1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 그리스 신화에 너무 높이 날아간 남자에 관한 이야기가 있어 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 그의 이름은 이카로스 그에겐 직접 만든 날개가 있었지 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 그는 계속 올라갈 수 있다 믿었어 누구보다도 높이 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 신들보다도 높이 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 그는 태양 가까이 다가가면 어떻게 되는지 알면서도 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 멈추지 않았어 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 "선박왕 바르다키스의 아들 리오 사망, 향년 32세" 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 이카로스 신화의 배경은 크레타섬이야 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 그런데 섬 주민들은 그 신화에서 깨달은 게 없나 봐 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 물론 나도 그렇지만 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 지금까지는 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 신화라는 게 그래 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 쉽게 무시당하지 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 추락사한 남자의 가족은 어마어마한 부자야 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 해운 재벌이지 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 폭력과 갈취로 섬을 지배해 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 반만 그리스 혈통인데도 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 오만하기 그지없어 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 신도 인간도 늘 그게 문제야 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 "출입국 관리" 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 "아일랜드 오토 렌터카" 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - 환영합니다 - 감사합니다 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 "여권 미합중국" 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - 여기요, 좋은 시간 되세요 - 네, 수고하세요 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 찾으시는 걸 찾게 되길 빌어요 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 저도요, 감사합니다 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 여자는 비행기표와 함께 메시지를 보냈어 30 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 빈티지 갈색 벤츠를 찾으라더군 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 백바지 얘긴 안 했어 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 바르다키스 부인 33 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - 퍼넬러피라고 부르세요 - 알겠습니다 34 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - 와 주셔서 감사해요, 발리 씨 - 닉이라고 부르세요 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 샐리 버넘과 친구예요 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 아테네에서 샐리의 문제를 해결해 주셨다죠? 37 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 죄송한데 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 선글라스 좀 벗어 주시겠어요? 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - 네? - 무례했다면 죄송한데 40 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 눈을 보며 대화하는 걸 선호해서요 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 저도 문제가 있는데 현지 경찰은 믿을 수가 없어요 42 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - 왜죠? - 시댁과 한패거든요 43 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 이 섬에서 바르다키스는 신과 같고 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 섬 주민들은 신에 복종하죠 45 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 암벽등반 하다 사망한 시동생을 이틀 전에 묻었어요 46 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 사고 기사 봤어요 고인의 명복을 빕니다 47 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 살해됐어요 48 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 아무도 수사 안 하겠지만 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 시댁엔 있을 수 없는 일이거든요 50 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 에우리토스 해운 일가요 51 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 네, 압니다 52 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 사고가 아니면 주식에 영향을 줄 테니 53 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 어림없죠 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 그래서 사설탐정을 고용했어요 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 제 돈으로요 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 제가 궁금한 건 '이유'예요 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 남편께선 권력자라 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 시댁까지 곤란해질 수 있습니다 59 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 당신 가족이요 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 리오를 통해 남편을 만났어요 61 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 좋은 사람이었죠 62 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 좋은 친구였고요 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 제가 안 하면 아무도 안 할 테니까요 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 의뢰비는 2배로 드리죠 65 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 감사합니다 66 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 비밀로 해 주세요 67 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 제가 의뢰한 사실 말이에요 68 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 물론이죠 69 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 숙소를 마련해 뒀어요 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 따라오세요 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 아테네에서 사설탐정으로 일하며 72 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 불륜 사건엔 이골이 나 있었지만 이번 건 좀 달랐어 73 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 탐정이라기보단 공모자가 된 기분이 들더군 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 여긴 어디죠? 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 몇 년 전에 알게 된 곳인데 76 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 이곳 도서관엔 온갖 책이 다 있어 제가 애용해요 77 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 수도원에 날 처넣다니 이곳만큼은 가고 싶지 않거든 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 내가 찾는 건 구원이 아냐 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 교회도, 고해도 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 사양이라고 81 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 신부님 82 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 발리 씨예요 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 편히 지내세요 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 신세 좀 지겠습니다 85 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 미적분학은 음주에도 적용돼 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 내 계산이 정확하다면 지금부터 필름이 끊길 거야 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 기억 제로 상태 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 파란색으로 칠해 89 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 멋지다 90 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 10분이요 91 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 그거면 충분해요 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 부상으로 봤을 때 30m 높이에서 추락한 게 맞습니다 93 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 다발성 두개골 골절에 심각한 뇌 외상... 94 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 이건 뭐죠? 95 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 손가락에 묻은 거요 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 클라이밍 초크예요 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 손가락은 왜 부러졌죠? 98 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 암벽등반가들에겐 흔해요 손에 무리가 많이 가니까요 99 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 붙잡고 버티려 했겠죠 100 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 그러니까 장비 불량 때문이군요? 101 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 아뇨, 장비는 없었어요 102 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 로프 없이 프리솔로 등반을 했죠 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 위험하지 않아요? 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 보다시피요 105 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 아직 멀었어요? 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 한 가지만 더요 107 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 담당 수사관 이름이 뭐죠? 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 조지 멘사예요 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 감사합니다 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 때로는 당근을 때로는 채찍을 쓰라고 하지 111 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 때로는 철저히 속여야 할 때도 있어 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - 멘사 형사님? - 누가 들여보냈죠? 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 방해해서 죄송한데 114 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 이스턴 글로벌 생명 보험 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 미국 지사의 보험 조사관입니다 116 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 리오 바르다키스 씨가 저희 고객이죠 117 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 이 녀석 좀 보게 118 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 어릴 때 키우던 개랑 똑같이 생겼어요 119 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 안녕, 반갑다 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 내가 좀 바빠서 그러는데... 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 어차피 형식적인 거예요 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 돈 많은 놈이 허영심에 로프도 없이 올라갔다가 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 떨어져 죽은 게 뻔한데 124 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 구색은 맞춰야 하니까요 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 전화부터 했으면 126 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 헛걸음하지 않았을 텐데요 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 사건은 종결됐습니다 128 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 이게 얼마짜리 보험인지 모르시나 봐요 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 어마어마하죠 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 보험사로선 지급 전에 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 실사를 벌이는 건 당연한 겁니다 132 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 가족이 다 모델이네 장례식은 성대했나요? 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 뭘 찾는진 몰라도 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 보고서에 사고사로 기록돼 있어요 135 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 목격자 있습니까? 136 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 아뇨 137 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 사망 시각이 언제죠? 