08:16,375 - Mom! - Dhana! 117 00:08:17,542 --> 00:08:18,208 Kuttimaa! 118 00:08:38,292 --> 00:08:39,125 Take a look. 119 00:08:40,208 --> 00:08:41,250 True identity is coming out. 120 00:08:41,708 --> 00:08:43,167 The Police in him is coming out. 121 00:08:52,292 --> 00:08:55,625 I'll show what the consequences are when the Police infiltrate. 122 00:09:30,625 --> 00:09:33,208 I want to clarify something for everyone. 123 00:09:33,958 --> 00:09:37,792 Another rat like him from the Police is still among us. 124 00:09:38,250 --> 00:09:39,500 The rat won't reveal itself. 125 00:09:39,792 --> 00:09:42,542 But if you figure out who's the rat among you... 126 00:09:42,750 --> 00:09:44,417 ...and bring him to me... 127 00:09:47,250 --> 00:09:49,292 Hey, pull up the board. 128 00:10:25,292 --> 00:10:27,333 Among the 14,400 employees... 129 00:10:27,667 --> 00:10:31,083 ...the reward for the one labourer I'm looking for. 130 00:11:15,583 --> 00:11:17,750 CHENNAI 131 00:11:19,542 --> 00:11:20,042 Yeah! 132 00:11:21,250 --> 00:11:22,458 Hey, we found it. 133 00:11:22,542 --> 00:11:24,792 Is it the mansion where boys are decorating it with flowers? 134 00:11:24,833 --> 00:11:25,667 Hang up! We're coming inside. 135 00:11:37,417 --> 00:11:38,749 They're from my hometown. 136 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 - Welcome! - Please guide them. 137 00:11:41,333 --> 00:11:42,083 What's your purpose of visit? 138 00:11:42,292 --> 00:11:45,375 We're preparing for UPSC exams. We need a room to stay in. 139 00:11:45,500 --> 00:11:46,083 Room? 140 00:11:48,542 --> 00:11:51,583 For others, the rent is 2500 rupees per month. 141 00:11:52,167 --> 00:11:54,667 However, for students, the cost is 750 rupees per month. 142 00:11:54,792 --> 00:11:56,417 It includes three free meals daily. 143 00:11:56,667 --> 00:11:58,250 Solely because of Brother's order. 144 00:11:58,375 --> 00:11:59,000 Okay? 145 00:12:00,125 --> 00:12:01,583 750 per month sounds cheap. 146 00:12:02,208 --> 00:12:03,542 Rent is cheap. 147 00:12:04,042 --> 00:12:06,583 First, read the rules listed on the board, and then we'll discuss. 148 00:12:08,708 --> 00:12:12,332 - No liquor. - No mixing liquor in cold drink bottles. 149 00:12:12,333 --> 00:12:15,708 Hey, who's that staggering? Stop and check him. 150 00:12:18,500 --> 00:12:20,708 Dude, they're using a breathalyzer to check. 151 00:12:20,750 --> 00:12:22,666 Whack him and make him sleep outside the mansion. 152 00:12:22,667 --> 00:12:24,332 Okay, brother. Hey, get out! 153 00:12:24,333 --> 00:12:25,208 - Brother! - Yes, tell me. 154 00:12:25,250 --> 00:12:28,000 Isn't it a Mansion? But the rules are like a hostel. 155 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 It's hostel in the pretense of Mansion. 156 00:12:30,042 --> 00:12:32,292 Drinking is not permitted according to the rules. 157 00:12:32,333 --> 00:12:32,958 Okay? 158 00:12:34,792 --> 00:12:37,917 You must wonder why the mansion looks celebratory. 159 00:12:37,958 --> 00:12:39,042 Is it your wedding? 160 00:12:39,083 --> 00:12:40,166 Don't remind me of my marriage. 161 00:12:40,167 --> 00:12:41,292 Today is Mansion Day. 162 00:12:41,792 --> 00:12:42,708 - Hello, Dinesh. - Morning, brother. 163 00:12:42,750 --> 00:12:44,625 His brother, Ganesh, works for Sun Music. 164 00:12:44,708 --> 00:12:46,708 Even if you wake at midnight and request a song, he'll play it for you. 165 00:12:46,958 --> 00:12:49,042 They're all Brother's friends. 166 00:12:49,125 --> 00:12:51,208 Ensure that you show them respect. 167 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Brother has control of the TV in the mansion. 168 00:12:55,250 --> 00:12:56,667 He picks the song. 169 00:12:56,792 --> 00:12:58,917 That song will be the only one played throughout the mansion. 170 00:12:59,750 --> 00:13:01,875 Your room is the last one on this side. 171 00:13:02,250 --> 00:13:05,292 In the morning, I will assign a room downstairs to one of you. 172 00:13:06,292 --> 00:13:07,167 Hey, shush! 173 00:13:08,167 --> 00:13:08,958 What happened? 174 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 Listen closely. 175 00:13:12,125 --> 00:13:14,292 Don't approach or make noise near this room. 176 00:13:14,917 --> 00:13:16,750 - Who stays in this room? - Shut up, you moron! 177 00:13:17,125 --> 00:13:18,292 Come on. Walk silently. 178 00:13:18,583 --> 00:13:19,500 Slow, slow, slow. 179 00:13:23,667 --> 00:13:25,458 Hey, moron, move it. 180 00:13:37,833 --> 00:13:39,375 Hey, look, the vintage phone. 181 00:13:40,125 --> 00:13:41,833 - Hey, put the phone down. - Why? 182 00:13:41,958 --> 00:13:42,750 Step back. 183 00:13:43,542 --> 00:13:44,958 You're not allowed to touch this phone 184 00:13:45,333 --> 00:13:48,458 Neither you nor anyone else should make a call or have someone call you on this. 185 00:13:48,792 --> 00:13:50,208 Because it's Brother's personal number. 186 00:13:50,708 --> 00:13:52,417 Understand? This is your last warning. 187 00:13:52,792 --> 00:13:53,333 Leave now! 188 00:13:54,083 --> 00:13:54,583 Go! 189 00:13:54,917 --> 00:13:56,750 They're acting as if it's AI technology. 190 00:13:56,875 --> 00:14:00,167 - Hey, what's the problem? - As far as I know, no one will work today. 191 00:14:00,250 --> 00:14:02,083 - Why? - Everyone is in a different mood. 192 00:14:03,417 --> 00:14:04,417 I understood. 193 00:14:05,375 --> 00:14:08,458 Have all of you planned to drink today? 194 00:14:09,083 --> 00:14:12,917 You're expecting me to go to Brother and ask for permission... 195 00:14:12,958 --> 00:14:15,000 ...and get kicked out of the mansion. 196 00:14:15,042 --> 00:14:16,417 Isn't that what you all are wishing for? 197 00:14:17,042 --> 00:14:20,083 Varma, aren't you with him since he founded this mansion? 198 00:14:20,333 --> 00:14:23,625 Don't you know that he quit drinking 30 years ago? 199 00:14:23,958 --> 00:14:25,625 But he used to drink before that, right? 200 00:14:26,083 --> 00:14:28,500 Oh, you're making a point, aren't you? 201 00:14:29,000 --> 00:14:31,875 We don't drink all year. Why not just today? 202 00:14:35,208 --> 00:14:37,417 Hey! Everybody! 203 00:14:38,042 --> 00:14:41,667 Poun, are you the one instigating these guys? 204 00:14:41,833 --> 00:14:44,208 Fine, let's all go and ask for permission. 205 00:14:44,375 --> 00:14:47,208 - Let's go. - Don't know if he's in a good mood or not. 206 00:14:47,250 --> 00:14:48,625 Why are you making me the scapegoat? 207 00:15:00,458 --> 00:15:00,917 Brother! 208 00:15:04,833 --> 00:15:05,792 Yes, Kumar. 209 00:15:06,375 --> 00:15:07,750 Today is Mansion Day. 210 00:15:08,208 --> 00:15:10,000 I know, it's Mansion Day. 211 00:15:10,083 --> 00:15:11,375 Decorations are done. 212 00:15:13,750 --> 00:15:15,375 I'm aware of the decorations. 213 00:15:15,417 --> 00:15:18,292 Also, we're preparing Briyani for the feast. 214 00:15:18,917 --> 00:15:20,625 Okay. What about it? 215 00:15:22,458 --> 00:15:25,583 Boys feel before the feast if they can have some medicament 216 00:15:25,625 --> 00:15:27,292 it'll be fun! 217 00:15:28,875 --> 00:15:29,708 Medicament? 218 00:15:31,000 --> 00:15:32,625 Is someone not well, Kumar? 219 00:15:34,417 --> 00:15:37,542 You guys spoke so much earlier. Why is everyone silent now? 220 00:15:58,500 --> 00:16:00,417 It doesn't sound like a request from them, Kumar. 221 00:16:00,583 --> 00:16:03,292 Brother, you know that I'm a teetotaler. 222 00:16:03,375 --> 00:16:04,458 Oh, yeah! 223 00:16:07,417 --> 00:16:09,000 Fine, make arrangements. 224 00:16:09,125 --> 00:16:11,000 Hey, Brother has agreed to it. 225 00:16:11,083 --> 00:16:13,333 Everyone, make a list of what you want. 226 00:16:13,375 --> 00:16:15,083 Hey, it's a dry day today. Liquor won't be available. 227 00:16:15,417 --> 00:16:17,083 Brother, it's a dry day today. 228 00:16:17,125 --> 00:16:18,750 Had we known, we could've bought it yesterday. 229 00:16:18,792 --> 00:16:20,500 It's a pity! 230 00:16:20,792 --> 00:16:22,708 Damn, what do we do now? 231 00:16:24,583 --> 00:16:28,250 Whoever has hidden liquor without my knowledge, raise your hands. 232 00:16:30,292 --> 00:16:31,708 It's Mansion Day today. 233 00:16:31,875 --> 00:16:34,375 Everyone should be happy. I won't mind. 234 00:16:34,583 --> 00:16:35,875 Don't worry, raise your hands. 235 00:16:36,083 --> 00:16:39,000 Brother, no one can even smuggle a drop without my knowledge. 236 00:16:40,792 --> 00:16:42,292 Please turn around, my dear. 237 00:16:47,250 --> 00:16:50,792 If you consume all the hidden stash yourself... 238 00:16:50,958 --> 00:16:53,125 ...the others will get upset. 239 00:16:53,292 --> 00:16:54,667 - Am I right, Kumar? - You're right! 240 00:16:55,333 --> 00:16:58,292 Bring out all the liquor and pour it in a drum... 241 00:16:58,833 --> 00:17:00,167 - What "tail" do they call it? - Cocktail! 242 00:17:00,500 --> 00:17:01,042 It's delicious. 243 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 - Teetotaler, you say? - Oh, no! 244 00:17:02,625 --> 00:17:06,167 If you have a cocktail, it'll give you the high. 245 00:17:07,000 --> 00:17:08,667 Get it ready in ten minutes. 246 00:17:09,167 --> 00:17:10,500 I'll get ready, too. Okay. 247 00:17:11,042 --> 00:17:13,625 Everyone, let's make the mansion high today. 248 00:17:14,500 --> 00:17:15,707 - Ganesh!-Yes, Thalaivar. 249 00:17:15,708 --> 00:17:17,042 - Today is Mansion Day.-I know. 250 00:17:17,125 --> 00:17:18,292 For the next half an hour... 251 00:17:18,583 --> 00:17:19,458 I hope you understand. 252 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 Let's spike up the vibe, Thalaivar. 253 00:17:43,333 --> 00:17:45,792 ♪ Eh! Step back ♪ 254 00:17:46,042 --> 00:17:47,500 ♪ Crank up the volume ♪ 255 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 ♪ Deva’s in Da’ house ♪ 256 00:17:49,833 --> 00:17:52,292 ♪ Eh! Pay attention ♪ 257 00:17:52,583 --> 00:17:56,125 ♪ Don't kill me with your questions ♪ 258 00:17:56,167 --> 00:17:58,375 ♪ Ask around anyone ♪ 259 00:17:59,333 --> 00:18:01,875 ♪ Tread carefully wherever you go ♪ 260 00:18:02,542 --> 00:18:04,750 ♪ Step aside, Child ♪ 261 00:18:06,042 --> 00:18:08,583 ♪ Coolie is in Da' house Announce ♪ 262 00:18:08,708 --> 00:18:11,833 ♪ Enough with the quarrel Best you sit down ♪ 263 00:18:12,000 --> 00:18:15,042 ♪ I’m my own Boss ♪ 264 00:18:15,250 --> 00:18:18,333 ♪ Enemy or Friend Whoever it may be ♪ 265 00:18:18,500 --> 00:18:19,917 ♪ Don’t you dare glare ♪ 266 00:18:20,042 --> 00:18:22,042 ♪ Let’s end this for good ♪ 267 00:18:22,250 --> 00:18:24,583 ♪ Eh! Step back ♪ 268 00:18:24,792 --> 00:18:26,375 ♪ Crank up the volume ♪ 269 00:18:26,500 --> 00:18:28,708 ♪ Deva's... in Da' house ♪ 270 00:18:35,500 --> 00:18:39,458 Hey, girls, look at this man. 271 00:18:39,542 --> 00:18:41,375 He’s so sexy! 272 00:18:53,333 --> 00:18:54,750 Hey, girls. 273 00:18:56,333 --> 00:18:57,625 Damn you boys! 274 00:19:09,792 --> 00:19:10,625 Sound cut! 275 00:19:11,375 --> 00:19:13,333 Brother, it's all set! 276 00:19:14,375 --> 00:19:15,750 If you do the honors, we can begin. 277 00:19:17,375 --> 00:19:18,125 Super! 278 00:19:19,542 --> 00:19:20,875 Wow! Wow! 279 00:19:21,000 --> 00:19:24,333 CHEERS! 280 00:19:46,375 --> 00:19:48,167 God takes a life only when time's up. 281 00:19:48,375 --> 00:19:50,583 But liquor will kill you each and every day. 282 00:19:51,083 --> 00:19:54,167 ♪ Don’t intentionally provoke me ♪ 283 00:19:54,333 --> 00:19:57,292 ♪ Don’t clash and lose miserably ♪ 284 00:19:57,583 --> 00:19:59,375 ♪ I’m a ruthless Tiger ♪ 285 00:20:00,583 --> 00:20:02,500 ♪ Your face will be scarred ♪ 286 00:20:03,875 --> 00:20:07,000 ♪ Don't you dare break my rules ♪ 287 00:20:07,250 --> 00:20:10,417 ♪ If you do steer clear of me ♪ 288 00:20:10,542 --> 00:20:12,250 ♪ Lamenting song... ♪ 289 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 ♪ I’ve written one for you ♪ 290 00:20:17,042 --> 00:20:19,333 ♪ Hey! Hey! Hey! Ask around anyone ♪ 291 00:20:19,375 --> 00:20:20,833 You ask everywhere. 292 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 ♪ Tread carefully wherever you go ♪ 293 00:20:22,542 --> 00:20:24,124 You search everywhere. 294 00:20:24,125 --> 00:20:25,624 ♪ Step aside, Child ♪ 295 00:20:25,625 --> 00:20:27,417 Just move little boy. 296 00:20:27,542 --> 00:20:29,917 ♪ Coolie is in Da' house Announce ♪ 297 00:20:30,208 --> 00:20:33,375 ♪ Enough with the quarrel Best you sit down ♪ 298 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 ♪ I’m my own Boss ♪ 299 00:20:36,708 --> 00:20:39,875 ♪ Enemy or Friend Whoever it may be ♪ 300 00:20:40,000 --> 00:20:41,375 ♪ Don’t you dare glare ♪ 301 00:20:41,542 --> 00:20:43,708 ♪ Let’s end this for good ♪ 302 00:20:43,792 --> 00:20:46,208 ♪ Eh! Step back ♪ 303 00:20:46,333 --> 00:20:48,000 ♪ Crank up the volume ♪ 304 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 ♪ Deva's... in Da' house ♪ 305 00:21:26,792 --> 00:21:29,125 ♪ Let’s end this for good ♪ 306 00:21:29,208 --> 00:21:30,667 ♪ Eh!!! ♪ 307 00:21:34,208 --> 00:21:35,000 ♪ Step back! ♪ 308 00:21:51,542 --> 00:21:52,000 Sir! 309 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 Start the vehicle. Keep it moving. 310 00:22:01,125 --> 00:22:03,333 Rajashekar passed away. 311 00:22:07,833 --> 00:22:08,708 How did it happen? 312 00:22:09,000 --> 00:22:10,625 They found him lying collapsed on the railway platform. 313 00:22:11,208 --> 00:22:13,167 Only after the Doctors checked... 314 00:22:13,750 --> 00:22:15,417 ...did they diagnose that he died of cardiac arrest. 315 00:22:23,292 --> 00:22:25,583 VISAKHAPATNAM 316 00:22:38,667 --> 00:22:45,917 ♪ You have always consoled me, The origin of my life! ♪ 317 00:22:46,417 --> 00:22:53,833 ♪ Why have you gone quiet today? You are half of my name! ♪ 318 00:22:54,167 --> 00:22:59,375 ♪ Can I not see you ever? ♪ 319 00:22:59,458 --> 00:23:00,917 Why did you come here? 320 00:23:01,958 --> 00:23:04,042 You don't have to pay your respects. Please get out. 321 00:23:04,333 --> 00:23:06,167 Why are you creating a scene at the funeral? 322 00:23:06,208 --> 00:23:08,167 Please don't say anything. And please take him away. 323 00:23:08,375 --> 00:23:10,417 [in Telugu] What is the problem? Who is he? 324 00:23:10,500 --> 00:23:12,250 It's nothing. You don't worry. 325 00:23:13,000 --> 00:23:14,417 Are you going out or not? 326 00:23:23,250 --> 00:23:30,292 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 327 00:23:31,083 --> 00:23:38,583 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 328 00:24:03,167 --> 00:24:04,042 Here you go. 329 00:24:05,208 --> 00:24:06,417 Come on, Brother. 330 00:24:06,708 --> 00:24:10,042 It's a funeral, and she's yelling at you without basic decency. 331 00:24:10,500 --> 00:24:11,708 Is he an important person? 332 00:24:15,083 --> 00:24:16,292 He's my friend! 333 00:24:17,833 --> 00:24:25,208 ♪ But, my heart longs for you And gets hurt ♪ 334 00:24:25,542 --> 00:24:30,250 ♪ Want to hear my name in your voice again ♪ 335 00:24:30,458 --> 00:24:33,375 ♪ Will my thirst ever be quenched at all? ♪ 336 00:24:33,458 --> 00:24:40,583 ♪ Won't your shadow embrace me At least once, for a moment? ♪ 337 00:24:40,708 --> 00:24:47,833 ♪ You were nothing less than a mother Don't leave me ♪ 338 00:24:48,417 --> 00:24:55,208 ♪ Love of my life Do not leave me ♪ 339 00:24:56,125 --> 00:25:03,792 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 340 00:25:03,917 --> 00:25:11,375 ♪ You are my lifeline, my friend Do not leave me ♪ 341 00:25:42,417 --> 00:25:44,083 Before I could make it, you cremated him. 342 00:25:45,292 --> 00:25:46,333 Oh, God! 343 00:25:49,000 --> 00:25:51,292 We've seen many turn into smoke. 344 00:25:52,500 --> 00:25:53,250 Oh, no! 345 00:26:07,375 --> 00:26:09,583 Five years ago, his files were closed. 346 00:26:09,750 --> 00:26:11,292 After that, we don't have any records of him. 347 00:26:11,583 --> 00:26:13,417 In fact, he abruptly resigned from his job. 348 00:26:14,375 --> 00:26:16,792 Do you have any details about his employment after quitting here? 349 00:26:16,875 --> 00:26:19,458 Sir, you will have to ask his family about it. 350 00:26:28,542 --> 00:26:30,625 This is Rajashekar's original autopsy report. 