1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,750 --> 00:00:57,625 ギリシャ神話に 高く飛びすぎた男の話がある 4 00:01:04,083 --> 00:01:08,833 その男 イカロスは 背中に翼を付けていた 5 00:01:11,125 --> 00:01:14,333 そして彼はこう思った 6 00:01:14,458 --> 00:01:18,166 自分は神々よりも 高く飛べると 7 00:01:22,250 --> 00:01:27,125 太陽に近づいたら危険だと 知りながら イカロスは- 8 00:01:28,708 --> 00:01:30,166 飛び続けた 9 00:02:21,916 --> 00:02:24,750 “ヴァルダキス家に悲劇” 10 00:02:26,083 --> 00:02:29,458 イカロスの神話の舞台は クレタ島だ 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,666 だが島民は神話から 学んでおらず- 12 00:02:38,625 --> 00:02:41,541 俺も学んでいなかった 13 00:02:42,458 --> 00:02:44,000 その時はまだ… 14 00:02:46,500 --> 00:02:50,833 神話の出来事は 空想だと思っていた 15 00:02:55,875 --> 00:02:56,375 “御曹司の レオ・ヴァルダキスが-” 16 00:02:56,375 --> 00:03:00,916 “御曹司の レオ・ヴァルダキスが-” 転落死した男の家は 大金持ちだった 17 00:03:01,041 --> 00:03:03,125 “32歳で死去” 海運業を営み 暴力と脅しで 島を支配していた 18 00:03:03,125 --> 00:03:06,208 海運業を営み 暴力と脅しで 島を支配していた 19 00:03:06,375 --> 00:03:08,958 生粋のギリシャ人ではない 20 00:03:09,083 --> 00:03:13,583 そして彼らの傲慢さは 自らに はね返った 21 00:03:13,708 --> 00:03:15,041 “入国管理” 22 00:03:19,916 --> 00:03:20,916 “レンタカー” 23 00:03:20,916 --> 00:03:21,708 “レンタカー” ようこそ 24 00:03:22,041 --> 00:03:22,416 どうも 25 00:03:22,416 --> 00:03:23,458 どうも “アメリカ合衆国” 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,125 いい一日を 27 00:03:25,250 --> 00:03:26,291 君もね 28 00:03:26,458 --> 00:03:29,000 〈探し物が見つかりますよう〉 29 00:03:29,791 --> 00:03:32,000 〈そう願うよ〉 30 00:03:32,125 --> 00:03:33,250 〈ええ〉 31 00:03:34,041 --> 00:03:39,583 彼女が送ってきたのは航空券と “茶色のベンツ”のメモ 32 00:03:40,125 --> 00:03:42,125 白パンツには言及なし 33 00:03:48,125 --> 00:03:49,458 ヴァルダキス夫人 34 00:03:49,583 --> 00:03:50,708 “ペネロピ”と 35 00:03:51,125 --> 00:03:52,458 バリさん 36 00:03:52,583 --> 00:03:53,875 俺は“ニック”で 37 00:03:54,291 --> 00:03:58,541 サリー・バーナムから あなたを薦められたの 38 00:03:58,875 --> 00:04:02,125 サングラスを 外してもらえます? 39 00:04:02,541 --> 00:04:06,583 人と話す時には ちゃんと目を見たいんだ 40 00:04:09,208 --> 00:04:12,375 これは警察を 信用できない件なの 41 00:04:12,500 --> 00:04:13,208 なぜ? 42 00:04:13,333 --> 00:04:17,083 ヴァルダキス家が 警察を牛耳ってる 43 00:04:17,208 --> 00:04:19,125 クレタ島では神よ 44 00:04:22,666 --> 00:04:26,291 クライミング中に 夫の兄弟が死んだ 45 00:04:26,416 --> 00:04:29,708 知ってます 気の毒な事故でした 46 00:04:29,833 --> 00:04:31,083 殺人よ 47 00:04:32,958 --> 00:04:36,875 でも家業に響くから 捜査はされない 48 00:04:37,000 --> 00:04:38,666 エウリュトス海運 49 00:04:38,791 --> 00:04:39,958 知ってます 50 00:04:40,291 --> 00:04:44,875 事故以外の原因だと 株価に影響が出るのよ 51 00:04:45,000 --> 00:04:48,583 だから私立探偵を頼んだの 52 00:04:48,708 --> 00:04:51,333 だけど分からないな 53 00:04:51,750 --> 00:04:57,291 真実を探ることで ご主人が 困るかもしれないのに… 54 00:04:57,416 --> 00:05:00,083 