1 00:00:45,625 --> 00:00:47,041 Γεια σου, Χάρπερ. 2 00:00:51,166 --> 00:00:53,875 Είναι σαν σχολική επανένωση. 3 00:00:57,250 --> 00:00:58,375 Πού είναι η Λόρα; 4 00:00:59,625 --> 00:01:00,708 Θέλω να τη δω. 5 00:01:06,083 --> 00:01:07,250 Λόρα! 6 00:01:07,333 --> 00:01:09,000 Ήρθε η Έβελιν να σε δει! 7 00:01:15,708 --> 00:01:18,208 Θα έφερνα λουλούδια ή γλυκά, 8 00:01:18,291 --> 00:01:22,041 αλλά σκέφτηκα ότι θα σε ενοχλούσε. 9 00:01:27,083 --> 00:01:28,541 Πού είναι ο Άλεξ; 10 00:01:28,625 --> 00:01:31,416 Τον περίμενα κολλημένο πάνω σου, σχεδόν ετοιμόγεννη. 11 00:01:32,166 --> 00:01:33,250 Θα έρθει σε λίγο. 12 00:01:53,291 --> 00:01:54,791 Σήμερα 13 00:01:55,416 --> 00:01:58,083 σηματοδοτούμε τον θάνατο των πρώην εαυτών μας. 14 00:02:00,541 --> 00:02:03,791 Αν θέλει κανείς να πει λίγα λόγια, ευχαρίστως. 15 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Λάιλα. 16 00:02:10,875 --> 00:02:11,875 Δεν θέλω. 17 00:02:11,958 --> 00:02:13,208 Πίσω στη δουλειά. 18 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Λίγο πιο γρήγορα, παρακαλώ. 19 00:02:26,208 --> 00:02:28,666 Βλέπω τι χτίζεις εδώ. 20 00:02:29,416 --> 00:02:30,958 Τι χτίζω; 21 00:02:31,458 --> 00:02:33,166 Ένα κίνημα. 22 00:02:35,291 --> 00:02:38,750 Ανησύχησα στην αρχή, αλλά μετά κατάλαβα 23 00:02:39,458 --> 00:02:41,958 ότι αυτό ακριβώς ήλπιζα. 24 00:02:42,541 --> 00:02:45,000 Αυτός είναι ο δρόμος που χάραξα για σένα. 25 00:02:45,625 --> 00:02:50,833 Λόρα, έχεις τόσες υπέροχες ιδιότητες. 26 00:02:52,250 --> 00:02:54,500 Αλλά έχεις κι αυτό… 27 00:02:56,416 --> 00:02:59,583 Αυτό το απέραντο σκοτάδι. 28 00:03:01,541 --> 00:03:03,583 Και θα το είχες δώσει στο μωρό, 29 00:03:03,666 --> 00:03:07,375 αν δεν είχα καυτηριάσει τη φλέβα. 30 00:03:07,458 --> 00:03:10,833 Αλλά δεν μπορείς να καυτηριάσεις όποιον θέλει παιδί. 31 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Αυτό το μέρος εξελίσσεται και σε αφήνει πίσω. 32 00:03:15,583 --> 00:03:16,916 Γιατί ήρθες εδώ; 33 00:03:20,958 --> 00:03:21,875 Ο Άλεξ. 34 00:03:22,875 --> 00:03:23,916 Τι πράγμα; 35 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 Είναι βασανισμένος. 36 00:03:28,083 --> 00:03:31,041 Φόβος, ανασφάλεια, θυμός, 37 00:03:31,125 --> 00:03:32,458 βία. 38 00:03:32,541 --> 00:03:36,166 Οι σφιγμένες γροθιές και οι γκριμάτσες του. 39 00:03:36,250 --> 00:03:37,958 Το κατάλαβα αμέσως. 40 00:03:40,750 --> 00:03:42,333 Θέλω να κάνει Άλμα. 41 00:03:43,458 --> 00:03:45,166 Για να προστατέψω το μωρό. 42 00:03:45,750 --> 00:03:47,875 Θα το ξαναπιάσουμε από την αρχή. 43 00:03:47,958 --> 00:03:49,041 Εσύ κι εγώ; 44 00:03:52,958 --> 00:03:56,666 Αν αγγίξεις τον Άλεξ, ορκίζομαι στον Θεό, θα σε σκοτώσω. 45 00:04:08,916 --> 00:04:09,916 Λοιπόν… 46 00:04:11,541 --> 00:04:13,125 έχει ξεκινήσει ήδη. 47 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Χάρπερ! 48 00:04:35,750 --> 00:04:38,041 -Γεια. Με λένε Μάικλ. -Με λένε Μπρι. 49 00:04:38,125 --> 00:04:39,791 Χαίρω πολύ. 50 00:04:41,000 --> 00:04:42,708 -Χάρηκα. -Χάρηκα. 51 00:04:42,791 --> 00:04:44,500 -Πάμε; -Εντάξει! 52 00:04:44,583 --> 00:04:45,791 Ναι. Πάμε. 53 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 Δεν εννοούσα αυτό που είπα. 54 00:05:39,541 --> 00:05:41,750 -Δεν έπρεπε να… -Δεν πειράζει. 55 00:05:43,500 --> 00:05:44,958 Ξέρω ότι τα σκάτωσα. 56 00:05:45,041 --> 00:05:47,458 Ναι, αλλά κι εγώ το ίδιο. 57 00:05:47,958 --> 00:05:49,916 Επιτρέπεται. Παιδιά είμαστε. 