1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Hay un viejo mito griego sobre el tipo que voló demasiado alto. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Se llamaba Ícaro y tenía unas alas improvisadas. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Y creyó que podía seguir subiendo para siempre, más alto que nadie. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Más alto que los dioses. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Y sabía lo que pasaría si se acercaba demasiado al sol. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Pero aun así lo hizo. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 LEO VARDAKIS MURIÓ A LOS 32 HIJO DEL IMPERIO DEL TRANSPORTE 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 El mito de Ícaro nació en la isla de Creta. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Pero parecía que nadie sabía mucho de su historia. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Claro, yo tampoco. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Aún no. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 Así son los mitos. 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 Puedes ignorarlos. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 La familia del fallecido era rica. Muy rica. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 Ofrecían transporte. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Dirigían la isla con violencia y extorsión. 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Y solo eran mitad griegos. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 Eso es soberbia. 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Un defecto de los dioses y de todos. 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 CONTROL DE PASAPORTES 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 RENTA DE AUTOS 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - Bienvenido. - Gracias. 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 PASAPORTE DE EE. UU. 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - Tome. Disfrute su estadía. - Sí. Buen día. 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 Espero que encuentre lo que busca. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 Yo también. Gracias. 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Ella envió un mensaje con el boleto. 30 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Que buscara el antiguo Mercedes café. 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 No mencionó el pantalón blanco. 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Sra. Vardakis. 33 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - Dime Penélope. - Bueno. 34 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Gracias por venir, Sr. Bali. - Dime Nick. 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Sally Burnham es mi amiga. 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Dijo que la ayudaste con un problema en Atenas. 37 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 ¿Puedo pedirte un favor? 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Quítate los lentes. 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - ¿Disculpa? - No es grosería. 40 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Me gusta mirar a los ojos cuando hablo. 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 Yo también tengo un problema y no confío en la policía. 42 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - ¿Por? - La familia de mi esposo manda. 43 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Los Vardakis son como dioses. 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 Nadie va en contra de los dioses. 45 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 Enterramos a mi cuñado hace dos días. Murió escalando. 46 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 Lo leí. Lamento tu pérdida. Qué terrible accidente. 47 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Asesinato. 48 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Nadie investigará. 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 La familia de mi esposo no lo aceptará. 50 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 Manejan Eurytus, la empresa. 51 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Claro. Lo sé. 52 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Sí. Si no fuera un accidente, dañaría las acciones, 53 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 y no lo permitirán. 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Quiero un investigador que lo resuelva. 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 Tengo dinero. 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Mi pregunta es: "¿Por qué?". 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Tu esposo es poderoso. 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Podría perjudicarlo a él, a su familia. 59 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 A tu familia. 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 Conocí a Leo antes de mi esposo. 61 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 Era una buena persona. 62 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 Un amigo. 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Si no hago esto, nadie lo hará. 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 Te pagaré el doble. 65 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Gracias. 66 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Nadie puede saberlo. 67 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 No deben saber que trabajas para mí. 68 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Por supuesto. 69 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 Me encargué de tu alojamiento. 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Sígueme. 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 Era detective privado en Atenas. 72 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 Seguía a maridos y esposas infieles. Pero esto se sintió diferente. 73 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 No me hizo sentir como investigador, sino como su cómplice. 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 ¿Y este lugar? 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Lo encontré hace unos años. 76 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 Los monjes me prestaron la biblioteca. 77 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Me encerró en un monasterio, el último lugar en el que quería estar. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 No buscaba redención. 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 Ni iglesias ni confesiones. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 No, gracias. 81 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Padre. 82 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 Es el Sr. Bali. 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 Puede quedarse con nosotros. 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 Trataré de no molestar. 85 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Hay un cálculo para beber. 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Si supiera la cantidad, llegaría al estado perfecto. 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Donde no recuerdas. 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Ponle un poco de azul. 89 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Es genial, nena. 90 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Diez minutos. 91 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 Es lo que necesito. 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Sus heridas coinciden con una caída de una altura de 30 metros. 93 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 Fracturas múltiples de cráneo, traumatismo cerebral. 94 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 ¿Y qué tiene? 95 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 En los dedos. 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Tiza para escalar. 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 ¿Y por qué los dedos rotos? 98 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 Es común en los escaladores. Usan mucha presión en las manos. 99 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Debe haber intentado resistir. 100 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 Entonces, ¿falló el equipo? 101 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 No, no llevaba equipo. 102 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Trepó solo, sin cuerdas. 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 ¿No es arriesgado? 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Por supuesto. 105 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 ¿Ya terminamos? 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Sí, otra cosa. 107 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 ¿Quién es el oficial investigador? 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Es Georges Mensah. 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Muchas gracias. 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 A veces tienes que estimular, a veces tienes que amenazar. 111 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 Y a veces tienes que mentir. 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - ¿Detective? - ¿Quién te dejó entrar? 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Disculpa. 114 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Vengo de Seguros de Vida Globales. 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Investigo en nuestra oficina estadounidense. 116 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Tengo una póliza de Leo Vardakis. 117 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Mira a esta guapura. 118 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Tenía un perro igual de niño. 119 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Hola, bebé. 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Si no te importa, estoy ocupado. Así que... 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 Sí. Es solo una formalidad. 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 Creo que un tipo rico se cayó de un peñasco 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 por presumir sin sogas. 124 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Pero necesito detalles. 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Pudiste haber llamado. 126 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Así te evitabas la vuelta para saber 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 que el caso se cerró. 128 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 No creo que sepas cuánto dinero hay. 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 Es una cuenta muy valiosa. 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 La compañía no paga tanto dinero 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 sin investigar en persona. 132 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Qué linda familia. ¿Y el funeral? 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 No sé qué esperas encontrar. 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 Se registró como muerte accidental. 135 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 ¿Algún testigo? 