夫より先にレオと出会った 55 00:05:00,208 --> 00:05:03,375 彼はいい人で 友達だったの 56 00:05:03,500 --> 00:05:06,000 だから私が真相を探る 57 00:05:07,916 --> 00:05:09,500 報酬は倍にする 58 00:05:10,708 --> 00:05:11,958 ご親切に 59 00:05:12,083 --> 00:05:16,208 私が雇い主だとは 絶対 バレないようにね 60 00:05:16,666 --> 00:05:17,750 もちろん 61 00:05:20,500 --> 00:05:22,833 宿泊先も手配してある 62 00:05:24,083 --> 00:05:25,291 行きましょ 63 00:05:26,291 --> 00:05:31,833 俺がアテネでやっているのは 浮気調査ばかりだが- 64 00:05:32,291 --> 00:05:33,875 これは違った 65 00:05:34,750 --> 00:05:38,666 彼女の共犯者という 気分になった 66 00:06:21,333 --> 00:06:22,750 ここは? 67 00:06:23,291 --> 00:06:27,291 修道院よ 時々 本を借りに来るの 68 00:06:27,875 --> 00:06:32,166 修道院なんて 最も来たくない場所だ 69 00:06:33,958 --> 00:06:36,375 俺は 赦 ゆる しを求めてない 70 00:06:36,500 --> 00:06:40,166 教会も懺悔もお断り ほっといてくれ 71 00:06:55,250 --> 00:06:56,708 神父様 72 00:06:58,708 --> 00:07:00,083 バリさんです 73 00:07:02,041 --> 00:07:03,791 〈ようこそ〉 74 00:07:03,916 --> 00:07:06,583 〈お世話になります〉 75 00:07:27,000 --> 00:07:29,666 酒を飲むにも計算が必要だ 76 00:07:30,166 --> 00:07:33,875 “適量”を飲めば 完全に意識を失って- 77 00:07:35,291 --> 00:07:37,000 記憶をなくせる 78 00:07:38,541 --> 00:07:41,083 パパに青いシャドウを 79 00:07:43,041 --> 00:07:44,500 最高だよ 80 00:08:53,583 --> 00:08:54,875 10分だけだ 81 00:08:55,083 --> 00:08:57,000 それで十分だよ 82 00:09:02,333 --> 00:09:06,375 外傷は高さ30メートルから 落ちた時のもの 83 00:09:06,791 --> 00:09:09,958 頭蓋骨の多発骨折や脳挫傷だ 84 00:09:10,083 --> 00:09:13,208 指に付いてる白い物は? 85 00:09:14,083 --> 00:09:15,041 滑り止め 86 00:09:16,208 --> 00:09:18,791 指の骨折はなぜ? 87 00:09:18,916 --> 00:09:22,375 しがみつこうとして 指に負荷がかかり- 88 00:09:22,708 --> 00:09:24,291 折れたんだろう 89 00:09:24,416 --> 00:09:26,500 器具の不良で転落? 90 00:09:26,625 --> 00:09:29,083 安全装置やロープなしの- 91 00:09:30,125 --> 00:09:31,791 フリーソロだった 92 00:09:31,916 --> 00:09:33,416 危ないだろ? 93 00:09:34,416 --> 00:09:37,833 危ないよ もういいか? 94 00:09:37,958 --> 00:09:40,958 捜査を担当した刑事は? 95 00:09:41,083 --> 00:09:44,083 ヨルゴス・メンサだ 96 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 ありがとう 97 00:09:46,750 --> 00:09:51,458 アメを使う時もあれば ムチを使う時もあり- 98 00:09:51,583 --> 00:09:54,208 ただ嘘をつく時もある 99 00:10:03,458 --> 00:10:04,375 メンサ刑事? 100 00:10:04,500 --> 00:10:05,208 勝手に… 101 00:10:05,333 --> 00:10:08,916 イースタン・ グローバル生命の者です 102 00:10:09,041 --> 00:10:13,750 レオ・ヴァルダキスさんは 弊社の顧客でして… 103 00:10:13,875 --> 00:10:16,708 昔 飼ってた犬にそっくりだ 104 00:10:16,833 --> 00:10:18,250 かわいいな 105 00:10:18,375 --> 00:10:19,208 おい 106 00:10:19,333 --> 00:10:22,708 私は忙しいんでね すまないが… 107 00:10:23,291 --> 00:10:26,708 これは形だけの調査なんです 108 00:10:26,833 --> 00:10:31,125 無謀さが招いた事故ですが 一応 事実確認を 109 00:10:31,541 --> 00:10:36,541 わざわざ来なくても 電話一本で済む話だろ 110 00:10:36,666 --> 00:10:41,041 とはいえ 非常に高額な 保険契約なので- 111 00:10:41,166 --> 00:10:45,916 会社としても 電話一本では済ませられない 112 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 立派な葬儀でした? 