1 00:00:14,875 --> 00:00:17,541 Нарешті! Моя улюблена пора року! 2 00:00:23,166 --> 00:00:26,541 АКАДЕМІЯ ЄДИНОРОГІВ ЗИМОВЕ СОНЦЕСТОЯННЯ 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,916 День святковий настав 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,625 Зимове сонцестояння в нас 5 00:00:38,708 --> 00:00:41,666 Кожен з нас його чекав 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,875 Це наймагічніший час 7 00:00:45,583 --> 00:00:50,458 Тож хай іскриться радість звідусіль 8 00:00:53,708 --> 00:00:54,791 Усі разом! 9 00:00:54,875 --> 00:00:58,333 Пісня Сонцестояння 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,583 Зорі нової буде сіяння 11 00:01:01,666 --> 00:01:05,125 Освітимо довгі ночі 12 00:01:05,208 --> 00:01:08,375 Стрінемо Сонцестояння 13 00:01:10,375 --> 00:01:13,500 Зробимо іграшки цікаві 14 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 Запечемо страви смачняві 15 00:01:16,166 --> 00:01:17,000 Ням-ням. 16 00:01:17,083 --> 00:01:20,041 Сплетемо вінок для стайні 17 00:01:20,125 --> 00:01:23,500 Запалимо свічки прегарні 18 00:01:26,375 --> 00:01:29,791 Хутчіш, командо, в темпі! Робота не чекає! 19 00:01:29,875 --> 00:01:31,625 Дворовики, єднаймось! 20 00:01:31,708 --> 00:01:35,166 Пісня Сонцестояння 21 00:01:35,250 --> 00:01:38,166 Зорі нової буде сіяння 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,916 Освітимо довгі ночі 23 00:01:42,000 --> 00:01:46,541 Зимове сонцестояння скоро в нас 24 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 Скоріш би вже завтра! 25 00:01:52,750 --> 00:01:58,750 Брати розповідали, як святкували Сонцестояння в академії. Тепер наша черга! 26 00:02:02,750 --> 00:02:05,916 Класні сніжинки. Ви молодці. 27 00:02:06,916 --> 00:02:09,625 Прикраси — найкраща частина свята. 28 00:02:09,708 --> 00:02:12,833 А я думала, що ти більше любиш пісні. 29 00:02:12,916 --> 00:02:16,166 У Сонцестоянні все прекрасне: їжа, пісні… 30 00:02:16,250 --> 00:02:17,083 Дихай. 31 00:02:17,166 --> 00:02:21,000 …мороз, що сповіщає про прихід зими. І подарунки! 32 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 Ейво, дихай! 33 00:02:25,541 --> 00:02:27,791 Знову забула про дихання. 34 00:02:27,875 --> 00:02:28,916 Та невже? 35 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 Я просто дуже, дуже хочу подарунків. 36 00:02:33,958 --> 00:02:36,500 Дворовики вішають вінки на стайні 37 00:02:36,583 --> 00:02:40,375 і витесують нам дерев'яних єдинорожків. 38 00:02:40,458 --> 00:02:43,375 Хоч би мені дістався жовтий, як ти! 39 00:02:44,416 --> 00:02:46,625 А ти що любиш у цьому святі? 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 Його наукове підґрунтя: 41 00:02:48,666 --> 00:02:53,375 Земля відхиляється від Сонця і створює найкоротший день. 42 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 А ще заварні тістечка. 43 00:02:58,250 --> 00:02:59,791 Я — що це вихідний. 44 00:02:59,875 --> 00:03:03,333 Ніякої школи. Хоч весь день гуляй з друзями. 45 00:03:03,416 --> 00:03:04,500 Що ще треба? 46 00:03:04,583 --> 00:03:07,541 Їжа. Я, як і Лейла, — люблю поїсти. 47 00:03:07,625 --> 00:03:08,666 Ще ліхтарі. 48 00:03:10,666 --> 00:03:12,416 Грозо, підсобиш? 49 00:03:19,083 --> 00:03:20,291 Раз плюнути. 50 00:03:20,375 --> 00:03:24,166 Усі прикраси на місцях. Поспимо, і буде свято. 51 00:03:24,666 --> 00:03:28,416 Завтра сонцестояння Отримаю подарунки 52 00:03:29,875 --> 00:03:34,583 Господи, моя сім'я щороку його святкує, нічого особливого. 53 00:03:34,666 --> 00:03:38,666 Лише розчарування, бо всі очікують якихось див. 54 00:03:38,750 --> 00:03:43,250 Я не потерплю песимізму напередодні найкращого дня року! 55 00:03:43,333 --> 00:03:44,500 Скажи, Софіє. 56 00:03:45,583 --> 00:03:49,333 Думаю, буде весело. Я не святкувала Сонцестояння. 57 00:03:49,416 --> 00:03:53,375 Це традиція острова, а тато тримав усе в таємниці. 58 00:03:54,916 --> 00:03:58,208 Ви нічого не розумієте, а тому вибору нема. 59 00:03:58,291 --> 00:04:02,791 Я влаштую вам найкраще Сонцестояння і закохаю в нього. 60 00:04:03,291 --> 00:04:07,083 -Ідіть спати, якщо хочете дарунки! -Уже закохався. 61 00:04:15,500 --> 00:04:17,291 Ранок уже настав? 62 00:04:18,666 --> 00:04:19,833 А тепер? 63 00:04:20,458 --> 00:04:22,291 Може, тепер? 64 00:04:22,833 --> 00:04:24,291 Може, 65 00:04:25,750 --> 00:04:26,875 тепер? 66 00:04:32,583 --> 00:04:34,291 Усе, Мізинчику. 67 00:04:34,375 --> 00:04:35,791 Дякую тобі. 68 00:04:35,875 --> 00:04:38,500 І з прийдешнім Сонцестоянням! 69 00:04:43,958 --> 00:04:49,458 Одна пріоритетна доставочка в Академію єдинорогів. 70 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Усі на борт! 71 00:04:52,375 --> 00:04:53,458 Усі на борту. 72 00:04:54,458 --> 00:04:57,875 Дітки зрадіють, коли побачать їх вранці. 73 00:05:12,500 --> 00:05:14,375 З Сонцестоянням! 74 00:05:15,500 --> 00:05:20,250 Цікаво, якого єдинорожка принесли дворовики. Де ти, жов… 75 00:05:23,041 --> 00:05:25,125 Нічого нема! Я не панікую. 76 00:05:25,208 --> 00:05:26,458 -Що? -Порожньо. 77 00:05:26,541 --> 00:05:28,125 Тут теж. Зовсім! 78 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Обережно! 79 00:05:29,333 --> 00:05:31,458 Усе, я панікую! 80 00:05:32,916 --> 00:05:36,458 Тривога! Зимове сонцестояння під загрозою! 81 00:05:37,208 --> 00:05:41,458 Може, дворовики лишили дарунки разом з вінками в стайні? 82 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 Де дарунки? 83 00:05:52,750 --> 00:05:55,458 Єдинороги не отримали вінків? 84 00:05:55,541 --> 00:05:59,708 Стоп, якщо нема дарунків і вінків, 85 00:05:59,791 --> 00:06:01,541 чи значить це, 86 00:06:02,791 --> 00:06:04,250 що нема їжі? 87 00:06:07,208 --> 00:06:09,291 Що сталося? 88 00:06:11,916 --> 00:06:13,583 Ого, все добре? 89 00:06:14,083 --> 00:06:16,916 Звуть Фрелла. І ні, нічого не добре. 90 00:06:17,000 --> 00:06:20,166 З нашого села мала прийти велика посилка, 91 00:06:20,250 --> 00:06:22,250 але гондола не з'явилась. 92 00:06:23,000 --> 00:06:25,625 -А в тій посилці була… -Їжа? 93 00:06:25,708 --> 00:06:27,916 Звісно, була. Та нічого. 94 00:06:28,000 --> 00:06:32,541 Я все приготую з нуля, якщо дасте мені… 95 00:06:33,041 --> 00:06:34,958 Скільки годин у добі? 96 00:06:35,041 --> 00:06:36,958 Повірити не можу! 97 00:06:37,041 --> 00:06:42,083 Хотіла разом провести Сонцестояння, а його зруйнували. 98 00:06:43,000 --> 00:06:45,750 Ейво, ми можемо просто погуляти. 99 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Погуляти ми завжди можемо. Сонцестояння особливе. 100 00:06:51,625 --> 00:06:54,375 Воно особливе, так. 101 00:06:54,458 --> 00:06:59,541 Я мала допомогти з дарунками, а тоді зустріти свято з родиною. 102 00:06:59,625 --> 00:07:01,291 Це традиція. 103 00:07:01,375 --> 00:07:04,541 Але інші дворовики вже у відпустці, 104 00:07:04,625 --> 00:07:09,291 і мені доведеться самій все готувати. 105 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 Без гондоли я б все одно не забралася на гору. 106 00:07:16,833 --> 00:07:20,041 Дарунки були в гондолі. Вона не приїхала. 107 00:07:20,125 --> 00:07:24,083 Тобто речі десь між нами і селом дворовиків, так? 108 00:07:24,166 --> 00:07:25,833 Де ж ще? 109 00:07:26,333 --> 00:07:28,416 Тоді ми їх знайдемо. 110 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 Я врятую свято! Хай поможуть мені боги єдинорогів! 111 00:07:32,583 --> 00:07:34,916 Я з тобою. Ти теж, Фрелло? 112 00:07:35,000 --> 00:07:37,500 Проведеш нас і підеш додому. 113 00:07:37,583 --> 00:07:38,875 А як же їжа? 114 00:07:38,958 --> 00:07:43,333 Не переймайся через це. Наші друзі все приготують. 115 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 -Перепрошую? -Що? 116 00:07:44,916 --> 00:07:46,958 У що ми вляпались? 117 00:07:47,041 --> 00:07:50,916 Яке свято без їжі? У вас часу до нашого повернення. 118 00:07:51,000 --> 00:07:55,583 Дякую. 119 00:07:55,666 --> 00:07:58,083 Відмовитися вже не вийде, так? 120 00:08:01,833 --> 00:08:05,625 Шафки повні. Усе, що треба приготувати, тут. 121 00:08:05,708 --> 00:08:08,416 О, книга! Я візьму. 122 00:08:10,166 --> 00:08:12,333 Врятуймо Сонцестояння! 123 00:08:14,916 --> 00:08:16,375 Подасте руку? 124 00:08:16,916 --> 00:08:19,666 Не відставайте. Гондола там. 125 00:08:19,750 --> 00:08:22,375 Це дуже мило з вашого боку. 126 00:08:22,458 --> 00:08:23,750 Раді допомогти. 127 00:08:23,833 --> 00:08:26,416 На свята рідні мають бути разом. 128 00:08:26,500 --> 00:08:28,583 Тому мені й треба додому. 129 00:08:28,666 --> 00:08:31,666 Мій брат зробив дещо погане. 130 00:08:31,750 --> 00:08:35,125 Замість того щоб усе виправити, він утік. 131 00:08:35,208 --> 00:08:37,000 Ми чекаємо його, 132 00:08:37,083 --> 00:08:39,541 та поки що він не з'являється. 133 00:08:39,625 --> 00:08:41,208 Сім'я не переживе, 134 00:08:41,291 --> 00:08:43,750 якщо ще й я не прийду на свято. 135 00:08:43,833 --> 00:08:45,791 Співчуваю, Фрелло. 136 00:08:48,500 --> 00:08:49,458 Ось! 137 00:08:49,541 --> 00:08:51,958 Сюди мала прийти посилка. 138 00:08:52,458 --> 00:08:53,750 Дворовиків нема. 139 00:08:53,833 --> 00:08:55,416 Як і гондоли. 140 00:08:55,500 --> 00:08:57,875 Вони ніколи не затримувались. 141 00:08:57,958 --> 00:08:59,250 Щось не так. 142 00:08:59,333 --> 00:09:02,166 Ми відвеземо тебе і все перевіримо. 143 00:09:02,250 --> 00:09:05,250 Так, і заразом знайдемо подарунки. 144 00:09:06,333 --> 00:09:09,041 Що? Дворовики б цього хотіли. 145 00:09:27,958 --> 00:09:31,875 Вище носа! Рапсодія теж сумувала через вінок. 146 00:09:31,958 --> 00:09:34,791 Але ж сьогодні Сонцестояння! 147 00:09:34,875 --> 00:09:37,500 Ага, найсумніший день року. 148 00:09:37,583 --> 00:09:39,916 Я мріяла про пишний бенкет. 149 00:09:40,000 --> 00:09:43,041 А тепер… Нащо взагалі це свято? 150 00:09:49,083 --> 00:09:52,208 -Оце так шмат. -Знайди іскророзсіл. 151 00:09:52,291 --> 00:09:55,916 Як я його знайду, якщо я не знаю, що це таке? 152 00:09:57,791 --> 00:10:01,291 Так, мені потрібен смух солі. Скільки це? 153 00:10:01,375 --> 00:10:04,041 Смух — це чотири жимоложки. 154 00:10:04,125 --> 00:10:06,875 А «жимоложка»? 155 00:10:06,958 --> 00:10:08,166 Хвилинку. 156 00:10:10,500 --> 00:10:12,416 Салют, дітлахи. 157 00:10:12,500 --> 00:10:13,625 -Вітаю. -Ага. 158 00:10:13,708 --> 00:10:17,708 Ходять чутки, що сапфіри рятують святковий бенкет. 159 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Так. 160 00:10:19,916 --> 00:10:21,625 Яке полегшення! 161 00:10:21,708 --> 00:10:24,625 Учні сумують. 162 00:10:24,708 --> 00:10:26,833 У них депресія. 163 00:10:26,916 --> 00:10:31,166 Стільки негативу не було з часів повернення Воронелли. 164 00:10:31,666 --> 00:10:33,666 Жартую. Чи ні? 165 00:10:35,458 --> 00:10:38,708 Але то неважливо, бо ви все виправите. 166 00:10:39,208 --> 00:10:41,166 Ага, виправимо. 167 00:10:41,666 --> 00:10:44,916 Щойно мені покажуть, де іскророзсіл. 168 00:10:46,416 --> 00:10:49,750 Ви поки готуйте, а я піду всім розкажу, 169 00:10:49,833 --> 00:10:51,833 що бенкет за розкладом! 170 00:10:51,916 --> 00:10:54,666 Не треба, правда. 171 00:10:54,750 --> 00:10:57,833 Дякую. Ви нас врятували. 172 00:11:01,125 --> 00:11:03,208 Взагалі ніякого тиску. Ой! 173 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 Шапку б зараз. 174 00:11:13,833 --> 00:11:16,875 Ці невдахи замерзли б тут без нас. 175 00:11:16,958 --> 00:11:19,000 Вуглику, зігріймо їх. 176 00:11:24,541 --> 00:11:27,625 -Клас. Дякую, Вуглику. -Нам не важко. 177 00:11:27,708 --> 00:11:33,125 Бачите? Усе чудово. Це Сонцестояння буде найкращим. 178 00:11:33,208 --> 00:11:34,583 Сумніваюсь. 179 00:11:34,666 --> 00:11:39,333 Найкраще було, коли бабуся випадково випила вийдигель 180 00:11:39,416 --> 00:11:42,833 замість сидру. Вона хотіла накричати на тата, 181 00:11:42,916 --> 00:11:46,833 а натомість у неї з рота пішли бульбашки. 182 00:11:47,916 --> 00:11:52,333 Їй було так соромно, що вона всіх спровадила ще до вечері. 183 00:11:53,666 --> 00:11:56,416 Мій брат любив подібне витівати. 184 00:11:56,916 --> 00:12:00,791 Він якось замаскував подушку під святковий хліб. 185 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 Тато весь оперився, намагаючись відрізати скибку. 186 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 У дитинстві 187 00:12:11,375 --> 00:12:15,166 ми святкували прихід зими грою в сніжки. 188 00:12:15,250 --> 00:12:20,583 Якось ми з татом всю ніч робили сніжки, щоб закидати Марко і маму вра… 189 00:12:23,291 --> 00:12:24,750 Тобі кінець! 190 00:12:33,041 --> 00:12:34,541 Бум! Влучила! 191 00:12:38,291 --> 00:12:39,750 Ти за це заплатиш! 192 00:12:42,333 --> 00:12:44,041 Шкода, решта не тут. 193 00:12:44,125 --> 00:12:46,958 Лейла і Крижинка б всіх перемогли. 194 00:12:47,458 --> 00:12:51,708 Агов? У нас тут таємнича таємниця, забули? 195 00:12:51,791 --> 00:12:53,333 Зараз буде холодно! 196 00:12:54,833 --> 00:12:56,625 Ей! І ти туди ж? 197 00:12:56,708 --> 00:13:01,000 Дворовики фізично не можуть пройти повз гру в сніжки. 198 00:13:01,500 --> 00:13:03,083 Це у нас у крові. 199 00:13:06,708 --> 00:13:09,500 Це й справді найкраще Сонцестояння. 200 00:13:10,541 --> 00:13:15,250 Я не дам вам задовольнитися сумним, порожнім Сонцестоянням. 201 00:13:15,333 --> 00:13:17,500 Ми маємо знайти подарунки! 202 00:13:21,250 --> 00:13:23,583 Ми їх знайшли! 203 00:13:25,375 --> 00:13:28,583 Гондола! Чому Мізинчик тут зупинився? 204 00:13:28,666 --> 00:13:30,083 Ходімо дізнаємось. 205 00:13:35,708 --> 00:13:38,208 Ау! Хто-небудь! 206 00:13:38,958 --> 00:13:40,291 Святі єдинороги! 207 00:13:42,958 --> 00:13:43,791 Мізинчик? 208 00:13:43,875 --> 00:13:44,708 Фрелла? 209 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 Слава ялинкам, ти прийшла. 210 00:13:50,500 --> 00:13:54,625 Я вже збирався в академію, як на мене хтось накинувся. 211 00:13:54,708 --> 00:13:57,708 Розплющив очі — а я зв'язаний в снігах. 212 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 Тепленько. 213 00:14:02,583 --> 00:14:04,583 Рада, що ви цілий, пане. 214 00:14:04,666 --> 00:14:07,125 Відвезімо подарунки в академію. 215 00:14:07,208 --> 00:14:09,000 Викрали не лише мене. 216 00:14:09,083 --> 00:14:13,750 Коли ми спинилися, я почув, як крадій тягне святкові речі. 217 00:14:13,833 --> 00:14:17,208 Тобто їжу, вінки і моїх жовтих єдинорожків 218 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 хтось вкрав? 219 00:14:21,083 --> 00:14:22,791 Вкрасти Сонцестояння? 220 00:14:23,625 --> 00:14:28,041 Більш антисонцестоянського вчинку годі придумати. 221 00:14:28,125 --> 00:14:30,583 Сподіваюся, в селі все добре. 