1
00:00:19,068 --> 00:00:21,931
[música instrumental brillante]
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,793
♪ ♪
3
00:00:24,862 --> 00:00:26,655
Hoy es un gran día.
4
00:00:26,724 --> 00:00:29,310
hoy es el dia
Lincoln Loud se convierte en un hombre.
5
00:00:30,827 --> 00:00:32,655
Y estoy súper emocionado.
6
00:00:32,724 --> 00:00:35,310
siempre he sido conocido
como el hombre con el plan,
7
00:00:35,379 --> 00:00:37,586
pero esta noche me voy
para llevarlo a un nivel superior.
8
00:00:37,655 --> 00:00:39,344
Mi mejor amigo Clyde y yo.
Estaré mirando
9
00:00:39,413 --> 00:00:41,206
el "Rip incondicional
Maratón de medianoche"
10
00:00:41,275 --> 00:00:43,344
y conseguir nuestro oficial
Insignias de Macho Man.
11
00:00:43,413 --> 00:00:45,517
¡Oh!
Mira mi maratón de medianoche.
12
00:00:45,586 --> 00:00:46,586
¡Sí!
13
00:00:46,655 --> 00:00:48,379
Ingrese el código de promoción "MACHOMAN".
14
00:00:48,448 --> 00:00:50,000
Oh, sí. ¡Macho!
15
00:00:50,068 --> 00:00:52,758
Y personalmente enviaré
Tienes tu insignia de Macho Man.
16
00:00:52,827 --> 00:00:54,241
Insignias de Macho Man
no son específicos de género.
17
00:00:54,310 --> 00:00:55,482
Desgarrar duro
no sólo está súper marcado.
18
00:00:55,551 --> 00:00:57,344
Está súper despierto
y súper rasgado.
19
00:00:57,413 --> 00:00:59,793
lo estoy entendiendo totalmente
¡Esa insignia de Macho Man!
20
00:00:59,862 --> 00:01:01,862
no hay nada
Más genial que una insignia.
21
00:01:01,931 --> 00:01:04,206
Por eso quiero unirme
el FBI como fabricante de insignias.
22
00:01:05,448 --> 00:01:07,241
Tal vez incluso
que le crezca algo de vello en el pecho.
23
00:01:07,310 --> 00:01:09,137
¿Demasiado rosa?
[descarga del inodoro]
24
00:01:09,206 --> 00:01:11,344
Cuando eres el único chico
en la familia con 10 hermanas,
25
00:01:11,413 --> 00:01:12,965
aprendes dos cosas.
26
00:01:13,034 --> 00:01:15,379
Número uno, siempre
bajar el asiento del inodoro
27
00:01:15,448 --> 00:01:17,137
cuando hayas terminado.
- ¡Ah!
28
00:01:17,206 --> 00:01:18,896
¡Lincoln!
- Culpa mía.
29
00:01:18,965 --> 00:01:20,448
- ¿Dónde está mi púa de guitarra de la suerte?
- Y el número dos--
30
00:01:20,517 --> 00:01:21,655
Oye, idiota.
31
00:01:21,724 --> 00:01:23,034
tienes que reservar
tu tiempo de televisión.
32
00:01:23,103 --> 00:01:24,586
¡El lúpulo se tiró un pedo otra vez!
33
00:01:24,655 --> 00:01:28,137
Incluso he apostado
mi lugar favorito en el sofá.
34
00:01:28,206 --> 00:01:29,551
[gruñidos]
35
00:01:30,620 --> 00:01:32,689
Supongo que a este se le acabaron los flips.
36
00:01:32,758 --> 00:01:35,965
Lo único que queda por hacer
Es preparar los bocadillos de medianoche.
37
00:01:36,034 --> 00:01:37,586
[ronca]
38
00:01:37,655 --> 00:01:39,931
Ah, la vida de un chef.
39
00:01:40,000 --> 00:01:42,586
El pobre trabaja demasiado.
40
00:01:42,655 --> 00:01:44,413
¿Papá? ¿Papá?
41
00:01:44,482 --> 00:01:45,724
Hazte a un lado, Lincoln.
42
00:01:45,793 --> 00:01:48,206
este es un trabajo
para mi flor mordaza.
43
00:01:48,275 --> 00:01:49,862
¿Eso funciona siquiera?
44
00:01:54,206 --> 00:01:56,275
Bien, entonces.
45
00:01:56,344 --> 00:01:58,172
[silenciamiento]
46
00:01:58,241 --> 00:01:59,517
Y ahora se ha quedado sin agua.
47
00:01:59,586 --> 00:02:01,448
¿Dónde estoy? ¿Qué día es?
48
00:02:01,517 --> 00:02:03,379
¿Me perdí mi medio cumpleaños?
49
00:02:03,448 --> 00:02:05,655
mi papa ama
su medio cumpleaños.
50
00:02:05,724 --> 00:02:08,344
Lo último que recuerdo
esta entrando a la cocina
51
00:02:08,413 --> 00:02:10,551
para preparar un chocolate nocturno
pastel para mi medio cumpleaños,
52
00:02:10,620 --> 00:02:12,379
que me encanta.
- Te lo dije.
53
00:02:12,448 --> 00:02:15,137
♪ Es mi mitad, mitad,
medio cumpleaños ♪
54
00:02:15,206 --> 00:02:17,793
♪ Es mi medio cumpleaños ♪
55
00:02:17,862 --> 00:02:19,241
[carcajadas]
56
00:02:19,310 --> 00:02:21,724
[ruido sordo, ruido sordo]
57
00:02:21,793 --> 00:02:23,137
Hola padre.
58
00:02:23,206 --> 00:02:25,586
Lucy asustó al ding-dang
me jode,
59
00:02:25,655 --> 00:02:27,793
pero sólo porque era
media noche.
60
00:02:27,862 --> 00:02:30,310
ella no me asusta
durante el día más.
61
00:02:30,379 --> 00:02:31,344
[carcajadas]
62
00:02:31,413 --> 00:02:32,896
[golpes]
63
00:02:32,965 --> 00:02:34,689
no veo lo que es
tan aterrador sobre mí.
64
00:02:34,758 --> 00:02:37,862
[grito espeluznante]
65
00:02:37,931 --> 00:02:39,310
Lo conseguiré más tarde.
66
00:02:39,379 --> 00:02:40,758
[exhala]
67
00:02:40,827 --> 00:02:41,896
¿Qué estabas haciendo arriba?
en el centro
68
00:02:41,965 --> 00:02:43,344
de la noche de todos modos?
69
00:02:43,413 --> 00:02:45,689
Si debes saberlo,
He estado despierto 58 horas seguidas
70
00:02:45,758 --> 00:02:49,034
para mi club funerario
Tres noches de susto.
71
00:02:49,103 --> 00:02:51,172
58 horas?
72
00:02:51,241 --> 00:02:54,482
lincoln,
silbato de reunión familiar.
73
00:02:55,827 --> 00:02:57,310
[suena el silbido]
74
00:02:57,379 --> 00:02:59,068
Otra reunión de dos horas
75
00:02:59,137 --> 00:03:00,965
donde sigue papá
como un anciano.
76
00:03:01,034 --> 00:03:02,517
[todos charlando]
- ¡Orden!
77
00:03:02,586 --> 00:03:03,689
[todos charlando]
78
00:03:03,758 --> 00:03:05,862
¡Orden!
79
00:03:05,931 --> 00:03:07,275
¡Cállate, gente!
80
00:03:07,344 --> 00:03:08,448
[el parloteo se detiene]
81
00:03:08,517 --> 00:03:10,034
Tu padre dijo orden.
82
00:03:10,103 --> 00:03:11,310
Eso lo hice.
83
00:03:11,379 --> 00:03:12,517
Ahora... [se aclara la garganta]
84
00:03:12,586 --> 00:03:14,896
como algunos de ustedes habrán oído...
85
00:03:14,965 --> 00:03:15,896
¡Lo sabemos!
86
00:03:15,965 --> 00:03:18,827
¡Mañana es tu medio cumpleaños!
87
00:03:18,896 --> 00:03:20,551
Mañana es mi medio cumpleaños.
88
00:03:20,620 --> 00:03:21,896
Pero eso no es lo que
se trata de esta reunión.
89
00:03:21,965 --> 00:03:23,206
Pero siéntete libre de marcar
en vuestros calendarios.
90
00:03:23,275 --> 00:03:24,965
[risas] Sigamos adelante.
91
00:03:25,034 --> 00:03:26,758
lucy--
92
00:03:26,827 --> 00:03:27,931
¿Qué?
93
00:03:28,000 --> 00:03:30,206
ha estado arriba
durante tres días seguidos.
94
00:03:30,275 --> 00:03:33,551
Y anoche, ella asustó
el bejesus fuera de mí.
95
00:03:33,620 --> 00:03:36,206
Así que habrá
Una nueva regla por aquí.
96
00:03:36,275 --> 00:03:38,241
Probablemente va a ser no
más acechar a la gente.
97
00:03:38,310 --> 00:03:39,689
[acorde dramático]
- ¿Eso crees?
98
00:03:39,758 --> 00:03:41,689
[jadea] Realmente deberías
empieza a usar una campana.
99
00:03:41,758 --> 00:03:43,448
Y la nueva regla es...
100
00:03:43,517 --> 00:03:45,896
[música dramática]
101
00:03:45,965 --> 00:03:47,413
todos se van a la cama
antes de medianoche,
102
00:03:47,482 --> 00:03:48,344
Ni un minuto después.
103
00:03:48,413 --> 00:03:50,241
¡No!
104
00:03:50,310 --> 00:03:51,758
¡Esto no es justo!
¡Es culpa de Lucy!
105
00:03:51,827 --> 00:03:53,275
¿Por qué deberíamos tener que sufrir?
106
00:03:53,344 --> 00:03:54,275
Exacto, papá.
107
00:03:54,344 --> 00:03:56,413
[todos charlando]
108
00:03:57,689 --> 00:03:58,862
¡Orden!
109
00:03:58,931 --> 00:04:00,103
¡Orden!
110
00:04:00,172 --> 00:04:02,206
No me hagas tener que contar.
111
00:04:02,275 --> 00:04:03,241
Aquí vamos.
112
00:04:03,310 --> 00:04:06,379
1, 2--
113
00:04:06,448 --> 00:04:07,931
[la charla se detiene]
114
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
[exhala]
115
00:04:09,068 --> 00:04:10,275
Lo lograste, cariño.
116
00:04:10,344 --> 00:04:12,000
Lo siento, tuve que ser
tan duro con ellos.
117
00:04:12,068 --> 00:04:15,068
En esta casa, es todo
para uno y uno para todos.
118
00:04:15,137 --> 00:04:17,413
Y Lucy no es la primera niña.
cometer un error.
119
00:04:17,482 --> 00:04:18,448
Sí, mamá tiene razón.
120
00:04:18,517 --> 00:04:19,413
Todos ustedes han sido responsables
121
00:04:19,482 --> 00:04:20,517
para nuevas reglas por aquí.
122
00:04:20,586 --> 00:04:23,241
[música alegre]
123
00:04:23,310 --> 00:04:24,586
¿Qué?
124
00:04:24,655 --> 00:04:26,482
Dijiste que podríamos haber
un tazón de helado.
125
00:04:26,551 --> 00:04:27,896
¡Nueva regla!
126
00:04:27,965 --> 00:04:31,000
Un tazón de tamaño normal
de helado por niño.
127
00:04:31,068 --> 00:04:32,724
Por cierto,
Se nos acabó el chip perfecto.
128
00:04:32,793 --> 00:04:34,413
- ¿En realidad? ¿Todo el tiempo?
- Todo el tiempo.
129
00:04:34,482 --> 00:04:36,862
[silbido]
130
00:04:38,275 --> 00:04:39,379
No te preocupes.
131
00:04:39,448 --> 00:04:40,517
El Diablo no te hará daño.
132
00:04:40,586 --> 00:04:42,034
Lo encontré en la alcantarilla.
133
00:04:42,103 --> 00:04:43,655
[susurrando] Nueva regla.
134
00:04:43,724 --> 00:04:46,448
No traer a casa mascotas callejeras.
135
00:04:47,482 --> 00:04:48,896
Lo siento, pastel de barro.
136
00:04:48,965 --> 00:04:51,275
[mujidos]
137
00:04:51,344 --> 00:04:52,620
Oye, oye, oye, oye, oye.
138
00:04:52,689 --> 00:04:55,068
¡No está sujeto a debate!
139
00:04:55,137 --> 00:04:58,413
A partir de hoy, nadie
permanece despierto hasta pasada la medianoche.
140
00:04:58,482 --> 00:05:00,275
[música de batería dramática]
141
00:05:00,344 --> 00:05:01,724
♪ ♪
142
00:05:01,793 --> 00:05:04,241
Ahora voy a limpiar
y reparar Vanzilla.
143
00:05:04,310 --> 00:05:05,517
no quiero hacerlo mañana
porque mañana
144
00:05:05,586 --> 00:05:08,000
es mi, eh, mitad--
- ¡Lo sabemos!
145
00:05:08,068 --> 00:05:09,241
Oh.
146
00:05:09,310 --> 00:05:11,103
No dudes en marcarlo
en sus calendarios.
147
00:05:12,655 --> 00:05:14,482
necesito subir
con un plan.
148
00:05:14,551 --> 00:05:15,931
Esto no es justo.
149
00:05:16,000 --> 00:05:18,413
Hombre, ese tipo está obsesionado.
con su medio cumpleaños.
150
00:05:18,482 --> 00:05:19,827
[ding]
151
00:05:19,896 --> 00:05:21,000
¡Bingo!
152
00:05:24,275 --> 00:05:26,896
[todos charlando]
153
00:05:28,379 --> 00:05:29,965
Bien, aquí está el plan.
154
00:05:30,034 --> 00:05:31,586
Esta noche a medianoche,
ustedes saquen a papá
155
00:05:31,655 --> 00:05:33,034
al French Mex de Jean Juan
156
00:05:33,103 --> 00:05:34,448
para una celebración de medio cumpleaños.
157
00:05:34,517 --> 00:05:36,137
Me quedaré aquí y miraré.
158
00:05:36,206 --> 00:05:37,758
el "Rip incondicional
Maratón de medianoche"
159
00:05:37,827 --> 00:05:39,310
y consigue mi placa de Macho Man.
160
00:05:39,379 --> 00:05:41,931
Mira, Lincoln, solo estoy en casa.
de la universidad por dos días.
161
00:05:42,000 --> 00:05:43,827
y todos tenemos
muchas cosas que hacer.
162
00:05:43,896 --> 00:05:45,724
Así que si quieres que te ayudemos,
163
00:05:45,793 --> 00:05:47,000
vas a tener que ayudarnos
con nuestras cosas.
164
00:05:47,068 --> 00:05:49,241
- Sí.
- ¿Con qué necesitas ayuda?
165
00:05:49,310 --> 00:05:52,172
[todos hablando a la vez]
166
00:05:55,275 --> 00:05:57,103
¿Clyde? Tengo un código...
167
00:05:57,172 --> 00:05:58,586
¿Rojo?
168
00:05:59,689 --> 00:06:01,000
¿Cómo supiste eso?
169
00:06:01,068 --> 00:06:03,241
digamos solo
"Rojo" tu mente.
170
00:06:03,310 --> 00:06:04,620
DE ACUERDO.
171
00:06:04,689 --> 00:06:06,103
Clyde y yo ayudaremos
tu con tus cosas,
172
00:06:06,172 --> 00:06:09,448
pero tenemos que ponernos en movimiento
porque el tiempo corre.
173
00:06:09,517 --> 00:06:11,827
Macho.
174
00:06:11,896 --> 00:06:14,551
Clinton McCloud,
hagamos esto.
175
00:06:14,620 --> 00:06:16,034
¡Ja!
176
00:06:16,103 --> 00:06:17,655
necesito que me ayudes
cepilla mis pelucas de desfile.
177
00:06:18,758 --> 00:06:23,689
Fácil, exprimido de limón.
178
00:06:23,758 --> 00:06:25,310
Buen trabajo.
179
00:06:25,379 --> 00:06:26,482
Aquí está el resto.
180
00:06:26,551 --> 00:06:28,103
[tono dramático]
181
00:06:29,413 --> 00:06:30,586
Oh.
182
00:06:30,655 --> 00:06:32,206
Hay más.
183
00:06:32,275 --> 00:06:34,103
♪ ♪
184
00:06:34,172 --> 00:06:35,310
[suspiros]
185
00:06:35,379 --> 00:06:37,000
alguien robó
el sándwich de tofu de mi jefe
186
00:06:37,068 --> 00:06:38,586
desde la sala de descanso del trabajo,
y ahora ella nos quiere a todos
187
00:06:38,655 --> 00:06:39,931
para realizar una prueba de detector de mentiras.
188
00:06:40,000 --> 00:06:41,793
necesito practicar
diciendo la verdad.
189
00:06:41,862 --> 00:06:43,931
Cada vez que mientes, suena un zumbido.
190
00:06:44,000 --> 00:06:45,310
Vale, no eres el único
hermana tengo que ayudar.
191
00:06:45,379 --> 00:06:46,586
¿Cuánto tiempo llevará esto?
192
00:06:46,655 --> 00:06:48,586
Será muy rápido.
[suena el timbre]
193
00:06:48,655 --> 00:06:50,137
Algo rápido.
[suena el timbre]
194
00:06:50,206 --> 00:06:51,413
podría tomar
mucho tiempo.
195
00:06:51,482 --> 00:06:52,689
[suena la campana]
196
00:06:52,758 --> 00:06:54,103
Pero solo pregúntame
una pregunta fácil.
197
00:06:54,172 --> 00:06:55,655
- ¿Soy tu hermano favorito?
- Sí.
198
00:06:55,724 --> 00:06:56,862
[suena el timbre]
199
00:06:56,931 --> 00:06:58,827
Leni, soy tu único hermano.
200
00:06:58,896 --> 00:07:02,137
Lo sé, pero a veces tú
puede ser un poco molesto.
201
00:07:02,206 --> 00:07:03,689
[suena el timbre]
Bastante molesto.
202
00:07:03,758 --> 00:07:05,000
[suena el timbre]
Vale, está bien.
203
00:07:05,068 --> 00:07:06,379
Eres realmente molesto.
204
00:07:06,448 --> 00:07:07,793
[suena la campana]
205
00:07:09,172 --> 00:07:10,724
Bien, entonces necesito
una broma final muy divertida
206
00:07:10,793 --> 00:07:11,724
para mi acto de comedia.
207
00:07:11,793 --> 00:07:12,896
¿Qué opinas?
208
00:07:12,965 --> 00:07:14,275
Que tengas una gran noche.
209
00:07:14,344 --> 00:07:18,310
Y si estás conduciendo a casa,
por favor toma un auto.
210
00:07:18,379 --> 00:07:19,482
[risas]
211
00:07:19,551 --> 00:07:22,344
Dios mío,
eso es muy divertido.
212
00:07:22,413 --> 00:07:24,137
Gran trabajo. 'Bien, adiós.
213
00:07:24,206 --> 00:07:25,620
No tan rápido.
214
00:07:25,689 --> 00:07:27,586
Tengo alrededor de 50 opciones más,
y no te vas
215
00:07:27,655 --> 00:07:29,758
hasta que los escuches todos.
216
00:07:29,827 --> 00:07:32,034
Hay dos peces en un tanque,
y uno de ellos dice,
217
00:07:32,103 --> 00:07:33,931
¿Cómo conduces esta cosa?
218
00:07:34,000 --> 00:07:35,724
¿Por qué se cruzó el pollo?
el patio de recreo?
219
00:07:35,793 --> 00:07:38,137
Para llegar a la otra diapositiva.
220
00:07:38,206 --> 00:07:39,724
bobby literalmente
me envio mas
221
00:07:39,793 --> 00:07:41,379
texto romántico de aniversario.
222
00:07:41,448 --> 00:07:44,862
Intenté enviarle uno,
pero creo que necesito tu ayuda.
223
00:07:44,931 --> 00:07:47,034
estoy seguro de que
lo que escribiste es genial.
224
00:07:47,103 --> 00:07:49,586
"Bobby, literalmente amo
que nunca tires basura.
225
00:07:49,655 --> 00:07:51,793
"Si literalmente alguna vez tiras basura,
lo recoges más tarde,
226
00:07:51,862 --> 00:07:53,448
"que es literalmente
no tirar basura.
227
00:07:53,517 --> 00:07:55,620
Feliz aniversario."
228
00:07:56,862 --> 00:07:58,965
¿Fue eso horrible?
- Literalmente.
229
00:07:59,034 --> 00:08:01,448
Mañana es el de mi equipo de hockey.
juego de campeonato,
230
00:08:01,517 --> 00:08:04,034
y necesito pensar en
el discurso motivacional perfecto
231
00:08:04,103 --> 00:08:05,413
a, eh--
232
00:08:05,482 --> 00:08:07,034
- ¿Motivarlos?
- ¡Sí!
233
00:08:07,103 --> 00:08:11,241
Mira, es por eso que te necesito,
El señor bueno con las palabras.
234
00:08:11,310 --> 00:08:12,724
déjame darte
lo que tengo hasta ahora.
235
00:08:12,793 --> 00:08:14,275
[se aclara la garganta]
236
00:08:14,344 --> 00:08:16,793
Tenemos que ganar este juego,
¡ustedes, desperdiciadores de espacio!
237
00:08:16,862 --> 00:08:18,241
[golpes]
- ¡Oh!
238
00:08:18,310 --> 00:08:20,482
[suena la bocina de aire]
239
00:08:20,551 --> 00:08:23,137
estoy entrando todd
en una competencia de robótica,
240
00:08:23,206 --> 00:08:26,310
y parece otro concursante
También tiene un robot llamado Todd.
241
00:08:26,379 --> 00:08:28,620
¿Por qué no puede cambiar?
¿Su nombre de robot?
242
00:08:28,689 --> 00:08:30,448
[suspiros]
243
00:08:30,517 --> 00:08:33,827
Su Todd lleva el nombre de su
abuelo recientemente fallecido.
244
00:08:33,896 --> 00:08:35,482
Algunos chicos tienen toda la suerte.
245
00:08:35,551 --> 00:08:36,896
Entonces necesitas que suba
con un nuevo nombre
246
00:08:36,965 --> 00:08:38,000
¿Para el robot Todd?
247
00:08:38,068 --> 00:08:39,758
- Precisamente.
- ¿Qué hay de Beau?
248
00:08:39,827 --> 00:08:41,172
- No.
- ¿Jamie?
249
00:08:41,241 --> 00:08:42,482
Cojo.
250
00:08:42,551 --> 00:08:45,275
Esta es una lista de nombres
que no me gusta.
251
00:08:46,896 --> 00:08:49,655
Llevamos horas aquí.
252
00:08:49,724 --> 00:08:53,103
El récord mundial de una guinea.
El salto del cerdo mide 48 centímetros.
253
00:08:53,172 --> 00:08:54,758
Aquí van los chispitas
para romper ese récord
254
00:08:54,827 --> 00:08:57,172
por 2 centímetros completos.
255
00:08:57,241 --> 00:08:59,068
Pero según los peces gordos
en Guinness,
256
00:08:59,137 --> 00:09:01,241
Necesito un testigo para verificarlo.
257
00:09:03,000 --> 00:09:04,655
¡Vuela, Sprinkles!
258
00:09:04,724 --> 00:09:07,448
[música triunfante]
259
00:09:07,517 --> 00:09:08,586
[la música se desvanece]
260
00:09:08,655 --> 00:09:11,448
Probablemente solo sean nervios.
261
00:09:11,517 --> 00:09:14,379
[tocar la guitarra eléctrica]
262
00:09:14,448 --> 00:09:19,103
♪ ♪
263
00:09:19,172 --> 00:09:20,413
Oh, hola, pequeño amigo.
264
00:09:20,482 --> 00:09:22,310
apenas estoy terminando
esta pista impactante.
265
00:09:22,379 --> 00:09:25,896
Pero le falta un poco
sonido sensual del sur,
266
00:09:25,965 --> 00:09:27,827
también conocido como el cencerro.
267
00:09:27,896 --> 00:09:29,034
Así que toma una baqueta.
268
00:09:29,103 --> 00:09:30,482
Necesito un cencerro.
269
00:09:30,551 --> 00:09:32,551
Lincoln, ¿dónde estás?
270
00:09:32,620 --> 00:09:34,034
Tengo que irme.
271
00:09:36,689 --> 00:09:38,275
¿Lucía?
272
00:09:38,344 --> 00:09:40,344
[la puerta cruje]
273
00:09:40,413 --> 00:09:42,655
[música espeluznante]
274
00:09:42,724 --> 00:09:43,793
♪ ♪
275
00:09:43,862 --> 00:09:45,000
¿Lucía?
276
00:09:47,344 --> 00:09:48,655
[carcajadas]
277
00:09:48,724 --> 00:09:50,137
Hola hermano.
278
00:09:51,758 --> 00:09:53,068
Por favor deja de hacer eso.
279
00:09:53,137 --> 00:09:55,448
Ella también me asustó.
280
00:09:55,517 --> 00:09:57,965
No mencionemos esto en
nuestras aplicaciones Macho Man.
281
00:09:58,034 --> 00:09:59,620
¿Por qué no simplemente
pregúntale a tu papá
282
00:09:59,689 --> 00:10:00,862
si el cambiara
¿La regla de la hora de dormir?
283
00:10:00,931 --> 00:10:02,827
Él está arreglando Vanzilla hoy.
284
00:10:02,896 --> 00:10:04,689
no es un buen momento
para pedirle cosas.
285
00:10:04,758 --> 00:10:07,517
¡No soy un buen mecánico!
286
00:10:07,586 --> 00:10:12,000
solo queria reemplazar
¡El líquido del limpiaparabrisas!
287
00:10:13,310 --> 00:10:14,827
necesito quedarme despierto
por cinco horas más
288
00:10:14,896 --> 00:10:16,689
completar
mis Tres Noches de Susto.
289
00:10:16,758 --> 00:10:19,413
Y aunque nunca lo admitiría
a mis compañeros del club,
290
00:10:19,482 --> 00:10:21,034
Me estoy desvaneciendo.
291
00:10:21,103 --> 00:10:23,275
Necesito que me mantengas despierto.
292
00:10:23,344 --> 00:10:24,758
Esto no va a funcionar, Lincoln.
293
00:10:24,827 --> 00:10:25,862
Se nos acaba el tiempo.
294
00:10:25,931 --> 00:10:27,310
Tienes demasiadas hermanas.
295
00:10:28,758 --> 00:10:30,379
¡Eso es todo, Clyde!
[tiñido]
296
00:10:30,448 --> 00:10:32,000
Sólo tuve otra idea.
297
00:10:32,068 --> 00:10:34,517
Venga conmigo.
[música alegre]
298
00:10:34,586 --> 00:10:37,620
Necesitas un cencerro
para ir con tus solos a todo volumen.
299
00:10:37,689 --> 00:10:39,413
Necesitas permanecer despierto.
300
00:10:39,482 --> 00:10:43,137
♪ ♪
301
00:10:43,206 --> 00:10:45,482
necesitas saber
si tu chiste es realmente divertido.
302
00:10:45,551 --> 00:10:48,310
necesitas practicar
diciendo la verdad.
303
00:10:48,379 --> 00:10:50,206
Necesitas tu conejillo de indias
para establecer un récord mundial.
304
00:10:50,275 --> 00:10:51,551
[gruñidos]
305
00:10:51,620 --> 00:10:52,896
necesitas practicar
Tu discurso motivacional.
306
00:10:52,965 --> 00:10:54,965
- ¡Hagamos esto!
- ¡Sí!
307
00:10:55,034 --> 00:10:58,482
Necesitas escribir tu
novio un texto romántico.
308
00:10:58,551 --> 00:11:00,000
Clyde puede ayudarte a escribirlo.
309
00:11:00,068 --> 00:11:01,931
Él es el mejor en estas cosas.
310
00:11:02,000 --> 00:11:04,586
No diría que soy el mejor.
311
00:11:04,655 --> 00:11:06,172
[se aclara la garganta]
312
00:11:06,241 --> 00:11:09,586
Bobby, ¿qué suerte tengo de que
en este universo infinito
313
00:11:09,655 --> 00:11:13,827
nuestras almas existen en la misma
lugar al mismo tiempo?
314
00:11:15,172 --> 00:11:18,793
Amor que es verdad,
amor que es real,
315
00:11:18,862 --> 00:11:21,241
amor que es amor.
316
00:11:21,310 --> 00:11:22,965
Ah, Clyde.
317
00:11:23,034 --> 00:11:25,758
Eso es literalmente tan perfecto.
318
00:11:25,827 --> 00:11:29,448
Mis papás y yo miramos mucho.
de comedias románticas juntas.
319
00:11:29,517 --> 00:11:31,448
Ah, y si pudieras
correr por un aeropuerto
320
00:11:31,517 --> 00:11:33,793
y lee tu texto correctamente
antes de subirse a un avión,
321
00:11:33,862 --> 00:11:35,068
eso sería ideal.
322
00:11:35,137 --> 00:11:37,413
[texto silba]
323
00:11:37,482 --> 00:11:38,551
¡Lo hice!
324
00:11:38,620 --> 00:11:40,241
¡Envié el texto perfecto!
325
00:11:42,413 --> 00:11:45,310
[reproducción de música]
326
00:11:45,379 --> 00:11:48,172
♪ ♪
327
00:11:48,241 --> 00:11:50,103
me acosté
la pista perfecta.
328
00:11:50,172 --> 00:11:53,862
me quedé despierto
durante 72 horas seguidas.
329
00:11:53,931 --> 00:11:55,034
[golpes]
330
00:11:55,103 --> 00:11:57,172
Dije piñón, no casquillo.
331
00:11:57,241 --> 00:11:59,862
[risas]
Esa fue una broma realmente divertida.
332
00:11:59,931 --> 00:12:02,137
[suena la campana]
333
00:12:02,206 --> 00:12:03,758
¡Escribí un chiste de cierre divertido!
334
00:12:03,827 --> 00:12:05,379
¡Dije la verdad!
335
00:12:05,448 --> 00:12:07,896
tienes que preguntar
usted mismo una pregunta--
336
00:12:07,965 --> 00:12:09,793
¿Cuánto lo quiero?
337
00:12:09,862 --> 00:12:11,586
¡Ahora ve a buscarlo!
338
00:12:12,793 --> 00:12:15,586
[música dramática triunfante]
339
00:12:15,655 --> 00:12:22,586
♪ ♪
340
00:12:25,586 --> 00:12:27,310
¡Sí!
341
00:12:27,379 --> 00:12:29,000
estoy consiguiendo
en el "Libro Guinness"!
342
00:12:29,068 --> 00:12:30,413
¡Escribí el discurso perfecto!
343
00:12:30,482 --> 00:12:32,068
¡Sí!
344
00:12:32,137 --> 00:12:33,862
[ambos gruñen]
345
00:12:33,931 --> 00:12:36,620
[jadeos]
¡Me cepillé todas las pelucas de mi concurso!
346
00:12:37,862 --> 00:12:39,241
todo lo que queda
hacer es subir
347
00:12:39,310 --> 00:12:42,137
con un nombre para el robot de Lisa,
y luego operación
348
00:12:42,206 --> 00:12:44,034
mira "Rip incondicional"
y consigue mi insignia de Macho Man
349
00:12:44,103 --> 00:12:45,310
mientras ustedes sacan a papá
350
00:12:45,379 --> 00:12:47,862
por su medio cumpleaños
está listo para lanzar
351
00:12:47,931 --> 00:12:49,413
con tiempo de sobra.
352
00:12:49,482 --> 00:12:52,000
[el reloj hace tictac]
- Macho.
353
00:12:52,068 --> 00:12:53,586
Puede que sea un genio, Lola.
354
00:12:53,655 --> 00:12:55,655
¿Pero qué crees que está pasando?
que sucederá cuando papá se dé cuenta
355
00:12:55,724 --> 00:12:57,275
¿No estás en su fiesta?
356
00:12:57,344 --> 00:12:58,827
No pensé en eso.
357
00:12:58,896 --> 00:13:00,241
Si papá ve que no estoy ahí,
358
00:13:00,310 --> 00:13:02,000
entonces el va a querer
para venir a buscarme.
359
00:13:02,068 --> 00:13:03,827
¿Cómo pude haberme perdido esto?
360
00:13:03,896 --> 00:13:08,034
Soy el hombre con el plan,
pero mi plan fue defectuoso.
361
00:13:08,103 --> 00:13:10,137
tengo que estar aquí
para conseguir mi insignia de Macho Man,
362
00:13:10,206 --> 00:13:11,931
pero tengo que estar ahí
para que papa no se entere
363
00:13:12,000 --> 00:13:13,241
Me salté su fiesta.
364
00:13:13,310 --> 00:13:15,896
Lástima que no puedas
ser dos lugares a la vez.
365
00:13:15,965 --> 00:13:17,793
¿O puedo?
366
00:13:17,862 --> 00:13:18,862
[ding]
367
00:13:18,931 --> 00:13:20,551
El hombre del plan ha vuelto.
368
00:13:22,068 --> 00:13:23,551
Lincoln.
369
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
¿Disculpe?
370
00:13:26,448 --> 00:13:28,275
vamos a nombrar
Tu robot Lincoln.
371
00:13:32,827 --> 00:13:35,724
[música de mariachi]
372
00:13:35,793 --> 00:13:37,931
♪ ♪
373
00:13:38,000 --> 00:13:40,344
[zumbido mecánico]
374
00:13:40,413 --> 00:13:42,413
Me lo estoy pasando muy bien.
375
00:13:44,137 --> 00:13:45,379
[risas]
376
00:13:45,448 --> 00:13:47,965
Gwen, ¿cómo está esa baguette de ternera?
en un bol de pan?
377
00:13:48,034 --> 00:13:49,551
Excelente. Comida perfecta antes del partido
378
00:13:49,620 --> 00:13:51,413
para mi campeonato de hockey mañana.
379
00:13:51,482 --> 00:13:53,103
¡Carga de carbohidratos!
380
00:13:53,172 --> 00:13:55,586
todavía necesitas
Para masticar carbohidratos, cariño.
381
00:13:55,655 --> 00:13:56,862
¿Sí?
382
00:13:56,931 --> 00:13:58,448
[música rock]
383
00:13:58,517 --> 00:14:00,620
Entonces el hombre con el plan
volvió a pasar.
384
00:14:00,689 --> 00:14:04,413
En 13 minutos nos vamos
para ser Macho Men oficial.
385
00:14:04,482 --> 00:14:06,172
Lo que sucede
si tu papa se da cuenta
386
00:14:06,241 --> 00:14:07,724
¿Es un robot y tú no?
387
00:14:07,793 --> 00:14:10,137
¿Por qué todos siguen
¿Haciendo agujeros en mi plan?
388
00:14:10,206 --> 00:14:11,517
Revisemos la cámara robot de Lisa.
389
00:14:13,068 --> 00:14:14,275
¿Y tú, Linc?
390
00:14:14,344 --> 00:14:15,965
¿Cómo está esa hamburguesa?
¿tratarte?
391
00:14:16,034 --> 00:14:18,793
[música de suspenso]
392
00:14:18,862 --> 00:14:25,793
♪ ♪
393
00:14:25,862 --> 00:14:27,620
[voz robótica] Lo moderno
la hamburguesa fue el resultado
394
00:14:27,689 --> 00:14:29,379
del surgimiento
de la clase trabajadora
395
00:14:29,448 --> 00:14:30,931
y la demanda
para producción en masa,
396
00:14:31,000 --> 00:14:32,241
comida asequible.
397
00:14:32,310 --> 00:14:35,517
♪ ♪
398
00:14:35,586 --> 00:14:36,551
Oh, no.
399
00:14:36,620 --> 00:14:38,344
[susurrando] ¿Qué está pasando?
400
00:14:38,413 --> 00:14:40,758
A veces lo artificial
anulaciones del modo de inteligencia
401
00:14:40,827 --> 00:14:42,655
tonos conversacionales.
402
00:14:42,724 --> 00:14:45,655
[música tensa]
403
00:14:45,724 --> 00:14:52,620
♪ ♪
404
00:14:54,137 --> 00:14:55,344
Vaya, Linc, realmente has estado
deshuesar
405
00:14:55,413 --> 00:14:56,551
en tu trivia de carne, ¿eh?
406
00:14:56,620 --> 00:14:57,827
Buen trabajo, amigo.
407
00:14:57,896 --> 00:14:59,413
[suspiros]
408
00:14:59,482 --> 00:15:00,517
Sí.
409
00:15:00,586 --> 00:15:01,551
Lincoln.
410
00:15:03,206 --> 00:15:04,206
¡Funcionó!
411
00:15:04,275 --> 00:15:05,862
Nunca tuve dudas.
412
00:15:05,931 --> 00:15:07,344
[exhala]
413
00:15:07,413 --> 00:15:09,862
T-menos 10 minutos
hasta el maratón de medianoche.
414
00:15:09,931 --> 00:15:12,655
Creo que simplemente sentí
le sale un pelo en el pecho.
415
00:15:12,724 --> 00:15:13,965
¿Cómo estás?
416
00:15:14,034 --> 00:15:15,862
[suspiros] nunca he
Me sentí más hombre.
417
00:15:15,931 --> 00:15:16,965
[sonidos del temporizador]
418
00:15:17,034 --> 00:15:18,448
Mis barritas de limón están listas.
419
00:15:19,724 --> 00:15:24,827
todos: ♪ Feliz medio cumpleaños
a ti ♪
420
00:15:24,896 --> 00:15:30,931
♪ tú ♪
421
00:15:31,000 --> 00:15:32,655
De nada.
422
00:15:32,724 --> 00:15:34,000
Aquí vamos.
423
00:15:34,068 --> 00:15:35,551
[inhala]
424
00:15:35,620 --> 00:15:37,448
Asegúrate de no verbalizar
tu deseo, padre.
425
00:15:37,517 --> 00:15:39,965
Se considera tabú.
426
00:15:40,034 --> 00:15:41,275
¿Sabes qué, amigo?
427
00:15:41,344 --> 00:15:43,379
No necesito pedir un deseo,
porque esta noche,
428
00:15:43,448 --> 00:15:45,448
Todos mis deseos se han hecho realidad.
429
00:15:45,517 --> 00:15:47,517
- Oooh.
- [risas]
430
00:15:47,586 --> 00:15:49,206
- ¿Salsa diablo?
- [gritos]
431
00:15:49,275 --> 00:15:50,896
[salpicaduras de agua]
[zumbido eléctrico]
432
00:15:50,965 --> 00:15:54,000
Parfaits--
la hamburguesa moderna--feliz--
433
00:15:54,068 --> 00:15:55,068
[la voz se hace más grave] Trivia sobre la carne.
434
00:15:55,137 --> 00:15:56,137
[todos gritan]
435
00:15:56,206 --> 00:15:57,482
¡Oh!
436
00:15:57,551 --> 00:15:58,758
¡Fuego!
437
00:15:58,827 --> 00:16:00,000
Fuego. Ay.
438
00:16:00,068 --> 00:16:03,275
Dolor. Me estoy derritiendo.
439
00:16:03,344 --> 00:16:05,862
[música dramática]
440
00:16:05,931 --> 00:16:07,482
[chirridos mecánicos]
441
00:16:07,551 --> 00:16:09,655
¿Qué está pasando aquí?
442
00:16:10,896 --> 00:16:13,517
Ese no es Lincoln, papá.
443
00:16:16,137 --> 00:16:17,448
Es Todd.
444
00:16:17,517 --> 00:16:19,689
lo programé
tener la voz de Lincoln.
445
00:16:19,758 --> 00:16:20,965
¿Qué?
446
00:16:21,034 --> 00:16:22,517
Bueno, ¿por qué?
447
00:16:25,517 --> 00:16:27,689
¡Ah! Todos ustedes, fanáticos incondicionales,
448
00:16:27,758 --> 00:16:30,517
ingrese el código de promoción
"MACHOMAN" ahora mismo.
449
00:16:30,586 --> 00:16:32,689
Recibirás tu Macho Man
insignias en tres a cinco
450
00:16:32,758 --> 00:16:34,586
¡Días hábiles, de tres a cinco!
451
00:16:34,655 --> 00:16:35,758
voy a entrar
el código de promoción.
452
00:16:35,827 --> 00:16:37,379
- En eso.
- Es ahora o nunca
453
00:16:37,448 --> 00:16:39,379
para tus sueños de Macho Man
hacerse realidad!
454
00:16:39,448 --> 00:16:40,655
Lincoln quería
quedarse despierto para mirar
455
00:16:40,724 --> 00:16:42,000
el maratón de medianoche
para que él
456
00:16:42,068 --> 00:16:43,517
podría obtener su insignia de Macho Man.
457
00:16:43,586 --> 00:16:46,275
Nos pidió que te sacáramos
para tu medio cumpleaños.
458
00:16:46,344 --> 00:16:48,310
Así que no lo harías
haz que se vaya a la cama.
459
00:16:48,379 --> 00:16:50,034
Entonces la única razón
estáis todos aquí
460
00:16:50,103 --> 00:16:51,862
es para ayudar a lincoln
con su esquema.
461
00:16:51,931 --> 00:16:54,655
[música ligera y tensa]
462
00:16:54,724 --> 00:16:55,827
♪ ♪
463
00:16:55,896 --> 00:16:56,965
Sí.
464
00:16:57,034 --> 00:16:58,344
Bueno, ¿no me siento?
como un tonto.
465
00:16:58,413 --> 00:17:00,241
¿Por qué no estás llenando?
en tu código Macho Man?
466
00:17:00,310 --> 00:17:01,689
Última oportunidad
para introducir el código
467
00:17:01,758 --> 00:17:04,172
¡Y consigue tu insignia de Macho Man!
468
00:17:04,241 --> 00:17:07,103
Ya sabes, cuando era niño,
había esto realmente
469
00:17:07,172 --> 00:17:10,517
chico popular llamado Jake Strong.
470
00:17:11,724 --> 00:17:13,413
Y teníamos la exacta
mismo cumpleaños.
471
00:17:13,482 --> 00:17:15,655
Y cada año,
todos los niños del vecindario
472
00:17:15,724 --> 00:17:19,000
iría a la fiesta de Jake,
y nadie vendría a la mía.
473
00:17:20,000 --> 00:17:22,379
Y mi mamá, ella trató de atraer
que los niños vengan a la fiesta.
474
00:17:22,448 --> 00:17:25,103
Un año incluso tuvimos
un pony en miniatura.
475
00:17:25,172 --> 00:17:27,275
Pero no funcionó.
476
00:17:27,344 --> 00:17:28,275
¿Nadie vino?
477
00:17:28,344 --> 00:17:30,103
No.
478
00:17:30,172 --> 00:17:33,310
Ese pony me rechazó
y corrió directo a casa de Jake.
479
00:17:34,793 --> 00:17:37,551
Creo que se sintió atraído
a toda la música y risas.
480
00:17:37,620 --> 00:17:41,655
De todos modos, mi mamá tenía
esta increíble idea.
481
00:17:41,724 --> 00:17:45,241
Y ella decidió que en lugar de eso
de intentar competir con Jake,
482
00:17:45,310 --> 00:17:48,310
comenzaríamos a celebrar
mi medio cumpleaños.
483
00:17:49,275 --> 00:17:50,931
Y funcionó.
484
00:17:51,000 --> 00:17:52,275
Todos los niños vinieron.
485
00:17:52,344 --> 00:17:55,448
Y sabes,
Nunca estuve más feliz.
486
00:17:55,517 --> 00:17:57,586
[música sentimental]
487
00:17:57,655 --> 00:17:59,206
Y siempre soñé
que ustedes me tirarían
488
00:17:59,275 --> 00:18:01,068
una fiesta de medio cumpleaños,
489
00:18:01,137 --> 00:18:04,206
pero supongo que algunas cosas
son demasiado buenos para ser verdad.
490
00:18:04,275 --> 00:18:05,896
10, 9--
491
00:18:05,965 --> 00:18:09,000
Lincoln, 10 segundos
o no obtendrás tu placa.
492
00:18:09,068 --> 00:18:12,103
6, 5, 4--
493
00:18:12,172 --> 00:18:13,793
¿Sabes qué, Clyde?
494
00:18:13,862 --> 00:18:15,758
no tengo ganas
un hombre macho en este momento.
495
00:18:15,827 --> 00:18:17,793
[gruñidos] Consigue tu placa.
496
00:18:19,482 --> 00:18:21,689
Supongo que llamaré a un taxi.
para llevarnos a casa
497
00:18:21,758 --> 00:18:24,000
ya que no pude arreglar
Vainilla tampoco.
498
00:18:24,068 --> 00:18:25,344
Oh, cariño.
499
00:18:25,413 --> 00:18:26,862
No.
500
00:18:26,931 --> 00:18:28,655
Ya llamé a un taxi.
501
00:18:28,724 --> 00:18:29,586
[suspiros]
502
00:18:29,655 --> 00:18:32,137
[zumbido mecánico]
503
00:18:32,206 --> 00:18:34,724
♪ ♪
504
00:18:34,793 --> 00:18:35,827
Hola, Todd.
505
00:18:36,965 --> 00:18:38,172
[gruñidos]
506
00:18:38,241 --> 00:18:40,448
[música de mariachi]
507
00:18:40,517 --> 00:18:42,482
Me encanta el pastel.
508
00:18:42,551 --> 00:18:45,448
[música sombría]
509
00:18:45,517 --> 00:18:47,758
♪ ♪
510
00:18:47,827 --> 00:18:49,379
¡Sorpresa!
511
00:18:49,448 --> 00:18:51,551
Espera, ¿qué... qué?
512
00:18:52,482 --> 00:18:55,344
todos: ¿Sorpresa?
513
00:18:55,413 --> 00:18:57,172
es tu sorpresa
fiesta de medio cumpleaños.
514
00:18:57,241 --> 00:18:58,344
tenia que conseguirte
fuera de la casa
515
00:18:58,413 --> 00:19:00,034
para que podamos decorar,
¿Verdad, chicos?
516
00:19:00,103 --> 00:19:01,448
Sí.
517
00:19:01,517 --> 00:19:02,896
[todos hablando a la vez]
518
00:19:02,965 --> 00:19:06,448
Espera, toda esa historia
sobre el plan de Lincoln?
519
00:19:06,517 --> 00:19:09,655
Todo era parte de nuestro
plan más grande, ¿verdad, chicos?
520
00:19:09,724 --> 00:19:11,000
- Sí.
- Por supuesto.
521
00:19:11,068 --> 00:19:12,379
[charla superpuesta]
522
00:19:12,448 --> 00:19:14,103
Espera, estabas todos
en esto?
523
00:19:14,172 --> 00:19:15,344
Sí.
524
00:19:15,413 --> 00:19:16,862
Es como dijiste, papá.
525
00:19:16,931 --> 00:19:19,379
En la Loud House, es
todos para uno y uno para todos.
526
00:19:19,448 --> 00:19:21,241
[música sentimental]
527
00:19:21,310 --> 00:19:23,586
Y...
528
00:19:25,517 --> 00:19:28,586
tenemos otro
sorpresa especial para ti.
529
00:19:28,655 --> 00:19:30,620
te escribí
una canción de medio cumpleaños.
530
00:19:30,689 --> 00:19:32,620
no creo esto
podría mejorar.
531
00:19:32,689 --> 00:19:35,275
y voy a patear
con un pequeño cencerro.
532
00:19:35,344 --> 00:19:36,551
Simplemente lo hizo.
533
00:19:37,965 --> 00:19:39,689
mi verdadero cumpleaños
fue hace apenas un par de semanas,
534
00:19:39,758 --> 00:19:41,586
y nadie se acordó.
[risas]
535
00:19:41,655 --> 00:19:42,827
[sonando música rock]
536
00:19:42,896 --> 00:19:45,000
¿Sabes que?
todos: ¿Qué?
537
00:19:45,068 --> 00:19:46,827
♪ Vamos a rockear
esta cosa ♪
538
00:19:46,896 --> 00:19:49,551
[aplausos]
- ¡1, 2, 3, 4!
539
00:19:49,620 --> 00:19:52,448
♪ Pensaste
no escuchamos ♪
540
00:19:52,517 --> 00:19:53,551
todos: ♪ Sí, sí ♪
541
00:19:53,620 --> 00:19:56,137
♪ Escucha, pensaste mal ♪
542
00:19:56,206 --> 00:19:57,482
todos: ♪ Sí ♪
543
00:19:57,551 --> 00:20:00,517
♪ Tenemos noticias para ti, papá ♪
544
00:20:00,586 --> 00:20:02,206
♪ No sólo eres genial ♪
545
00:20:02,275 --> 00:20:03,586
♪ ¡Eres genial! ♪
546
00:20:03,655 --> 00:20:05,655
♪ Feliz medio cumpleaños ♪
547
00:20:05,724 --> 00:20:07,379
todos: ♪ Feliz medio cumpleaños ♪
548
00:20:07,448 --> 00:20:11,448
♪ Feliz medio cumpleaños a
el mejor papá del mundo ♪
549
00:20:11,517 --> 00:20:15,344
♪ Feliz medio cumpleaños
de tu casa llena de chicas ♪
550
00:20:15,413 --> 00:20:17,103
ambos: ♪ Y chicos ♪
551
00:20:17,172 --> 00:20:18,379
♪ Oh, oh, oh ♪
552
00:20:18,448 --> 00:20:19,896
♪ Oh, oh, oh ♪
553
00:20:19,965 --> 00:20:22,379
todos: ♪ Feliz medio cumpleaños ♪
554
00:20:22,448 --> 00:20:23,758
♪ Feliz, feliz, sí ♪
555
00:20:23,827 --> 00:20:26,517
♪ La gran diversión es nuestro objetivo ♪
556
00:20:26,586 --> 00:20:27,758
todos: ♪ Sí, sí ♪
557
00:20:27,827 --> 00:20:30,275
♪ Así es como nos comportamos ♪
558
00:20:30,344 --> 00:20:31,689
todos: ¡Oye!
559
00:20:31,758 --> 00:20:34,344
♪Esperamos que os guste
esta canción ♪
560
00:20:34,413 --> 00:20:38,655
todos: ♪ Y para que lo sepas, eres
mucho más genial que Jake Strong ♪
561
00:20:38,724 --> 00:20:41,034
♪ ¡Feliz medio cumpleaños! ♪
562
00:20:41,103 --> 00:20:42,551
¡Sí!
563
00:20:42,620 --> 00:20:44,000
- ¡Te amo, papá!
- ¡Te amo, papá!
564
00:20:44,068 --> 00:20:45,241
¡Gracias!
565
00:20:45,310 --> 00:20:47,275
Eso fue... eso fue perfecto.
566
00:20:47,344 --> 00:20:49,620
¿Dónde están Leni y Lana?
567
00:20:49,689 --> 00:20:52,448
¿Qué sería un medio cumpleaños?
¿Estar sin un gran regalo?
568
00:20:52,517 --> 00:20:54,275
[música orquestal brillante]
569
00:20:56,137 --> 00:20:57,724
Por favor sé un pony.
570
00:20:57,793 --> 00:21:01,517
[jadeos]
Vanzilla, eres hermosa.
571
00:21:01,586 --> 00:21:03,448
Está ronroneando como un gatito.
572
00:21:03,517 --> 00:21:06,344
♪ ♪
573
00:21:06,413 --> 00:21:08,344
Vainilla!
574
00:21:08,413 --> 00:21:11,241
Y combiné todas mis cintas
de mi colección de cintas
575
00:21:11,310 --> 00:21:12,931
para hacer ese bonito moño.
576
00:21:13,000 --> 00:21:15,793
♪ ♪
577
00:21:15,862 --> 00:21:17,000
Oooh.
578
00:21:18,862 --> 00:21:21,551
este es el mas grande
noche de mi vida.
579
00:21:21,620 --> 00:21:23,793
Y yo soy el papá más afortunado.
en el mundo
580
00:21:23,862 --> 00:21:26,137
porque tengo
los mejores niños de todos los tiempos.
581
00:21:27,517 --> 00:21:28,689
Esperar.
582
00:21:28,758 --> 00:21:30,551
Linc, ¿qué pasa?
tu maratón de medianoche
583
00:21:30,620 --> 00:21:31,793
¿Y tu placa de Macho Man?
584
00:21:31,862 --> 00:21:33,758
No me refiero a una placa
de Rip incondicional
585
00:21:33,827 --> 00:21:36,586
para demostrar que soy un hombre,
porque un hombre de verdad
586
00:21:36,655 --> 00:21:38,586
es un chico que ama
su familia y siempre
587
00:21:38,655 --> 00:21:40,137
hace lo correcto.
588
00:21:40,206 --> 00:21:42,448
♪ ♪
589
00:21:42,517 --> 00:21:44,275
[sonando música rock]
590
00:21:44,344 --> 00:21:45,827
♪ ♪
591
00:21:45,896 --> 00:21:46,862
todos: ¡Sí!
592
00:21:46,931 --> 00:21:53,862
♪ ♪
593
00:21:58,275 --> 00:21:59,896
[zumbido mecánico]
594
00:21:59,965 --> 00:22:04,034
Parece que realmente lo hay
No hay vínculo más fuerte que la familia.
595
00:22:04,103 --> 00:22:09,241
♪ ♪
596
00:22:12,241 --> 00:22:13,620
[se reproduce música rock]
- ¿Sabes qué?
597
00:22:13,689 --> 00:22:15,517
- ¿Qué?
- ¡Vamos a sacudir esto!
598
00:22:15,586 --> 00:22:17,000
[aplausos]
599
00:22:17,068 --> 00:22:18,896
todos: 1, 2, 3, 4!
600
00:22:18,965 --> 00:22:21,482
♪ Pensaste
no escuchamos ♪
601
00:22:21,551 --> 00:22:22,965
todos: ♪ Sí, sí ♪
602
00:22:23,034 --> 00:22:25,448
♪ Escucha,
Pensaste mal ♪
603
00:22:25,517 --> 00:22:26,827
todos: ♪ Sí ♪
604
00:22:26,896 --> 00:22:29,793
♪ Tenemos noticias para ti,
Papá ♪
605
00:22:29,862 --> 00:22:31,448
♪ No sólo eres genial ♪
606
00:22:31,517 --> 00:22:32,827
♪ ¡Eres genial! ♪
607
00:22:32,896 --> 00:22:35,103
todos: ¡Feliz medio cumpleaños!
608
00:22:35,172 --> 00:22:36,379
¡Sí!
609
00:22:36,448 --> 00:22:38,724
[risa]
610
00:22:38,774 --> 00:22:43,324
Reparación y sincronización por
Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0