351 00:26:35,458 --> 00:26:37,583 Dayal, if another body washes up on the shore, 352 00:26:37,792 --> 00:26:39,083 other departments will start hunting you guys down. 353 00:26:39,333 --> 00:26:40,417 Things will go out of control. 354 00:26:40,917 --> 00:26:41,750 I will handle it. 355 00:26:42,042 --> 00:26:44,208 Why did you stop disposing of bodies like you used to? 356 00:26:44,375 --> 00:26:46,125 Don't make me call you again. 357 00:26:51,250 --> 00:26:54,417 Sir! Sir! I'm Priya's elder sister. I came to pay the fees. 358 00:26:54,750 --> 00:26:57,375 I was told that, as she defaulted on fees, you withheld her hall ticket. 359 00:26:57,417 --> 00:26:58,292 So, I'm here to pay the fees. 360 00:26:58,333 --> 00:26:59,208 One minute. 361 00:27:00,458 --> 00:27:02,083 They've issued her the hall ticket. 362 00:27:02,417 --> 00:27:04,458 Only now has someone paid her fees in full. 363 00:27:04,583 --> 00:27:06,167 May I know who paid the fees? 364 00:27:06,292 --> 00:27:07,625 He claimed he's a friend of your Father. 365 00:27:07,792 --> 00:27:09,167 Don't you people have any sense? 366 00:27:09,792 --> 00:27:11,500 You'll accept payment from anyone. 367 00:27:14,208 --> 00:27:15,792 Hello! Hello, sir! 368 00:27:16,375 --> 00:27:17,542 What do you think of yourself? 369 00:27:17,792 --> 00:27:19,458 We never asked you for a favor. 370 00:27:19,500 --> 00:27:20,708 You've been following me everywhere. 371 00:27:20,792 --> 00:27:23,125 Please don't put on this sympathy act with me. 372 00:27:23,708 --> 00:27:24,958 Please calm down. 373 00:27:25,000 --> 00:27:26,083 I paid the fees. 374 00:27:26,208 --> 00:27:27,625 I'm paying back what I owe your father. 375 00:27:27,875 --> 00:27:29,333 He has helped me a lot. 376 00:27:29,417 --> 00:27:31,292 I paid the fee because you're struggling to make ends meet. 377 00:27:31,417 --> 00:27:32,750 This is the best I could do. 378 00:27:36,958 --> 00:27:39,000 May I speak with you in private for two minutes? 379 00:27:40,000 --> 00:27:42,458 Do you have a soft copy of your father's autopsy report? 380 00:27:44,083 --> 00:27:44,583 Yeah. 381 00:27:51,667 --> 00:27:53,708 - What is it? - Do you spot a difference? 382 00:27:56,292 --> 00:27:56,917 Yes. 383 00:27:57,292 --> 00:28:00,000 The soft copy states that your father died of a cardiac arrest. 384 00:28:00,500 --> 00:28:01,292 That's a lie. 385 00:28:01,375 --> 00:28:03,542 He was punched in the chest hard, which caused his death. 386 00:28:03,917 --> 00:28:06,458 It was not a natural death. Someone murdered your father. 387 00:28:06,833 --> 00:28:09,042 What's the assurance the people who killed your father won't come after you? 388 00:28:09,292 --> 00:28:10,958 That's why I'm always around you people. 389 00:28:11,792 --> 00:28:13,375 Just the daughters, right? 390 00:28:13,792 --> 00:28:16,250 Those people shouldn't assume that no one is there for you guys. 391 00:28:16,333 --> 00:28:17,500 Someone should be there to question them. 392 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 - That's why... - Okay. 393 00:28:21,042 --> 00:28:22,542 What do you suggest we do now? 394 00:28:23,042 --> 00:28:26,292 You want me and my sisters to abandon everything... 395 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 ...and come along with you, find them and seek revenge? 396 00:28:29,458 --> 00:28:31,250 Will that bring back my father from the dead? 397 00:28:32,167 --> 00:28:33,458 There's no way he'll return. 398 00:28:34,000 --> 00:28:37,208 Is seeking revenge or living our lives important? 399 00:28:37,583 --> 00:28:39,583 To us, living our lives is all that matters. 400 00:28:39,917 --> 00:28:42,583 So, I suggest you drop this matter right here. 401 00:28:46,458 --> 00:28:47,458 Super! 402 00:28:50,875 --> 00:28:52,833 I won't spare his killer. 403 00:28:53,458 --> 00:28:55,167 He may be your father. 404 00:28:55,583 --> 00:28:57,083 But he is my friend! 405 00:28:59,917 --> 00:29:00,417 Let's go! 406 00:29:08,708 --> 00:29:10,125 [in Telugu] What is it? No need. 407 00:29:13,708 --> 00:29:15,708 Hey, here's the chickpeas you asked for. 408 00:29:16,000 --> 00:29:18,458 - At least, tell me now. - Dr. Rajashekar? 409 00:29:18,667 --> 00:29:20,958 - Or Robert Rajashekar? - Did he say anything? 410 00:29:21,333 --> 00:29:23,417 - He's been repeating himself. - Or is it R.D. Rajashekar? 411 00:29:23,625 --> 00:29:24,542 Phew! 412 00:29:34,167 --> 00:29:36,042 Deceased Rajashekar is my best friend. 413 00:29:36,375 --> 00:29:38,917 We came to you to find out how he died. 414 00:29:39,625 --> 00:29:40,833 If you know anything, tell me. 415 00:29:41,583 --> 00:29:43,208 If you don't know, then drink till you die. 416 00:29:46,583 --> 00:29:48,708 How long have you guys been friends? 417 00:29:52,833 --> 00:29:57,083 So, you're Deva. He has spoken to me about you. 418 00:29:57,333 --> 00:29:58,708 I'll tell you what I know. 419 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 See if it helps you. 420 00:30:20,125 --> 00:30:23,625 For the five years, this has been Rajashekar's office. 421 00:30:24,125 --> 00:30:25,667 Like everyone else... 422 00:30:26,708 --> 00:30:30,458 He, too, was busy with his family and work. 423 00:30:33,917 --> 00:30:35,667 Until he invented this thing. 424 00:30:38,417 --> 00:30:41,917 To fulfill his daughters dream of becoming a doctor, 425 00:30:41,958 --> 00:30:43,583 he needed a lot of money. 426 00:30:44,250 --> 00:30:47,333 He quit his job at the research company... 427 00:30:47,625 --> 00:30:50,667 ...and started developing the Mobile Cremator. 428 00:30:51,167 --> 00:30:54,792 He imported the electrical items required... 429 00:30:54,958 --> 00:30:57,042 ...and created the prototype of this chair. 430 00:30:57,708 --> 00:31:02,792 He believed if the Government approves his project, it'll change his life. 431 00:31:11,667 --> 00:31:12,875 This is the Mobile Cremator. 432 00:31:13,292 --> 00:31:15,167 The cremation process of this device: 433 00:31:15,333 --> 00:31:17,667 At 1650 degree celsius 434 00:31:17,792 --> 00:31:20,792 the flesh will vaporize and only bones will remain. 435 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 You can cremate a body in just 30 seconds. 436 00:31:23,667 --> 00:31:25,917 If we bring this Mobile Cremator into production... 437 00:31:26,500 --> 00:31:28,833 we can prevent pollution that's caused by the traditional cremator. 438 00:31:29,208 --> 00:31:32,500 If your electric cremator lands in the hands of the wrong people... 439 00:31:32,875 --> 00:31:34,167 It can be a disaster. 440 00:31:34,625 --> 00:31:37,750 Unfortunately, we're rejecting your patent application. 441 00:31:38,625 --> 00:31:40,958 The Government not just rejected the patent right 442 00:31:41,125 --> 00:31:43,125 but took away everything. 443 00:31:44,417 --> 00:31:46,500 After that, he did not know what to do. 444 00:31:48,042 --> 00:31:49,792 So, he started working at what came his way. 445 00:31:53,417 --> 00:31:55,292 Until Simon made an entry in his life. 446 00:31:57,958 --> 00:32:01,333 He violated the Syndicate rules by starting a new business. 447 00:32:01,792 --> 00:32:04,458 Not only he made an unexpected amount of money... 448 00:32:04,833 --> 00:32:07,042 but he also earned a lot of enemies. 449 00:32:09,708 --> 00:32:15,500 His opponent gangs tried a lot to crack his secret, but it was in vain. 450 00:32:15,833 --> 00:32:19,375 In the end, they decided to kill Simon. 451 00:33:17,458 --> 00:33:18,750 Hey, let's go! 452 00:33:21,792 --> 00:33:22,417 Let's go, sir. 453 00:33:23,958 --> 00:33:25,167 - Dayal, what the hell? - Get in! 454 00:33:25,375 --> 00:33:26,249 Can't you be careful? 455 00:33:26,250 --> 00:33:26,667 Sir! 456 00:33:31,375 --> 00:33:32,292 Sir, please hurry up! 457 00:33:50,542 --> 00:33:51,500 Hey, lift him. 458 00:33:59,250 --> 00:34:01,792 His enemies tipped off the Police about Simon. 459 00:34:02,583 --> 00:34:04,042 The problem got bigger. 460 00:34:04,208 --> 00:34:07,875 In one night, 22 bodies should be disposed of. 461 00:34:08,042 --> 00:34:11,542 Simon was going mad, not knowing what to do. 462 00:34:12,417 --> 00:34:12,917 Dad. 463 00:34:14,583 --> 00:34:15,250 One minute, please. 464 00:34:24,125 --> 00:34:24,583 Dad. 465 00:34:25,958 --> 00:34:28,458 I helped a person in customs with clearance. 466 00:34:28,792 --> 00:34:32,208 Using the copper wires and parts from different propellers 467 00:34:32,375 --> 00:34:35,750 he invented an Electric Chair with Plasma Disintegration method. 468 00:34:36,042 --> 00:34:38,708 If we bring him here, we can turn bodies into ashes. 469 00:34:45,792 --> 00:34:47,708 I don't know who and what you are. 470 00:34:48,500 --> 00:34:49,833 I invented this chair... 471 00:34:49,875 --> 00:34:53,583 to cremate stray dogs or animals. 472 00:34:53,667 --> 00:34:56,042 At its stage of invention, it can't turn humans into ashes. 473 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 For God's sake spare us. 474 00:34:59,875 --> 00:35:02,083 Hey, I thought you said he's got three daughters. 475 00:35:02,917 --> 00:35:03,708 I can see only one here. 476 00:35:03,833 --> 00:35:05,958 Brother, the other two are young girls. 477 00:35:06,083 --> 00:35:07,083 Our men are already out there. 478 00:35:09,917 --> 00:35:11,417 So, I reckon three daughters in total. 479 00:35:12,500 --> 00:35:13,292 Bodies gotta burn! 480 00:36:13,167 --> 00:36:14,375 It's the payment for your work. 481 00:36:16,917 --> 00:36:19,917 I won't dread that you'll speak about this to the others. 482 00:36:20,542 --> 00:36:22,417 If I get arrested, so will you. 483 00:36:22,750 --> 00:36:24,375 Also, your daughter will be arrested. 484 00:36:24,542 --> 00:36:27,458 If you don't want to get arrested and lead a peaceful life... 485 00:36:28,375 --> 00:36:30,542 You will obey my orders. 486 00:36:34,042 --> 00:36:37,708 After that, they set up a place to carry out the process. 487 00:36:38,250 --> 00:36:40,708 And continuously made him do it. 488 00:36:43,333 --> 00:36:47,125 Even though he didn't like it due to the threat... 489 00:36:47,458 --> 00:36:50,250 ...he continued to do it for the sake of his daughters' safety. 490 00:37:23,750 --> 00:37:25,208 Why did you come over here? 491 00:37:37,250 --> 00:37:38,667 If another body washes up on the shore, 492 00:37:38,875 --> 00:37:40,125 other departments will start hunting you guys down. 493 00:37:40,333 --> 00:37:41,583 Things will go out of control. 494 00:37:41,792 --> 00:37:43,125 Do you even understand the seriousness of the situation? 495 00:37:43,500 --> 00:37:45,667 Why did you stop disposing of bodies like you used to? 496 00:37:45,750 --> 00:37:47,458 Don't make me call you again. 497 00:38:39,792 --> 00:38:43,417 Do the Simon gang know Rajashekar's daughter can operate this machine? 498 00:38:50,583 --> 00:38:51,792 Four years ago... 499 00:38:52,208 --> 00:38:55,542 when Rajashekar operated the chair for the first time, a girl was with him. 500 00:38:55,625 --> 00:38:57,667 - You're right. - Yeah, right! 501 00:38:57,917 --> 00:38:59,875 Go and bring her, you morons! 502 00:39:01,750 --> 00:39:02,833 Hey, let's go! 503 00:39:07,792 --> 00:39:09,624 Hereafter, we can't live in this city. 504 00:39:09,625 --> 00:39:12,417 Pack everything and be ready. I'll come to the hostel in five minutes. 505 00:39:14,583 --> 00:39:17,417 I don't get it. Why are you not filing a complaint with the Police? 506 00:39:17,750 --> 00:39:19,333 You don't have to know. Please pack. 507 00:39:23,750 --> 00:39:25,958 [in Telugu] Hey, who are you? What do you want? 508 00:39:27,958 --> 00:39:29,458 - Where were you? - Which block are Priya and Revathi in? 509 00:39:29,500 --> 00:39:31,208 Who are you people? You can barge into the hostel like this. 510 00:39:31,292 --> 00:39:31,792 - Get out! - Hey! 511 00:39:32,500 --> 00:39:33,792 Take away their phones and lock the door. 512 00:39:33,833 --> 00:39:35,667 Security! Security, where are you? 513 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 - I'm going to call the Police. - Wait, I'll call myself. 514 00:39:46,875 --> 00:39:49,750 Who here is Rajashekar's daughters Priya and Revathi? 515 00:39:50,417 --> 00:39:51,917 Please step outside. 516 00:39:54,250 --> 00:39:55,875 Brother, Preethi is out here too. 517 00:39:59,000 --> 00:40:01,792 Preethi? Preethi! 518 00:40:02,458 --> 00:40:04,458 [glass shattering in background] 519 00:40:06,000 --> 00:40:07,583 Hey! Where is Preethi? 520 00:40:13,667 --> 00:40:15,292 [furniture breaking in background] 521 00:40:16,750 --> 00:40:17,417 Check what's happening. 522 00:40:19,378 --> 00:40:21,169 - Hey! - Hey, what happened? 523 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 It's best if you come on your own. 524 00:40:23,667 --> 00:40:25,208 If I have to, then I'll touch inappropriately. 525 00:40:25,583 --> 00:40:26,792 I dare you to touch her. 526 00:40:30,500 --> 00:40:33,333 ♪ Galleries will roar With soaring whistles ♪ 527 00:40:47,750 --> 00:40:49,167 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 528 00:40:53,083 --> 00:40:54,375 ♪ He got the looks ♪ 529 00:40:56,125 --> 00:40:58,583 ♪ Of the certified mobster ♪ 530 00:41:00,792 --> 00:41:02,750 ♪ He got the swag ♪ 531 00:41:04,375 --> 00:41:06,292 ♪ Moves like a rockstar ♪ 532 00:41:08,667 --> 00:41:09,292 ♪ Say! ♪ 533 00:41:20,167 --> 00:41:21,167 Are you all scared? 534 00:41:21,417 --> 00:41:24,500 If some goons enter the ladies hostel and cause trouble 535 00:41:24,583 --> 00:41:25,667 What will you guys do? 536 00:41:25,792 --> 00:41:26,833 So, this is a small demo. 537 00:41:27,708 --> 00:41:28,792 Please do not watch YouTube. 538 00:41:30,292 --> 00:41:33,333 If someone comes at you from behind while talking... 539 00:41:33,667 --> 00:41:34,750 You should not get scared. 540 00:41:37,458 --> 00:41:38,958 You must deal them with your left hand. 541 00:41:49,750 --> 00:41:51,292 Just anesthesia. 542 00:41:54,750 --> 00:41:57,333 When they point a knife at you, you should not close your eyes. 543 00:42:08,417 --> 00:42:09,917 It's a small lock. 544 00:42:17,583 --> 00:42:18,458 Easy peasy! 545 00:42:27,208 --> 00:42:28,333 Super! 546 00:42:31,417 --> 00:42:32,250 That's great! 547 00:42:32,917 --> 00:42:34,333 ♪ Coo coo Coolie ♪ 548 00:42:34,750 --> 00:42:36,250 ♪ Move ya body ♪ 549 00:42:37,125 --> 00:42:40,083 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 550 00:42:40,500 --> 00:42:42,042 ♪ Coo coo Coolie ♪ 551 00:42:42,417 --> 00:42:44,000 ♪ Move ya body ♪ 552 00:42:44,917 --> 00:42:47,499 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 553 00:42:47,500 --> 00:42:48,250 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 554 00:42:48,333 --> 00:42:49,500 ♪ Just too much heat ♪ 555 00:42:50,125 --> 00:42:51,917 ♪ His walk is Godly ♪ 556 00:42:52,583 --> 00:42:55,167 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 557 00:42:55,250 --> 00:42:57,792 Oh, no, your teeth are broken. 558 00:42:59,042 --> 00:43:00,375 Aren't you guys Doctors? 559 00:43:00,958 --> 00:43:04,042 Which Doctor fixes the teeth? 560 00:43:04,167 --> 00:43:05,958 - BDS. - Yeah, BDS, BDS. 561 00:43:06,083 --> 00:43:07,667 Are there any BDS present here? 562 00:43:08,250 --> 00:43:09,417 No, no, no? 563 00:43:09,750 --> 00:43:10,458 Oh, no! 564 00:43:10,583 --> 00:43:11,917 I'm sorry, there's no one. 565 00:43:12,000 --> 00:43:12,333 Hey! 566 00:43:14,500 --> 00:43:16,958 [in Telugu] Who are you? And how are you related to her? 567 00:43:17,458 --> 00:43:18,792 You want to take her, don't you? 568 00:43:21,333 --> 00:43:22,917 Just one squeeze and she'll die. 569 00:43:32,500 --> 00:43:34,542 How dare you lay your hands on women? 570 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 One minute. 571 00:43:36,500 --> 00:43:38,500 I just came to take those girls with me. 572 00:43:40,333 --> 00:43:41,042 Sit down. 573 00:43:41,583 --> 00:43:43,708 Please sit down. Now tell me what's the matter? 574 00:43:44,250 --> 00:43:44,833 Tell me. 575 00:43:45,292 --> 00:43:47,667 - The girls... - Hold on. You're gasping for breath. 576 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 Palpitation. 577 00:43:50,292 --> 00:43:51,542 Breathe in... 578 00:43:52,083 --> 00:43:53,500 Breathe out. 579 00:43:53,667 --> 00:43:55,042 Breathe in... 580 00:43:55,375 --> 00:43:56,500 Breathe out. 581 00:43:56,750 --> 00:43:58,000 Now, tell me what the issue is. 582 00:43:59,458 --> 00:44:01,000 They asked me to bring Preethi. 583 00:44:01,042 --> 00:44:02,167 Who gave you the orders? 584 00:44:02,958 --> 00:44:04,750 - Dayal... - What's the purpose? 585 00:44:05,542 --> 00:44:07,250 It has to do with operating the machine. 586 00:44:08,167 --> 00:44:09,792 Oh, that machine! 587 00:44:09,833 --> 00:44:11,458 For that, you should've come to me. 588 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 Only I know how to operate it. 589 00:44:13,208 --> 00:44:14,333 Am I right, Preethi? 590 00:44:16,417 --> 00:44:17,500 Come on, man. 591 00:44:17,583 --> 00:44:19,583 If you had mentioned it earlier, we could have avoided this. 592 00:44:19,625 --> 00:44:20,583 Oh, sorry, sorry! 593 00:44:21,333 --> 00:44:23,500 Wow! Protein max! 594 00:44:24,083 --> 00:44:25,958 Come on, let's go. 595 00:44:26,167 --> 00:44:26,875 Let's go! 596 00:44:27,542 --> 00:44:28,958 Come along, I'll handle it. 597 00:44:30,917 --> 00:44:32,125 [in Telugu] I, too, know how to speak in Telugu. 598 00:44:32,833 --> 00:44:36,250 I know Chiranjeevi, Naidu, and Reddy. 599 00:44:37,000 --> 00:44:38,458 I know Anushka, too. 600 00:45:05,333 --> 00:45:06,583 I'm Rajashekar's man. 601 00:45:07,375 --> 00:45:09,458 I used to assist him in disposing of bodies. 602 00:45:09,958 --> 00:45:11,875 His two daughters are studying in college. 603 00:45:12,167 --> 00:45:13,542 They're struggling to pay the college fees. 604 00:45:13,625 --> 00:45:15,750 Without Rajashekar, his family and I are struggling to make ends meet. 605 00:45:15,958 --> 00:45:17,750 We were planning to reach out to you. 606 00:45:18,083 --> 00:45:19,500 Unfortunately, things turned out differently. 607 00:45:32,333 --> 00:45:33,625 Was it you who beat up my men? 608 00:45:33,708 --> 00:45:35,208 I swear I wasn't aware that they were your men. 609 00:45:36,167 --> 00:45:37,792 He threatened to harm Preethi. 610 00:45:38,000 --> 00:45:40,208 How can I stay calm when he threatens to hurt a girl? 611 00:45:40,417 --> 00:45:41,042 So... 612 00:45:42,750 --> 00:45:43,792 ...I beat him up. 613 00:45:43,917 --> 00:45:45,583 Had I known it was you, I would've come with no qualms. 614 00:45:45,875 --> 00:45:48,000 He's lying, Dayal. He was already there before we arrived. 615 00:45:48,292 --> 00:45:49,625 I think an informer tipped him off. 616 00:45:50,417 --> 00:45:51,458 He may be a cop. 617 00:45:54,583 --> 00:45:57,542 We never gave it a thought when anyone tried to do us wrong. 618 00:45:58,208 --> 00:46:00,125 But if someone does good, we must think about it. 619 00:46:01,458 --> 00:46:02,667 Let's check if you're the Police or not. 620 00:46:02,917 --> 00:46:04,625 Do a strip search and verify if he's wearing a wire. 621 00:46:34,875 --> 00:46:37,625 We want money and you want the job done. 622 00:46:38,000 --> 00:46:39,292 We both are in need. 623 00:46:39,792 --> 00:46:40,708 Let's come to an agreement! 624 00:46:40,833 --> 00:46:42,708 If not, spare us, we'll leave. 625 00:46:43,667 --> 00:46:45,583 I don't want this humiliation. 626 00:46:46,958 --> 00:46:48,667 Still, haven't you found someone to operate the machine? 627 00:46:53,125 --> 00:46:54,708 Do you know how to operate the chair? 628 00:46:57,625 --> 00:47:00,833 Come on, Boss. I've been telling this since I arrived. 629 00:47:01,042 --> 00:47:03,958 [in Telugu] You guys never told him, is it? 630 00:47:13,917 --> 00:47:15,458 Go ahead, operate. I'll watch. 631 00:47:17,583 --> 00:47:19,000 This is a high voltage reactor. 632 00:47:19,167 --> 00:47:21,875 If we're in the room, we'll turn to ashes like him. 633 00:47:22,083 --> 00:47:24,833 You please step outside. We'll pray and start the process. 634 00:47:30,958 --> 00:47:33,500 Madam, you said you knew how to operate this machine. 635 00:47:33,958 --> 00:47:34,583 Please do it. 636 00:47:34,917 --> 00:47:36,625 I only accompanied my father to this place twice. 637 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 Everything is changed and looks very professional. 638 00:47:39,125 --> 00:47:41,292 I don't know what to do, and I don't understand it. 639 00:47:41,583 --> 00:47:43,042 We can't go to him saying this. 640 00:47:43,333 --> 00:47:44,667 Please do something, Madam. 641 00:47:45,917 --> 00:47:46,708 I'll try. 642 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 Bloody fool, didn't I ask to keep Ravi on standby? 643 00:47:49,292 --> 00:47:51,458 You got him drunk. Now we're stuck in a situation. 644 00:47:51,542 --> 00:47:53,833 Wherever I take him, he somehow finds a liquor store. 645 00:47:54,750 --> 00:47:56,458 Did you hear that? He's trying to break in. 646 00:47:57,417 --> 00:47:58,542 God help me! 647 00:48:02,667 --> 00:48:05,292 Hey, did he say anything? 648 00:48:05,458 --> 00:48:07,500 He asked, "If I tell you, will you tell the others?" 649 00:48:07,792 --> 00:48:09,083 I said, "I won't tell anyone." 650 00:48:09,167 --> 00:48:11,083 "Why should I tell you if you're not going to tell anyone?" 651 00:48:11,125 --> 00:48:11,875 He said that and got sloshed. 652 00:48:12,000 --> 00:48:12,958 I ought to! 653 00:48:30,625 --> 00:48:31,958 Please push that lever. 654 00:48:32,167 --> 00:48:33,875 Please be precise. Is this the one? 655 00:48:41,708 --> 00:48:44,250 It's been a while since we operated the machine. 656 00:48:46,125 --> 00:48:48,000 Please think hard and tell me. 657 00:48:52,542 --> 00:48:54,250 I doubt they know how to operate it. 658 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 Yeah, I have seen him. 659 00:49:56,042 --> 00:49:57,583 He visits during the night. 660 00:49:58,375 --> 00:49:59,875 But he doesn't talk to anyone. 661 00:49:59,958 --> 00:50:01,458 Have you ever seen him fight with anyone? 662 00:50:01,542 --> 00:50:03,542 No, sir. I've seen nothing like it. 663 00:50:04,833 --> 00:50:05,458 Hey! 664 00:50:40,500 --> 00:50:42,250 Hey, what? What? 665 00:50:42,708 --> 00:50:43,250 What is it? 666 00:50:43,417 --> 00:50:44,000 Hey, hey, hey! 667 00:51:26,583 --> 00:51:28,000 It's been a while since I saw him around. 668 00:51:28,875 --> 00:51:30,458 The last time I saw him, he was with him. 669 00:51:33,875 --> 00:51:36,417 - What's out there? - It's a restricted area, sir. 670 00:51:37,000 --> 00:51:38,542 We don't have access to enter that area. 671 00:51:48,500 --> 00:51:50,583 We need to buy a ticket, right? Where are we going? 672 00:51:51,333 --> 00:51:53,125 - Dwaraka Nagar. - Dwaraka Nagar? 673 00:51:56,125 --> 00:51:57,750 I only have 500s. Would that be okay? 674 00:51:58,458 --> 00:51:59,125 [in Telugu] Brother! 675 00:52:00,583 --> 00:52:01,708 Two tickets to Dwaraka Nagar. 676 00:52:05,000 --> 00:52:05,958 - Hello! - What happened? 677 00:52:07,292 --> 00:52:08,292 Hey! Hey! 678 00:52:08,417 --> 00:52:09,417 Please hold on a minute. 679 00:52:09,500 --> 00:52:09,958 Who? 680 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 The arrangements for this week's medical camp are now complete. 681 00:52:18,125 --> 00:52:18,833 Can you check-- 682 00:52:21,250 --> 00:52:24,125 - Hello.-Dayal, is there a Rishi in your gang? 683 00:52:25,125 --> 00:52:25,667 Yes! 684 00:52:26,125 --> 00:52:28,167 Last evening, he met a police officer. 685 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 Enquire him. 686 00:52:31,125 --> 00:52:31,958 Where is Rishi? 687 00:52:32,542 --> 00:52:33,917 He's loading the containers with the others. 688 00:52:42,625 --> 00:52:43,417 Who are these people? 689 00:52:43,542 --> 00:52:45,083 It's the engagement party for the captain's daughter. 690 00:52:45,250 --> 00:52:46,333 They got special permission. 691 00:52:49,125 --> 00:52:50,208 Information is confirmed. 692 00:52:50,792 --> 00:52:51,833 Dad is on his way here. 693 00:52:56,333 --> 00:52:57,125 Monica? 694 00:53:01,083 --> 00:53:01,833 Enjoy! 695 00:53:24,875 --> 00:53:28,125 ♪ Monica Bellucci Has descended ♪ 696 00:53:28,292 --> 00:53:31,458 ♪ A tsunami has formed Making the sea turbulent ♪ 697 00:53:31,750 --> 00:53:34,875 ♪ Monica Bellucci: The absorbed energy ♪ 698 00:53:35,125 --> 00:53:38,333 ♪ She has become a whirlwind, Making heads spin ♪ 699 00:53:38,542 --> 00:53:41,750 ♪ If she glances The pulse will rise ♪ 700 00:53:42,000 --> 00:53:45,125 ♪ The giant sea perches will dance ♪ 701 00:53:45,458 --> 00:53:48,583 ♪ She is so joyful That she lights up the nights ♪ 702 00:53:48,750 --> 00:53:51,833 ♪ My touch will turn salt into sweet Craving for more ♪ 703 00:53:52,000 --> 00:53:54,583 ♪ Monica! ♪ 704 00:53:54,917 --> 00:53:56,292 ♪ My dear, Monica ♪ 705 00:53:56,500 --> 00:53:57,958 ♪ Love you, Monica ♪ 706 00:53:58,167 --> 00:53:59,875 ♪ Baby, Monica ♪ 707 00:54:00,000 --> 00:54:02,208 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 708 00:54:02,292 --> 00:54:05,042 ♪ Monica Love you, Monica ♪ 709 00:54:05,167 --> 00:54:06,542 ♪ Baby, Monica ♪ 710 00:54:06,667 --> 00:54:09,000 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 711 00:54:21,750 --> 00:54:22,875 ♪ Blow the trumpet ♪ 712 00:54:29,667 --> 00:54:30,583 Take your hands off me. 713 00:54:31,083 --> 00:54:32,542 Hey, what the hell is happening? 714 00:54:33,292 --> 00:54:35,375 Hey, let go of me. I said hands off me. 715 00:54:35,667 --> 00:54:37,583 Hey, let go of my hand. 716 00:54:37,792 --> 00:54:38,875 Hey, what the hell is happening? 717 00:54:40,000 --> 00:54:41,333 Ask them not to rough me up. 718 00:54:41,583 --> 00:54:42,292 Ask them let go of me. 719 00:54:43,292 --> 00:54:43,792 Brother! 720 00:54:44,667 --> 00:54:46,583 Brother, please don't do it. 721 00:54:48,208 --> 00:54:49,875 ♪ Shall I make you desirous Without brushing against you? ♪ 722 00:54:49,917 --> 00:54:51,583 ♪ Shall I sweeten your lips? ♪ 723 00:54:51,708 --> 00:54:54,417 ♪ Don't stay single, my dear ♪ 724 00:54:54,917 --> 00:54:56,458 ♪ Meet me once ♪ 725 00:54:56,750 --> 00:54:58,458 ♪ If you aren't seduced Shall I punish you? ♪ 726 00:54:58,542 --> 00:55:01,667 ♪ Do not hesitate Between the sheets ♪ 727 00:55:01,792 --> 00:55:05,208 ♪ Should not have regrets On your deathbed ♪ 728 00:55:05,375 --> 00:55:08,667 ♪ In the game of intimacy I ain't innocent, dear ♪ 729 00:55:08,750 --> 00:55:12,042 ♪ When you are poor Ethics do not work ♪ 730 00:55:12,208 --> 00:55:16,208 ♪ When you are young Decency does not suit ♪ 731 00:55:16,458 --> 00:55:19,542 ♪ I come from Tanjore Where we make the moon blush ♪ 732 00:55:19,875 --> 00:55:23,000 ♪ Shall I come to pinch your heart ♪ 733 00:55:23,333 --> 00:55:26,500 ♪ The girl I am who turns Iron into sugarcane ♪ 734 00:55:26,708 --> 00:55:29,792 ♪ Fallen for you gradually Because of your touch ♪ 735 00:55:29,917 --> 00:55:32,667 ♪ Monica! ♪ 736 00:55:32,792 --> 00:55:35,833 ♪ My dear, Monica Love you, Monica ♪ 737 00:55:36,167 --> 00:55:37,792 ♪ Baby, Monica ♪ 738 00:55:37,875 --> 00:55:40,042 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 739 00:55:40,208 --> 00:55:42,833 ♪ Monica Love you, Monica ♪ 740 00:55:43,000 --> 00:55:44,542 ♪ Baby, Monica ♪ 741 00:55:44,708 --> 00:55:46,875 ♪ You naughty girl, I have caught you ♪ 742 00:56:13,250 --> 00:56:14,375 ♪ Come on, Monica ♪ 743 00:56:14,417 --> 00:56:17,208 ♪ Monica! ♪ 744 00:56:17,250 --> 00:56:18,000 ♪ My dear... ♪ 745 00:56:42,208 --> 00:56:42,792 Sir! 746 00:56:42,958 --> 00:56:44,208 Sir, I did nothing. 747 00:56:44,833 --> 00:56:46,833 Sir, sir, I swear, I did nothing. 748 00:56:46,917 --> 00:56:49,583 It's him, Sir. I did a thorough background check. 749 00:56:49,917 --> 00:56:51,542 Even yesterday, he met a Police officer. 750 00:56:51,917 --> 00:56:53,833 - I did nothing, sir. - Before, he used to work in another port. 751 00:56:53,958 --> 00:56:56,292 Eight years ago, he shifted to our port. 752 00:56:56,375 --> 00:56:59,083 All the factors confirm he's the mole. 753 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Sir! Sir, sir, please don't kill me. 754 00:57:02,875 --> 00:57:04,625 Sir, sir, sir... Sir! 755 00:57:05,708 --> 00:57:07,167 Sir, the officer I met is my uncle. 756 00:57:07,625 --> 00:57:09,125 Sir, I went to meet my uncle. 757 00:57:09,333 --> 00:57:10,708 I didn't do anything wrong. 758 00:57:10,958 --> 00:57:12,958 Sir, please don't do it. Sir, sir, sir, sir! 759 00:57:29,875 --> 00:57:31,292 Fine, let it go. I'll take care of it. 760 00:57:33,917 --> 00:57:36,000 I told you I'll take care of it. 761 00:57:36,833 --> 00:57:39,250 I'll sort it out in the morning. Don't worry about it. 762 00:57:39,667 --> 00:57:42,000 - Who all do you recognize from this? - Sir, give me a minute. 763 00:57:42,208 --> 00:57:44,833 I told you it will be done. Okay, okay, bye. 764 00:57:46,958 --> 00:57:48,667 Sir, I split it equally. 765 00:57:48,833 --> 00:57:50,917 This is your half and this is mine. 766 00:57:55,250 --> 00:57:57,792 Seeing that they're dependent on us to dispose of bodies. 767 00:57:58,292 --> 00:58:00,292 I don't think so. This gang would've killed Rajashekar. 768 00:58:02,208 --> 00:58:03,875 Someone outside the gang would have killed him. 769 00:58:04,958 --> 00:58:07,167 It would be better if I met Simon once. 770 00:58:07,375 --> 00:58:08,500 But I don't know when he will come. 771 00:58:09,000 --> 00:58:11,958 Until he comes over, you don't need to do this or come here. 772 00:58:12,333 --> 00:58:13,417 You please get back to your business. 773 00:58:14,458 --> 00:58:16,542 Why, sir? You want the entire share. 774 00:58:19,208 --> 00:58:20,833 I can't seem to understand you. 775 00:58:21,417 --> 00:58:22,833 We didn't come here to make money. 776 00:58:23,833 --> 00:58:25,792 We came here to find out who murdered your father. 777 00:58:25,958 --> 00:58:28,083 You suffered all this while doing this horrific job. 778 00:58:28,292 --> 00:58:29,792 Why are you desperate for money? 779 00:58:31,083 --> 00:58:34,167 Thank goodness your father died before he could see you like this. 780 00:58:35,583 --> 00:58:37,083 What do you even know about us? 781 00:58:38,208 --> 00:58:39,542 He was just your friend. 782 00:58:40,167 --> 00:58:41,167 But he's our father! 783 00:58:42,208 --> 00:58:44,750 More than a father, he was our mother. 784 00:58:45,208 --> 00:58:48,042 It's hard to raise three daughters as a single parent. 785 00:58:49,375 --> 00:58:51,167 I'm 29 years old. 786 00:58:51,750 --> 00:58:55,583 Girls of my age are falling in love, getting married, and enjoying their lives. 787 00:58:55,792 --> 00:58:56,500 But me... 788 00:58:57,333 --> 00:58:59,208 I'm a living corpse like the ones we're disposing of. 789 00:58:59,375 --> 00:59:02,625 Because the fundamentals of life have now become a luxury for me. 790 00:59:04,833 --> 00:59:06,000 When I close my eyes... 791 00:59:06,458 --> 00:59:08,375 ...I can only see my sisters. 792 00:59:08,792 --> 00:59:12,208 When our mother died, my sisters were too young to understand. 793 00:59:12,750 --> 00:59:15,458 Since then it's me and our father. 794 00:59:16,375 --> 00:59:17,500 Now, even he's gone! 795 00:59:18,125 --> 00:59:20,417 Who will care for my sisters if something happens to me? 796 00:59:22,083 --> 00:59:24,042 Do you know my educational qualifications? 797 00:59:24,583 --> 00:59:26,083 I pursued medicine for a year. 798 00:59:27,375 --> 00:59:28,375 Then discontinued. 799 00:59:28,875 --> 00:59:32,375 As my father couldn't afford fees, I shifted to a pharmacy course. 800 00:59:33,417 --> 00:59:34,500 I'm there for my sisters. 801 00:59:35,625 --> 00:59:37,083 But who's there for me? 802 00:59:38,167 --> 00:59:40,083 The one person who supported me is no longer here. 803 00:59:40,917 --> 00:59:43,917 I'm not going to spend this money on myself. 804 00:59:45,375 --> 00:59:48,500 You didn't truly know me and judged me as desperate for money. 805 00:59:49,292 --> 00:59:50,833 You wouldn't understand. 806 00:59:51,500 --> 00:59:54,542 You're used to living your life in solitude. 807 00:59:58,458 --> 00:59:59,875 I shouldn't have spoken harshly. 808 01:00:01,750 --> 01:00:02,750 Please forgive me. 809 01:00:05,083 --> 01:00:06,417 You're absolutely right. 810 01:00:08,875 --> 01:00:10,167 I'm used to living in solitude. 811 01:00:13,042 --> 01:00:13,958 Please take this. 812 01:00:15,292 --> 01:00:15,958 I don't want it. 813 01:00:16,375 --> 01:00:18,917 Each deserves their wage for the work done. 814 01:00:19,375 --> 01:00:21,083 That's yours and this is mine. 815 01:00:23,292 --> 01:00:24,292 Wage! 816 01:00:27,125 --> 01:00:29,708 Had it not been for your father, I wouldn't be alive. 817 01:00:31,083 --> 01:00:32,083 Long dead... 818 01:00:33,333 --> 01:00:36,583 Nothing I do can repay the help your father gave me. 819 01:00:39,750 --> 01:00:40,500 Please have this. 820 01:00:41,708 --> 01:00:42,792 It's just money. 821 01:00:43,375 --> 01:00:44,417 Please take it, Madam. 822 01:00:49,417 --> 01:00:51,208 Don't cry. I won't ask for it back. 823 01:00:51,333 --> 01:00:53,250 Just pay me an interest of 30%. 824 01:00:55,583 --> 01:00:56,417 Just kidding! 825 01:00:56,958 --> 01:00:58,250 Sir, please wait. 826 01:00:58,875 --> 01:01:01,333 The other day, I wanted to give you this, but I wasn't sure whether I should. 827 01:01:01,833 --> 01:01:06,833 Mom and Auntie died in a gas explosion while we were in school. 828 01:01:08,167 --> 01:01:10,250 This was the last memory I could salvage. 829 01:01:11,792 --> 01:01:14,250 This is the only photo of you and Auntie together. 830 01:01:28,125 --> 01:01:31,917 However, I won't call you "uncle" or consider you family. 831 01:01:32,500 --> 01:01:33,958 Until the end, I'll address you as "sir." 832 01:01:43,000 --> 01:01:44,500 - Deva? - Yes! 833 01:01:45,458 --> 01:01:47,000 You and the girl come to the port. 834 01:01:48,500 --> 01:01:51,375 I will come but not the girl. 835 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Simon has summoned you both. 836 01:01:59,833 --> 01:02:01,667 What can I do about what my father did? 837 01:02:01,875 --> 01:02:03,375 Do you think I can reason with him? 838 01:02:04,125 --> 01:02:05,958 Give me a minute. I'll call you back. 839 01:02:14,833 --> 01:02:15,292 Hey! 840 01:02:37,708 --> 01:02:38,875 Sir, I'm Deva. 841 01:02:48,000 --> 01:02:49,625 Are you Rajashekar's assistant? 842 01:02:50,208 --> 01:02:50,875 Yes, sir. 843 01:02:57,833 --> 01:02:58,792 What is your name? 844 01:03:00,417 --> 01:03:01,042 Preethi. 845 01:03:05,875 --> 01:03:08,667 Why do you seem familiar to me? 846 01:03:09,750 --> 01:03:10,500 I don't think so, sir. 847 01:03:13,000 --> 01:03:15,417 Don't call me, sir. You can call me Simon. 848 01:03:15,792 --> 01:03:18,625 It's okay, sir. I feel comfortable addressing you as "sir." 849 01:03:44,417 --> 01:03:45,292 Sir, please don't do it. 850 01:03:46,625 --> 01:03:47,250 Please don't do it. 851 01:03:47,292 --> 01:03:49,125 Sir, sir, sir, sir. Sir! 852 01:04:04,750 --> 01:04:05,542 Hey! 853 01:04:10,625 --> 01:04:14,833 He's the damn rat who's been infiltrating my gang for 8 years. 854 01:04:16,708 --> 01:04:19,542 I spared your life because you once saved mine. 855 01:04:29,583 --> 01:04:34,625 I announced a reward of two crores for the person who finds the rat. 856 01:04:34,792 --> 01:04:37,250 Will I take the reward myself? 857 01:04:38,708 --> 01:04:40,292 Is that what you think? 858 01:04:40,917 --> 01:04:41,500 No, sir. 859 01:04:44,000 --> 01:04:45,125 Now, listen closely. 860 01:04:45,250 --> 01:04:47,625 Before I'm done killing him... 861 01:04:47,792 --> 01:04:50,750 ...whoever climbs up and removes the board 862 01:04:50,833 --> 01:04:52,333 that person will be rewarded with 2 crores. 863 01:05:20,833 --> 01:05:22,917 Sir, I did nothing wrong. 864 01:05:23,917 --> 01:05:25,792 If not for you, they would've killed me. 865 01:05:37,167 --> 01:05:39,167 - What the hell, Dad? - No more loose ends. 866 01:05:40,708 --> 01:05:41,917 Sir! 867 01:05:43,042 --> 01:05:44,375 I removed the board! 868 01:05:52,875 --> 01:05:53,375 Deva... 869 01:05:54,750 --> 01:05:57,708 You know who is Dayal among the two. 870 01:05:58,292 --> 01:06:01,042 Bury Dayal in the military graveyard located 871 01:06:01,083 --> 01:06:03,250 behind the Police Commissioner's office. 872 01:06:04,750 --> 01:06:07,708 In the morning, any dog that passes by 873 01:06:07,792 --> 01:06:10,292 should be able to sniff out the corpse. 874 01:06:11,125 --> 01:06:14,125 For eight years, he's been deceiving me... 875 01:06:14,667 --> 01:06:19,583 The Police Department should understand the consequences of infiltrating my gang. 876 01:06:21,583 --> 01:06:22,750 You got that? 877 01:06:38,458 --> 01:06:41,791 Sir, they did not want us to electrocute but bury him. 878 01:06:41,792 --> 01:06:44,875 But anyone in the gang could've done it. 879 01:06:45,167 --> 01:06:46,500 Why do we have to do it? 880 01:06:47,250 --> 01:06:48,667 My thoughts exactly. 881 01:06:48,708 --> 01:06:50,167 There's something more to it. 882 01:06:50,833 --> 01:06:53,000 I'm repeating myself about my earlier suggestion. 883 01:06:53,208 --> 01:06:55,083 This is the final corpse we'll get rid of together. 884 01:06:55,375 --> 01:06:56,833 After this, you'd better be gone. 885 01:06:57,000 --> 01:06:58,792 I still have more to find out. 886 01:06:58,958 --> 01:07:01,750 Who is Simon? And why is he doing this? 887 01:07:02,500 --> 01:07:05,042 I will only earn his trust if I follow his orders. 888 01:07:05,250 --> 01:07:09,083 Only then can we find out who killed your father. 889 01:07:18,833 --> 01:07:20,042 ♪ All you mobsters ♪ 890 01:07:30,000 --> 01:07:30,667 ♪ Listen up ♪ 891 01:07:30,708 --> 01:07:33,625 ♪ We got 16, 24, 48 years... ♪ 892 01:07:33,667 --> 01:07:36,500 ♪ Put your hands up in the air And say Cheers ♪ 893 01:07:41,917 --> 01:07:44,833 ♪ We got girls on call 24 x 7 ♪ 894 01:07:44,917 --> 01:07:48,250 ♪ We got guns and coca Feels better than heaven ♪ 895 01:07:52,708 --> 01:07:56,458 ♪ I'm just a... Sweet talkin' Blow sniffin' ♪ 896 01:07:56,542 --> 01:07:59,208 ♪ Certified playa! ♪ 897 01:07:59,333 --> 01:08:05,792 ♪ Quit talkin' shit Son Cause I'm not in danger ♪ 898 01:08:07,917 --> 01:08:09,667 ♪ I AM THE DANGER ♪ 899 01:08:09,792 --> 01:08:13,542 ♪ I am the Danger ♪ 900 01:08:15,500 --> 01:08:18,750 ♪ I am the Danger ♪ 901 01:08:21,917 --> 01:08:24,667 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 902 01:08:27,500 --> 01:08:30,250 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 903 01:08:33,083 --> 01:08:35,750 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 904 01:08:36,000 --> 01:08:38,750 ♪ Simon says - pour some more ♪ 905 01:08:38,917 --> 01:08:41,667 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 906 01:08:41,708 --> 01:08:44,375 ♪ Simon says - I like it raw ♪ 907 01:08:44,542 --> 01:08:47,000 ♪ Kingpin on the floor Talk no more ♪ 908 01:08:47,167 --> 01:08:50,000 ♪ Simon says - pour some more ♪ 909 01:08:50,167 --> 01:08:52,750 ♪ Kingpin on the floor Speak no more ♪ 910 01:08:52,833 --> 01:08:55,500 ♪ Simon says - I like it raw ♪ 911 01:08:55,708 --> 01:08:58,250 ♪ Sweet talkin' Blow sniffin' ♪ 912 01:08:58,542 --> 01:09:01,208 ♪ Kingpin on the floor Certified playa ♪ 913 01:09:01,500 --> 01:09:07,292 ♪ Quit talkin' shit Son Cause I'm not in danger ♪ 914 01:09:17,417 --> 01:09:18,542 ♪ All you mobsters ♪ 915 01:10:15,250 --> 01:10:17,000 This is a rare occurrence, sir. 916 01:10:17,458 --> 01:10:19,042 If the heart stops beating temporarily... 917 01:10:19,375 --> 01:10:22,208 ...due to external factors, like this, people come back alive. 918 01:10:22,500 --> 01:10:23,625 Lazarus Syndrome. 919 01:10:46,042 --> 01:10:48,000 What happened? Are you done with the job? 920 01:10:48,167 --> 01:10:51,208 Hey, he did not die. He came back alive. 921 01:10:57,625 --> 01:10:58,542 Are you serious? 922 01:10:58,708 --> 01:11:00,333 He's holding over millions with him. 923 01:11:00,708 --> 01:11:02,375 No one knows where he has hidden it. 924 01:11:02,708 --> 01:11:05,667 You send me your live location. I'll come over there. 925 01:11:05,833 --> 01:11:06,333 Hey! 926 01:11:18,958 --> 01:11:21,667 Listen carefully. Keeping him alive is your priority now. 927 01:11:21,792 --> 01:11:23,458 Until I say so, don't attend any calls. 928 01:11:24,167 --> 01:11:25,958 Listen, it's not an ordinary matter. 929 01:11:26,250 --> 01:11:28,417 - We don't know how much he has hidden. - Who are you talking to? 930 01:11:28,458 --> 01:11:30,250 - If we swindle it from him... - What should I do now? 931 01:11:30,917 --> 01:11:31,792 Hereafter... 932 01:11:32,042 --> 01:11:34,083 Whether it's you or the girl... 933 01:11:34,375 --> 01:11:35,917 All your lives will be sorted. 934 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 Let's swindle all the money and then kill him. 935 01:11:39,250 --> 01:11:40,542 I'll be there in ten minutes. 936 01:11:44,917 --> 01:11:47,125 Sir, I'm a Police officer. 937 01:11:48,375 --> 01:11:49,542 Please spare me. 938 01:11:50,292 --> 01:11:53,667 Sir... I have two children. Please, sir. 939 01:11:54,208 --> 01:11:56,208 I haven't seen my family in five years. 940 01:11:56,417 --> 01:11:58,083 Please spare me, sir. I'll go home. 941 01:11:58,417 --> 01:12:00,583 I did all this, to save my family. 942 01:12:01,333 --> 01:12:02,625 I swear I won't come back. 943 01:12:02,708 --> 01:12:05,208 I won't come back. Madam, please tell him not to. 944 01:12:05,833 --> 01:12:07,417 Sir. Please, sir. 945 01:12:08,500 --> 01:12:10,208 - Please, sir. - Sir! 946 01:12:10,833 --> 01:12:11,875 Let's spare his life, sir. 947 01:12:12,083 --> 01:12:14,458 This feels like another chance given to us by God. 948 01:12:14,583 --> 01:12:16,500 We should think twice before killing someone. 949 01:12:16,542 --> 01:12:17,750 Why should we hesitate to save a life? 950 01:12:33,000 --> 01:12:36,500 What if we swap his clothes with the other corpse and bury it? 951 01:12:36,667 --> 01:12:37,708 They wouldn't know, sir. 952 01:12:41,417 --> 01:12:42,625 It's okay, sir. I-- 953 01:12:45,000 --> 01:12:48,667 Deva, I'm not expecting a response from you. 954 01:12:48,875 --> 01:12:51,083 Kill the person in front of you! 955 01:12:51,583 --> 01:12:54,333 If you do me this favor, in return, I'll do you a favor. 956 01:12:56,000 --> 01:12:57,917 Sir, why are you hesitating? 957 01:12:58,000 --> 01:13:00,292 He has two children. Please don't hesitate. 958 01:13:02,750 --> 01:13:04,083 Sir, please spare me my life. 959 01:13:04,125 --> 01:13:05,292 I will go far away. 960 01:13:05,375 --> 01:13:06,500 Sir... Sir... 961 01:13:06,917 --> 01:13:08,917 I swear on my children. I'll go away. 962 01:13:09,208 --> 01:13:10,542 I won't tell anyone. 963 01:13:11,042 --> 01:13:12,208 Please don't do it. 964 01:13:12,500 --> 01:13:15,000 Sir, please don't do it. Please spare my life. 965 01:13:15,708 --> 01:13:17,292 Don't do it, sir. Sir! 966 01:13:18,625 --> 01:13:20,875 I won't tell anyone. Please spare me, sir. 967 01:13:21,875 --> 01:13:22,583 Sir! 968 01:13:45,833 --> 01:13:47,500 Hey, didn't I tell you a million times... 969 01:13:49,125 --> 01:13:50,417 not to harm him until I come. 970 01:13:50,500 --> 01:13:51,042 But you! 971 01:13:52,708 --> 01:13:53,833 200-- 200 crores! 972 01:13:53,875 --> 01:13:55,083 Now, how will I find out where the money is? 973 01:13:55,417 --> 01:13:57,375 - You messed it-- - The commissioner's office is right behind. 974 01:13:57,625 --> 01:13:58,458 He was screaming and trying to run away. 975 01:13:58,500 --> 01:14:00,583 Had he reached the officials, no one could've saved us. 976 01:14:03,208 --> 01:14:03,875 You've been summoned. 977 01:14:28,167 --> 01:14:30,250 I remember you from somewhere. 978 01:14:33,250 --> 01:14:35,292 - Have a drink. - No thanks, sir. 979 01:14:36,583 --> 01:14:38,458 Okay... 980 01:14:38,750 --> 01:14:40,583 When you kill for the first time... 981 01:14:41,333 --> 01:14:45,417 It's okay to have a drink to bring down your palpitations. 982 01:14:45,542 --> 01:14:47,083 I've been sober for 30 years. 983 01:14:47,625 --> 01:14:48,375 I don't want it. 984 01:14:51,167 --> 01:14:56,875 I think a person is destined to die at one's hands. 985 01:14:58,250 --> 01:15:00,750 I beat him to death, yet he's alive. 986 01:15:01,417 --> 01:15:04,167 It was fate that he was meant to die by your hand. 987 01:15:06,250 --> 01:15:07,958 How much did you beat him? 988 01:15:08,250 --> 01:15:09,958 I don't know, sir. It was dark and raining. 989 01:15:10,750 --> 01:15:12,125 I beat him until his last breath. 990 01:15:15,250 --> 01:15:20,167 I promised to return the favor, right? 991 01:15:56,625 --> 01:15:58,583 I've taken a huge risk. 992 01:15:59,042 --> 01:16:02,625 If they find out you're alive, the people around you will be in danger. 993 01:16:03,000 --> 01:16:06,042 You died. And I never kill the dead. 994 01:16:06,667 --> 01:16:08,333 So don't make me come find you. 995 01:16:08,833 --> 01:16:10,208 One-- One more favor, sir. 996 01:16:10,333 --> 01:16:12,667 Can one of you come with me? 997 01:16:13,000 --> 01:16:15,375 If there's checking at the upcoming station... 998 01:16:15,708 --> 01:16:18,458 ...and they see me in this state, they'll arrest me. 999 01:16:18,917 --> 01:16:21,083 If someone accompanies me until the old city in Hyderabad... 1000 01:16:21,333 --> 01:16:22,708 ...from there I can manage on my own. 1001 01:16:24,292 --> 01:16:26,708 - Are you at the location? - Hey, I'm here. Come. 1002 01:16:26,917 --> 01:16:29,542 Sir, please go right away. If not, they'll suspect you. 1003 01:16:29,792 --> 01:16:31,000 I can handle him. 1004 01:16:31,375 --> 01:16:32,500 No, Preethi, let's not take the risk. 1005 01:16:32,667 --> 01:16:33,667 I'll ask someone else to take him. 1006 01:16:34,333 --> 01:16:36,792 Sir, how can we leave him in this state? 1007 01:16:36,833 --> 01:16:38,292 I'll manage if there's checking. 1008 01:16:38,667 --> 01:16:39,375 Be careful! 1009 01:16:58,042 --> 01:17:00,250 You're not Rajashekar's assistant. 1010 01:17:00,667 --> 01:17:03,042 I know that you're his friend, Deva. 1011 01:17:03,750 --> 01:17:08,250 If I keep you at a distance, I can't observe your actions. 1012 01:17:08,500 --> 01:17:12,333 So, I let you join the gang and kept an eye on you. 1013 01:17:13,667 --> 01:17:16,292 Now, do you realize who you have killed? 1014 01:17:18,958 --> 01:17:21,583 Actually, you should be thanking me. 1015 01:17:33,125 --> 01:17:36,458 Rajashekar whispered into Dayalan's ear before dying. 1016 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 Does anyone out here know what he told him? 1017 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 I'm repeating myself! 1018 01:17:42,708 --> 01:17:46,458 Rajashekar whispered into Dayalan's ear before dying. 1019 01:17:46,542 --> 01:17:49,750 Does anyone out here know what he told him? 1020 01:17:50,125 --> 01:17:52,292 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1021 01:17:55,333 --> 01:17:57,542 Chill man. Chill, chill, chill, chill. 1022 01:17:58,083 --> 01:18:01,375 Whatever your friend whispered, only Dayalan knows it. 1023 01:18:02,375 --> 01:18:05,625 Unfortunately, both are dead. 1024 01:18:05,792 --> 01:18:07,833 So no one would know about it. 1025 01:18:08,083 --> 01:18:10,875 Deva, I'm repeating myself. 1026 01:18:11,583 --> 01:18:14,458 I owe you for a lifetime, man! 1027 01:18:15,167 --> 01:18:16,292 Have a drink with me. 1028 01:18:16,625 --> 01:18:19,000 I will get you the world's best drink. 1029 01:18:20,708 --> 01:18:23,083 [in Telugu] Hey, bring out the liquor bottles. 1030 01:18:45,708 --> 01:18:47,792 It's a pity, Deva, that you're stuck in a pickle. 1031 01:18:50,500 --> 01:18:52,042 You believed everything I said. 1032 01:18:52,375 --> 01:18:54,000 It's enough if I speak a bit louder. 1033 01:18:54,208 --> 01:18:56,833 They'll know I'm alive and you'll be killed. 1034 01:18:56,875 --> 01:18:58,000 Why don't you put me on the speaker? 1035 01:18:59,375 --> 01:19:01,792 What were Rajashekar's last words? 1036 01:19:01,917 --> 01:19:03,917 Oh! They played you the video. 1037 01:19:04,125 --> 01:19:06,458 Fine, tell me how you both became friends. 1038 01:19:07,458 --> 01:19:08,833 You don't drink. 1039 01:19:09,542 --> 01:19:12,333 But he whispered into my ears... 1040 01:19:12,750 --> 01:19:13,708 Power House! 1041 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 "Power House" 1042 01:19:17,792 --> 01:19:19,792 What is your connection with it? 1043 01:19:38,125 --> 01:19:39,208 I told you to wait for me. 1044 01:19:40,333 --> 01:19:41,292 Why did you act in haste? 1045 01:19:42,375 --> 01:19:44,792 You only care about your Union. 1046 01:19:45,500 --> 01:19:46,792 Always resorting to violence. 1047 01:19:48,167 --> 01:19:49,667 Life is tainted with blood. 1048 01:19:51,792 --> 01:19:52,917 You're not single anymore. 1049 01:19:54,208 --> 01:19:55,917 Don't forget that you're married to my sister. 1050 01:19:57,292 --> 01:20:00,500 The chaos your rowdyism brings affects my sister, too. 1051 01:20:00,667 --> 01:20:01,292 Do you understand? 1052 01:20:04,292 --> 01:20:05,958 Drink. Keep drinking. 1053 01:20:08,000 --> 01:20:11,042 Your life will improve only when you quit drinking. 1054 01:20:12,000 --> 01:20:12,833 Make a conscious decision. 1055 01:20:13,333 --> 01:20:16,250 What's more important? My sister or liquor? 1056 01:20:19,042 --> 01:20:22,083 If you still want to do it, wait until I'm dead to drink. 1057 01:20:23,333 --> 01:20:24,583 Wait until I'm dead to drink! 1058 01:20:27,042 --> 01:20:29,167 Make a promise. Promise me that you won't drink. 1059 01:20:57,000 --> 01:20:59,125 Twelve years, eighteen, twenty four-- 1060 01:21:00,083 --> 01:21:00,833 Deva! 1061 01:21:02,167 --> 01:21:05,125 Everything is international. Which one do you want? 1062 01:21:09,583 --> 01:21:10,792 That's a local. 1063 01:21:13,042 --> 01:21:16,500 After 30 years, this man, Deva, is having a drink. 1064 01:21:16,917 --> 01:21:17,917 Cheers, man! 1065 01:21:21,208 --> 01:21:22,042 Cheers! 1066 01:21:22,583 --> 01:21:24,917 - Come on, everybody. - Cheers! 1067 01:21:25,833 --> 01:21:30,000 [VaaVaaPakkamVaa - Thanga Magan, playing] 1068 01:22:18,083 --> 01:22:19,875 Hey, where's the girl? 1069 01:22:20,042 --> 01:22:21,250 You cracked a deal with Dayalan, right? 1070 01:22:21,542 --> 01:22:24,125 I'm going back to dig out his body. 1071 01:22:24,292 --> 01:22:26,000 Are you both playing games with me? 1072 01:22:36,417 --> 01:22:37,167 Hey! 1073 01:22:44,875 --> 01:22:48,125 I told him first that Dayal did not die. 1074 01:22:48,292 --> 01:22:50,083 "Don't tell this to Simon." 1075 01:22:50,167 --> 01:22:53,333 "Without anyone's knowledge, bring Dayal to me." 1076 01:22:53,458 --> 01:22:55,667 "I want to crack a deal with him," he said. 1077 01:22:57,667 --> 01:22:59,167 Bad fellow. 1078 01:22:59,292 --> 01:23:00,542 I'm aware of it. 1079 01:23:01,000 --> 01:23:03,167 But I will decide when to kill him. 1080 01:23:03,542 --> 01:23:04,375 Not you. 1081 01:23:04,583 --> 01:23:06,750 So, say sorry. 1082 01:23:19,208 --> 01:23:22,125 Damn, where do I know you from? 1083 01:23:22,917 --> 01:23:25,167 [in Telugu] Hey, keep an eye on him. 1084 01:23:41,708 --> 01:23:43,042 Deva, can you hear me? 1085 01:23:43,167 --> 01:23:45,708 Now it must be clear to you who killed your friend. 1086 01:23:46,083 --> 01:23:46,917 You see... 1087 01:23:47,208 --> 01:23:50,333 The daughter of the man I killed is right now with me. 1088 01:23:50,542 --> 01:23:52,375 I abruptly left with many unfinished business. 1089 01:23:52,542 --> 01:23:53,958 You've already killed me and buried me. 1090 01:23:54,125 --> 01:23:57,125 So, you'll remain in the gang and complete my unfinished business. 1091 01:23:58,125 --> 01:23:58,917 Shall we end it? 1092 01:24:06,833 --> 01:24:08,292 Let's end it! 1093 01:24:36,875 --> 01:24:37,625 [in Malayalam] So, sir... 1094 01:24:38,542 --> 01:24:39,833 Did you collect all the information? 1095 01:25:05,125 --> 01:25:07,292 Sir, why must you interfere in my affairs? 1096 01:25:08,417 --> 01:25:10,417 You could've stuck to your business. 1097 01:25:10,542 --> 01:25:12,583 Unfortunately, I must kill you. 1098 01:25:12,750 --> 01:25:13,500 And you must die! 1099 01:25:13,792 --> 01:25:14,917 Are you afraid to die? 1100 01:25:15,292 --> 01:25:16,708 Won't you be afraid, too? 1101 01:25:17,625 --> 01:25:20,000 Everyone is afraid of death. 1102 01:25:20,708 --> 01:25:23,333 However, I feel sorry for your situation. 1103 01:25:23,833 --> 01:25:26,250 [in Malayalam] I'll suggest you an amazing idea. 1104 01:25:26,750 --> 01:25:31,333 Ensure my death appears as caused by natural causes. 1105 01:25:32,500 --> 01:25:35,792 If it appears as if you tortured and killed me... 1106 01:25:36,208 --> 01:25:38,125 Why sir? Will someone come after me? 1107 01:25:38,250 --> 01:25:40,333 - Of course! - I reckon you have only three daughters. 1108 01:25:47,542 --> 01:25:48,458 Thirty years... 1109 01:25:49,292 --> 01:25:53,167 I've had someone on standby offline for thirty years. 1110 01:25:54,417 --> 01:25:56,083 If he comes to know... 1111 01:25:56,792 --> 01:26:01,250 You, your Boss, and your Boss's Boss... 1112 01:26:02,250 --> 01:26:04,292 ...will be chopped down to shreds! 1113 01:26:06,208 --> 01:26:09,167 [in Malayalam] So, if I kill you, your man will come and kill us. 1114 01:26:09,417 --> 01:26:10,250 - Of course. - Yes. 1115 01:26:10,375 --> 01:26:10,917 Yes! 1116 01:26:11,375 --> 01:26:13,583 Let him come. I'll wait for him. 1117 01:26:13,708 --> 01:26:14,333 Are you sure? 1118 01:26:15,125 --> 01:26:17,875 If someone does come, what should I tell him? 1119 01:26:18,458 --> 01:26:19,042 Come closer. 1120 01:26:20,292 --> 01:26:21,083 Come on! 1121 01:26:23,250 --> 01:26:25,125 "Power House." 1122 01:26:28,417 --> 01:26:29,250 Power. 1123 01:26:30,625 --> 01:26:31,500 Power. 1124 01:26:33,625 --> 01:26:34,500 That's a good one. 1125 01:26:35,125 --> 01:26:36,167 Power House. 1126 01:26:56,375 --> 01:26:58,250 Your father was pleading with me before he died. 1127 01:27:15,667 --> 01:27:17,042 Brother, it's ready. 1128 01:27:23,583 --> 01:27:25,750 NELLORE 1129 01:27:41,917 --> 01:27:43,750 Is your head spinning from confusion? 1130 01:27:44,208 --> 01:27:47,833 Hereafter, you will be my eyes and ears over there. 1131 01:27:48,250 --> 01:27:50,208 Simon is not in town. It's the right time. 1132 01:27:50,542 --> 01:27:54,083 Hereafter, without asking questions, you must do everything I say. 1133 01:27:54,542 --> 01:27:57,542 [in Malayalam] If you try to act smart... 1134 01:27:57,750 --> 01:28:01,750 I'll make one call, and then you both will die. 1135 01:28:01,875 --> 01:28:04,708 Hereafter, you must follow my orders. 1136 01:28:11,417 --> 01:28:12,375 Are you on the bus? 1137 01:28:12,708 --> 01:28:15,583 A man in a dark brown shirt will hand you a bag. 1138 01:28:16,417 --> 01:28:18,708 Shortly, you will receive files, passport, and money. 1139 01:28:18,833 --> 01:28:19,750 Put everything inside the bag. 1140 01:28:25,250 --> 01:28:29,917 Grab the bag and keys, then wait at the tea shop in the market. 1141 01:28:46,208 --> 01:28:47,417 One of my men will come over there. 1142 01:28:48,417 --> 01:28:49,500 Give him the key. 1143 01:29:11,083 --> 01:29:12,542 Hey, I'm taking him in. 1144 01:29:15,583 --> 01:29:17,125 Are you inside the bathroom? 1145 01:29:17,667 --> 01:29:19,500 Inside, the boy will open a door. 1146 01:29:19,917 --> 01:29:21,750 Keep the bag inside, take a picture, and send it to me. 1147 01:29:22,375 --> 01:29:25,750 You must feel the urge to stab that needle into my neck. 1148 01:29:26,875 --> 01:29:28,667 But don't forget you have two sisters. 1149 01:29:36,375 --> 01:29:37,083 Keep stitching. 1150 01:30:03,083 --> 01:30:03,958 Good boy! 1151 01:30:07,667 --> 01:30:09,250 Think practically, Arjun. 1152 01:30:09,667 --> 01:30:12,625 If your father learns about us, he might throw me into the sea. 1153 01:30:15,167 --> 01:30:17,250 Yet you're determined to tell him... 1154 01:30:18,750 --> 01:30:20,583 How do you expect me to trust you? 1155 01:30:23,417 --> 01:30:26,208 Neither I nor anyone else can speak to my father about us. 1156 01:30:27,000 --> 01:30:30,542 For now, there's someone who has earned my father's trust. 1157 01:30:32,708 --> 01:30:34,333 I'm going to convince him to talk to my father. 1158 01:30:45,083 --> 01:30:46,833 The document is in Saravanan's hands. 1159 01:30:47,167 --> 01:30:48,250 I can't retrieve it now. 1160 01:30:48,625 --> 01:30:49,833 I need two more days. 1161 01:30:50,792 --> 01:30:53,917 What makes you think that I won't harm this girl? 1162 01:31:02,042 --> 01:31:03,667 I know where he will store the file. 1163 01:31:04,042 --> 01:31:06,042 - The key is where I said it will be. - I found it. 1164 01:31:20,125 --> 01:31:22,458 I was checking Rajashekar's insurance report. 1165 01:31:22,500 --> 01:31:23,375 Not a problem, sir. 1166 01:31:23,875 --> 01:31:25,500 I'm here to discuss something important with you. 1167 01:31:26,250 --> 01:31:27,208 When can we discuss? 1168 01:31:35,000 --> 01:31:36,792 Walk 30 feet straight ahead. 1169 01:31:36,875 --> 01:31:39,333 On your left, next to the storage room, there will be a vault. 1170 01:31:39,500 --> 01:31:40,333 The passcode to the vault... 1171 01:31:42,417 --> 01:31:43,708 3300 1172 01:31:57,333 --> 01:31:58,875 I was about to meet you myself. 1173 01:31:59,083 --> 01:32:01,375 This rascal is working for our opponent's team. 1174 01:32:01,625 --> 01:32:04,583 He already has two crores in reward money for removing the board. 1175 01:32:05,708 --> 01:32:09,167 If I give him up as the informer, I'll get another two crores. 1176 01:32:09,625 --> 01:32:14,375 Eight others and I tailed him for a week and caught him here. 1177 01:32:14,667 --> 01:32:18,083 Until the Boss arrives, can you keep him in your lab for a couple of days? 1178 01:32:19,583 --> 01:32:22,208 If you agree, you will also receive a share of forty lakhs. 1179 01:32:23,458 --> 01:32:24,250 What do you say? 1180 01:32:27,667 --> 01:32:28,375 Deal! 1181 01:32:34,125 --> 01:32:35,417 Hey, keep walking! 1182 01:32:46,875 --> 01:32:47,667 Hold on a minute. 1183 01:32:49,917 --> 01:32:51,167 We belong to the same gang. 1184 01:32:51,542 --> 01:32:53,792 We were already waiting out there because we knew he would come. 1185 01:32:54,958 --> 01:32:56,167 Who told you to come over there? 1186 01:32:58,208 --> 01:33:00,083 How did you know the vault's passcode? 1187 01:33:10,500 --> 01:33:11,833 Why aren't you answering? 1188 01:33:12,208 --> 01:33:14,125 I'm talking to you. Answer me. 1189 01:33:31,333 --> 01:33:32,333 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 1190 01:33:36,542 --> 01:33:37,792 ♪ He got the looks ♪ 1191 01:33:39,625 --> 01:33:42,083 ♪ Of the certified mobster ♪ 1192 01:33:44,292 --> 01:33:46,292 ♪ He got the swag ♪ 1193 01:33:47,833 --> 01:33:49,833 ♪ He moves like a rockstar ♪ 1194 01:33:52,208 --> 01:33:53,792 ♪ Coo coo Coolie ♪ 1195 01:33:54,125 --> 01:33:55,458 ♪ Move ya body ♪ 1196 01:33:56,458 --> 01:33:59,292 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 1197 01:33:59,708 --> 01:34:01,167 ♪ Just too much heat ♪ 1198 01:34:01,625 --> 01:34:03,333 ♪ His walk is Godly ♪ 1199 01:34:04,083 --> 01:34:07,125 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 1200 01:34:08,167 --> 01:34:10,958 ♪ Galleries will roar With soaring whistles ♪ 1201 01:34:38,542 --> 01:34:39,917 ♪ Coo coo Coolie ♪ 1202 01:34:40,500 --> 01:34:42,042 ♪ Move ya body ♪ 1203 01:34:42,875 --> 01:34:45,375 ♪ The whole squad LIT We own the party ♪ 1204 01:34:45,417 --> 01:34:46,333 ♪ Ladies and Gentlemen ♪ 1205 01:34:46,417 --> 01:34:47,583 ♪ Just too much heat ♪ 1206 01:34:48,125 --> 01:34:49,750 ♪ His walk is Godly ♪ 1207 01:34:50,583 --> 01:34:53,958 ♪ The throne is his So, say sorry ♪ 1208 01:34:54,083 --> 01:34:54,708 ♪ Say! ♪ 1209 01:35:08,458 --> 01:35:10,250 I won't reveal your identity to anyone. 1210 01:35:10,375 --> 01:35:11,875 Please spare my life. 1211 01:35:12,042 --> 01:35:12,708 Please! 1212 01:35:13,875 --> 01:35:15,708 How dare you lay your hands on her scarf? 1213 01:35:40,875 --> 01:35:41,625 Who are you? 1214 01:35:42,917 --> 01:35:43,833 What's happening out here? 1215 01:35:45,250 --> 01:35:48,083 These aren't just ordinary documents, as you might think. 1216 01:35:48,417 --> 01:35:49,417 They're client details. 1217 01:35:50,958 --> 01:35:52,250 Client details? 1218 01:35:53,958 --> 01:35:56,292 This isn't the only business they operate. 1219 01:35:56,625 --> 01:35:58,875 This business is merely a facade to deceive the public. 1220 01:35:59,458 --> 01:36:01,458 There's another business underneath this one. 1221 01:36:02,000 --> 01:36:03,417 Heart Trafficking. 1222 01:36:05,083 --> 01:36:08,167 Their buyers are foreigners from power sectors. 1223 01:36:08,583 --> 01:36:10,750 Do you know where they're getting these hearts from? 1224 01:36:10,875 --> 01:36:14,542 They steal it from the poor labourers working in the port. 1225 01:36:16,208 --> 01:36:18,958 Based on the client's requirements, they select a appropriate match. 1226 01:36:19,083 --> 01:36:20,667 After that, they run a thorough medical check-up. 1227 01:36:20,875 --> 01:36:23,042 And take good care of them until the requirements match. 1228 01:36:24,333 --> 01:36:25,625 Once it's time, 1229 01:36:25,750 --> 01:36:27,375 they'll do a bypass surgery and remove the heart. 1230 01:36:28,625 --> 01:36:30,333 The list of selected individuals for this year is now ready. 1231 01:36:30,708 --> 01:36:31,792 There's a meeting in two days. 1232 01:36:33,250 --> 01:36:36,333 The syndicate is unaware that Simon is running this trafficking operation. 1233 01:36:37,625 --> 01:36:39,167 To retrieve these documents... 1234 01:36:39,625 --> 01:36:41,250 ...my boss sent me undercover to this gang. 1235 01:36:41,833 --> 01:36:45,333 Unfortunately, I got caught by these guys. 1236 01:36:47,167 --> 01:36:48,708 But I have saved your life. 1237 01:36:49,417 --> 01:36:50,208 I am aware, sir. 1238 01:36:50,667 --> 01:36:52,000 These dead bodies... 1239 01:36:52,583 --> 01:36:54,458 I will ask my men to dispose of them. 1240 01:36:59,708 --> 01:37:01,708 Brother, his original name is not Dayalan. 1241 01:37:02,042 --> 01:37:04,667 He underwent constable training at Police Academy Thrissur, Kerala. 1242 01:37:04,958 --> 01:37:06,208 2016 Batch. 1243 01:37:11,167 --> 01:37:12,958 [in Malayalam] Go for another five rounds of punishment. 1244 01:37:13,083 --> 01:37:15,875 As per the department, he was projected as unfit 1245 01:37:16,167 --> 01:37:18,875 and was sent undercover covertly. 1246 01:37:22,583 --> 01:37:24,333 This file has all his details. 1247 01:37:24,500 --> 01:37:25,875 Please call me if you have any doubts. 1248 01:37:31,583 --> 01:37:34,042 Somehow, we managed to find Dayalan. 1249 01:37:34,208 --> 01:37:36,833 But he has chained himself to the girl. 1250 01:37:37,042 --> 01:37:39,000 We're afraid that he may be carrying any weapons. 1251 01:37:39,042 --> 01:37:41,667 Until I say so, don't do anything. Just keep a watch. 1252 01:37:41,833 --> 01:37:42,375 Okay. 1253 01:37:43,667 --> 01:37:45,542 Deva, one last job. 1254 01:37:45,708 --> 01:37:48,167 When Arjun is leaving the port tonight, take him in your vehicle. 1255 01:37:48,667 --> 01:37:49,875 Until then, wait right there. 1256 01:37:51,625 --> 01:37:55,542 Kalayani, in Mumbai, you should organize our affairs to go to the Philippines. 1257 01:37:57,083 --> 01:37:58,125 The rest I'll explain later. 1258 01:38:01,042 --> 01:38:02,250 Don't be afraid. 1259 01:38:17,083 --> 01:38:17,958 Arjun, sir! 1260 01:38:20,042 --> 01:38:21,500 Didn't you want to discuss something? 1261 01:38:26,583 --> 01:38:28,458 LONDON 1262 01:38:28,958 --> 01:38:32,250 Some serious accusations have emerged within our syndicate. 1263 01:38:32,417 --> 01:38:34,458 The news has already reached Dahaa! 1264 01:38:38,208 --> 01:38:39,708 - One minute. - Please go ahead. 1265 01:38:41,708 --> 01:38:45,250 Move the mat under your feet. 1266 01:38:48,917 --> 01:38:51,917 Do one thing. Instead, of taking him home... 1267 01:38:52,208 --> 01:38:53,792 Take him to an isolated place, 1268 01:38:54,042 --> 01:38:54,917 kill him, 1269 01:38:55,125 --> 01:38:57,667 and bury him at the same spot where his father asked to bury me. 1270 01:38:59,125 --> 01:39:00,000 Hey! 1271 01:39:00,667 --> 01:39:03,167 He's the only good soul in this gang. 1272 01:39:03,833 --> 01:39:05,583 I can't do this job for you. 1273 01:39:09,875 --> 01:39:11,083 Do you hear her? 1274 01:39:15,417 --> 01:39:17,292 If you don't do as I say... 1275 01:39:32,208 --> 01:39:34,458 Sir, why did you take a detour? 1276 01:39:42,667 --> 01:39:45,083 As I was saying, the next consignment-- 1277 01:39:49,417 --> 01:39:50,917 You brought me to discuss matters. 1278 01:39:51,875 --> 01:39:54,417 But seeing you bring me to an isolated place... 1279 01:39:59,542 --> 01:40:02,333 Due to the nature of my job, I know one day death will come after me. 1280 01:40:04,000 --> 01:40:06,375 But I never expected you'd be the one to kill me. 1281 01:40:08,292 --> 01:40:10,750 I'm the reason for your friend Rajashekar's death. 1282 01:40:11,417 --> 01:40:13,958 I've been in a constant attempt to flee from this gang. 1283 01:40:14,458 --> 01:40:16,167 I'm holding back for the sake of my father. 1284 01:40:30,667 --> 01:40:32,667 Sir... Sir, sir! 1285 01:40:32,792 --> 01:40:34,542 The vessel will reach Vizag-- 1286 01:40:38,958 --> 01:40:40,750 Sorry, guys. I'll be back! 1287 01:40:42,333 --> 01:40:42,833 Sir! 1288 01:40:43,750 --> 01:40:45,667 I don't know why Arjun is with Deva alone. 1289 01:40:46,167 --> 01:40:47,458 I'm suspecting something's not right. 1290 01:40:49,417 --> 01:40:51,292 I didn't do any of it intentionally. 1291 01:40:53,667 --> 01:40:54,917 Sir... Sir... 1292 01:41:07,375 --> 01:41:08,333 - Go away. - Sir? 1293 01:41:08,542 --> 01:41:11,208 Go somewhere no one can find you. 1294 01:41:17,042 --> 01:41:19,042 - Sir, Dad is calling. - Talk to him. 1295 01:41:21,292 --> 01:41:23,667 - Daddy! - Arjun, where are you? 1296 01:41:23,750 --> 01:41:25,792 I'm at my friend's party. I'll call you back. 1297 01:41:26,792 --> 01:41:27,417 Okay. 1298 01:41:30,917 --> 01:41:31,958 You keep an eye on Arjun. 1299 01:41:32,708 --> 01:41:33,792 Are you carrying a gun? 1300 01:41:35,375 --> 01:41:36,917 - Yes, I have it.-You know what to do. 1301 01:41:37,208 --> 01:41:38,375 I'll send back up. 1302 01:41:40,250 --> 01:41:42,042 And because of this accusation... 1303 01:41:42,208 --> 01:41:44,417 Dahaa will be arriving in India soon. 1304 01:41:44,500 --> 01:41:46,583 Sir, I hope you won't get into trouble because of my father. 1305 01:41:48,000 --> 01:41:48,667 Go! 1306 01:42:16,750 --> 01:42:19,083 You'll be addressing Dahaa, right? 1307 01:42:19,542 --> 01:42:22,458 Simon! You'll be addressing Dahaa, right? 1308 01:42:24,125 --> 01:42:26,875 - Simon, will you receive him? - Yes! Yes! 1309 01:42:26,958 --> 01:42:28,708 I'll... I'll receive Dahaa. 1310 01:42:29,042 --> 01:42:30,875 Don't worry. Go ahead, continue. 1311 01:43:05,417 --> 01:43:07,083 I told you a million times. 1312 01:43:07,500 --> 01:43:10,083 But you never listened to a word. 1313 01:43:10,667 --> 01:43:12,417 Despite my warning, you let him go. 1314 01:43:13,167 --> 01:43:14,167 Switch to video call. 1315 01:43:16,333 --> 01:43:17,708 We're on the 15th floor. 1316 01:43:18,375 --> 01:43:21,250 If I let go of her, she'll die in 30 seconds. 1317 01:43:21,792 --> 01:43:22,375 Shall I? 1318 01:43:22,417 --> 01:43:25,750 Listen, he's too young. I didn't have the heart to kill him. 1319 01:43:25,792 --> 01:43:26,750 So, let him go. 1320 01:43:27,083 --> 01:43:29,375 Hey! Hey, she's an innocent girl. Don't harm her. 1321 01:43:29,500 --> 01:43:30,708 Please hear me out. 1322 01:43:30,917 --> 01:43:32,250 Dayal, I did follow your orders. 1323 01:43:32,333 --> 01:43:33,958 Tell me more about what I have to do. 1324 01:43:34,750 --> 01:43:36,000 Had you followed this, it wouldn't have happened. 1325 01:43:36,083 --> 01:43:38,167 - Dayal, please don't do it. - I'll talk after I drop her. 1326 01:43:38,375 --> 01:43:40,375 - Please spare the girl. - Watch me! 1327 01:43:40,958 --> 01:43:42,000 Dayal, please hear me out. 1328 01:43:42,083 --> 01:43:43,333 Dayal! Dayal! 1329 01:43:46,542 --> 01:43:47,583 Dayal! Dayal! 1330 01:43:49,333 --> 01:43:51,417 Hey, Dilip! 1331 01:43:52,208 --> 01:43:55,208 Are you wondering why my tone changed? 1332 01:43:56,917 --> 01:43:58,625 This is the original tone! 1333 01:43:59,750 --> 01:44:01,750 Constable: 143 1334 01:44:01,833 --> 01:44:04,958 I've met different kinds villains in my life. 1335 01:44:05,417 --> 01:44:09,542 But I haven't met a cunning villain like you until today. 1336 01:44:10,042 --> 01:44:12,292 Dilip, do you realize the biggest mistake you committed? 1337 01:44:12,375 --> 01:44:14,208 By revealing everything to me. 1338 01:44:14,542 --> 01:44:16,167 Pull her up! 1339 01:44:17,750 --> 01:44:21,083 Why don't you ask your men to check if everything is intact inside the vault? 1340 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Quick, quick, quick, quick. 1341 01:44:24,417 --> 01:44:24,875 Hey! 1342 01:44:34,917 --> 01:44:37,167 [in Telugu] Brother, the vault is empty. He stole everything. 1343 01:44:37,583 --> 01:44:38,458 Is it intact? 1344 01:44:39,083 --> 01:44:39,792 It won't be. 1345 01:44:41,167 --> 01:44:42,750 I removed everything yesterday. 1346 01:44:45,917 --> 01:44:47,542 Take it. Take everything. 1347 01:44:48,167 --> 01:44:50,042 You're being snarky because she's here. 1348 01:44:50,125 --> 01:44:51,542 Her two sisters are under my watch. 1349 01:44:51,583 --> 01:44:52,625 Hold on, Bhai! 1350 01:44:53,375 --> 01:44:56,750 Check if they're still there. 1351 01:44:58,333 --> 01:44:59,667 Bring the two girls outside. 1352 01:45:02,500 --> 01:45:03,750 [in Telugu] They escaped. 1353 01:45:04,000 --> 01:45:06,000 Are they out there? They won't be. 1354 01:45:08,667 --> 01:45:10,542 Don't be afraid. It's a safe place. 1355 01:45:10,750 --> 01:45:12,333 I spoke to Deva, sir. He'll be here shortly. 1356 01:45:12,417 --> 01:45:13,583 Okay? Stay safe. 1357 01:45:15,958 --> 01:45:18,708 That night, there were only two people: Arjun and the girl. 1358 01:45:18,833 --> 01:45:21,542 The very second after I dropped Arjun, you texted me. 1359 01:45:21,625 --> 01:45:22,750 Asking why I let him go. 1360 01:45:22,833 --> 01:45:24,417 There's no chance Arjun would've told you. 1361 01:45:24,542 --> 01:45:25,208 That means... 1362 01:45:26,042 --> 01:45:27,417 The girl must've informed you. 1363 01:45:27,542 --> 01:45:28,542 If I'm right... 1364 01:45:29,333 --> 01:45:30,333 she is 1365 01:45:31,500 --> 01:45:32,583 ...your wife. 1366 01:45:34,333 --> 01:45:35,333 Hi! 1367 01:45:38,042 --> 01:45:41,417 Also, I've arranged the electric chair outdoors. 1368 01:45:41,500 --> 01:45:44,000 What were you saying? "15th floor and 30 seconds." 1369 01:45:44,167 --> 01:45:45,750 If I press the button... 1370 01:45:46,042 --> 01:45:50,833 your dear Kalyani will turn into ashes in no time. 1371 01:45:51,458 --> 01:45:53,208 Then apply it to your forehead. 1372 01:45:54,292 --> 01:45:55,750 Unlock her. 1373 01:45:58,750 --> 01:46:00,833 - Preethi, lock him up. - Sir? 1374 01:46:01,000 --> 01:46:02,708 Lock him up. 1375 01:46:03,500 --> 01:46:04,500 Show her your hands. 1376 01:46:10,417 --> 01:46:12,083 Chain the other end to his neck. 1377 01:46:12,500 --> 01:46:14,708 It's a dog chain that fits him well, though. 1378 01:46:19,125 --> 01:46:20,458 It looks apt. 1379 01:46:20,708 --> 01:46:23,000 Preethi, go downstairs and get into the vehicle waiting for you. 1380 01:46:26,792 --> 01:46:27,375 Sir? 1381 01:46:29,375 --> 01:46:30,083 My father... 1382 01:46:32,542 --> 01:46:35,292 Can I please slap him once? 1383 01:46:35,458 --> 01:46:38,250 Let your father hear the sound of it. 1384 01:46:40,333 --> 01:46:44,333 While dying, my father wouldn't have pleaded to you. 1385 01:46:47,333 --> 01:46:48,125 That's about it! 1386 01:46:56,167 --> 01:46:57,250 Come on, hurry up. 1387 01:47:08,583 --> 01:47:11,458 Nothing much. Ten men are here to rent rooms. 1388 01:47:11,833 --> 01:47:13,750 They all look like henchmen. 1389 01:47:13,917 --> 01:47:16,167 I suspect they're carrying weapons. 1390 01:47:16,333 --> 01:47:18,167 So, I called to check what to do. 1391 01:47:18,250 --> 01:47:20,583 - Give them rooms to stay. - Okay! 1392 01:47:21,833 --> 01:47:23,083 There are rooms for everyone. 1393 01:47:23,208 --> 01:47:25,417 Watch her carefully. Don't go anywhere. 1394 01:47:25,542 --> 01:47:26,125 Deva... 1395 01:47:27,375 --> 01:47:29,458 Isn't your Coolie number 5821? 1396 01:47:29,750 --> 01:47:30,333 Yes! 1397 01:47:30,958 --> 01:47:35,292 Has anyone called your landline and mentioned your Coolie number? 1398 01:47:36,625 --> 01:47:37,292 No. 1399 01:47:37,792 --> 01:47:42,250 Whoever calls you on that number and mentions your Coolie number... 1400 01:47:44,833 --> 01:47:46,583 ...is your biological child. 1401 01:47:48,917 --> 01:47:50,250 Who told you this? 1402 01:47:50,708 --> 01:47:56,417 One last time, Rajashekar came to your mansion to talk to you. 1403 01:47:56,833 --> 01:47:59,125 Not sure what came over him. 1404 01:47:59,500 --> 01:48:01,542 He returned without meeting you. 1405 01:48:02,042 --> 01:48:05,000 After he returned, he told me 1406 01:48:05,250 --> 01:48:06,875 to tell you this if something happened to him. 1407 01:48:06,917 --> 01:48:08,208 Why didn't you tell me this earlier? 1408 01:48:08,708 --> 01:48:11,292 You see, I was high... 1409 01:48:12,708 --> 01:48:13,375 I ought to! 1410 01:48:16,500 --> 01:48:18,667 Hey, did someone call the landline when I was not around? 1411 01:48:18,708 --> 01:48:20,458 - No! - Stay by the phone. 1412 01:48:20,625 --> 01:48:22,999 If someone calls and mentions my Coolie number, contact me right away. 1413 01:48:23,000 --> 01:48:25,042 I'm on my way now. I should reach there in four hours. 1414 01:48:32,208 --> 01:48:33,458 Don't think of it as a betrayal. 1415 01:48:33,875 --> 01:48:35,000 Instead, consider it as if you escaped. 1416 01:48:37,000 --> 01:48:38,125 You don't deserve this. 1417 01:48:45,792 --> 01:48:47,042 - Hello.-Preethi. 1418 01:48:47,583 --> 01:48:49,083 Everything here is okay. We're fine. 1419 01:48:49,167 --> 01:48:50,875 - Are you guys safe? - Yeah. Here you go. 1420 01:48:51,250 --> 01:48:54,458 Sister, please come soon. I'm scared. 1421 01:48:54,500 --> 01:48:56,542 Okay, I will be there soon. 1422 01:48:58,042 --> 01:49:00,458 Son, didn't Deva warn you? 1423 01:49:00,792 --> 01:49:03,625 He asked us not to do anything until he calls us. 1424 01:49:09,625 --> 01:49:10,542 What wrong did I do to you? 1425 01:49:11,750 --> 01:49:12,750 You've misunderstood me-- 1426 01:49:12,792 --> 01:49:14,583 Hey! If you dare to speak, I'll kill you. 1427 01:49:15,000 --> 01:49:18,542 Just like you, I'm stuck too. 1428 01:49:18,917 --> 01:49:20,875 If I don't follow his orders... 1429 01:49:21,375 --> 01:49:25,250 I don't know what he would do to my parents. 1430 01:49:29,583 --> 01:49:33,333 Other than that, there's nothing between us. 1431 01:49:35,333 --> 01:49:36,292 Kill me! 1432 01:49:37,125 --> 01:49:39,000 For God's sake, kill me. 1433 01:49:39,042 --> 01:49:41,958 Switch it on and kill me. Kill me! 1434 01:49:49,542 --> 01:49:51,208 I am repeating. 1435 01:49:51,333 --> 01:49:53,500 Without his orders, no one should do anything. 1436 01:49:58,500 --> 01:50:00,708 What are you doing? Hey, Son! 1437 01:50:01,250 --> 01:50:03,708 I don't deserve to live. 1438 01:50:04,083 --> 01:50:05,375 Please burn me alive. 1439 01:50:13,625 --> 01:50:18,083 Whoever calls you on that number and mentions your Coolie number... 1440 01:50:18,625 --> 01:50:20,458 ...is your biological child. 1441 01:50:25,083 --> 01:50:25,750 Arjun! 1442 01:50:29,583 --> 01:50:30,917 Even your name is fake. 1443 01:50:32,792 --> 01:50:34,333 Please hear me out. 1444 01:50:34,667 --> 01:50:37,625 - Please trust me... - I'm not going to trust you anymore. 1445 01:50:37,667 --> 01:50:39,125 For God's sake, leave. 1446 01:50:39,292 --> 01:50:41,042 Arjun! Arjun! 1447 01:50:42,125 --> 01:50:44,833 If you're telling the truth, then go be an honest daughter to your parents. 1448 01:50:45,000 --> 01:50:45,708 Please! 1449 01:50:47,750 --> 01:50:50,208 Please forgive me. 1450 01:51:08,750 --> 01:51:11,417 Bloody, would you believe anything I say? 1451 01:51:18,958 --> 01:51:19,458 Hey! 1452 01:51:31,417 --> 01:51:32,750 Hey, hey! Hey, what the-- 1453 01:52:08,417 --> 01:52:09,708 - Hello! - Kalyani! 1454 01:52:10,750 --> 01:52:12,292 I let her go because you got caught. 1455 01:52:12,792 --> 01:52:13,542 Where are you? 1456 01:52:13,667 --> 01:52:16,750 Bloody moron, don't I know how to escape? 1457 01:52:17,167 --> 01:52:18,417 First, go and nab her. 1458 01:52:18,792 --> 01:52:20,750 They left long ago. How can I nab her? 1459 01:52:20,792 --> 01:52:22,750 Moreover, you're there. What if something happens to you? 1460 01:52:22,833 --> 01:52:24,000 Do as I say. 1461 01:52:25,042 --> 01:52:26,708 She wouldn't have crossed the highway. 1462 01:52:27,000 --> 01:52:28,625 If you leave now, you can get her. 1463 01:52:29,250 --> 01:52:30,375 You first get her. 1464 01:52:31,083 --> 01:52:32,792 Also, send me your live location. 1465 01:53:06,708 --> 01:53:08,458 ♪ You’ve got that look on your face ♪ 1466 01:53:08,542 --> 01:53:10,125 ♪ 'Cause you’re looking to escape ♪ 1467 01:53:10,208 --> 01:53:13,667 ♪ With that, doh boy sitting In that big boy Truck ♪ 1468 01:53:14,208 --> 01:53:16,458 ♪ With 24’s on the wheels ♪ 1469 01:53:16,667 --> 01:53:19,917 ♪ Looking like you pull A good 5Gs in a grill ♪ 1470 01:53:20,667 --> 01:53:22,708 ♪ You’ve got that look on your face ♪ 1471 01:53:27,583 --> 01:53:29,625 [in Malayalam] They've transferred me to Vizag as an undercover agent. 1472 01:53:30,542 --> 01:53:31,792 I don't know what to do. 1473 01:53:36,500 --> 01:53:39,625 If we follow the Police's orders, we'll end up with only a medal. 1474 01:53:40,000 --> 01:53:42,625 However, if we take a risk, we can lead the life we desire. 1475 01:53:42,958 --> 01:53:45,625 For that to happen, we should be two sides of the same coin. 1476 01:53:45,917 --> 01:53:47,500 When I'm hidden you should be visible. 1477 01:53:47,750 --> 01:53:49,333 And when I'm visible you should be hidden. 1478 01:54:07,500 --> 01:54:10,042 Sir, he does not have access to this area. 1479 01:54:10,458 --> 01:54:13,750 Similarly, he has trespassed into other restricted areas in a single day. 1480 01:54:17,833 --> 01:54:18,458 Sir. 1481 01:54:23,833 --> 01:54:26,750 We couldn't find Arjun. But we found a phone at the spot. 1482 01:54:27,125 --> 01:54:29,792 Our men are inside the mansion and will kill Deva when he returns. 1483 01:54:29,833 --> 01:54:33,208 Before I land in Chennai, I must know where Arjun is. 1484 01:54:57,167 --> 01:54:58,417 Check if it's him! 1485 01:55:03,250 --> 01:55:04,875 - Brother, get inside the car. Quick! - Is he here? 1486 01:55:05,417 --> 01:55:07,875 - Come on, start the car. - Move! Move! 1487 01:55:16,458 --> 01:55:18,208 Please drive faster. 1488 01:55:19,625 --> 01:55:22,042 - Please drive faster. - Hey, he's right behind us. 1489 01:55:29,625 --> 01:55:31,208 Hey, move to this side. 1490 01:55:34,667 --> 01:55:36,375 Hey, hold him. Hey, hold him. 1491 01:55:36,417 --> 01:55:37,833 You move to this side. 1492 01:55:38,250 --> 01:55:40,208 Hey, let go of him. 1493 01:56:02,375 --> 01:56:03,375 Hey, let go of her! 1494 01:56:30,083 --> 01:56:31,417 Come on! Let's go! 1495 01:56:49,917 --> 01:56:52,375 Totally 12 men across three rooms. 1496 01:56:55,292 --> 01:56:56,083 What do we do now? 1497 01:56:56,125 --> 01:56:57,958 No resident should be outside. Ask them to stay put! 1498 01:56:58,000 --> 01:56:58,583 Okay. 1499 01:57:11,167 --> 01:57:12,667 Erm... Please sit down. 1500 01:57:14,208 --> 01:57:15,500 Sit down. Please, sit down. 1501 01:57:18,292 --> 01:57:20,083 Please make way. 1502 01:57:29,542 --> 01:57:33,167 You three sisters... Is Rajashekar... 1503 01:57:35,292 --> 01:57:37,667 Is Rajashekar your father for all three of you? 1504 01:57:37,875 --> 01:57:38,667 Yes, sir. 1505 01:57:40,958 --> 01:57:41,583 Which way? 1506 01:57:42,917 --> 01:57:44,500 - Hey! - Hey, let's go this way. Run! 1507 01:57:44,542 --> 01:57:45,500 Please watch out! 1508 01:57:46,875 --> 01:57:48,750 Sir, our sister... When will she come? 1509 01:57:48,792 --> 01:57:49,625 She'll arrive tomorrow. 1510 01:57:49,958 --> 01:57:51,208 In two days, everything will be sorted. 1511 01:57:51,292 --> 01:57:52,292 We can all return home together. 1512 01:57:54,000 --> 01:57:55,542 Brother! Brother! 1513 01:57:56,042 --> 01:57:57,542 They have surrounded us. 1514 01:57:59,208 --> 01:58:01,042 - Lock the main door. - Okay. 1515 01:58:01,167 --> 01:58:03,458 Hey, where are you guys? Make it quick. 