222 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Ми відвеземо вас додому. 223 00:14:32,916 --> 00:14:34,166 Покажіть шлях. 224 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 Село дворовиків там. 225 00:14:38,916 --> 00:14:39,750 Їдьмо. 226 00:14:49,000 --> 00:14:49,958 Ці сліди… 227 00:14:50,041 --> 00:14:54,083 Враження, ніби хтось маленький тягнув щось велике. 228 00:14:54,166 --> 00:14:56,708 Типу дерев'яних єдинорожків. 229 00:14:58,250 --> 00:15:00,000 Подарунки там! 230 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Треба відвезти Фреллу. 231 00:15:02,666 --> 00:15:05,666 А мені треба, щоб свято було ідеальним. 232 00:15:05,750 --> 00:15:08,666 Не можна дати цьому бандиту втекти. 233 00:15:08,750 --> 00:15:10,666 Покажися, злодію! 234 00:15:14,916 --> 00:15:17,250 Краще так не кричати. 235 00:15:17,333 --> 00:15:19,875 Поверни наші подарунки! 236 00:15:19,958 --> 00:15:22,000 Ейво, годі, їдьмо. 237 00:15:23,291 --> 00:15:27,458 Ні! Цьому крадію щастя це з рук не зійде! 238 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 Не треба так… 239 00:15:38,916 --> 00:15:41,416 Лавина! 240 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 Ейво! 241 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 Сюди! 242 00:16:38,166 --> 00:16:39,083 Де вони? 243 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 -Квітко! -Софіє! 244 00:16:59,375 --> 00:17:00,750 Зараз! 245 00:17:11,416 --> 00:17:15,625 У горах кричати не можна! 246 00:17:20,583 --> 00:17:22,375 Обережно, гаряче! 247 00:17:27,625 --> 00:17:30,583 Духовку на 42 градуси Мельнія. 248 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Стоп, а скільки це по-нормальному? 249 00:17:37,583 --> 00:17:39,833 Ей, ти вмієш кип'ятити воду? 250 00:17:40,458 --> 00:17:41,291 Чому? 251 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 Чому в них усе так високо? 252 00:18:08,125 --> 00:18:09,958 Ні! Скажена драбина! 253 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 Подути не вийде? 254 00:18:21,291 --> 00:18:22,208 Усе. 255 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 О ні! А! 256 00:18:36,583 --> 00:18:40,791 Учні вже сидять і чекають ваших смачнезних страв. 257 00:18:45,041 --> 00:18:46,583 Ого. 258 00:18:46,666 --> 00:18:48,166 Творчий безлад, га? 259 00:18:48,250 --> 00:18:51,208 Ну, у кожного шефа свій стиль. 260 00:18:57,375 --> 00:18:59,666 А шинка має пульсувати? 261 00:19:07,291 --> 00:19:09,291 Село дворовиків близько. 262 00:19:09,916 --> 00:19:12,333 Вибач за той інцидентик. 263 00:19:12,416 --> 00:19:15,041 Чашечка какао все виправить. 264 00:19:15,125 --> 00:19:17,916 Дякую, та провівши вас, 265 00:19:18,000 --> 00:19:20,041 ми підемо шукати крадія. 266 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 Тебе досі турбують ці подарунки? 267 00:19:23,208 --> 00:19:26,166 Ну, так. Без них свято зруйноване. 268 00:19:26,708 --> 00:19:28,666 Ні, це ти його руйнуєш. 269 00:19:28,750 --> 00:19:29,833 Що? 270 00:19:30,666 --> 00:19:32,583 Отепер це Сонцестояння. 271 00:19:32,666 --> 00:19:36,000 Вибач, що хотіла подарувати друзям свято. 272 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 Ти не про нас думаєш. 273 00:19:37,791 --> 00:19:40,000 Тебе турбують лише дарунки. 274 00:19:40,083 --> 00:19:44,083 Так, бо я хочу, щоб ти полюбила Сонцестояння. 275 00:19:44,166 --> 00:19:46,666 А я хотіла побути з друзями. 276 00:19:46,750 --> 00:19:53,208 Може, якби ти не намагалася все виправити, у нас зараз був би чудовий день, а не це. 277 00:20:04,166 --> 00:20:08,041 Хочеш здатися — гаразд. Але я врятую Сонцестояння! 278 00:20:08,125 --> 00:20:09,791 -Супер! -Супер! 279 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Хай ідуть, Квітко. Ми самі знайдемо крадія. 280 00:20:41,291 --> 00:20:46,500 Лише разочок звільнив Воронеллу і зрадив Академію єдинорогів, 281 00:20:46,583 --> 00:20:49,958 як мене одразу викинули. В нікуди! 282 00:20:50,041 --> 00:20:52,333 Немов флакон вийдигелю. 283 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Але тепер я візьму своє. 284 00:20:55,500 --> 00:20:57,541 Те, що в мене забрали! 285 00:20:57,625 --> 00:21:00,708 Неймовірно чарівне Сонцестояння! 286 00:21:03,875 --> 00:21:07,208 Як Софія може думати, що я егоїстка? 287 00:21:07,291 --> 00:21:11,416 Хотіти, щоб у неї було свято, — не егоїзм! 288 00:21:13,875 --> 00:21:17,875 Знаю. Я теж змерзла і зголодніла. 289 00:21:17,958 --> 00:21:23,333 Не так я планувала провести Сонцестояння. Не можна вертатися ні з чим. 290 00:21:23,416 --> 00:21:30,291 Я сказала, що врятую свято, отже, врятую. Розшукаю злодія і поверну дарунки. 291 00:21:33,708 --> 00:21:38,000 Знайшла сліди? Молодець! Ми врятуємо Сонцестояння! 292 00:21:46,375 --> 00:21:48,041 Чим це пахне? 293 00:21:48,125 --> 00:21:50,500 Крутками з корицею! 