1 00:00:45,625 --> 00:00:47,041 Bonjour, Harper. 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,875 Une vraie réunion d'anciens élèves. 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,375 Où est Laura ? 4 00:00:59,625 --> 00:01:00,708 Je veux la voir. 5 00:01:06,083 --> 00:01:07,250 Laura ! 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,000 Evelyn est venue te voir ! 7 00:01:15,708 --> 00:01:18,208 J'allais apporter des fleurs ou à manger, 8 00:01:18,291 --> 00:01:22,041 mais ça risquait de te… déranger. 9 00:01:27,083 --> 00:01:28,208 Où est Alex ? 10 00:01:28,708 --> 00:01:31,416 Je pensais vous voir collés. La date approche. 11 00:01:32,166 --> 00:01:33,250 Il va arriver. 12 00:01:53,291 --> 00:01:54,791 Aujourd'hui, 13 00:01:55,416 --> 00:01:58,083 on enterre l'ancienne version de nous-mêmes. 14 00:02:00,541 --> 00:02:03,791 Si vous voulez parler, allez-y. 15 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Leila. 16 00:02:10,875 --> 00:02:11,875 Non, merci. 17 00:02:11,958 --> 00:02:13,208 Au boulot. 18 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Un peu plus vite, s'il te plaît. 19 00:02:26,208 --> 00:02:28,666 Je sais ce que tu crées, ici. 20 00:02:29,416 --> 00:02:30,958 Je crée quoi ? 21 00:02:31,458 --> 00:02:33,166 Un mouvement. 22 00:02:35,291 --> 00:02:38,750 J'ai eu peur au début, puis je me suis dit 23 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 que finalement, j'espérais cela. 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,000 C'est le chemin que j'ai tracé pour toi. 25 00:02:45,625 --> 00:02:50,500 Laura, tu débordes de qualités exceptionnelles. 26 00:02:52,250 --> 00:02:54,500 Mais tu as aussi cette… 27 00:02:56,416 --> 00:02:59,583 cette… immense noirceur. 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,583 Et tu l'aurais transmise à ce bébé 29 00:03:03,666 --> 00:03:07,375 si je n'avais pas… cautérisé cette veine. 30 00:03:07,458 --> 00:03:10,833 Tu ne peux pas cautériser tous ceux qui veulent un enfant. 31 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Cette communauté évolue, sans toi. 32 00:03:15,583 --> 00:03:16,916 Pourquoi tu es là ? 33 00:03:20,958 --> 00:03:21,875 Alex. 34 00:03:22,875 --> 00:03:23,916 Quoi ? 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 Il est… tourmenté. 36 00:03:28,083 --> 00:03:31,041 La peur, la fragilité, la colère. 37 00:03:31,125 --> 00:03:32,458 La violence. 38 00:03:32,541 --> 00:03:36,166 Ses petits poings serrés et son visage crispé. 39 00:03:36,250 --> 00:03:37,958 Je l'ai su à notre rencontre. 40 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Il doit sauter. 41 00:03:43,458 --> 00:03:45,166 Pour protéger le bébé. 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,875 Après, on repartira à zéro. 43 00:03:47,958 --> 00:03:49,041 "On" ? 44 00:03:52,958 --> 00:03:56,666 Si tu touches Alex, je te jure, je te tue. 45 00:04:08,916 --> 00:04:09,916 En fait… 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,125 c'est déjà en cours. 47 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Harper ! 48 00:04:35,750 --> 00:04:38,041 - Bonjour. Michael. - Moi, c'est Bree. 49 00:04:38,125 --> 00:04:39,791 Ravie de te rencontrer. 50 00:04:41,000 --> 00:04:42,708 - Enchantée. - De même. 51 00:04:42,791 --> 00:04:44,500 - On y va ? - D'accord ! 