1 00:00:45,625 --> 00:00:47,041 Zdravo, Harper. 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,875 Ovo je gotovo kao okupljanje razreda! 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,375 Gdje je Laura? 4 00:00:59,625 --> 00:01:00,708 Želim je vidjeti. 5 00:01:06,083 --> 00:01:07,250 Laura! 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,000 Došla ti je Evelyn. 7 00:01:15,708 --> 00:01:18,208 Htjela sam donijeti cvijeće ili kolač, 8 00:01:18,291 --> 00:01:22,041 ali mislila sam da bi te to moglo iživcirati. 9 00:01:27,083 --> 00:01:31,416 Gdje je Alex? Mislila sam da se ne odvaja od tebe ovako blizu termina. 10 00:01:32,166 --> 00:01:33,250 Doći će. 11 00:01:53,291 --> 00:01:58,083 Danas obilježavamo smrt svog starog ja. 12 00:02:00,541 --> 00:02:03,791 Ako netko nešto želi reći, samo izvolite. 13 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Leila. 14 00:02:10,875 --> 00:02:11,875 Ne treba. 15 00:02:11,958 --> 00:02:13,208 Natrag na posao. 16 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Malo brže, molim te. 17 00:02:26,208 --> 00:02:28,666 Shvaćam što ovdje gradiš. 18 00:02:29,416 --> 00:02:30,958 Što gradim? 19 00:02:31,458 --> 00:02:33,166 Pokret! 20 00:02:35,291 --> 00:02:38,750 Prvo sam se uznemirila, ali onda sam shvatila 21 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 da sam se nekako upravo ovome nadala. 22 00:02:42,541 --> 00:02:45,000 Taj sam ti put ja zacrtala. 23 00:02:45,625 --> 00:02:50,833 Laura, ti imaš toliko divnih osobina! 24 00:02:52,250 --> 00:02:54,500 Ali u tebi je i… 25 00:02:56,416 --> 00:02:59,583 ta golema tama. 26 00:03:01,541 --> 00:03:03,583 Tu bi tamu prenijela na dijete 27 00:03:03,666 --> 00:03:07,375 da nisam kauterizirala tu venu. 28 00:03:07,458 --> 00:03:10,833 Ne možeš kauterizirati svakoga tko želi dijete! 29 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Ova se zajednica razvija i nadrasta te. 30 00:03:15,583 --> 00:03:16,916 Zašto si danas došla? 31 00:03:20,958 --> 00:03:21,875 Zbog Alexa. 32 00:03:22,875 --> 00:03:23,916 Što je s njim? 33 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 Rastrgan je! 34 00:03:28,083 --> 00:03:31,041 Muče ga strah, nesigurnost, bijes. 35 00:03:31,125 --> 00:03:32,458 Nasilan je. 36 00:03:32,541 --> 00:03:37,958 Steže šačice i mršti lišce! Znala sam čim sam ga upoznala. 37 00:03:40,666 --> 00:03:41,750 Daj da prođe Skok. 38 00:03:43,458 --> 00:03:45,166 Da dijete bude sigurno. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,875 I onda možemo okrenuti novi list. 40 00:03:47,958 --> 00:03:49,041 Mi? 41 00:03:52,958 --> 00:03:56,666 Ako takneš Alexa, kunem ti se, ubit ću te. 42 00:04:08,916 --> 00:04:09,916 E pa… 43 00:04:11,541 --> 00:04:13,125 Proces je već počeo. 44 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Harper! 45 00:04:35,750 --> 00:04:38,041 -Zdravo, ja sam Michael. -Ja sam Bree. 46 00:04:38,125 --> 00:04:39,791 Baš mi je drago. 47 00:04:41,000 --> 00:04:42,708 Jako mi je drago. 48 00:04:42,791 --> 00:04:44,500 -Idemo? -Može! 49 00:04:44,583 --> 00:04:45,791 Da. Hajde. 50 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 Nisam mislila ono što sam rekla. 51 00:05:39,541 --> 00:05:41,750 -Nisam smjela… -Sve pet. 52 00:05:43,500 --> 00:05:44,958 Znam da sam sjebana. 