294 00:21:50,583 --> 00:21:54,458 Це фірмовий аромат нашого села. Ми вже поряд. 295 00:22:01,291 --> 00:22:07,750 Повірити не можу, що Ейва кинула нас. Хоча, згадуючи її поведінку, можу. 296 00:22:07,833 --> 00:22:11,250 Охолонь. Так, у неї не всі пелюстки на місці, 297 00:22:11,333 --> 00:22:14,958 та вона хотіла влаштувати тобі класне свято. 298 00:22:15,541 --> 00:22:18,500 Мені все одно на бенкет, чи подарунки, 299 00:22:18,583 --> 00:22:20,291 чи мінієдинорогів. 300 00:22:22,041 --> 00:22:25,833 Дворовики багато часу їх витесують. 301 00:22:25,916 --> 00:22:28,791 Так, вибач. Вони класні. 302 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Але я не хочу речей, 303 00:22:30,666 --> 00:22:33,791 як і не хочу знову за кимось сумувати. 304 00:22:33,875 --> 00:22:36,416 Ну, поки ви розпускаєте соплі, 305 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 ми, типу… 306 00:22:42,125 --> 00:22:44,000 Я тебе розумію. 307 00:22:44,083 --> 00:22:46,625 Коли брат нас зрадив, 308 00:22:46,708 --> 00:22:49,583 я вся кипіла злобою, 309 00:22:49,666 --> 00:22:52,958 але також сумувала. 310 00:22:53,458 --> 00:22:55,958 Я вірю, що вони отямляться. 311 00:22:56,041 --> 00:22:59,125 Ейва повернеться. От побачиш. 312 00:22:59,625 --> 00:23:02,250 Ніхто одним у свято бути не хоче. 313 00:23:05,250 --> 00:23:06,833 Люди. 314 00:23:06,916 --> 00:23:09,625 Вічно псують глазур печивом! 315 00:23:13,750 --> 00:23:17,208 Що, святковий вінок? Для мене? 316 00:23:17,958 --> 00:23:22,875 Нащо вішати їх на стайні, якщо можна повісити тут? 317 00:23:22,958 --> 00:23:24,750 Так. Ідеально. 318 00:23:24,833 --> 00:23:27,875 І ніхто його не забере. 319 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Сюди, Квітко! 320 00:23:30,666 --> 00:23:32,416 Ніхто. 321 00:23:35,000 --> 00:23:38,083 Ґриморська дупа! Треба вшиватися! 322 00:23:45,708 --> 00:23:49,166 Печера? Типове лігво злодія. 323 00:23:50,541 --> 00:23:54,791 Він навіть печиво не доїв. Що це за псих такий? 324 00:23:54,875 --> 00:23:58,916 Він точно тут був. Але пішов. 325 00:24:09,750 --> 00:24:13,625 Отже, смух не дорівнює столовій ложці. 326 00:24:13,708 --> 00:24:15,958 Ще є час усе виправити. 327 00:24:16,041 --> 00:24:18,416 Ви умієте готувати? Що-небудь. 328 00:24:18,500 --> 00:24:22,250 Думайте. Святкові обіди, сімейні традиції. 329 00:24:22,333 --> 00:24:26,166 Коли сумую за домом, то думаю про мамині макарони. 330 00:24:26,250 --> 00:24:30,166 Так, точно! Макарони. Непогано. Що ще? 331 00:24:30,250 --> 00:24:33,291 Мій тато робить найкращий хумус. 332 00:24:33,375 --> 00:24:38,750 Але лише на свята. Тож доводиться весь час чекати. Жах. 333 00:24:38,833 --> 00:24:40,666 Добре, ми все зробимо. 334 00:24:40,750 --> 00:24:44,625 Бенкет буде не зовсім традиційним, але не страшно. 335 00:24:44,708 --> 00:24:46,833 А тепер про десерти. 336 00:24:46,916 --> 00:24:50,125 День святковий настав 337 00:24:50,208 --> 00:24:55,958 Зимове сонцестояння в нас 338 00:24:56,791 --> 00:24:59,500 Заспіваємо разом задля гармонії? 339 00:24:59,583 --> 00:25:01,541 У нас немає голосів. 340 00:25:01,625 --> 00:25:05,000 Якби ти повернувся до друзів і сім'ї… 341 00:25:06,458 --> 00:25:09,541 Я радий своєму Сонцестоянню. Наодинці. 342 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 Фернакус? 343 00:25:11,875 --> 00:25:13,916 Це ти вкрав Сонцестояння? 344 00:25:14,958 --> 00:25:16,500 Ейва? Квітка? 345 00:25:17,333 --> 00:25:20,083 Ви прийшли зруйнувати моє свято! 346 00:25:20,666 --> 00:25:22,166 Твоє свято? 347 00:25:23,083 --> 00:25:26,208 -Ей, вернися! -Вибач, але ні. Прощавайте! 348 00:25:28,208 --> 00:25:29,791 Чао, щурогусені! 349 00:25:31,916 --> 00:25:33,958 Давай, ми їх доженемо! 350 00:25:44,208 --> 00:25:46,041 Тобто стій, злодію! 351 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 Ваше село таке гарне. 352 00:25:59,166 --> 00:26:01,875 Воно ніби з казки. 353 00:26:02,500 --> 00:26:03,791 Ейва б зацінила. 354 00:26:03,875 --> 00:26:07,541 Я розповім про вкрадену посилку. 355 00:26:07,625 --> 00:26:10,291 У них цукор попадає з даху. 356 00:26:12,000 --> 00:26:15,333 У селі начебто все добре. Яке полегшення. 357 00:26:15,416 --> 00:26:17,000 Вкрали? 358 00:26:18,583 --> 00:26:21,833 Мама і тато засмутяться, як дізнаються. 359 00:26:21,916 --> 00:26:25,166 Проведеш екскурсію, поки ми йдемо до тебе? 360 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 Залюбки! 361 00:26:26,458 --> 00:26:29,583 У нас мало туристів, тож я тільки рада. 362 00:26:30,083 --> 00:26:31,500 Це Цукровий шинок. 363 00:26:31,583 --> 00:26:35,375 А то школа штопання пані Мімзі зліва від їдальні. 364 00:26:35,458 --> 00:26:38,125 Тут столярня і прядильня Янсі, 365 00:26:38,208 --> 00:26:39,750 а там магазин… 366 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 Мама каже, танці покращують їжу. 367 00:26:51,166 --> 00:26:55,041 Я знаю, що це все забобони, але не хочу перевіряти. 368 00:27:04,666 --> 00:27:07,916 Закладаюся, що ви смачнішого не куштували. 369 00:27:13,833 --> 00:27:15,166 Хумус супер. 370 00:27:15,250 --> 00:27:18,000 Татів рецепт. В моїй інтерпретації. 371 00:27:18,833 --> 00:27:20,791 Може, додамо трохи перцю? 372 00:27:20,875 --> 00:27:24,166 Ей, не можна порушувати татову традицію! 373 00:27:24,250 --> 00:27:27,000 Чому? Решту традицій ми порушили. 374 00:27:27,083 --> 00:27:28,625 Що ви зробили? 375 00:27:29,125 --> 00:27:32,125 Пані Розмарі попросила перевірити вас. 376 00:27:32,208 --> 00:27:34,625 Але ви готуєте щось інше. 377 00:27:34,708 --> 00:27:37,416 Де сидровий пиріг? Де іскрошинка? 378 00:27:39,166 --> 00:27:41,083 На стелі? 379 00:27:41,583 --> 00:27:46,083 Ей, ми готуємо те, що нам готували наші батьки. 380 00:27:46,583 --> 00:27:48,166 Але традиція… 381 00:27:48,250 --> 00:27:50,000 Має оновлюватись. 382 00:27:51,125 --> 00:27:55,083 Тоді, може, зробимо пюре з нечищеної картоплі? 383 00:27:55,708 --> 00:27:57,208 Якщо допоможете. 384 00:28:11,583 --> 00:28:12,666 Мамо! 385 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Слава феям! Ми думали, ти не прийдеш. 386 00:28:16,041 --> 00:28:17,750 Це Фрелла, любий! 387 00:28:18,250 --> 00:28:21,000 Фрелло! Ти прийшла! 388 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Фреллі! 389 00:28:23,125 --> 00:28:28,166 Я б прийшла раніше, та не було гондоли, бо хтось вкрав дарунки 390 00:28:28,250 --> 00:28:30,375 і зв'язав Мізинчика. 391 00:28:30,458 --> 00:28:32,875 Та друзі відвезли мене додому. 392 00:28:32,958 --> 00:28:35,541 Я Софія. Я багато про вас чула. 393 00:28:35,625 --> 00:28:39,166 А я Валентина Фурія. Ви багато чули про мене. 394 00:28:39,250 --> 00:28:42,416 Про які дарунки ти кажеш? 395 00:28:42,500 --> 00:28:45,458 Посилка не дійшла до академії. 396 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Її хтось вкрав. 397 00:28:49,708 --> 00:28:52,333 Бенкету і подарунків не буде? 398 00:28:52,833 --> 00:28:55,125 Яке ж свято без подарунків? 399 00:28:57,500 --> 00:29:01,541 Ну, Фрелла хотіла провести час з сім'єю. 400 00:29:02,708 --> 00:29:05,000 І ми раді, що ти прийшла. 401 00:29:05,083 --> 00:29:07,250 Ми поставили какао на плиту, 402 00:29:07,333 --> 00:29:10,458 і втрьох ми б його не випили. 403 00:29:10,541 --> 00:29:14,291 Втрьох? Отже, він не з'явився. 404 00:29:15,166 --> 00:29:19,333 Твій брат-тюхоман не зволив провідати батьків. 405 00:29:19,833 --> 00:29:24,041 Але нема часу про це думати. Сонце майже сіло. 406 00:29:24,125 --> 00:29:27,750 Та якщо зберемо селян, зможемо щось знайти 407 00:29:27,833 --> 00:29:30,166 для вершників єдинорогів. 408 00:29:31,250 --> 00:29:35,208 Поміч вам не потрібна, тож я піду пошукаю собі одяг. 409 00:29:35,291 --> 00:29:40,916 Взагалі-то мені б не завадили твої сантиметри. 410 00:29:48,750 --> 00:29:49,875 Стій! 411 00:29:54,750 --> 00:29:58,583 Фернакусе, ті речі для вершників, і ти це знаєш! 412 00:29:58,666 --> 00:30:02,583 Лише така негідь, як ти, міг зробити таку негідь! 413 00:30:02,666 --> 00:30:06,166 Спочатку змовився з Воронеллою знищити острів… 414 00:30:06,250 --> 00:30:08,583 Вона трохи переборщила. 415 00:30:09,916 --> 00:30:12,583 …а тепер ще крадеш Сонцестояння. 416 00:30:12,666 --> 00:30:13,541 Так! 417 00:30:13,625 --> 00:30:17,083 Не думаєш, що я теж заслуговую на свято? 418 00:30:19,958 --> 00:30:22,666 Ні, бо ти забираєш його в інших. 419 00:30:27,583 --> 00:30:31,416 Ти так обізлився, що вже й забув, що таке добро. 420 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 Думаєш, я цього не знаю? 421 00:30:33,458 --> 00:30:35,833 Академія, дворовики — 422 00:30:35,916 --> 00:30:38,041 усі переконані, що я злий. 423 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Ну вибач, що тебе засуджують за спробу знищення острова, 424 00:30:53,750 --> 00:30:55,916 та крадіжка їх не переконає. 425 00:30:56,000 --> 00:30:59,625 Не хочуть Ферні? Тоді я не хочу їх. 426 00:31:00,208 --> 00:31:04,916 Нащо йти додому на Сонцестояння, коли можна його забрати? 427 00:31:08,083 --> 00:31:09,875 Я дала слово. 428 00:31:09,958 --> 00:31:13,166 Я не піду без цього мішка! 429 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 З ним ти теж не підеш. 430 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 Ні, не дам! 431 00:31:27,541 --> 00:31:29,416 Як це він такий сильний? 432 00:31:30,958 --> 00:31:31,875 Відпусти! 433 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 Ні! Це ти відпусти! 434 00:31:33,958 --> 00:31:36,791 Мені потрібні подарунки! 435 00:31:36,875 --> 00:31:40,000 Мені теж! 436 00:31:57,500 --> 00:31:58,333 Упс. 437 00:32:03,833 --> 00:32:09,166 У мене немає гілок для вінка, та, може, вершникам сподобається це. 438 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 Має сподобатись. 439 00:32:12,416 --> 00:32:16,375 Нема часу вишукувати їм кращі подарунки. 440 00:32:16,458 --> 00:32:18,500 Як щодо м'яча? 441 00:32:18,583 --> 00:32:21,083 Як добре, що в тебе довгі руки. 442 00:32:21,166 --> 00:32:25,333 Ми вже сто років не бачили загубленої там всячини. 443 00:32:29,750 --> 00:32:33,208 Необов'язково шукати нам нові подарунки. 444 00:32:33,291 --> 00:32:35,583 Недобре працювати у свято. 445 00:32:36,291 --> 00:32:38,666 Тут з десяток ключів! 446 00:32:38,750 --> 00:32:43,750 Для нас це не праця. Сонцестояння — це привід побути разом. 447 00:32:44,375 --> 00:32:46,666 І ми зараз разом. 448 00:32:47,833 --> 00:32:50,625 Принаймні частина сім'ї. 449 00:32:54,125 --> 00:32:55,666 Чудова традиція. 450 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 Без тата свята були порожні. 451 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 Подарунки, прикраси, пісні. 452 00:33:01,458 --> 00:33:05,291 Я не про них мріяла, а про те, щоб усі були разом. 453 00:33:05,958 --> 00:33:08,916 Це було б ідеальне Сонцестояння. 454 00:33:10,958 --> 00:33:12,958 Ніхто нарди не губив? 455 00:33:16,166 --> 00:33:17,541 Подарунки цілі? 456 00:33:19,166 --> 00:33:22,041 Подарунки? Як щодо нас? 457 00:33:22,125 --> 00:33:27,583 Фернакусе, ми мало не зварилися у гейзері через якихось єдинорогів! 458 00:33:27,666 --> 00:33:29,500 Як не хочеш — віддай! 459 00:33:32,458 --> 00:33:34,583 Чому я так зациклилась? 460 00:33:34,666 --> 00:33:39,000 Ганялася за дарунками, а могла б проводити час з друзями. 461 00:33:44,000 --> 00:33:46,083 День уже майже скінчився. 462 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 Але ще є час. 463 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Їдьмо, мала, ми ще можемо все виправити. 464 00:33:58,000 --> 00:34:01,250 Стійте! А як же всі ці речі? 465 00:34:01,333 --> 00:34:03,083 Вони нам не потрібні! 466 00:34:04,500 --> 00:34:07,791 Ну, добре. Мені більше дістанеться! 467 00:34:43,541 --> 00:34:45,958 Головне — увага, так? 468 00:34:46,625 --> 00:34:48,208 Хто це тобі сказав? 469 00:34:50,750 --> 00:34:53,833 Усі хочуть іскрошинку і сидровий пиріг, 470 00:34:53,916 --> 00:34:57,666 а мені найбільше подобаються єдинороги. 471 00:34:58,291 --> 00:35:02,166 Я весь час з єдинорогами. Чому так погано виходить? 472 00:35:03,958 --> 00:35:08,500 Ну, ми зібрали, що змогли. Як справи з єдинорогами? 473 00:35:10,125 --> 00:35:12,791 Думаєш, трьох буде достатньо? 474 00:35:12,875 --> 00:35:13,708 Чотирьох! 475 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 Трьох. 476 00:35:18,125 --> 00:35:22,083 Кого ми обманюємо? Цей мотлох нікому не прав. 477 00:35:23,375 --> 00:35:25,916 Клятий крадій усе зіпсував. 478 00:35:26,416 --> 00:35:29,916 Одна паршива вівця, і день зруйновано. 479 00:35:30,000 --> 00:35:34,250 Ви як Ейва. Усе буде добре. Подарунки не мають значення. 480 00:35:37,208 --> 00:35:42,375 Не мають значення? Вони — частина вікової традиції! 481 00:35:42,458 --> 00:35:46,166 Сотні років тому в цих горах була заметіль. 482 00:35:46,250 --> 00:35:48,000 Дворовики заблукали. 483 00:35:48,083 --> 00:35:49,875 Вони могли вмерти. 484 00:35:50,375 --> 00:35:52,541 Та вершники захистили їх, 485 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 так само як ви захищаєте наш острів. 486 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 Вони стали світлом у темряві, 487 00:35:59,791 --> 00:36:04,833 що вивело дворовиків із заметілі і відвело додому. 488 00:36:04,916 --> 00:36:09,416 Відтоді на знак подяки вершникам ми робимо подарунки. 489 00:36:09,500 --> 00:36:12,625 Сонцестояння — найтемніший день року, 490 00:36:12,708 --> 00:36:15,083 тож ми стараємося дати верш… 491 00:36:16,541 --> 00:36:20,500 …вершникам світло, яке вони колись дали нам. 492 00:36:21,000 --> 00:36:22,458 Я не знала. 493 00:36:23,250 --> 00:36:26,125 Ейва була права. Вони особливі. 494 00:36:26,708 --> 00:36:28,458 Вона б зраділа, якби була… 495 00:36:28,541 --> 00:36:30,375 Софіє! 496 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 …тут? 497 00:36:31,791 --> 00:36:38,166 Вибач! 498 00:36:38,666 --> 00:36:41,000 Ейво! Зменш гучність! 499 00:36:41,083 --> 00:36:41,916 Вибач. 500 00:36:42,875 --> 00:36:45,458 А це хто в нас? 501 00:36:45,541 --> 00:36:47,791 Привіт, манюнчику. 502 00:36:48,375 --> 00:36:50,875 Ейво, все добре? 503 00:36:50,958 --> 00:36:53,416 Ні, все жахливо. 504 00:36:53,500 --> 00:36:56,875 Я схибилася на дарунках і кинула подругу. 505 00:36:57,375 --> 00:37:00,375 Софіє, я хотіла подарувати тобі свято, 506 00:37:00,458 --> 00:37:03,500 але перестаралася і все зруйнувала. 507 00:37:03,583 --> 00:37:05,958 Ти й справді трохи схибилася. 508 00:37:06,041 --> 00:37:08,208 Але ти теж вибач. 509 00:37:08,291 --> 00:37:11,041 Це свято класне. Я тепер розумію. 510 00:37:11,125 --> 00:37:13,291 Ми непогано провели час. 511 00:37:13,375 --> 00:37:15,250 Найкраще Сонцестояння. 512 00:37:15,833 --> 00:37:18,791 То я не все зруйнувала? 513 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 Головне, що ти зараз тут. 514 00:37:22,000 --> 00:37:23,458 Жовтий носорожик. 515 00:37:24,041 --> 00:37:25,000 Соф! 516 00:37:26,666 --> 00:37:29,291 Вибач, що не повернула дарунки. 517 00:37:29,375 --> 00:37:31,375 То не ти винна, а… 518 00:37:32,750 --> 00:37:33,833 Фернакус? 519 00:37:37,916 --> 00:37:39,166 Що тобі треба? 520 00:37:39,666 --> 00:37:41,166 Я просто хотів 521 00:37:41,708 --> 00:37:45,208 повернути речі, які позичив. 522 00:37:46,958 --> 00:37:50,250 Деякі з них ошматкувалися. 523 00:37:50,333 --> 00:37:52,583 Але то не сильно помітно. 524 00:37:52,666 --> 00:37:56,250 Як ти посмів сюди прийти? Тобі не соромно? 525 00:37:56,750 --> 00:38:00,125 Я знаю, що зробив дещо погане. 526 00:38:00,208 --> 00:38:03,000 Багато всього поганого. 527 00:38:03,083 --> 00:38:04,833 Але вислухайте мене. 528 00:38:05,416 --> 00:38:06,541 Прошу. 529 00:38:07,625 --> 00:38:12,791 Ей! Так, Фернакус не святий. І ви маєте право на нього злитися. 530 00:38:12,875 --> 00:38:15,875 Він збрехав нам, випустив Воронеллу 531 00:38:15,958 --> 00:38:18,875 і дав магії Ґрим напасти на острів. 532 00:38:18,958 --> 00:38:21,416 Я не знав, що саме вона планує, 533 00:38:21,500 --> 00:38:24,041 але продовжуй. 534 00:38:24,125 --> 00:38:26,500 Він міг не повертатися сюди, 535 00:38:26,583 --> 00:38:31,000 але повернувся, бо у Сонцестояння всі мають бути разом. 536 00:38:31,708 --> 00:38:33,375 Друзі пробачили мені. 537 00:38:33,875 --> 00:38:35,958 Чи пробачите ви Фернакусу? 538 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 Тату. 539 00:38:44,333 --> 00:38:45,416 Тату? 540 00:38:45,916 --> 00:38:49,375 Але як? Після всього, що він зробив. 541 00:38:49,875 --> 00:38:54,708 Тату, ти сказав, що Сонцестояння — це сімейне свято. 542 00:38:55,625 --> 00:39:00,458 Братик довгий час блукав у темряві. 543 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 Але він вернувся. 544 00:39:02,625 --> 00:39:04,958 Прямо як в тій історії. 545 00:39:05,458 --> 00:39:08,541 Вершник вказав мені шлях додому. 546 00:39:22,708 --> 00:39:24,208 Ма… Малюк! 547 00:39:27,375 --> 00:39:28,541 Ну все. 548 00:39:28,625 --> 00:39:30,125 Не гаймо часу. 549 00:39:30,208 --> 00:39:35,291 Наші дарунки завжди доходили до академії, і сьогодні теж дійдуть. 550 00:39:38,833 --> 00:39:41,375 Наступна зупинка: академія. 551 00:39:45,083 --> 00:39:47,416 Маю йти. Треба роздати дарунки 552 00:39:47,500 --> 00:39:50,166 і допомогти дітлахам з готуванням. 553 00:39:51,666 --> 00:39:54,583 Але ми так давно не бачились. 554 00:39:56,291 --> 00:39:57,750 Я ненадовго. 555 00:40:02,916 --> 00:40:06,500 Схоже, у нас все-таки буде ідеальне свято. 556 00:40:06,583 --> 00:40:08,958 Але вони мають бути з сім'єю. 557 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 Ні. 558 00:40:16,875 --> 00:40:19,000 Я більше не зруйную свято. 559 00:40:21,625 --> 00:40:22,833 Зачекайте! 560 00:40:33,666 --> 00:40:37,625 Ну, що думаєте? Нова сонцестоянська традиція? 561 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 Я за! 562 00:40:41,000 --> 00:40:42,333 Такс, новий план! 563 00:40:42,916 --> 00:40:46,375 Ще одна нова традиція? Клас. 564 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 Тепер усі святкуватимуть разом. 565 00:41:21,416 --> 00:41:22,458 Налітай. 566 00:41:35,416 --> 00:41:37,875 Тобі — половину єдинорожка. 567 00:41:37,958 --> 00:41:40,708 А тобі — іншу половину єдинорожка. 568 00:41:41,458 --> 00:41:44,666 А тобі старий м'яч! 569 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 Найкраще Сонцестояння. 570 00:42:07,500 --> 00:42:12,000 Знаю, ти давно не тренувався, Ферні, та, може, почнеш? 571 00:42:19,208 --> 00:42:21,666 День святковий настав 572 00:42:22,750 --> 00:42:26,458 Зимове сонцестояння в нас 573 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Кожен з нас його чекав 574 00:42:30,708 --> 00:42:34,625 Це наймагічніший час 575 00:42:34,708 --> 00:42:40,166 Тож хай іскриться радість звідусіль 576 00:42:45,666 --> 00:42:49,833 Пісня Сонцестояння 577 00:42:49,916 --> 00:42:53,708 Зорі нової буде сіяння 578 00:42:53,791 --> 00:42:57,708 Освітимо довгі ночі 579 00:42:57,791 --> 00:43:03,458 Стрінемо Сонцестояння 580 00:43:05,416 --> 00:43:07,541 Іди за мрією 581 00:43:07,625 --> 00:43:09,541 Аж до зірок 582 00:43:09,625 --> 00:43:13,958 Ваш зв’язок вже проступає Магія буяє, наша дружба все зростає 583 00:43:14,041 --> 00:43:18,625 Іди за мрією 584 00:43:18,708 --> 00:43:20,250 Аж до зірок 585 00:43:20,333 --> 00:43:22,833 Магія буяє, наша дружба все зростає 586 00:43:22,916 --> 00:43:25,166 Іди за мрією 587 00:43:25,250 --> 00:43:30,250 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус