1 00:00:45,625 --> 00:00:47,041 Привет, Харпер. 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,875 Ну, у вас почти встреча выпускников. 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,250 Где Лора? 4 00:00:59,625 --> 00:01:00,708 Хочу ее увидеть. 5 00:01:06,083 --> 00:01:07,250 Лора! 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,000 К тебе пришла Эвелин! 7 00:01:15,708 --> 00:01:18,208 Я хотела принести цветы или выпечку, 8 00:01:18,291 --> 00:01:22,041 но подумала, тебя это не порадует. 9 00:01:27,083 --> 00:01:28,083 Где Алекс? 10 00:01:28,625 --> 00:01:31,416 Думала, он к тебе приклеен — малыш на подходе. 11 00:01:32,166 --> 00:01:33,250 Он придет. 12 00:01:53,291 --> 00:01:54,416 Сегодня 13 00:01:55,416 --> 00:01:58,083 мы отмечаем кончину себя прежних. 14 00:02:00,541 --> 00:02:03,791 Если кто-то хочет сказать пару слов, прошу. 15 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Лайла? 16 00:02:10,875 --> 00:02:11,875 Я пас. 17 00:02:11,958 --> 00:02:13,208 За работу. 18 00:02:21,000 --> 00:02:22,958 Чуть быстрее, пожалуйста. 19 00:02:26,208 --> 00:02:28,500 Я вижу, что ты здесь строишь. 20 00:02:29,416 --> 00:02:30,958 Что я строю? 21 00:02:31,458 --> 00:02:32,791 Движение. 22 00:02:35,291 --> 00:02:38,541 Сначала меня это встревожило, но потом я поняла: 23 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 в каком-то смысле на это я и рассчитывала. 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,000 Именно такой путь я для тебя задумала. 25 00:02:45,625 --> 00:02:50,833 Лора, у тебя столько замечательных качеств. 26 00:02:52,250 --> 00:02:54,250 Но есть в тебе и эта… 27 00:02:56,416 --> 00:02:59,583 Эта глубочайшая тьма. 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,583 И ты бы передала ее ребенку, 29 00:03:03,666 --> 00:03:07,375 если бы я не прижгла эту вену. 30 00:03:07,458 --> 00:03:10,833 Нельзя же прижечь всех, кто хочет иметь детей. 31 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Это место эволюционирует, оставляя тебя позади. 32 00:03:15,583 --> 00:03:16,916 Зачем ты пришла сюда? 33 00:03:20,958 --> 00:03:21,791 Алекс. 34 00:03:22,875 --> 00:03:23,916 Что насчет него? 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 Он весь измучен. 36 00:03:28,083 --> 00:03:31,041 Страх, неуверенность, гнев, 37 00:03:31,125 --> 00:03:32,458 агрессия. 38 00:03:32,541 --> 00:03:36,166 Его вечно сжатые кулачки и дерганое личико. 39 00:03:36,250 --> 00:03:38,041 Поняла при первой же встрече. 40 00:03:40,750 --> 00:03:42,333 Дай провести ему «Скачок». 41 00:03:43,458 --> 00:03:45,166 Чтобы защитить ребенка. 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,875 И мы начнем с чистого листа. 43 00:03:47,958 --> 00:03:48,791 «Мы»? 44 00:03:52,958 --> 00:03:56,666 Хоть пальцем тронешь Алекса, богом клянусь, я убью тебя. 45 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Ну… 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,125 …он уже в процессе. 47 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Харпер! 48 00:04:35,750 --> 00:04:38,041 - Привет. Я Майкл. - А я Бри. 49 00:04:38,125 --> 00:04:39,791 Рада познакомиться. 50 00:04:41,000 --> 00:04:42,708 - Очень рада. - И я рад. 51 00:04:42,791 --> 00:04:44,500 - Пойдем? - Я… Ладно! 52 00:04:44,583 --> 00:04:45,791 Да. Прошу. 53 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 Я не всерьез тогда сказала. 54 00:05:39,541 --> 00:05:41,750 - Не надо было… - Ничего. 