52 00:04:44,583 --> 00:04:45,791 Je t'en prie. 53 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 Je pensais pas ce que j'ai dit. 54 00:05:39,541 --> 00:05:41,750 - J'aurais jamais dû… - C'est rien. 55 00:05:43,500 --> 00:05:44,958 Je suis une ratée. 56 00:05:45,041 --> 00:05:47,458 Oui, mais… moi aussi. 57 00:05:47,958 --> 00:05:49,916 C'est normal. On est des gosses. 58 00:05:51,166 --> 00:05:55,500 Mais moi, je foire tellement plus que toi. 59 00:05:57,083 --> 00:05:58,958 T'imagines pas mes pensées… 60 00:05:59,041 --> 00:06:01,125 Je sais pas ce qu'ils t'ont dit… 61 00:06:01,208 --> 00:06:02,375 Tu comprends pas. 62 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 J'ai tué Jess. 63 00:06:09,083 --> 00:06:12,583 En thérapie avec Evelyn, on a revécu cette nuit, et… 64 00:06:12,666 --> 00:06:15,833 D'après elle, je fuis la vérité. 65 00:06:17,291 --> 00:06:18,875 Abbie, je l'ai tuée. 66 00:06:20,833 --> 00:06:23,083 Ou… je l'ai poussée. 67 00:06:23,583 --> 00:06:27,375 - Ou je l'ai pas aidée. J'ai oublié. - J'ai pas oublié. 68 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 Tu m'as tout raconté le matin. Tu étais désemparée. 69 00:06:32,041 --> 00:06:34,166 Une partie de moi voulait qu'elle meure. 70 00:06:34,250 --> 00:06:38,458 Parfois, j'ai envie de rouler sur mon père avec la tondeuse. 71 00:06:38,958 --> 00:06:43,875 Je vois tout, sa cervelle qui gicle, mais je le ferais pas pour autant. 72 00:06:44,583 --> 00:06:46,333 Tu ne l'as pas tuée. 73 00:06:46,833 --> 00:06:50,375 T'es crevée. Evelyn te mange le cerveau. 74 00:06:52,208 --> 00:06:53,541 Mais si je l'ai fait ? 75 00:06:54,916 --> 00:06:56,583 Si je suis une meurtrière ? 76 00:07:00,291 --> 00:07:02,250 Tu serais toujours mon amie. 77 00:07:11,916 --> 00:07:14,791 Revenez tous ! 78 00:07:15,625 --> 00:07:16,750 Bougez-vous ! 79 00:07:18,916 --> 00:07:20,875 Je fais le Saut ce soir. 80 00:07:21,625 --> 00:07:23,750 Quoi ? Non, fais pas ça. 81 00:07:23,833 --> 00:07:27,875 J'ai vu ce qu'ils ont fait à Stacey. C'est de la torture. 82 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 Je nous sors d'ici aujourd'hui. 83 00:07:30,416 --> 00:07:32,125 On peut plus attendre. 84 00:07:33,041 --> 00:07:34,333 J'ai un plan. 85 00:07:35,750 --> 00:07:37,916 Rangez votre matériel. Rentrez. 86 00:07:38,000 --> 00:07:39,291 Allez ! 87 00:07:39,375 --> 00:07:42,541 Du coup, toi et Rory, vous sortez ensemble ? 88 00:07:42,625 --> 00:07:44,250 Ferme-la. 89 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Bougez-vous ! 90 00:07:57,541 --> 00:07:59,208 Je t'ai jamais aimé. 91 00:07:59,958 --> 00:08:02,500 Ça changera peut-être quand tu seras guéri. 92 00:08:02,583 --> 00:08:04,833 Quand je rencontrerai le vrai Alex. 93 00:08:06,208 --> 00:08:07,458 Dwayne… 94 00:08:08,458 --> 00:08:11,708 Je te laisse réfléchir avant le retour d'Evelyn. 95 00:08:11,791 --> 00:08:13,041 Dwayne. 96 00:08:17,875 --> 00:08:21,083 Tu es sur le dos, tu réclames ta mère. 97 00:08:22,541 --> 00:08:26,041 INDOCILES 98 00:08:26,958 --> 00:08:28,208 On part aujourd'hui. 99 00:08:28,291 --> 00:08:29,333 Aujourd'hui ? 100 00:08:29,958 --> 00:08:31,583 Purée, c'est pas vrai. 101 00:08:31,666 --> 00:08:34,958 - Leila va faire le Saut. - Ils savent qu'on prépare un truc. 102 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Ils t'espionnent. 103 00:08:37,666 --> 00:08:39,958 Pierce Brosnan avait le même souci. 104 00:08:40,666 --> 00:08:41,875 Madame Doubtfire ? 105 00:08:41,958 --> 00:08:43,458 Non. Quoi ? 106 00:08:46,541 --> 00:08:47,583 J'hallucine ! 107 00:08:47,666 --> 00:08:50,291 C'est pour Mule ? On dirait une vraie. 108 00:08:50,791 --> 00:08:53,708 - Ton flic t'a filé les timbres ? - Oui. 109 00:08:57,791 --> 00:09:00,500 Ils sont tous avec nous, même Miss Avoine. 110 00:09:01,041 --> 00:09:02,458 Tu te sens prêt ? 111 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Regardez. 112 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Trois d'avance. 113 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 J'allais venir te chercher. 114 00:09:23,666 --> 00:09:25,708 - Tu étais où ? - Je peux partir ? 115 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 Pour m'allonger. 116 00:09:29,541 --> 00:09:33,041 Mon utérus évacue l'endomètre. Mon corps veut pas d'enfant. 117 00:09:33,125 --> 00:09:38,666 Oui. Tu peux aller dans ta… salle de bain ou ton dortoir. 118 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 Super. Merci. 119 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 Mule, tu peux voir si j'ai du courrier ? 120 00:09:48,875 --> 00:09:50,958 C'est quoi ? Tu fais quoi ? 121 00:09:51,041 --> 00:09:53,208 - Je m'entraîne à signer. Donne. - Désolé. 122 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 - "Melanie" ? - Oui. Mule pour toi. 123 00:09:55,458 --> 00:09:57,375 OK. Désolé, Mule. 124 00:10:04,500 --> 00:10:05,666 Tu n'as rien. 125 00:10:06,166 --> 00:10:08,125 - Merci d'avoir regardé. - Salut. 126 00:10:08,916 --> 00:10:11,666 Perds pas de vue Rory et Abbie. 127 00:10:11,750 --> 00:10:14,875 Evelyn pense qu'ils vont tenter de fuir. 128 00:10:15,458 --> 00:10:17,500 Je peux déjeuner hors du campus ? 129 00:10:17,583 --> 00:10:20,333 C'est de mon fiancé. Il est venu de Paris. 130 00:10:20,416 --> 00:10:21,958 On a rendez-vous à 13 h. 131 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 D'accord. Vas-y. 132 00:10:42,041 --> 00:10:43,541 Ils font quoi ? 133 00:10:46,291 --> 00:10:48,875 Merde. Ils ont trouvé l'angle mort. 134 00:10:48,958 --> 00:10:50,916 Vite. Trouve le tournevis. 135 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Attendez le signal. 136 00:10:52,416 --> 00:10:53,333 C'est bon. 137 00:11:00,208 --> 00:11:03,041 Lâche pas l'écran. Ils préparent un truc. 138 00:11:07,333 --> 00:11:08,750 Retournez là-bas ! 139 00:11:14,208 --> 00:11:17,166 Le courant est HS, les portes sont ouvertes. 140 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 Soyez vigilants. 141 00:11:20,291 --> 00:11:21,666 On y va. 142 00:11:22,333 --> 00:11:25,125 Allez. Vite ! 143 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 DANGER HAUTE TENSION 144 00:11:51,750 --> 00:11:52,833 Et merde. 145 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Retrouvez Abbie et Rory ! 146 00:11:58,166 --> 00:11:59,083 Viens ici. 147 00:12:07,125 --> 00:12:08,875 - Ils sont où ? - Merde. 148 00:12:08,958 --> 00:12:10,083 Ils sont où ? 149 00:12:10,166 --> 00:12:13,208 Canard, y a un souci. Leila est pas dans sa chambre. 150 00:12:18,833 --> 00:12:23,875 J'en ai pas fini avec vous deux, et je vais te faire saigner ! 151 00:12:25,625 --> 00:12:27,500 Tout le monde sur le pont ! 152 00:12:27,583 --> 00:12:30,083 Rendez-vous au périmètre nord-ouest. 153 00:12:30,166 --> 00:12:33,250 Périmètre nord-ouest ! Retrouvez Abbie et Rory ! 154 00:12:33,333 --> 00:12:34,666 Ils vont s'en tirer ? 155 00:12:38,333 --> 00:12:40,583 Non, ils vont mourir. 156 00:12:57,708 --> 00:12:59,833 C'est trop tôt. Il est où ? 157 00:12:59,916 --> 00:13:01,750 Il faut qu'il soit là. 158 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 De l'eau. 159 00:13:05,083 --> 00:13:07,166 Il va arriver. Francis le cherche. 160 00:13:07,250 --> 00:13:10,916 Concentre-toi sur l'instant présent. Le bébé arrive. 161 00:13:11,416 --> 00:13:13,000 C'est trop tôt. 162 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Ça va bien se passer. On est là. 163 00:13:16,291 --> 00:13:17,291 Joue. 164 00:13:40,541 --> 00:13:41,708 Vous allez me tuer ? 165 00:13:42,708 --> 00:13:46,666 Bien sûr que non. On n'est pas des tueurs d'enfants, Alex. 166 00:13:46,750 --> 00:13:47,916 Aaron Wilds. 167 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Breanna Jacobs. 168 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 - Hannah Iverson. - Arrête, s'il te plaît. 169 00:13:51,750 --> 00:13:53,666 C'étaient des accidents, 170 00:13:53,750 --> 00:13:55,666 alors qu'on voulait les soigner. 171 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 "Des accidents" ? 172 00:13:58,541 --> 00:14:00,208 Pour Daniel aussi ? 173 00:14:00,291 --> 00:14:02,916 Vous l'avez jeté dans un tas de terre. 174 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Commence le processus. 175 00:14:06,083 --> 00:14:10,000 Tu devrais respirer profondément pour te vider l'esprit. 176 00:14:10,625 --> 00:14:11,916 S'il te plaît. 177 00:14:12,416 --> 00:14:15,583 Ça doit être étrange de se chercher 178 00:14:15,666 --> 00:14:19,833 toute sa vie, et réaliser qu'on n'est qu'un monstre de violence. 179 00:14:20,333 --> 00:14:21,916 De quoi tu parles ? 180 00:14:23,333 --> 00:14:25,291 Tu vas en blesser combien 181 00:14:25,375 --> 00:14:29,916 avant d'épuiser l'excuse de la légitime défense ? 182 00:14:31,416 --> 00:14:35,041 Tu penses aimer Laura, mais non. Tu ne la connais même pas. 183 00:14:36,125 --> 00:14:40,583 Tu aimes une image d'elle qui te fait te sentir comme un vrai homme. 184 00:14:40,666 --> 00:14:44,750 Ton rêve de famille nucléaire ? Elle n'en est pas capable. 185 00:14:45,875 --> 00:14:49,333 C'est plus sûr si tu es là. Surtout qu'elle accouche. 186 00:14:49,416 --> 00:14:50,458 Quoi ? 187 00:14:50,541 --> 00:14:54,333 Incroyable, non ? Trois semaines d'avance. Elle doit avoir peur. 188 00:14:54,416 --> 00:14:57,000 - Je dois être avec elle… - Quoi, Canard ? 189 00:14:57,083 --> 00:14:58,250 Désolé. 190 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 Trois élèves ont disparu. 191 00:15:00,000 --> 00:15:01,750 Je mobilise tout le monde ? 192 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 - Appelle Walter Bartell. Et Dwayne. - OK. 193 00:15:04,458 --> 00:15:06,500 Lapin. Reste. 194 00:15:14,875 --> 00:15:16,458 Chaque cas est unique, 195 00:15:16,541 --> 00:15:20,333 mais derrière cette porte, tu trouveras la sérénité. 196 00:15:20,416 --> 00:15:22,333 Fais-moi confiance, Alex. 197 00:15:49,750 --> 00:15:51,375 Merde ! Cachez-vous ! 198 00:16:01,000 --> 00:16:06,000 Trois élèves de l'Académie ont disparu. Si vous les voyez, appelez le poste. 199 00:16:06,083 --> 00:16:07,083 On fera gaffe ! 200 00:16:07,166 --> 00:16:08,333 Merci, chef ! 201 00:16:08,416 --> 00:16:10,875 - Ils nous cherchent. - On fait quoi ? 202 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 Regardez. 203 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 Allez. On y va ! 204 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 Il y a personne. Faut faire vite. 205 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Il faut des vêtements, des provisions. 206 00:16:48,208 --> 00:16:49,750 Prenez le maximum. 207 00:16:51,166 --> 00:16:53,291 Mon Dieu… 208 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Regardez ! 209 00:16:56,208 --> 00:16:57,458 Le fromage. 210 00:16:58,416 --> 00:16:59,416 Abbie. 211 00:17:00,166 --> 00:17:02,000 Tout ce brie. 212 00:17:03,000 --> 00:17:06,666 Prends tout. Avec Leila, on gère les vêtements. 213 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 Si une voiture approche, tu cries. 214 00:17:26,375 --> 00:17:29,333 Leila ! En haut. Y a des vêtements. 215 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Sans le Saut, tu empoisonneras cet enfant. 216 00:17:34,125 --> 00:17:35,708 Je lui ferais pas de mal. 217 00:17:35,791 --> 00:17:39,333 Les enfants ont deux besoins : l'attachement et la sincérité. 218 00:17:39,416 --> 00:17:41,666 J'ai lu ton livre. C'était prétentieux. 219 00:17:49,625 --> 00:17:53,500 Tu veux me crier tant de choses, là, 220 00:17:53,583 --> 00:17:55,041 mais tu as peur. 221 00:17:56,375 --> 00:18:00,000 Alors, tu les murmures en toi, au fond de toi. 222 00:18:00,083 --> 00:18:02,500 Tu les graves en toi. 223 00:18:02,583 --> 00:18:05,708 Tes parents t'ont fait du mal, mais tu les aimes. 224 00:18:05,791 --> 00:18:10,291 Le Saut coupera ce cordon, tout comme celui de votre enfant. 225 00:18:10,375 --> 00:18:14,041 - Ça a marché pour Laura. - Elle aimera pas notre bébé ? 226 00:18:14,125 --> 00:18:16,500 Elle ressentira des choses pour lui. 227 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 Mais différemment. 228 00:18:18,541 --> 00:18:22,333 Elle l'aimera de la même façon qu'on aime une fleur. 229 00:18:22,416 --> 00:18:23,583 Un lever de soleil. 230 00:18:23,666 --> 00:18:25,333 Mais je veux aimer mon bébé. 231 00:18:25,416 --> 00:18:27,625 - Je veux tout ça… - Prêt, Alex ? 232 00:18:27,708 --> 00:18:29,208 - Inspire. - Arrête ! 233 00:18:29,291 --> 00:18:30,583 - Expire. - Arrête ! 234 00:18:30,666 --> 00:18:31,500 Respire. 235 00:18:44,666 --> 00:18:46,833 Prends ce sac. Allez. Faut y aller. 236 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 J'ai personne qui m'attend. 237 00:18:51,833 --> 00:18:54,125 Ça tombe bien, on retrouve personne. 238 00:18:57,458 --> 00:18:59,708 On est près du but, mais faut y aller. 239 00:19:03,166 --> 00:19:05,583 Je suis très contente pour Rory et toi. 240 00:19:06,791 --> 00:19:09,166 J'étais déçue que ton premier crush 241 00:19:09,250 --> 00:19:13,458 ressemble à Ace Ventura, mais… je vois que t'es heureuse. 242 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 Toi et moi, on est ensemble, OK ? 243 00:19:16,416 --> 00:19:18,666 C'est notre rêve. OK ? La côte ouest. 244 00:19:20,833 --> 00:19:22,250 J'y crois pas. 245 00:19:23,750 --> 00:19:27,291 Et j'arrive pas à me projeter. Tout est noir. 246 00:19:29,416 --> 00:19:31,583 Ici, ils s'occupent de moi. 247 00:19:33,833 --> 00:19:36,916 Et tous nos idéaux, ces trucs de hippies, 248 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 la vie en communauté, le développement spirituel… 249 00:19:42,291 --> 00:19:45,000 Ils font la même chose, OK ? C'est concret. 250 00:19:49,708 --> 00:19:51,833 Je veux plus être malheureuse. 251 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 Je veux pas avoir peur. 252 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Je veux que ça cesse, OK ? 253 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 C'est trop lourd. 254 00:20:05,458 --> 00:20:06,958 Ils peuvent m'aider. 255 00:20:09,541 --> 00:20:13,750 Mais on serait à Vancouver, t'aurais moi et Rory et… 256 00:20:13,833 --> 00:20:15,125 Je suis désolée. 257 00:20:17,208 --> 00:20:19,333 Désolée. Je viens pas. 258 00:20:27,708 --> 00:20:29,416 Je peux pas rester. 259 00:20:32,041 --> 00:20:33,041 Mais… 260 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 Mais je veux pas le faire sans toi. 261 00:20:39,583 --> 00:20:41,541 Ils feront comme avec Stacey. 262 00:20:41,625 --> 00:20:43,375 Tu seras plus la même. 263 00:20:46,500 --> 00:20:47,750 Exactement. 264 00:20:49,000 --> 00:20:50,250 Les filles ! 265 00:20:52,166 --> 00:20:53,375 Les filles ! 266 00:20:55,208 --> 00:20:56,875 Je t'aime. 267 00:20:56,958 --> 00:20:59,958 Je t'aime, OK ? Je reviendrai te chercher. 268 00:21:28,708 --> 00:21:30,125 Allez. 269 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 - Le piston. - Evelyn ! 270 00:21:49,958 --> 00:21:52,416 - Tu es sur le dos. - Arrête ! 271 00:21:52,500 --> 00:21:54,708 - Tu réclames ta mère. - Arrête. 272 00:21:54,791 --> 00:21:57,208 - Ta mère te tourne le dos. - Fais pas ça. 273 00:21:57,291 --> 00:21:59,583 Elle se tourne vers toi. 274 00:22:00,083 --> 00:22:02,708 Sa bouche est grande ouverte. 275 00:22:08,583 --> 00:22:10,041 Sale traîtresse ! 276 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Elle souffre. 277 00:22:36,958 --> 00:22:39,958 - On lui donne quelque chose ? - Non. Je veux le sentir. 278 00:23:14,791 --> 00:23:16,791 Non ! C'est trop ! 279 00:23:33,875 --> 00:23:35,958 Elle est sans pitié. 280 00:23:36,750 --> 00:23:38,416 Tu n'imagines pas. 281 00:23:40,000 --> 00:23:41,291 Moi, je l'aime. 282 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 Tu ne l'aimes pas. 283 00:23:42,875 --> 00:23:45,250 Je sais tout. Tu as tué ses parents ! 284 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 Elle t'a dit ça ? 285 00:23:47,625 --> 00:23:48,875 C'est elle. 286 00:23:49,375 --> 00:23:51,708 - C'est elle qui les a tués. - Tu mens. 287 00:23:51,791 --> 00:23:53,416 Et elle a dû faire le Saut. 288 00:23:53,500 --> 00:23:56,000 C'est une meurtrière. Comme toi. 289 00:23:57,833 --> 00:23:59,333 Tu mens ! 290 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 Non, Alex. 291 00:24:02,083 --> 00:24:03,833 Elle les a tués. 292 00:24:05,625 --> 00:24:06,875 Elle y est retournée. 293 00:24:06,958 --> 00:24:09,666 Elle lui a défoncé le crâne avec une pierre. 294 00:24:20,583 --> 00:24:21,875 Pardonne-moi. 295 00:24:23,875 --> 00:24:25,083 Pardonne-moi. 296 00:24:31,708 --> 00:24:32,791 Merde. 297 00:24:40,916 --> 00:24:42,250 Ils nous encerclent. 298 00:24:44,916 --> 00:24:47,000 Au signal, pars en courant. 299 00:24:47,083 --> 00:24:48,958 Fais pas n'importe quoi. 300 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Mais non. 301 00:24:55,583 --> 00:24:57,083 Je peux t'embrasser, là ? 302 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Reste avec moi. 303 00:25:24,333 --> 00:25:26,666 C'est le plus beau jour de ma vie. 304 00:25:33,125 --> 00:25:36,000 Allez, faut que tu partes. Maintenant. 305 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Silence. 306 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 Venez déguster, connards ! 307 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Rory ! 308 00:25:48,750 --> 00:25:51,291 - Pose ça ! - Je veux pas te faire de mal. 309 00:25:52,500 --> 00:25:53,375 Reculez ! 310 00:25:53,458 --> 00:25:54,541 - Pose ! - Recule ! 311 00:25:54,625 --> 00:25:55,708 Putain. 312 00:26:51,458 --> 00:26:52,708 Je te vois. 313 00:27:14,666 --> 00:27:17,291 - Fréquence ? - Toutes les quatre minutes. 314 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 C'est pas vrai… 315 00:27:21,583 --> 00:27:23,250 Mon amour, ça va ? 316 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 Je t'aime. 317 00:27:27,708 --> 00:27:29,041 Je t'aime tellement. 318 00:27:29,125 --> 00:27:31,208 - Elle t'a fait du mal ? - Non. 319 00:27:31,291 --> 00:27:35,875 Mais… j'ai fait tellement… de choses horribles. 320 00:27:38,541 --> 00:27:39,791 Moi aussi. 321 00:27:42,250 --> 00:27:43,375 Je sais. 322 00:27:44,125 --> 00:27:46,000 Mais on va devenir une famille. 323 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Il arrive. 324 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Il arrive. 325 00:28:13,875 --> 00:28:16,625 Mais sa bouche est grande ouverte. 326 00:28:17,125 --> 00:28:19,333 Dans sa bouche, il y a une porte. 327 00:28:19,916 --> 00:28:23,625 Tu es sur le dos, tu réclames ta mère. 328 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Elle est debout, face au mur. 329 00:28:29,583 --> 00:28:31,458 Elle te tourne le dos. 330 00:28:32,916 --> 00:28:34,666 Une clochette sonne. 331 00:28:36,416 --> 00:28:38,583 Ta mère se tourne vers toi. 332 00:28:39,208 --> 00:28:44,000 Elle ne dit rien, mais sa bouche est grande ouverte. 333 00:28:44,083 --> 00:28:46,958 Dans sa bouche, il y a une porte. 334 00:28:47,875 --> 00:28:50,958 Tu es sur le dos, tu réclames ta mère. 335 00:28:51,041 --> 00:28:52,750 Elle te tourne le dos. 336 00:28:52,833 --> 00:28:54,416 Une clochette sonne. 337 00:28:54,500 --> 00:28:56,958 Ta mère se tourne vers toi. 338 00:28:57,041 --> 00:29:00,958 Elle ne dit rien, mais sa bouche est grande ouverte. 339 00:29:01,041 --> 00:29:03,000 Dans sa bouche, il y a une porte. 340 00:29:18,333 --> 00:29:21,791 Tu es sur le dos, tu réclames ta mère. 341 00:29:21,875 --> 00:29:24,250 Elle est debout, face au mur. 342 00:29:24,333 --> 00:29:26,500 Elle te tourne le dos. 343 00:29:26,583 --> 00:29:28,166 Une clochette sonne. 344 00:29:28,250 --> 00:29:30,875 Ta mère se tourne vers toi. 345 00:29:30,958 --> 00:29:34,583 Elle ne dit rien, mais sa bouche est grande ouverte. 346 00:29:37,250 --> 00:29:41,041 Tu es sur le dos, tu réclames ta mère. 347 00:29:41,125 --> 00:29:43,416 Elle est debout, face au mur. 348 00:29:43,500 --> 00:29:45,416 Elle te tourne le dos. 349 00:29:45,500 --> 00:29:46,958 Une clochette sonne. 350 00:29:47,041 --> 00:29:49,041 Ta mère se tourne vers toi. 351 00:29:49,125 --> 00:29:52,500 Elle ne dit rien, mais sa bouche est grande ouverte. 352 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 Dans sa bouche, il y a une porte. 353 00:30:28,458 --> 00:30:29,708 Il est trop beau ! 354 00:30:30,833 --> 00:30:32,458 C'est un ange ! 355 00:30:33,958 --> 00:30:37,458 Tu es sur le dos, tu réclames ta mère. 356 00:30:38,416 --> 00:30:40,791 Elle est debout, face au mur. 357 00:30:41,666 --> 00:30:43,541 Elle te tourne le dos. 358 00:31:04,083 --> 00:31:06,166 On doit faire le peau à peau. 359 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Joue. 360 00:31:25,000 --> 00:31:28,125 Dans les pins, dans les pins 361 00:31:28,208 --> 00:31:31,208 Où le soleil ne brille jamais 362 00:31:31,708 --> 00:31:36,250 Où le vent glacial souffle 363 00:31:38,000 --> 00:31:41,291 Dans les pins, dans les pins 364 00:31:41,375 --> 00:31:45,250 Dans les pins froids et solitaires 365 00:31:45,333 --> 00:31:49,250 Où le vent glacial souffle 366 00:31:51,416 --> 00:31:54,375 Petite fille, petite fille 367 00:31:54,458 --> 00:31:57,625 Où as-tu passé la nuit ? 368 00:31:58,125 --> 00:32:02,791 Ta propre mère t'ignore 369 00:32:04,083 --> 00:32:05,416 C'est son souhait. 370 00:32:05,500 --> 00:32:07,625 J'ai dormi sous les pins 371 00:32:07,708 --> 00:32:10,333 Où le soleil ne brille jamais… 372 00:32:10,416 --> 00:32:11,416 Laura. 373 00:32:12,208 --> 00:32:13,583 Il est à tout le monde. 374 00:32:15,166 --> 00:32:17,500 C'est le seul moyen de briser le cycle. 375 00:33:52,291 --> 00:33:53,666 Il l'a fait ! 376 00:33:54,166 --> 00:33:57,041 Coucou, mon grand ! Tu t'appelles comment ? 377 00:34:02,833 --> 00:34:04,583 Toi aussi, tu t'échappes ? 378 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 Vous êtes venu ! 379 00:34:28,000 --> 00:34:30,041 Alex, à qui est ce bébé ? 380 00:34:32,416 --> 00:34:33,416 C'est le mien. 381 00:34:47,083 --> 00:34:48,791 Je savais que vous viendriez. 382 00:34:49,875 --> 00:34:52,666 Qu'ils vous auraient pas. Vous vous êtes écouté. 383 00:34:53,458 --> 00:34:57,250 Un ami a un chalet au nord de l'État de New York. 384 00:34:57,333 --> 00:35:00,833 On y va maintenant, et on réfléchira à la suite. 385 00:35:02,000 --> 00:35:04,916 Déposez-moi dans une ville, je me débrouillerai. 386 00:35:05,416 --> 00:35:08,291 Vous avez pas à me gérer. Je suis pas de votre famille. 387 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 Ah bon ? 388 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Une famille, c'est vaste. 389 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 Abbie. 390 00:35:20,958 --> 00:35:22,291 Écoute-moi. 391 00:35:23,250 --> 00:35:25,000 Tu n'es pas mauvaise. 392 00:35:25,708 --> 00:35:27,791 Un enfant mauvais, ça n'existe pas. 393 00:35:29,208 --> 00:35:31,083 Tu sais parfaitement qui tu es. 394 00:35:33,541 --> 00:35:35,166 Tu vas t'en sortir. 395 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Merci. 396 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 Vous êtes un mec bien aussi. 397 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 - Oui. - Vous avez bon cœur. 398 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 Vous êtes un bon père. 399 00:35:48,458 --> 00:35:50,250 Vous nous protégerez toujours. 400 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 Vous êtes comme ça. 401 00:35:54,708 --> 00:35:56,125 Notre protecteur. 402 00:36:57,958 --> 00:37:01,416 VOUS QUITTEZ TALL PINES 403 00:37:19,708 --> 00:37:23,250 INDOCILES 404 00:38:36,750 --> 00:38:39,541 Sous-titres : Aïtallah-Mohamed Riahi