136 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 No. 137 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 ¿Hora de la muerte? 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 En el informe. 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Genial. ¿Puedo verlo? - No. 140 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 Pero es de mala suerte caer sin nadie cerca, ¿no crees? 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 No importa lo que crea. 142 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 ¿Cuándo determinaron la causa de la muerte? 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Un día después de que muriera. 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Pero hace dos días fuiste a su funeral con una cámara. 145 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Y parece que estaban todos. 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 La matriarca viuda, Audrey Vardakis. 147 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 El hermano gemelo de Leo, el director Elías con su esposa perfecta. 148 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 Un clan digno de Tolstói, ¿no? 149 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Cada uno infeliz a su manera. 150 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Pero ¿quién no estaba feliz con Leo? 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Debes tener una idea. 152 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Dame media hora para revisarlo antes de archivarlo. 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 ¿Puedes ayudarme, amigo? 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 ¿Eso fue griego? 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Soy griego. 156 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Mi perro es más griego que tú. 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Solo necesito un vistazo rápido... 158 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Detente. 159 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 El soborno se castiga con prisión según la ley griega. 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Así que si sacas dinero de tu bolsillo... 161 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Estaré aquí unos días. Si algo cambia, avísame. 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 El caso está cerrado. 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Ya lo dijiste. 164 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 ESTE ES EL FUTURO 165 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 Zoun Gia Panta. 166 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Estoy un poco oxidado, obviamente. ¿Qué significa eso? 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "Viven para siempre". 168 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Díselo a Leo Vardakis. 169 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Disculpa... 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 ¿Sabe dónde está el yate "Zoun Gia Panta"? 171 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Sí, está ahí. 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - Gracias. - De nada. 173 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 A veces los dioses están contigo. 174 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 BINOCULAR DE MONEDAS 175 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 La familia estaba en una vitrina de 250 millones de dólares, 176 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 angustiada. 177 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Los ricos parecen culpables. 178 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 Y ese sujeto no fue una excepción. 179 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Caminaba descalzo con su pantalón blanco. 180 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Un día duro en el yate. 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Mierda. 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 ACANTILADO DE ESCALADA PÚBLICA 183 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Elías Vardakis. 184 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Su hermano acababa de morir escalando solo, 185 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 pero ahí estaba, sin una cuerda. 186 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Podría llamarse confianza. 187 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Diría que tenía algo que probar. 188 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Como Ícaro. 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Algunos necesitan sentir que están por encima. 190 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Hay muchos escaladores hoy. 191 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 No tantos. Hace mucho calor. 192 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 ¿Escalas? 193 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 No, no me gusta. 194 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Soy Nick Bali. Vine a hablarte de Leo. 195 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Soy del Servicio de Inteligencia. 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 ¿La Inteligencia griega? 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Lo sé. Soy un expatriado grecoamericano. 198 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 Mi acento no es el mejor, pero me las arreglo. 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 Somos algunos en la organización. 200 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 Nos llevan a estas situaciones, 201 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 en las que tu empresa recibe inversiones de mi país. 202 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Claro. 203 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 ¿Y tu identificación? 204 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Por supuesto. 205 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Qué bueno que la pides. No todos lo hacen. 206 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Intento ser discreto, por respeto. 207 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Pero si quieres, puedo irme y traer más agentes. 208 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 Podríamos revisar tu casa, tu auto. 209 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 No molesten a mi madre. 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 Bueno. Déjame invitarte un café. 211 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 ¿Seguro que no quieres nada? ¿Café? ¿Nada? 212 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 ¿Qué le pasó a tu hermano? 213 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Me dijeron que la policía había cerrado el caso. 214 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Sí, así es. Es que 215 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 como tu familia es conocida, 216 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 es importante que prestemos atención, seamos minuciosos 217 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 y eliminemos toda sospecha de actividad criminal. 218 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 ¿Eso crees que pasó? 219 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Cuéntame lo que pasó la mañana en que murió tu hermano. 220 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 ¿Dónde estabas? 221 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 Dormido en casa. 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Mi esposa me despertó, dijo que encontraron a Leo. 223 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 ¿A qué hora fue eso? 224 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 A las 8:30. 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 Nada a las 7:00, desayuna junto a la piscina. 226 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 ¿Cuándo viste a tu hermano vivo? 227 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Tres semanas antes de morir. 228 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 ¿Lo viste hace tres semanas? 229 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 ¿Se te hace raro? 230 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 ¿Cuándo viste a tu hermano? 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 No tengo. 232 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Bueno, a tu familia: mamá, papá, esposa. 233 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 Es una isla. Creí que se encontrarían de vez en cuando. 234 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Esto lo sabrás, así que te lo diré. 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 La última vez que vi a Leo, nos peleamos. 236 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Bueno. ¿Por qué? 237 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 No me acuerdo. Estábamos borrachos. 238 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Mi padre nos enfrentó desde muy pequeños. 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Con guantes de boxeo a los cuatro años. 240 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Se quedó como hábito. 241 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Entonces, ¿no se llevaban bien? 242 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 Éramos gemelos monocigóticos. 243 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 Es lo más cercano que hay. 244 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 Amaba a mi hermano. 245 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 Ojalá hubiera estado para él. 246 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 Debe ser un momento difícil para ti y tu familia, tu esposa. 247 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 ¿Era muy cercana a tu hermano? 248 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 En realidad, no. 249 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 NO ES DE LA INTELIGENCIA 250 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Discúlpame, debo atender un negocio. 251 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 Así es la vida del director de Eurytus. 252 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Yo pagaré el café. Agradezco que me hayas atendido. 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Si te acuerdas de algo más, 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 o quizá si tu madre quisiera hablar... 255 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Me da gusto ayudarte. 256 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 No involucres a mi mamá. 257 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 Perdió a un esposo y a un hijo en 18 meses. 258 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 No quiero que nada la altere. 259 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 ¿Lo grabaste todo? 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Escuchémoslo juntos. 261 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Así lo discutimos. 262 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Primero, me dirás quién eres. 263 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 Porque antes eras un asegurador 264 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 y ahora investigador. 265 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 Era detective en Nueva York. Ahora soy detective en Atenas. 