1 00:00:45,625 --> 00:00:47,041 Merhaba Harper. 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,875 Âdeta bir mezunlar buluşması olmuş. 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,375 Laura nerede? 4 00:00:59,708 --> 00:01:00,708 Bir göreyim. 5 00:01:06,083 --> 00:01:08,916 Laura! Evelyn seni görmeye gelmiş. 6 00:01:15,708 --> 00:01:22,041 Çiçek, börek çörek falan getirecektim ama rahatsız olursun diye düşündüm. 7 00:01:27,083 --> 00:01:31,416 Alex nerede? Bebeğin eli kulağındayken yanından ayrılmaz demiştim. 8 00:01:32,166 --> 00:01:33,250 Gelecek. 9 00:01:53,291 --> 00:01:58,083 Bugün eski benliklerimizi defnediyoruz. 10 00:02:00,541 --> 00:02:03,791 Konuşmak isteyen varsa buyursun. 11 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Leila. 12 00:02:10,875 --> 00:02:11,875 Diyeceğim yok. 13 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 Hadi herkes işine. 14 00:02:21,000 --> 00:02:22,916 Biraz hızlan lütfen. 15 00:02:26,208 --> 00:02:28,708 Burada temelini attığın şeyin farkındayım. 16 00:02:29,416 --> 00:02:31,375 Neyin temelini atıyormuşum? 17 00:02:31,458 --> 00:02:33,083 Bir hareket. 18 00:02:35,291 --> 00:02:41,958 Başta telaşlanmıştım ama sonra gördüm ki bu bir nevi tam da umduğum şey. 19 00:02:42,541 --> 00:02:44,958 Senin için çizdiğim rota zaten buydu. 20 00:02:45,625 --> 00:02:50,541 Laura'cığım, sen o kadar nitelikli bir insansın ki. 21 00:02:52,250 --> 00:02:54,333 Ama diğer yandan… 22 00:02:56,416 --> 00:02:59,541 …içinde muazzam bir karanlık yatıyor. 23 00:03:01,541 --> 00:03:07,375 Eğer ben o damarı dağlamış olmasaydım bunu bebeğine de miras bırakacaktın. 24 00:03:07,458 --> 00:03:10,833 Ama her çocuk isteyenin arzularını dağlayamazsın. 25 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Bu kasaba artık değişiyor, seni ardında bırakıyor. 26 00:03:15,625 --> 00:03:16,916 Buraya niye geldin? 27 00:03:20,916 --> 00:03:23,916 -Alex. -Ne olmuş Alex'e? 28 00:03:24,000 --> 00:03:26,750 Resmen ızdırap içinde. 29 00:03:28,083 --> 00:03:32,458 Korkuları, güvensizliği, öfkesi, şiddete meyli. 30 00:03:32,541 --> 00:03:35,208 Sımsıkı yumrukları, hiç durmayan o mimikleri. 31 00:03:36,166 --> 00:03:37,750 Tanıştığım anda görmüştüm. 32 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Bırak sıçratayım. 33 00:03:43,458 --> 00:03:45,125 Bebeği korumuş olalım. 34 00:03:45,625 --> 00:03:47,875 Sonra birlikte temiz bir sayfa açarız. 35 00:03:47,958 --> 00:03:49,041 Birlikte mi? 36 00:03:52,958 --> 00:03:56,666 Alex'in kılına zarar gelirse yemin ederim seni gebertirim. 37 00:04:08,916 --> 00:04:09,916 Yalnız… 38 00:04:11,500 --> 00:04:13,083 Biz çoktan başladık. 39 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Harper! 40 00:04:35,750 --> 00:04:39,791 -Merhaba, ben Michael. -Ben de Bree. Çok memnun oldum. 41 00:04:41,000 --> 00:04:42,708 -Memnun oldum. -Biz de. 42 00:04:42,791 --> 00:04:44,583 -Gidelim mi? -Şey, ben… Tamam! 43 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 Buyur, geç. 44 00:05:36,625 --> 00:05:38,833 Söylediklerimde ciddi değildim. 45 00:05:39,541 --> 00:05:41,666 -Keşke hiç… -Sorun değil. 46 00:05:43,416 --> 00:05:44,958 Haklısın, umutsuz vakayım. 47 00:05:45,041 --> 00:05:49,916 Olsun, ben de öyleyim. Normali bu zaten, daha çocuğuz biz. 48 00:05:51,166 --> 00:05:55,416 Ama benim hatalarım seninkilerden çok daha beter Abbie. 49 00:05:57,083 --> 00:05:58,958 Zihnimden geçenleri bir bilsen. 50 00:05:59,041 --> 00:06:02,125 -Sana orada her ne söylüyorlarsa… -Anlamıyorsun. 51 00:06:04,750 --> 00:06:06,291 Jess'i ben öldürdüm. 52 00:06:09,041 --> 00:06:11,541 Evelyn'le terapide o gecenin üstünde durduk 53 00:06:11,625 --> 00:06:15,750 ve bunca zamandır kendimi gerçeklerden sakındığımı söyledi. 54 00:06:17,291 --> 00:06:18,833 Abbie, onu öldürdüm. 55 00:06:20,833 --> 00:06:25,333 Ya da ittim mi, yardım mı etmedim, tam hatırlayamıyorum. 56 00:06:25,416 --> 00:06:27,291 Ama ben hatırlıyorum Leila. 57 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 Sabahında arayıp her şeyi anlatmıştın. Perişan hâldeydin. 58 00:06:32,041 --> 00:06:34,166 Ama içten içe ölsün istiyordum. 59 00:06:34,250 --> 00:06:38,416 Ben de bazen çim biçme makinesiyle babamın kafasından geçmek istiyorum. 60 00:06:38,916 --> 00:06:41,833 Gözümde canlandırıyorum, beyni patlıyor falan. 61 00:06:41,916 --> 00:06:43,833 Ama yapacak hâlim yok. 62 00:06:44,625 --> 00:06:46,333 Onu sen öldürmedin. 63 00:06:46,833 --> 00:06:50,291 Bitkin düşmüşsün artık. Evelyn aklına giriyor. 64 00:06:52,166 --> 00:06:53,500 Ama ya öldürdüysem? 65 00:06:54,916 --> 00:06:56,458 Ya katilsem? 66 00:07:00,250 --> 00:07:02,291 O zaman katil kankam var demektir. 67 00:07:11,916 --> 00:07:16,500 Evet millet, herkes içeri! Hadi yürüyün! 68 00:07:18,916 --> 00:07:20,750 Sıçrayış'ım bu akşam. 69 00:07:21,625 --> 00:07:23,750 Ne? Hayır, buna izin veremezsin. 70 00:07:23,833 --> 00:07:27,875 Stacey'ye yaptıklarını gördüm Leila. Terapi değil, işkence. 71 00:07:27,958 --> 00:07:32,041 Bugün buradan kaçıyoruz. Tamam mı? Artık bekleyemeyiz. 72 00:07:33,041 --> 00:07:34,208 Bir planım var. 73 00:07:39,375 --> 00:07:42,541 Rory ile bu işin adını koydunuz mu, yoksa… 74 00:07:42,625 --> 00:07:44,125 Sus be. 75 00:07:57,500 --> 00:07:59,458 Sana baştan beri gıcığım aslında. 76 00:07:59,958 --> 00:08:04,250 Ama kim bilir, belki düzeldiğinde severim. Gerçek sen ile tanıştığımda. 77 00:08:05,875 --> 00:08:06,875 Dwayne. 78 00:08:08,458 --> 00:08:11,708 Evelyn dönene kadar yalnız bırakayım da biraz düşün. 79 00:08:11,791 --> 00:08:12,958 Dwayne. 80 00:08:16,125 --> 00:08:17,208 Dwayne. 81 00:08:17,875 --> 00:08:21,041 Sırtüstü yatmış, bağıra çağıra annene sesleniyorsun. 82 00:08:21,125 --> 00:08:22,458 Dwayne! 83 00:08:26,916 --> 00:08:28,208 Bugün kaçmamız lazım. 84 00:08:28,291 --> 00:08:31,583 Bugün mü? Eyvahlar olsun. 85 00:08:31,666 --> 00:08:33,083 Leila'yı sıçratacaklar. 86 00:08:33,166 --> 00:08:36,666 Ama bir iş karıştırdığımızın farkındalar. Seni dinliyorlar. 87 00:08:37,708 --> 00:08:39,833 Pierce Brosnan'ı da dinliyorlardı. 88 00:08:40,666 --> 00:08:43,458 -Müthiş Dadı'da mı? -Hayır be, ne alaka? 89 00:08:46,541 --> 00:08:50,291 Ha siktir! Katır'a mı bu? Çok gerçekçi olmuş. 90 00:08:50,791 --> 00:08:52,958 -Senin polis pul getirdi, ha? -Evet. 91 00:08:57,791 --> 00:09:02,333 Herkes bizimle, Yulafçı Beth bile. Sen hazır mısın? 92 00:09:14,666 --> 00:09:15,791 Gördünüz mü? Bakın. 93 00:09:17,666 --> 00:09:18,500 Üç önde. 94 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Selam. 95 00:09:21,250 --> 00:09:24,166 Ben de seni aramaya kalkacaktım. Nerelerdeydin? 96 00:09:24,250 --> 00:09:27,541 Biraz müsaade istesem olur mu? Uzanmam lazım. 97 00:09:29,541 --> 00:09:33,041 Vücudum bebek istemediğinden rahim duvarım dökülüyor da. 98 00:09:33,125 --> 00:09:38,666 Tamam, tabii. Tuvalete ya da odana gidebilirsin. 99 00:09:39,916 --> 00:09:41,666 Süper, teşekkürler. 100 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 Katır, bana posta gelmiş mi acaba? 101 00:09:48,875 --> 00:09:50,958 -Bu ne? Ne yapıyorsun? -Dur, hey! 102 00:09:51,041 --> 00:09:53,208 -İmzama çalışıyorum, ver. -Pardon. 103 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 -Adın Melanie mi? -Ama sana Katır. 104 00:09:55,458 --> 00:09:57,333 Anladım. Kusura bakma Katır. 105 00:10:04,458 --> 00:10:05,708 Git, postan yok. 106 00:10:06,208 --> 00:10:08,166 -Yine de sağ ol. -Hoşça kal Katır. 107 00:10:08,916 --> 00:10:14,791 Sen gözünü Rory ile Abbie'den ayırma. Evelyn diyor ki kaçmaya çalışabilirlermiş. 108 00:10:15,416 --> 00:10:17,500 Ben öğle arasında kampüsten çıksam? 109 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Nişanlımdan. Paris'ten sürpriz gelmiş. Saat birde buluşmak istiyor. 110 00:10:26,333 --> 00:10:28,041 İyi, çık bakalım. 111 00:10:42,041 --> 00:10:43,583 Ne yapıyor bunlar? 112 00:10:46,291 --> 00:10:48,875 Kahretsin ya, kör nokta bulmuşlar. 113 00:10:48,958 --> 00:10:50,916 Çabuk, tornavidayı al. 114 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 İşareti bekle. 115 00:10:52,416 --> 00:10:53,750 Tamamdır. 116 00:11:00,208 --> 00:11:03,041 Gözünü ekrandan ayırma. Bunlar bir iş peşinde. 117 00:11:05,166 --> 00:11:08,750 Hey, alo! Hayır, hayır! İçeri dönün. 118 00:11:14,208 --> 00:11:18,583 Elektrikler kesildi, kapılar açık. Gözünüzü dört açın. 119 00:11:20,291 --> 00:11:21,708 Tamam millet, hadi. 120 00:11:22,333 --> 00:11:23,916 Hadi gidelim, yürüyün. 121 00:11:24,000 --> 00:11:25,791 Yürüyün hadi, çabuk. 122 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 TEHLİKE YÜKSEK GERİLİM 123 00:11:51,833 --> 00:11:52,833 Ha siktir. 124 00:11:55,166 --> 00:11:56,625 Abbie ile Rory'yi bul! 125 00:11:58,083 --> 00:11:59,083 Gel bakayım. 126 00:12:07,125 --> 00:12:08,875 -Neredeler? -Siktir. 127 00:12:08,958 --> 00:12:10,083 Neredeler dedim! 128 00:12:10,166 --> 00:12:13,208 Ördek, bir sorunumuz var. Leila odasında değil. 129 00:12:18,833 --> 00:12:23,208 İkinizle daha işim bitmedi. Sizi doğduğunuza pişman edeceğim! 130 00:12:25,625 --> 00:12:27,500 Herkes yardıma gelsin. 131 00:12:27,583 --> 00:12:30,125 Kuzeybatı sınırında buluşalım. 132 00:12:30,208 --> 00:12:33,250 Kuzeybatı sınırı! Abbie ile Rory'yi bulun! 133 00:12:33,333 --> 00:12:34,750 Sence kaçabilecekler mi? 134 00:12:38,333 --> 00:12:40,416 Hayır, bence ölecekler. 135 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Aynen. 136 00:12:57,708 --> 00:12:59,833 Daha çok erken. Nerede bu adam? 137 00:12:59,916 --> 00:13:01,666 Onu yanımda istiyorum. 138 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 Su. 139 00:13:05,041 --> 00:13:07,166 Bulacağız, Francis arıyor. 140 00:13:07,250 --> 00:13:11,333 Sen dikkatini buraya vermelisin. Şu anda bebeğin geliyor. 141 00:13:11,416 --> 00:13:15,541 -Daha çok erken. -Korkma, biz yanındayız. 142 00:13:16,291 --> 00:13:17,291 Çal. 143 00:13:40,541 --> 00:13:43,708 -Beni öldürecek misiniz? -Elbette hayır. 144 00:13:43,791 --> 00:13:46,666 Biz art niyetli çocuk katili değiliz Alex. 145 00:13:46,750 --> 00:13:49,000 Erin Wilds, Breanna Jacobs. 146 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 -Hannah Iverson. -Rica ediyorum dur. 147 00:13:51,750 --> 00:13:55,666 Şifa yolunda yaşanan trajik kazalar bunlar. 148 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 Trajik kaza mı? 149 00:13:58,541 --> 00:14:02,916 Daniel da mı kazaydı? Cesedini çamura atıp gitmişsiniz. 150 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Lütfen süreci başlat. 151 00:14:06,083 --> 00:14:10,000 Sen de birkaç derin nefes alarak zihnini boşaltmaya başla. 152 00:14:10,625 --> 00:14:12,333 Lütfen yapma bunu. 153 00:14:12,416 --> 00:14:14,500 Bir ömür kendi benliğini arayıp da 154 00:14:14,583 --> 00:14:17,750 sonunda bula bula klişe bir şiddet düşkünü bulmak 155 00:14:17,833 --> 00:14:20,250 tuhaf bir duygu olmalı. 156 00:14:20,333 --> 00:14:21,916 Ne diyorsun sen ya? 157 00:14:23,416 --> 00:14:27,833 Meşru müdafaa kavramının içi boşalana kadar 158 00:14:27,916 --> 00:14:29,875 can yakmaya devam mı edeceksin? 159 00:14:31,416 --> 00:14:35,083 Laura'yı sevdiğini sanıyorsun ama hayır. Onu tanımıyorsun bile. 160 00:14:36,125 --> 00:14:40,583 İdealleştirdiğin bir hâlini seviyorsun ki kendini adam hissedesin. 161 00:14:40,666 --> 00:14:44,791 Hani şu çekirdek aile fantezin var ya? Laura onu gerçekleştiremez. 162 00:14:45,875 --> 00:14:49,333 Burada olman çok daha güvenli, hele doğum da başlamışken. 163 00:14:49,416 --> 00:14:50,458 Doğum mu? 164 00:14:50,541 --> 00:14:54,333 İnanılmaz, değil mi? Üç hafta erken. Kim bilir nasıl korkmuştur. 165 00:14:54,416 --> 00:14:56,083 Yanında olmalıyım, gidip… 166 00:14:56,166 --> 00:14:58,250 -Ne var Ördek? -Affedersiniz, şey… 167 00:14:58,333 --> 00:15:01,750 Üç öğrencimiz kayıp. Herkesi harekete geçireyim mi? 168 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 -Walter Bartell'i ara, Dwayne'i de. -Tamam. 169 00:15:04,458 --> 00:15:06,250 Tavşan? Sen kal. 170 00:15:14,875 --> 00:15:16,458 Herkesin deneyimi farklı 171 00:15:16,541 --> 00:15:20,333 ama bu kapının ardında mutlak huzuru bulacaksın. 172 00:15:20,416 --> 00:15:22,333 Güven bana Alex. 173 00:15:49,750 --> 00:15:50,791 Siktir, saklanın! 174 00:15:59,333 --> 00:16:03,375 Arkadaşlar, akademiden üç çocuk kaçmış. 175 00:16:03,458 --> 00:16:06,000 Aklınızda olsun, görürseniz karakolu arayın. 176 00:16:06,083 --> 00:16:08,333 Dikkat ederiz. Sağ olun amirim. 177 00:16:08,416 --> 00:16:10,750 -Bizi avlayacaklar. -Ne yapacağız? 178 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 Bakın. 179 00:16:21,541 --> 00:16:23,208 Şimdi, hadi! 180 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Kimse var mı? 181 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 Ev boş ama elimizi çabuk tutmalıyız. 182 00:16:45,708 --> 00:16:49,625 Tamam. Kıyafet ve erzak lazım. Ne bulursanız alın. 183 00:16:51,166 --> 00:16:53,291 Yok artık. 184 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Baksanıza! 185 00:16:56,208 --> 00:16:57,375 Peynirlere gel. 186 00:16:58,416 --> 00:17:01,833 Abbie, amma brie var. 187 00:17:03,000 --> 00:17:06,666 Al, topla hepsini. Leila'yla ben de kıyafet bulalım. 188 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 Eve yaklaşan olursa bağır. 189 00:17:26,375 --> 00:17:29,333 Leila, yukarı gel! Kıyafet buldum! 190 00:17:30,666 --> 00:17:33,583 Sıçramanı sağlamazsam o çocuğu zehirleyeceksin. 191 00:17:34,083 --> 00:17:35,708 Evladıma asla zarar vermem. 192 00:17:35,791 --> 00:17:39,333 Her çocuğun iki ihtiyacı vardır, bağlanma ve samimiyet. 193 00:17:39,416 --> 00:17:41,666 Kitabını okudum Evelyn, kasıntı buldum. 194 00:17:49,625 --> 00:17:53,500 Şu anda bana haykırmak istediğin onca şey var ki. 195 00:17:53,583 --> 00:17:55,083 Ama ödün kopuyor. 196 00:17:56,375 --> 00:18:00,000 O yüzden hepsini vücudunun içine içine fısıldıyorsun. 197 00:18:00,083 --> 00:18:02,500 Âdeta vücuduna kazıyorsun onları. 198 00:18:02,583 --> 00:18:05,708 Seni incitmiş olsalar da aileni hâlâ seviyorsun. 199 00:18:05,791 --> 00:18:10,416 İşte Sıçrayış bu bağı koparacak. Yavrunla olan bağını da. 200 00:18:10,500 --> 00:18:14,041 -Laura'da kopardı en azından. -Bebeğimizi sevmeyecek mi? 201 00:18:14,125 --> 00:18:18,458 Yok canım, bazı duygular besleyecek ama farklı duygular yani. 202 00:18:18,541 --> 00:18:23,625 Bir çiçeği veya gün doğumunu nasıl severse onu da öyle sevecek mesela. 203 00:18:23,708 --> 00:18:27,041 -Ama ben çocuğumu sevmek istiyorum. -Hazır mısın Alex? 204 00:18:27,125 --> 00:18:29,208 -Nefes al. -Dur. 205 00:18:29,291 --> 00:18:30,583 -Nefes ver. -Dur! 206 00:18:30,666 --> 00:18:31,500 Nefes al. 207 00:18:44,666 --> 00:18:46,833 Al, çantan. Hadi, gitmemiz lazım. 208 00:18:48,500 --> 00:18:51,250 Benim dönecek bir evim yok. 209 00:18:51,833 --> 00:18:54,125 Neyse ki eve dönmüyoruz zaten. 210 00:18:57,458 --> 00:18:59,708 Çok yaklaştık ama hemen gitmemiz gerek. 211 00:19:03,166 --> 00:19:05,458 İyi ki Rory ile birbirinizi buldunuz. 212 00:19:06,791 --> 00:19:11,125 Başlarda ilk hoşlandığın çocuğun Ace Ventura bozması olmasına bozulmuştum 213 00:19:11,208 --> 00:19:13,458 ama mutlu olduğunu görebiliyorum. 214 00:19:14,333 --> 00:19:19,083 Yine ikimiziz, tamam mı? Hayalimizi unuttun mu? Batı Yakası. 215 00:19:20,833 --> 00:19:22,333 Gözümde canlanmıyor. 216 00:19:23,750 --> 00:19:27,291 Geleceğim gözümde canlanmıyor. Tek gördüğüm karanlık. 217 00:19:29,416 --> 00:19:31,541 Burada bana bakıyorlar Abbie. 218 00:19:33,833 --> 00:19:36,916 İnandığımız o şeyler var ya? Şu hippi muhabbetleri. 219 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Şu birliktelik, kişisel spiritüel gelişim olayları. 220 00:19:42,291 --> 00:19:44,375 Burada var işte, öyle yaşıyorlar. 221 00:19:49,708 --> 00:19:51,750 Artık mutsuz olmak istemiyorum. 222 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 Korkmak istemiyorum. 223 00:19:58,083 --> 00:20:01,208 İçimdeki ses kesilsin istiyorum. Kulaklarım patlıyor. 224 00:20:05,458 --> 00:20:06,916 Bana yardım edebilirler. 225 00:20:09,541 --> 00:20:13,750 Ama Vancouver'da yaşayacağız. Rory ve ben de yanında olacağız. 226 00:20:13,833 --> 00:20:15,000 Üzgünüm. 227 00:20:17,208 --> 00:20:19,291 Çok üzgünüm ama ben gelmiyorum. 228 00:20:27,708 --> 00:20:29,291 Ben kalamam. 229 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Ama… 230 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 Ama bunu sensiz yapmak istemiyorum. 231 00:20:39,583 --> 00:20:43,791 Sana da Stacey'ye yaptıklarını yapacaklar. Artık kendin olmayacaksın. 232 00:20:46,458 --> 00:20:47,666 Aynen öyle. 233 00:20:49,000 --> 00:20:50,416 Kızlar. 234 00:20:52,166 --> 00:20:53,250 Kızlar! 235 00:20:55,208 --> 00:20:56,833 Peki. Seni seviyorum. 236 00:20:56,916 --> 00:20:59,958 Seni seviyorum, tamam mı? Seni almaya geleceğim. 237 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 Hadi, çabuk. 238 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 -Tavşan, şırınga. -Evelyn! 239 00:21:49,958 --> 00:21:52,416 -Sırtüstü yatmış… -Dur! 240 00:21:52,500 --> 00:21:54,833 -…annene sesleniyorsun. -Dur. 241 00:21:54,916 --> 00:21:57,708 -Annense sana sırtını çevirmiş. -Lütfen yapma. 242 00:21:57,791 --> 00:22:02,500 Annen sana yüzünü dönüyor. Ağzını kocaman açıyor. 243 00:22:08,583 --> 00:22:09,458 Hain! 244 00:22:35,875 --> 00:22:39,916 -Çok ağrısı var, bir şey mi versek? -Hayır, hissetmek istiyorum. 245 00:23:14,791 --> 00:23:16,791 Hayır, dur! Çok fazla oldu! 246 00:23:28,250 --> 00:23:29,666 Alex! 247 00:23:33,875 --> 00:23:38,416 Laura öyle gaddardır ki. Hayal bile edemeyeceğin kadar. 248 00:23:40,000 --> 00:23:41,291 Ben onu seviyorum. 249 00:23:41,375 --> 00:23:45,250 Sevdiğin falan yok. Ne yaptığını biliyorum, ailesini öldürdün! 250 00:23:45,333 --> 00:23:49,250 Sana öyle mi anlattı? Onu yapan kendisiydi. 251 00:23:49,333 --> 00:23:51,708 -Ailesini kendisi öldürdü. -Yalan. 252 00:23:51,791 --> 00:23:56,000 O yüzden onu sıçratmam gerekti. Laura bir katil, tıpkı senin gibi. 253 00:23:57,833 --> 00:23:59,708 Yalan söylüyorsun! 254 00:23:59,791 --> 00:24:01,250 Hayır Alex. 255 00:24:02,083 --> 00:24:03,750 O zavallıları öldürdü. 256 00:24:05,625 --> 00:24:09,625 Sonra da geri dönüp babasının kafasını taşla ezdi. 257 00:24:20,583 --> 00:24:21,708 Özür dilerim. 258 00:24:23,875 --> 00:24:25,083 Özür dilerim. 259 00:24:31,708 --> 00:24:33,208 Sıçayım. 260 00:24:40,916 --> 00:24:42,666 Etrafımızı sarıyorlar. 261 00:24:44,916 --> 00:24:48,958 -Abbie, işaretimle koşmaya başla. -Sakın bir aptallık edeyim deme. 262 00:24:50,416 --> 00:24:51,500 Aptallık değil bu. 263 00:24:55,583 --> 00:24:57,125 Şimdi seni öpebilir miyim? 264 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Benimle kal. 265 00:25:24,333 --> 00:25:26,666 Bugün hayatımın en güzel günü. 266 00:25:33,125 --> 00:25:36,000 Tamam, gitmen lazım artık. Gitmen gerek, hemen. 267 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Sessiz. 268 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 -Gelin de görün yavşaklar! -Oğlum! 269 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Rory! 270 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 -Hey! -Hayır! 271 00:25:48,750 --> 00:25:51,708 -Bırak şunu! -Bırak! Canını yakmak istemiyorum. 272 00:25:52,375 --> 00:25:53,375 Çekilin! 273 00:25:53,458 --> 00:25:54,500 -Bırak! -Açılın! 274 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Kahretsin! 275 00:26:47,625 --> 00:26:48,625 Alex. 276 00:26:51,458 --> 00:26:52,708 Seni görüyorum. 277 00:27:14,666 --> 00:27:17,291 -Sıklık? -Dört dakikada bir. 278 00:27:19,500 --> 00:27:21,458 -Tanrım. -Tanrım. 279 00:27:21,541 --> 00:27:23,208 Hayatım, iyi misin? 280 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 Seni seviyorum. 281 00:27:27,708 --> 00:27:29,041 Seni çok seviyorum. 282 00:27:29,125 --> 00:27:31,208 -Sana bir şey mi yaptı? -Hayır. 283 00:27:31,291 --> 00:27:35,791 Bunlar şeyden… O kadar berbat şeyler yaptım ki. 284 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Ben de. 285 00:27:42,250 --> 00:27:43,375 Biliyorum. 286 00:27:44,083 --> 00:27:45,958 Ama artık aile olacağız. 287 00:27:52,208 --> 00:27:53,208 Geliyor. 288 00:27:54,208 --> 00:27:55,208 Geliyor! 289 00:27:55,875 --> 00:27:57,750 Geliyor, geliyor! 290 00:28:13,875 --> 00:28:19,333 Hiç ses çıkarmadan ağzını kocaman açıyor. Ağzında bir kapı görüyorsun. 291 00:28:19,916 --> 00:28:23,541 Sırtüstü yatmış, bağıra çağıra annene sesleniyorsun. 292 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Annense ayakta, sana sırtını çevirmiş, 293 00:28:29,625 --> 00:28:31,333 duvara dönük duruyor. 294 00:28:32,916 --> 00:28:34,666 Bir çan çalıyor. 295 00:28:36,416 --> 00:28:38,583 Annen sana yüzünü dönüyor. 296 00:28:39,291 --> 00:28:44,000 Hiç ses çıkarmadan ağzını kocaman açıyor. 297 00:28:44,083 --> 00:28:46,958 Ağzında bir kapı görüyorsun. 298 00:28:47,875 --> 00:28:50,958 Sırtüstü yatmış, bağıra çağıra annene sesleniyorsun. 299 00:28:51,041 --> 00:28:52,750 Duvara dönük duruyor. 300 00:28:52,833 --> 00:28:56,958 Bir çan çalıyor, annen sana yüzünü dönüyor. 301 00:28:57,041 --> 00:29:01,000 Hiç ses çıkarmadan ağzını kocaman açıyor. 302 00:29:01,083 --> 00:29:03,000 Ağzında bir kapı görüyorsun. 303 00:29:18,333 --> 00:29:21,833 Sırtüstü yatmış, bağıra çağıra annene sesleniyorsun. 304 00:29:21,916 --> 00:29:26,541 Annense ayakta, sana sırtını çevirmiş, duvara dönük duruyor. 305 00:29:26,625 --> 00:29:30,875 Bir çan çalıyor, annen sana yüzünü dönüyor. 306 00:29:30,958 --> 00:29:35,000 Hiç ses çıkarmadan ağzını kocaman açıyor. 307 00:29:37,250 --> 00:29:41,041 Sırtüstü yatmış, bağıra çağıra annene sesleniyorsun. 308 00:29:41,125 --> 00:29:45,458 Annense ayakta, sana sırtını çevirmiş, duvara dönük duruyor. 309 00:29:45,541 --> 00:29:49,041 Bir çan çalıyor, annen sana yüzünü dönüyor. 310 00:29:49,125 --> 00:29:52,500 Hiç ses çıkarmadan ağzını kocaman açıyor. 311 00:29:52,583 --> 00:29:54,791 Ağzında bir kapı görüyorsun. 312 00:30:28,458 --> 00:30:29,708 Ne tatlı! 313 00:30:30,833 --> 00:30:32,750 Şu meleğe bakın! 314 00:30:33,958 --> 00:30:37,458 Sırtüstü yatmış, bağıra çağıra annene sesleniyorsun. 315 00:30:38,416 --> 00:30:43,541 Annense ayakta, sana sırtını çevirmiş, duvara dönük duruyor. 316 00:31:04,083 --> 00:31:06,083 Ten teması kurmamız lazım. 317 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Çal. 318 00:31:25,000 --> 00:31:28,250 Çamlarda, çamlarda 319 00:31:28,333 --> 00:31:31,625 Gün doğmaz oralarda 320 00:31:31,708 --> 00:31:36,458 Titretir soğuk rüzgârlar 321 00:31:38,000 --> 00:31:41,375 Çamlarda, çamlarda 322 00:31:41,458 --> 00:31:45,250 Soğuk, yalnız çamlarda 323 00:31:45,333 --> 00:31:49,625 Titretir soğuk rüzgârlar 324 00:31:51,416 --> 00:31:54,416 Küçük kız, küçük kız 325 00:31:54,500 --> 00:31:58,125 Nerede yattın dün gece? 326 00:31:58,208 --> 00:32:02,791 Bilmiyor annen bile 327 00:32:04,041 --> 00:32:05,416 Laura böyle istiyor. 328 00:32:05,500 --> 00:32:07,791 Yattım çamlarda 329 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Gün doğmaz oralarda 330 00:32:10,416 --> 00:32:11,416 Laura? 331 00:32:12,208 --> 00:32:13,541 Bu bebek herkesin. 332 00:32:15,166 --> 00:32:17,333 Kalıpları kırmanın başka yolu yok. 333 00:33:52,291 --> 00:33:54,083 Sözünü tutmuş! 334 00:33:54,166 --> 00:33:56,958 Selam, merhaba ufaklık! Adın ne senin? 335 00:34:02,833 --> 00:34:04,583 Sen de mi kaçıyorsun? 336 00:34:25,250 --> 00:34:26,250 Geldin! 337 00:34:27,916 --> 00:34:30,041 Bu bebek kimin? 338 00:34:32,375 --> 00:34:33,458 Benim. 339 00:34:47,083 --> 00:34:51,083 Doğru olanı yapıp onlardan kurtulacağını biliyordum. 340 00:34:51,166 --> 00:34:52,541 İçgüdülerini dinledin. 341 00:34:53,458 --> 00:34:57,250 Bir aile dostumun New York'un kuzeyinde dağ evi var. 342 00:34:57,333 --> 00:35:00,833 Doğrudan oraya gidip planın devamını orada düşüneceğiz. 343 00:35:02,208 --> 00:35:05,250 Sen beni şehre bırak, ben yolumu bulurum. 344 00:35:05,333 --> 00:35:08,291 Bir sorumluluğun yok. Ailen değilim, bir şey değilim. 345 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 Kim demiş? 346 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Ailenin bin türlüsü var. 347 00:35:19,208 --> 00:35:22,125 Abbie, sana bir şey diyeceğim. 348 00:35:23,250 --> 00:35:25,000 Sen kötü değilsin. 349 00:35:25,708 --> 00:35:27,791 Kötü çocuk diye bir şey yoktur. 350 00:35:29,208 --> 00:35:31,083 Sen kendini çok iyi tanıyorsun. 351 00:35:33,541 --> 00:35:35,041 Bir şey olmaz sana. 352 00:35:36,000 --> 00:35:37,375 Teşekkürler. 353 00:35:38,625 --> 00:35:42,250 -Sen de iyi birisin Alex. -Sağ ol. 354 00:35:42,333 --> 00:35:45,666 İyi yüreklisin, iyi bir babasın. 355 00:35:48,458 --> 00:35:50,166 Sen bizi hep korursun. 356 00:35:51,000 --> 00:35:53,916 Çünkü sen busun işte. 357 00:35:54,750 --> 00:35:56,291 Koruyucumuz. 358 00:36:57,958 --> 00:37:01,416 TALL PINES'DAN AYRILIYORSUNUZ ZİYARETİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 359 00:38:36,750 --> 00:38:41,250 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu