1 00:00:14,875 --> 00:00:17,541 Akhirnya, waktu kegemaran saya setiap tahun. 2 00:00:23,166 --> 00:00:26,541 SOLSTIS MUSIM SEJUK 3 00:00:32,000 --> 00:00:34,916 Waktu Solstis Musim Sejuk sudah tiba 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,625 Masa untuk meraikannya Ia menakjubkan 5 00:00:38,708 --> 00:00:41,666 Ia waktu kegemaran kita setiap tahun 6 00:00:41,750 --> 00:00:44,875 Awak boleh rasakan udara penuh magik 7 00:00:45,583 --> 00:00:50,458 Jadi, ayuh meraikan pesta ini Penuh kemeriahan 8 00:00:53,708 --> 00:00:54,791 Ayuh semua! 9 00:00:54,875 --> 00:00:58,333 Nyanyikan lagu Solstis Musim Sejuk 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,583 Matahari dilahirkan semula Cahayanya beri kehangatan 11 00:01:01,666 --> 00:01:05,125 Menyinari malam yang lebih gelap Ayuh 12 00:01:05,208 --> 00:01:08,375 Raikan Solstis Musim Sejuk ini 13 00:01:10,375 --> 00:01:13,500 Hasilkan mainan kayu dengan berhati-hati 14 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 Masak jamuan yang lazat untuk dikongsi 15 00:01:16,166 --> 00:01:17,000 Sedapnya. 16 00:01:17,083 --> 00:01:20,041 Buat kalungan Solstis untuk kandang kuda 17 00:01:20,125 --> 00:01:23,500 Nyalakan lilin di atas meja 18 00:01:26,375 --> 00:01:29,791 Ayuh. Teruskannya. Cepat bergerak. Kita ada banyak kerja. 19 00:01:29,875 --> 00:01:31,625 Dwerpins bersatu! 20 00:01:31,708 --> 00:01:35,166 Nyanyikan lagu Solstis Musim Sejuk 21 00:01:35,250 --> 00:01:38,166 Matahari dilahirkan semula Cahayanya menghangatkan 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,916 Menyinari malam yang lebih gelap Ayuh 23 00:01:42,000 --> 00:01:46,541 Raikan Malam Solstis Musim Sejuk 24 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 Saya tak sabar menunggu esok. 25 00:01:52,750 --> 00:01:55,041 Abang saya cerita keseronokan Solstis 26 00:01:55,125 --> 00:01:58,958 ketika mereka ke Unicorn Academy, dan kini giliran kita pula. 27 00:02:02,750 --> 00:02:05,916 Hiasan itu sangat cantik dan berkilauan. 28 00:02:06,916 --> 00:02:09,625 Saya paling suka menghias untuk Solstis. 29 00:02:09,708 --> 00:02:12,833 Saya sangka awak paling suka menyanyi lagu Solstis? 30 00:02:12,916 --> 00:02:16,166 Saya suka semua tentang Solstis. Jamuan, lagu… 31 00:02:16,250 --> 00:02:17,166 Bertenang, Ava. 32 00:02:17,250 --> 00:02:21,000 …kesejukan musim sejuk. Tapi hadiahlah paling seronok! 33 00:02:21,083 --> 00:02:22,375 Boleh bertenang? 34 00:02:25,541 --> 00:02:27,791 Saya lupa nak bertenang. 35 00:02:27,875 --> 00:02:28,875 Tak perasan pun. 36 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 Saya sangat teruja dengan hadiah itu. 37 00:02:33,958 --> 00:02:36,625 Dwerpins gantung kalungan bunga untuk unikorn, 38 00:02:36,708 --> 00:02:40,416 dan ukir unikorn kayu yang comel dan tinggalkan di bawah katil. 39 00:02:40,500 --> 00:02:43,666 Saya harap dapat kuning esok untuk sepadan dengan ini. 40 00:02:44,416 --> 00:02:46,625 Apa yang awak suka tentang Solstis? 41 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 Saya suka ia berdasarkan sains. 42 00:02:48,666 --> 00:02:51,541 Ia ketika Bumi condong paling jauh dari matahari. 43 00:02:51,625 --> 00:02:53,375 Hari terpendek dalam setahun. 44 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 Serta paf krim di jamuan. 45 00:02:58,250 --> 00:02:59,791 Saya cuma teruja nak cuti. 46 00:02:59,875 --> 00:03:03,333 Cuti sekolah, sehari suntuk melepak dengan kawan baik saya. 47 00:03:03,416 --> 00:03:04,500 Nak apa lagi? 48 00:03:04,583 --> 00:03:07,375 Saya setuju dengan Layla. Saya suka jamuan. 49 00:03:07,458 --> 00:03:08,666 Jumpa tanglung lagi. 50 00:03:10,666 --> 00:03:12,583 Storm, boleh tolong saya? 51 00:03:19,083 --> 00:03:20,291 Mudah saja. 52 00:03:20,375 --> 00:03:24,166 Itu hiasan terakhir. Harinya akan tiba esok. 53 00:03:24,666 --> 00:03:28,416 Solstis akan tiba esok Tak sabar untuk dapat hadiah 54 00:03:29,875 --> 00:03:34,583 Tolonglah. Keluarga saya raikan Solstis setiap tahun. Sama saja macam hari lain. 55 00:03:34,666 --> 00:03:38,666 Sebenarnya, lebih teruk. Terlalu banyak jangkaan mengarut. 56 00:03:38,750 --> 00:03:43,208 Saya tak nak dengar sungutan pada malam hari terbaik tahun ini. 57 00:03:43,291 --> 00:03:44,500 Nasihat dia, Sophia. 58 00:03:45,583 --> 00:03:49,333 Pasti seronok. Tapi saya tak pernah sambut Solstis. 59 00:03:49,416 --> 00:03:53,541 Ia tradisi Pulau Unicorn, dan ayah saya simpan semua rahsianya, ingat? 60 00:03:54,916 --> 00:03:58,208 Tiada siapa faham, jadi ada satu perkara perlu dibuat. 61 00:03:58,291 --> 00:04:02,791 Saya akan berikan Solstis terbaik dan buat kamu menyukainya seperti saya. 62 00:04:03,291 --> 00:04:05,875 Pergi tidur, Dwerpin nak hantar hadiah kita! 63 00:04:05,958 --> 00:04:07,166 Seronok sangat. 64 00:04:15,541 --> 00:04:17,291 Dah pagi? 65 00:04:18,666 --> 00:04:19,750 Sekarang? 66 00:04:20,458 --> 00:04:22,291 Sekarang? 67 00:04:22,833 --> 00:04:24,250 Dah pagi… 68 00:04:25,750 --> 00:04:26,833 sekarang? 69 00:04:32,583 --> 00:04:34,291 Itu yang terakhir, Timble. 70 00:04:34,375 --> 00:04:35,791 Terima kasih, kawan. 71 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 Dan selamat meraikan Malam Solstis Musim Sejuk. 72 00:04:43,958 --> 00:04:49,458 Satu penghantaran penting dalam perjalanan ke Unicorn Academy. 73 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Semua naik. 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,458 Semua dah naik. 75 00:04:54,750 --> 00:04:58,041 Kanak-kanak pasti teruja melihatnya pada waktu pagi. 76 00:05:12,500 --> 00:05:14,458 Selamat Hari Solstis Musim Sejuk! 77 00:05:15,500 --> 00:05:20,250 Tak sabar nak tengok warna unikorn apa Dwerpins tinggalkan untuk saya. Kuninglah. 78 00:05:23,041 --> 00:05:25,125 Tak ada apa-apa! Jangan panik. 79 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 - Apa? - Tiada di sini. 80 00:05:26,625 --> 00:05:28,125 Di sini pun tiada! 81 00:05:28,208 --> 00:05:29,250 Hei, hati-hati! 82 00:05:30,125 --> 00:05:31,458 Sekarang saya panik. 83 00:05:32,916 --> 00:05:36,458 Kod merah. Kecemasan Solstis Musim Sejuk! 84 00:05:37,125 --> 00:05:41,458 Mungkin mereka tinggalkan hadiah di kandang dengan kalungan bunga unikorn. 85 00:05:49,208 --> 00:05:51,333 Mana hadiah-hadiah itu? 86 00:05:52,750 --> 00:05:55,458 Unikorn tak dapat kalungan bunga juga? 87 00:05:55,541 --> 00:05:59,708 Tunggu, jika tiada hadiah dan tiada kalungan bunga, 88 00:05:59,791 --> 00:06:01,541 adakah itu bermakna 89 00:06:02,791 --> 00:06:04,250 tiada jamuan? 90 00:06:07,208 --> 00:06:09,291 Apa yang berlaku? 91 00:06:11,916 --> 00:06:13,583 Hei. Awak okey? 92 00:06:14,083 --> 00:06:16,916 Nama saya Frella, dan tak, saya tak okey. 93 00:06:17,000 --> 00:06:20,208 Kampung Dwerpin sepatutnya buat penghantaran Solstis 94 00:06:20,291 --> 00:06:22,250 tapi gondola tak muncul pun. 95 00:06:23,000 --> 00:06:25,625 - Adakah penghantaran itu termasuk… - Jamuan? 96 00:06:25,708 --> 00:06:27,916 Ya. Tapi jangan risau. 97 00:06:28,000 --> 00:06:32,541 Saya pasti saya boleh masak semuanya dari awal jika kamu beri saya… 98 00:06:33,416 --> 00:06:34,958 Sehari ada berapa jam? 99 00:06:35,041 --> 00:06:36,958 Biar betul. 100 00:06:37,041 --> 00:06:39,541 Saya nak kita meraikan Solstis terbaik, 101 00:06:39,625 --> 00:06:42,083 tapi ia dah kelihatan teruk. 102 00:06:42,958 --> 00:06:45,750 Ava, tak apa. Kita masih bercuti, boleh melepak. 103 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Kita boleh lepak bila-bila masa. Solstis sepatutnya istimewa. 104 00:06:51,500 --> 00:06:54,375 Ia sepatutnya istimewa. Ya. 105 00:06:54,458 --> 00:06:57,166 Saya patutnya tolong hantar hadiah dan pulang 106 00:06:57,250 --> 00:06:59,541 untuk sambut Solstis bersama keluarga. 107 00:06:59,625 --> 00:07:01,291 Ia tradisi. 108 00:07:01,375 --> 00:07:04,541 Tapi Dwerpins yang lain sudah pun bercuti, 109 00:07:04,625 --> 00:07:09,291 jadi tinggal saya saja untuk buat jamuan ini. 110 00:07:13,291 --> 00:07:16,750 Saya takkan berjaya mendaki gunung tanpa gondola. 111 00:07:16,833 --> 00:07:20,041 Hadiah ada di atas gondola, dan gondola tak muncul. 112 00:07:20,125 --> 00:07:22,583 Maksudnya barang itu berada di antara sini 113 00:07:22,666 --> 00:07:24,083 dan Kampung Dwerpin. 114 00:07:24,166 --> 00:07:25,833 Betul itu. 115 00:07:26,333 --> 00:07:28,375 Kalau begitu, mari kita cari. 116 00:07:28,458 --> 00:07:32,500 Saya akan jadikan Solstis ini sempurna. Tolonglah, dewa-dewa unikorn. 117 00:07:32,583 --> 00:07:34,916 Saya nak ikut. Marilah ikut, Frella. 118 00:07:35,000 --> 00:07:37,791 Kami perlu panduan dan boleh hantar awak pulang. 119 00:07:37,875 --> 00:07:38,875 Tapi jamuan itu? 120 00:07:38,958 --> 00:07:43,333 Awak jangan risau. Kawan-kawan kami akan bantu memasak. 121 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 - Maafkan saya? - Apa? 122 00:07:44,916 --> 00:07:46,958 Apa dah jadi pada kita? 123 00:07:47,041 --> 00:07:51,041 Solstis perlu ada jamuan. Siapkannya semasa kami pulang bawa hadiah. 124 00:07:51,125 --> 00:07:55,583 Terima kasih. 125 00:07:55,666 --> 00:07:58,041 Jadi kita tak boleh menolaklah, ya? 126 00:08:01,833 --> 00:08:05,625 Kabinet penuh. Semua resipi ada di sini. 127 00:08:05,708 --> 00:08:08,416 Ada buku. Saya nak lihat. 128 00:08:10,166 --> 00:08:12,333 Mari selamatkan Solstis! 129 00:08:14,916 --> 00:08:16,416 Boleh bantu saya turun? 130 00:08:16,916 --> 00:08:19,666 Teruskan. Gondola arah sini. 131 00:08:19,750 --> 00:08:22,375 Kamu semua memang baik hati. 132 00:08:22,458 --> 00:08:23,750 Kami sedia membantu. 133 00:08:23,833 --> 00:08:26,416 Mesti sedih merindui seseorang semasa cuti. 134 00:08:26,500 --> 00:08:28,583 Sebab itu saya perlu pulang. 135 00:08:28,666 --> 00:08:31,666 Abang saya, dia buat perkara teruk. 136 00:08:31,750 --> 00:08:35,125 Dia tak mahu terima akibatnya, jadi dia larikan diri. 137 00:08:35,208 --> 00:08:37,000 Kami berharap agar dia pulang, 138 00:08:37,083 --> 00:08:39,541 tapi kami langsung tak dengar khabarnya. 139 00:08:39,625 --> 00:08:41,208 Ibu bapa saya mesti sedih 140 00:08:41,291 --> 00:08:43,750 jika saya pun tak pulang untuk Solstis. 141 00:08:43,833 --> 00:08:45,750 Saya simpati, Frella. 142 00:08:48,500 --> 00:08:49,458 Di sana! 143 00:08:49,541 --> 00:08:51,958 Ini tempat penghantaran patut tiba. 144 00:08:52,458 --> 00:08:53,750 Tak nampak Dwerpins. 145 00:08:53,833 --> 00:08:55,416 Tak nampak gondola juga. 146 00:08:55,500 --> 00:08:57,875 Penghantaran sentiasa berjaya. 147 00:08:57,958 --> 00:08:59,250 Pasti ada masalah. 148 00:08:59,333 --> 00:09:02,166 Kami hantar awak balik dan pastikan semua okey. 149 00:09:02,250 --> 00:09:05,750 Ya, dalam perjalanan, kami akan cari hadiah yang hilang. 150 00:09:06,333 --> 00:09:09,041 Apa? Dwerpins pasti mahukannya. 151 00:09:27,958 --> 00:09:31,875 Cerialah. Rhapsody pun sedih tak dapat kalungan bunganya. 152 00:09:31,958 --> 00:09:34,791 Tapi hari ini tetap hari Solstis. 153 00:09:34,875 --> 00:09:37,500 Ya, hari paling gelap dalam setahun. 154 00:09:37,583 --> 00:09:39,916 Dah lama saya impikan Pesta Solstis. 155 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Tapi sekarang, apa gunanya hari ini? 156 00:09:49,083 --> 00:09:52,208 - Besarnya ham. - Jangan lupa air garam berkilau. 157 00:09:52,291 --> 00:09:56,000 Macam mana saya nak lupa sedangkan saya tak tahu apa maksudnya? 158 00:09:57,791 --> 00:10:01,291 Saya perlu satu curahan garam. Apa itu? 159 00:10:01,375 --> 00:10:04,125 Satu curahan bersamaan dengan empat sudu picit. 160 00:10:04,208 --> 00:10:06,875 Sudu picit pula apa? 161 00:10:06,958 --> 00:10:08,166 Tunggu sekejap. 162 00:10:10,500 --> 00:10:12,416 Hei, budak-budak hebat. 163 00:10:12,500 --> 00:10:13,625 - Helo. - Ya. 164 00:10:13,708 --> 00:10:17,708 Khabarnya, kumpulan Nilam akan cuba jayakan Pesta Solstis. 165 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Ya. 166 00:10:20,166 --> 00:10:21,625 Syukurlah. 167 00:10:21,708 --> 00:10:24,625 Para pelajar sangat sedih. 168 00:10:24,708 --> 00:10:26,791 Kesedihan yang amat sangat. 169 00:10:26,875 --> 00:10:29,541 Saya tak pernah hadapi tenaga negatif sebegini 170 00:10:29,625 --> 00:10:31,500 sejak Ravenzella berkuasa. 171 00:10:31,583 --> 00:10:33,666 Itu gurauan. Tapi betul tak? 172 00:10:35,458 --> 00:10:39,125 Semua itu tak penting sebab kamu nak selamatkan hari ini. 173 00:10:39,208 --> 00:10:41,166 Kamilah. Kami penyelamat. 174 00:10:41,666 --> 00:10:45,416 Asalkan ada orang jelaskan cara sapu air garam berkilau di ham. 175 00:10:46,416 --> 00:10:49,750 Kamu masaklah dan saya akan pastikan seluruh Akademi tahu 176 00:10:49,833 --> 00:10:51,833 Pesta Solstis akan kembali. 177 00:10:51,916 --> 00:10:54,666 Awak tak perlu buat begitu. Tak apa. 178 00:10:54,750 --> 00:10:57,833 Terima kasih. Kita perlukan ini. 179 00:11:01,125 --> 00:11:03,208 Tak tertekan pun. Alamak. 180 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 Patut pakai topi. 181 00:11:13,833 --> 00:11:16,875 Mereka pasti membeku di gunung tanpa kita. 182 00:11:16,958 --> 00:11:19,041 Cinder, mari panaskan badan mereka. 183 00:11:24,541 --> 00:11:27,625 - Selesa. Terima kasih. - Jangan kata kami tak bantu. 184 00:11:27,708 --> 00:11:30,708 Nampak? Ini dah berjalan lancar. 185 00:11:30,791 --> 00:11:33,250 Saya yakin ini akan jadi Solstis terbaik. 186 00:11:33,333 --> 00:11:34,583 Saya tak yakin. 187 00:11:34,666 --> 00:11:39,333 Solstis terbaik ialah sewaktu nenek tak sengaja minum Winklewash 188 00:11:39,416 --> 00:11:42,833 dan bukannya cider dan dia cuba marah ayah saya 189 00:11:42,916 --> 00:11:46,833 sebab biarkannya di situ, tapi dia tiba-tiba sendawakan buih. 190 00:11:47,958 --> 00:11:52,166 Dia sangat malu. Dia suruh semua orang balik sebelum jamuan. 191 00:11:53,666 --> 00:11:56,416 Abang saya suka buat lawak tentang itu. 192 00:11:56,916 --> 00:12:00,791 Dia pernah jadikan bantal sebagai sebuku roti untuk Solstis. 193 00:12:01,541 --> 00:12:05,291 Ayah saya terkejut amat sangat semasa cuba mengukirnya. 194 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 Semasa kecil, 195 00:12:11,375 --> 00:12:15,250 kami raikan hari pertama musim sejuk dengan perlawanan bola salji. 196 00:12:15,333 --> 00:12:19,041 Saya dan ayah berjaga malam, buat bebola salji untuk serang mak 197 00:12:19,125 --> 00:12:20,666 dan Marco pada waktu pagi… 198 00:12:23,291 --> 00:12:24,708 Ayuh! 199 00:12:33,041 --> 00:12:34,541 Ya! Kena awak! 200 00:12:38,291 --> 00:12:39,875 Awak akan terima padahnya. 201 00:12:42,291 --> 00:12:44,250 Saya harap yang lain ada di sini. 202 00:12:44,333 --> 00:12:47,333 Layla dan Glacier pasti hebat lawan bola salji. 203 00:12:47,416 --> 00:12:51,708 Helo? Ada misteri yang sedang berlaku, ingat tak? 204 00:12:51,791 --> 00:12:53,333 Terimalah ini. 205 00:12:54,833 --> 00:12:56,625 Hei! Awak juga? 206 00:12:56,708 --> 00:13:01,000 Dwerpins memang tak mampu menolak perlawanan bola salji. 207 00:13:01,500 --> 00:13:03,083 Ia dalam darah daging. 208 00:13:06,708 --> 00:13:09,500 Okey, mungkin ini Solstis terbaik saya. 209 00:13:10,541 --> 00:13:15,250 Tidak. Saya takkan biar awak rasa Solstis yang menyedihkan dan tak bermakna. 210 00:13:15,333 --> 00:13:17,500 Kita kena cari hadiah itu. 211 00:13:21,250 --> 00:13:23,583 Kita dah jumpa hadiah itu! 212 00:13:25,375 --> 00:13:28,583 Gondola itu. Tapi kenapa Timble berhenti di sini? 213 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 Mari periksa. 214 00:13:35,708 --> 00:13:38,208 Helo? Ada sesiapa tak? 215 00:13:38,958 --> 00:13:40,291 Alamak! 216 00:13:42,958 --> 00:13:43,791 Timble. 217 00:13:43,875 --> 00:13:44,708 Frella? 218 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 Saya gembira dapat jumpa awak. 219 00:13:50,500 --> 00:13:53,000 Saya nak hantar barang ke Akademi, 220 00:13:53,083 --> 00:13:54,791 tiba-tiba saya dihalang. 221 00:13:54,875 --> 00:13:57,750 Sedar-sedar saja, saya diikat entah di mana. 222 00:14:00,291 --> 00:14:01,583 Selesa dan hangat. 223 00:14:02,500 --> 00:14:04,583 Saya gembira awak okey, En. Timble. 224 00:14:04,666 --> 00:14:07,125 Mari bawa hadiah ini kembali ke Akademi. 225 00:14:07,208 --> 00:14:09,000 Bukan saya saja yang diculik. 226 00:14:09,083 --> 00:14:12,083 Apabila gondola berhenti, pencuri itu bawa 227 00:14:12,166 --> 00:14:13,750 barang Solstis bersamanya. 228 00:14:13,833 --> 00:14:17,208 Makanan, kalungan bunga, unikorn kayu kuning saya, 229 00:14:17,291 --> 00:14:19,291 semuanya dicuri? 230 00:14:21,083 --> 00:14:22,666 Mencuri barangan Solstis? 231 00:14:23,625 --> 00:14:28,041 Tapi itu perkara paling teruk saya pernah dengar. 232 00:14:28,125 --> 00:14:30,583 Saya harap semua orang di kampung selamat. 233 00:14:30,666 --> 00:14:32,833 Kami akan hantar kamu pulang. 234 00:14:32,916 --> 00:14:34,250 Tunjukkan jalan. 235 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 Kampung Dwerpin arah sana. 236 00:14:38,916 --> 00:14:39,750 Ayuh. 237 00:14:49,000 --> 00:14:49,958 Jejak ini. 238 00:14:50,041 --> 00:14:54,083 Seperti orang yang sangat kecil mengheret sesuatu yang sangat berat. 239 00:14:54,166 --> 00:14:56,708 Macam patung unikorn kayu. 240 00:14:58,250 --> 00:15:00,000 Hadiah arah sana! 241 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Kita nak hantar Frella pulang. 242 00:15:02,666 --> 00:15:05,666 Saya janjikan Solstis yang sempurna. 243 00:15:05,750 --> 00:15:10,666 Jangan biarkan samseng ini terlepas. Tunjukkan diri awak, pencuri! 244 00:15:14,916 --> 00:15:17,250 Perlahankan suara. 245 00:15:17,333 --> 00:15:19,875 Kembali dengan hadiah kami! 246 00:15:19,958 --> 00:15:22,000 Ava, marilah ikut kami. 247 00:15:23,291 --> 00:15:27,458 Tidak! Kita tak boleh biarkan pencuri ini terlepas! 248 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 Awak tak patut… 249 00:15:38,916 --> 00:15:41,416 Runtuhan salji! 250 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 Ava! 251 00:16:16,208 --> 00:16:17,375 Alamak! 252 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 Di sini! 253 00:16:38,166 --> 00:16:39,083 Di mana mereka? 254 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 - Leaf! - Sophia! 255 00:16:59,375 --> 00:17:00,750 Bertahan! 256 00:17:11,416 --> 00:17:15,625 Jangan menjerit di gunung! 257 00:17:20,583 --> 00:17:22,375 Periuk panas, ke tepi. 258 00:17:27,625 --> 00:17:30,583 Panaskan ketuhar hingga 42 darjah. 259 00:17:30,666 --> 00:17:33,541 Tunggu, berapa kadar pertukaran untuk perrymints? 260 00:17:37,583 --> 00:17:40,000 River, awak boleh didihkan air? 261 00:17:40,500 --> 00:17:41,333 Kenapa tidak? 262 00:17:54,583 --> 00:17:57,458 Kenapa Dwerpins simpan barang tinggi sangat? 263 00:18:08,083 --> 00:18:09,958 Tidak! Tangga nak jatuh! 264 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 Peraturan lima saat? 265 00:18:18,250 --> 00:18:19,083 Alamak! 266 00:18:21,291 --> 00:18:22,208 Okey. 267 00:18:22,291 --> 00:18:24,208 Tidak! Alamak! 268 00:18:36,583 --> 00:18:40,791 Seluruh Akademi sudah duduk dan sedia untuk jamuan lazat kamu. 269 00:18:45,041 --> 00:18:46,583 Wah! 270 00:18:46,666 --> 00:18:48,166 Agak bersepah, bukan? 271 00:18:48,250 --> 00:18:51,208 Setiap cef ada prosesnya. 272 00:18:57,375 --> 00:18:59,666 Adakah ham bernadi? 273 00:19:07,291 --> 00:19:09,291 Kampung Dwerpin dah dekat. 274 00:19:09,916 --> 00:19:12,333 Maaf atas masalah kecil tadi. 275 00:19:12,416 --> 00:19:15,041 Dapat minum secawan koko pun dah okey. 276 00:19:15,125 --> 00:19:17,958 Terima kasih, tapi selepas kami hantar kamu, 277 00:19:18,041 --> 00:19:20,041 kami perlu jejak pencuri itu. 278 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 Awak masih fikir tentang hadiah sekarang? 279 00:19:23,208 --> 00:19:26,166 Ya. Tanpanya, Solstis musnah. 280 00:19:26,708 --> 00:19:28,666 Tidak. Awak rosakkan Solstis. 281 00:19:28,750 --> 00:19:29,833 Apa? 282 00:19:30,666 --> 00:19:32,583 Sekarang rasa macam Solstis. 283 00:19:32,666 --> 00:19:36,000 Maaf sebab nak beri kawan saya hari cuti yang sempurna. 284 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 Jangan tipu ini untuk kami. 285 00:19:37,791 --> 00:19:40,000 Awak cuma pedulikan hadiah dungu itu. 286 00:19:40,083 --> 00:19:44,083 Ya, sebab saya nak awak suka Solstis sama seperti saya. 287 00:19:44,166 --> 00:19:46,666 Saya nak luangkan hari cuti dengan kawan. 288 00:19:46,750 --> 00:19:49,708 Mungkin jika awak tak beria-ia nak baiki semuanya, 289 00:19:49,791 --> 00:19:53,208 kita boleh nikmati hari yang sempurna berbanding ini. 290 00:20:04,166 --> 00:20:08,041 Putus asalah. Saya takkan berhenti sehingga Solstis diselamatkan. 291 00:20:08,125 --> 00:20:09,791 - Baiklah! - Baiklah! 292 00:20:30,458 --> 00:20:31,791 Kita tak perlu mereka. 293 00:20:31,875 --> 00:20:34,291 Kita akan cari pencuri itu sendiri. 294 00:20:41,291 --> 00:20:46,500 Saya bebaskan Ravenzella dan khianati Unicorn Academy sekali saja, 295 00:20:46,583 --> 00:20:49,958 dan mereka terus singkirkan saya. Begitu saja! 296 00:20:50,041 --> 00:20:52,333 Seperti sebotol Winklewash. 297 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Tapi sekarang, saya akan ambil hak saya. 298 00:20:55,500 --> 00:20:57,541 Hutang saya. 299 00:20:57,625 --> 00:21:00,708 Solstis yang indah. 300 00:21:03,916 --> 00:21:07,208 Kenapa Sophia fikir saya pentingkan diri? 301 00:21:07,291 --> 00:21:11,416 Nak memastikan hari cutinya sempurna bukanlah pentingkan diri. 302 00:21:13,875 --> 00:21:17,875 Saya tahu. Saya pun sejuk. Serta lapar. 303 00:21:17,958 --> 00:21:21,375 Bukan begini cara saya nak luangkan hari Solstis. 304 00:21:21,458 --> 00:21:23,333 Tak boleh balik tangan kosong. 305 00:21:23,416 --> 00:21:26,291 Saya nak selamatkan hari ini dan saya akan buat 306 00:21:26,375 --> 00:21:30,291 dengan mencari pencuri itu dan dapatkan semula hadiah yang dicuri. 