1 00:00:45,625 --> 00:00:47,041 Привіт, Гарпер. 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,875 У вас тут практично зустріч випускників. 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,416 Де Лора? 4 00:00:59,625 --> 00:01:00,708 Я хочу її бачити. 5 00:01:06,083 --> 00:01:07,250 Лоро! 6 00:01:07,333 --> 00:01:08,875 До тебе Евелін! 7 00:01:15,708 --> 00:01:18,208 Я хотіла принести квіти чи випічку, 8 00:01:18,291 --> 00:01:22,041 але подумала, це тебе може дратувати. 9 00:01:27,083 --> 00:01:28,208 Де Алекс? 10 00:01:28,708 --> 00:01:31,416 Я думала, він не відходитиме, бо скоро пологи. 11 00:01:32,166 --> 00:01:33,250 Він прийде. 12 00:01:53,291 --> 00:01:54,833 Сьогодні 13 00:01:55,416 --> 00:01:58,083 ми відзначаємо смерть нас колишніх. 14 00:02:00,541 --> 00:02:03,791 Якщо хтось хоче сказати кілька слів, прошу. 15 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Лайло. 16 00:02:10,875 --> 00:02:11,875 Ні, дякую. 17 00:02:11,958 --> 00:02:13,208 До роботи. 18 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Трохи швидше, будь ласка. 19 00:02:26,208 --> 00:02:28,666 Я бачу, що ти створюєш. 20 00:02:29,416 --> 00:02:30,958 І що я створюю? 21 00:02:31,458 --> 00:02:33,166 Рух. 22 00:02:35,291 --> 00:02:38,833 Спершу мене це сполохало, але потім я зрозуміла, 23 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 що саме на таке для тебе й сподівалася. 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,000 Це шлях, який я тобі проклала. 25 00:02:45,625 --> 00:02:50,833 Лоро, у тебе стільки чудових якостей! 26 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 Але також у тобі ця… 27 00:02:56,416 --> 00:02:59,583 ця… безмежна темрява. 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,583 І ти передала б її дитині, 29 00:03:03,666 --> 00:03:07,375 якби я не… припекла… цю жилу. 30 00:03:07,458 --> 00:03:10,833 Не можна припікати кожного, хто хоче мати дитину. 31 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Це місце розвивається і залишає вас позаду. 32 00:03:15,583 --> 00:03:16,916 Навіщо ви сьогодні прийшли? 33 00:03:20,958 --> 00:03:21,791 Алекс. 34 00:03:22,875 --> 00:03:23,916 Що він? 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 Він… мучиться. 36 00:03:28,083 --> 00:03:31,041 Страх, невпевненість, гнів, 37 00:03:31,125 --> 00:03:32,458 насильство. 38 00:03:32,541 --> 00:03:36,083 Його маленькі кулачки й нервове личко. 39 00:03:36,166 --> 00:03:37,875 Я це одразу побачила. 40 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Нехай стрибне. 41 00:03:43,458 --> 00:03:45,166 Захистімо дитину. 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,875 Потім ми почнемо заново. 43 00:03:47,958 --> 00:03:49,041 «Ми»? 44 00:03:52,958 --> 00:03:56,666 Якщо торкнетеся Алекса хоч пальцем, присягаюся, я вас уб'ю. 45 00:04:08,916 --> 00:04:09,916 Що ж… 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,125 процес уже запущено. 47 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Гарпер! 48 00:04:35,750 --> 00:04:38,041 -Привіт. Мене звати Майкл. -Я Брі. 49 00:04:38,125 --> 00:04:40,041 Приємно познайомитися. 50 00:04:41,000 --> 00:04:42,708 -Рада знайомству. -І ми. 51 00:04:42,791 --> 00:04:44,500 -Ходімо? -Я… Добре! 52 00:04:44,583 --> 00:04:46,000 Так, прошу. 53 00:05:36,666 --> 00:05:38,958 Я не хотіла казати те, що сказала. 54 00:05:39,541 --> 00:05:41,750 -Мені не слід було… -Нічого. 