266 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 ¿Por qué Atenas? 267 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Mi tío tiene un departamento aquí. 268 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 Está horrible, pero el alquiler es barato. 269 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Es un escape. 270 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 ¿De qué escapas? 271 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 De cosas familiares. 272 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Mira, 273 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 imagino cómo la familia Vardakis trata a la gente en esta isla. 274 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 También imagino que un policía como tú 275 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 querría bajarles los humos si pudiera. 276 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Así que, ¿por qué no... 277 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 nos ayudamos un poco? 278 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 Por favor. 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 SANGRE 280 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 ¿Cuándo viste a tu hermano vivo? 281 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Tres semanas antes de morir. 282 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 ¿Lo viste hace tres semanas? 283 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 ¿Se te hace raro? 284 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 ¿Cuándo viste a tu hermano? 285 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 No tengo. 286 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Bueno, a tu familia: mamá, papá, esposa. 287 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Es listo. Me la volteó. Es bueno bajo presión. 288 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - ¿Crees que esconde algo? - Sí. 289 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Jugaba con su anillo de bodas y se rascó la barbilla. 290 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Si rascarse fuera señal de culpa, mi perro estaría preso. 291 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ...tu familia, tu esposa. 292 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 ¿Era muy cercana a tu hermano? 293 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 En realidad, no. 294 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Ahí dudó. Lo corta muy enfático. 295 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Está celoso de algo o de alguien. Puedo sentirlo. 296 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Pero tiene todo lo que un hombre podría desear. 297 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 Dinero, poder, una esposa hermosa. Si alguien tenía celos, era Leo. 298 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Sí, eso no me cuadra. Algo no encaja. 299 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Envíame una copia, ¿sí? 300 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Sí, está bien. 301 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 ¿Quién es él? 302 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Es Yannis Dimitriou. 303 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Un mediador. 304 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Cuando vienen los adinerados, les da lo que necesiten: 305 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 drogas, fiestas, mujeres. 306 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Elías y él son buenos amigos. 307 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Disculpa, tengo que irme. 308 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 ¿Aún crees que se resbaló de un peñasco? 309 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 ¿Aún crees el caso cerrado? 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Oficialmente, sí. 311 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Extraoficialmente, no lo cerré. 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Pero nadie puede saberlo. 313 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Estas paredes oyen todo. 314 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Gracias. 315 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Me encantó. 316 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 ¿Hablaste con Elías? 317 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Sí. 318 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Pregúntame antes de hablar con la familia. 319 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 ¿Elías estaba celoso de su hermano? 320 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 ¿Por qué lo estaría? 321 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 No lo sé. Quiero averiguarlo. 322 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Conociste primero a Leo, ¿no? 323 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Sí. 324 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Cuéntame sobre eso. 325 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 ¿Qué quieres saber? 326 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Cuéntame todo. 327 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 Muy bien. Conocí a Leo en primero en Oxford. 328 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 No tenía dinero, así que tuve que trabajar para obtener una beca. 329 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 ¿Algo más? 330 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 No, pero puedes ayudarme con un ensayo... 331 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Pero tuve que conseguir otro trabajo 332 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 para compensar cuentas. 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 ¿Salimos más tarde? 334 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 No tenía tiempo para amigos ni para socializar. 335 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Me gusta la presión. 336 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Pero eso no evitó que Leo insistiera. 337 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 Fue raro. No sabía qué pensar. 338 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Un niño rico que fue a los mejores internados 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 toda su vida... 340 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 ¿y ahora se fijaba en mí? 341 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Fue halagador, no me malinterpretes. 342 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Pero siempre había algo que era muy... 343 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Se esforzaba mucho. Parecía desesperado y necesitado. 344 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 Cuando hablamos, dijiste que era dulce y amable. 345 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Ahora, desesperado y necesitado. ¿Cuál es? 346 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 Ambas pueden ser verdad. 347 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Bueno. 348 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 ¿Y cuándo aparece Elías? 349 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Es tarde. Debo irme. 350 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Solo quiero entender lo que pasó. 351 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 Tú me metiste en esto. 352 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 ¿Te has arrepentido de algo? 353 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 Y no importa lo que hagas, 354 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 ¿no puedes arreglarlo? 355 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Claro. 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 ¿Por eso dejaste Nueva York? 357 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Mañana te llevaré adonde pasó. 358 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Hola. 359 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 ¿Qué? Todavía no termino. 360 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 No puedo creer estar contigo. 361 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Basta. 362 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 ¿Por qué tan elegante? 363 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Veré a alguien. 364 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 ¿Sí? Qué bien. 365 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - ¿Sí? - ¿A quién? 366 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 ¿Me interrogas? 367 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 Recuerdo el momento exacto en que sentí celos. 368 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 Ni siquiera había cruzado la línea, aún no. 369 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Pero no importaba. 370 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 A partir de ahí, 371 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 me sentí envenenado. 372 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Me poseyó. 373 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 Y me aferré tanto que mató nuestro matrimonio. 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Pero me hizo mejor en mi trabajo. 375 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Como conocía ese tipo de celos... 376 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 podía ver en los sospechosos lo que veía en mí. 377 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 Supongo que querrás ver el departamento de Leo. 378 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 ¿Verdad? 379 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Sí. 380 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 Al investigar el dolor de otros 381 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 protegía el mío. 382 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 El finado quería a su cuñada. 383 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 La madre estaba claramente loca. 384 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Y siempre hay una amiga. 385 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 NOMBRE: VICTORIA LEKAKI 386 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Buenos días. 387 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 Todavía no abro. 388 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 No quiero beber. 389 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 ¿Estás seguro? 390 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 Quería preguntarte sobre Leo Vardakis. 391 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Eras su amiga. Fuiste a su funeral. 392 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Eres Victoria Lekaki, ¿no? 393 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Sí. 394 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Elías me dijo que él y Leo discutieron 395 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 antes de morir, en un bar. 396 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 ¿Fue en este bar? 397 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 ¿Eres amigo de Elías? 398 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Hablé con él un poco, 399 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 pero no sé qué pienso de él. 400 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 ¿Qué quieres saber? 401 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 ¿Quién comenzó la pelea? 402 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 No la oí. Estábamos ocupados. 403 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 ¿No sabes sobre qué fue? 404 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 No. 405 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 ¿Pudo ser por dinero? 406 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Leo no necesitaba dinero. 407 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Tenía un salario de la empresa familiar. Por las apariencias. 408 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 A Audrey Vardakis le importan mucho las apariencias. 409 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Es británica, pero se casó con un griego, 410 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 así que siempre intenta actuar como griega. 411 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 Tenemos una palabra para eso. 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 No es buena palabra. 413 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Sí. Suena bastante mal. 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 ¿No confiaba en él en el negocio? 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 Él era más un alma creativa. 416 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Y su familia creyó que eso lo hacía débil. 417 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Pero... 418 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 Leo era fuerte, tenía entereza. 419 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Podía mantener el rumbo, ¿no? 420 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Se equivocaron con él. 421 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 Y con Elías. 422 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 ¿Qué pasa con Elías? 423 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 Es un hombre deshonesto. 424 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Leo odiaba cómo trataba a la gente. 425 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Sobre todo a su esposa. 426 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 ¿Leo amaba a Penélope? 427 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 ¿Cómo se sintió Elías? 428 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 ¿Cómo saberlo? 429 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 ¿Y tú? 430 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 ¿Fue difícil para ti que Leo sintiera algo por ella? 431 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Perdón, no te juzgo. Solo sé cómo se siente. 432 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Leo era un amigo. 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Pero sé cuál era mi lugar. 434 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 Era el hijo de un multimillonario y yo la hija de un cantinero. 435 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Penélope no tenía dinero. 436 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Bueno, yo no soy Penélope. 437 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Ninguno lo somos. 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 ¿Se casó con el hombre equivocado? 439 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Su vida habría sido más fácil con Leo. 440 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Pero supongo que Elías ganó esa pelea. 441 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Porque eso siempre pasa. Elías tiene que ganar. 442 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 ¿Aunque signifique matar a su hermano? 443 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Puede que no me agrade, pero no lo creo capaz. 444 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Pero si Leo amenazó a Elías... 445 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 A Leo no le gustaba cómo Elías trataba a la gente. 446 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 Así que si sabía algo muy perjudicial, 447 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 y amenazaba con decirlo, 448 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 podría afectar al director de la empresa, 449 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 a las acciones... 450 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 No sé. 451 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Elías dirige la empresa, pero Audrey dirige a la familia. 452 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 ¿Entiendes? 453 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Pero ¿quién soy...? - No, sigue. 454 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 ¿Cómo que Audrey dirige...? 455 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Perdón. 456 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 Nadie se opone a esa familia. 457 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 No alguien como yo. 458 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Solo sirvo bebidas. 459 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 No te juzgo. 460 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Leo escaló ese peñasco desde que era niño. 461 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Cuanto supe del accidente, supe que no tenía sentido. 462 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 Ojalá encuentres al asesino. 463 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Vamos, no tengo tiempo. 464 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 465 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Esta noche reelegirán al gobernador. 466 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Toda la familia irá. 467 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - Suena divertido. - Sí. 468 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 Ahí encontraron su bote. 469 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 ¿Siempre está tranquilo? 470 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Sí. Solo puedes llegar por mar. 471 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 Por eso a Leo le gustaba escalar. 472 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 Es muy remoto, pacífico. 473 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 El sitio ideal para matar. 474 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Disculpa. 475 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Aquí hallaron su cuerpo. 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - ¿Aquí? - Sí. 477 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Cielos. 478 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 Hablé con la morgue. 479 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 Dijeron que cayó 30 metros. 480 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Hay un camino que sube. Te mostraré. 481 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Bueno. 482 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 ¿Subió sin cuerda? 483 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Sí. Ambos hermanos crecieron escalando solos. 484 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Su padre dijo que los prepararía 485 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 para los negocios. 486 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Audrey presionó diferente. 487 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 Fue psicológico, y Leo se llevó la peor parte. 488 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 Hablé con una tal Victoria Lekaki. 489 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 También cree que asesinaron a Leo. 490 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 Solo en eso concordamos. 491 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 ¿No te agrada? 492 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 Cree que jugué con Leo. 493 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 ¿Y lo hiciste? 494 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Sabía que Leo tenía un gemelo, pero no lo conocía. 495 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 ¿Cómo se llama? 496 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Penélope. 497 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 ¿Ya te la cogiste? 498 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Elías trabajó con su papá, así que empezó un semestre tarde. 499 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 ¿Quieres estudiar mañana? 500 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Una noche me escribió que si podíamos estudiar juntos. 501 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Iba atrasada con los turnos. 502 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 Claro, ven mañana a las 7:00 503 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 Agradecí que lo dijera. 504 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 ELIMINAR - REENVIAR 505 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Salud. 506 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Hola. 507 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 ¿No trajiste tus libros? 508 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 No son necesarios. 509 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 Era él... 510 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 ¿Qué haces? 511 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ...pero diferente. 512 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Tenía una confianza que Leo nunca tuvo. 513 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Era como si estuviera presente. 514 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Lo haré si me lo pides. 515 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 ¿Y esa noche no sabías que era Elías y no Leo? 516 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Lo supe. 517 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Elías y yo empezamos a vernos. 518 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 Conocí a sus padres, y era obvio que era el favorito de Audrey. 519 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Ella lo protegía mucho. 520 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 No sabía cuánto excluían a Leo de la familia. 521 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 Ni cuán profunda era la rivalidad con su hermano. 522 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Debe haber sido muy doloroso para Leo. 523 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Estar enamorado de ti... 524 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 Verte enamorarte de él. 525 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Sí. 526 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 Elías y Leo se pelearon cuando se vieron antes de que Leo muriera. 527 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 ¿Leo sabía algo de tu esposo que hizo que lo mataran? 528 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 ¿Que lo matara quién? 529 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Alguien con interés de mantener a Elías en el poder. 530 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Hablaré con Audrey. 531 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 Eso no sucederá. 532 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Si Leo amenazaba a Elías, amenazaba la empresa, 533 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 amenazaba a la familia, Audrey lo sabría. 534 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Sí, pero aunque lo supiera, no te diría nada. 535 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 Por eso quiero ver su cara cuando lo mencione. 536 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 No te acercarás a ella. Tiene seguridad. 537 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Y desde que murió el padre de Elías, la protege mucho. 538 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Sí. 539 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 Bueno, ¿qué hay de lo de esta noche, la beneficencia? 540 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 Es un evento exclusivo en el yate. 541 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Exclusivo... ¿La proteges? 542 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 No. Dios, no. 543 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - Ponme en la lista. - No puedo. No entiendes... 544 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 Trato de ayudarte. ¿Quieres saber? 545 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Si Elías sabe que fui yo quien organizó esto... 546 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 No lo sabrá. Nadie lo sabrá. 547 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 Está bien. 548 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 Bueno. 549 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 De acuerdo. 550 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Pero no puedes ir vestido así. 551 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Te enviaré algo. 552 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 Espera. ¿Vestido cómo? 553 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 El traje que envió costó más que un auto decente. 554 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 ¿Y adivina de qué color era el pantalón? 555 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Seré breve. 556 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Les agradezco acompañarnos esta noche 557 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 para apoyar la reelección del gobernador Kostas Gerontas. 558 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 Esta isla es refugio para nuestra familia. 559 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 Y más esta última semana, 560 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 que ha sido la más difícil de todas. 561 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 El gobernador Gerontas y el departamento de policía 562 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 nos hicieron sentir protegidos. 563 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 Cuando pierdes a alguien, es lo que más importa. 564 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 Gracias, amigo Kostas. 565 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Con su ayuda, podemos darle otro mandato para protegernos a todos. 566 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 Muchas gracias a todos. 567 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 Gracias a todos por su apoyo. 568 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Excelente. 569 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Bien hecho. 570 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Gracias, mamá. 571 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Qué gusto verte. - Hola. 572 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Nikki, te ves hermosa. - Gracias. 573 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Wiski. 574 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Elías habló fabuloso. 575 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Perdón, me presentaré. Soy Nick, amigo de Leo. 576 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Mi familia vacacionaba aquí. Todavía lo hace. 577 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 Algunos de nosotros salíamos. 578 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Victoria, ya sabe. 579 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Sí, por supuesto. 580 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Lamento mucho su pérdida, Sra. Vardakis. 581 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Gracias. 582 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Leo era un alma amable. 583 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Y muy creativa. 584 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - Era un soñador. - Sí. 585 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 Sí, es cierto. 586 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 ¿Y Elías está bien considerando lo que pasó? 587 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 Lo raro que Leo murió. 588 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 No cree lo que dicen que fue un accidente, ¿verdad? 589 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Leo era un buen escalador. No se caía. 590 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 Me acostumbré a que me persigan y a mi familia. 591 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Así que basta, Nick. 592 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 ¿Por qué compraste un traje y viniste? ¿Qué quieres? 593 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Quiero entender qué le pasó a mi amigo. 594 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 ¡Aléjate de ella! 595 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - Dije que no la molestaras. - ¿Lo conoces? 596 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 Dijo que era de la Inteligencia. 597 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Es un mentiroso. Es investigador privado. 598 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 ¿Quién te contrató? ¿Victoria? 599 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Eso es entre mi cliente y yo. 600 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Mi hermano murió en un accidente. 601 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 No lo creo. 602 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 ¿Lo quieres probar sobornando a la morgue? 603 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 ¿A la policía? Es patético. 604 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Ya no cooperarán con este hombre. ¿Entienden? 605 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Sal de mi bote antes de que te tire. 606 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 ¿Eso fue una confesión? 607 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 O vuelve a Atenas. Mejor aún, vuelve a Nueva York. 608 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Con la esposa e hija que dejaste. 609 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Gobernador, me disculpo. Algunas personas beben demasiado. 610 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Se ponen tontos en los botes, ¿no? 611 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Mi jefe me llamó. 612 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Si me ven a un metro de ti, me suspenden. 613 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 No puedo arriesgarme. 614 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Deberías irte. 615 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Tal vez deberías olvidarte de todo. 616 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Lo que sea que esté pasando, no vale la pena. 617 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 La policía no reabrirá el caso. 618 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Vete. Vive tu vida. 619 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 ¿Qué vida? No tengo una puta vida. 620 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Los tipos así se llevan la vida. Se llevan todo. 621 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 Si quieren algo, sólo lo toman. 622 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Porque tienen dinero. 623 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Se viste como los malditos modelos. 624 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 Todos quieren chuparle el pito. Ese tipo tiene miedo. 625 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Está asustado y debería estarlo. 626 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Ten cuidado, amigo mío. 627 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 Un hombre así no repite las cosas. 628 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Deberías irte. 629 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Él tenía razón. 630 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Claro que sí, pero... 631 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 nunca he sido bueno olvidando cosas. 632 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 Cuando la descubrí, no dudó en decirme sus motivos. 633 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Me dijo que trabajaba demasiado, 634 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 que bebía demasiado, que ella no era feliz. 635 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Pero ¿lo olvidé? 636 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Te amo. 637 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 Estaremos bien, ¿sí? Estaremos bien. 638 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Estaremos bien. 639 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Cualquier persona razonable se habría ido de la isla de inmediato. 640 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Pero los monjes hacen un café muy rico. 641 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 Y no soy una persona razonable. 642 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 OPERACIÓN SUSPENDIDA POR LAS AUTORIDADES 643 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 CERRADO HASTA NUEVO AVISO 644 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 No sé. 645 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Elías dirige la empresa, pero Audrey dirige a la familia. 646 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 ¿Entiendes? 647 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 Ícaro no hizo sus propias alas. 648 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 Su padre las hizo. 649 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Y Elías nunca hizo su propio dinero. 650 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Pero no le importaba gastar el de su papá. 651 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 SEGUROS DE VIDA GLOBALES 652 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 ¿Necesitas algo? Tengo todo. 653 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Hola, amigo. Qué linda camisa. 654 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Alto. No te muevas. 655 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 ¿Viste al estadounidense? 656 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 Yannis dijo que lo buscáramos. 657 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 ¡Mierda! 658 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 Carajo. 659 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Relájate. 660 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Te dije que te fueras. 661 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 No te lo diré otra vez. 662 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 Si te volvemos a ver, morirás. 663 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 No me importa que me golpeen. 664 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 Tiene cierta dignidad. 665 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Pero no significa que lo perdone. 666 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Si me golpeas... 667 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 te devolveré el golpe. 668 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 Igual que si te coges a mi esposa, 669 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 haré algo al respecto. 670 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 SITIO ARQUEOLÓGICO DE LATO 671 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Gracias por no exponerme en el yate. 672 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 ¿Qué te pasó? 673 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 Me gusta mirar a los ojos cuando hablo. 674 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 ¿Quién hizo eso? 675 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 Anoche seguí a Elías hasta Kythira. 676 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Lo vi darle dinero a Yannis. Me vieron. No tuve cuidado. 677 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 ¿Elías hizo eso? 678 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Yannis, técnicamente. 679 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 Nick, pudieron matarte. 680 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 Sí, y si sabe que me contrataste, 681 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 ¿qué crees que te hará? 682 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - No tengo miedo. - Quizá deberías. 683 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Vamos. 684 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Estas ruinas datan del siglo VII a. C. 685 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 La ciudad recibió el nombre de la diosa Leto. 686 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 La historia dice que Zeus se enamoró de ella, 687 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 pero ya tenía esposa, Hera. 688 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Ella me contó el mito de las ruinas. 689 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 Sobre los dioses de la isla y sus celos. 690 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 No se traiciona a los dioses. 691 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Pero Elías no es un dios. 692 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 En esta isla lo es. 693 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 La gente como Yannis haría lo que le dijera. 694 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Es al primero que Elías llama cuando viene. 695 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - Le da lo que quiere. - Lo supe. 696 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Drogas, fiestas. 697 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 ¿Mujeres? 698 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 Puedes decirlo, no seas discreto. 699 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Sé que mi esposo coge con otras. 700 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 Lo ha hecho durante años. 701 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Comenzó después de casarnos. 702 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 Lo confronté desde el principio, pero siempre fue mi culpa. 703 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Como si yo lo obligara a hacerlo. 704 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 ¿Por qué no te fuiste? 705 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 La gente lo hace. 706 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Si fuera tan fácil, lo haría. 707 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 Lo intenté. No me escucha. 708 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Le digo que debo irme. Pero no me deja. 709 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 No para de decirme que está enamorado de mí. 710 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 Que si alguna vez me iba, se mataría o me mataría. 711 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 Y promete que cambiará. Que hará lo que sea. 712 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 Lo jodido es que sí cambia... 713 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 lo suficiente para que le crea. 714 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 Sé que parezco débil. 715 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 Soy débil. 716 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Nunca he sido fuerte. 717 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 ¿Por eso tuviste un romance con Leo? 718 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Dejaste una liga en su departamento. 719 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 La misma que usaste cuando nadabas en la villa. 720 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Me mentiste. 721 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 Fui pensando que era un chantaje, 722 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 que el negocio familiar estaba en juego 723 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 y que Audrey sabía. 724 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 Te pregunté que si Elías estaría celoso de Leo por algo. 725 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Lo negaste. - No. 726 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 ¿Por qué no hablaste del romance? 727 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 No podía arriesgarme. 728 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 No confiaba en ti. 729 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 ¿Ahora confías en mí? 730 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Tal vez. ¿Confías en mí? 731 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 No sé. Engañaste a tu esposo. 732 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Elías no sabe lo de Leo. 733 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Creo que sí lo sabe. 734 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 Noté que estaba celoso. Ahora sé de qué. 735 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Su hermano se acostaba con su esposa y lo mató. 736 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 Lo de siempre. 737 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Ahora debo probarlo. 738 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 En la playa donde murió Leo, ¿se puede nadar en el mar? 739 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 Tiene tres kilómetros de costa rocosa. 740 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 Las corrientes son muy fuertes. 741 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 Entonces, ¿en bote? 742 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 Dijiste que era inaccesible por tierra. 743 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Quien mató a Leo llegó a la playa 744 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 y se fue por mar. 745 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 Si no podía nadar, quizá lo esperó un bote. 746 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Cuando estuvimos ahí, vi a unos pescadores. 747 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 Quizá alguien vio algo. 748 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 ¿Crees que te dirán algo? 749 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 No se traiciona a los dioses. 750 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 A eso me refiero. Elías es dueño de todos en la isla. 751 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 No, quizá no de todos. 752 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Oye, te debo una. 753 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 De nada. 754 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Necesito un favor. 755 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 ¿No que me debes una? 756 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 Es la última vez, ¿sí? ¿Puedes venir? 757 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Bali, no sé, amigo. 758 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Penélope Vardakis me contrató. 759 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Por favor, amigo. Este lugar merece un cambio de poder. 760 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 Necesito que me traigas las cartas de pesca de las aguas costeras de la isla, 761 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 sobre todo del extremo norte. 762 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Licencias... 763 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 Qué barcos funcionan en áreas... 764 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Espera. 765 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 Identificaciones, extremo... ¿Extremo norte? 766 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Sí. 767 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Bueno, ¿qué botes? 768 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 ¿Y este bote? 769 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - El BL 42. - ¿Qué con él? 770 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Estába en el agua el día que Leo Vardakis muere, 771 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 pero no hay registro de capturas en meses anteriores. 772 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Y nada desde entonces. 773 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 Qué raro. 774 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - Es raro, ¿no? - Sí. 775 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 El BL 42 tiene licencia y es de Nico Adamos. 776 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - Lo conocí. - ¿Lo conociste? 777 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 ¿Por qué en pasado? ¿Murió? 778 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Hace seis meses. De un infarto. 779 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Bueno. 780 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 Debemos encontrar al BL 42. Déjame ver eso. 781 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 ¡Hola! ¡Buenas tardes! 782 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 ¡Bienvenido, señor! 783 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 ¡Venga con nosotros! 784 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 ¡Está bien! 785 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 ¿Conocen un bote llamado... 786 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL 42? 787 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Hola, amigo. 788 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Yannis enviará el bote a África hoy. 789 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - ¿En serio? - Sí. 790 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Si el número coincide, hay evidencia para detenerlo. 791 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 De acuerdo. Dime dónde estás. 792 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - Iré al muelle. - Sí, voy para allá. 793 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - Nos vemos ahí. - Sí. 794 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 Caballeros. 795 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Gracias. 796 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 Bueno, chao. 797 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 ¿Crees que viene el bote o sabes que viene el bote? 798 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - Lo sé. - Bueno. 799 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 Lo enviarán a el Gambia desde aquí. 800 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 Muy bien. 801 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 ¿El Gambia? 802 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Sí. 803 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 ¿Así le dicen, el Gambia? 804 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Sí. Se llama el Gambia. 805 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 No lo había oído. Dile Gambia. 806 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 No, el Gambia. Uno de los pocos lugares con "el" al inicio. 807 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 No sabía. Está el Bronx. 808 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 ¿El Bronx? 809 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - ¿El Bronx? - Conoces el Bronx. 810 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Por favor, ¿no sabías? 811 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 No. 812 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 ¿Crees que le dicen Bronx? 813 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 ¿"Vamos a Bronx"? 814 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Sí. ¿No? ¿Dicen "el Brooklyn"? 815 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 No, no dicen "el Brooklyn". 816 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 ¿Qué es gracioso? 817 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 Si es "el Bronx", ¿por qué no "el Brooklyn"? 818 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 No sé. 819 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 ¿Por qué dicen "el Gambia"? 820 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 Por el río. 821 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - El río Gambia. - No sabía que era un río. 822 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 ¿Por qué dicen el Bronx? 823 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 No sé. Nadie lo sabe. 824 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 ¿No eres de ahí? 825 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Soy de Queens. 826 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 No de "el Queens". 827 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 Solo de "Queens". 828 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 ¡Policía! 829 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Bien. 830 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Ve. 831 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Estoy bien. 832 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Ve. 833 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Él ya estaba metido cuando lo conocí. 834 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Pero lo metí más. 835 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 No lo dejé escapar. 836 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Ahora tenía su sangre en mis manos. 837 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 Yo tenía la culpa. 838 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 ¿Crees que esconde algo? 839 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Está celoso de algo o de alguien. Puedo sentirlo. 840 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 El dolor puede iluminarte. 841 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 También puede dejarte en la oscuridad. 842 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Amigo. 843 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 Necesito un favor. 844 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 Tengo un número. Quiero la dirección. 845 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 Cuando te motivan los celos, 846 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 sabes que lo que haces no está bien, 847 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 pero igual lo haces. 848 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 ¿Por qué los dedos rotos? 849 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Si alguien tenía celos, era Leo. 850 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 TRANSPORTE EURYTUS 851 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 TRANSPORTE INTERNACIONAL 852 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 ¡Te descubrí! 853 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 ¿Hola? 854 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Que Elías no salga de la casa. Voy para allá. 855 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Déjame entrar. 856 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 ¿Vendrás a la casa? 857 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 Sí, lo descubrí. 858 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 ¿Sabes cómo mató a Leo? 859 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Deja ir al equipo de seguridad y abre la puerta en cinco minutos. 860 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 En cinco minutos, ¿sí? 861 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 Es un error. Debes irte. 862 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 ¿Dónde está? 863 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - ¿Qué vas a hacer? - Escúchame. 864 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 Lo tenemos, ¿sí? Dime dónde está. 865 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 En la terraza. 866 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Llama a la policía. 867 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Trae a Audrey. 868 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Nick... 869 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Debes confiar en mí. 870 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Ve por Audrey y te veré afuera. 871 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Penny, ¿quién estaba en la puerta? 872 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 ¿Qué haces en mi casa? 873 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 Esta... no es tu casa. 874 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - Llamaré a la policía. - Viene para acá. 875 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 ¿Por qué viene para acá? 876 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Te lo diré, pero quiero que tu madre lo oiga. 877 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 Estás allanando. Vete. 878 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Sra. Vardakis, ¿notó que su hijo no pudo 879 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 fungir como director desde que su hermano murió? 880 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 Es absurdo. 881 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 Cuando lo vi, fingí ser un agente 882 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 y él me creyó porque dije... 883 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 Su empresa recibe inversiones de mi país. 884 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Claro. 885 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Pero lo busqué, 886 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 y Eurytus no tiene inversores estadounidenses. 887 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 La financia un banco suizo. 888 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - ¿De qué habla? - Está inventando cosas. 889 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 Tengo pruebas. 890 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Envíame una copia, ¿sí? 891 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Sí, está bien. 892 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ...en las que tu empresa recibe inversiones de mi país. 893 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Claro. ¿Y tu identificación? 894 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 Esa no es mi voz. 895 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 Es tu voz. Pero no es Elías. Porque no eres él. 896 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Sra. Vardakis, él es Leo. 897 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Dios, estás loco. 898 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Mataste a tu hermano. Y tomaste su lugar. 899 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 Elías fue a escalar esa mañana, no tú. 900 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Sabías dónde estaría 901 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 porque escalaron ahí desde niños. 902 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - ¿De qué habla? - Es un borracho. No lo escuches. 903 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 Ahí no hay acceso por tierra. 904 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Sabías que iría en bote, así que necesitabas otro. 905 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Fuiste con Yannis, 906 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 haciéndote pasar por Elías. 907 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Y te dio un bote con licencia. 908 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Si alguien se fijaba, 909 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 no se vería fuera de lugar. 910 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Y luego te esperó 911 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 mientras tú hacías lo que harías. 912 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Estaba dormido cuando murió mi hermano. Penélope puede confirmarlo, ¿no? 913 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Estaba nadando... 914 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Tú me lo dijiste. 915 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 Nada a las 7:00, desayuna junto a la piscina. 916 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Eso te dio 90 minutos. 917 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Pero debías apurarte. 918 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 Para llegar arriba antes que tu hermano. 919 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Cayó 30 m y murió al instante, como lo planeaste. 920 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Querías matarlo desde la escuela, 921 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 cuando te robó a Penélope. 922 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 Porque deberías haber sido tú 923 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 el que presentara a tus papás con esta mujer. 924 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Nunca lo perdonarías, ni después de tantos años. 925 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 Pero no solo querías matarlo. 926 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Querías ser él. 927 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Sabías que ni con autopsia te descubrirían. 928 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Me lo dijiste. 929 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 Éramos gemelos monocigóticos. 930 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 Es lo más cercano que hay. 931 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 Monocigóticos. Tuve que buscarlo. 932 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 Significa que su ADN es 100 % idéntico. 933 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Lo admito, lo hiciste muy bien. 934 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Convenciste a todos. Engañaste a tu madre. 935 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 Y al mejor amigo de tu hermano. 936 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Te acostaste con su esposa. 937 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 ¡Lo sabía, carajo! 938 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 ¡Eras diferente! ¡Dijiste que estabas de duelo! 939 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Oye... - Dime que no es cierto. 940 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - Claro que sí, estaba celoso. - No. 941 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Penélope me contó cuando te la quitó. 942 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 ¿Qué haces? 943 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 ¡Cállate! 944 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 ¿Qué dijo? 945 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Dijo que tu hermano era como tú, pero era diferente. 946 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Muy diferente. 947 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 ¿Es cierto? 948 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Lamento tener que preguntarte esto, pero antes de hoy... 949 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 ¿Una copa de champaña, señor? 950 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 No, gracias. 951 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 No me escucha. 952 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Le digo que debo irme. Pero no me deja. 953 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 ¡No me oyes! 954 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Soy miserable aquí. 955 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Estoy atrapada. 956 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Asesinato. 957 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 ¿Eso crees que pasó? 958 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 ¿Confías en mí? 959 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 ¡Cállate! 960 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Lo supe. 961 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Si no hago esto, nadie lo hará. 962 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Nick. 963 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 ¿Qué haces? 964 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 Cuando nos conocimos, 965 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 me dijiste que Sally Burnham me había recomendado. 966 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 No era cierto, ¿no? 967 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 No entiendo. 968 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Sally y yo no nos separamos en buenos términos. 969 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Seguro que ella te dijo que yo era un desastre. 970 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Y te funcionó, 971 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 porque querías a alguien a quien controlar. 972 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 No sé de qué hablas. 973 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Ya no tienes que mentirme. No a mí. 974 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 Recordé algo en el avión, algo que dijiste. 975 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 Me recordó algo que dijo mi esposa. 976 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Dijiste que querías dejar a tu esposo, pero no te dejó. 977 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Lo supiste todo el tiempo. 978 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Querías a Elías muerto. 979 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 Los dos lo queríamos. 980 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 El plan era 981 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 que yo me iría y él se encargaría de la empresa. 982 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 ¿Se encargaría como Elías? 983 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Como Leo. 984 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 Es lo que siempre quiso. 985 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Pero no le importaba la empresa. Solo te quería a ti. 986 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 No sabía cuánto. 987 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 Tú fuiste quien le dijo a Leo 988 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 que Elías iría a escalar esa mañana. 989 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Y Yannis preparó el bote, pero nunca estuvo en él. 990 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 Fuiste tú. 991 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Sí. 992 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 Y cuando regresó, el plan cambió. 993 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Claro. Porque se suponía que te irías. 994 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 Y no te dejó. 995 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Como su hermano. 996 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 Era diferente. 997 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Con Elías 998 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 era complicado, pero era amor. 999 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Amor verdadero. 1000 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 Y con Leo, fue aterrador. 1001 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Me dijo que... 1002 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Me dijo que me había perdido y que no volvería a hacerlo. 1003 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Y que con el tiempo aprendería a amarlo. 1004 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 Que sería mejor esposo que su hermano. 1005 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Por eso me requerías. 1006 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 Para exponerlo. 1007 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 Cuando mordí el anzuelo, fue fácil. 1008 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 Bueno, no tan fácil. 1009 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Bastante fácil. 1010 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - ¿Por qué no le dijiste a Audrey? - No podía. 1011 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 No me habría creído. 1012 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 Aunque lo hubiera hecho, Leo podría 1013 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 tergiversarlo y culparme a mí. 1014 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Necesitaba que alguien más descubriera la verdad. 1015 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 Sabía que Audrey haría algo cuando lo supiera. 1016 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Pero no sabía que ella lo... 1017 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Nick. 1018 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 ¿Y ahora qué? 1019 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Nada. 1020 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Te salvaste. 1021 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 No te lo reprocharé. 1022 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 No te dio la vida que mereces. 1023 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Querías irte. 1024 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Debió dejarte ir. 1025 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 ¿Dejaste ir a tu esposa? 1026 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 No, quería matarla. 1027 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 Y al tipo con el que salía. 1028 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 Casi lo hago yo también. Lo sentí 1029 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 dándome ganas. 1030 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Pero no lo hiciste. 1031 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Tú también te salvaste. 1032 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Tú no lastimaste a nadie. 1033 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Tu hija puede crecer con su mamá y su papá. 1034 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 No soy bueno para ella. 1035 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 No en Atenas. 1036 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Eres mucho mejor de lo que crees. 1037 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 ¿Qué le susurraste? 1038 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Ahora soy libre. 1039 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 Libertad. 1040 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 Es lo que Ícaro quería. 1041 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 Y terminó muriendo por eso. 1042 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 Es lo que Penélope quería, y estaba dispuesta a matar por eso. 1043 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 Me gusta pensar que soy libre... 1044 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 pero no sé si esté bien. 1045 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Yo también soy responsable. 1046 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Pero en ese momento... 1047 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 estaba cansado de volar hacia el sol. 1048 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 ¿Qué? 1049 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Quiero hablar con Clio. 1050 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 ¿Hola? 1051 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 ¿Papi? 1052 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Hola, nena. 1053 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 ¿Dónde estás? 1054 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 ¿Vendrás a casa? 1055 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Sí, iré a casa. 1056 01:29:36,375 --> 01:29:41,041 EL HOMBRE CELOSO 1057 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Subtítulos: May Santos de Cayón 1058 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Supervisión creativa Rodrigo Toscano