307 00:21:34,208 --> 00:21:38,000 Awak jumpa jejaknya? Syabas! Kita masih boleh selamatkan Solstis. 308 00:21:46,375 --> 00:21:48,041 Bau apa itu? 309 00:21:48,125 --> 00:21:50,500 - Cinnamon twizzles! - Cinnamon twizzles! 310 00:21:50,583 --> 00:21:54,458 Bau khas Kampung Dwerpin. Kita mesti dah dekat. 311 00:22:01,291 --> 00:22:03,291 Tak sangka Ava tinggalkan kita. 312 00:22:03,375 --> 00:22:06,208 Sebenarnya, melihat sikap dia hari ini, 313 00:22:06,291 --> 00:22:07,750 saya boleh agak. 314 00:22:07,833 --> 00:22:11,166 Bertenang. Saya tahu dia agak aneh, 315 00:22:11,250 --> 00:22:14,958 tapi Ava cuba buat Solstis menyeronokkan untuk awak. 316 00:22:15,541 --> 00:22:18,583 Dia patut tahu saya tak pedulikan jamuan atau hadiah 317 00:22:18,666 --> 00:22:20,375 atau unikorn kayu. 318 00:22:22,041 --> 00:22:25,833 Dwerpins bekerja keras. 319 00:22:25,916 --> 00:22:28,791 Ya, maaf. Mereka hebat. 320 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Tapi saya tak perlukannya, 321 00:22:30,666 --> 00:22:33,791 dan saya tak mahu merindui seseorang pada hari cuti. 322 00:22:33,875 --> 00:22:36,416 Ini dah berubah jadi situasi sedih, 323 00:22:36,500 --> 00:22:38,375 jadi mari kita… 324 00:22:42,125 --> 00:22:44,000 Saya faham perasaan awak. 325 00:22:44,083 --> 00:22:46,625 Apabila abang saya khianati kami, 326 00:22:46,708 --> 00:22:49,583 saya sangat marah, 327 00:22:49,666 --> 00:22:52,958 tapi saya juga sedih. 328 00:22:53,458 --> 00:22:55,958 Awak cuma boleh harap mereka sedar. 329 00:22:56,041 --> 00:22:59,125 Ava akan balik nanti. Saya janji. 330 00:22:59,625 --> 00:23:02,250 Tiada siapa mahu bersendirian ketika Solstis. 331 00:23:05,250 --> 00:23:06,833 Manusia begitulah. 332 00:23:06,916 --> 00:23:09,625 Selalu rosakkan aising dengan letakkan biskut! 333 00:23:13,750 --> 00:23:17,208 Kalungan bunga? Semua untuk saya? 334 00:23:17,958 --> 00:23:22,875 Siapa perlukan kandang unikorn jika saya boleh gantung di sini? 335 00:23:22,958 --> 00:23:24,750 Ya. Terbaik. 336 00:23:24,833 --> 00:23:27,833 Saya tak perlu berkongsi dengan sesiapa. 337 00:23:29,083 --> 00:23:30,583 Di sana, Leaf! 338 00:23:30,666 --> 00:23:32,000 Ada orang. 339 00:23:35,000 --> 00:23:38,083 Alamak! Masa untuk larikan diri. 340 00:23:45,875 --> 00:23:49,166 Gua? Tempat persembunyian penjahat. 341 00:23:50,541 --> 00:23:54,791 Biskut pun mereka tak habis. Apa jenis penjahat yang kita hadapi? 342 00:23:54,875 --> 00:23:58,916 Pencuri itu ada di sini. Kemudian pergi. 343 00:24:09,750 --> 00:24:13,625 Jadi satu curahan air garam tak sama dengan satu sudu besar. 344 00:24:13,708 --> 00:24:15,958 Masih ada masa untuk memperbetulkannya. 345 00:24:16,041 --> 00:24:18,416 Ada sesiapa tahu memasak? 346 00:24:18,500 --> 00:24:22,250 Fikir. Makan malam hari cuti. Tradisi keluarga. 347 00:24:22,333 --> 00:24:26,250 Setiap kali rindu kampung halaman, Saya teringat makaroni mak saya. 348 00:24:26,333 --> 00:24:30,166 Ya. Bagus. Makaroni. Saya suka ini. Apa lagi? 349 00:24:30,250 --> 00:24:33,166 Ayah saya buat pencecah kacang terbaik. 350 00:24:33,250 --> 00:24:36,458 Tapi hanya pada majlis khas. Saya habiskan masa setahun 351 00:24:36,541 --> 00:24:38,750 mengidam kacang. Tak masuk akal. 352 00:24:38,833 --> 00:24:40,666 Kita boleh lakukannya. 353 00:24:40,750 --> 00:24:44,625 Ia bukan Pesta Solstis tradisional, tapi kita boleh jayakannya. 354 00:24:44,708 --> 00:24:46,833 Mari bincang tentang pencuci mulut. 355 00:24:46,916 --> 00:24:50,125 Waktu Solstis Musim Sejuk sudah tiba 356 00:24:50,208 --> 00:24:52,625 Masa untuk meraikannya 357 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 Ia menakjubkan 358 00:24:56,791 --> 00:24:59,500 Nak sertai saya nyanyikan bahagian harmoni? 359 00:24:59,583 --> 00:25:01,541 Tak pandai nyanyi not itu. 360 00:25:01,625 --> 00:25:05,708 Mungkin jika awak balik untuk luangkan masa dengan kawan dan keluarga… 361 00:25:06,458 --> 00:25:09,541 Saya sedang menikmati Solstis indah bersendirian. 362 00:25:09,625 --> 00:25:10,666 Fernakus? 363 00:25:11,875 --> 00:25:14,166 Awak yang curi Solstis? 364 00:25:14,958 --> 00:25:16,500 Ava. Leaf? 365 00:25:17,208 --> 00:25:20,083 Awak datang untuk rosakkan hari cuti saya, bukan? 366 00:25:20,666 --> 00:25:22,166 Rosakkan hari cuti awak? 367 00:25:23,083 --> 00:25:26,375 - Mari sini! - Maaf, tidak. Selamat tinggal selamanya! 368 00:25:28,208 --> 00:25:29,791 Jumpa lagi, si dungu. 369 00:25:31,916 --> 00:25:33,958 Ayuh. Kita boleh halang dia. 370 00:25:44,208 --> 00:25:46,041 Berhenti, pencuri! 371 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 Kampung Dwerpin sangat comel. 372 00:25:59,166 --> 00:26:01,875 Ia seperti cerita dongeng. 373 00:26:02,500 --> 00:26:03,791 Ava tentu suka. 374 00:26:03,875 --> 00:26:07,541 Saya kena sebar berita tentang rampasan penghantaran Solstis. 375 00:26:07,625 --> 00:26:10,291 Ia pasti mengejutkan. 376 00:26:12,000 --> 00:26:15,333 Keadaan di kampung nampak okey. Lega sedikit. 377 00:26:15,416 --> 00:26:17,000 Dicuri? 378 00:26:18,583 --> 00:26:21,833 Ibu dan ayah akan kecewa apabila tahu apa yang berlaku. 379 00:26:21,916 --> 00:26:25,166 Boleh tunjukkan sekeliling sambil menuju ke rumah awak? 380 00:26:25,250 --> 00:26:26,375 Sudah tentu. 381 00:26:26,458 --> 00:26:29,583 Kami tak ada ramai pelawat, jadi ini menggembirakan. 382 00:26:30,083 --> 00:26:31,541 Itu Kedai Minuman Sugar. 383 00:26:31,625 --> 00:26:35,416 Di sana Sekolah Jerumat Puan Mimsy, di sebelah Teratak Kon Salji. 384 00:26:35,500 --> 00:26:38,125 Itu Pain dan Tali, dan Benang oleh Yancey. 385 00:26:38,208 --> 00:26:39,833 Di sana ialah Bulu… 386 00:26:48,458 --> 00:26:51,125 Mak saya kata menari buat makanan lebih sedap. 387 00:26:51,208 --> 00:26:54,958 Saya tahu ia mustahil, tapi saya tak nak ambil risiko. 388 00:27:04,666 --> 00:27:07,875 Saya cabar awak cakap ada pencecah kacang lebih sedap. 389 00:27:13,833 --> 00:27:15,166 Sedapnya kacang ini. 390 00:27:15,250 --> 00:27:18,000 Resipi ayah, dengan sedikit keajaiban. 391 00:27:18,833 --> 00:27:20,750 Apa kata tambah cayenne? 392 00:27:20,833 --> 00:27:24,166 Hei! Jangan main-main dengan tradisi Carmichael. 393 00:27:24,250 --> 00:27:27,000 Kenapa tidak? Kita dah ubah tradisi lain. 394 00:27:27,083 --> 00:27:28,625 Apa? 395 00:27:29,125 --> 00:27:32,125 Cik Rosemary suruh kami periksa Jamuan Solstis. 396 00:27:32,208 --> 00:27:34,625 Tapi ini tak nampak macam Solstis. 397 00:27:34,708 --> 00:27:37,416 Mana kek cider? Mana ham kilauan? 398 00:27:39,166 --> 00:27:41,083 Masih ada sedikit di siling. 399 00:27:41,583 --> 00:27:46,083 Hei, kami buat makanan yang kami tahu cara masak daripada keluarga kami. 400 00:27:46,583 --> 00:27:48,166 Tapi tradisi… 401 00:27:48,250 --> 00:27:50,458 Kadangkala perlu dikemas kini. 402 00:27:51,125 --> 00:27:55,083 Kalau begitu, apa kata buat kentang lecek dengan kulit? 403 00:27:55,708 --> 00:27:57,208 Boleh jika awak tolong. 404 00:28:11,583 --> 00:28:12,666 Mak! 405 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Syukurlah. Kami ingat kamu tak balik. 406 00:28:16,041 --> 00:28:17,750 Ini Frella, sayang! 407 00:28:18,250 --> 00:28:21,000 Frella! Kamu balik! 408 00:28:21,083 --> 00:28:23,041 Frelly! 409 00:28:23,125 --> 00:28:27,708 Maaf saya lambat. Gondola tak sampai sebab Timble diikat dalam salji 410 00:28:27,791 --> 00:28:30,375 berjam-jam selepas semua hadiah dicuri. 411 00:28:30,458 --> 00:28:32,875 Tapi kawan-kawan saya hantar saya balik. 412 00:28:32,958 --> 00:28:35,541 Saya Sophia. Saya kerap dengar tentang awak. 413 00:28:35,625 --> 00:28:38,750 Saya Valentina Furi. Awak banyak dengar tentang saya. 414 00:28:39,250 --> 00:28:42,416 Apa semua ini tentang ikatan dan hadiah? 415 00:28:42,500 --> 00:28:45,458 Penghantaran Solstis tak berjaya tiba ke Akademi. 416 00:28:48,000 --> 00:28:49,625 Ada orang curi. 417 00:28:49,708 --> 00:28:52,333 Tiada jamuan? Tiada hadiah? 418 00:28:52,833 --> 00:28:55,125 Apa gunanya Solstis tanpa hadiah? 419 00:28:57,500 --> 00:29:01,541 Frella teruja nak luangkan masa bersama keluarganya. 420 00:29:02,708 --> 00:29:05,000 Kami gembira jumpa kamu. 421 00:29:05,083 --> 00:29:07,250 Ada koko di atas perdiangan, 422 00:29:07,333 --> 00:29:10,458 banyak sangat untuk kita bertiga saja. 423 00:29:10,541 --> 00:29:14,291 Kamu bertiga. Jadi dia tiada di sini. 424 00:29:15,166 --> 00:29:19,333 Abang kamu yang dungu itu tak datang tunjukkan muka pun. 425 00:29:19,833 --> 00:29:24,041 Tapi tiada masa untuk risau tentang itu. Hari dah hampir gelap. 426 00:29:24,125 --> 00:29:27,750 Tapi jika kita kumpulkan sekampung, kita masih boleh sediakan 427 00:29:27,833 --> 00:29:30,166 sesuatu untuk Penunggang Unikorn. 428 00:29:31,291 --> 00:29:32,708 Jika tak perlu bantuan, 429 00:29:32,791 --> 00:29:35,666 saya nak lihat jika kedai ada baju saiz saya. 430 00:29:35,750 --> 00:29:40,916 Sebenarnya, saya ada kerja untuk orang setinggi awak. 431 00:29:48,750 --> 00:29:49,875 Mari sini! 432 00:29:54,750 --> 00:29:57,500 Fernakus, benda itu untuk Penunggang Unikorn, 433 00:29:57,583 --> 00:29:58,666 dan awak tahu itu. 434 00:29:58,750 --> 00:30:02,583 Hanya orang seteruk awak yang akan buat sesuatu seteruk ini! 435 00:30:02,666 --> 00:30:06,166 Awak berpakat dengan Ravenzella musnahkan Pulau Unicorn… 436 00:30:06,250 --> 00:30:09,041 Dia lebih ekstrem daripada jangkaan saya. 437 00:30:09,916 --> 00:30:12,583 …dan sekarang awak rosakkan Solstis. 438 00:30:12,666 --> 00:30:13,541 Ya! 439 00:30:13,625 --> 00:30:17,083 Saya tak layak untuk bergembira di hari cuti juga? 440 00:30:19,958 --> 00:30:23,166 Tidak jika ia merosakkan kegembiraan orang lain. 441 00:30:27,583 --> 00:30:31,416 Awak teruk sangat sampai tak tahu apa itu kebaikan. 442 00:30:31,500 --> 00:30:33,375 Awak fikir saya tak tahu? 443 00:30:33,458 --> 00:30:35,833 Akademi, Dwerpins, 444 00:30:35,916 --> 00:30:38,000 semua orang tahu saya teruk. 445 00:30:41,750 --> 00:30:43,166 Alamak! 446 00:30:48,375 --> 00:30:52,875 Maaf sebab orang marah pada awak kerana hampir musnahkan Pulau Unicorn, 447 00:30:53,750 --> 00:30:56,375 tapi mencuri takkan buat mereka suka awak. 448 00:30:56,458 --> 00:31:00,125 Jika mereka tak mahu Fernie ada, saya tak mahu bersama mereka. 449 00:31:00,208 --> 00:31:04,916 Buat apa pulang untuk Solstis jika saya boleh ambil semuanya untuk diri sendiri? 450 00:31:08,083 --> 00:31:09,875 Saya dah berjanji. 451 00:31:09,958 --> 00:31:13,166 Saya takkan pergi tanpa barang itu. 452 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 Awak takkan boleh pergi dengan ini. 453 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 Tidak! 454 00:31:27,541 --> 00:31:29,416 Kenapa dia kuat sangat? 455 00:31:30,958 --> 00:31:31,875 Lepaskan! 456 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 Tidak! Awak lepaskan! 457 00:31:33,958 --> 00:31:36,791 Saya perlukan hadiah ini! 458 00:31:36,875 --> 00:31:40,000 Saya juga! 459 00:31:57,500 --> 00:31:58,333 Alamak. 460 00:32:03,833 --> 00:32:05,791 Tiada dahan nak buat kalungan, 461 00:32:05,875 --> 00:32:09,750 tapi mungkin penunggang boleh buat sesuatu yang meriah dengan ini. 462 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 Ini pun bolehlah. 463 00:32:12,416 --> 00:32:16,375 Kita tak ada masa untuk fikir hadiah nak diberi kepada pelajar. 464 00:32:16,458 --> 00:32:18,500 Apa kata kita main bola tampar? 465 00:32:18,583 --> 00:32:21,083 Nasib baik tangan awak panjang. 466 00:32:21,166 --> 00:32:25,333 Dah bertahun kami tak tengok benda-benda yang hilang di atas sana. 467 00:32:29,750 --> 00:32:33,208 Tak perlu risau nak dapatkan hadiah baru untuk semua orang. 468 00:32:33,291 --> 00:32:35,750 Awak tak perlu buat kerja semasa Solstis. 469 00:32:36,291 --> 00:32:38,666 Ada sepuluh set kunci di sini. 470 00:32:38,750 --> 00:32:43,750 Tak buang masa langsung. Bagi kami, Solstis adalah hari bersama keluarga. 471 00:32:44,375 --> 00:32:46,666 Kita di sini, bersama-sama. 472 00:32:47,833 --> 00:32:50,750 Sekurang-kurangnya, sebahagian ahli keluarga kami. 473 00:32:54,125 --> 00:32:55,666 Itu tradisi yang hebat. 474 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 Tanpa ayah saya, hari cuti rasa tak kena. 475 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 Hadiah, hiasan, lagu, 476 00:33:01,458 --> 00:33:05,375 tak sama seperti apa yang saya inginkan, untuk semua orang bersama. 477 00:33:05,958 --> 00:33:08,833 Itu Solstis yang sempurna. 478 00:33:10,958 --> 00:33:13,041 Ada yang hilang set permainan kad? 479 00:33:16,166 --> 00:33:17,541 Semua hadiah itu okey? 480 00:33:19,166 --> 00:33:22,041 Hadiah? Bagaimana dengan kita? 481 00:33:22,125 --> 00:33:27,583 Fernakus, kita hampir terkena geiser disebabkan unikorn kayu. 482 00:33:27,666 --> 00:33:29,750 Kalau awak tak nak, beri pada saya. 483 00:33:32,458 --> 00:33:34,583 Kenapalah saya terbawa-bawa begini? 484 00:33:34,666 --> 00:33:37,541 Saya kejar hadiah sedangkan saya boleh luang masa 485 00:33:37,625 --> 00:33:38,875 dengan kawan-kawan. 486 00:33:44,000 --> 00:33:46,083 Hari dah hampir gelap. 487 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 Tapi ia belum berakhir. 488 00:33:51,291 --> 00:33:54,666 Ayuh. Saya harap masih ada masa untuk betulkan keadaan. 489 00:33:58,000 --> 00:34:01,250 Tunggu! Macam mana dengan semua barang ini! 490 00:34:01,333 --> 00:34:02,666 Kami tak perlukannya! 491 00:34:04,500 --> 00:34:07,750 Bagus. Ada lebih untuk saya! 492 00:34:43,541 --> 00:34:45,958 Niat yang penting, bukan? 493 00:34:46,625 --> 00:34:48,166 Siapa ajar kamu itu? 494 00:34:50,750 --> 00:34:53,833 Mereka kecoh tentang ham berkilau dan kek cider, 495 00:34:53,916 --> 00:34:57,666 tapi unikorn kayu adalah kegemaran saya ketika Solstis. 496 00:34:58,291 --> 00:35:00,500 Saya asyik dengan unikorn saja. 497 00:35:00,583 --> 00:35:02,208 Kenapa saya teruk sangat? 498 00:35:03,958 --> 00:35:08,500 Ya, kami dah kumpul semampu kami. Bagaimana dengan unikorn kayu? 499 00:35:10,125 --> 00:35:12,791 Agaknya penunggang saling berkongsi? 500 00:35:12,875 --> 00:35:13,708 Empat. 501 00:35:15,583 --> 00:35:16,416 Tiga. 502 00:35:18,125 --> 00:35:22,083 Merepek sajalah. Tiada siapa mahu benda ini. 503 00:35:23,375 --> 00:35:25,916 Pencuri ini dah musnahkannya. 504 00:35:26,416 --> 00:35:29,916 Seorang saja yang teruk, tapi semua terkesan. 505 00:35:30,000 --> 00:35:32,750 Awak merungut macam Ava. Kita akan okey saja. 506 00:35:32,833 --> 00:35:34,250 Hadiah tak penting. 507 00:35:37,208 --> 00:35:42,375 Tak penting? Hadiah ialah tradisi turun-temurun. 508 00:35:42,458 --> 00:35:46,166 Dulu, ada ribut salji di pergunungan ini. 509 00:35:46,250 --> 00:35:48,000 Dwerpins sesat. 510 00:35:48,083 --> 00:35:49,875 Mereka hampir mati. 511 00:35:50,375 --> 00:35:52,708 Tapi Penunggang Unikorn lindungi mereka 512 00:35:52,791 --> 00:35:56,541 sama seperti awak melindungi keajaiban pulau ini sekarang. 513 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 Mereka adalah cahaya dalam kegelapan, 514 00:35:59,791 --> 00:36:04,833 membawa Dwerpin keluar dari ribut salji dan kembali ke kampung. 515 00:36:04,916 --> 00:36:09,416 Sejak itu, hadiah adalah cara kami berterima kasih kepada Penunggang Unikorn. 516 00:36:09,500 --> 00:36:12,625 Solstis adalah hari paling gelap setiap tahun, 517 00:36:12,708 --> 00:36:15,083 jadi kami cuba berikan… 518 00:36:16,541 --> 00:36:20,916 …cahaya kepada Penunggang Unikorn seperti yang mereka buat untuk kami. 519 00:36:21,000 --> 00:36:22,458 Saya tak tahu pun. 520 00:36:23,250 --> 00:36:26,125 Betul kata Ava. Ini memang istimewa. 521 00:36:26,958 --> 00:36:28,458 Dia pasti suka jika dia… 522 00:36:28,541 --> 00:36:30,375 Sophia! 523 00:36:30,458 --> 00:36:31,291 …ada di sini? 524 00:36:31,791 --> 00:36:38,166 Maafkan saya! 525 00:36:38,666 --> 00:36:41,000 Ava! Perlahankan suara! 526 00:36:41,083 --> 00:36:41,916 Maaf. 527 00:36:42,875 --> 00:36:45,458 Siapa itu? 528 00:36:45,541 --> 00:36:47,791 Hai, sayang. 529 00:36:48,375 --> 00:36:50,875 Ava, awak okey? 530 00:36:50,958 --> 00:36:53,416 Tak, saya tak okey. 531 00:36:53,500 --> 00:36:56,875 Saya gilakan hadiah dan kawan yang teruk. 532 00:36:57,375 --> 00:37:00,375 Saya nak beri awak Solstis terbaik, 533 00:37:00,458 --> 00:37:03,125 tapi saya terlampau cuba sehingga rosakkannya. 