55 00:05:43,500 --> 00:05:44,958 Я знаю, що я халепа. 56 00:05:45,041 --> 00:05:47,458 Але і я так само. 57 00:05:47,958 --> 00:05:49,916 Нам це дозволено. Ми ж діти. 58 00:05:51,166 --> 00:05:55,500 Я лажаю значно серйозніше, ніж ти, Еббі. 59 00:05:57,083 --> 00:05:58,958 Якби ти знала мої думки… 60 00:05:59,041 --> 00:06:01,125 Не знаю, що тобі там розповідають… 61 00:06:01,208 --> 00:06:02,208 Ти не розумієш. 62 00:06:04,750 --> 00:06:06,375 Я вбила Джесс. 63 00:06:09,083 --> 00:06:12,583 На терапії з Евелін ми розбирали той вечір, 64 00:06:12,666 --> 00:06:15,833 і вона каже, я захищала себе від правди. 65 00:06:17,291 --> 00:06:18,875 Еббі, я її вбила. 66 00:06:20,833 --> 00:06:23,083 Чи… штовхнула. 67 00:06:23,583 --> 00:06:27,375 -Чи не допомогла. Не пам'ятаю. -Ні. Я пам'ятаю, Лайло. 68 00:06:28,541 --> 00:06:30,833 Ти розповіла мені наступного ранку. 69 00:06:30,916 --> 00:06:31,958 Ти була розбита. 70 00:06:32,041 --> 00:06:34,166 Еббі, я почасти хотіла її смерті. 71 00:06:34,250 --> 00:06:38,458 Іноді мені хочеться переїхати татову голову газонокосаркою. 72 00:06:38,958 --> 00:06:41,833 Я це чітко уявляю, скрізь летять мізки, 73 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 та це не означає, що я це зроблю. 74 00:06:44,583 --> 00:06:46,333 Ти її не вбивала. 75 00:06:46,833 --> 00:06:48,333 Ти виснажена. 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,375 Евелін задурює тобі голову. 77 00:06:52,208 --> 00:06:53,541 Але якщо я це зробила? 78 00:06:54,916 --> 00:06:56,583 Якщо я вбивця? 79 00:07:00,291 --> 00:07:02,250 Тоді я дружу з убивцею. 80 00:07:11,916 --> 00:07:15,083 Усі заходьте всередину! 81 00:07:15,625 --> 00:07:16,750 Ворушіться! 82 00:07:18,916 --> 00:07:20,875 Сьогодні у мене буде «Стрибок». 83 00:07:21,625 --> 00:07:23,750 Що? Цього не можна. 84 00:07:23,833 --> 00:07:25,958 Я бачила, що вони зробили зі Стейсі. 85 00:07:26,041 --> 00:07:27,875 Це не терапія. Це тортури. 86 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 Я витягну нас звідси сьогодні. 87 00:07:30,416 --> 00:07:32,125 Чуєш? Чекати не можна. 88 00:07:33,041 --> 00:07:34,333 У мене є план. 89 00:07:35,750 --> 00:07:37,916 Спорядження в сарай — і заходьте. 90 00:07:38,000 --> 00:07:39,291 Хутенько! 91 00:07:39,375 --> 00:07:42,541 Ви з Рорі тепер повноцінно зустрічаєтеся чи… 92 00:07:42,625 --> 00:07:44,083 Ой, замовкни. 93 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Швидше! 94 00:07:57,541 --> 00:07:59,208 Ти мені ніколи не подобався. 95 00:07:59,958 --> 00:08:02,500 Може, сподобаєшся, коли виправимо. 96 00:08:02,583 --> 00:08:04,833 Коли я побачу тебе справжнього. 97 00:08:06,208 --> 00:08:07,458 Двейне… 98 00:08:08,458 --> 00:08:11,708 Дам тобі трохи подумати, поки не повернулася Евелін. 99 00:08:11,791 --> 00:08:13,041 Двейне. 100 00:08:16,125 --> 00:08:17,208 Двейне! 101 00:08:17,875 --> 00:08:21,083 Ти лежиш на спині, гукаєш матір. 102 00:08:21,166 --> 00:08:22,458 Двейне! 103 00:08:22,541 --> 00:08:26,041 ПРОБЛЕМНІ 104 00:08:26,958 --> 00:08:28,208 Треба вийти сьогодні. 105 00:08:28,291 --> 00:08:29,333 Сьогодні? 106 00:08:29,958 --> 00:08:31,583 Господи боже. 107 00:08:31,666 --> 00:08:34,958 -Лайлі проведуть «Стрибок». -Вони знають, що ми щось плануємо. 108 00:08:35,833 --> 00:08:36,666 Тебе слухали. 109 00:08:37,666 --> 00:08:39,958 Пірс Броснан теж мав таку проблему. 110 00:08:40,666 --> 00:08:41,875 У «Місіс Даутфайр»? 111 00:08:41,958 --> 00:08:43,458 Ні. Що? 112 00:08:46,541 --> 00:08:48,083 Чорт забирай! 113 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 Це для Мула? Виглядає справжнім. 114 00:08:50,791 --> 00:08:53,708 -Твій друг-коп дістав марки? -Так. 115 00:08:57,791 --> 00:09:00,333 Усі згодні, навіть Вівсяна Бет. 116 00:09:01,000 --> 00:09:02,291 Ти готовий? 117 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Ось, дивіться. 118 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Три попереду. 119 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Гей. 120 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 Я саме збирався тебе шукати. 121 00:09:23,666 --> 00:09:25,708 -Де ти була? -Можна мені відійти? 122 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 Приляжу. 123 00:09:29,541 --> 00:09:33,041 Моя матка скидає слизову. Тіло знає, що не хоче дитини. 124 00:09:33,125 --> 00:09:38,791 Так. Можеш піти… в туалет чи у свою кімнату. 125 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 Клас. Дякую. 126 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 Муле, глянеш, чи в мене є пошта? 127 00:09:48,875 --> 00:09:50,958 -Гей, що це? Що ти робиш? -Агов! 128 00:09:51,041 --> 00:09:53,208 -Відпрацьовую підпис. Віддай. -Вибач. 129 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 -Ти Мелані? -Так. Для тебе «Мул». 130 00:09:55,458 --> 00:09:57,208 Так. Вибач, Муле. 131 00:10:04,500 --> 00:10:05,666 У тебе пошти немає. 132 00:10:06,166 --> 00:10:08,125 -Дякую. -Бувай, Муле. 133 00:10:08,916 --> 00:10:11,666 Пильнуй Рорі та Еббі. 134 00:10:11,750 --> 00:10:14,875 Евелін каже, вони можуть спробувати втекти. 135 00:10:15,458 --> 00:10:17,500 Можна пообідати поза кампусом? 136 00:10:17,583 --> 00:10:20,333 Це від мого нареченого. Він прилетів з Парижу. 137 00:10:20,416 --> 00:10:21,958 Хоче зустрітися о 13:00. 138 00:10:26,333 --> 00:10:28,166 Так, добре. Іди. 139 00:10:42,041 --> 00:10:43,666 Що вони роблять? 140 00:10:46,291 --> 00:10:48,875 Чорт забирай. Вони знайшли сліпу зону. 141 00:10:48,958 --> 00:10:50,916 Швидше. Бери викрутку. 142 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Чекайте сигналу. 143 00:10:52,416 --> 00:10:53,333 Є. 144 00:11:00,208 --> 00:11:03,041 Дивися на монітор. Вони щось задумали. 145 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Гей! Ні! 146 00:11:07,333 --> 00:11:08,750 Ану назад! 147 00:11:14,208 --> 00:11:15,333 Світло зникло. 148 00:11:15,416 --> 00:11:17,166 Двері відчинені. 149 00:11:17,250 --> 00:11:18,833 Пильнуй їх. 150 00:11:20,291 --> 00:11:21,666 Народ, уперед. 151 00:11:22,333 --> 00:11:23,916 Ходімо, швидше. 152 00:11:24,000 --> 00:11:25,791 Так, ходімо. 153 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 НЕБЕЗПЕЧНО ВИСОКА НАПРУГА 154 00:11:51,750 --> 00:11:52,833 Чорт. 155 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Гей! Знайдіть Еббі та Рорі! 156 00:11:58,166 --> 00:11:59,083 Іди сюди. 157 00:12:07,125 --> 00:12:08,875 -Де вони? Га? -Чорт. 158 00:12:08,958 --> 00:12:10,083 Де вони?! 159 00:12:10,166 --> 00:12:11,375 Качуре, проблема. 160 00:12:11,458 --> 00:12:13,208 Лайла не у своїй кімнаті. 161 00:12:18,833 --> 00:12:23,875 Я з вами двома не закінчив. Ви стікатимете кров'ю! 162 00:12:25,625 --> 00:12:27,500 Народ, аврал! 163 00:12:27,583 --> 00:12:30,083 Усі до північно-західної огорожі. 164 00:12:30,166 --> 00:12:31,875 Північно-західна огорожа! 165 00:12:31,958 --> 00:12:33,250 Знайдіть Еббі й Рорі! 166 00:12:33,333 --> 00:12:34,666 Думаєш, у них вийде? 167 00:12:38,333 --> 00:12:40,500 Ні, я думаю, вони помруть. 168 00:12:41,458 --> 00:12:42,291 Так. 169 00:12:57,708 --> 00:12:59,833 Надто рано. Де він? 170 00:12:59,916 --> 00:13:01,750 Я хочу, щоб він був тут. 171 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 Води. 172 00:13:05,083 --> 00:13:07,166 Ми його знайдемо. Френсіс шукає. 173 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 Зосередься на тому, що тут. 174 00:13:09,333 --> 00:13:11,333 Скоро з'явиться дитина. 175 00:13:11,416 --> 00:13:13,000 Надто рано. 176 00:13:13,083 --> 00:13:14,208 Усе буде добре. 177 00:13:14,291 --> 00:13:15,541 Ми тут з тобою. 178 00:13:16,291 --> 00:13:17,208 Грай. 179 00:13:40,541 --> 00:13:41,708 Ви мене вб'єте? 180 00:13:42,708 --> 00:13:43,750 Звісно, ні. 181 00:13:43,833 --> 00:13:46,666 Ми не злі дітовбивці, Алексе. 182 00:13:46,750 --> 00:13:47,916 Ерін Вайлдс. 183 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Бріанна Джейкобс. 184 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 -Ханна Айверсон. -Будь ласка, припини. 185 00:13:51,750 --> 00:13:53,666 Це були трагічні випадки 186 00:13:53,750 --> 00:13:55,375 під час зцілення. 187 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 «Трагічні випадки»? 188 00:13:58,541 --> 00:14:00,208 Це було з Деніелом? Випадок? 189 00:14:00,291 --> 00:14:02,916 Ви кинули його тіло в купу землі. 190 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Починай процес. 191 00:14:06,083 --> 00:14:10,000 А ти починай глибоко дихати, очищати свій розум. 192 00:14:10,625 --> 00:14:11,916 Прошу, не треба. 193 00:14:12,416 --> 00:14:15,583 Мабуть, дивно шукати себе 194 00:14:15,666 --> 00:14:19,833 все життя, щоб зрозуміти, що ти жорстоке кліше. 195 00:14:20,333 --> 00:14:21,500 Про що ви? 196 00:14:23,416 --> 00:14:25,291 Скількох людей ти скривдиш, 197 00:14:25,375 --> 00:14:29,916 перш ніж самозахист почне відчуватися порожнім приспівом? 198 00:14:31,375 --> 00:14:33,708 Ти думаєш, що любиш Лору, та це не так. 199 00:14:33,791 --> 00:14:35,125 Ти її навіть не знаєш. 200 00:14:36,125 --> 00:14:40,583 Ти любиш уявлення про неї, бо так відчуваєш себе справжнім чоловіком. 201 00:14:40,666 --> 00:14:43,000 Твоя фантазія про нуклеарну сім'ю? 202 00:14:43,083 --> 00:14:44,750 Вона на це не здатна. 203 00:14:45,875 --> 00:14:49,333 Безпечніше, щоб ти був тут, бо в неї зараз пологи. 204 00:14:49,416 --> 00:14:50,458 У неї пологи? 205 00:14:50,541 --> 00:14:53,125 Так. Уявляєш? За три тижні до терміну. 206 00:14:53,208 --> 00:14:54,333 Мабуть, їй страшно. 207 00:14:54,416 --> 00:14:57,000 -Я маю бути з нею. Я… -Що таке, Качуре? 208 00:14:57,083 --> 00:14:58,250 Вибачте. 209 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 Троє учнів зникли. 210 00:15:00,000 --> 00:15:01,750 Мобілізувати всіх? 211 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 -Дзвони Волтеру Бартеллу. І Двейну. -Так. 212 00:15:04,458 --> 00:15:06,500 Крольчихо, залишся. 213 00:15:14,875 --> 00:15:16,458 Звісно, у всіх по-різному, 214 00:15:16,541 --> 00:15:19,916 але по той бік дверей ти знайдеш повний спокій. 215 00:15:20,416 --> 00:15:22,333 Довірся мені, Алексе. 216 00:15:49,750 --> 00:15:51,375 Чорт! Ховайтеся! 217 00:15:59,333 --> 00:16:00,250 Гей. 218 00:16:01,000 --> 00:16:03,333 З академії зникли троє дітей. 219 00:16:03,416 --> 00:16:05,916 Пильнуйте. Побачите — дзвоніть у відділок. 220 00:16:06,000 --> 00:16:07,083 Будемо пильнувати! 221 00:16:07,166 --> 00:16:08,333 Дякую, начальнику! 222 00:16:08,416 --> 00:16:09,625 На нас полюють. 223 00:16:09,708 --> 00:16:10,875 Що робити? 224 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 Дивітьcя. 225 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 Ходімо! 226 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Агов? 227 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 Тут нікого. Треба діяти швидко. 228 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Гаразд. Потрібен одяг, припаси. 229 00:16:48,208 --> 00:16:49,750 Беріть усе, що знайдете. 230 00:16:51,166 --> 00:16:53,291 Пресвята Діво Маріє. 231 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Дивіться! 232 00:16:56,208 --> 00:16:57,458 Сир. 233 00:16:58,416 --> 00:16:59,416 Еббі. 234 00:17:00,166 --> 00:17:02,000 У них стільки брі! 235 00:17:03,000 --> 00:17:04,375 Ось, складай. 236 00:17:04,458 --> 00:17:06,666 Ми з Лайлою знайдемо новий одяг. 237 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 Почуєш, що хтось під'їхав — кричи. 238 00:17:26,375 --> 00:17:29,750 Лайло, нагору! Я знайшла одяг! 239 00:17:30,666 --> 00:17:33,583 Якщо не провести «Стрибок», ти труїтимеш дитину. 240 00:17:34,083 --> 00:17:35,750 Я б не скривдив свою дитину. 241 00:17:35,833 --> 00:17:39,333 Діти мають дві потреби: прив'язаність і автентичність. 242 00:17:39,416 --> 00:17:41,666 Я читав вашу книжку. Вона претензійна. 243 00:17:49,625 --> 00:17:53,500 Ти зараз через стільки всього хочеш на мене кричати, 244 00:17:53,583 --> 00:17:54,916 але боїшся. 245 00:17:56,375 --> 00:18:00,000 Тож ти шепочеш це у своє тіло, глибоко всередину. 246 00:18:00,083 --> 00:18:02,416 Викарбовуєш це в собі. 247 00:18:02,500 --> 00:18:05,708 Алексе, батьки тебе кривдили, але ти їх усе одно любиш. 248 00:18:05,791 --> 00:18:10,291 «Стрибок» розірве цю пуповину, разом із пуповиною до твого потомства. 249 00:18:10,375 --> 00:18:11,500 Лорі це допомогло. 250 00:18:12,500 --> 00:18:14,041 Лора не любитиме нашу дитину? 251 00:18:14,125 --> 00:18:16,916 О ні. Вона буде з нею близька. 252 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 Просто інакше. 253 00:18:18,541 --> 00:18:22,333 Любитиме так, як люблять квітку. 254 00:18:22,416 --> 00:18:23,583 Чи схід сонця. 255 00:18:23,666 --> 00:18:25,333 Я хочу любити свою дитину. 256 00:18:25,416 --> 00:18:27,625 -Я хочу всього. -Готовий, Алексе? 257 00:18:27,708 --> 00:18:29,208 -Вдихни. -Стійте! 258 00:18:29,291 --> 00:18:30,583 -І видихни. -Стійте! 259 00:18:30,666 --> 00:18:31,500 Дихай. 260 00:18:44,666 --> 00:18:46,833 Так. Ось твоя сумка. Усе, вирушаємо. 261 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 У мене немає дому, мені нема куди повертатися. 262 00:18:51,833 --> 00:18:54,125 Тоді добре, що ми їдемо не додому. 263 00:18:57,458 --> 00:18:59,708 У нас майже вийшло, але треба йти. 264 00:19:03,166 --> 00:19:05,583 Я рада, що ви з Рорі є одне в одного. 265 00:19:06,791 --> 00:19:09,166 Спершу я злилася, що єдиний, хто тобі сподобався, 266 00:19:09,250 --> 00:19:13,458 був схожий на Ейса Вентуру, але… я бачу, що ти щаслива. 267 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 Це досі стосується нас із тобою. 