58 00:05:51,166 --> 00:05:55,500 Αλλά τα λάθη μου είναι πολύ μεγαλύτερα από τα δικά σου, Άμπι. 59 00:05:57,083 --> 00:05:58,958 Αν ήξερες τι σκέψεις κάνω… 60 00:05:59,041 --> 00:06:01,125 Δεν ξέρω τι σου λένε εκεί… 61 00:06:01,208 --> 00:06:02,375 Δεν καταλαβαίνεις. 62 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Σκότωσα την Τζες. 63 00:06:09,083 --> 00:06:12,583 Στη θεραπεία με την Έβελιν, συζητάμε εκείνο το βράδυ και… 64 00:06:12,666 --> 00:06:15,833 είπε ότι προστάτευα τον εαυτό μου από την αλήθεια. 65 00:06:17,291 --> 00:06:18,875 Άμπι, τη σκότωσα. 66 00:06:20,833 --> 00:06:23,041 Ή την έσπρωξα. 67 00:06:23,541 --> 00:06:25,333 Ή δεν τη βοήθησα. Δεν θυμάμαι… 68 00:06:25,416 --> 00:06:27,375 Όχι. Θυμάμαι εγώ, Λάιλα. 69 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 Με πήρες το άλλο πρωί και μου το είπες. Ήσουν απαρηγόρητη. 70 00:06:32,041 --> 00:06:34,166 Ένα κομμάτι μου την ήθελε νεκρή. 71 00:06:34,250 --> 00:06:38,458 Μερικές φορές θέλω να λιώσω το κεφάλι του μπαμπά μου με τη μηχανή του γκαζόν. 72 00:06:38,958 --> 00:06:41,833 Το οραματίζομαι καθαρά, τα μυαλά να χύνονται, 73 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 μα δεν σημαίνει ότι θα το έκανα. 74 00:06:44,583 --> 00:06:46,333 Δεν τη σκότωσες. 75 00:06:46,833 --> 00:06:48,333 Είσαι εξαντλημένη. 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,375 Η Έβελιν γαμάει το μυαλό σου. 77 00:06:52,208 --> 00:06:53,541 Κι αν το έκανα; 78 00:06:54,916 --> 00:06:56,583 Κι αν είμαι δολοφόνος; 79 00:07:00,291 --> 00:07:02,250 Τότε είμαι φίλη με μια δολοφόνο. 80 00:07:11,916 --> 00:07:14,791 Εντάξει, όλοι μέσα! 81 00:07:15,625 --> 00:07:16,750 Κουνηθείτε! 82 00:07:18,916 --> 00:07:20,875 Θα μου κάνει Άλμα απόψε. 83 00:07:21,625 --> 00:07:23,750 Τι; Όχι, δεν μπορείς. 84 00:07:23,833 --> 00:07:27,875 Είδα τι έκαναν στη Στέισι. Δεν είναι θεραπεία. Είναι βασανιστήριο. 85 00:07:27,958 --> 00:07:29,916 Θα μας βγάλω από εδώ σήμερα. 86 00:07:30,416 --> 00:07:32,125 Δεν μπορούμε να περιμένουμε. 87 00:07:33,041 --> 00:07:34,333 Έχω ένα σχέδιο. 88 00:07:35,750 --> 00:07:37,916 Εξοπλισμός στην αποθήκη. Μέσα. 89 00:07:38,000 --> 00:07:39,291 Ελάτε. Πάμε! 90 00:07:39,375 --> 00:07:42,541 Εσύ κι ο Ρόρι τα 'χετε τώρα ή… 91 00:07:42,625 --> 00:07:44,250 Σκάσε. 92 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Άντε, κουνηθείτε! 93 00:07:57,541 --> 00:07:59,208 Ποτέ δεν σε συμπάθησα. 94 00:07:59,958 --> 00:08:02,500 Ποιος ξέρει; Ίσως να το κάνω μόλις φτιάξεις. 95 00:08:02,583 --> 00:08:04,833 Μόλις γνωρίσω τον αληθινό εαυτό σου. 96 00:08:06,208 --> 00:08:07,458 Ντουέιν… 97 00:08:08,458 --> 00:08:11,708 Θα σε αφήσω λίγο να σκεφτείς μέχρι να γυρίσει η Έβελιν. 98 00:08:11,791 --> 00:08:13,041 Ντουέιν. 99 00:08:16,125 --> 00:08:17,208 Ντουέιν! 100 00:08:17,875 --> 00:08:21,083 Είσαι ανάσκελα, ζητώντας τη μητέρα σου. 101 00:08:21,166 --> 00:08:22,458 Ντουέιν! 102 00:08:22,541 --> 00:08:26,041 ΣΤΟΝ ΙΣΙΟ ΔΡΟΜΟ 103 00:08:26,958 --> 00:08:29,333 -Πρέπει να φύγουμε σήμερα. -Σήμερα; 104 00:08:29,958 --> 00:08:31,583 Χριστέ μου. Θεέ μου. 105 00:08:31,666 --> 00:08:34,958 -Θα κάνουν Άλμα στη Λάιλα. -Ξέρουν ότι κάτι σχεδιάζουμε. 106 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Σε άκουγαν. 107 00:08:37,666 --> 00:08:39,958 Ο Πιρς Μπρόσναν είχε το ίδιο πρόβλημα. 108 00:08:40,666 --> 00:08:43,458 -Στην Κυρία Ντάουτφαϊερ; -Όχι. Τι; 109 00:08:46,541 --> 00:08:47,666 Γαμώτο. 110 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 Για τη Μιούλ; Φαίνεται αληθινό. 111 00:08:50,791 --> 00:08:53,708 -Ο φίλος σου έφερε τα γραμματόσημα; -Ναι. 112 00:08:57,791 --> 00:09:00,500 Συμφώνησαν όλοι, ακόμα και η Μπεθ. 113 00:09:01,041 --> 00:09:02,458 Είσαι έτοιμος; 114 00:09:14,666 --> 00:09:15,875 Βλέπεις; Κοίτα αυτό. 115 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Τρία μπροστά. 116 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 Γεια. 117 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 Θα ερχόμουν να σε βρω. 118 00:09:23,666 --> 00:09:25,708 -Πού ήσουν; -Μπορώ να φύγω λίγο; 119 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 Να ξαπλώσω; 120 00:09:29,541 --> 00:09:33,041 Αποβάλλω το βλεννογόνο της μήτρας. Το σώμα μου δεν θέλει μωρό. 121 00:09:33,125 --> 00:09:38,666 Ναι. Μπορείς να πας στο μπάνιο ή στον κοιτώνα. 122 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 Ωραία. Ευχαριστώ. 123 00:09:42,583 --> 00:09:45,250 Μιούλ, μπορείς να δεις αν έχω γράμμα; 124 00:09:48,875 --> 00:09:50,958 -Τι είναι αυτό; Τι κάνεις; -Μη! 125 00:09:51,041 --> 00:09:53,208 -Εξασκώ την υπογραφή μου. -Συγγνώμη. 126 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 -Σε λένε Μέλανι; -Μιούλ για σένα. 127 00:09:55,458 --> 00:09:57,375 Σωστά. Συγγνώμη, Μιούλ. 128 00:10:04,500 --> 00:10:05,666 Δεν έχεις γράμμα. 129 00:10:06,166 --> 00:10:08,125 -Ευχαριστώ που κοίταξες. -Αντίο. 130 00:10:08,916 --> 00:10:11,666 Πρόσεχε τον Ρόρι και την Άμπι. 131 00:10:11,750 --> 00:10:14,875 Η Έβελιν λέει ότι ίσως προσπαθήσουν να ξεφύγουν. 132 00:10:15,458 --> 00:10:17,500 Μπορώ να φάω εκτός σχολείου; 133 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Ήρθε ο αρραβωνιαστικός μου από το Παρίσι. Θέλει να βρεθούμε στη 1:00 μ.μ. 134 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 Ναι, εντάξει. Πήγαινε. 135 00:10:42,041 --> 00:10:43,541 Τι κάνουν; 136 00:10:46,291 --> 00:10:48,875 Να πάρει. Βρήκαν ένα τυφλό σημείο. 137 00:10:48,958 --> 00:10:50,916 Γρήγορα. Πάρε το κατσαβίδι. 138 00:10:51,000 --> 00:10:52,333 Περίμενε το σινιάλο. 139 00:10:52,416 --> 00:10:53,333 Το βρήκα. 140 00:11:00,208 --> 00:11:03,041 Τα μάτια σου στην οθόνη. Κάτι σκαρώνουν. 141 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Σταθείτε! Όχι! 142 00:11:07,333 --> 00:11:08,750 Μπείτε πάλι μέσα! 143 00:11:14,208 --> 00:11:15,333 Κόπηκε το ρεύμα. 144 00:11:15,416 --> 00:11:17,166 Οι πόρτες είναι ανοιχτές. 145 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 Τον νου σας. 146 00:11:20,291 --> 00:11:21,666 Παιδιά, εντάξει. Πάμε. 147 00:11:22,333 --> 00:11:23,916 Πάμε. Κουνηθείτε. 148 00:11:24,000 --> 00:11:25,791 Πάμε. Κουνηθείτε. 149 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ 150 00:11:51,750 --> 00:11:52,833 Σκατά. 151 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Βρες την Άμπι και τον Ρόρι! 152 00:11:58,166 --> 00:11:59,083 Έλα εδώ. 153 00:12:07,125 --> 00:12:08,875 -Πού είναι; -Σκατά. 154 00:12:08,958 --> 00:12:10,083 Πού είναι; 155 00:12:10,166 --> 00:12:11,375 Έχουμε πρόβλημα. 156 00:12:11,458 --> 00:12:13,208 Η Λάιλα λείπει. 157 00:12:18,833 --> 00:12:21,166 Δεν τελείωσα με εσάς τους δύο. 158 00:12:21,250 --> 00:12:23,208 Εσένα θα σε κάνω να φτύσεις αίμα! 159 00:12:25,625 --> 00:12:27,500 Εντάξει, ελάτε όλοι! 160 00:12:27,583 --> 00:12:30,083 Βρείτε με στη βορειοδυτική περίμετρο. 161 00:12:30,166 --> 00:12:33,250 Βορειοδυτική! Βρείτε την Άμπι και τον Ρόρι! 162 00:12:33,333 --> 00:12:34,666 Λες να τα καταφέρουν; 163 00:12:38,333 --> 00:12:40,583 Όχι, νομίζω ότι θα πεθάνουν. 164 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Ναι. 165 00:12:57,708 --> 00:12:59,833 Είναι πολύ νωρίς. Πού είναι; 166 00:12:59,916 --> 00:13:01,750 Τον θέλω εδώ. 167 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 Νερό. 168 00:13:05,083 --> 00:13:07,166 Θα τον βρούμε. Ο Φράνσις ψάχνει. 169 00:13:07,250 --> 00:13:10,916 Συγκεντρώσου σ' αυτό που συμβαίνει. Έρχεται το μωρό. 170 00:13:11,416 --> 00:13:13,000 Είναι πολύ νωρίς. 171 00:13:13,083 --> 00:13:14,208 Όλα θα πάνε καλά. 172 00:13:14,291 --> 00:13:15,541 Είμαστε εδώ μαζί σου. 173 00:13:16,291 --> 00:13:17,291 Παίξε. 174 00:13:40,541 --> 00:13:41,708 Θα με σκοτώσεις; 175 00:13:42,708 --> 00:13:43,750 Φυσικά και όχι. 176 00:13:43,833 --> 00:13:46,666 Δεν είμαστε δολοφόνοι παιδιών, Άλεξ. 177 00:13:46,750 --> 00:13:47,875 Έριν Γουάιλντς. 178 00:13:47,958 --> 00:13:49,041 Μπριάνα Τζέικομπς. 179 00:13:49,125 --> 00:13:51,666 -Χάνα Άιβερσον. -Σταμάτα. 180 00:13:51,750 --> 00:13:53,666 Ήταν τραγικά ατυχήματα 181 00:13:53,750 --> 00:13:55,666 στην αναζήτηση θεραπείας. 182 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 Τραγικά ατυχήματα; 183 00:13:58,541 --> 00:14:00,208 Αυτό συνέβη στον Ντάνιελ; 184 00:14:00,291 --> 00:14:02,916 Πέταξες το πτώμα του στα χώματα. 185 00:14:04,500 --> 00:14:06,000 Ξεκίνα τη διαδικασία. 186 00:14:06,083 --> 00:14:10,000 Πάρε βαθιές ανάσες. Άρχισε να καθαρίζεις το μυαλό σου. 187 00:14:10,625 --> 00:14:11,916 Μην το κάνεις αυτό. 188 00:14:12,416 --> 00:14:15,583 Θα είναι περίεργο να ψάχνεις τον εαυτό σου 189 00:14:15,666 --> 00:14:19,833 όλη σου τη ζωή, και τελικά να βρίσκεις ότι είσαι ένα βίαιο κλισέ. 190 00:14:20,333 --> 00:14:21,916 Για τι πράγμα μιλάς; 191 00:14:23,416 --> 00:14:29,916 Πόσους ανθρώπους πρέπει να βλάψεις προτού η αυτοάμυνα γίνει κούφιο ρεφρέν; 192 00:14:31,416 --> 00:14:35,041 Νομίζεις ότι αγαπάς τη Λόρα. Μα ούτε καν την ξέρεις. 193 00:14:36,125 --> 00:14:40,583 Σου αρέσει η ιδέα της γιατί σε κάνει να νιώθεις αληθινός άντρας. 194 00:14:40,666 --> 00:14:43,000 Φαντασιώνεσαι μια πυρηνική οικογένεια. 195 00:14:43,083 --> 00:14:44,750 Δεν είναι ικανή. 196 00:14:45,875 --> 00:14:49,333 Είναι πιο ασφαλές να είσαι εδώ, ειδικά τώρα που γεννάει. 197 00:14:49,416 --> 00:14:50,458 Γεννάει; 198 00:14:50,541 --> 00:14:53,166 Ναι. Το πιστεύεις; Τρεις εβδομάδες πρόωρα. 199 00:14:53,250 --> 00:14:54,333 Πρέπει να φοβάται. 200 00:14:54,416 --> 00:14:57,000 -Πρέπει να είμαι μαζί της. -Τι τρέχει, Ντακ; 201 00:14:57,083 --> 00:14:58,250 Συγγνώμη. 202 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 Λείπουν τρεις μαθητές. 203 00:15:00,000 --> 00:15:01,750 Να κινητοποιήσω τους πάντες; 204 00:15:01,833 --> 00:15:04,375 -Πάρε τον Μπαρτέλ. Και τον Ντουέιν. -Ναι. 205 00:15:04,458 --> 00:15:06,500 Ράμπιτ; Μείνε. 206 00:15:14,875 --> 00:15:16,458 Διαφέρει για όλους, 207 00:15:16,541 --> 00:15:20,333 αλλά στην άλλη πλευρά της πόρτας, θα βρεις απόλυτη γαλήνη. 208 00:15:20,416 --> 00:15:22,333 Εμπιστέψου με, Άλεξ. 209 00:15:49,750 --> 00:15:51,375 Σκατά! Κρυφτείτε! 210 00:16:01,000 --> 00:16:03,375 Λείπουν τρία παιδιά από την ακαδημία. 211 00:16:03,458 --> 00:16:06,000 Προσέχετε. Αν τους δείτε, πάρτε το τμήμα. 212 00:16:06,083 --> 00:16:07,083 Θα προσέχουμε! 213 00:16:07,166 --> 00:16:08,416 Ευχαριστούμε, αρχηγέ! 214 00:16:08,500 --> 00:16:09,625 Μας κυνηγούν. 215 00:16:09,708 --> 00:16:10,875 Τι κάνουμε; 216 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 Κοιτάξτε. 217 00:16:21,541 --> 00:16:23,375 Ελάτε! 218 00:16:35,041 --> 00:16:36,125 Είναι κανείς; 219 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 Δεν είναι κανείς. Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 220 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Εντάξει. Χρειαζόμαστε ρούχα, προμήθειες. 221 00:16:48,208 --> 00:16:49,750 Πάρτε ό,τι βρείτε. 222 00:16:51,166 --> 00:16:53,291 Παναγίτσα μου. 223 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Κοιτάξτε! 224 00:16:56,208 --> 00:16:57,458 Το τυρί. 225 00:16:58,416 --> 00:16:59,416 Άμπι. 226 00:17:00,166 --> 00:17:02,000 Έχουν πολύ Μπρι. 227 00:17:03,000 --> 00:17:04,375 Ορίστε, πάρ' το. 228 00:17:04,458 --> 00:17:06,666 Η Λάιλα κι εγώ θα βρούμε ρούχα. 229 00:17:06,750 --> 00:17:09,083 Αν ακούσεις να πλησιάζουν, φώναξε. 230 00:17:26,375 --> 00:17:29,333 Λάιλα! Πάνω! Βρήκα ρούχα. 231 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Αν δεν κάνεις Άλμα, θα δηλητηριάσεις το παιδί. 232 00:17:34,125 --> 00:17:35,708 Δεν θα του έκανα κακό. 233 00:17:35,791 --> 00:17:39,333 Τα παιδιά έχουν δύο ανάγκες, δέσιμο και αυθεντικότητα. 234 00:17:39,416 --> 00:17:41,666 Διάβασα το βιβλίο σου. Ήταν δήθεν. 235 00:17:49,625 --> 00:17:53,500 Θες να μου φωνάξεις τόσα πράγματα αυτήν τη στιγμή, 236 00:17:53,583 --> 00:17:55,041 αλλά φοβάσαι. 237 00:17:56,375 --> 00:18:00,000 Κι έτσι τα ψιθυρίζεις στο σώμα σου, βαθιά μέσα σου. 238 00:18:00,083 --> 00:18:02,500 Τα χαράζεις στον εαυτό σου. 239 00:18:02,583 --> 00:18:05,708 Ξέρω ότι οι γονείς σου σε πλήγωσαν, αλλά τους αγαπάς. 240 00:18:05,791 --> 00:18:10,291 Το Άλμα θα κόψει αυτόν τον λώρο, μαζί με τον λώρο στο παιδί σου. 241 00:18:10,375 --> 00:18:11,500 Στη Λόρα πέτυχε. 242 00:18:12,500 --> 00:18:14,041 Δεν θα αγαπήσει το μωρό; 243 00:18:14,125 --> 00:18:16,500 Όχι. Θα το νοιάζεται. 244 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 Με διαφορετικό τρόπο. 245 00:18:18,541 --> 00:18:22,333 Θα το αγαπά όπως αγαπάς ένα λουλούδι. 246 00:18:22,416 --> 00:18:23,583 Ή μια ανατολή. 247 00:18:23,666 --> 00:18:25,333 Θέλω να αγαπήσω το μωρό μου. 248 00:18:25,416 --> 00:18:27,625 -Τα θέλω όλα. -Είσαι έτοιμος, Άλεξ; 249 00:18:27,708 --> 00:18:29,208 -Εισπνοή. -Σταμάτα! 250 00:18:29,291 --> 00:18:30,583 -Εκπνοή. -Σταμάτα! 251 00:18:30,666 --> 00:18:31,500 Εισπνοή. 252 00:18:44,666 --> 00:18:46,833 Η τσάντα σου. Πρέπει να φύγουμε. 253 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 Δεν έχω σπίτι να γυρίσω. 254 00:18:51,833 --> 00:18:54,125 Ευτυχώς που δεν θα πάμε σπίτι. 255 00:18:57,458 --> 00:18:59,708 Είμαστε πολύ κοντά, μα πρέπει να φύγουμε. 256 00:19:03,166 --> 00:19:05,583 Χαίρομαι που έχεις τον Ρόρι. 257 00:19:06,791 --> 00:19:09,250 Αρχικά θύμωσα που ο μόνος που σ' άρεσε 258 00:19:09,333 --> 00:19:13,458 είναι σαν τον Έις Βεντούρα, αλλά σε βλέπω χαρούμενη. 259 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 Είμαστε ακόμα εσύ κι εγώ, εντάξει; 260 00:19:16,416 --> 00:19:18,666 Είναι το όνειρό μας. Δυτική Ακτή. 261 00:19:20,833 --> 00:19:22,375 Δεν μπορώ να το φανταστώ. 262 00:19:23,750 --> 00:19:25,958 Δεν μπορώ να φανταστώ το μέλλον μου. 263 00:19:26,041 --> 00:19:27,291 Είναι όλο μαύρο. 264 00:19:29,416 --> 00:19:31,583 Με φροντίζουν εδώ, Άμπι. 265 00:19:33,833 --> 00:19:36,916 Και κάνουν όλα αυτά στα οποία πιστεύουμε, τα χίπικα, 266 00:19:37,000 --> 00:19:38,916 έχουν την κοινότητα 267 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 και προσωπική πνευματική ανάπτυξη. 268 00:19:42,291 --> 00:19:45,000 Έτσι είναι αυτό το μέρος. Το ζουν πραγματικά. 269 00:19:49,708 --> 00:19:51,833 Δεν θέλω να στενοχωριέμαι πια. 270 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 Δεν θέλω να φοβάμαι. 271 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Θέλω να σταματήσει, εντάξει; 272 00:20:00,083 --> 00:20:01,875 Είναι τόσο δυνατά. 273 00:20:05,458 --> 00:20:06,958 Θα με βοηθήσουν. 274 00:20:09,541 --> 00:20:13,750 Μα θα είχαμε το Βανκούβερ, και θα είχες εμένα και τον Ρόρι και… 275 00:20:13,833 --> 00:20:15,125 Λυπάμαι. 276 00:20:17,208 --> 00:20:19,333 Λυπάμαι πολύ. Δεν θα έρθω. 277 00:20:27,708 --> 00:20:29,416 Δεν μπορώ να μείνω. 278 00:20:32,041 --> 00:20:33,041 Όμως… 279 00:20:35,083 --> 00:20:37,250 δεν θέλω να το κάνω χωρίς εσένα. 280 00:20:39,583 --> 00:20:41,541 Θα κάνουν ό,τι έκαναν στη Στέισι. 281 00:20:41,625 --> 00:20:43,375 Δεν θα είσαι πια η ίδια. 282 00:20:46,500 --> 00:20:47,750 Ακριβώς. 283 00:20:49,000 --> 00:20:50,625 Παιδιά! 284 00:20:52,166 --> 00:20:53,375 Παιδιά! 285 00:20:55,208 --> 00:20:56,875 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 286 00:20:56,958 --> 00:20:58,500 Σ' αγαπώ, εντάξει; 287 00:20:58,583 --> 00:20:59,958 Θα γυρίσω για σένα. 288 00:21:28,708 --> 00:21:30,125 Έλα. 289 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 -Τη σύριγγα. -Έβελιν! 290 00:21:49,958 --> 00:21:52,416 -Είσαι ανάσκελα. -Σταμάτα! 291 00:21:52,500 --> 00:21:54,791 -Ζητώντας τη μητέρα σου. -Σταμάτα. 292 00:21:54,875 --> 00:21:57,208 -Σου έχει πλάτη. -Μην το κάνεις αυτό. 293 00:21:57,291 --> 00:21:59,583 Γυρνάει προς εσένα. 294 00:22:00,083 --> 00:22:02,708 Το στόμα της είναι ανοιχτό. 295 00:22:08,583 --> 00:22:10,041 Προδότρα! 296 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 Πονάει πολύ. 297 00:22:36,958 --> 00:22:39,958 -Να της δώσουμε κάτι; -Όχι. Θέλω να το νιώσω. 298 00:23:14,791 --> 00:23:16,791 Όχι! Της έδωσες πολύ! 299 00:23:28,250 --> 00:23:29,666 Άλεξ! 300 00:23:33,875 --> 00:23:35,958 Είναι αδίστακτη. 301 00:23:36,750 --> 00:23:38,416 Δεν έχεις ιδέα. 302 00:23:40,000 --> 00:23:41,291 Την αγαπώ. 303 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 Δεν την αγαπάς. 304 00:23:42,875 --> 00:23:45,250 Ξέρω τι έκανες. Σκότωσες τους γονείς της! 305 00:23:45,333 --> 00:23:47,083 Αυτό σου είπε; 306 00:23:47,625 --> 00:23:48,875 Αυτή τους σκότωσε. 307 00:23:49,375 --> 00:23:51,708 -Σκότωσε τους γονείς της. -Λες ψέματα. 308 00:23:51,791 --> 00:23:53,375 Γι' αυτό της έκανα Άλμα. 309 00:23:53,458 --> 00:23:54,833 Είναι δολοφόνος. 310 00:23:54,916 --> 00:23:56,000 Όπως κι εσύ. 311 00:23:57,833 --> 00:23:59,333 Λες ψέματα! 312 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 Όχι, Άλεξ. 313 00:24:02,083 --> 00:24:03,833 Τους σκότωσε. 314 00:24:05,625 --> 00:24:06,875 Γύρισε πίσω. 315 00:24:06,958 --> 00:24:09,666 Του έσπασε το κεφάλι με μια πέτρα. 316 00:24:20,583 --> 00:24:21,875 Συγγνώμη. 317 00:24:23,875 --> 00:24:25,083 Συγγνώμη. 318 00:24:31,708 --> 00:24:32,791 Σκατά. 319 00:24:40,916 --> 00:24:42,250 Μας περικυκλώνουν. 320 00:24:44,916 --> 00:24:47,000 Όταν σου πω, φύγε γρήγορα. 321 00:24:47,083 --> 00:24:48,958 Όχι, μην κάνεις καμιά βλακεία. 322 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Δεν θα κάνω. 323 00:24:55,583 --> 00:24:57,083 Να σε φιλήσω τώρα; 324 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 Μείνε μαζί μου. 325 00:25:24,333 --> 00:25:26,666 Είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 326 00:25:33,125 --> 00:25:34,708 Εντάξει. Πρέπει να φύγεις. 327 00:25:34,791 --> 00:25:36,000 Φύγε τώρα. 328 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Ησυχία. 329 00:25:40,041 --> 00:25:41,041 Μάικλ… 330 00:25:44,041 --> 00:25:46,666 Ελάτε, ρε μαλάκες! 331 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Ρόρι! 332 00:25:47,833 --> 00:25:48,666 -Μη! -Όχι! 333 00:25:48,750 --> 00:25:51,291 -Άσ' το κάτω! -Μη με κάνεις να σε χτυπήσω. 334 00:25:52,500 --> 00:25:53,375 Γύρνα πίσω! 335 00:25:53,458 --> 00:25:54,500 -Πέτα το! -Πίσω! 336 00:25:54,583 --> 00:25:55,708 Γαμώτο. 337 00:26:47,625 --> 00:26:48,666 Άλεξ. 338 00:26:51,458 --> 00:26:52,708 Σε έχω πάρει χαμπάρι. 339 00:27:14,666 --> 00:27:15,666 Χρόνος; 340 00:27:15,750 --> 00:27:17,291 Κάθε τέσσερα λεπτά. 341 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 342 00:27:21,583 --> 00:27:23,250 Είσαι καλά, αγάπη μου; 343 00:27:23,875 --> 00:27:25,208 Σ' αγαπώ. 344 00:27:27,708 --> 00:27:29,041 Σε αγαπώ τόσο πολύ. 345 00:27:29,125 --> 00:27:31,208 -Σου έκανε κακό; -Όχι. 346 00:27:31,291 --> 00:27:35,875 Έχω κάνει πολλά απαίσια πράγματα. 347 00:27:38,541 --> 00:27:39,791 Κι εγώ το ίδιο. 348 00:27:42,250 --> 00:27:43,375 Το ξέρω. 349 00:27:44,083 --> 00:27:46,000 Αλλά τώρα θα γίνουμε οικογένεια. 350 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 Έρχεται. 351 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Έρχεται. 352 00:28:13,875 --> 00:28:16,625 Αλλά το στόμα της είναι διάπλατα ανοιχτό. 353 00:28:17,125 --> 00:28:19,333 Στο στόμα της έχει μια πόρτα. 354 00:28:19,916 --> 00:28:23,625 Είσαι ανάσκελα, ζητώντας τη μητέρα σου. 355 00:28:25,375 --> 00:28:27,791 Είναι όρθια, στραμμένη προς τον τοίχο. 356 00:28:29,583 --> 00:28:31,458 Σου έχει πλάτη. 357 00:28:32,916 --> 00:28:34,666 Χτυπάει ένα κουδούνι. 358 00:28:36,416 --> 00:28:38,583 Η μητέρα σου γυρνάει προς εσένα. 359 00:28:39,208 --> 00:28:44,000 Είναι σιωπηλή, αλλά το στόμα της είναι διάπλατα ανοιχτό. 360 00:28:44,083 --> 00:28:46,958 Στο στόμα της έχει μια πόρτα. 361 00:28:47,875 --> 00:28:50,958 Είσαι ανάσκελα, ζητώντας τη μητέρα σου. 362 00:28:51,041 --> 00:28:52,750 Σου έχει πλάτη. 363 00:28:52,833 --> 00:28:54,416 Χτυπάει ένα κουδούνι. 364 00:28:54,500 --> 00:28:56,958 Η μητέρα σου γυρνάει προς εσένα. 365 00:28:57,041 --> 00:29:00,958 Είναι σιωπηλή, αλλά το στόμα της είναι διάπλατα ανοιχτό. 366 00:29:01,041 --> 00:29:03,000 Στο στόμα της έχει μια πόρτα. 367 00:29:18,333 --> 00:29:21,791 Είσαι ανάσκελα, ζητώντας τη μητέρα σου. 368 00:29:21,875 --> 00:29:24,250 Είναι όρθια, στραμμένη προς τον τοίχο. 369 00:29:24,333 --> 00:29:26,500 Σου έχει πλάτη. 370 00:29:26,583 --> 00:29:28,166 Χτυπάει ένα κουδούνι. 371 00:29:28,250 --> 00:29:30,875 Η μητέρα σου γυρνάει προς εσένα. 372 00:29:30,958 --> 00:29:34,583 Είναι σιωπηλή, αλλά το στόμα της είναι διάπλατα ανοιχτό. 373 00:29:37,250 --> 00:29:41,041 Είσαι ανάσκελα, ζητώντας τη μητέρα σου. 374 00:29:41,125 --> 00:29:43,416 Είναι όρθια, στραμμένη προς τον τοίχο. 375 00:29:43,500 --> 00:29:45,416 Σου έχει πλάτη. 376 00:29:45,500 --> 00:29:46,958 Χτυπάει ένα κουδούνι. 377 00:29:47,041 --> 00:29:49,041 Η μητέρα σου γυρνάει προς εσένα. 378 00:29:49,125 --> 00:29:52,500 Είναι σιωπηλή, αλλά το στόμα της είναι διάπλατα ανοιχτό. 379 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 Στο στόμα της έχει μια πόρτα. 380 00:30:28,458 --> 00:30:29,708 Τι γλυκό! 381 00:30:30,833 --> 00:30:32,458 Τι άγγελος! 382 00:30:33,958 --> 00:30:37,458 Είσαι ανάσκελα, ζητώντας τη μητέρα σου. 383 00:30:38,416 --> 00:30:40,791 Είναι όρθια, στραμμένη προς τον τοίχο. 384 00:30:41,666 --> 00:30:43,541 Σου έχει πλάτη. 385 00:31:04,083 --> 00:31:06,166 Πρέπει να κάνουμε "δέρμα με δέρμα". 386 00:31:17,750 --> 00:31:18,750 Παίξε. 387 00:31:25,000 --> 00:31:28,125 Στα πεύκα, στα πεύκα 388 00:31:28,208 --> 00:31:31,208 Εκεί που ο ήλιος δεν λάμπει ποτέ 389 00:31:31,708 --> 00:31:36,250 Έτρεμα εκεί που φυσάει ο κρύος άνεμος 390 00:31:38,000 --> 00:31:41,291 Στα πεύκα, στα πεύκα 391 00:31:41,375 --> 00:31:45,250 Στα κρύα, μοναχικά πεύκα 392 00:31:45,333 --> 00:31:49,250 Έτρεμα εκεί που φυσούν οι κρύοι άνεμοι 393 00:31:51,416 --> 00:31:54,375 Κοριτσάκι, κοριτσάκι 394 00:31:54,458 --> 00:31:57,625 Πού έμεινες χθες βράδυ; 395 00:31:58,125 --> 00:32:02,791 Ούτε η μητέρα σου δεν ξέρει 396 00:32:04,083 --> 00:32:05,416 Αυτό θέλει. 397 00:32:05,500 --> 00:32:07,625 Έμεινα στα πεύκα 398 00:32:07,708 --> 00:32:10,333 Εκεί που ο ήλιος δεν λάμπει ποτέ… 399 00:32:10,416 --> 00:32:11,416 Λόρα; 400 00:32:12,208 --> 00:32:13,541 Είναι όλων μας. 401 00:32:15,166 --> 00:32:17,500 Μόνο έτσι θα σπάσει το μοτίβο. 402 00:33:52,291 --> 00:33:53,666 Το έκανε! 403 00:33:54,166 --> 00:33:57,041 Γεια! Φίλε! Πώς σε λένε; 404 00:34:02,833 --> 00:34:04,583 Θα φύγεις κι εσύ από εδώ; 405 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 Ήρθες. 406 00:34:28,000 --> 00:34:30,041 Άλεξ, τίνος είναι αυτό; 407 00:34:32,416 --> 00:34:33,416 Δικό μου. 408 00:34:47,083 --> 00:34:48,916 Ήξερα ότι θα έκανες το σωστό. 409 00:34:49,875 --> 00:34:52,666 Εμπιστεύτηκες το ένστικτό σου. 410 00:34:53,458 --> 00:34:57,250 Έχω έναν οικογενειακό φίλο που έχει μια καλύβα στη Νέα Υόρκη. 411 00:34:57,333 --> 00:35:00,833 Θα πάμε εκεί και θα σχεδιάσουμε το επόμενο βήμα. 412 00:35:02,000 --> 00:35:04,916 Πήγαινέ με στην πόλη και θα βρω την άκρη. 413 00:35:05,416 --> 00:35:08,291 Δεν είμαι δική σου ευθύνη. Δεν είμαι η οικογένειά σου. 414 00:35:09,500 --> 00:35:10,625 Ποιος το λέει; 415 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Οικογένεια σημαίνει πολλά. 416 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 Άμπι. 417 00:35:20,958 --> 00:35:22,291 Θέλω να πω κάτι. 418 00:35:23,250 --> 00:35:25,000 Δεν είσαι κακή. 419 00:35:25,708 --> 00:35:27,791 Δεν υπάρχει κακό παιδί. 420 00:35:29,208 --> 00:35:31,083 Ξέρεις ακριβώς ποια είσαι. 421 00:35:33,541 --> 00:35:35,166 Ναι. Θα είσαι εντάξει. 422 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Ευχαριστώ. 423 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 Κι εσύ είσαι καλός άνθρωπος. 424 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 -Ναι. -Έχεις καλή καρδιά. 425 00:35:44,500 --> 00:35:45,750 Είσαι καλός πατέρας. 426 00:35:48,458 --> 00:35:50,166 Πάντα θα μας προστατεύεις. 427 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 Γιατί έτσι είσαι. 428 00:35:54,708 --> 00:35:56,125 Ο προστάτης μας. 429 00:36:57,958 --> 00:37:01,416 ΦΕΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΤΟΛ ΠΑΪΝΣ 430 00:37:19,708 --> 00:37:23,250 ΣΤΟΝ ΙΣΙΟ ΔΡΟΜΟ 431 00:38:36,750 --> 00:38:39,541 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου