1 00:00:19,068 --> 00:00:21,931 [música instrumental brillante] 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,793 ♪ ♪ 3 00:00:24,862 --> 00:00:26,655 Hoy es un gran día. 4 00:00:26,724 --> 00:00:29,310 hoy es el dia Lincoln Loud se convierte en un hombre. 5 00:00:30,827 --> 00:00:32,655 Y estoy súper emocionado. 6 00:00:32,724 --> 00:00:35,310 siempre he sido conocido como el hombre con el plan, 7 00:00:35,379 --> 00:00:37,586 pero esta noche me voy para llevarlo a un nivel superior. 8 00:00:37,655 --> 00:00:39,344 Mi mejor amigo Clyde y yo. Estaré mirando 9 00:00:39,413 --> 00:00:41,206 el "Rip incondicional Maratón de medianoche" 10 00:00:41,275 --> 00:00:43,344 y conseguir nuestro oficial Insignias de Macho Man. 11 00:00:43,413 --> 00:00:45,517 ¡Oh! Mira mi maratón de medianoche. 12 00:00:45,586 --> 00:00:46,586 ¡Sí! 13 00:00:46,655 --> 00:00:48,379 Ingrese el código de promoción "MACHOMAN". 14 00:00:48,448 --> 00:00:50,000 Oh, sí. ¡Macho! 15 00:00:50,068 --> 00:00:52,758 Y personalmente enviaré Tienes tu insignia de Macho Man. 16 00:00:52,827 --> 00:00:54,241 Insignias de Macho Man no son específicos de género. 17 00:00:54,310 --> 00:00:55,482 Desgarrar duro no sólo está súper marcado. 18 00:00:55,551 --> 00:00:57,344 Está súper despierto y súper rasgado. 19 00:00:57,413 --> 00:00:59,793 lo estoy entendiendo totalmente ¡Esa insignia de Macho Man! 20 00:00:59,862 --> 00:01:01,862 no hay nada Más genial que una insignia. 21 00:01:01,931 --> 00:01:04,206 Por eso quiero unirme el FBI como fabricante de insignias. 22 00:01:05,448 --> 00:01:07,241 Tal vez incluso que le crezca algo de vello en el pecho. 23 00:01:07,310 --> 00:01:09,137 ¿Demasiado rosa? [descarga del inodoro] 24 00:01:09,206 --> 00:01:11,344 Cuando eres el único chico en la familia con 10 hermanas, 25 00:01:11,413 --> 00:01:12,965 aprendes dos cosas. 26 00:01:13,034 --> 00:01:15,379 Número uno, siempre bajar el asiento del inodoro 27 00:01:15,448 --> 00:01:17,137 cuando hayas terminado. - ¡Ah! 28 00:01:17,206 --> 00:01:18,896 ¡Lincoln! - Culpa mía. 29 00:01:18,965 --> 00:01:20,448 - ¿Dónde está mi púa de guitarra de la suerte? - Y el número dos-- 30 00:01:20,517 --> 00:01:21,655 Oye, idiota. 31 00:01:21,724 --> 00:01:23,034 tienes que reservar tu tiempo de televisión. 32 00:01:23,103 --> 00:01:24,586 ¡El lúpulo se tiró un pedo otra vez! 33 00:01:24,655 --> 00:01:28,137 Incluso he apostado mi lugar favorito en el sofá. 34 00:01:28,206 --> 00:01:29,551 [gruñidos] 35 00:01:30,620 --> 00:01:32,689 Supongo que a este se le acabaron los flips. 36 00:01:32,758 --> 00:01:35,965 Lo único que queda por hacer Es preparar los bocadillos de medianoche. 37 00:01:36,034 --> 00:01:37,586 [ronca] 38 00:01:37,655 --> 00:01:39,931 Ah, la vida de un chef. 39 00:01:40,000 --> 00:01:42,586 El pobre trabaja demasiado. 40 00:01:42,655 --> 00:01:44,413 ¿Papá? ¿Papá? 41 00:01:44,482 --> 00:01:45,724 Hazte a un lado, Lincoln. 42 00:01:45,793 --> 00:01:48,206 este es un trabajo para mi flor mordaza. 43 00:01:48,275 --> 00:01:49,862 ¿Eso funciona siquiera? 44 00:01:54,206 --> 00:01:56,275 Bien, entonces. 45 00:01:56,344 --> 00:01:58,172 [silenciamiento] 46 00:01:58,241 --> 00:01:59,517 Y ahora se ha quedado sin agua. 47 00:01:59,586 --> 00:02:01,448 ¿Dónde estoy? ¿Qué día es? 48 00:02:01,517 --> 00:02:03,379 ¿Me perdí mi medio cumpleaños? 49 00:02:03,448 --> 00:02:05,655 mi papa ama su medio cumpleaños. 50 00:02:05,724 --> 00:02:08,344 Lo último que recuerdo esta entrando a la cocina 51 00:02:08,413 --> 00:02:10,551 para preparar un chocolate nocturno pastel para mi medio cumpleaños, 52 00:02:10,620 --> 00:02:12,379 que me encanta. - Te lo dije. 53 00:02:12,448 --> 00:02:15,137 ♪ Es mi mitad, mitad, medio cumpleaños ♪ 54 00:02:15,206 --> 00:02:17,793 ♪ Es mi medio cumpleaños ♪ 55 00:02:17,862 --> 00:02:19,241 [carcajadas] 56 00:02:19,310 --> 00:02:21,724 [ruido sordo, ruido sordo] 57 00:02:21,793 --> 00:02:23,137 Hola padre. 58 00:02:23,206 --> 00:02:25,586 Lucy asustó al ding-dang me jode, 59 00:02:25,655 --> 00:02:27,793 pero sólo porque era media noche. 60 00:02:27,862 --> 00:02:30,310 ella no me asusta durante el día más. 61 00:02:30,379 --> 00:02:31,344 [carcajadas] 62 00:02:31,413 --> 00:02:32,896 [golpes] 63 00:02:32,965 --> 00:02:34,689 no veo lo que es tan aterrador sobre mí. 64 00:02:34,758 --> 00:02:37,862 [grito espeluznante] 65 00:02:37,931 --> 00:02:39,310 Lo conseguiré más tarde. 66 00:02:39,379 --> 00:02:40,758 [exhala] 67 00:02:40,827 --> 00:02:41,896 ¿Qué estabas haciendo arriba? en el centro 68 00:02:41,965 --> 00:02:43,344 de la noche de todos modos? 69 00:02:43,413 --> 00:02:45,689 Si debes saberlo, He estado despierto 58 horas seguidas 70 00:02:45,758 --> 00:02:49,034 para mi club funerario Tres noches de susto. 71 00:02:49,103 --> 00:02:51,172 58 horas? 72 00:02:51,241 --> 00:02:54,482 lincoln, silbato de reunión familiar. 73 00:02:55,827 --> 00:02:57,310 [suena el silbido] 74 00:02:57,379 --> 00:02:59,068 Otra reunión de dos horas 75 00:02:59,137 --> 00:03:00,965 donde sigue papá como un anciano. 76 00:03:01,034 --> 00:03:02,517 [todos charlando] - ¡Orden! 77 00:03:02,586 --> 00:03:03,689 [todos charlando] 78 00:03:03,758 --> 00:03:05,862 ¡Orden! 79 00:03:05,931 --> 00:03:07,275 ¡Cállate, gente! 80 00:03:07,344 --> 00:03:08,448 [el parloteo se detiene] 81 00:03:08,517 --> 00:03:10,034 Tu padre dijo orden. 82 00:03:10,103 --> 00:03:11,310 Eso lo hice. 83 00:03:11,379 --> 00:03:12,517 Ahora... [se aclara la garganta] 84 00:03:12,586 --> 00:03:14,896 como algunos de ustedes habrán oído... 85 00:03:14,965 --> 00:03:15,896 ¡Lo sabemos! 86 00:03:15,965 --> 00:03:18,827 ¡Mañana es tu medio cumpleaños! 87 00:03:18,896 --> 00:03:20,551 Mañana es mi medio cumpleaños. 88 00:03:20,620 --> 00:03:21,896 Pero eso no es lo que se trata de esta reunión. 89 00:03:21,965 --> 00:03:23,206 Pero siéntete libre de marcar en vuestros calendarios. 90 00:03:23,275 --> 00:03:24,965 [risas] Sigamos adelante. 91 00:03:25,034 --> 00:03:26,758 lucy-- 92 00:03:26,827 --> 00:03:27,931 ¿Qué? 93 00:03:28,000 --> 00:03:30,206 ha estado arriba durante tres días seguidos. 94 00:03:30,275 --> 00:03:33,551 Y anoche, ella asustó el bejesus fuera de mí. 95 00:03:33,620 --> 00:03:36,206 Así que habrá Una nueva regla por aquí. 96 00:03:36,275 --> 00:03:38,241 Probablemente va a ser no más acechar a la gente. 97 00:03:38,310 --> 00:03:39,689 [acorde dramático] - ¿Eso crees? 98 00:03:39,758 --> 00:03:41,689 [jadea] Realmente deberías empieza a usar una campana. 99 00:03:41,758 --> 00:03:43,448 Y la nueva regla es... 100 00:03:43,517 --> 00:03:45,896 [música dramática] 101 00:03:45,965 --> 00:03:47,413 todos se van a la cama antes de medianoche, 102 00:03:47,482 --> 00:03:48,344 Ni un minuto después. 103 00:03:48,413 --> 00:03:50,241 ¡No! 104 00:03:50,310 --> 00:03:51,758 ¡Esto no es justo! ¡Es culpa de Lucy! 105 00:03:51,827 --> 00:03:53,275 ¿Por qué deberíamos tener que sufrir? 106 00:03:53,344 --> 00:03:54,275 Exacto, papá. 107 00:03:54,344 --> 00:03:56,413 [todos charlando] 108 00:03:57,689 --> 00:03:58,862 ¡Orden! 109 00:03:58,931 --> 00:04:00,103 ¡Orden! 110 00:04:00,172 --> 00:04:02,206 No me hagas tener que contar. 111 00:04:02,275 --> 00:04:03,241 Aquí vamos. 112 00:04:03,310 --> 00:04:06,379 1, 2-- 113 00:04:06,448 --> 00:04:07,931 [la charla se detiene] 114 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 [exhala] 115 00:04:09,068 --> 00:04:10,275 Lo lograste, cariño. 116 00:04:10,344 --> 00:04:12,000 Lo siento, tuve que ser tan duro con ellos. 117 00:04:12,068 --> 00:04:15,068 En esta casa, es todo para uno y uno para todos. 118 00:04:15,137 --> 00:04:17,413 Y Lucy no es la primera niña. cometer un error. 119 00:04:17,482 --> 00:04:18,448 Sí, mamá tiene razón. 120 00:04:18,517 --> 00:04:19,413 Todos ustedes han sido responsables 121 00:04:19,482 --> 00:04:20,517 para nuevas reglas por aquí. 122 00:04:20,586 --> 00:04:23,241 [música alegre] 123 00:04:23,310 --> 00:04:24,586 ¿Qué? 124 00:04:24,655 --> 00:04:26,482 Dijiste que podríamos haber un tazón de helado. 125 00:04:26,551 --> 00:04:27,896 ¡Nueva regla! 126 00:04:27,965 --> 00:04:31,000 Un tazón de tamaño normal de helado por niño. 127 00:04:31,068 --> 00:04:32,724 Por cierto, Se nos acabó el chip perfecto. 128 00:04:32,793 --> 00:04:34,413 - ¿En realidad? ¿Todo el tiempo? - Todo el tiempo. 129 00:04:34,482 --> 00:04:36,862 [silbido] 130 00:04:38,275 --> 00:04:39,379 No te preocupes. 131 00:04:39,448 --> 00:04:40,517 El Diablo no te hará daño. 132 00:04:40,586 --> 00:04:42,034 Lo encontré en la alcantarilla. 133 00:04:42,103 --> 00:04:43,655 [susurrando] Nueva regla. 134 00:04:43,724 --> 00:04:46,448 No traer a casa mascotas callejeras. 135 00:04:47,482 --> 00:04:48,896 Lo siento, pastel de barro. 136 00:04:48,965 --> 00:04:51,275 [mujidos] 137 00:04:51,344 --> 00:04:52,620 Oye, oye, oye, oye, oye. 138 00:04:52,689 --> 00:04:55,068 ¡No está sujeto a debate! 139 00:04:55,137 --> 00:04:58,413 A partir de hoy, nadie permanece despierto hasta pasada la medianoche. 140 00:04:58,482 --> 00:05:00,275 [música de batería dramática] 141 00:05:00,344 --> 00:05:01,724 ♪ ♪ 142 00:05:01,793 --> 00:05:04,241 Ahora voy a limpiar y reparar Vanzilla. 143 00:05:04,310 --> 00:05:05,517 no quiero hacerlo mañana porque mañana 144 00:05:05,586 --> 00:05:08,000 es mi, eh, mitad-- - ¡Lo sabemos! 145 00:05:08,068 --> 00:05:09,241 Oh. 146 00:05:09,310 --> 00:05:11,103 No dudes en marcarlo en sus calendarios. 147 00:05:12,655 --> 00:05:14,482 necesito subir con un plan. 148 00:05:14,551 --> 00:05:15,931 Esto no es justo. 149 00:05:16,000 --> 00:05:18,413 Hombre, ese tipo está obsesionado. con su medio cumpleaños. 150 00:05:18,482 --> 00:05:19,827 [ding] 151 00:05:19,896 --> 00:05:21,000 ¡Bingo! 152 00:05:24,275 --> 00:05:26,896 [todos charlando] 153 00:05:28,379 --> 00:05:29,965 Bien, aquí está el plan. 154 00:05:30,034 --> 00:05:31,586 Esta noche a medianoche, ustedes saquen a papá 155 00:05:31,655 --> 00:05:33,034 al French Mex de Jean Juan 156 00:05:33,103 --> 00:05:34,448 para una celebración de medio cumpleaños. 157 00:05:34,517 --> 00:05:36,137 Me quedaré aquí y miraré. 158 00:05:36,206 --> 00:05:37,758 el "Rip incondicional Maratón de medianoche" 159 00:05:37,827 --> 00:05:39,310 y consigue mi placa de Macho Man. 160 00:05:39,379 --> 00:05:41,931 Mira, Lincoln, solo estoy en casa. de la universidad por dos días. 161 00:05:42,000 --> 00:05:43,827 y todos tenemos muchas cosas que hacer. 162 00:05:43,896 --> 00:05:45,724 Así que si quieres que te ayudemos, 163 00:05:45,793 --> 00:05:47,000 vas a tener que ayudarnos con nuestras cosas. 164 00:05:47,068 --> 00:05:49,241 - Sí. - ¿Con qué necesitas ayuda? 165 00:05:49,310 --> 00:05:52,172 [todos hablando a la vez] 166 00:05:55,275 --> 00:05:57,103 ¿Clyde? Tengo un código... 167 00:05:57,172 --> 00:05:58,586 ¿Rojo? 168 00:05:59,689 --> 00:06:01,000 ¿Cómo supiste eso? 169 00:06:01,068 --> 00:06:03,241 digamos solo "Rojo" tu mente. 170 00:06:03,310 --> 00:06:04,620 DE ACUERDO. 171 00:06:04,689 --> 00:06:06,103 Clyde y yo ayudaremos tu con tus cosas, 172 00:06:06,172 --> 00:06:09,448 pero tenemos que ponernos en movimiento porque el tiempo corre. 173 00:06:09,517 --> 00:06:11,827 Macho. 174 00:06:11,896 --> 00:06:14,551 Clinton McCloud, hagamos esto. 175 00:06:14,620 --> 00:06:16,034 ¡Ja! 176 00:06:16,103 --> 00:06:17,655 necesito que me ayudes cepilla mis pelucas de desfile. 177 00:06:18,758 --> 00:06:23,689 Fácil, exprimido de limón. 178 00:06:23,758 --> 00:06:25,310 Buen trabajo. 179 00:06:25,379 --> 00:06:26,482 Aquí está el resto. 180 00:06:26,551 --> 00:06:28,103 [tono dramático] 181 00:06:29,413 --> 00:06:30,586 Oh. 182 00:06:30,655 --> 00:06:32,206 Hay más. 183 00:06:32,275 --> 00:06:34,103 ♪ ♪ 184 00:06:34,172 --> 00:06:35,310 [suspiros] 185 00:06:35,379 --> 00:06:37,000 alguien robó el sándwich de tofu de mi jefe 186 00:06:37,068 --> 00:06:38,586 desde la sala de descanso del trabajo, y ahora ella nos quiere a todos 187 00:06:38,655 --> 00:06:39,931 para realizar una prueba de detector de mentiras. 188 00:06:40,000 --> 00:06:41,793 necesito practicar diciendo la verdad. 189 00:06:41,862 --> 00:06:43,931 Cada vez que mientes, suena un zumbido. 190 00:06:44,000 --> 00:06:45,310 Vale, no eres el único hermana tengo que ayudar. 191 00:06:45,379 --> 00:06:46,586 ¿Cuánto tiempo llevará esto? 192 00:06:46,655 --> 00:06:48,586 Será muy rápido. [suena el timbre] 193 00:06:48,655 --> 00:06:50,137 Algo rápido. [suena el timbre] 194 00:06:50,206 --> 00:06:51,413 podría tomar mucho tiempo. 195 00:06:51,482 --> 00:06:52,689 [suena la campana] 196 00:06:52,758 --> 00:06:54,103 Pero solo pregúntame una pregunta fácil. 197 00:06:54,172 --> 00:06:55,655 - ¿Soy tu hermano favorito? - Sí. 198 00:06:55,724 --> 00:06:56,862 [suena el timbre] 199 00:06:56,931 --> 00:06:58,827 Leni, soy tu único hermano. 200 00:06:58,896 --> 00:07:02,137 Lo sé, pero a veces tú puede ser un poco molesto. 201 00:07:02,206 --> 00:07:03,689 [suena el timbre] Bastante molesto. 202 00:07:03,758 --> 00:07:05,000 [suena el timbre] Vale, está bien. 203 00:07:05,068 --> 00:07:06,379 Eres realmente molesto. 204 00:07:06,448 --> 00:07:07,793 [suena la campana] 205 00:07:09,172 --> 00:07:10,724 Bien, entonces necesito una broma final muy divertida 206 00:07:10,793 --> 00:07:11,724 para mi acto de comedia. 207 00:07:11,793 --> 00:07:12,896 ¿Qué opinas? 208 00:07:12,965 --> 00:07:14,275 Que tengas una gran noche. 209 00:07:14,344 --> 00:07:18,310 Y si estás conduciendo a casa, por favor toma un auto. 210 00:07:18,379 --> 00:07:19,482 [risas] 211 00:07:19,551 --> 00:07:22,344 Dios mío, eso es muy divertido. 212 00:07:22,413 --> 00:07:24,137 Gran trabajo. 'Bien, adiós. 213 00:07:24,206 --> 00:07:25,620 No tan rápido. 214 00:07:25,689 --> 00:07:27,586 Tengo alrededor de 50 opciones más, y no te vas 215 00:07:27,655 --> 00:07:29,758 hasta que los escuches todos. 216 00:07:29,827 --> 00:07:32,034 Hay dos peces en un tanque, y uno de ellos dice, 217 00:07:32,103 --> 00:07:33,931 ¿Cómo conduces esta cosa? 218 00:07:34,000 --> 00:07:35,724 ¿Por qué se cruzó el pollo? el patio de recreo? 219 00:07:35,793 --> 00:07:38,137 Para llegar a la otra diapositiva. 220 00:07:38,206 --> 00:07:39,724 bobby literalmente me envio mas 221 00:07:39,793 --> 00:07:41,379 texto romántico de aniversario. 222 00:07:41,448 --> 00:07:44,862 Intenté enviarle uno, pero creo que necesito tu ayuda. 223 00:07:44,931 --> 00:07:47,034 estoy seguro de que lo que escribiste es genial. 224 00:07:47,103 --> 00:07:49,586 "Bobby, literalmente amo que nunca tires basura. 225 00:07:49,655 --> 00:07:51,793 "Si literalmente alguna vez tiras basura, lo recoges más tarde, 226 00:07:51,862 --> 00:07:53,448 "que es literalmente no tirar basura. 227 00:07:53,517 --> 00:07:55,620 Feliz aniversario." 228 00:07:56,862 --> 00:07:58,965 ¿Fue eso horrible? - Literalmente. 229 00:07:59,034 --> 00:08:01,448 Mañana es el de mi equipo de hockey. juego de campeonato, 230 00:08:01,517 --> 00:08:04,034 y necesito pensar en el discurso motivacional perfecto 231 00:08:04,103 --> 00:08:05,413 a, eh-- 232 00:08:05,482 --> 00:08:07,034 - ¿Motivarlos? - ¡Sí! 233 00:08:07,103 --> 00:08:11,241 Mira, es por eso que te necesito, El señor bueno con las palabras. 234 00:08:11,310 --> 00:08:12,724 déjame darte lo que tengo hasta ahora. 235 00:08:12,793 --> 00:08:14,275 [se aclara la garganta] 236 00:08:14,344 --> 00:08:16,793 Tenemos que ganar este juego, ¡ustedes, desperdiciadores de espacio! 237 00:08:16,862 --> 00:08:18,241 [golpes] - ¡Oh! 238 00:08:18,310 --> 00:08:20,482 [suena la bocina de aire] 239 00:08:20,551 --> 00:08:23,137 estoy entrando todd en una competencia de robótica, 240 00:08:23,206 --> 00:08:26,310 y parece otro concursante También tiene un robot llamado Todd. 241 00:08:26,379 --> 00:08:28,620 ¿Por qué no puede cambiar? ¿Su nombre de robot? 242 00:08:28,689 --> 00:08:30,448 [suspiros] 243 00:08:30,517 --> 00:08:33,827 Su Todd lleva el nombre de su abuelo recientemente fallecido. 244 00:08:33,896 --> 00:08:35,482 Algunos chicos tienen toda la suerte. 245 00:08:35,551 --> 00:08:36,896 Entonces necesitas que suba con un nuevo nombre 246 00:08:36,965 --> 00:08:38,000 ¿Para el robot Todd? 247 00:08:38,068 --> 00:08:39,758 - Precisamente. - ¿Qué hay de Beau? 248 00:08:39,827 --> 00:08:41,172 - No. - ¿Jamie? 249 00:08:41,241 --> 00:08:42,482 Cojo. 250 00:08:42,551 --> 00:08:45,275 Esta es una lista de nombres que no me gusta. 251 00:08:46,896 --> 00:08:49,655 Llevamos horas aquí. 252 00:08:49,724 --> 00:08:53,103 El récord mundial de una guinea. El salto del cerdo mide 48 centímetros. 253 00:08:53,172 --> 00:08:54,758 Aquí van los chispitas para romper ese récord 254 00:08:54,827 --> 00:08:57,172 por 2 centímetros completos. 255 00:08:57,241 --> 00:08:59,068 Pero según los peces gordos en Guinness, 256 00:08:59,137 --> 00:09:01,241 Necesito un testigo para verificarlo. 257 00:09:03,000 --> 00:09:04,655 ¡Vuela, Sprinkles! 258 00:09:04,724 --> 00:09:07,448 [música triunfante] 259 00:09:07,517 --> 00:09:08,586 [la música se desvanece] 260 00:09:08,655 --> 00:09:11,448 Probablemente solo sean nervios. 261 00:09:11,517 --> 00:09:14,379 [tocar la guitarra eléctrica] 262 00:09:14,448 --> 00:09:19,103 ♪ ♪ 263 00:09:19,172 --> 00:09:20,413 Oh, hola, pequeño amigo. 264 00:09:20,482 --> 00:09:22,310 apenas estoy terminando esta pista impactante. 265 00:09:22,379 --> 00:09:25,896 Pero le falta un poco sonido sensual del sur, 266 00:09:25,965 --> 00:09:27,827 también conocido como el cencerro. 267 00:09:27,896 --> 00:09:29,034 Así que toma una baqueta. 268 00:09:29,103 --> 00:09:30,482 Necesito un cencerro. 269 00:09:30,551 --> 00:09:32,551 Lincoln, ¿dónde estás? 270 00:09:32,620 --> 00:09:34,034 Tengo que irme. 271 00:09:36,689 --> 00:09:38,275 ¿Lucía? 272 00:09:38,344 --> 00:09:40,344 [la puerta cruje] 273 00:09:40,413 --> 00:09:42,655 [música espeluznante] 274 00:09:42,724 --> 00:09:43,793 ♪ ♪ 275 00:09:43,862 --> 00:09:45,000 ¿Lucía? 276 00:09:47,344 --> 00:09:48,655 [carcajadas] 277 00:09:48,724 --> 00:09:50,137 Hola hermano. 278 00:09:51,758 --> 00:09:53,068 Por favor deja de hacer eso. 279 00:09:53,137 --> 00:09:55,448 Ella también me asustó. 280 00:09:55,517 --> 00:09:57,965 No mencionemos esto en nuestras aplicaciones Macho Man. 281 00:09:58,034 --> 00:09:59,620 ¿Por qué no simplemente pregúntale a tu papá 282 00:09:59,689 --> 00:10:00,862 si el cambiara ¿La regla de la hora de dormir? 283 00:10:00,931 --> 00:10:02,827 Él está arreglando Vanzilla hoy. 284 00:10:02,896 --> 00:10:04,689 no es un buen momento para pedirle cosas. 285 00:10:04,758 --> 00:10:07,517 ¡No soy un buen mecánico! 286 00:10:07,586 --> 00:10:12,000 solo queria reemplazar ¡El líquido del limpiaparabrisas! 287 00:10:13,310 --> 00:10:14,827 necesito quedarme despierto por cinco horas más 288 00:10:14,896 --> 00:10:16,689 completar mis Tres Noches de Susto. 289 00:10:16,758 --> 00:10:19,413 Y aunque nunca lo admitiría a mis compañeros del club, 290 00:10:19,482 --> 00:10:21,034 Me estoy desvaneciendo. 291 00:10:21,103 --> 00:10:23,275 Necesito que me mantengas despierto. 292 00:10:23,344 --> 00:10:24,758 Esto no va a funcionar, Lincoln. 293 00:10:24,827 --> 00:10:25,862 Se nos acaba el tiempo. 294 00:10:25,931 --> 00:10:27,310 Tienes demasiadas hermanas. 295 00:10:28,758 --> 00:10:30,379 ¡Eso es todo, Clyde! [tiñido] 296 00:10:30,448 --> 00:10:32,000 Sólo tuve otra idea. 297 00:10:32,068 --> 00:10:34,517 Venga conmigo. [música alegre] 298 00:10:34,586 --> 00:10:37,620 Necesitas un cencerro para ir con tus solos a todo volumen. 299 00:10:37,689 --> 00:10:39,413 Necesitas permanecer despierto. 300 00:10:39,482 --> 00:10:43,137 ♪ ♪ 301 00:10:43,206 --> 00:10:45,482 necesitas saber si tu chiste es realmente divertido. 302 00:10:45,551 --> 00:10:48,310 necesitas practicar diciendo la verdad. 303 00:10:48,379 --> 00:10:50,206 Necesitas tu conejillo de indias para establecer un récord mundial. 304 00:10:50,275 --> 00:10:51,551 [gruñidos] 305 00:10:51,620 --> 00:10:52,896 necesitas practicar Tu discurso motivacional. 306 00:10:52,965 --> 00:10:54,965 - ¡Hagamos esto! - ¡Sí! 307 00:10:55,034 --> 00:10:58,482 Necesitas escribir tu novio un texto romántico. 308 00:10:58,551 --> 00:11:00,000 Clyde puede ayudarte a escribirlo. 309 00:11:00,068 --> 00:11:01,931 Él es el mejor en estas cosas. 310 00:11:02,000 --> 00:11:04,586 No diría que soy el mejor. 311 00:11:04,655 --> 00:11:06,172 [se aclara la garganta] 312 00:11:06,241 --> 00:11:09,586 Bobby, ¿qué suerte tengo de que en este universo infinito 313 00:11:09,655 --> 00:11:13,827 nuestras almas existen en la misma lugar al mismo tiempo? 314 00:11:15,172 --> 00:11:18,793 Amor que es verdad, amor que es real, 315 00:11:18,862 --> 00:11:21,241 amor que es amor. 316 00:11:21,310 --> 00:11:22,965 Ah, Clyde. 317 00:11:23,034 --> 00:11:25,758 Eso es literalmente tan perfecto. 318 00:11:25,827 --> 00:11:29,448 Mis papás y yo miramos mucho. de comedias románticas juntas. 319 00:11:29,517 --> 00:11:31,448 Ah, y si pudieras correr por un aeropuerto 320 00:11:31,517 --> 00:11:33,793 y lee tu texto correctamente antes de subirse a un avión, 321 00:11:33,862 --> 00:11:35,068 eso sería ideal. 322 00:11:35,137 --> 00:11:37,413 [texto silba] 323 00:11:37,482 --> 00:11:38,551 ¡Lo hice! 324 00:11:38,620 --> 00:11:40,241 ¡Envié el texto perfecto! 325 00:11:42,413 --> 00:11:45,310 [reproducción de música] 326 00:11:45,379 --> 00:11:48,172 ♪ ♪ 327 00:11:48,241 --> 00:11:50,103 me acosté la pista perfecta. 328 00:11:50,172 --> 00:11:53,862 me quedé despierto durante 72 horas seguidas. 329 00:11:53,931 --> 00:11:55,034 [golpes] 330 00:11:55,103 --> 00:11:57,172 Dije piñón, no casquillo. 331 00:11:57,241 --> 00:11:59,862 [risas] Esa fue una broma realmente divertida. 332 00:11:59,931 --> 00:12:02,137 [suena la campana] 333 00:12:02,206 --> 00:12:03,758 ¡Escribí un chiste de cierre divertido! 334 00:12:03,827 --> 00:12:05,379 ¡Dije la verdad! 335 00:12:05,448 --> 00:12:07,896 tienes que preguntar usted mismo una pregunta-- 336 00:12:07,965 --> 00:12:09,793 ¿Cuánto lo quiero? 337 00:12:09,862 --> 00:12:11,586 ¡Ahora ve a buscarlo! 338 00:12:12,793 --> 00:12:15,586 [música dramática triunfante] 339 00:12:15,655 --> 00:12:22,586 ♪ ♪ 340 00:12:25,586 --> 00:12:27,310 ¡Sí! 341 00:12:27,379 --> 00:12:29,000 estoy consiguiendo en el "Libro Guinness"! 342 00:12:29,068 --> 00:12:30,413 ¡Escribí el discurso perfecto! 343 00:12:30,482 --> 00:12:32,068 ¡Sí! 344 00:12:32,137 --> 00:12:33,862 [ambos gruñen] 345 00:12:33,931 --> 00:12:36,620 [jadeos] ¡Me cepillé todas las pelucas de mi concurso! 346 00:12:37,862 --> 00:12:39,241 todo lo que queda hacer es subir 347 00:12:39,310 --> 00:12:42,137 con un nombre para el robot de Lisa, y luego operación 348 00:12:42,206 --> 00:12:44,034 mira "Rip incondicional" y consigue mi insignia de Macho Man 349 00:12:44,103 --> 00:12:45,310 mientras ustedes sacan a papá 350 00:12:45,379 --> 00:12:47,862 por su medio cumpleaños está listo para lanzar 351 00:12:47,931 --> 00:12:49,413 con tiempo de sobra. 352 00:12:49,482 --> 00:12:52,000 [el reloj hace tictac] - Macho. 353 00:12:52,068 --> 00:12:53,586 Puede que sea un genio, Lola. 354 00:12:53,655 --> 00:12:55,655 ¿Pero qué crees que está pasando? que sucederá cuando papá se dé cuenta 355 00:12:55,724 --> 00:12:57,275 ¿No estás en su fiesta? 356 00:12:57,344 --> 00:12:58,827 No pensé en eso. 357 00:12:58,896 --> 00:13:00,241 Si papá ve que no estoy ahí, 358 00:13:00,310 --> 00:13:02,000 entonces el va a querer para venir a buscarme. 359 00:13:02,068 --> 00:13:03,827 ¿Cómo pude haberme perdido esto? 360 00:13:03,896 --> 00:13:08,034 Soy el hombre con el plan, pero mi plan fue defectuoso. 361 00:13:08,103 --> 00:13:10,137 tengo que estar aquí para conseguir mi insignia de Macho Man, 362 00:13:10,206 --> 00:13:11,931 pero tengo que estar ahí para que papa no se entere 363 00:13:12,000 --> 00:13:13,241 Me salté su fiesta. 364 00:13:13,310 --> 00:13:15,896 Lástima que no puedas ser dos lugares a la vez. 365 00:13:15,965 --> 00:13:17,793 ¿O puedo? 366 00:13:17,862 --> 00:13:18,862 [ding] 367 00:13:18,931 --> 00:13:20,551 El hombre del plan ha vuelto. 368 00:13:22,068 --> 00:13:23,551 Lincoln. 369 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 ¿Disculpe? 370 00:13:26,448 --> 00:13:28,275 vamos a nombrar Tu robot Lincoln. 371 00:13:32,827 --> 00:13:35,724 [música de mariachi] 372 00:13:35,793 --> 00:13:37,931 ♪ ♪ 373 00:13:38,000 --> 00:13:40,344 [zumbido mecánico] 374 00:13:40,413 --> 00:13:42,413 Me lo estoy pasando muy bien. 375 00:13:44,137 --> 00:13:45,379 [risas] 376 00:13:45,448 --> 00:13:47,965 Gwen, ¿cómo está esa baguette de ternera? en un bol de pan? 377 00:13:48,034 --> 00:13:49,551 Excelente. Comida perfecta antes del partido 378 00:13:49,620 --> 00:13:51,413 para mi campeonato de hockey mañana. 379 00:13:51,482 --> 00:13:53,103 ¡Carga de carbohidratos! 380 00:13:53,172 --> 00:13:55,586 todavía necesitas Para masticar carbohidratos, cariño. 381 00:13:55,655 --> 00:13:56,862 ¿Sí? 382 00:13:56,931 --> 00:13:58,448 [música rock] 383 00:13:58,517 --> 00:14:00,620 Entonces el hombre con el plan volvió a pasar. 384 00:14:00,689 --> 00:14:04,413 En 13 minutos nos vamos para ser Macho Men oficial. 385 00:14:04,482 --> 00:14:06,172 Lo que sucede si tu papa se da cuenta 386 00:14:06,241 --> 00:14:07,724 ¿Es un robot y tú no? 387 00:14:07,793 --> 00:14:10,137 ¿Por qué todos siguen ¿Haciendo agujeros en mi plan? 388 00:14:10,206 --> 00:14:11,517 Revisemos la cámara robot de Lisa. 389 00:14:13,068 --> 00:14:14,275 ¿Y tú, Linc? 390 00:14:14,344 --> 00:14:15,965 ¿Cómo está esa hamburguesa? ¿tratarte? 391 00:14:16,034 --> 00:14:18,793 [música de suspenso] 392 00:14:18,862 --> 00:14:25,793 ♪ ♪ 393 00:14:25,862 --> 00:14:27,620 [voz robótica] Lo moderno la hamburguesa fue el resultado 394 00:14:27,689 --> 00:14:29,379 del surgimiento de la clase trabajadora 395 00:14:29,448 --> 00:14:30,931 y la demanda para producción en masa, 396 00:14:31,000 --> 00:14:32,241 comida asequible. 397 00:14:32,310 --> 00:14:35,517 ♪ ♪ 398 00:14:35,586 --> 00:14:36,551 Oh, no. 399 00:14:36,620 --> 00:14:38,344 [susurrando] ¿Qué está pasando? 400 00:14:38,413 --> 00:14:40,758 A veces lo artificial anulaciones del modo de inteligencia 401 00:14:40,827 --> 00:14:42,655 tonos conversacionales. 402 00:14:42,724 --> 00:14:45,655 [música tensa] 403 00:14:45,724 --> 00:14:52,620 ♪ ♪ 404 00:14:54,137 --> 00:14:55,344 Vaya, Linc, realmente has estado deshuesar 405 00:14:55,413 --> 00:14:56,551 en tu trivia de carne, ¿eh? 406 00:14:56,620 --> 00:14:57,827 Buen trabajo, amigo. 407 00:14:57,896 --> 00:14:59,413 [suspiros] 408 00:14:59,482 --> 00:15:00,517 Sí. 409 00:15:00,586 --> 00:15:01,551 Lincoln. 410 00:15:03,206 --> 00:15:04,206 ¡Funcionó! 411 00:15:04,275 --> 00:15:05,862 Nunca tuve dudas. 412 00:15:05,931 --> 00:15:07,344 [exhala] 413 00:15:07,413 --> 00:15:09,862 T-menos 10 minutos hasta el maratón de medianoche. 414 00:15:09,931 --> 00:15:12,655 Creo que simplemente sentí le sale un pelo en el pecho. 415 00:15:12,724 --> 00:15:13,965 ¿Cómo estás? 416 00:15:14,034 --> 00:15:15,862 [suspiros] nunca he Me sentí más hombre. 417 00:15:15,931 --> 00:15:16,965 [sonidos del temporizador] 418 00:15:17,034 --> 00:15:18,448 Mis barritas de limón están listas. 419 00:15:19,724 --> 00:15:24,827 todos: ♪ Feliz medio cumpleaños a ti ♪ 420 00:15:24,896 --> 00:15:30,931 ♪ tú ♪ 421 00:15:31,000 --> 00:15:32,655 De nada. 422 00:15:32,724 --> 00:15:34,000 Aquí vamos. 423 00:15:34,068 --> 00:15:35,551 [inhala] 424 00:15:35,620 --> 00:15:37,448 Asegúrate de no verbalizar tu deseo, padre. 425 00:15:37,517 --> 00:15:39,965 Se considera tabú. 426 00:15:40,034 --> 00:15:41,275 ¿Sabes qué, amigo? 427 00:15:41,344 --> 00:15:43,379 No necesito pedir un deseo, porque esta noche, 428 00:15:43,448 --> 00:15:45,448 Todos mis deseos se han hecho realidad. 429 00:15:45,517 --> 00:15:47,517 - Oooh. - [risas] 430 00:15:47,586 --> 00:15:49,206 - ¿Salsa diablo? - [gritos] 431 00:15:49,275 --> 00:15:50,896 [salpicaduras de agua] [zumbido eléctrico] 432 00:15:50,965 --> 00:15:54,000 Parfaits-- la hamburguesa moderna--feliz-- 433 00:15:54,068 --> 00:15:55,068 [la voz se hace más grave] Trivia sobre la carne. 434 00:15:55,137 --> 00:15:56,137 [todos gritan] 435 00:15:56,206 --> 00:15:57,482 ¡Oh! 436 00:15:57,551 --> 00:15:58,758 ¡Fuego! 437 00:15:58,827 --> 00:16:00,000 Fuego. Ay. 438 00:16:00,068 --> 00:16:03,275 Dolor. Me estoy derritiendo. 439 00:16:03,344 --> 00:16:05,862 [música dramática] 440 00:16:05,931 --> 00:16:07,482 [chirridos mecánicos] 441 00:16:07,551 --> 00:16:09,655 ¿Qué está pasando aquí? 442 00:16:10,896 --> 00:16:13,517 Ese no es Lincoln, papá. 443 00:16:16,137 --> 00:16:17,448 Es Todd. 444 00:16:17,517 --> 00:16:19,689 lo programé tener la voz de Lincoln. 445 00:16:19,758 --> 00:16:20,965 ¿Qué? 446 00:16:21,034 --> 00:16:22,517 Bueno, ¿por qué? 447 00:16:25,517 --> 00:16:27,689 ¡Ah! Todos ustedes, fanáticos incondicionales, 448 00:16:27,758 --> 00:16:30,517 ingrese el código de promoción "MACHOMAN" ahora mismo. 449 00:16:30,586 --> 00:16:32,689 Recibirás tu Macho Man insignias en tres a cinco 450 00:16:32,758 --> 00:16:34,586 ¡Días hábiles, de tres a cinco! 451 00:16:34,655 --> 00:16:35,758 voy a entrar el código de promoción. 452 00:16:35,827 --> 00:16:37,379 - En eso. - Es ahora o nunca 453 00:16:37,448 --> 00:16:39,379 para tus sueños de Macho Man hacerse realidad! 454 00:16:39,448 --> 00:16:40,655 Lincoln quería quedarse despierto para mirar 455 00:16:40,724 --> 00:16:42,000 el maratón de medianoche para que él 456 00:16:42,068 --> 00:16:43,517 podría obtener su insignia de Macho Man. 457 00:16:43,586 --> 00:16:46,275 Nos pidió que te sacáramos para tu medio cumpleaños. 458 00:16:46,344 --> 00:16:48,310 Así que no lo harías haz que se vaya a la cama. 459 00:16:48,379 --> 00:16:50,034 Entonces la única razón estáis todos aquí 460 00:16:50,103 --> 00:16:51,862 es para ayudar a lincoln con su esquema. 461 00:16:51,931 --> 00:16:54,655 [música ligera y tensa] 462 00:16:54,724 --> 00:16:55,827 ♪ ♪ 463 00:16:55,896 --> 00:16:56,965 Sí. 464 00:16:57,034 --> 00:16:58,344 Bueno, ¿no me siento? como un tonto. 465 00:16:58,413 --> 00:17:00,241 ¿Por qué no estás llenando? en tu código Macho Man? 466 00:17:00,310 --> 00:17:01,689 Última oportunidad para introducir el código 467 00:17:01,758 --> 00:17:04,172 ¡Y consigue tu insignia de Macho Man! 468 00:17:04,241 --> 00:17:07,103 Ya sabes, cuando era niño, había esto realmente 469 00:17:07,172 --> 00:17:10,517 chico popular llamado Jake Strong. 470 00:17:11,724 --> 00:17:13,413 Y teníamos la exacta mismo cumpleaños. 471 00:17:13,482 --> 00:17:15,655 Y cada año, todos los niños del vecindario 472 00:17:15,724 --> 00:17:19,000 iría a la fiesta de Jake, y nadie vendría a la mía. 473 00:17:20,000 --> 00:17:22,379 Y mi mamá, ella trató de atraer que los niños vengan a la fiesta. 474 00:17:22,448 --> 00:17:25,103 Un año incluso tuvimos un pony en miniatura. 475 00:17:25,172 --> 00:17:27,275 Pero no funcionó. 476 00:17:27,344 --> 00:17:28,275 ¿Nadie vino? 477 00:17:28,344 --> 00:17:30,103 No. 478 00:17:30,172 --> 00:17:33,310 Ese pony me rechazó y corrió directo a casa de Jake. 479 00:17:34,793 --> 00:17:37,551 Creo que se sintió atraído a toda la música y risas. 480 00:17:37,620 --> 00:17:41,655 De todos modos, mi mamá tenía esta increíble idea. 481 00:17:41,724 --> 00:17:45,241 Y ella decidió que en lugar de eso de intentar competir con Jake, 482 00:17:45,310 --> 00:17:48,310 comenzaríamos a celebrar mi medio cumpleaños. 483 00:17:49,275 --> 00:17:50,931 Y funcionó. 484 00:17:51,000 --> 00:17:52,275 Todos los niños vinieron. 485 00:17:52,344 --> 00:17:55,448 Y sabes, Nunca estuve más feliz. 486 00:17:55,517 --> 00:17:57,586 [música sentimental] 487 00:17:57,655 --> 00:17:59,206 Y siempre soñé que ustedes me tirarían 488 00:17:59,275 --> 00:18:01,068 una fiesta de medio cumpleaños, 489 00:18:01,137 --> 00:18:04,206 pero supongo que algunas cosas son demasiado buenos para ser verdad. 490 00:18:04,275 --> 00:18:05,896 10, 9-- 491 00:18:05,965 --> 00:18:09,000 Lincoln, 10 segundos o no obtendrás tu placa. 492 00:18:09,068 --> 00:18:12,103 6, 5, 4-- 493 00:18:12,172 --> 00:18:13,793 ¿Sabes qué, Clyde? 494 00:18:13,862 --> 00:18:15,758 no tengo ganas un hombre macho en este momento. 495 00:18:15,827 --> 00:18:17,793 [gruñidos] Consigue tu placa. 496 00:18:19,482 --> 00:18:21,689 Supongo que llamaré a un taxi. para llevarnos a casa 497 00:18:21,758 --> 00:18:24,000 ya que no pude arreglar Vainilla tampoco. 498 00:18:24,068 --> 00:18:25,344 Oh, cariño. 499 00:18:25,413 --> 00:18:26,862 No. 500 00:18:26,931 --> 00:18:28,655 Ya llamé a un taxi. 501 00:18:28,724 --> 00:18:29,586 [suspiros] 502 00:18:29,655 --> 00:18:32,137 [zumbido mecánico] 503 00:18:32,206 --> 00:18:34,724 ♪ ♪ 504 00:18:34,793 --> 00:18:35,827 Hola, Todd. 505 00:18:36,965 --> 00:18:38,172 [gruñidos] 506 00:18:38,241 --> 00:18:40,448 [música de mariachi] 507 00:18:40,517 --> 00:18:42,482 Me encanta el pastel. 508 00:18:42,551 --> 00:18:45,448 [música sombría] 509 00:18:45,517 --> 00:18:47,758 ♪ ♪ 510 00:18:47,827 --> 00:18:49,379 ¡Sorpresa! 511 00:18:49,448 --> 00:18:51,551 Espera, ¿qué... qué? 512 00:18:52,482 --> 00:18:55,344 todos: ¿Sorpresa? 513 00:18:55,413 --> 00:18:57,172 es tu sorpresa fiesta de medio cumpleaños. 514 00:18:57,241 --> 00:18:58,344 tenia que conseguirte fuera de la casa 515 00:18:58,413 --> 00:19:00,034 para que podamos decorar, ¿Verdad, chicos? 516 00:19:00,103 --> 00:19:01,448 Sí. 517 00:19:01,517 --> 00:19:02,896 [todos hablando a la vez] 518 00:19:02,965 --> 00:19:06,448 Espera, toda esa historia sobre el plan de Lincoln? 519 00:19:06,517 --> 00:19:09,655 Todo era parte de nuestro plan más grande, ¿verdad, chicos? 520 00:19:09,724 --> 00:19:11,000 - Sí. - Por supuesto. 521 00:19:11,068 --> 00:19:12,379 [charla superpuesta] 522 00:19:12,448 --> 00:19:14,103 Espera, estabas todos en esto? 523 00:19:14,172 --> 00:19:15,344 Sí. 524 00:19:15,413 --> 00:19:16,862 Es como dijiste, papá. 525 00:19:16,931 --> 00:19:19,379 En la Loud House, es todos para uno y uno para todos. 526 00:19:19,448 --> 00:19:21,241 [música sentimental] 527 00:19:21,310 --> 00:19:23,586 Y... 528 00:19:25,517 --> 00:19:28,586 tenemos otro sorpresa especial para ti. 529 00:19:28,655 --> 00:19:30,620 te escribí una canción de medio cumpleaños. 530 00:19:30,689 --> 00:19:32,620 no creo esto podría mejorar. 531 00:19:32,689 --> 00:19:35,275 y voy a patear con un pequeño cencerro. 532 00:19:35,344 --> 00:19:36,551 Simplemente lo hizo. 533 00:19:37,965 --> 00:19:39,689 mi verdadero cumpleaños fue hace apenas un par de semanas, 534 00:19:39,758 --> 00:19:41,586 y nadie se acordó. [risas] 535 00:19:41,655 --> 00:19:42,827 [sonando música rock] 536 00:19:42,896 --> 00:19:45,000 ¿Sabes que? todos: ¿Qué? 537 00:19:45,068 --> 00:19:46,827 ♪ Vamos a rockear esta cosa ♪ 538 00:19:46,896 --> 00:19:49,551 [aplausos] - ¡1, 2, 3, 4! 539 00:19:49,620 --> 00:19:52,448 ♪ Pensaste no escuchamos ♪ 540 00:19:52,517 --> 00:19:53,551 todos: ♪ Sí, sí ♪ 541 00:19:53,620 --> 00:19:56,137 ♪ Escucha, pensaste mal ♪ 542 00:19:56,206 --> 00:19:57,482 todos: ♪ Sí ♪ 543 00:19:57,551 --> 00:20:00,517 ♪ Tenemos noticias para ti, papá ♪ 544 00:20:00,586 --> 00:20:02,206 ♪ No sólo eres genial ♪ 545 00:20:02,275 --> 00:20:03,586 ♪ ¡Eres genial! ♪ 546 00:20:03,655 --> 00:20:05,655 ♪ Feliz medio cumpleaños ♪ 547 00:20:05,724 --> 00:20:07,379 todos: ♪ Feliz medio cumpleaños ♪ 548 00:20:07,448 --> 00:20:11,448 ♪ Feliz medio cumpleaños a el mejor papá del mundo ♪ 549 00:20:11,517 --> 00:20:15,344 ♪ Feliz medio cumpleaños de tu casa llena de chicas ♪ 550 00:20:15,413 --> 00:20:17,103 ambos: ♪ Y chicos ♪ 551 00:20:17,172 --> 00:20:18,379 ♪ Oh, oh, oh ♪ 552 00:20:18,448 --> 00:20:19,896 ♪ Oh, oh, oh ♪ 553 00:20:19,965 --> 00:20:22,379 todos: ♪ Feliz medio cumpleaños ♪ 554 00:20:22,448 --> 00:20:23,758 ♪ Feliz, feliz, sí ♪ 555 00:20:23,827 --> 00:20:26,517 ♪ La gran diversión es nuestro objetivo ♪ 556 00:20:26,586 --> 00:20:27,758 todos: ♪ Sí, sí ♪ 557 00:20:27,827 --> 00:20:30,275 ♪ Así es como nos comportamos ♪ 558 00:20:30,344 --> 00:20:31,689 todos: ¡Oye! 559 00:20:31,758 --> 00:20:34,344 ♪Esperamos que os guste esta canción ♪ 560 00:20:34,413 --> 00:20:38,655 todos: ♪ Y para que lo sepas, eres mucho más genial que Jake Strong ♪ 561 00:20:38,724 --> 00:20:41,034 ♪ ¡Feliz medio cumpleaños! ♪ 562 00:20:41,103 --> 00:20:42,551 ¡Sí! 563 00:20:42,620 --> 00:20:44,000 - ¡Te amo, papá! - ¡Te amo, papá! 564 00:20:44,068 --> 00:20:45,241 ¡Gracias! 565 00:20:45,310 --> 00:20:47,275 Eso fue... eso fue perfecto. 566 00:20:47,344 --> 00:20:49,620 ¿Dónde están Leni y Lana? 567 00:20:49,689 --> 00:20:52,448 ¿Qué sería un medio cumpleaños? ¿Estar sin un gran regalo? 568 00:20:52,517 --> 00:20:54,275 [música orquestal brillante] 569 00:20:56,137 --> 00:20:57,724 Por favor sé un pony. 570 00:20:57,793 --> 00:21:01,517 [jadeos] Vanzilla, eres hermosa. 571 00:21:01,586 --> 00:21:03,448 Está ronroneando como un gatito. 572 00:21:03,517 --> 00:21:06,344 ♪ ♪ 573 00:21:06,413 --> 00:21:08,344 Vainilla! 574 00:21:08,413 --> 00:21:11,241 Y combiné todas mis cintas de mi colección de cintas 575 00:21:11,310 --> 00:21:12,931 para hacer ese bonito moño. 576 00:21:13,000 --> 00:21:15,793 ♪ ♪ 577 00:21:15,862 --> 00:21:17,000 Oooh. 578 00:21:18,862 --> 00:21:21,551 este es el mas grande noche de mi vida. 579 00:21:21,620 --> 00:21:23,793 Y yo soy el papá más afortunado. en el mundo 580 00:21:23,862 --> 00:21:26,137 porque tengo los mejores niños de todos los tiempos. 581 00:21:27,517 --> 00:21:28,689 Esperar. 582 00:21:28,758 --> 00:21:30,551 Linc, ¿qué pasa? tu maratón de medianoche 583 00:21:30,620 --> 00:21:31,793 ¿Y tu placa de Macho Man? 584 00:21:31,862 --> 00:21:33,758 No me refiero a una placa de Rip incondicional 585 00:21:33,827 --> 00:21:36,586 para demostrar que soy un hombre, porque un hombre de verdad 586 00:21:36,655 --> 00:21:38,586 es un chico que ama su familia y siempre 587 00:21:38,655 --> 00:21:40,137 hace lo correcto. 588 00:21:40,206 --> 00:21:42,448 ♪ ♪ 589 00:21:42,517 --> 00:21:44,275 [sonando música rock] 590 00:21:44,344 --> 00:21:45,827 ♪ ♪ 591 00:21:45,896 --> 00:21:46,862 todos: ¡Sí! 592 00:21:46,931 --> 00:21:53,862 ♪ ♪ 593 00:21:58,275 --> 00:21:59,896 [zumbido mecánico] 594 00:21:59,965 --> 00:22:04,034 Parece que realmente lo hay No hay vínculo más fuerte que la familia. 595 00:22:04,103 --> 00:22:09,241 ♪ ♪ 596 00:22:12,241 --> 00:22:13,620 [se reproduce música rock] - ¿Sabes qué? 597 00:22:13,689 --> 00:22:15,517 - ¿Qué? - ¡Vamos a sacudir esto! 598 00:22:15,586 --> 00:22:17,000 [aplausos] 599 00:22:17,068 --> 00:22:18,896 todos: 1, 2, 3, 4! 600 00:22:18,965 --> 00:22:21,482 ♪ Pensaste no escuchamos ♪ 601 00:22:21,551 --> 00:22:22,965 todos: ♪ Sí, sí ♪ 602 00:22:23,034 --> 00:22:25,448 ♪ Escucha, Pensaste mal ♪ 603 00:22:25,517 --> 00:22:26,827 todos: ♪ Sí ♪ 604 00:22:26,896 --> 00:22:29,793 ♪ Tenemos noticias para ti, Papá ♪ 605 00:22:29,862 --> 00:22:31,448 ♪ No sólo eres genial ♪ 606 00:22:31,517 --> 00:22:32,827 ♪ ¡Eres genial! ♪ 607 00:22:32,896 --> 00:22:35,103 todos: ¡Feliz medio cumpleaños! 608 00:22:35,172 --> 00:22:36,379 ¡Sí! 609 00:22:36,448 --> 00:22:38,724 [risa] 610 00:22:38,774 --> 00:22:43,324 Reparación y sincronización por Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0