1516 01:58:03,708 --> 01:58:05,500 We've reached the station. Where are you? 1517 01:58:06,000 --> 01:58:07,333 He's right behind us, chasing. 1518 01:58:07,375 --> 01:58:09,042 You guys board the train on platform No. 4. 1519 01:58:13,708 --> 01:58:15,250 Hey, please get inside. 1520 01:58:21,125 --> 01:58:23,083 Do you girls like old or new songs? 1521 01:58:24,833 --> 01:58:25,667 Don't hesitate. 1522 01:58:35,833 --> 01:58:36,417 Go! 1523 01:58:38,083 --> 01:58:38,708 Go! 1524 01:58:39,667 --> 01:58:40,292 Old songs. 1525 01:58:41,583 --> 01:58:42,333 New songs, sir. 1526 01:58:42,667 --> 01:58:43,500 Excellent! 1527 01:58:44,292 --> 01:58:45,375 - Hello, Ganesh.-Yes, Thalaivar. 1528 01:58:45,417 --> 01:58:47,708 For the next hour, play one new and one old song. 1529 01:58:48,042 --> 01:58:49,708 - Choice is yours. - Sure, Thalaivar! 1530 01:58:51,292 --> 01:58:52,375 He's got a good taste in music. 1531 01:59:37,000 --> 01:59:41,167 [Loyola College Laila - Kalloori Vaasal, playing] 1532 02:00:17,250 --> 02:00:19,292 - Oh, no! - Please make way. 1533 02:00:21,000 --> 02:00:22,208 You go ahead. I'll handle him. 1534 02:00:24,500 --> 02:00:25,792 Please make way. 1535 02:00:28,542 --> 02:00:29,333 Make way! 1536 02:01:18,042 --> 02:01:20,167 Bye, Dad. Please don't forget to take your medicines. 1537 02:01:20,375 --> 02:01:21,292 Preethi, wait a minute. 1538 02:01:22,750 --> 02:01:23,500 What happened, Dad? 1539 02:01:25,750 --> 02:01:26,875 If something were to happen to me... 1540 02:01:27,417 --> 02:01:30,958 Or when I'm not around, if you and your sisters are stuck in a big problem... 1541 02:01:32,208 --> 02:01:34,417 I have shared a contact number with your phone. 1542 02:01:34,917 --> 02:01:35,875 Call that number... 1543 02:01:36,708 --> 02:01:40,250 Coolie number 5821 1544 02:01:41,375 --> 02:01:42,208 Mention that on the call. 1545 02:01:42,333 --> 02:01:44,167 Dad, nothing's going to happen to you. 1546 02:01:44,250 --> 02:01:46,083 What's this number? And who am I calling? 1547 02:01:46,750 --> 02:01:48,250 Don't ask me who it is. 1548 02:01:49,917 --> 02:01:51,125 Please remember this number. 1549 02:01:51,375 --> 02:01:55,167 Coolie number 5821. 1550 02:02:00,083 --> 02:02:03,042 [in Telugu] Are you out of your mind to beat up a girl? 1551 02:02:03,083 --> 02:02:03,708 Phone! Phone! 1552 02:02:03,792 --> 02:02:05,833 - Phone! - Answer me moron! 1553 02:02:14,417 --> 02:02:16,708 You thought no one will question you? Bloody rascal. 1554 02:02:19,458 --> 02:02:20,792 Hey, stop it! 1555 02:02:22,458 --> 02:02:25,125 Brother! The landline is ringing. 1556 02:02:31,625 --> 02:02:34,583 Brother! The landline is ringing! 1557 02:03:17,292 --> 02:03:20,042 Hello, I don't know who you are. 1558 02:03:20,708 --> 02:03:23,125 Is your Coolie number 5821? 1559 02:03:23,583 --> 02:03:26,458 Answer me. Is your Coolie number 5821? 1560 02:03:27,125 --> 02:03:30,042 When I encounter death... 1561 02:03:31,083 --> 02:03:32,917 ...my Dad advised me to call this number. 1562 02:03:33,750 --> 02:03:35,250 I don't know what to do now. 1563 02:03:36,292 --> 02:03:37,500 My name is Preethi. 1564 02:03:38,083 --> 02:03:40,417 And my father's name is Rajashekar. 1565 02:03:41,250 --> 02:03:43,292 I'm arriving in Chennai by train. 1566 02:03:45,542 --> 02:03:46,625 In an hour... 1567 02:03:50,375 --> 02:03:50,917 Hello? 1568 02:03:53,458 --> 02:03:54,583 Hello! Hello! 1569 02:04:14,583 --> 02:04:16,208 Send our men to both Egmore and Central Station. 1570 02:04:16,375 --> 02:04:17,750 - I'll call you. - Okay. 1571 02:04:59,333 --> 02:05:00,083 Brother! 1572 02:05:20,958 --> 02:05:21,958 - [in Telugu] Please sit down. - Get me water. 1573 02:05:22,000 --> 02:05:23,000 Please step back. 1574 02:05:23,042 --> 02:05:24,167 Please have some water. 1575 02:05:30,458 --> 02:05:32,667 - Hello!-Yes! What happened? 1576 02:05:33,333 --> 02:05:34,458 That girl escaped. 1577 02:05:34,625 --> 02:05:37,083 Passport, gold, and documents are stuck with Deva. 1578 02:05:37,333 --> 02:05:38,500 What do we do, Kalyani? 1579 02:05:38,792 --> 02:05:40,542 Fine! You don't panic. 1580 02:05:41,125 --> 02:05:42,542 I know where the documents are. 1581 02:05:43,000 --> 02:05:44,208 You head to the station's parking lot. 1582 02:05:44,458 --> 02:05:46,458 Vehicle number 0026. 1583 02:05:46,875 --> 02:05:48,000 Get inside the vehicle. 1584 02:05:48,250 --> 02:05:51,167 Your actions should drive him mad. 1585 02:05:51,417 --> 02:05:53,792 Fine! Where are you? Why did you change the plan? 1586 02:05:53,875 --> 02:05:56,458 Don't ask questions and do as I say. 1587 02:05:56,958 --> 02:05:57,750 I'll talk to you later. 1588 02:06:06,208 --> 02:06:08,292 Sir, the TV consignment is ready. 1589 02:06:08,458 --> 02:06:10,167 Once you check, we will dispatch it. 1590 02:06:10,958 --> 02:06:13,792 Also, Dahaa is on his way. He'll be here soon. 1591 02:06:45,583 --> 02:06:46,667 Sir, everything is ready. 1592 02:06:46,708 --> 02:06:48,458 If you give me your phone, we can run a check. 1593 02:06:48,500 --> 02:06:49,125 Okay. 1594 02:06:49,708 --> 02:06:50,708 Just wait a minute. 1595 02:06:53,250 --> 02:06:53,792 Here. 1596 02:07:07,417 --> 02:07:09,875 Sir, someone's on video call. 1597 02:07:10,292 --> 02:07:12,792 If you connect now, it'll display on all the screens. 1598 02:07:17,125 --> 02:07:17,708 Sir. 1599 02:07:20,875 --> 02:07:22,583 Indeed, I joined your gang as an informer. 1600 02:07:23,042 --> 02:07:25,042 For all these years, I've been loyal to you. 1601 02:07:25,458 --> 02:07:27,250 I don't know what to do now. 1602 02:07:27,458 --> 02:07:28,792 Also, I can't help but be compelled to do it. 1603 02:07:29,167 --> 02:07:31,125 You are well aware what's happening at the moment. 1604 02:07:31,750 --> 02:07:33,542 You still think I'm an informer. 1605 02:07:33,750 --> 02:07:36,875 But Deva is ahead of us. 1606 02:07:37,250 --> 02:07:38,917 He's got full control now. 1607 02:07:39,792 --> 02:07:43,167 He took the files with details of clients we sell organs to. 1608 02:07:43,417 --> 02:07:45,375 He forced me to reveal it. Please forgive me. 1609 02:07:46,500 --> 02:07:48,417 If I don't do this in front of your eyes... 1610 02:07:49,958 --> 02:07:51,583 He's been monitoring us, sir. 1611 02:07:53,708 --> 02:07:55,875 If I don't do it, I will lose my wife. 1612 02:07:59,625 --> 02:08:01,750 Please forgive me, sir. Forgive me. 1613 02:08:14,625 --> 02:08:15,833 I don't have another option. 1614 02:08:16,083 --> 02:08:18,625 Still, I would like to do you one last favor. 1615 02:08:18,917 --> 02:08:22,208 Rajashekar's daughter is arriving at Chennai Egmore railway station. 1616 02:08:22,375 --> 02:08:23,542 If you go now, you can nab her. 1617 02:08:23,917 --> 02:08:25,000 Please forgive me, sir. 1618 02:09:04,792 --> 02:09:06,167 Hey! Everyone, get inside! 1619 02:09:26,792 --> 02:09:29,208 Don't spare any corner and rig the building. 1620 02:09:29,375 --> 02:09:31,083 It should shatter when lit. 1621 02:09:55,958 --> 02:09:58,667 We retrieved every speck of detail about you and your network. 1622 02:09:59,125 --> 02:10:01,042 The period when you worked as a labourer in Mandwa. 1623 02:10:01,458 --> 02:10:04,458 And why did you quit? We know your history now. 1624 02:10:06,458 --> 02:10:09,958 Even now you're not alone. You're still living with those 18 people. 1625 02:10:10,292 --> 02:10:12,250 All 18 are now at knife point. 1626 02:10:16,042 --> 02:10:17,208 It's best you come with us. 1627 02:10:18,000 --> 02:10:20,292 If you refuse, then I'll slit the throats of all 18 people. 1628 02:10:21,250 --> 02:10:22,208 Just one whistle would do. 1629 02:10:23,167 --> 02:10:24,042 You wanna see? 1630 02:10:38,875 --> 02:10:40,500 Recognize the piercing whistle? 1631 02:11:09,208 --> 02:11:11,458 You're right! We are labourers! 1632 02:11:12,542 --> 02:11:14,292 But you've mistaken we're 18. 1633 02:11:15,000 --> 02:11:16,167 We are 19! 1634 02:11:19,208 --> 02:11:20,208 Kaleesha! 1635 02:11:55,417 --> 02:11:58,375 ♪ Carnage in my veins, The insane's out playin' Devastation ♪ 1636 02:12:00,750 --> 02:12:03,458 ♪ Bloodbath, Fists talkin' fury The bodies drop to the floor ♪ 1637 02:12:05,625 --> 02:12:08,292 ♪ Got you ragdolled, no escapin' Comin' for y'all settin' souls free ♪ 1638 02:12:24,542 --> 02:12:25,458 Is that all? 1639 02:12:25,833 --> 02:12:28,208 Bring as many men as you'd like. 1640 02:12:29,750 --> 02:12:31,333 They're not here for the money. 1641 02:12:32,500 --> 02:12:34,292 They would give up their lives for me. 1642 02:12:34,792 --> 02:12:38,185 Our hands are strong with hard work. 1643 02:12:39,125 --> 02:12:40,292 Bring out the hooks! 1644 02:12:49,958 --> 02:12:51,333 Attack! 1645 02:13:15,250 --> 02:13:17,875 ♪ Carnage in my veins, The insane's out playin' Devastation ♪ 1646 02:13:18,042 --> 02:13:20,708 ♪ Untamed, apocalypse Makin' it rain pain ♪ 1647 02:13:20,750 --> 02:13:23,125 ♪ Bloodbath, Fists talkin' fury The bodies drop to the floor ♪ 1648 02:13:23,208 --> 02:13:25,332 ♪ Volcano erupted in my head, Ragin' for a lot more ♪ 1649 02:13:25,333 --> 02:13:27,458 ♪ Carnage in my veins... ♪ 1650 02:13:30,042 --> 02:13:31,875 ♪ Carnage in my veins... ♪ 1651 02:14:11,417 --> 02:14:12,875 Brother, you take the call. 1652 02:14:13,333 --> 02:14:14,958 I'll handle them here on. 1653 02:14:24,125 --> 02:14:25,125 Brother, your phone... 1654 02:14:25,625 --> 02:14:26,958 May I borrow your phone? 1655 02:14:37,958 --> 02:14:39,333 Sir, asked me to bring you to him. 1656 02:14:40,417 --> 02:14:41,083 Where? 1657 02:14:41,625 --> 02:14:43,375 He asked us to come to the mansion. 1658 02:14:49,917 --> 02:14:52,375 Brother, please go to Royapettah. 1659 02:14:52,958 --> 02:14:54,708 You both have been called elsewhere. 1660 02:15:06,625 --> 02:15:08,875 That girl is going in another car. 1661 02:15:08,958 --> 02:15:10,083 We're following the car. 1662 02:15:10,833 --> 02:15:13,042 ♪ You out of your mind, brah If you think you can go ♪ 1663 02:15:13,083 --> 02:15:15,500 ♪ Really? You toe-toe with coolies? Hysterical ♪ 1664 02:15:15,583 --> 02:15:17,958 ♪ Packin' the tools for cruels, Smackin' the sense in your ♪ 1665 02:15:18,000 --> 02:15:20,458 ♪ Homies, these brutal lessons You can't even take 'em home ♪ 1666 02:15:20,500 --> 02:15:22,667 ♪ Y'all cannot touch this, Before you drop lifeless ♪ 1667 02:15:22,750 --> 02:15:25,167 ♪ Bow before the highness, Lion maulin' you hyenas ♪ 1668 02:15:25,250 --> 02:15:27,583 ♪ Yeah, this is our dynasty, Warriors finest ♪ 1669 02:15:27,667 --> 02:15:30,417 ♪ You came to the wrong hood, This is where you get minused ♪ 1670 02:15:40,042 --> 02:15:42,000 The car drove into the harbor. 1671 02:15:44,375 --> 02:15:45,583 - Come to the harbor. - Okay. 1672 02:16:18,500 --> 02:16:19,917 Call Dayalan. 1673 02:16:20,667 --> 02:16:22,417 Sir... Please, sir. 1674 02:16:22,458 --> 02:16:24,458 I have nothing to do with it, sir. 1675 02:16:24,500 --> 02:16:26,417 Call Dayalan! 1676 02:16:43,417 --> 02:16:45,500 I've arranged everything we need to go to the Philippines. 1677 02:16:46,083 --> 02:16:47,292 Did you get the documents yet? 1678 02:16:47,750 --> 02:16:49,458 - Please tell him, Dayal. - What are you saying? 1679 02:16:49,542 --> 02:16:51,375 Tell him I have nothing to do with it. 1680 02:16:55,917 --> 02:16:56,458 Sir! 1681 02:16:59,333 --> 02:17:02,792 Tell him, Dayal. That I don't have anything to do with it. 1682 02:17:04,833 --> 02:17:06,292 Please tell him, Dayal. 1683 02:17:12,250 --> 02:17:15,417 Now tell me what you both plan to do next. 1684 02:17:15,458 --> 02:17:18,042 I swear, I have nothing to do with it. 1685 02:17:18,083 --> 02:17:21,292 He paid me to pretend to love your son. 1686 02:17:21,333 --> 02:17:24,792 He blackmailed me to kill my parents if I refused to do it. 1687 02:17:24,833 --> 02:17:27,500 - I didn't have other option.-Sir! Sir! 1688 02:17:27,542 --> 02:17:28,167 Sorry, sir. 1689 02:17:28,208 --> 02:17:30,167 Sir, she has nothing to do with any of it. 1690 02:17:31,167 --> 02:17:33,042 I forced her to pretend to love your son. 1691 02:17:33,125 --> 02:17:34,875 She's a poor thing. Please spare her. 1692 02:17:35,542 --> 02:17:38,167 Please, sir. I beg you to spare her. 1693 02:17:39,167 --> 02:17:40,042 Please spare her. 1694 02:17:40,333 --> 02:17:42,000 Please spare me, sir. 1695 02:17:42,042 --> 02:17:43,083 Sir, please don't do it. 1696 02:17:44,625 --> 02:17:46,583 Sir, please don't do it. 1697 02:18:01,458 --> 02:18:05,750 I have an enormous wealth of 4000-5000 crores. 1698 02:18:06,250 --> 02:18:10,000 To enjoy my wealth, I don't have one too many children. 1699 02:18:10,500 --> 02:18:11,917 I had only one son. 1700 02:18:12,125 --> 02:18:16,958 If he wanted, he could've easily replaced me. 1701 02:18:17,208 --> 02:18:21,458 But he was not interested in my business and went on to become a Customs Officer. 1702 02:18:22,042 --> 02:18:25,167 You betrayed a very honest man. 1703 02:18:26,250 --> 02:18:28,667 I am his father, damn it. 1704 02:18:29,917 --> 02:18:31,417 Sir, please don't do it. Sir! Sir! 1705 02:18:32,667 --> 02:18:34,917 Sir, she did nothing wrong. Please spare her life. 1706 02:18:35,625 --> 02:18:36,292 Sir! 1707 02:19:00,375 --> 02:19:04,750 Run as far as you can and find a place to hide. 1708 02:19:10,375 --> 02:19:12,167 How is Deva related to you? 1709 02:19:13,083 --> 02:19:15,208 - Sir. - Sir, is on his way. 1710 02:19:17,083 --> 02:19:19,250 Is your Coolie number 5821? 1711 02:19:19,417 --> 02:19:20,708 I'm there for my sisters. 1712 02:19:21,042 --> 02:19:22,375 But who's there for me, sir? 1713 02:19:22,500 --> 02:19:23,292 My name is Preethi. 1714 02:19:23,333 --> 02:19:24,458 The one person who supported me is no longer here. 1715 02:19:24,500 --> 02:19:26,792 Is your Coolie number 5821? 1716 02:19:29,625 --> 02:19:31,500 Sir, Deva crossed the loading area. What should I do? 1717 02:19:31,583 --> 02:19:33,542 Let him come. Send him up. 1718 02:20:09,250 --> 02:20:11,375 I have a few questions to ask you. 1719 02:20:11,667 --> 02:20:15,625 The heart transplant files you took away from me... 1720 02:20:15,750 --> 02:20:17,958 ...are not a big deal for me. 1721 02:20:18,083 --> 02:20:20,708 But to people like Dayal, it's a huge deal. 1722 02:20:26,667 --> 02:20:30,667 I trusted you to kill one person. 1723 02:20:30,833 --> 02:20:34,458 Had you killed him, my son would be alive now. 1724 02:20:35,333 --> 02:20:38,333 No matter what I do, I won't get my son back. 1725 02:20:38,375 --> 02:20:39,333 - I did not-- - You did not kill him. 1726 02:20:39,917 --> 02:20:42,083 I wanted you to experience the agony 1727 02:20:42,125 --> 02:20:44,583 of seeing your children get killed in front of your eyes. 1728 02:20:45,000 --> 02:20:47,958 But you have no one in your life. 1729 02:20:48,833 --> 02:20:55,958 However, if I kill the daughter of Rajashekar... 1730 02:20:56,042 --> 02:20:58,583 Then you'd feel the agony as I did. 1731 02:21:03,583 --> 02:21:06,417 You didn't just come here for your friend or his daughter. 1732 02:21:07,708 --> 02:21:08,708 Tell me, who are you? 1733 02:21:09,125 --> 02:21:11,875 Why did you come here? If not, I'll kill her. 1734 02:21:12,000 --> 02:21:14,042 I did not kill your son. Please spare her life. 1735 02:21:14,625 --> 02:21:16,208 You can harm me however you want. 1736 02:21:27,375 --> 02:21:29,917 Take her downstairs to the operation theatre. 1737 02:21:30,125 --> 02:21:31,167 She is a source, too. 1738 02:21:32,417 --> 02:21:33,792 Keep the walkie-talkie on. 1739 02:21:34,250 --> 02:21:36,708 Once I give the order, remove her heart. 1740 02:22:00,333 --> 02:22:01,250 I'm a labourer. 1741 02:22:01,917 --> 02:22:03,333 I'm an orphan. 1742 02:22:03,917 --> 02:22:06,708 Sixty people, along with me, to make a living... 1743 02:22:07,083 --> 02:22:08,708 went to one corner in the North side of the country... 1744 02:22:09,292 --> 02:22:11,458 and joined as labourers in an import-export company. 1745 02:22:11,625 --> 02:22:15,083 Thirty-five years ago, when we went to work over there... 1746 02:22:15,333 --> 02:22:17,792 ...there was not one soul present to support us. 1747 02:22:17,833 --> 02:22:19,000 Except for Rajashekar. 1748 02:22:19,375 --> 02:22:22,667 It was he who supported and helped the labourers. 1749 02:22:23,500 --> 02:22:26,458 He was very affectionate toward me. 1750 02:22:26,875 --> 02:22:28,250 He took me into his home. 1751 02:22:28,458 --> 02:22:33,833 Also, he got me married to his dearest sister. 1752 02:22:34,167 --> 02:22:36,792 I was an orphan, but he gave me an identity... 1753 02:22:37,125 --> 02:22:39,333 ...and helped me lead a respectable life. 1754 02:22:40,167 --> 02:22:43,833 We're labourers, and our Bosses are providers. 1755 02:22:44,167 --> 02:22:45,875 We are unaware of the contents inside the packages. 1756 02:22:45,917 --> 02:22:48,750 Our job was to pick up and drop off the packages. 1757 02:22:48,833 --> 02:22:51,917 We had unwavering trust in our bosses. 1758 02:22:52,250 --> 02:22:54,958 But that trust shattered on one unfortunate day. 1759 02:22:55,750 --> 02:22:56,917 The Police raided the port. 1760 02:22:57,583 --> 02:23:02,208 We discovered that the packages contained high-value drugs. 1761 02:23:02,542 --> 02:23:04,125 Our bosses blamed the labourers. 1762 02:23:04,625 --> 02:23:07,792 And accused the laborers of smuggling these drugs. 1763 02:23:08,875 --> 02:23:10,375 We were helpless! 1764 02:23:11,042 --> 02:23:12,500 As per their country's law and order... 1765 02:23:13,875 --> 02:23:18,792 If caught smuggling drugs, you'll be sentenced to life. 1766 02:23:19,167 --> 02:23:20,292 We didn't know what to do. 1767 02:23:21,000 --> 02:23:22,500 The law enforcement arrived. 1768 02:23:22,958 --> 02:23:24,542 "You're almost 400 labourers." 1769 02:23:24,792 --> 02:23:28,042 "If 100 among you confess to the crime..." 1770 02:23:28,333 --> 02:23:31,875 "...we'll get you deported and take you to another country." 1771 02:23:32,417 --> 02:23:36,375 We considered this and selected 100 single men. 1772 02:23:37,542 --> 02:23:41,125 Sixty among the hundred were my men. 1773 02:23:41,500 --> 02:23:43,750 They were innocent but surrendered themselves for my sake. 1774 02:23:45,125 --> 02:23:46,417 The way they looked at me. 1775 02:23:46,750 --> 02:23:50,917 "Hey, not only did you turn us orphans into criminals," 1776 02:23:51,208 --> 02:23:53,542 "but you're sending us to a different country as refugees." 1777 02:23:54,083 --> 02:23:55,667 I was very guilty. 1778 02:23:56,333 --> 02:23:58,042 I didn't speak a word and went along with them. 1779 02:23:58,708 --> 02:24:01,833 Rajashekar stopped me from going with them. 1780 02:24:02,208 --> 02:24:03,542 If you go, then you can't return. 1781 02:24:03,833 --> 02:24:06,292 If you go, you'll lose my sister and me. 1782 02:24:06,458 --> 02:24:09,125 You won't see us again in your lifetime. 1783 02:24:10,750 --> 02:24:13,583 When it comes to family or labourers? 1784 02:24:14,667 --> 02:24:16,333 Labourers are important to me. 1785 02:24:16,625 --> 02:24:17,792 I went with them. 1786 02:24:20,125 --> 02:24:24,583 Later, we realised we're not getting deported. 1787 02:24:25,333 --> 02:24:28,833 But we're getting killed and discarded in the middle of the sea. 1788 02:24:31,125 --> 02:24:32,750 I protested and killed everyone. 1789 02:24:33,083 --> 02:24:35,833 But I could only save twenty. 1790 02:24:36,792 --> 02:24:40,000 The labour leader who was the heart and soul of the labourers... 1791 02:24:40,792 --> 02:24:45,958 ...mercilessly killed the bosses responsible for it. 1792 02:24:50,125 --> 02:24:52,000 The boss's name was Xavier. 1793 02:24:52,375 --> 02:24:53,667 That is your father. 1794 02:24:53,875 --> 02:24:55,833 The labour leader who killed him was... 1795 02:24:56,667 --> 02:24:57,500 Deva! 1796 02:24:57,875 --> 02:24:58,917 Devaraj! 1797 02:25:01,333 --> 02:25:02,167 Me! 1798 02:25:02,875 --> 02:25:06,208 The company's name is Seven Seas. And the location was Mandwa. 1799 02:25:10,667 --> 02:25:13,417 Simon, I thought you did a background check on me. 1800 02:25:13,542 --> 02:25:15,500 You did not do a good job, though. 1801 02:25:15,583 --> 02:25:17,042 She's not Rajashekar's daughter. 1802 02:25:18,625 --> 02:25:19,792 She's my daughter! 1803 02:25:20,750 --> 02:25:23,000 You kept harping about knowing me from somewhere. 1804 02:25:26,083 --> 02:25:27,667 Still, can't you figure it out? 1805 02:25:42,542 --> 02:25:44,208 Guards! 1806 02:26:33,833 --> 02:26:35,417 Guards, that girl-- 1807 02:26:39,208 --> 02:26:39,750 Sir? 1808 02:26:48,583 --> 02:26:49,125 Hey! 1809 02:26:54,458 --> 02:26:55,917 - Sir? - Go and check. 1810 02:26:59,500 --> 02:27:00,292 Guards! 1811 02:27:04,833 --> 02:27:06,708 Back then, you killed my father and became a hero. 1812 02:27:06,750 --> 02:27:08,125 I was a child then. 1813 02:27:08,292 --> 02:27:09,083 Now, bring it on! 1814 02:28:44,583 --> 02:28:48,708 Yes! I came here to find my friend's killer. 1815 02:28:49,333 --> 02:28:52,875 But you are worse than your father. 1816 02:28:53,583 --> 02:28:54,833 If I let you live... 1817 02:28:56,208 --> 02:28:58,083 ...my labourers won't stay alive. 1818 02:28:58,667 --> 02:29:00,792 After you're done killing me... 1819 02:29:01,792 --> 02:29:04,333 ...one man will come looking for you. 1820 02:29:04,667 --> 02:29:05,667 Let him come. 1821 02:29:06,500 --> 02:29:07,458 I'll face him. 1822 02:29:27,792 --> 02:29:29,208 Sir! Sir! 1823 02:29:34,417 --> 02:29:35,458 They have arrived, sir. 1824 02:29:44,875 --> 02:29:47,458 As I mentioned, he is here. 1825 02:29:52,125 --> 02:29:54,667 Hey, kill that girl now. 1826 02:29:58,625 --> 02:30:01,208 Freaking, remove her heart now. 1827 02:30:04,958 --> 02:30:06,667 Brother, we are done here. 1828 02:30:07,292 --> 02:30:09,083 - This lab---Hey! 1829 02:30:14,583 --> 02:30:15,583 Destroy it! 1830 02:30:15,667 --> 02:30:17,875 ♪ You out of your mind, brah If you think you can go ♪ 1831 02:30:17,958 --> 02:30:20,250 ♪ Really? You toe-toe with coolies? Hysterical! ♪ 1832 02:30:20,417 --> 02:30:22,833 ♪ Packin' the tools for cruels, Smackin' the sense in your ♪ 1833 02:30:22,917 --> 02:30:25,292 ♪ Homies, these brutal lessons You can't even take 'em home ♪ 1834 02:30:25,375 --> 02:30:27,667 ♪ Y'all cannot touch this, Before you drop lifeless ♪ 1835 02:30:27,750 --> 02:30:30,167 ♪ Bow before the highness, Lion maulin' you hyenas ♪ 1836 02:30:30,250 --> 02:30:32,583 ♪ Yeah, this is our dynasty, Warriors finest ♪ 1837 02:30:32,667 --> 02:30:35,000 ♪ You came to the wrong hood, This is where you get minused ♪ 1838 02:31:30,458 --> 02:31:31,500 Simon is dead. 1839 02:31:31,917 --> 02:31:33,500 Retrieve his body and bring them to me. 1840 02:31:33,583 --> 02:31:34,458 Roger that! 1841 02:33:35,000 --> 02:33:37,625 [in Spanish] Sir, the safety was on. 1842 02:33:39,333 --> 02:33:40,417 Safety... 1843 02:34:46,458 --> 02:34:47,792 [in Hindi] I have killed the enemies. 1844 02:34:48,833 --> 02:34:49,958 What about the traitors? 1845 02:34:52,542 --> 02:34:54,125 As per the syndicate norms... 1846 02:34:56,250 --> 02:34:57,792 Behead him. 1847 02:35:39,917 --> 02:35:42,708 POLICE BRUTALITY DOWN! DOWN! 1848 02:35:46,042 --> 02:35:49,375 WE WANT JUSTICE! WE WANT JUSTICE! 1849 02:35:49,583 --> 02:35:50,291 GO AWAY! 1850 02:35:50,292 --> 02:35:52,208 We won't let any Police official inside. Go away. 1851 02:35:52,292 --> 02:35:53,750 This is a labourer's matter. 1852 02:36:39,458 --> 02:36:41,333 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1853 02:36:42,292 --> 02:36:44,833 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1854 02:36:46,250 --> 02:36:47,208 Xavier! 1855 02:36:52,750 --> 02:36:57,583 You promised to deport 100 labourers, but you killed them... 1856 02:36:58,500 --> 02:37:00,417 and ordered to discard them in the sea. 1857 02:37:02,125 --> 02:37:07,958 Despite knowing my traits, you dared to mess with me. 1858 02:37:08,333 --> 02:37:11,708 Hey, don't die so soon. 1859 02:37:13,042 --> 02:37:15,583 You should die in front of the labourers. 1860 02:37:22,083 --> 02:37:24,708 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1861 02:37:24,958 --> 02:37:27,625 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1862 02:37:27,750 --> 02:37:31,625 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1863 02:37:31,708 --> 02:37:33,292 ♪ All're in love with you ♪ 1864 02:37:33,500 --> 02:37:35,250 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1865 02:37:35,375 --> 02:37:36,167 ♪ Say my name ♪ 1866 02:37:36,208 --> 02:37:38,249 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1867 02:37:38,250 --> 02:37:39,042 ♪ Goddamn, right ♪ 1868 02:37:39,083 --> 02:37:41,958 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1869 02:37:42,042 --> 02:37:44,083 Mom, it's Dad. Mom, it's Dad. 1870 02:37:54,667 --> 02:37:56,500 Mom, it's Dad! 1871 02:38:03,292 --> 02:38:04,167 Kakkar! 1872 02:38:05,208 --> 02:38:08,958 You may own this ship, police, and the government. 1873 02:38:10,208 --> 02:38:12,292 But the uniform-wearing labourers... 1874 02:38:13,000 --> 02:38:13,917 ...are my men. 1875 02:38:13,958 --> 02:38:15,292 ♪ He's fierce Like Electricity ♪ 1876 02:38:15,417 --> 02:38:16,708 ♪ He's a Bad Boy ♪ 1877 02:38:16,833 --> 02:38:19,125 ♪ You have incited the Fire ♪ 1878 02:38:21,750 --> 02:38:23,042 He died! 1879 02:38:24,583 --> 02:38:27,250 ♪ It's the Superstar's Powerhouse ♪ 1880 02:38:27,375 --> 02:38:30,042 ♪ His magnetic gaze is dangerous ♪ 1881 02:38:30,250 --> 02:38:34,125 ♪ Youngsters, Elders, Newbies, Innocents, and Young Ladies ♪ 1882 02:38:34,875 --> 02:38:36,125 ♪ Say my name ♪ 1883 02:38:36,708 --> 02:38:38,625 [in Hindi] Is he powerful than my father? 1884 02:38:38,792 --> 02:38:40,500 ♪ His magnetic gaze is dangerous ♪ 1885 02:38:40,583 --> 02:38:41,500 ♪ Goddamn, right ♪ 1886 02:38:41,583 --> 02:38:43,625 Is he powerful than my father? 1887 02:38:45,375 --> 02:38:48,292 The most famous labour union leader. 1888 02:38:48,375 --> 02:38:49,250 Deva! 1889 02:38:50,333 --> 02:38:52,625 - How are you, brother? - I'm good. 1890 02:38:53,583 --> 02:38:54,833 I reckon you haven't forgotten my name. 1891 02:38:54,958 --> 02:38:55,875 Of course, I know. 1892 02:38:56,292 --> 02:38:57,667 Hey, untie them. 1893 02:38:58,875 --> 02:39:00,958 I was told that you were dead. 1894 02:39:02,542 --> 02:39:03,292 Dad! 1895 02:39:04,208 --> 02:39:05,292 Deva is alive. 1896 02:39:10,458 --> 02:39:13,250 [in Hindi] When I took over the business, I looked for you. 1897 02:39:14,125 --> 02:39:15,542 I looked for you and your team. 1898 02:39:16,500 --> 02:39:18,125 Not just in the country but across the world. 1899 02:39:18,958 --> 02:39:19,833 I couldn't find you people anywhere. 1900 02:39:24,000 --> 02:39:26,042 I wanted to make you my right hand. 1901 02:39:29,375 --> 02:39:32,000 Now tell me, will you stand with me? 1902 02:39:50,500 --> 02:39:51,292 I will let you know... 1903 02:39:52,958 --> 02:39:54,542 I want to talk to your father. 1904 02:39:55,500 --> 02:39:57,583 ♪ It's time for Thalaivar's entry ♪ 1905 02:39:58,167 --> 02:40:00,792 ♪ Let him pen down the history Now ♪ 1906 02:40:01,125 --> 02:40:02,500 ♪ Mountains will crumble and fall ♪ 1907 02:40:02,542 --> 02:40:04,042 ♪ D I S C O ♪ 1908 02:40:05,208 --> 02:40:06,750 ♪ DISCO, DISCO ♪ 1909 02:40:06,792 --> 02:40:08,292 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1910 02:40:08,333 --> 02:40:09,542 ♪ Let it roar ♪ 1911 02:40:09,583 --> 02:40:11,249 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1912 02:40:11,250 --> 02:40:12,250 ♪ Soar now ♪ 1913 02:40:12,333 --> 02:40:13,832 ♪ Let the applause bring down the roof ♪ 1914 02:40:13,833 --> 02:40:15,042 ♪ Bring down the roof ♪ 1915 02:40:15,125 --> 02:40:18,083 ♪ Let all be conquered... ♪ 1916 02:40:18,708 --> 02:40:19,375 ♪ Now! ♪ 1917 02:40:19,417 --> 02:40:21,083 ♪ D I S C O ♪ 1918 02:40:22,333 --> 02:40:24,042 ♪ DISCO, DISCO ♪ 1919 02:40:26,917 --> 02:40:30,083 Kakkar, it's been ages since we met. 1920 02:40:30,250 --> 02:40:31,833 You know me very well. 1921 02:40:32,000 --> 02:40:34,958 What I mentioned back then, explain it well to your son too. 1922 02:40:35,667 --> 02:40:39,708 If anything were to happen to the innocent labourers because of your business... 1923 02:40:40,375 --> 02:40:42,667 I'm warning you to take care of your son. 1924 02:40:42,958 --> 02:40:45,083 - Understood? - Nothing will happen, sir. 1925 02:40:46,167 --> 02:40:47,792 I promise. I promise. 1926 02:40:49,792 --> 02:40:50,333 No? 1927 02:40:51,042 --> 02:40:52,083 No, problem. 1928 02:40:53,458 --> 02:40:56,375 Dahaa, good news! Everything is settled. 1929 02:40:57,000 --> 02:40:58,333 Everything is settled. 1930 02:41:00,792 --> 02:41:03,083 ♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪ 1931 02:41:03,625 --> 02:41:06,167 ♪ Your popularity will never fade ♪ 1932 02:41:26,667 --> 02:41:27,417 Dahaa! 1933 02:41:28,667 --> 02:41:30,083 He's mine to kill! 1934 02:41:33,417 --> 02:41:35,375 ♪ Let the galleries roar with joy ♪ 1935 02:41:36,250 --> 02:41:38,750 ♪ Let the whistles soar Now ♪ 1936 02:41:39,208 --> 02:41:41,125 ♪ Let the applause bring down the roof ♪ 1937 02:41:41,917 --> 02:41:44,792 ♪ Let all be conquered Now ♪ 1938 02:41:46,250 --> 02:41:47,000 Wow! 1939 02:41:47,833 --> 02:41:48,750 What is it called? 1940 02:41:49,958 --> 02:41:50,542 Beedi. 1941 02:41:53,208 --> 02:41:54,125 Do you have more? 1942 02:41:57,458 --> 02:41:58,208 Thank you. 1943 02:41:58,958 --> 02:42:00,333 Thirty years... 1944 02:42:00,833 --> 02:42:02,833 I've had someone on standby offline for thirty years. 1945 02:42:03,292 --> 02:42:05,000 If he comes to know... 1946 02:42:05,708 --> 02:42:10,250 You, your Boss, and your Boss's Boss... 1947 02:42:10,875 --> 02:42:13,042 ...will be chopped down to shreds! 1948 02:42:16,333 --> 02:42:18,250 In the afterlife, what would you tell Rajasekar? 1949 02:42:19,833 --> 02:42:20,792 Power House. 1950 02:42:44,292 --> 02:42:46,333 [in Hindi] Why did you dig such a big hole? 1951 02:42:46,417 --> 02:42:47,917 He's likely to come back from the dead. 1952 02:42:48,083 --> 02:42:49,167 He's evil! 1953 02:42:49,375 --> 02:42:50,000 Brother! 1954 02:42:51,500 --> 02:42:54,500 [in Hindi] It feels happy to avenge your friend's death. 1955 02:42:58,042 --> 02:43:00,583 But I'm yet to avenge my friend's death. 1956 02:43:01,333 --> 02:43:03,625 I spared your life and your team's. 1957 02:43:04,583 --> 02:43:05,875 Because, to me... 1958 02:43:07,875 --> 02:43:09,333 ...business comes first. 1959 02:43:11,167 --> 02:43:11,833 So, tell me. 1960 02:43:13,250 --> 02:43:14,500 When are you joining me? 1961 02:43:14,958 --> 02:43:16,750 This time, don't take too long to decide. 1962 02:43:17,042 --> 02:43:17,917 I don't want to... 1963 02:43:19,000 --> 02:43:20,667 return to India once again. 1964 02:43:20,917 --> 02:43:23,167 Son, I'm going to repeat myself. 1965 02:43:23,958 --> 02:43:26,167 If any harm is caused to the labourers... 1966 02:43:29,125 --> 02:43:31,125 Don't make me come to Mexico looking for you. 1967 02:43:44,417 --> 02:43:46,167 - Thank you. - Thanks, sir. 1968 02:43:47,167 --> 02:43:47,625 We're leaving. 1969 02:43:48,125 --> 02:43:50,500 Go and check-in if not, we'll be late. 1970 02:43:54,250 --> 02:43:56,792 Sir, when you were working in the union... 1971 02:43:58,458 --> 02:44:00,292 What was your Coolie number? 1972 02:44:05,042 --> 02:44:07,458 Is Rajashekar your father for all three of you? 1973 02:44:07,792 --> 02:44:08,458 Yes, sir. 1974 02:44:09,458 --> 02:44:10,375 Sir, sister... 1975 02:44:12,333 --> 02:44:13,500 3348 1976 02:44:15,792 --> 02:44:17,542 Labourers who worked with you... 1977 02:44:18,833 --> 02:44:22,042 Do you know to whom Coolie number 5821 belongs? 1978 02:44:23,958 --> 02:44:25,917 Thousands were working in the port. 1979 02:44:26,458 --> 02:44:27,583 I don't know who it belongs to. 1980 02:44:27,667 --> 02:44:29,667 Oh... okay. 1981 02:44:32,667 --> 02:44:36,583 We were angry at you because of what our Dad told us about you. 1982 02:44:36,792 --> 02:44:39,958 But if Dad is watching over us now... 1983 02:44:41,042 --> 02:44:42,292 He will forgive you, sir. 1984 02:44:42,500 --> 02:44:43,708 Thank you so much, sir. 1985 02:44:44,292 --> 02:44:45,208 Any problem... 1986 02:44:46,708 --> 02:44:47,583 ...one phone call. 1987 02:44:48,458 --> 02:44:49,375 And I'll be there. 1988 02:44:55,292 --> 02:44:58,000 Sir, can I... 1989 02:44:59,583 --> 02:45:00,958 ...call you, uncle?