268 00:19:16,416 --> 00:19:19,083 Це наша мрія. Пам'ятаєш? Західне узбережжя. 269 00:19:20,833 --> 00:19:22,458 Я цього не уявляю. 270 00:19:23,750 --> 00:19:25,958 Я не уявляю свого майбутнього. 271 00:19:26,041 --> 00:19:27,291 Там чорнота. 272 00:19:29,416 --> 00:19:31,583 Еббі, тут про мене дбають. 273 00:19:33,833 --> 00:19:36,916 І все те, у що ми віримо, усілякі хіпі, 274 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 спільнота, особистісний духовний розвиток. 275 00:19:42,291 --> 00:19:44,958 Тут саме так і є. Вони так живуть. 276 00:19:49,708 --> 00:19:51,833 Я більше не хочу сумувати. 277 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 Я не хочу боятися. 278 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Я хочу, щоб це припинилося. 279 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Воно таке гучне! 280 00:20:05,458 --> 00:20:06,958 Вони мені допоможуть. 281 00:20:09,541 --> 00:20:13,750 Але у нас буде Ванкувер, у тебе будемо я і Рорі і… 282 00:20:13,833 --> 00:20:15,166 Пробач. 283 00:20:17,208 --> 00:20:19,333 Пробач. Я не піду. 284 00:20:27,750 --> 00:20:29,541 Я не можу залишитися. 285 00:20:32,041 --> 00:20:33,041 Але… 286 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 Але я не хочу робити це без тебе. 287 00:20:39,583 --> 00:20:43,375 Вони зроблять з тобою як зі Стейсі. Ти вже не будеш колишньою. 288 00:20:46,500 --> 00:20:47,750 Саме так. 289 00:20:49,000 --> 00:20:50,625 Дівчата! 290 00:20:52,166 --> 00:20:53,541 Дівчата! 291 00:20:55,208 --> 00:20:56,875 Добре. Я тебе люблю. 292 00:20:56,958 --> 00:20:58,500 Люблю, чуєш? 293 00:20:58,583 --> 00:20:59,958 Я по тебе повернуся. 294 00:21:28,708 --> 00:21:30,291 Давай. 295 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 -Крольчихо, шприц. -Евелін! 296 00:21:49,958 --> 00:21:52,416 -Ти лежиш на спині. -Стійте! 297 00:21:52,500 --> 00:21:54,750 -Гукаєш свою матір. -Годі! 298 00:21:54,833 --> 00:21:57,208 -Вона спиною до тебе. -Не треба. 299 00:21:57,291 --> 00:21:59,583 Вона повертається до тебе. 300 00:22:00,083 --> 00:22:02,708 Її рот широко розкритий. 301 00:22:08,583 --> 00:22:10,041 Зрадниця! 302 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Їй дуже боляче. 303 00:22:36,958 --> 00:22:40,041 -Дати їй щось? -Ні. Я хочу це відчувати. 304 00:23:14,791 --> 00:23:16,791 Ні! Це забагато! 305 00:23:28,250 --> 00:23:29,750 Алексе! 306 00:23:33,875 --> 00:23:36,083 Вона безжальна. 307 00:23:36,750 --> 00:23:38,416 Ти навіть не уявляєш. 308 00:23:40,000 --> 00:23:41,291 Я її люблю. 309 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 Ви її не любите. 310 00:23:42,875 --> 00:23:45,250 Я знаю, що ви зробили. Убили її батьків! 311 00:23:45,333 --> 00:23:47,125 Це вона сказала? 312 00:23:47,625 --> 00:23:49,291 Це зробила вона. 313 00:23:49,375 --> 00:23:51,708 -Вона вбила батьків. -Ви брешете. 314 00:23:51,791 --> 00:23:53,375 Тому довелося стрибнути. 315 00:23:53,458 --> 00:23:54,833 Вона вбивця. 316 00:23:54,916 --> 00:23:56,000 Як і ти. 317 00:23:57,833 --> 00:23:59,333 Ви брешете! 318 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 Ні, Алексе. 319 00:24:02,083 --> 00:24:03,875 Вона вбила тих людей. 320 00:24:05,625 --> 00:24:06,875 Вона повернулася. 321 00:24:06,958 --> 00:24:09,750 Вона розбила йому голову каменем. 322 00:24:20,583 --> 00:24:21,875 Пробачте. 323 00:24:23,875 --> 00:24:25,208 Пробачте. 324 00:24:31,708 --> 00:24:33,208 Чорт. 325 00:24:40,916 --> 00:24:42,666 Нас оточують. 326 00:24:44,916 --> 00:24:47,000 Коли я скажу, біжи. 327 00:24:47,083 --> 00:24:48,958 Ні, не роби дурниць. 328 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Не роблю. 329 00:24:55,583 --> 00:24:57,125 Можна тебе поцілувати? 330 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Будь зі мною. 331 00:25:24,333 --> 00:25:26,708 Це найкращий день мого життя. 332 00:25:33,125 --> 00:25:34,708 Усе. Іди. 333 00:25:34,791 --> 00:25:36,000 Іди негайно. 334 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Тихо. 335 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 -Ось вам, козли! -Гей! 336 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Рорі! 337 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 -Гей! -Ні! 338 00:25:48,750 --> 00:25:51,708 -Поклади! -Поклади це. Я не хочу тобі шкодити. 339 00:25:52,500 --> 00:25:53,375 Назад! 340 00:25:53,458 --> 00:25:54,500 -Кинь це! -Назад! 341 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Бляха. 342 00:26:47,625 --> 00:26:48,666 Алексе. 343 00:26:51,458 --> 00:26:52,708 Я тебе бачу. 344 00:27:14,666 --> 00:27:15,666 Час? 345 00:27:15,750 --> 00:27:17,291 Кожні чотири хвилини. 346 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 -Боже. -Боже. 347 00:27:21,583 --> 00:27:23,375 Люба, усе гаразд? 348 00:27:23,875 --> 00:27:25,291 Я тебе кохаю. 349 00:27:27,708 --> 00:27:29,041 Дуже кохаю. 350 00:27:29,125 --> 00:27:31,208 -Вона тобі завдала болю? -Ні. 351 00:27:31,291 --> 00:27:35,875 Це… Я зробив стільки… жахливого. 352 00:27:38,541 --> 00:27:39,791 І я також. 353 00:27:42,250 --> 00:27:43,375 Я знаю. 354 00:27:44,125 --> 00:27:46,208 Але тепер ми будемо сім'єю. 355 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Виходить. 356 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Виходить. 357 00:28:13,875 --> 00:28:16,625 Але її рот широко відкритий. 358 00:28:17,125 --> 00:28:19,333 У її роті двері. 359 00:28:19,916 --> 00:28:23,791 Ви лежите на спині, гукаєте матір. 360 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Вона стоїть обличчям до стіни. 361 00:28:29,583 --> 00:28:31,541 Спиною до вас. 362 00:28:32,916 --> 00:28:34,958 Лунає дзвінок. 363 00:28:36,416 --> 00:28:38,583 Мати повертається до вас. 364 00:28:39,208 --> 00:28:44,000 Вона мовчить, але її рот широко розкритий. 365 00:28:44,083 --> 00:28:46,958 У її роті двері. 366 00:28:47,875 --> 00:28:50,958 Ви лежите на спині, гукаєте матір. 367 00:28:51,041 --> 00:28:52,750 Вона стоїть спиною до вас. 368 00:28:52,833 --> 00:28:54,416 Лунає дзвінок. 369 00:28:54,500 --> 00:28:56,958 Мати повертається до вас. 370 00:28:57,041 --> 00:29:00,958 Вона мовчить, але її рот широко розкритий. 371 00:29:01,041 --> 00:29:03,000 У її роті двері. 372 00:29:18,333 --> 00:29:21,791 Ви лежите на спині, гукаєте матір. 373 00:29:21,875 --> 00:29:24,250 Вона стоїть обличчям до стіни. 374 00:29:24,333 --> 00:29:26,500 Спиною до вас. 375 00:29:26,583 --> 00:29:28,166 Лунає дзвінок. 376 00:29:28,250 --> 00:29:30,875 Мати повертається до вас. 377 00:29:30,958 --> 00:29:35,000 Вона мовчить, але її рот широко розкритий. 378 00:29:37,250 --> 00:29:41,041 Ви лежите на спині, гукаєте матір. 379 00:29:41,125 --> 00:29:43,416 Вона стоїть обличчям до стіни. 380 00:29:43,500 --> 00:29:45,416 Спиною до вас. 381 00:29:45,500 --> 00:29:46,958 Лунає дзвінок. 