534 00:37:03,625 --> 00:37:05,958 Awak terbawa-bawa. 535 00:37:06,041 --> 00:37:08,208 Tapi saya pun minta maaf. 536 00:37:08,291 --> 00:37:11,041 Solstis hebat. Saya faham sebab awak suka. 537 00:37:11,125 --> 00:37:13,291 Kami berseronok juga. 538 00:37:13,375 --> 00:37:15,250 Ini Solstis terbaik. 539 00:37:15,833 --> 00:37:18,375 Jadi saya tak rosakkan semuanya? 540 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 Saya gembira awak ada di sini. 541 00:37:22,000 --> 00:37:23,458 Badak kuning. 542 00:37:24,041 --> 00:37:24,958 Soph! 543 00:37:26,666 --> 00:37:29,291 Maaf saya tak berjaya dapatkan yang lain. 544 00:37:29,375 --> 00:37:31,375 Bukan salah awak. Ia… 545 00:37:32,750 --> 00:37:34,083 - Fernakus? - Fernakus? 546 00:37:37,916 --> 00:37:39,583 Apa awak buat di sini? 547 00:37:39,666 --> 00:37:41,166 Saya cuma nak 548 00:37:41,708 --> 00:37:45,208 pulangkan hadiah yang saya pinjam. 549 00:37:46,958 --> 00:37:50,250 Ada yang rosak. 550 00:37:50,333 --> 00:37:52,583 Tapi mungkin tiada siapa akan perasan. 551 00:37:52,666 --> 00:37:56,250 Berani awak kembali ke sini. Awak tak malukah? 552 00:37:56,750 --> 00:38:00,125 Saya tahu saya buat perkara yang teruk. 553 00:38:00,208 --> 00:38:03,000 Banyak perkara teruk. 554 00:38:03,083 --> 00:38:04,833 Tapi tolonglah dengar dulu. 555 00:38:05,416 --> 00:38:06,541 Tolonglah. 556 00:38:07,625 --> 00:38:12,791 Hei! Fernakus memang teruk. Kamu boleh marah dia. 557 00:38:12,875 --> 00:38:15,875 Dia tipu kita, dia bantu Ravenzella melarikan diri, 558 00:38:15,958 --> 00:38:18,875 dia hampir buat magik grim musnahkan pulau. 559 00:38:18,958 --> 00:38:21,416 Saya tak tahu apa yang dia nak buat, 560 00:38:21,500 --> 00:38:24,041 tapi teruskan. 561 00:38:24,125 --> 00:38:26,500 Dia tak perlu kembali ke sini, 562 00:38:26,583 --> 00:38:31,000 tapi dia kembali sebab Solstis adalah waktu untuk bersama keluarga. 563 00:38:31,708 --> 00:38:33,791 Kawan-kawan saya maafkan saya. 564 00:38:33,875 --> 00:38:35,958 Tak bolehkah kamu maafkan Fernakus? 565 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 Papa. 566 00:38:44,333 --> 00:38:45,416 Papa? 567 00:38:45,916 --> 00:38:49,375 Macam mana nak maafkan selepas apa yang dia buat. 568 00:38:49,875 --> 00:38:54,708 Papa kata Solstis adalah tentang keluarga. 569 00:38:55,625 --> 00:39:00,458 Abang saya dah lama berada dalam kegelapan. 570 00:39:00,541 --> 00:39:02,541 Tapi sekarang dia dah kembali. 571 00:39:02,625 --> 00:39:04,958 Ia seperti kisah yang dia ceritakan. 572 00:39:05,458 --> 00:39:08,500 Penunggang Unikorn bawa saya pulang. 573 00:39:22,708 --> 00:39:24,208 Sayang! 574 00:39:27,375 --> 00:39:28,541 Okey, semua. 575 00:39:28,625 --> 00:39:30,125 Sudahlah. 576 00:39:30,208 --> 00:39:32,958 Kami tak pernah terlepas penghantaran Solstis 577 00:39:33,041 --> 00:39:35,291 dan saya takkan biar ia berlaku. 578 00:39:38,833 --> 00:39:41,375 Hentian seterusnya, Unicorn Academy. 579 00:39:45,083 --> 00:39:47,416 Pergi dulu. Mereka perlukan bantuan, 580 00:39:47,500 --> 00:39:50,458 dan saya pasti mereka perlu bantuan dengan jamuan. 581 00:39:51,666 --> 00:39:54,583 Tapi kita ada banyak masa untuk menebusnya. 582 00:39:56,291 --> 00:39:57,666 Saya akan kembali. 583 00:40:02,916 --> 00:40:06,500 Nampaknya awak akan dapat Solstis sempurna awak, Ava. 584 00:40:06,583 --> 00:40:08,958 Tapi keluarga mereka patut bersama. 585 00:40:15,708 --> 00:40:16,791 Tidak. 586 00:40:16,875 --> 00:40:19,125 Saya takkan rosakkan Solstis dua kali. 587 00:40:21,625 --> 00:40:22,791 Tunggu kami! 588 00:40:33,666 --> 00:40:37,625 Apa pendapat awak? Tradisi Solstis Baru? 589 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 Saya setuju. 590 00:40:41,000 --> 00:40:42,291 Okey, rancangan baru! 591 00:40:42,916 --> 00:40:46,375 Tradisi lebih baru? Bagus. 592 00:41:01,375 --> 00:41:03,250 Hore! 593 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 Sekarang semua boleh raikannya bersama. 594 00:41:21,416 --> 00:41:22,625 Sila menjamu selera. 595 00:41:35,416 --> 00:41:37,875 Untuk awak, separuh unikorn kayu. 596 00:41:37,958 --> 00:41:40,708 Untuk awak, separuh lagi unikorn kayu. 597 00:41:41,458 --> 00:41:44,625 Dan untuk awak, bola tampar lama. 598 00:41:54,375 --> 00:41:57,083 Solstis terbaik. 599 00:42:07,500 --> 00:42:11,583 Saya tahu dah lama awak tak buat, Fernie, tapi nak mulakan nyanyian? 600 00:42:19,208 --> 00:42:21,666 Waktu Solstis Musim Sejuk sudah tiba 601 00:42:22,750 --> 00:42:26,458 Masa untuk meraikannya Ia menakjubkan 602 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Ia waktu kegemaran kita setiap tahun 603 00:42:30,708 --> 00:42:34,625 Awak boleh rasakan udara penuh magik 604 00:42:34,708 --> 00:42:40,208 Jadi, ayuh meraikan pesta ini Penuh kemeriahan 605 00:42:45,666 --> 00:42:49,833 Nyanyikan lagu Solstis Musim Sejuk 606 00:42:49,916 --> 00:42:53,708 Matahari dilahirkan semula Cahayanya beri kehangatan 607 00:42:53,791 --> 00:42:57,708 Menyinari malam yang lebih gelap Ayuh 608 00:42:57,791 --> 00:43:03,458 Raikan Solstis Musim Sejuk ini 609 00:43:05,416 --> 00:43:07,541 Ikut kata hati awak 610 00:43:07,625 --> 00:43:09,541 Terus menuju ke bintang 611 00:43:09,625 --> 00:43:11,375 Ikatan hubungan dapat dilihat 612 00:43:11,458 --> 00:43:14,083 Magik bergemerlapan Persahabatan semakin erat 613 00:43:14,166 --> 00:43:18,625 Jadi ikut kata hati awak 614 00:43:18,708 --> 00:43:20,250 Terus menuju ke bintang 615 00:43:20,333 --> 00:43:22,958 Magik bergemerlapan Persahabatan semakin erat 616 00:43:23,041 --> 00:43:25,166 Jadi ikut kata hati awak