53 00:05:45,041 --> 00:05:47,458 Da, ali i ja sam. 54 00:05:47,958 --> 00:05:49,916 Smijemo biti sjebani. Djeca smo. 55 00:05:51,166 --> 00:05:55,500 Ja sam sjebala puno više od tebe, Abbie. 56 00:05:57,083 --> 00:05:58,958 Da samo znaš o čemu razmišljam… 57 00:05:59,041 --> 00:06:01,125 Leila, ne znam što ti sve govore… 58 00:06:01,208 --> 00:06:02,375 Ne razumiješ. 59 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Ubila sam Jess. 60 00:06:09,083 --> 00:06:12,583 Na terapiji s Evelyn prisjećala sam se te noći. 61 00:06:12,666 --> 00:06:15,833 Rekla je da štitim samu sebe od istine. 62 00:06:17,291 --> 00:06:18,875 Abbie, ubila sam je. 63 00:06:20,833 --> 00:06:23,083 Ili sam je gurnula. 64 00:06:23,583 --> 00:06:27,375 -Ili joj nisam pomogla. Ne sjećam se. -Ja se sjećam, Leila. 65 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 Iduće si me jutro nazvala i rekla si mi. Bila si shrvana. 66 00:06:32,041 --> 00:06:34,166 Djelomice sam priželjkivala da umre. 67 00:06:34,250 --> 00:06:38,458 Ja katkad želim tati pregaziti glavu kosilicom. 68 00:06:38,958 --> 00:06:41,833 Mogu to jasno vizualizirati. Mozak prska uokolo. 69 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 Ali ne znači da bih to učinila! 70 00:06:44,583 --> 00:06:46,333 Nisi je ubila! 71 00:06:46,833 --> 00:06:48,333 Iscrpljena si. 72 00:06:48,416 --> 00:06:50,375 Evelyn manipulira tobom, jebote. 73 00:06:52,208 --> 00:06:53,541 Ali što ako jesam? 74 00:06:54,916 --> 00:06:56,583 Što ako jesam ubojica? 75 00:07:00,250 --> 00:07:02,333 Onda mi je prijateljica ubojica. 76 00:07:11,916 --> 00:07:14,791 Ajmo, svi natrag unutra! 77 00:07:15,625 --> 00:07:16,750 Pokret! 78 00:07:18,916 --> 00:07:23,750 -Evelyn me večeras provodi kroz Skok. -Što? Ne daj joj se! 79 00:07:23,833 --> 00:07:25,958 Vidjela sam što su učinili Stacey. 80 00:07:26,041 --> 00:07:27,875 To nije terapija, nego mučenje! 81 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 Danas ću nas izvući odavde. 82 00:07:30,416 --> 00:07:32,125 Ne možemo više čekati. 83 00:07:33,041 --> 00:07:34,333 Imam plan. 84 00:07:35,750 --> 00:07:37,916 Vratite opremu u šupu. 85 00:07:38,000 --> 00:07:39,291 Idemo! 86 00:07:39,375 --> 00:07:42,541 Ti i Rory sad baš hodate ili… 87 00:07:42,625 --> 00:07:44,250 Daj šuti! 88 00:07:57,541 --> 00:07:59,208 Nikad mi se nisi sviđao. 89 00:07:59,958 --> 00:08:02,500 Ali možda hoćeš kada te srede, tko zna. 90 00:08:02,583 --> 00:08:04,833 Kad upoznam pravog tebe. 91 00:08:06,208 --> 00:08:07,458 Dwayne… 92 00:08:08,458 --> 00:08:11,708 Pustit ću te da razmišljaš dok se Evelyn ne vrati. 93 00:08:11,791 --> 00:08:13,041 Dwayne! 94 00:08:16,125 --> 00:08:17,208 Dwayne! 95 00:08:17,875 --> 00:08:21,083 Ležiš na leđima, dozivaš majku. 96 00:08:21,166 --> 00:08:22,458 Dwayne! 97 00:08:22,541 --> 00:08:26,041 NEPRILAGOĐENO 98 00:08:26,958 --> 00:08:28,208 Danas moramo pobjeći. 99 00:08:28,291 --> 00:08:29,333 Danas? 100 00:08:29,958 --> 00:08:31,583 Isuse Bože! 101 00:08:31,666 --> 00:08:34,958 -Vode Leilu na Skok. -Znaju da nešto planiramo! 102 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Prisluškivali su te. 103 00:08:37,666 --> 00:08:39,958 Pierce Brosnan imao je isti problem. 104 00:08:40,666 --> 00:08:41,875 U Tatici u suknji? 105 00:08:41,958 --> 00:08:43,458 Ne! Što? 106 00:08:46,541 --> 00:08:47,666 Čovječe! 107 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 Za Mulu? Izgleda kao pravo. 108 00:08:50,791 --> 00:08:53,708 -Tvoj je frend murjak donio marke? -Da. 109 00:08:57,791 --> 00:09:00,500 Svi sudjeluju, čak i Zobena Beth. 110 00:09:01,041 --> 00:09:02,458 Jesi li spreman? 111 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Gledajte ovo. 112 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Hej. 113 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 Baš sam te htio potražiti. 114 00:09:23,666 --> 00:09:27,541 -Gdje si bila? -Mogu li se ispričati? Da legnem. 115 00:09:29,541 --> 00:09:33,041 Ljušti mi se maternica. Tijelo mi zna da ne želi bebu. 116 00:09:33,125 --> 00:09:38,666 Da. Možeš otići u kupaonicu ili svoju sobu. 117 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 Super. Hvala. 118 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 Mulo, možeš li provjeriti imam li poštu? 119 00:09:48,875 --> 00:09:50,958 Što je ovo? Što radiš? 120 00:09:51,041 --> 00:09:53,208 -Vježbam potpis. Vrati! -Oprosti. 121 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 -Zoveš se Melanie? -Za tebe Mula. 122 00:09:55,458 --> 00:09:57,375 Oprosti, Mulo. 123 00:10:04,500 --> 00:10:05,666 Nemaš pošte. 124 00:10:06,166 --> 00:10:08,125 -Hvala što si provjerila. -Bok! 125 00:10:08,916 --> 00:10:11,666 Drži mi na oku Roryja i Abbie. 126 00:10:11,750 --> 00:10:14,875 Evelyn kaže da bi mogli pokušati pobjeći. 127 00:10:15,458 --> 00:10:17,500 Smijem li na ručak izvan kampusa? 128 00:10:17,583 --> 00:10:20,333 Zaručnik mi je došao iz Pariza da me iznenadi. 129 00:10:20,416 --> 00:10:21,958 Želi da se nađemo u 13 h. 130 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 Da, dobro. Idi. 131 00:10:42,041 --> 00:10:43,541 Što rade? 132 00:10:46,291 --> 00:10:48,875 Kvragu! Našli su slijepu točku. 133 00:10:48,958 --> 00:10:50,916 Brzo. Uzmi odvijač. 134 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Čekaj znak! 135 00:10:52,416 --> 00:10:53,333 Može. 136 00:11:00,208 --> 00:11:03,041 Dobro gledaj zaslon. Nešto mute. 137 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Hej! Ne! 138 00:11:07,333 --> 00:11:08,750 Vratite se unutra! 139 00:11:14,208 --> 00:11:15,333 Nestalo je struje. 140 00:11:15,416 --> 00:11:17,166 Vrata su otvorena. 141 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 Dobro pazite. 142 00:11:20,291 --> 00:11:21,666 Idemo, ljudi! 143 00:11:22,333 --> 00:11:23,916 Ajmo! Pokret! 144 00:11:24,000 --> 00:11:25,791 Idemo! 145 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 OPREZ, VISOKI NAPON 146 00:11:51,750 --> 00:11:52,833 Sranje. 147 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Nađite Abbie i Roryja! 148 00:11:58,166 --> 00:11:59,083 Dođi. 149 00:12:07,125 --> 00:12:08,875 -Gdje su? -Sranje. 150 00:12:08,958 --> 00:12:10,083 Gdje su? 151 00:12:10,166 --> 00:12:13,208 Patku, imamo problem. Leila nije u svojoj sobi. 152 00:12:18,833 --> 00:12:23,875 Nisam završio s vas dvoje! Pišat ćete mi krv! 153 00:12:25,625 --> 00:12:27,500 Svi na položaje! 154 00:12:27,583 --> 00:12:30,083 Nađimo se na sjeverozapadnoj ogradi! 155 00:12:30,166 --> 00:12:33,250 Sjeverozapadna ograda! Nađite Abbie i Roryja! 156 00:12:33,333 --> 00:12:34,666 Misliš da će uspjeti? 157 00:12:38,333 --> 00:12:40,583 Ne, mislim da će umrijeti. 158 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Da. 159 00:12:57,708 --> 00:12:59,833 Prerano je. Gdje je? 160 00:12:59,916 --> 00:13:01,750 Želim da bude ovdje. 161 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 Vode. 162 00:13:05,083 --> 00:13:07,166 Naći ćemo ga. Francis ga traži. 163 00:13:07,250 --> 00:13:10,916 Usredotoči se na ovo što ti se događa. Dijete dolazi. 164 00:13:11,416 --> 00:13:13,000 Prerano je. 165 00:13:13,083 --> 00:13:14,208 Bit ćeš dobro. 166 00:13:14,291 --> 00:13:15,541 S tobom smo. 167 00:13:16,291 --> 00:13:17,291 Sviraj. 168 00:13:40,541 --> 00:13:41,708 Hoćeš li me ubiti? 169 00:13:42,708 --> 00:13:43,750 Naravno da neću! 170 00:13:43,833 --> 00:13:46,666 Nismo zlonamjerni ubojice djece, Alexe! 171 00:13:46,750 --> 00:13:47,916 Erin Wilds. 172 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Breanna Jacobs. 173 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 -Hannah Iverson. -Molim te, prestani. 174 00:13:51,750 --> 00:13:53,666 To su bile tragične nesreće 175 00:13:53,750 --> 00:13:55,666 u potrazi za ozdravljenjem. 176 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 Tragične nesreće? 177 00:13:58,541 --> 00:14:02,916 I Danielu se dogodila nesreća? Tijelo ste mu samo bacili u zemlju! 178 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Započni proces, molim te. 179 00:14:06,083 --> 00:14:10,000 Ti duboko diši i počni čistiti um. 180 00:14:10,625 --> 00:14:11,916 Nemoj, molim te. 181 00:14:12,416 --> 00:14:15,583 Sigurno je čudno cijeli život tražiti sebe 182 00:14:15,666 --> 00:14:19,833 i onda shvatiti da si žestoki klišej. 183 00:14:20,333 --> 00:14:21,916 O čemu govoriš? 184 00:14:23,416 --> 00:14:25,291 Koliko ljudi mora stradati 185 00:14:25,375 --> 00:14:29,916 da ti samoobrana počne zvučati kao besmisleni refren? 186 00:14:31,416 --> 00:14:35,208 Znam da misliš da voliš Lauru, ali ne voliš je. Ne poznaješ je. 187 00:14:36,125 --> 00:14:40,583 Voliš predodžbu koju imaš o njoj jer se tako osjećaš kao pravi muškarac. 188 00:14:40,666 --> 00:14:44,750 Nije ti ona u stanju ostvariti tvoju fantaziju o nuklearnoj obitelji. 189 00:14:45,833 --> 00:14:49,333 Sigurnije je da si ovdje, osobito sad kad su počeli trudovi. 190 00:14:49,416 --> 00:14:53,166 -Počeli su trudovi? -Da, zamisli! Tri tjedna prerano. 191 00:14:53,250 --> 00:14:54,333 Sigurno se boji. 192 00:14:54,416 --> 00:14:57,000 -Moram biti s njom! -Što je, Patku? 193 00:14:57,083 --> 00:14:58,250 Oprosti. 194 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 Nestalo je troje učenika. 195 00:15:00,000 --> 00:15:01,750 Da sve mobiliziram? 196 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 Zovi Waltera Bartella. I Dwaynea! 197 00:15:04,458 --> 00:15:06,500 Zečice? Ti ostani. 198 00:15:14,875 --> 00:15:16,458 Za svakog je to drukčije, 199 00:15:16,541 --> 00:15:20,333 ali s druge strane vrata naći ćeš potpuni mir. 200 00:15:20,416 --> 00:15:22,333 Vjeruj mi, Alexe. 201 00:15:49,750 --> 00:15:51,375 Sranje! Sakrijte se! 202 00:15:59,333 --> 00:16:00,250 Hej! 203 00:16:01,000 --> 00:16:03,375 Nestalo je troje djece s Akademije! 204 00:16:03,458 --> 00:16:06,000 Pripazite. Ako ih vidite, javite u postaju. 205 00:16:06,083 --> 00:16:07,083 Pripazit ćemo! 206 00:16:07,166 --> 00:16:08,333 Hvala! 207 00:16:08,416 --> 00:16:09,625 Love nas. 208 00:16:09,708 --> 00:16:10,875 Što da radimo? 209 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 Gledajte. 210 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 Dođite! 211 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Ima li koga? 212 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 Nema nikoga. Moramo biti brzi. 213 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Trebamo odjeću, namirnice. 214 00:16:48,208 --> 00:16:49,750 Uzmite što god nađete. 215 00:16:51,166 --> 00:16:53,291 Majko Božja! 216 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Gledajte! 217 00:16:56,208 --> 00:16:57,458 Sir! 218 00:16:58,416 --> 00:16:59,416 Abbie. 219 00:17:00,166 --> 00:17:02,000 Imaju gomilu brieja. 220 00:17:03,000 --> 00:17:04,375 Spakiraj. 221 00:17:04,458 --> 00:17:06,666 Leila i ja ćemo nam naći novu odjeću. 222 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 Ako čuješ nekog na prilazu, viči. 223 00:17:26,375 --> 00:17:29,333 Leila! Dođi gore! Našla sam odjeću! 224 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Ako ne prođeš Skok, otrovat ćeš to dijete. 225 00:17:34,125 --> 00:17:35,708 Ne želim svom djetetu zlo! 226 00:17:35,791 --> 00:17:39,333 Djeca trebaju dvoje: privrženost i autentičnost. 227 00:17:39,416 --> 00:17:41,666 Pročitao sam knjigu. Pretenciozna je. 228 00:17:49,625 --> 00:17:53,500 Zbog mnogočega se sad želiš derati na mene, 229 00:17:53,583 --> 00:17:55,041 ali bojiš se. 230 00:17:56,375 --> 00:18:00,000 Zato si to šapćeš, duboko u sebi. 231 00:18:00,083 --> 00:18:02,500 Urezuješ to u sebe. 232 00:18:02,583 --> 00:18:05,708 Znam da su te roditelji povrijedili, ali još ih voliš. 233 00:18:05,791 --> 00:18:10,291 Skok će prerezati tu vezu, kao i tvoju vezu s potomstvom. 234 00:18:10,375 --> 00:18:14,041 -Lauri jest. -Laura neće voljeti naše dijete? 235 00:18:14,125 --> 00:18:16,500 Ne, ne. Osjećat će nešto prema njemu. 236 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 Ali bit će to drukčije. 237 00:18:18,541 --> 00:18:22,333 Voljet će ga onako kako volimo cvijet. 238 00:18:22,416 --> 00:18:23,583 Ili izlazak Sunca. 239 00:18:23,666 --> 00:18:25,333 Želim voljeti svoje dijete. 240 00:18:25,416 --> 00:18:27,625 -Želim cijelo iskustvo. -Spreman, Alexe? 241 00:18:27,708 --> 00:18:29,208 -Udahni. -Prestani! 242 00:18:29,291 --> 00:18:30,583 -Izdahni. -Prestani! 243 00:18:30,666 --> 00:18:31,500 Diši. 244 00:18:44,666 --> 00:18:46,833 Evo ti torba. Dođi, moramo ići. 245 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 Nemam dom u koji se mogu vratiti. 246 00:18:51,833 --> 00:18:54,125 Onda je dobro što ne idemo doma. 247 00:18:57,458 --> 00:18:59,708 Blizu smo, ali moramo odmah krenuti. 248 00:19:03,083 --> 00:19:05,625 Drago mi je što ti i Rory imate jedno drugo. 249 00:19:06,791 --> 00:19:09,166 Bila sam ljuta što tip koji ti se sviđa 250 00:19:09,250 --> 00:19:13,458 tako podsjeća na Acea Venturu, ali vidim da si sretna. 251 00:19:14,333 --> 00:19:18,666 Ti i ja još smo ekipa. To je naš san, sjećaš se? Zapadna obala. 252 00:19:20,833 --> 00:19:22,250 Ne mogu si to zamisliti. 253 00:19:23,750 --> 00:19:25,958 Ne mogu zamisliti svoju budućnost. 254 00:19:26,041 --> 00:19:27,291 U mraku je. 255 00:19:29,416 --> 00:19:31,583 Ovdje se brinu za mene, Abbie. 256 00:19:33,833 --> 00:19:36,916 Sve one hipijevske fore u koje vjerujemo 257 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 kao što su zajednica i osobni duhovni razvoj… 258 00:19:42,291 --> 00:19:45,000 Ovdje ljudi tako žive. 259 00:19:49,708 --> 00:19:51,833 Ne želim više biti tužna. 260 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 Ne želim se bojati. 261 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Želim da to prestane. 262 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Strašno je glasno! 263 00:20:05,458 --> 00:20:06,958 Mogu mi pomoći. 264 00:20:09,541 --> 00:20:13,750 Mi bismo imale Vancouver. Imala bi mene i Roryja. 265 00:20:13,833 --> 00:20:15,125 Žao mi je. 266 00:20:17,208 --> 00:20:19,333 Žao mi je, ne idem. 267 00:20:27,708 --> 00:20:29,416 Ja ne mogu ostati. 268 00:20:32,041 --> 00:20:33,041 Ali… 269 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 Ne želim otići bez tebe. 270 00:20:39,583 --> 00:20:43,375 Učinit će ti isto što su i Stacey. Poslije više nećeš biti ista. 271 00:20:46,500 --> 00:20:47,750 Upravo tako. 272 00:20:49,000 --> 00:20:50,625 Cure! 273 00:20:52,166 --> 00:20:53,375 Cure! 274 00:20:55,208 --> 00:20:56,875 Dobro. Volim te. 275 00:20:56,958 --> 00:20:58,500 Volim te, dobro? 276 00:20:58,583 --> 00:20:59,958 Vratit ću se po tebe. 277 00:21:28,708 --> 00:21:30,125 Dođi. 278 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 -Zečice, šprica. -Evelyn! 279 00:21:49,958 --> 00:21:52,416 -Ležiš na leđima. -Prestani! 280 00:21:52,500 --> 00:21:54,791 -Dozivaš majku. -Prestani. 281 00:21:54,875 --> 00:21:57,208 -Majka ti je okrenuta leđima. -Nemoj. 282 00:21:57,291 --> 00:21:59,583 Okrene se prema tebi. 283 00:22:00,083 --> 00:22:02,708 Usta su joj širom otvorena. 284 00:22:08,583 --> 00:22:10,041 Izdajnice! 285 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Strašno je boli. 286 00:22:36,958 --> 00:22:39,958 -Da joj damo lijek? -Ne. Želim to osjetiti. 287 00:23:14,791 --> 00:23:16,791 Ne! To je previše! 288 00:23:28,250 --> 00:23:29,666 Alexe! 289 00:23:33,875 --> 00:23:35,958 Nemilosrdna je! 290 00:23:36,750 --> 00:23:38,416 Nemaš pojma koliko! 291 00:23:40,000 --> 00:23:41,291 Volim je! 292 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 Ne voliš je. 293 00:23:42,875 --> 00:23:45,250 Znam da si joj ubila roditelje! 294 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 To ti je rekla? 295 00:23:47,625 --> 00:23:48,875 Ona ih je! 296 00:23:49,375 --> 00:23:51,708 -Ona je ubila roditelje! -Lažeš. 297 00:23:51,791 --> 00:23:53,375 Zato je morala proći Skok! 298 00:23:53,458 --> 00:23:54,833 Ubojica je! 299 00:23:54,916 --> 00:23:56,000 Isto kao ti. 300 00:23:57,833 --> 00:23:59,333 Lažeš! 301 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 Ne, Alexe. 302 00:24:02,083 --> 00:24:03,833 Ona ih je ubila. 303 00:24:05,625 --> 00:24:06,875 Vratila se. 304 00:24:06,958 --> 00:24:09,666 Njemu je smrskala glavu kamenom. 305 00:24:20,583 --> 00:24:21,875 Žao mi je. 306 00:24:23,875 --> 00:24:25,083 Žao mi je. 307 00:24:31,708 --> 00:24:32,791 Sranje! 308 00:24:40,916 --> 00:24:42,250 Opkoljavaju nas. 309 00:24:44,916 --> 00:24:47,000 Kada dam znak, moramo biti brzi. 310 00:24:47,083 --> 00:24:48,958 Nemoj učiniti neku glupost. 311 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Neću. 312 00:24:55,583 --> 00:24:57,083 Smijem li te poljubiti? 313 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Ostani sa mnom. 314 00:25:24,333 --> 00:25:26,666 Ovo mi je najbolji dan u životu. 315 00:25:33,125 --> 00:25:34,708 Dobro. Moraš ići. 316 00:25:34,791 --> 00:25:36,000 Moraš ići. 317 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Tiho. 318 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 Dođite da vas vidim, šupci! 319 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Rory! 320 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 -Hej! -Ne! 321 00:25:48,750 --> 00:25:51,291 -Spusti to! -Spusti! Nemoj me izazivati! 322 00:25:52,500 --> 00:25:53,375 Natrag! 323 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 -Pusti to! -Natrag! 324 00:25:54,625 --> 00:25:55,708 Jebemu! 325 00:26:47,625 --> 00:26:48,666 Alexe. 326 00:26:51,458 --> 00:26:52,708 Razumijem te. 327 00:27:14,666 --> 00:27:15,666 Vrijeme? 328 00:27:15,750 --> 00:27:17,291 Svake četiri minute. 329 00:27:19,500 --> 00:27:20,375 Ajme! 330 00:27:21,583 --> 00:27:23,250 Draga, jesi li dobro? 331 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 Volim te. 332 00:27:27,708 --> 00:27:29,041 Jako te volim. 333 00:27:29,125 --> 00:27:31,208 -Je li te ozlijedila? -Nije. 334 00:27:31,291 --> 00:27:35,875 Počinio sam jako puno strahota. 335 00:27:38,541 --> 00:27:39,791 I ja sam. 336 00:27:42,250 --> 00:27:43,375 Znam. 337 00:27:44,125 --> 00:27:46,000 Ali sad ćemo biti obitelj. 338 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Ide. Ide! 339 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Ide! 340 00:28:13,875 --> 00:28:16,625 Ali usta su joj širom otvorena. 341 00:28:17,125 --> 00:28:19,333 U njezinim su ustima vrata. 342 00:28:19,916 --> 00:28:23,625 Ležiš na leđima, dozivaš majku. 343 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Ona stoji licem prema zidu. 344 00:28:29,583 --> 00:28:31,458 Okrenuta ti je leđima. 345 00:28:32,916 --> 00:28:34,666 Zazvoni zvono. 346 00:28:36,416 --> 00:28:38,583 Majka se okrene prema tebi. 347 00:28:39,208 --> 00:28:44,000 Šuti, ali usta su joj širom otvorena. 348 00:28:44,083 --> 00:28:46,958 U njezinim su ustima vrata. 349 00:28:47,875 --> 00:28:50,958 Ležiš na leđima, dozivaš majku. 350 00:28:51,041 --> 00:28:52,750 Okrenuta ti je leđima. 351 00:28:52,833 --> 00:28:54,416 Zazvoni zvono. 352 00:28:54,500 --> 00:28:56,958 Majka se okrene prema tebi. 353 00:28:57,041 --> 00:29:00,958 Šuti, ali usta su joj širom otvorena. 354 00:29:01,041 --> 00:29:03,000 U njezinim su ustima vrata. 355 00:29:18,333 --> 00:29:21,791 Ležiš na leđima, dozivaš majku. 356 00:29:21,875 --> 00:29:24,250 Ona stoji licem prema zidu. 357 00:29:24,333 --> 00:29:26,500 Okrenuta ti je leđima. 358 00:29:26,583 --> 00:29:28,166 Zazvoni zvono. 359 00:29:28,250 --> 00:29:30,875 Majka se okrene prema tebi. 360 00:29:30,958 --> 00:29:34,583 Šuti, ali usta su joj širom otvorena. 361 00:29:37,250 --> 00:29:41,041 Ležiš na leđima, dozivaš majku. 362 00:29:41,125 --> 00:29:43,416 Ona stoji licem prema zidu. 363 00:29:43,500 --> 00:29:45,416 Okrenuta ti je leđima. 364 00:29:45,500 --> 00:29:46,958 Zazvoni zvono. 365 00:29:47,041 --> 00:29:49,041 Majka se okrene prema tebi. 366 00:29:49,125 --> 00:29:52,500 Šuti, ali usta su joj širom otvorena. 367 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 U njezinim su ustima vrata. 368 00:30:28,458 --> 00:30:29,708 Kako je slatko! 369 00:30:30,833 --> 00:30:32,458 Kakav anđeo! 370 00:30:33,958 --> 00:30:37,458 Ležiš na leđima, dozivaš majku. 371 00:30:38,416 --> 00:30:40,791 Ona stoji licem prema zidu. 372 00:30:41,666 --> 00:30:43,541 Okrenuta ti je leđima. 373 00:31:04,083 --> 00:31:06,166 Neka dođe u doticaj s kožom. 374 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Sviraj. 375 00:31:25,000 --> 00:31:28,125 Među borovima, sama 376 00:31:28,208 --> 00:31:31,208 Gdje uvijek vlada tama 377 00:31:31,708 --> 00:31:36,250 Na hladnom je vjetru drhtala 378 00:31:38,000 --> 00:31:41,291 Među borovima, među borovima 379 00:31:41,375 --> 00:31:45,250 Među hladnim borovima, sama 380 00:31:45,333 --> 00:31:49,250 Na hladnom je vjetru drhtala 381 00:31:51,416 --> 00:31:54,375 Djevojčice, djevojčice 382 00:31:54,458 --> 00:31:57,625 Gdje si sinoć bila? 383 00:31:58,125 --> 00:32:02,791 Ni majka ti ne zna 384 00:32:04,083 --> 00:32:05,416 Ona to želi. 385 00:32:05,500 --> 00:32:07,625 Bila sam među borovima, sama 386 00:32:07,708 --> 00:32:10,333 Gdje uvijek vlada tama 387 00:32:10,416 --> 00:32:11,416 Laura. 388 00:32:12,208 --> 00:32:13,541 Svačije je. 389 00:32:15,166 --> 00:32:17,708 Jedino se tako možemo osloboditi obrasca. 390 00:33:52,291 --> 00:33:53,666 Ostavio ga je! 391 00:33:54,166 --> 00:33:57,041 Hej, mali! Kako se zoveš? 392 00:34:02,833 --> 00:34:04,583 I ti odlaziš odavde? 393 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 Došao si! 394 00:34:28,000 --> 00:34:30,041 Alexe, čije je to dijete? 395 00:34:32,416 --> 00:34:33,416 Moje. 396 00:34:47,083 --> 00:34:48,750 Znala sam da si okej. 397 00:34:49,875 --> 00:34:52,666 Da se nećeš dati izmanipulirati. Imao si nos. 398 00:34:53,458 --> 00:34:57,250 Obiteljski prijatelj ima kućicu sjeverno od New Yorka. 399 00:34:57,333 --> 00:35:00,833 Idemo ravno onamo pa ćemo isplanirati idući korak. 400 00:35:02,000 --> 00:35:04,916 Odvezi me u grad i dalje ću se snaći. 401 00:35:05,416 --> 00:35:08,291 Nisi odgovoran za mene. Nisam ti obitelj. 402 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 Tko kaže? 403 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Ima svakakvih obitelji. 404 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 Abbie. 405 00:35:20,958 --> 00:35:22,291 Nešto ću ti reći. 406 00:35:23,250 --> 00:35:25,000 Nisi zla. 407 00:35:25,708 --> 00:35:27,791 Nema zle djece. 408 00:35:29,208 --> 00:35:31,083 Dobro znaš tko si. 409 00:35:33,541 --> 00:35:35,166 I bit ćeš dobro. 410 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Hvala. 411 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 I ti si dobar, Alexe. 412 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 -Da. -Dobar si u duši. 413 00:35:44,500 --> 00:35:45,750 Dobar si otac. 414 00:35:48,458 --> 00:35:50,166 Uvijek ćeš nas štititi. 415 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 Jer si takav. 416 00:35:54,708 --> 00:35:56,125 Naš zaštitnik. 417 00:36:57,958 --> 00:37:01,416 ODLAZITE IZ TALL PINESA 418 00:37:19,708 --> 00:37:23,250 NEPRILAGOĐENO 419 00:38:36,750 --> 00:38:38,541 Prijevod titlova: Petra Matić