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 보고서에 있어요 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - 잘됐네요, 볼 수 있을까요? - 아뇨 140 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 하필 혼자 간 날 추락하다니 운이 너무 없지 않아요? 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 내 생각은 중요치 않아요 142 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 감식반이 사인을 특정한 게 언제죠? 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 지난주, 사망 다음 날요 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 이틀 전, 장례식에 카메라를 가져갔군요 145 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 모두 참석한 것 같네요 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 가장인 미망인 오드리 바르다키스 147 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 리오의 쌍둥이 형으로 완벽한 아내를 둔 엘리아스 대표 148 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 톨스토이 소설에 등장할 만한 가족이죠 149 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 다들 나름의 불만이 있을 텐데 150 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 그 대상이 리오였던 건 누굴까요? 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 짐작하실 것 같은데 152 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 기록 보관소로 보내기 전에 30분이면 됩니다 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 좀 도와줘요, 친구 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 그리스어라고 한 거예요? 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 저도 그리스인이에요 156 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 차라리 내 개더러 그리스인이라고 해요 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 잠깐만 읽게 해주면... 158 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 동작 그만 159 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 그리스에서 뇌물은 징역형도 가능해요 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 그 주머니에서 돈이 나오는 순간... 161 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 며칠 머물 예정이니 생각 바뀌면 연락 주세요 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 사건은 종결됐어요 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 아까 들었어요 164 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 "미래가 온다" 165 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 '준 야 판다' 166 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 그리스어를 많이 까먹어서요 무슨 뜻이죠? 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 '영생'이요 168 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 아이러니하네요 169 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 말씀 좀 여쭐게요 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 '준 야 판다'라는 요트가 어디 있는지 아세요? 171 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 바로 저기 있어요 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - 감사합니다 - 천만에요 173 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 신이 내 편인 날이 있지 174 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 "동전을 넣으세요" 175 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 2억 5천만 달러짜리 어항에 앉아 176 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 소란을 피우고 있군 177 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 부자들은 늘 범죄자처럼 보인다니까 178 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 저자도 예외는 아냐 179 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 맨발에 백바지를 입고 뻐기는 꼴이라니 180 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 요트에서의 힘든 하루군 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 젠장 182 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 "공공 암벽등반지" 183 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 엘리아스 바르다키스 184 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 동생이 얼마 전 프리솔로 하다가 죽었는데 185 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 로프도 없이 저러고 있다? 186 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 자신감일 수도 있겠지만 187 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 내 눈엔 뭔가 증명하려는 것처럼 보여 188 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 이카로스처럼 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 곧 죽어도 우월감을 느껴야 하는 자들이 있지 190 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 암벽등반가가 많네요 191 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 선선할 땐 더 많죠 192 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 등반하세요? 193 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 내 취향이 아녜요 194 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 닉 발리입니다 리오 얘길 좀 하고 싶군요 195 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 국가 정보국에서 나왔어요 196 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 미국인이 그리스 NIS다? 197 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 그리스계 미국인이거든요 198 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 발음이 썩 좋진 않지만 버틸 만합니다 199 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 나 말고도 몇 명 더 있는데 200 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 주로 이런 일에 동원되죠 201 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 귀사에 투자한 미국인이 워낙 많다 보니 202 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 당연하죠 203 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 신분증 좀 볼 수 있을까요? 204 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 물론입니다 205 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 좋은 태도예요 신분을 확인 안 하는 사람이 많죠 206 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 조용히 해결하려고 하는데 207 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 원하시면 요원 몇 명 더 데리고 다시 올 수도 있어요 208 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 집도, 차도 압색하고... 209 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 어머니는 귀찮게 말아요 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 좋아요, 그럼 커피 쏠게요 211 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 정말 안 마셔요? 커피도? 212 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 동생분은 어쩌다 그런 거죠? 213 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 경찰이 수사를 종결했다고 들었어요 214 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 네, 그렇기는 한데 215 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 워낙 유력 가문이라 216 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 뒷말이 없게 하려는 겁니다 217 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 범죄에 대한 의혹이 있다면 소명하는 게 좋겠죠 218 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 범죄였다고 보세요? 219 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 사고가 있었던 날 아침으로 돌아가 볼까요? 220 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 어디 계셨죠? 221 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 집에서 자고 있는데 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 아내가 와서 깨우더니 리오 시신이 발견됐다더군요 223 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 그게 몇 시죠? 224 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 8시 반 정도요 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 아내는 보통 7시에 일어나 수영하고 아침 먹죠 226 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 동생 살아 있는 걸 마지막으로 본 게 언제죠? 227 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 죽기 3주 전이요 228 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 3주요? 3주간 안 만나셨어요? 229 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 그게 이상해요? 230 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 동생 자주 만나세요? 231 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 동생이 없어요 232 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 그럼 다른 가족은요? 부모님, 아내 233 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 섬이라 자주 마주치려니 했어요 234 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 어차피 알게 될 테니 말해 주죠 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 마지막으로 만났을 때 싸웠어요 236 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 그렇군요, 왜요? 237 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 기억 안 나요 둘 다 취했었거든요 238 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 아버지는 어릴 때부터 싸움을 부추겼죠 239 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 권투 장갑 받은 게 4살 때니까요 240 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 그래서 습관이 됐어요 241 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 우애가 나빴다는 건가요? 242 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 우린 일란성 쌍둥이예요 243 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 그보다 가까울 순 없죠 244 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 동생을 사랑했어요 245 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 힘이 돼 주는 건데 246 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 가족들이 무척 힘들겠어요 부인도 그렇고요 247 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 부인이 시동생과 친했나요? 248 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 그다지요 249 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 "그놈 NIS 아냐" 250 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 미안한데 일이 있어요 251 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 다국적 기업 대표인데 바쁘시겠죠 252 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 감사의 뜻으로 커피값은 제가 내겠습니다 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 달리 생각나는 게 있거나 254 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 어머님이 대화에... 255 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 기꺼이 도울 테니 256 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 어머니는 내버려둬요 257 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 18개월 동안 남편과 아들을 잃었어요 258 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 지금도 많이 힘들어하시죠 259 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 다 녹음했어요? 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 같이 들읍시다 261 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 의견도 교환하고 262 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 당신 정체부터 밝혀요 263 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 나한텐 보험 수사관이라더니 264 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 이젠 NIS군요 265 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 뉴욕에서 형사였어요 이젠 아테네에서 탐정 일을 하죠 266 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 왜 아테네죠? 267 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 삼촌이 거기 아파트가 있거든요 268 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 후졌지만 월세가 싸니까 269 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 뉴욕도 떠나야 했고요 270 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 왜요? 271 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 가정사예요 272 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 이봐요 273 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 바르다키스 가족이 섬 주민들을 어떻게 대하는지 알아요 274 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 당신은 좋은 경찰이니 275 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 참교육할 기회를 놓치고 싶지 않겠죠 276 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 그러니 우리... 277 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 공조합시다 278 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 한다고 해요 279 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 "혈흔" 280 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 동생 살아 있는 걸 마지막으로 본 게 언제죠? 281 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 죽기 3주 전이요 282 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 3주요? 3주간 안 만나셨어요? 283 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 그게 이상해요? 284 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 동생 자주 만나세요? 285 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 동생이 없어요 286 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 그럼 다른 가족은요? 부모님, 아내 287 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 영리해요, 화살을 내게 돌리고 압박도 잘 견디네요 288 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - 뭔가 숨기는 것 같아요? - 물론이죠 289 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 결혼반지를 만지작거리고 턱을 긁어댔어요 290 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 긁는 게 죄책감 때문이면 내 개는 최소한 20년 형이네요 291 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 힘들겠어요, 부인도 그렇고요 292 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 부인이 시동생과 친했나요? 293 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 그다지요 294 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 대답 전에 망설이다가 황급히 말을 끝냈어요 295 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 뭔가를, 누군가를 질투한단 뜻이죠, 느껴져요 296 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 하지만 다 가졌잖아요 297 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 돈, 권력, 아름다운 아내 질투해야 할 사람은 리오예요 298 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 나도 그 부분에서 막혔어요 뭔가 맞질 않아요 299 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 복사본 좀 보내줄래요? 300 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 알았어요 301 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 누구죠? 302 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 야니스 디미트리우예요 303 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 현지 해결사죠 304 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 돈 있는 사람들은 놈을 통해 욕구를 해결해요 305 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 마약, 파티, 여자 306 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 엘리아스와는 친한 친구죠 307 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 미안한데 가봐야겠어요 308 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 아직도 돈 많은 놈이 실수로 추락했다고 생각해요? 309 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 아직도 사건이 종결됐다고 생각해요? 310 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 공식적으로는요 311 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 비공식적으로는 종결한 적 없어요 312 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 비밀로 해 줘요 313 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 이곳엔 듣는 귀가 많으니까 314 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 감사합니다 315 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 잘 읽었어요 316 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 엘리아스랑 얘기했어요? 317 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 네 318 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 가족들과 얘기할 땐 내 허락부터 받아요 319 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 엘리아스가 동생을 질투했어요? 320 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 왜 그러겠어요? 321 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 모르죠, 그걸 알아보려고요 322 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 리오를 통해 남편을 만났댔죠? 323 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 네 324 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 자세히 말해 줄래요? 325 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 뭘 알고 싶은데요? 326 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 전부 다요 327 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 옥스퍼드대에 입학한 첫 주 리오를 만났어요 328 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 형편이 넉넉지 않아 난 어떻게든 장학금을 타야 했죠 329 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 더 필요한 거 없어? 330 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 숙제 좀 도와줘 331 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 하지만 장학금으로도 충분치 않아 332 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 알바를 해야 했어요 333 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 이따 술 사줄까? 334 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 그래서 친구나 사교 생활은 꿈도 못 꿨어요 335 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 너무 쉬우면 재미없지 336 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 하지만 리오는 아랑곳하지 않았죠 337 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 솔직히 이해되지 않더군요 338 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 평생 최고의 기숙 학교만 다닌 339 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 부잣집 도련님이 340 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 제게 관심 갖다니 말이에요 341 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 물론 기분은 좋았지만 342 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 항상 뭔가 석연치 않은... 343 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 너무 절박해 보였어요 지나칠 만큼 매달렸죠 344 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 저번엔 리오가 좋은 사람이라더니 345 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 오늘은 매달렸다고 하네요 어느 쪽이죠? 346 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 둘 다 사실일 수 있죠 347 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 알았어요 348 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 엘리아스는 언제 등장하죠? 349 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 늦었어요, 가봐야 해요 350 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 여기서 있었던 일을 알아내려는 겁니다 351 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 그러라고 날 불렀잖아요 352 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 후회해 본 적 있어요? 353 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 바로잡으려고 아무리 노력해도 354 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 헛수고일 뿐이죠 355 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 물론이에요 356 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 그래서 뉴욕을 떠났나요? 357 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 내일 현장을 보여줄게요 358 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 여보 359 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 왜? 아직 안 끝났어 360 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 당신이 내 아내라니 361 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 됐어 362 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 왜 차려입었어? 363 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 누구 좀 만나려고 364 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 그래? 재밌겠네 365 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - 그래? - 누구? 366 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 신문하는 거야? 367 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 난생처음 질투를 느꼈던 순간이 아직도 생생해 368 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 아내가 선을 넘기도 전이었는데 369 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 그건 상관없었어 370 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 그 순간부터 371 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 난 중독되기 시작했어 372 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 질투의 노예가 됐지 373 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 끝끝내 놓지 못해 우리 결혼은 파경을 맞았고 374 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 내 직업엔 도움 됐어 375 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 그런 질투심을 이해하니 376 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 용의자들에게서 내 모습이 보였거든 377 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 리오 아파트를 둘러볼 거죠? 378 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 그렇죠? 379 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 네 380 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 남의 고통을 파헤치다 보니 381 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 어떤 이유에선지 내 고통은 완화되더군 382 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 형수를 좋아했군 383 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 어머니는 사이코가 분명하고 384 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 그리고 어김없이 등장하는 친구라는 존재 385 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 "이름: 빅토리아 레카키" 386 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 안녕하세요 387 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 영업시간 안 됐어요 388 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 술 마시러 온 거 아녜요 389 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 그래요? 390 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 리오 바르다키스에 관해 물어볼 게 있어요 391 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 친구였죠? 장례식에 왔던데 392 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 이름이 빅토리아 레카키 맞죠? 393 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 맞아요 394 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 엘리아스가 사고 나기 몇 주 전에 395 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 술집에서 리오와 싸웠다던데 396 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 이 술집이에요? 397 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 엘리아스와 친구세요? 398 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 잠깐 얘기는 했는데 399 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 나랑 잘 맞는지는 모르겠어요 400 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 알고 싶은 게 뭐죠? 401 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 누가 싸움을 시작했죠? 402 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 바빠서 잘 못 들었어요 403 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 아는 바가 전혀 없다? 404 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 없어요 405 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 돈 때문일 가능성은요? 406 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 리오는 돈이 필요치 않았어요 407 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 회사에서 연봉이 나왔거든요 이목이 있으니까요 408 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 오드리 바르다키스한텐 남의 이목이 중요해요 409 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 원래 영국인인데 그리스 집안에 시집와서 410 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 그리스인처럼 보이려고 늘 애쓰죠 411 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 그걸 이렇게 표현해요 412 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 좋은 말은 아녜요 413 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 그러게요, 심한 말 같네요 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 사업에 관한 한 둘째를 안 믿었군요? 415 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 리오는 뭐랄까 창의적인 영혼이었어요 416 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 그래서 가족들은 리오를 나약하다고 여겼죠 417 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 하지만... 418 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 리오는 강했어요 끈기가 있었죠 419 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 어떤 장애도 극복했어요 420 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 가족이 오해한 거예요 421 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 엘리아스에 관해서도요 422 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 엘리아스에 관해서라뇨? 423 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 엘리아스는 쓰레기예요 424 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 사람들을 막 대해 리오가 치를 떨었죠 425 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 특히 자기 아내를요 426 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 리오가 퍼넬러피를 사랑했나요? 427 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 엘리아스는 그걸 어떻게 받아들였죠? 428 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 제가 어떻게 알겠어요? 429 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 당신은 어땠는데요? 430 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 그런 리오를 지켜보기가 쉽지 않던가요? 431 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 미안해요, 재단하려는 게 아니라 어떤 심정인지 알거든요 432 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 리오는 친구였어요 433 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 난 내 분수를 알고요 434 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 리오는 억만장자의 아들이고 난 바텐더의 딸이죠 435 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 퍼넬러피도 평범했어요 436 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 난 퍼넬러피가 아녜요 437 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 나도 그래요 438 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 퍼넬러피가 잘못 결혼한 걸까요? 439 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 리오와 결혼했다면 수월했겠지만 440 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 그 시합에서 이긴 건 엘리아스니까요 441 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 늘 그런 식이죠 엘리아스는 지고는 못 살아요 442 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 동생을 죽였으면 죽였지? 443 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 엘리아스를 좋아하진 않지만 그런 사람은 아녜요 444 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 리오가 엘리아스를 협박했다면... 445 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 엘리아스가 사람들을 막 대해 리오가 싫어했댔잖아요 446 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 스캔들이 될 만한 일을 폭로한다며 447 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 엘리아스를 협박했다면 448 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 10억 달러짜리 회사 대표로서 449 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 그로 인해 주가가... 450 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 글쎄요 451 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 회사는 엘리아스 책임이지만 가족은 오드리가 쥐고 있죠 452 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 아시겠어요? 453 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - 그만하죠, 제가 뭐라고... - 아뇨, 계속해 봐요 454 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 오드리가 쥐고 있다는 게... 455 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 죄송해요 456 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 그 가족과 척을 지면 안 돼요 457 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 나 같은 사람은요 458 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 술 한잔 드릴게요 459 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 재단 안 해요 460 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 리오는 어릴 때부터 그 암벽을 탔어요 461 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 사고 소식을 들었을 때 이해되지 않더군요 462 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 범인을 꼭 찾길 바랄게요 463 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 타요, 시간이 별로 없어요 464 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 어째서요? 465 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 저녁에 주지사 재선 모금 파티가 있는데 466 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 온 가족이 참석하래요 467 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - 재밌겠네요 - 그럼요 468 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 리오의 배는 여기 있었어요 469 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 원래 인적이 드물어요? 470 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 네, 배로만 올 수 있거든요 471 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 그래서 리오가 좋아했죠 472 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 외진 데다 평화로우니까요 473 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 살인하기 딱 좋네요 474 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 미안해요 475 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 시신은 여기 있었죠 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - 여기요? - 네 477 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 맙소사 478 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 영안실 직원 말이 479 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 30m 높이에서 추락했다더군요 480 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 등반로를 보여드릴게요 481 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 아이고 482 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 로프도 없이 여길 올랐다고요? 483 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 네, 둘 다 어릴 때부터 프리솔로를 자주 했죠 484 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 시아버님이 경영에 도움 된다며 485 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 억지로 시켰대요 486 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 어머님 생각은 달랐죠 487 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 심리적인 도구로 쓰셨고 리오로선 쉽지 않았어요 488 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 빅토리아 레카키와 얘기했는데 489 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 그쪽도 살인이라더군요 490 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 처음으로 의견이 일치했네요 491 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 그 여자 싫어해요? 492 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 내가 리오한테 상처를 줬대요 493 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 정말 그랬어요? 494 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 리오가 쌍둥이인 건 알았지만 형은 만난 적이 없었어요 495 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 이름이 뭐야? 496 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 퍼넬러피 497 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 둘이 잤냐? 498 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 엘리아스는 가업을 돕느라 한 학기 늦게 시작했죠 499 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 "내일 같이 공부할래?" 500 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 어느 날 밤, 같이 공부하자며 문자가 왔어요 501 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 알바 때문에 뒤처졌던 터라 502 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 "좋지, 밤 7시까지 와, 쪽" 503 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 흔쾌히 응했죠 504 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 "삭제 - 포워딩" 505 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 건배 506 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 안녕 507 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 책 안 가져왔어? 508 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 책은 필요 없어 509 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 리오가 분명했는데... 510 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 뭐 하는 거야? 511 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 좀 달랐어요 512 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 전에 없던 자신감으로 가득했죠 513 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 존재감이 엄청났어요 514 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 싫으면 그냥 갈게 515 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 리오가 아닌 엘리아스란 걸 정말 몰랐어요? 516 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 알았어요 517 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 그 후 난 엘리아스와 사귀었고 518 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 부모님을 만났는데 어머님의 편애는 노골적이었죠 519 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 상당히 방어적이었어요 520 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 리오에 대한 가족의 홀대는 상상 이상이었죠 521 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 두 형제의 라이벌 의식도요 522 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 리오로선 무척 고통스러웠겠군요 523 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 사랑하는 여자가 524 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 형과 사랑을 속삭였으니 525 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 그래요 526 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 리오는 생전 마지막으로 엘리아스를 만났을 때 크게 다퉜죠 527 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 리오가 엘리아스의 약점을 쥔 탓에 살해당했다고 생각해요? 528 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 누가 살해했는데요? 529 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 엘리아스가 실권하면 큰 손해를 보는 기득권자요 530 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 오드리를 만나야겠어요 531 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 그건 불가능해요 532 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 리오가 엘리아스와 회사 가족을 협박했다면 533 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 오드리는 알고 있었을 겁니다 534 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 그렇다고 해도 당신한텐 말 안 할 거예요 535 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 그래서 표정을 보려는 거예요 536 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 경호원 때문에 가까이 못 가요 537 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 시아버님 돌아가시고 엘리아스가 보안을 강화했거든요 538 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 좋아요 539 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 그럼 이따 밤에 열리는 모금 파티는 어때요? 540 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 요트에서 열리는 비공개 행사예요 541 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 비공개 행사... 오드리를 감싸려는 거예요? 542 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 아뇨 543 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - 그럼 날 초대해요 - 안 돼요, 이해 못 하나 본데... 544 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 당신을 도우려는 겁니다 진실을 원치 않아요? 545 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 당신을 고용한 게 나란 걸 엘리아스가 알면... 546 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 그런 일은 없어요 아무도 모르게 할게요 547 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 알았어요 548 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 좋아요 549 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 좋아요 550 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 근데 이런 차림으론 못 가요 551 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 옷을 보낼게요 552 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 잠깐만요, 내 차림이 어때서요? 553 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 여자가 보낸 양복은 웬만한 차 한 대보다 비싸더군 554 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 바지 색깔은 뭐였게? 555 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 잠깐 주목해 주세요 556 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 코스타스 제론타스 주지사님의 557 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 재선을 돕기 위해 와 주셔서 감사합니다 558 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 우리 가족에게 이 섬은 항상 안식처였죠 559 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 혹독한 시련이었던 560 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 지난 한 주간은 특히 그랬습니다 561 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 제론타스 주지사님과 경찰 여러분 덕분에 562 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 안심할 수 있었어요 563 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 누군가 잃었을 때 안식보다 중요한 건 없죠 564 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 감사합니다, 코스타스 565 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 계속 이분의 보호를 받고 싶다면 여러분이 도와주세요 566 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 감사합니다, 여러분 567 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 지지에 감사드립니다 568 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 아주 좋아 569 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 잘했어 570 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 감사해요, 어머니 571 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - 반갑습니다 - 안녕하세요 572 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - 니키, 눈이 부셔요 - 감사합니다 573 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 위스키요 574 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 엘리아스의 인사말은 완벽했어요 575 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 인사가 늦었네요 리오의 친구 닉입니다 576 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 지금도 그렇지만 제 가족은 늘 여기로 휴가를 왔죠 577 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 전 그때마다 이곳 친구들과 어울렸고요 578 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 빅토리아를 포함해서요 579 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 네, 그랬겠죠 580 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 리오 일은 정말 유감입니다 바르다키스 부인 581 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 고마워요 582 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 리오는 다정하고 583 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 창의력이 풍부했죠 584 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - 몽상가였어요 - 맞아요 585 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 맞습니다 586 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 엘리아스는 그래도 잘 견디는 것 같네요 587 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 어떻게 그렇게 죽죠? 588 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 정말 사고라고 생각하세요? 589 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 암벽이라면 눈 감고도 탈 텐데 590 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 우리 집안을 노리는 사람을 많이 봤죠 591 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 그러니 솔직히 말해요 592 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 양복까지 새로 사 입고 여기 온 이유가 뭐죠? 593 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 친구가 왜 죽었는지 알고 싶을 뿐입니다 594 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 꺼져! 595 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - 어머니 귀찮게 하지 말랬잖아 - 이 사람 알아? 596 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 리오의 죽음을 조사 중인 NIS라고 했는데 597 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 알고 보니 사설탐정이더군요 598 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 누가 고용했죠? 빅토리아예요? 599 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 비밀을 지키기로 의뢰인과 약속해서요 600 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 리오의 사인은 사고야 601 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 내 생각은 달라요 602 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 네 생각 증명하려고 영안실 직원을 매수하고 603 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 경찰서에 어슬렁거리는 건가? 한심하군 604 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 어떤 협조도 해선 안 될 겁니다 제 말 아시겠어요? 605 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 내던지기 전에 꺼져 606 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 방금 자백한 거예요? 607 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 아테네로 돌아가 아니지, 뉴욕으로 돌아가 608 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 네가 버린 처자식한테 609 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 주지사님, 죄송합니다 공짜 술을 제공하면 610 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 주체 못 하는 자들이 있죠 611 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 서장이 전화해선 612 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 당신을 가까이하면 정직이래요 613 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 직장을 잃을 순 없어요 614 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 그만 가요 615 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 당신도 그만두는 게 좋겠어요 616 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 진실이 뭐든 위험을 무릅쓸 가치 없어요 617 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 경찰은 재수사 안 할 겁니다 618 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 그냥 떠나요, 당신 인생 살아요 619 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 무슨 인생이요? 그런 거 없어요 620 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 저런 놈들은 인생이 있겠죠 다 가졌으니까 621 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 원하면 뭐든 가질 수 있죠 622 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 돈이 있으니까 623 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 옷도 모델처럼 입고 624 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 다들 빨아주려고 난리죠 근데 그 자식 겁먹었어요 625 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 겁에 질렸다고요 당연히 그래야죠 626 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 조심해요, 친구 627 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 저런 자들은 두 번 말하지 않아요 628 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 그만 가요 629 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 조지 말이 맞아 630 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 맞고말고, 그런데... 631 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 난 뒤끝 있는 놈이거든 632 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 내게 불륜 사실을 들킨 아내는 적반하장으로 나왔어 633 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 나한텐 일뿐이었다며 634 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 술뿐이었다며 행복하지 않았다고 하더군 635 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 그래서 용서해 줬냐고? 636 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 사랑해 637 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 괜찮아, 이제 다 잘될 거야 638 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 다 잘될 거야 639 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 합리적인 사람이라면 아침 식사 전에 섬을 떠났겠지 640 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 근데 이 수도원 커피가 끝내주거든 641 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 난 합리적인 사람도 아니고 642 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 "시 당국 지시로 추후 공지가 있을 때까지" 643 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 "영업을 중단합니다" 644 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 글쎄요 645 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 회사는 엘리아스 책임이지만 가족은 오드리가 쥐고 있죠 646 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 아시겠어요? 647 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 이카로스는 손수 날개를 만들지 않았어 648 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 아버지가 만들어 줬지 649 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 엘리아스의 돈도 직접 번 게 아냐 650 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 아버지 돈인데 거리낌 없이 쓰더군 651 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 "이스턴 글로벌 생명 보험 닉 발리" 652 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 뭐든 구해 드려요 653 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 어이, 셔츠 멋진데 654 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 꼼짝 마, 딱 거기 있어 655 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 미국인 찾았어? 656 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 야니스가 찾으라고 한 미국인 657 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 제기랄! 658 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 젠장 659 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 긴장 풀어 660 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 섬을 떠나라고 했을 텐데 661 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 두 번 말 않겠다 662 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 또 눈에 띄면 죽을 줄 알아 663 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 맞는 건 상관없어 664 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 나름의 품위가 있잖아 665 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 그렇다고 용서한다는 건 아냐 666 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 누가 날 때리면 667 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 난 반격하지 668 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 아내가 바람피웠을 때 669 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 가만있지 않는 것처럼 670 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 "라토 유적지" 671 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 요트에선 약속 지켜줘서 고마워요 672 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 어떻게 된 거예요? 673 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 난 눈을 보며 대화하는 걸 선호하죠 674 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 누가 이런 거죠? 675 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 어젯밤에 엘리아스를 따라 키티라섬에 갔는데 676 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 야니스한테 돈을 주더군요 방심한 탓에 발각됐죠 677 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 엘리아스가 이랬어요? 678 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 엄밀히 말하면 야니스죠 679 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 닉, 죽을 수도 있었어요 680 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 날 고용한 게 당신인 걸 알면 681 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 당신을 어떡할 것 같아요? 682 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - 난 두렵지 않아요 - 두려워해야 할 거예요 683 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 가요 684 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 이 유적지는 기원전 7세기로 거슬러 올라가요 685 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 여신 레토의 이름을 따서 도시 이름을 지었죠 686 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 신화에 따르면 제우스는 레토를 사랑했는데 687 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 이미 아내 헤라가 있었죠 688 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 여자는 이 유적지에 얽힌 신화를 얘기해 줬어 689 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 이 섬의 신들과 그들이 느낀 질투에 관해서 690 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 그러니 신을 배신하면 안 돼요 691 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 엘리아스는 신이 아녜요 692 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 이 섬에선 신이에요 693 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 야니스 같은 사람은 시키는 대로 다 하죠 694 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 엘리아스는 여기 오면 야니스부터 찾아요 695 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - 무조건 복종하니까요 - 얘기 들었어요 696 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 마약, 파티 697 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 여자요? 698 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 말해도 돼요 어려워할 것 없어요 699 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 여성 편력은 잘 아니까 700 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 그런 지 오래됐어요 701 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 결혼 직후부터죠 702 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 따져도 봤는데 매번 내 탓으로 몰더군요 703 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 내가 원인 제공자라는 거죠 704 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 그냥 이혼하지 그래요? 705 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 다들 그러잖아요 706 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 그게 쉬우면 하지 않았겠어요? 707 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 귓등으로도 안 들어요 708 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 나랑 헤어질 수 없대요 709 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 사랑한다니 어쩌니 하면서요 710 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 나도 죽이고 자기도 죽는다나 뭐라나 711 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 달라지겠다고 해요 뭐든 하겠다고 712 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 문제는 정말로 달라진다는 거예요 713 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 일시적이긴 하지만 714 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 나약한 소리란 거 알아요 715 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 나약하죠 716 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 난 강한 사람 아녜요 717 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 그래서 몰래 리오를 만났어요? 718 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 리오 아파트에 머리끈을 두고 갔더군요 719 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 빌라에서 수영할 때 같은 머리끈을 썼죠 720 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 당신은 거짓말했어요 721 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 리오가 협박해 죽였다고 생각했어요 722 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 회사를 지키려고요 723 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 오드리도 한패라 생각했죠 724 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 리오를 질투할 이유가 엘리아스에게 있는지 물었을 때 725 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - 없댔잖아요 - 없다곤... 726 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 리오와 몰래 만난 걸 왜 말 안 했죠? 727 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 혹시 모르니까요 728 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 당신을 믿지 않았거든요 729 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 이젠 믿는단 뜻이에요? 730 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 어쩌면요, 당신은 날 믿어요? 731 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 글쎄요, 남편 몰래 바람피웠잖아요 732 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 엘리아스는 그거 몰라요 733 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 알걸요 734 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 뭔가 질투하는 사람 같았는데 이유가 있었어요 735 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 아내와 바람피운 동생을 죽인 겁니다 736 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 그런 일 흔하잖아요 737 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 이제 증명만 하면 돼요 738 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 리오가 죽은 해변까지 헤엄쳐 갈 수 있어요? 739 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 어느 방향이든 3km고 해안에 암석이 많아요 740 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 해류는 무척 강하고요 741 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 그럼 배로 갔겠군요 742 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 육지로는 절벽에 갈 수 없으니 743 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 범인은 바다에서 와서 744 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 다시 바다로 나갔어요 745 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 헤엄쳐선 못 가니 배를 대기시켜 놨었을 겁니다 746 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 처음 거기 갔을 때 연안에 어선들이 있던데 747 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 목격자가 있을지도 몰라요 748 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 뭘 봤다고 한들 당신한테 말하겠어요? 749 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 신을 배신해선 안 된다? 750 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 섬 주민 모두 엘리아스 사람이라고 했잖아요 751 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 아뇨, 모두는 아닐 거예요 752 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 내가 신세 졌어요 753 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 괜찮아요 754 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 부탁이 있어요 755 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 방금 신세 졌다더니 756 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 마지막 부탁이에요 잠깐 볼 수 있어요? 757 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 발리, 모르겠어요 758 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 날 고용한 건 퍼넬러피 바르다키스예요 759 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 이 섬이 부패 덩어리라는 거 나보다 잘 알잖아요 760 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 이 섬 연안 수역에 대한 어장도가 필요해요 761 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 특히 북쪽 끝이요 762 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 허가증 번호랑... 763 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 수역에 따른 어선 종류... 764 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 잠깐만요 765 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 허가증, 북쪽 끝이요? 766 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 네 767 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 좋아요, 어선 종류 768 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 이 배는요? 769 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - BL 42 - 이게 왜요? 770 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 레오가 죽던 날 출항했는데 771 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 그에 앞서 몇 달 동안 입어한 기록이 없어요 772 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 그 이후로도요 773 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 이상하네요 774 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - 이상하죠? - 네 775 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 BL 42는 허가자도 소유주도 니코 아다모스예요 776 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - 내가 알던 사람이네요 - '알던'? 777 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 왜 과거형이죠? 죽었어요? 778 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 6개월 전 심장 마비로요 779 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 그렇다면 780 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 BL 42를 찾아야겠네요 좀 봐도 돼요? 781 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 안녕하세요! 782 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 안녕하세요! 783 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 이리 와서 한잔해요! 784 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 좋죠! 785 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 혹시 이 배 아세요? 786 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL 42 787 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 나예요 788 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 야니스가 밤에 아프리카로 배를 보낸대요 789 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - 정말이에요? - 네 790 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 일련번호가 일치하면 이걸 증거로 구금할 수 있어요 791 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 좋아요, 현재 위치를 문자로 알려줘요 792 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - 부두로 가는 길이에요 - 지금 출발할게요 793 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - 거기서 만나요 - 그래요 794 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 여러분 795 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 감사합니다, 감사해요 796 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 네, 또 뵙죠 797 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 BL 42가 확실해요? 아니면 당신 생각이에요? 798 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - BL 42 맞아요 - 알았어요 799 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 여기서 더 감비아로 보낸대요 800 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 그렇군요 801 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 더 감비아요? 802 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 그래요 803 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 '더 감비아'라고 해요? 804 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 네, '더 감비아'요 805 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 처음 듣네 그냥 감비아 아녜요? 806 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 아뇨, 더 감비아예요, '더'를 쓰는 몇 안 되는 지명 중 하나죠 807 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 처음 듣네 '더 브롱크스'는 알아요 808 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 더 브롱크스요? 809 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - 더 브롱크스? - 알면서 810 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 왜 그래요? 811 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 몰랐어요 812 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 그냥 브롱크스인 줄 알았다? 813 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 '브롱크스 가자', 이렇게? 814 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 네, 아녜요? 브루클린에도 '더'를 붙여요? 815 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 아뇨, 브루클린엔 안 붙여요 816 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 왜 웃어요? 817 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 브롱크스엔 붙는데 왜 브루클린엔 안 붙죠? 818 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 모르겠어요 819 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 감비아엔 왜 '더'가 붙죠? 820 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 강 때문이에요 821 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - 감비아강이요 - 강이 있는 줄 몰랐어요 822 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 브롱크스엔 왜 붙죠? 823 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 모르죠, 아무도 몰라요 824 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 거기 살지 않았어요? 825 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 난 퀸스에 살았어요 826 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 '더 퀸스' 아니고 827 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 그냥 '퀸스'요 828 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 경찰이다! 829 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 됐어요 830 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 가요 831 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 난 괜찮아요 832 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 가요 833 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 날 만났을 때 조지는 수사를 진행한 상태였지만 834 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 발을 못 뺀 건 나 때문이야 835 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 놈을 잡고 말겠어 836 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 내 손에 조지의 피가 묻은 이상 837 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 이건 내 책임이니까 838 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 뭔가 숨기는 것 같아요? 839 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 뭔가를, 누군가를 질투한단 뜻이죠, 느껴져요 840 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 고통은 깨달음을 주기도 하고 841 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 암흑으로 밀어 넣기도 해 842 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 친구 843 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 부탁이 있어 844 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 전화번호를 알려줄 테니 주소 좀 확인해 줘 845 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 질투에 눈이 멀면 846 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 옳지 않다는 걸 알면서도 847 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 멈추지 않지 848 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 손가락은 왜 부러졌죠? 849 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 질투해야 할 사람은 리오예요 850 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 "에우리토스 해운" 851 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 "원활한 해외 운송 해결책" 852 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 잡았다! 853 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 여보세요? 854 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 엘리아스가 외출 못 하게 하고 지금 갈 테니 855 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 문 좀 열어줘요 856 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 여기로 온다고요? 857 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 네, 다 알아냈어요 858 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 리오를 죽인 방법을요? 859 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 경호원들 내보내고 5분 뒤에 현관문을 열어요 860 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 5분 뒤예요 861 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 실수하는 거예요 그냥 가요 862 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 어디 있죠? 863 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - 어쩌려고요? - 잘 들어요 864 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 다 밝혀냈어요 있는 곳을 말해 줘요 865 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 테라스요 866 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 경찰 불러요 867 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 오드리도 데려오고 868 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 닉 869 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 날 믿어요 870 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 오드리 데리고 밖으로 나와요 871 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 페니, 누가 온 거야? 872 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 내 집에서 뭘 하는 거지? 873 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 여기 당신 집 아니잖아 874 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - 경찰을 부르겠어 - 오고 있어 875 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 경찰이 왜 여기로 오고 있지? 876 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 좀 있다 말해 줄게 당신 어머니도 들어야 하니 877 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 무단 침입이에요, 당장 나가요 878 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 바르다키스 부인 리오가 죽은 뒤로 879 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 엘리아스의 업무 능력이 저하된 거 아셨습니까? 880 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 헛소리 집어치워 881 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 처음 만났을 때 제가 NIS라고 했더니 882 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 믿더군요 제가 그랬거든요 883 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 귀사에 투자한 미국인이 워낙 많다 보니 884 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 당연하죠 885 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 나중에 확인해 봤는데 886 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 에우리토스 해운엔 미국인 투자자가 없더군요 887 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 자금 출처는 스위스 은행 신용 기관이죠 888 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - 이게 다 무슨 소리니? - 거짓말이에요 889 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 증거가 있습니다 890 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 복사본 좀 보내줄래요? 891 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 알았어요 892 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 귀사에 투자한 미국인이 워낙 많다 보니 893 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 당연하죠 신분증 좀 볼 수 있을까요? 894 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 내 목소리 아녜요 895 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 당신 목소리야 근데 엘리아스 목소리는 아니지 896 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 바르다키스 부인 이자는 리오입니다 897 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 제정신이 아니군 898 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 당신은 형을 죽이고 그 자리를 차지했어 899 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 그날 아침 등반 일정이 있었던 건 엘리아스였지 900 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 장소는 어딘지 뻔했어 901 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 어릴 때부터 둘이 등반하던 곳이니까 902 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - 엘리, 이게 무슨 소리야? - 주정뱅이 말 들을 필요 없어요 903 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 그 해변은 육지로는 못 갑니다 904 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 쾌속정은 엘리아스가 쓸 테니 당신은 다른 배가 필요했어 905 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 그래서 야니스한테 갔지 906 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 엘리아스인 척하면서 907 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 야니스는 입어 허가증이 있는 배를 구해 줬어 908 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 그래야 출항한 걸 909 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 이상하게 생각지 않을 테니까 910 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 야니스는 배에 남아 911 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 당신이 일을 끝내고 올 때까지 기다렸어 912 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 난 그때 자고 있었어 퍼넬러피가 확인해 줄 거야 913 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 난 그때 수영하느라... 