55 00:05:43,500 --> 00:05:47,458 - Да я знаю, что накосячила по полной. - Да, но и я тоже. 56 00:05:47,958 --> 00:05:49,916 Ясно? Нам можно. Мы дети. 57 00:05:51,166 --> 00:05:55,333 Но мои косяки куда серьезнее, чем твои, Эбби. 58 00:05:57,125 --> 00:05:58,958 Знала бы ты мои мысли… 59 00:05:59,041 --> 00:06:01,125 Не знаю, что они там тебе говорят… 60 00:06:01,208 --> 00:06:02,166 Ты не понимаешь. 61 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Я убила Джесс. 62 00:06:09,083 --> 00:06:12,583 На терапии с Эвелин мы вспоминали ту ночь, и 63 00:06:12,666 --> 00:06:15,708 она сказала, что я защищаю себя от правды. 64 00:06:17,291 --> 00:06:18,750 Эбби, я убила ее. 65 00:06:20,833 --> 00:06:23,083 Или толкнула ее. 66 00:06:23,583 --> 00:06:27,375 - Или я ей не помогла. Не помню. - Нет. Я помню, Лайла. 67 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 Ты позвонила на следующее утро, убитая горем, и всё рассказала. 68 00:06:32,041 --> 00:06:34,166 Но, Эбби, я хотела ее смерти. 69 00:06:34,250 --> 00:06:38,458 Иногда мне хочется проехаться газонокосилкой по голове отца. 70 00:06:38,958 --> 00:06:41,833 Я отчетливо представляю, как разлетаются мозги. 71 00:06:41,916 --> 00:06:43,750 Но я бы этого не сделала. 72 00:06:44,583 --> 00:06:46,333 Ты ее не убивала. 73 00:06:46,833 --> 00:06:48,333 Ты измучена. 74 00:06:48,416 --> 00:06:50,375 Эвелин залезла тебе в голову. 75 00:06:52,208 --> 00:06:53,541 Что, если это правда? 76 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 Что, если я убийца? 77 00:07:00,291 --> 00:07:02,250 Тогда я лучшая подруга убийцы. 78 00:07:11,916 --> 00:07:14,791 Ладно, все назад в школу! 79 00:07:15,625 --> 00:07:16,750 Пошевеливайтесь! 80 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 Сегодня у меня «Скачок» с Эвелин. 81 00:07:21,625 --> 00:07:23,708 Что? Нет, тебе нельзя. 82 00:07:23,791 --> 00:07:26,000 Ясно? Я видела, что делали со Стейси. 83 00:07:26,083 --> 00:07:27,875 Это не терапия. Это пытка. 84 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 Я вытащу нас отсюда сегодня же. 85 00:07:30,416 --> 00:07:32,125 Слышишь? Нельзя больше ждать. 86 00:07:33,041 --> 00:07:34,125 У меня есть план. 87 00:07:35,750 --> 00:07:38,000 Инвентарь в сарай. И идите внутрь. 88 00:07:38,083 --> 00:07:39,291 Давайте. Вперед! 89 00:07:39,375 --> 00:07:42,541 Так вы с Рори уже вовсю встречаетесь или… 90 00:07:42,625 --> 00:07:43,958 Ой, замолчи. 91 00:07:45,500 --> 00:07:46,333 Шевелитесь! 92 00:07:57,541 --> 00:07:59,208 Ты мне никогда не нравился. 93 00:07:59,958 --> 00:08:02,500 Кто знает? Может, понравишься, когда тебя исправят. 94 00:08:02,583 --> 00:08:04,833 И я увижу тебя настоящего. 95 00:08:06,041 --> 00:08:06,875 Дуэйн. 96 00:08:08,458 --> 00:08:11,708 Дам тебе время поразмыслить, пока Эвелин не вернулась. 97 00:08:11,791 --> 00:08:12,625 Дуэйн. 98 00:08:16,125 --> 00:08:17,208 Дуэйн! 99 00:08:17,875 --> 00:08:21,083 Лежа на спине, ты слезно взываешь к маме. 100 00:08:21,166 --> 00:08:22,000 Дуэйн! 101 00:08:22,541 --> 00:08:26,041 НЕПОСЛУШНЫЕ 102 00:08:26,958 --> 00:08:28,208 Выбираемся сегодня. 103 00:08:28,291 --> 00:08:29,125 Сегодня? 104 00:08:29,958 --> 00:08:31,583 Господи. Боже. 105 00:08:31,666 --> 00:08:34,958 - У Лайлы сегодня «Скачок». - Они знают, мы себе на уме. 106 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Тебя подслушивают. 107 00:08:37,666 --> 00:08:39,958 У Пирса Броснана была та же проблема. 108 00:08:40,666 --> 00:08:43,458 - Как в «Миссис Даутфайр»? - Нет. Что? 109 00:08:46,541 --> 00:08:47,666 Матерь божья. 110 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 Это для Мула? Похоже на настоящее. 111 00:08:50,791 --> 00:08:53,541 - Твой приятель-коп принес марки? - Да. 112 00:08:57,791 --> 00:09:00,291 Все в деле, даже Овсянка Бет. 113 00:09:01,041 --> 00:09:02,375 Ты готов пойти на это? 114 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Видите? Смотрите. 115 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 На три вперед. 116 00:09:19,500 --> 00:09:20,333 Эй. 117 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 Как раз собирался тебя искать. 118 00:09:23,666 --> 00:09:25,708 - Где была? - Отпустите ненадолго? 119 00:09:26,708 --> 00:09:27,541 Прилечь? 120 00:09:29,541 --> 00:09:33,041 Избавляюсь от слизистой матки. Тело детям дает красный свет. 121 00:09:33,125 --> 00:09:38,666 Понятно. Можешь идти в ванную или в свою комнату. 122 00:09:39,916 --> 00:09:41,666 Класс. Спасибо. 123 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 Мул, можешь проверить, есть ли мне почта? 124 00:09:48,875 --> 00:09:50,958 - Что это? Чем занимаешься? - Эй! 125 00:09:51,041 --> 00:09:53,208 - Практикую подпись. Отдай. - Прости. 126 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 - Мелани? Ух ты. - Да. Для тебя Мул. 127 00:09:55,458 --> 00:09:57,375 Точно. Прости, Мул. 128 00:10:04,500 --> 00:10:05,666 Ладно, писем нет. 129 00:10:06,166 --> 00:10:08,166 - Спасибо, что проверила. - Пока, Мул. 130 00:10:08,916 --> 00:10:11,666 Следи за Рори и Эбби. 131 00:10:11,750 --> 00:10:14,875 Эвелин говорит, они могут попытаться сбежать. 132 00:10:15,458 --> 00:10:17,500 Разреши пообедать вне территории. 133 00:10:17,583 --> 00:10:20,333 От жениха. Прилетел из Парижа меня удивить. 134 00:10:20,416 --> 00:10:21,958 Хочет встретиться в 13:00. 135 00:10:26,333 --> 00:10:27,875 Да, хорошо. Иди. 136 00:10:42,041 --> 00:10:43,541 Что они делают? 137 00:10:46,291 --> 00:10:48,875 Чёрт возьми. Нашли слепую зону. 138 00:10:48,958 --> 00:10:50,916 Скорее. Доставай отвертку. 139 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Ждите сигнала. 140 00:10:52,416 --> 00:10:53,250 Достал. 141 00:11:00,208 --> 00:11:02,750 Не своди глаз с экрана. Они что-то задумали. 142 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Эй! Нет! 143 00:11:07,333 --> 00:11:08,750 Вернитесь! 144 00:11:14,208 --> 00:11:15,333 Свет пропал. 145 00:11:15,416 --> 00:11:17,166 Двери открыты. 146 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 Следите внимательно. 147 00:11:20,291 --> 00:11:21,666 Народ, давайте. Пошли. 148 00:11:22,333 --> 00:11:23,916 Вперед. Пошли. Быстрее. 149 00:11:24,000 --> 00:11:25,791 Идемте. Эй. Скорее. 150 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 ОПАСНО ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 151 00:11:51,750 --> 00:11:52,833 Вот чёрт. 152 00:11:55,166 --> 00:11:57,208 Эй! Найдите Эбби и Рори! 153 00:11:58,166 --> 00:11:59,083 Иди сюда. 154 00:12:07,125 --> 00:12:08,875 - Где они, а? - Блин. 155 00:12:08,958 --> 00:12:10,083 Где они?! 156 00:12:10,166 --> 00:12:13,208 Селезень, у нас проблема. Лайлы нет в комнате. 157 00:12:18,833 --> 00:12:23,791 Я не закончил с вами двумя. Ты у меня еще попляшешь! 158 00:12:25,625 --> 00:12:27,500 Ладно, все на поиски! 159 00:12:27,583 --> 00:12:30,083 Встречаемся у северо-западной части. 160 00:12:30,166 --> 00:12:31,875 Северо-западный периметр! 161 00:12:31,958 --> 00:12:33,250 Найдите Эбби и Рори! 162 00:12:33,333 --> 00:12:34,666 Думаешь, у них выйдет? 163 00:12:38,333 --> 00:12:40,416 Нет, думаю, они умрут. 164 00:12:41,500 --> 00:12:42,333 Да. 165 00:12:57,708 --> 00:12:59,833 Еще не срок. Где он? 166 00:12:59,916 --> 00:13:01,750 Он мне нужен здесь. 167 00:13:03,083 --> 00:13:03,916 Воды. 168 00:13:05,083 --> 00:13:07,166 Мы найдем его. Фрэнсис ищет. 169 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 Сосредоточься на текущем моменте. 170 00:13:09,333 --> 00:13:11,333 Малыш вот-вот появится. 171 00:13:11,416 --> 00:13:13,000 Еще слишком рано. 172 00:13:13,083 --> 00:13:14,208 Всё будет хорошо. 173 00:13:14,291 --> 00:13:15,291 Мы с тобой. 174 00:13:16,291 --> 00:13:17,125 Сыграй. 175 00:13:40,541 --> 00:13:41,708 Вы меня убьете? 176 00:13:42,708 --> 00:13:43,750 Конечно нет. 177 00:13:43,833 --> 00:13:46,666 Мы не злодеи-детоубийцы, Алекс. 178 00:13:46,750 --> 00:13:47,916 Эрин Уайлдс. 179 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Брианна Джейкобс. 180 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 - Ханна Айверсон. - Прошу, остановись. 181 00:13:51,750 --> 00:13:55,666 Это всё трагические несчастные случаи по дороге к исцелению. 182 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 «Несчастные случаи»? 183 00:13:58,500 --> 00:14:00,208 Так вот что стало с Дэниелом? 184 00:14:00,291 --> 00:14:02,916 Вы бросили его тело гнить в грязи. 185 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Начинай процесс. 186 00:14:06,083 --> 00:14:10,000 А ты сделай глубокий вдох и очисти свой разум. 187 00:14:10,625 --> 00:14:11,916 Прошу, не надо этого. 188 00:14:12,416 --> 00:14:15,583 Как причудливо, должно быть, искать себя 189 00:14:15,666 --> 00:14:19,833 всю жизнь, только чтобы понять, что ты банальный пример агрессии. 190 00:14:20,333 --> 00:14:21,916 О чём вы вообще? 191 00:14:23,416 --> 00:14:25,291 Скольких еще тебе нужно избить, 192 00:14:25,375 --> 00:14:29,916 чтобы «самооборона» стала пустым звуком? 193 00:14:31,416 --> 00:14:33,666 Ты уверен, что любишь Лору, но нет. 194 00:14:33,750 --> 00:14:35,041 Ты даже не знаешь ее. 195 00:14:36,125 --> 00:14:40,583 Тебе нравится концепция о ней, так ты похож на настоящего мужчину. 196 00:14:40,666 --> 00:14:43,000 Мечтаешь о нуклеарной семье? 197 00:14:43,083 --> 00:14:44,750 Она на это не способна. 198 00:14:45,875 --> 00:14:49,333 Тебе безопаснее здесь, особенно сейчас, когда она рожает. 199 00:14:49,416 --> 00:14:50,458 Она рожает? 200 00:14:50,541 --> 00:14:53,208 Да. Представляешь? На три недели раньше срока. 201 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 Ей явно страшно. 202 00:14:54,416 --> 00:14:57,000 - Мне нужно быть с ней… - Что там, Селезень? 203 00:14:57,083 --> 00:14:58,250 Извините. 204 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 Пропали трое учащихся. 205 00:15:00,000 --> 00:15:01,750 Мне всех поднять на уши? 206 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 - Звони Уолтеру Бартеллу. И Дуэйну. - Да. 207 00:15:04,458 --> 00:15:06,500 Крольчиха? Останься. 208 00:15:14,791 --> 00:15:16,458 Все, конечно, по-разному, 209 00:15:16,541 --> 00:15:20,333 но обретают полный покой по ту сторону двери. 210 00:15:20,416 --> 00:15:22,333 Доверься мне, Алекс. 211 00:15:49,750 --> 00:15:50,791 Чёрт! Прячемся! 212 00:15:59,333 --> 00:16:00,166 Привет. 213 00:16:01,000 --> 00:16:04,750 Трое детей сбежали из академии. Две девочки и мальчик. 214 00:16:04,833 --> 00:16:06,000 Увидите, сообщите. 215 00:16:06,083 --> 00:16:07,083 Мы будем начеку! 216 00:16:07,166 --> 00:16:08,333 Спасибо, шеф! 217 00:16:08,416 --> 00:16:09,625 На нас облава. 218 00:16:09,708 --> 00:16:10,875 Что нам делать? 219 00:16:11,875 --> 00:16:12,708 Смотрите. 220 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 Пошли! За мной. 221 00:16:35,041 --> 00:16:36,041 Есть кто дома? 222 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 В доме никого, но действовать надо быстро. 223 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Ладно. Нам нужна одежда, припасы. 224 00:16:48,208 --> 00:16:49,750 Берите всё, что найдете. 225 00:16:51,166 --> 00:16:53,291 Пресвятая Богородица. 226 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Зацените! 227 00:16:56,208 --> 00:16:57,041 Сыр. 228 00:16:58,416 --> 00:16:59,416 Эбби. 229 00:17:00,166 --> 00:17:01,791 У них столько бри. 230 00:17:03,000 --> 00:17:04,375 Держи, пакуй еду. 231 00:17:04,458 --> 00:17:06,666 Мы с Лайлой найдем нам новую одежду. 232 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 Услышишь кого-то на подъезде — кричи. 233 00:17:26,375 --> 00:17:29,333 Лайла! Иди наверх! Я нашла одежду. 234 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Без «Скачка» ты будешь отравлять ребенка. 235 00:17:34,125 --> 00:17:35,708 Я бы не навредил ему. 236 00:17:35,791 --> 00:17:39,333 У детей две потребности: привязанность и искренность. 237 00:17:39,416 --> 00:17:41,666 Я читал книгу. Много о себе возомнили. 238 00:17:49,625 --> 00:17:53,500 Ты столько всего хочешь прокричать мне в лицо сейчас, 239 00:17:53,583 --> 00:17:55,041 но ты боишься. 240 00:17:56,375 --> 00:18:00,000 И ты это проговариваешь в своем теле, глубоко внутри. 241 00:18:00,083 --> 00:18:02,500 Ты высекаешь это в себе. 242 00:18:02,583 --> 00:18:05,708 Знаю, твои родители обидели тебя, но ты их еще любишь. 243 00:18:05,791 --> 00:18:10,291 «Скачок» разорвет эту нить вместе с пуповиной твоего отпрыска. 244 00:18:10,375 --> 00:18:11,500 С Лорой сработало. 245 00:18:12,500 --> 00:18:14,041 Лора не полюбит малыша. 246 00:18:14,125 --> 00:18:16,500 О нет. Чувство к ней придет. 247 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 Просто другим путем. 248 00:18:18,541 --> 00:18:22,333 Она будет любить его, как мы любим цветы. 249 00:18:22,416 --> 00:18:23,583 Или рассвет. 250 00:18:23,666 --> 00:18:25,333 Но я-то хочу его любить. 251 00:18:25,416 --> 00:18:27,625 - Я хочу всё это. - Готов, Алекс? 252 00:18:27,708 --> 00:18:29,208 - Вдохни. - Остановитесь! 253 00:18:29,291 --> 00:18:30,583 - И выдохни. - Стойте! 254 00:18:30,666 --> 00:18:31,500 Дыши. 255 00:18:44,666 --> 00:18:46,833 Ладно. Вот твоя сумка. Ну же. Пора. 256 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 Мне некуда возвращаться. 257 00:18:51,833 --> 00:18:54,125 Кстати, мы и не возвращаемся. 258 00:18:57,458 --> 00:18:59,708 Мы близки к цели, но надо идти, ладно? 259 00:19:03,166 --> 00:19:05,583 Я рада, что вы с Рори нашли друг друга. 260 00:19:06,791 --> 00:19:09,166 Сначала я злилась, что тебе понравился 261 00:19:09,250 --> 00:19:13,458 парень в духе Эйса Вентуры. Но я вижу, ты счастлива. 262 00:19:14,333 --> 00:19:16,250 Эй, нас никто не отменял, ясно? 263 00:19:16,333 --> 00:19:18,666 Наша мечта. Помнишь? Западное побережье. 264 00:19:20,833 --> 00:19:22,333 Не могу себе представить. 265 00:19:23,750 --> 00:19:25,958 Не вижу свое будущее. 266 00:19:26,041 --> 00:19:27,291 Всё во мраке. 267 00:19:29,416 --> 00:19:31,583 Обо мне здесь заботятся, Эбби. 268 00:19:33,833 --> 00:19:36,916 И всё, во что мы верим: в хиппи, 269 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 в сообщество и духовный личностный рост — 270 00:19:42,291 --> 00:19:44,958 здесь, понимаешь? Это место этим и живет. 271 00:19:49,708 --> 00:19:51,833 Я больше не хочу тоски. 272 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 Мне надоело бояться. 273 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Я хочу всё это прекратить, ясно? 274 00:20:00,083 --> 00:20:01,791 Этот жуткий шум. 275 00:20:05,458 --> 00:20:06,958 Они могут мне помочь. 276 00:20:09,541 --> 00:20:13,750 Но у нас был бы Ванкувер, у тебя были бы я и Рори, и… 277 00:20:13,833 --> 00:20:14,750 Прости. 278 00:20:17,208 --> 00:20:19,333 Мне очень жаль. Я не поеду. 279 00:20:27,708 --> 00:20:29,416 Я не могу остаться. 280 00:20:32,041 --> 00:20:32,875 Но… 281 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 Но я не хочу уезжать без тебя. 282 00:20:39,583 --> 00:20:41,541 Тебя ждет участь Стейси. 283 00:20:41,625 --> 00:20:43,375 Ты уже не будешь прежней. 284 00:20:46,500 --> 00:20:47,541 Вот именно. 285 00:20:49,000 --> 00:20:50,416 Народ! 286 00:20:52,166 --> 00:20:53,333 Народ! 287 00:20:55,208 --> 00:20:56,875 Ладно. Я люблю тебя. 288 00:20:56,958 --> 00:20:58,500 Люблю тебя, слышишь? 289 00:20:58,583 --> 00:20:59,958 Я вернусь за тобой. 290 00:21:28,708 --> 00:21:30,125 Давай. Вперед. 291 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 - Крольчиха, шприц. - Эвелин! 292 00:21:49,958 --> 00:21:52,416 - Лежа на спине… - Стойте! 293 00:21:52,500 --> 00:21:54,791 - …ты слезно взываешь к маме. - Хватит. 294 00:21:54,875 --> 00:21:57,208 - Она стоит лицом к стене. - Не делайте этого. 295 00:21:57,291 --> 00:21:59,583 Мама поворачивается. 296 00:22:00,083 --> 00:22:02,708 Рот у нее широко открыт. 297 00:22:09,041 --> 00:22:10,041 Предательница! 298 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Ей так больно. 299 00:22:36,958 --> 00:22:39,958 - Дать ей что-нибудь? - Нет. Я хочу это чувствовать. 300 00:23:14,791 --> 00:23:16,791 Нет! Это слишком много! 301 00:23:28,750 --> 00:23:29,583 Алекс! 302 00:23:33,875 --> 00:23:35,750 Она безжалостна. 303 00:23:36,750 --> 00:23:38,416 Не представляешь насколько. 304 00:23:40,000 --> 00:23:41,291 Я люблю ее. 305 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 Вы ее не любите. 306 00:23:42,875 --> 00:23:45,250 Я знаю, что вы убили ее родителей! 307 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 Это она тебе сказала? 308 00:23:47,625 --> 00:23:48,875 Это сделала она. 309 00:23:49,375 --> 00:23:51,708 - Она убила своих родителей. - Вы лжете. 310 00:23:51,791 --> 00:23:54,833 Поэтому я провела ей «Скачок». Она убийца. 311 00:23:54,916 --> 00:23:56,000 Как и ты. 312 00:23:57,833 --> 00:23:59,333 Вы лжете! 313 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 Нет, Алекс. 314 00:24:02,083 --> 00:24:03,833 Она их убила. 315 00:24:05,625 --> 00:24:06,875 Она вернулась. 316 00:24:06,958 --> 00:24:09,666 И размозжила отцу голову камнем. 317 00:24:20,583 --> 00:24:21,416 Прости. 318 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 Прости меня. 319 00:24:31,708 --> 00:24:32,708 Чёрт. 320 00:24:40,916 --> 00:24:42,250 Нас окружают. 321 00:24:44,916 --> 00:24:47,000 Эбби, когда скажу, действуй быстро. 322 00:24:47,083 --> 00:24:48,958 Нет, не делай глупостей. 323 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Это не глупости. 324 00:24:55,583 --> 00:24:57,083 Можно тебя поцеловать? 325 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Останься со мной. 326 00:25:24,333 --> 00:25:26,666 Это лучший день в моей жизни. 327 00:25:33,125 --> 00:25:34,708 Ладно. А теперь тебе пора. 328 00:25:34,791 --> 00:25:36,000 Уходи сейчас же. 329 00:25:37,458 --> 00:25:38,375 Потихоньку. 330 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 - Идите получите, придурки! - Эй! 331 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Рори! 332 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 - Эй! - Нет! 333 00:25:48,750 --> 00:25:51,291 - Брось грабли! - Бросай. Не нарывайся. 334 00:25:51,791 --> 00:25:53,375 - Ну же. - Назад! 335 00:25:53,458 --> 00:25:54,500 - Бросай! - Назад! 336 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Чёрт. 337 00:26:47,625 --> 00:26:48,458 Алекс. 338 00:26:51,541 --> 00:26:52,708 Я тебя понимаю. 339 00:27:14,666 --> 00:27:15,666 Промежутки? 340 00:27:15,750 --> 00:27:17,291 По четыре минуты. 341 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Лора. 342 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 - Боже. - Боже. 343 00:27:21,583 --> 00:27:23,250 Милая, ты в порядке? 344 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 Я люблю тебя. 345 00:27:27,708 --> 00:27:29,041 Я так тебя люблю. 346 00:27:29,125 --> 00:27:31,208 - Она тебе навредила? - Нет. 347 00:27:31,291 --> 00:27:35,875 Это… Я наделал столько всего ужасного. 348 00:27:38,541 --> 00:27:39,625 Я тоже. 349 00:27:42,250 --> 00:27:43,375 Я знаю. 350 00:27:44,125 --> 00:27:46,000 Но теперь нас ждет семья. 351 00:27:52,250 --> 00:27:55,208 Он на подходе. 352 00:27:55,875 --> 00:27:57,541 Выходит. 353 00:28:13,875 --> 00:28:16,625 Но рот у нее широко открыт. 354 00:28:17,125 --> 00:28:19,333 Во рту у нее дверь. 355 00:28:19,916 --> 00:28:23,625 Лежа на спине, ты слезно взываешь к маме. 356 00:28:25,375 --> 00:28:27,541 Она стоит лицом к стене. 357 00:28:29,583 --> 00:28:31,458 А к тебе спиной. 358 00:28:32,916 --> 00:28:34,666 Звенит колокольчик. 359 00:28:36,416 --> 00:28:38,375 Мама поворачивается. 360 00:28:39,208 --> 00:28:44,000 Она не издает ни звука, но рот у нее широко открыт. 361 00:28:44,083 --> 00:28:46,708 Во рту у нее дверь. 362 00:28:47,875 --> 00:28:50,958 Лежа на спине, ты слезно взываешь к маме. 363 00:28:51,041 --> 00:28:52,750 А к тебе спиной. 364 00:28:52,833 --> 00:28:54,416 Звенит колокольчик. 365 00:28:54,500 --> 00:28:56,958 Мама поворачивается. 366 00:28:57,041 --> 00:29:00,958 Она не издает ни звука, но рот у нее широко открыт. 367 00:29:01,041 --> 00:29:03,000 Во рту у нее дверь. 368 00:29:18,333 --> 00:29:21,791 Лежа на спине, ты слезно взываешь к маме. 369 00:29:21,875 --> 00:29:24,250 Она стоит лицом к стене. 370 00:29:24,333 --> 00:29:26,500 А к тебе спиной. 371 00:29:26,583 --> 00:29:28,166 Звенит колокольчик. 372 00:29:28,250 --> 00:29:30,875 Мама поворачивается. 373 00:29:30,958 --> 00:29:34,583 Она не издает ни звука, но рот у нее широко открыт. 374 00:29:37,250 --> 00:29:41,041 Лежа на спине, ты слезно взываешь к маме. 375 00:29:41,125 --> 00:29:43,416 Она стоит лицом к стене. 376 00:29:43,500 --> 00:29:45,416 А к тебе спиной. 377 00:29:45,500 --> 00:29:46,958 Звенит колокольчик. 378 00:29:47,041 --> 00:29:49,041 Мама поворачивается. 379 00:29:49,125 --> 00:29:52,500 Она не издает ни звука, но рот у нее широко открыт. 380 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 Во рту у нее дверь. 381 00:30:28,458 --> 00:30:29,708 Какой миленький! 382 00:30:30,833 --> 00:30:32,458 Ангелочек! 383 00:30:33,958 --> 00:30:37,458 Лежа на спине, ты слезно взываешь к маме. 384 00:30:38,416 --> 00:30:40,791 Она стоит лицом к стене. 385 00:30:41,666 --> 00:30:43,541 А к тебе спиной. 386 00:31:04,083 --> 00:31:06,166 Нужен телесный контакт. 387 00:31:17,750 --> 00:31:18,583 Сыграй. 388 00:31:25,000 --> 00:31:28,125 Среди сосен, среди сосен 389 00:31:28,208 --> 00:31:31,208 Где рассвет не светит вовсе 390 00:31:31,708 --> 00:31:36,250 Холод ветра ввергает в дрожь 391 00:31:38,000 --> 00:31:41,291 Среди сосен, среди сосен 392 00:31:41,375 --> 00:31:45,250 Одиноких и застывших 393 00:31:45,333 --> 00:31:49,250 Холод ветра ввергает в дрожь 394 00:31:51,416 --> 00:31:54,375 Девочка моя 395 00:31:54,458 --> 00:31:57,625 Где была ты вчера? 396 00:31:58,125 --> 00:32:02,791 Даже мать не знает с утра 397 00:32:04,083 --> 00:32:05,416 Это ее желание. 398 00:32:05,500 --> 00:32:07,625 Остаюсь я среди сосен 399 00:32:07,708 --> 00:32:10,333 Где рассвет не светит вовсе… 400 00:32:10,416 --> 00:32:11,250 Лора. 401 00:32:12,208 --> 00:32:13,541 Ребенок общий. 402 00:32:15,166 --> 00:32:17,500 Только так сломаем модель поведения. 403 00:32:43,958 --> 00:32:49,708 Красавица одна 404 00:32:50,416 --> 00:32:55,833 Среди сосен здесь жила 405 00:32:56,750 --> 00:33:03,000 Лишь ее всю жизнь я люблю 406 00:33:03,500 --> 00:33:10,166 Зная, что никогда не получу 407 00:33:52,416 --> 00:33:53,666 Он не обманул! 408 00:33:54,166 --> 00:33:57,041 Эй! Приятель! Как тебя зовут? 409 00:33:59,791 --> 00:34:00,875 Давай залезай. 410 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Тоже сваливаешь отсюда? 411 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 Ты пришел. 412 00:34:28,000 --> 00:34:30,041 Алекс, чей это ребенок? 413 00:34:32,416 --> 00:34:33,250 Мой. 414 00:34:47,083 --> 00:34:48,750 Я знала, ты бы не подвел. 415 00:34:49,791 --> 00:34:52,583 И не пошел бы у них на поводу. Ты поверил себе. 416 00:34:53,458 --> 00:34:57,250 Ну, у одного друга семьи домик на севере штата Нью-Йорк. 417 00:34:57,333 --> 00:35:00,833 Поедем прямо туда и начнем планировать следующий шаг. 418 00:35:02,000 --> 00:35:04,916 Просто отвези меня в город, а там я разберусь. 419 00:35:05,416 --> 00:35:08,291 Ты за меня не в ответе. Я не твоя семья. 420 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 Кто сказал? 421 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Семья — широкое понятие. 422 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Эбби. 423 00:35:20,958 --> 00:35:22,291 Хочу кое-что сказать. 424 00:35:23,250 --> 00:35:25,000 Ты не плохая. 425 00:35:25,708 --> 00:35:27,791 Плохих детей не бывает. 426 00:35:29,208 --> 00:35:31,083 Ты точно знаешь, кто ты. 427 00:35:33,541 --> 00:35:35,166 Да. И ты справишься. 428 00:35:36,000 --> 00:35:36,833 Спасибо. 429 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 Ты тоже хороший человек, Алекс. 430 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 - Да. - У тебя доброе сердце. 431 00:35:44,500 --> 00:35:45,625 Ты хороший отец. 432 00:35:48,458 --> 00:35:50,166 Ты всегда нас защитишь. 433 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 Такой ты по натуре. 434 00:35:54,708 --> 00:35:56,125 Наш защитник. 435 00:36:57,958 --> 00:37:01,416 ЗДЕСЬ ВЫ ПОКИДАЕТЕ ТОЛЛ-ПАЙНЗ 436 00:37:19,708 --> 00:37:23,250 НЕПОСЛУШНЫЕ 437 00:38:35,500 --> 00:38:37,916 Перевод субтитров: Елена Козарь