382 00:29:47,041 --> 00:29:49,041 Мати повертається до вас. 383 00:29:49,125 --> 00:29:52,500 Вона мовчить, але її рот широко розкритий. 384 00:29:52,583 --> 00:29:55,083 У її роті двері. 385 00:30:28,458 --> 00:30:30,041 Як чарівно! 386 00:30:30,833 --> 00:30:32,791 Янголятко! 387 00:30:33,958 --> 00:30:37,458 Ви лежите на спині, гукаєте матір. 388 00:30:38,416 --> 00:30:40,791 Вона стоїть обличчям до стіни. 389 00:30:41,666 --> 00:30:43,666 Спиною до вас. 390 00:31:04,083 --> 00:31:06,250 Треба зробити тілесний контакт. 391 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Грай. 392 00:31:25,000 --> 00:31:28,125 У соснах 393 00:31:28,208 --> 00:31:31,625 Що не пропускають сонця 394 00:31:31,708 --> 00:31:36,666 Що тремтять на холодних вітрах 395 00:31:38,000 --> 00:31:41,291 У соснах 396 00:31:41,375 --> 00:31:45,250 У холодних самотніх соснах 397 00:31:45,333 --> 00:31:49,666 Що тремтять на холодних вітрах 398 00:31:51,416 --> 00:31:54,375 Дівчинко 399 00:31:54,458 --> 00:31:58,041 Де ти ночувала? 400 00:31:58,125 --> 00:32:02,791 Навіть твоя мати не знає 401 00:32:04,083 --> 00:32:05,416 Вона цього хоче. 402 00:32:05,500 --> 00:32:07,625 Я була в соснах 403 00:32:07,708 --> 00:32:10,333 Що не пропускають сонця 404 00:32:10,416 --> 00:32:11,416 Лоро. 405 00:32:12,208 --> 00:32:13,666 Вона належить усім. 406 00:32:15,166 --> 00:32:17,625 Лише так можна зламати систему. 407 00:33:52,291 --> 00:33:54,083 Він зміг! 408 00:33:54,166 --> 00:33:57,083 Привіт, друже! Як тебе звати? 409 00:34:02,833 --> 00:34:04,583 Ти теж забираєшся звідси? 410 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 Ви прийшли. 411 00:34:28,000 --> 00:34:30,166 Алексе, чия це дитина? 412 00:34:32,416 --> 00:34:33,416 Моя. 413 00:34:47,083 --> 00:34:48,875 Я знала, що ви вчините правильно. 414 00:34:49,875 --> 00:34:52,666 Знала, що ви їм не піддастеся. Віритимете собі. 415 00:34:53,458 --> 00:34:57,250 У мене є друг сім'ї, у нього будиночок на півночі Нью-Йорку. 416 00:34:57,333 --> 00:35:00,833 Поїдемо туди, там плануватимемо наступний крок. 417 00:35:02,000 --> 00:35:04,916 Довезіть мене до міста, а там я розберуся. 418 00:35:05,416 --> 00:35:08,291 Я не ваша відповідальність. Не ваша сім'я. 419 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 Хто сказав? 420 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Сім'я буває різною. 421 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 Еббі. 422 00:35:20,958 --> 00:35:22,291 Я хочу дещо сказати. 423 00:35:23,250 --> 00:35:25,000 Ти не погана. 424 00:35:25,708 --> 00:35:27,791 Не буває поганих дітей. 425 00:35:29,208 --> 00:35:31,166 Ти точно знаєш, хто ти. 426 00:35:33,541 --> 00:35:35,208 Так. З тобою все буде добре. 427 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Дякую. 428 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 Алексе, ви теж добра людина. 429 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 -Так. -У вас добре серце. 430 00:35:44,500 --> 00:35:45,750 Ви хороший батько. 431 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 Ви нас захищатимете. 432 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 Бо така ваша природа. 433 00:35:54,708 --> 00:35:56,333 Ви наш захисник. 434 00:36:57,958 --> 00:37:01,416 ВИ ПОКИДАЄТЕ ТОЛЛ-ПАЙНЗ 435 00:37:19,708 --> 00:37:23,250 ПРОБЛЕМНІ 436 00:38:35,500 --> 00:38:39,541 Переклад субтитрів: Ольга Галайда