914 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 당신도 이렇게 말했지 915 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 아내는 보통 7시에 일어나 수영하고 아침 먹죠 916 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 덕분에 90분이 생긴 거야 917 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 그래도 서둘러야 했어 918 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 형보다 먼저 꼭대기에 올라가야 했으니까 919 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 엘리아스는 당신 계획대로 30m 높이에서 떨어져 죽었지 920 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 대학 때부터 죽이고 싶었을 거야 921 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 퍼넬러피를 빼앗겼을 때부터 922 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 형만 아니면 멋진 여자를 923 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 부모와 인사시키는 건 당신이었을 테니까 924 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 세월이 흐른 지금까지도 용서가 안 됐지 925 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 근데 형을 죽이는 것으로 끝나지 않았어 926 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 형이 되기로 한 거야 927 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 부검해도 들통나지 않을 자신이 있었거든 928 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 내게도 그랬잖아 929 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 우린 일란성 쌍둥이예요 930 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 그보다 가까울 순 없죠 931 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 '일란성 쌍둥이' 사전을 찾아봤는데 932 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 DNA가 100% 일치한다더군 933 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 인정할게, 정말 감쪽같았어 934 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 모두를 속였잖아 당신 어머니는 물론이고 935 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 형의 절친까지도 936 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 형수와는 잠자리도 가졌지 937 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 어쩐지, 이럴 줄 알았어! 938 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 뭔가 달랐는데 너무 슬퍼 그런 거랬지! 939 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - 잠깐만 - 사실이 아니라고 말해 940 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - 사실입니다, 질투가 났거든요 - 사실이 아녜요 941 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 퍼넬러피가 말해 줬어 형이 당신 여자를 취한 방법 942 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 - 뭐랬는데? - 뭐 해요? 943 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 넌 입 닥쳐! 944 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 퍼넬러피가 뭐랬지? 945 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 그날 밤, 당신이라고 하기엔 달랐다고 했어 946 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 많이 달랐다더군 947 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 사실이야? 948 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 이런 질문 드려서 죄송한데 어제까지... 949 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 샴페인 드릴까요? 950 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 아뇨, 괜찮습니다 951 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 귓등으로도 안 들어요 952 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 나랑 헤어질 수 없대요 953 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 내 말 안 들려? 954 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 난 불행하다고 955 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 덫에 걸린 기분이야 956 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 살해됐어요 957 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 범죄였다고 보세요? 958 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 당신은 날 믿어요? 959 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 넌 입 닥쳐! 960 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 알았어요 961 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 제가 안 하면 아무도 안 할 테니까요 962 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 닉 963 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 여긴 어떻게? 964 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 처음 만났을 때 965 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 샐리 버넘이 날 추천했다고 했어요 966 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 거짓말이죠? 967 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 무슨 말인지... 968 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 샐리와 난 안 좋게 헤어졌어요 969 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 샐리는 내가 엉망이라고 했을 거예요 970 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 당신한텐 적격이었죠 971 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 당신 손에 놀아날 사람이 필요했으니까 972 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 무슨 소린지 모르겠네요 973 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 나한테 더는 거짓말 안 해도 돼요 974 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 비행기를 탔는데 당신이 한 말이 떠올랐어요 975 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 아내도 비슷한 말을 했죠 976 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 '이혼하려 했지만 남편이 허락지 않았다' 977 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 처음부터 둘이 공모했어요 978 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 엘리아스가 죽길 바랐잖아요 979 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 우리 둘 다 그랬죠 980 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 원래 계획은 981 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 난 떠나고 리오가 회사를 맡는 거였어요 982 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 엘리아스로서요? 983 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 리오로서요 984 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 늘 회사를 원했거든요 985 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 리오는 회사엔 관심 없었어요 당신을 원한 거지 986 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 그 정도인 줄은 몰랐어요 987 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 그날 아침 등반 계획을 988 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 리오에게 알린 건 당신이에요 989 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 야니스도 배를 구해 주기만 했지 타진 않았죠 990 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 당신이었어요 991 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 그래요 992 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 배로 돌아온 리오는 계획을 바꿨어요 993 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 당신은 떠나기로 돼 있었는데 994 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 리오가 허락지 않았어요 995 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 형이 그랬듯이 996 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 조금 달라요 997 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 엘리아스는 998 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 복잡하긴 해도 사랑 때문이었죠 999 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 날 정말 사랑했어요 1000 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 근데 리오는 너무 무서웠죠 1001 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 내게 그러더군요 1002 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 날 잃는 건 한 번으로 족하다고요 1003 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 결국엔 자길 사랑하게 될 거랬어요 1004 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 형보다 더 나은 남편이 되겠다고 했죠 1005 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 그래서 내가 필요했군요 1006 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 폭로해 줄 사람이 1007 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 난 쉽게 미끼를 물었고요 1008 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 쉽진 않았어요 1009 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 덥석 물었어요 1010 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - 오드리한테 말하지 그랬어요? - 그럴 수 없었어요 1011 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 내 말을 안 믿었을 테니까요 1012 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 믿었어도 리오가 1013 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 나한테 뒤집어씌웠을 거예요 1014 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 진실을 밝혀줄 사람이 필요했어요 1015 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 어머님이 진실을 알면 조처할 건 알았지만 1016 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 설마 그렇게 하실 줄은... 1017 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 닉, 닉 1018 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 어떻게 할 거죠? 1019 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 아무것도요 1020 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 당신은 스스로 구했어요 1021 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 어떤 악감정도 없어요 1022 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 누려 마땅한 삶을 사랑하는 이가 주지 않아서 1023 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 떠나려 한 거잖아요 1024 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 그는 막지 말았어야 해요 1025 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 부인은 보내줬어요? 1026 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 아뇨, 죽이고 싶었어요 1027 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 아내가 만나던 남자도요 1028 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 정말 죽이려 했죠 1029 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 살의로 가득했어요 1030 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 근데 안 죽였군요? 1031 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 당신도 스스로 구했네요 1032 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 아무도 해치지 않았어요 1033 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 따님의 성장 일기 속엔 엄마 아빠가 함께하겠네요 1034 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 난 쓸모없는 아빠예요 1035 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 아테네에 있으니까요 1036 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 자신에게 좀 더 관대해져도 돼요 1037 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 리오한테 뭐라고 속삭였죠? 1038 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 이제 난 자유야 1039 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 자유 1040 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 이카로스가 원한 건 그거야 1041 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 자유를 갈구하다 죽었지 1042 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 퍼넬러피는 자유를 위해 살인도 마다치 않았고 1043 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 난 내가 자유롭다고 믿고 싶지만 1044 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 사실인지는 모르겠어 1045 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 남들만큼 짐이 많거든 1046 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 그렇기는 한데 1047 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 태양을 향해 날아가는 게 지겨워졌어 1048 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 왜? 1049 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 클리오 좀 바꿔줘 1050 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 여보세요? 1051 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 아빠? 1052 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 안녕, 공주님 1053 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 어디야? 1054 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 집으로 오는 거야? 1055 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 응, 지금 가고 있어 1056 01:29:36,375 --> 01:29:41,041 "질투의 남자" 1057 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 자막: 양미정 1058 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 창작 감독 김유경