113 00:10:48,166 --> 00:10:51,750 捜査は“事故死”で 決着している 114 00:10:51,875 --> 00:10:53,375 目撃者は? 115 00:10:53,500 --> 00:10:54,250 いない 116 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 死亡時刻は? 117 00:10:57,000 --> 00:10:57,750 報告書に 118 00:10:57,875 --> 00:10:58,916 拝見を 119 00:10:59,041 --> 00:11:00,125 ダメだ 120 00:11:02,041 --> 00:11:06,125 転落時に一人とは ツイてないですよね? 121 00:11:06,291 --> 00:11:08,083 答える気はない 122 00:11:09,458 --> 00:11:12,583 死因が特定されたのはいつ? 123 00:11:13,000 --> 00:11:15,291 先週だ 彼が死んだ翌日 124 00:11:17,958 --> 00:11:22,041 あなたは 一昨日の葬儀の 写真を撮ってる 125 00:11:24,083 --> 00:11:26,333 家族が勢揃いだ 126 00:11:28,208 --> 00:11:30,916 家長であるオードリー 127 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 レオの双子の兄弟 エリアスと- 128 00:11:35,291 --> 00:11:37,166 彼の完璧な妻 129 00:11:37,625 --> 00:11:41,541 トルストイの小説に 出てくるような家族で- 130 00:11:41,666 --> 00:11:42,125 皆がそれぞれに不幸だ 131 00:11:42,125 --> 00:11:44,416 皆がそれぞれに不幸だ “ペネロピ・ ヴァルダキス” 132 00:11:44,416 --> 00:11:44,541 “ペネロピ・ ヴァルダキス” 133 00:11:44,541 --> 00:11:47,500 “ペネロピ・ ヴァルダキス” レオのせいで不幸な者は? 仮説があるんでしょ? 134 00:11:47,500 --> 00:11:49,583 レオのせいで不幸な者は? 仮説があるんでしょ? 135 00:11:51,000 --> 00:11:55,125 その資料をしまう前に 30分だけ見せて 136 00:11:55,250 --> 00:11:58,875 〈力を貸してくれよ 兄弟〉 137 00:11:59,000 --> 00:12:00,125 ギリシャ語か? 138 00:12:00,250 --> 00:12:01,291 ギリシャ人だ 139 00:12:01,666 --> 00:12:04,166 俺の犬の方がうまい 140 00:12:04,291 --> 00:12:06,416 少し見せてくれたら… 141 00:12:06,541 --> 00:12:07,750 やめろ 142 00:12:08,916 --> 00:12:12,208 ギリシャじゃ 賄賂は刑務所行きだ 143 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 ポケットから金を出せば… 144 00:12:20,208 --> 00:12:23,416 何か情報があれば ここに連絡を 145 00:12:23,708 --> 00:12:25,041 捜査は終了 146 00:12:25,166 --> 00:12:26,833 それは聞いた 147 00:12:27,583 --> 00:12:29,583 “ズウン・ヤ・パンダ” 148 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 ギリシャ語でどういう意味? 149 00:12:33,750 --> 00:12:35,500 “永遠に生きる” 150 00:12:35,625 --> 00:12:37,500 レオに言ってやって 151 00:12:46,541 --> 00:12:47,500 〈失礼〉 152 00:12:47,833 --> 00:12:52,791 〈ズウン・ヤ・パンダ号は どこにありますか?〉 153 00:12:52,916 --> 00:12:54,208 〈すぐそこだ〉 154 00:12:54,333 --> 00:12:55,875 〈ありがとう〉 155 00:12:56,000 --> 00:12:57,250 〈いいさ〉 156 00:13:04,500 --> 00:13:07,166 時に神はすぐそばにいる 157 00:13:22,250 --> 00:13:26,000 2億5000万ドルの 金魚鉢の中で- 158 00:13:26,125 --> 00:13:28,000 家族が揉めていた 159 00:13:34,125 --> 00:13:39,583 金持ちは犯罪者に見える 彼も例外ではなかった 160 00:13:43,166 --> 00:13:46,416 白パンツに裸足で 闊歩 かっぽ 161 00:14:02,333 --> 00:14:04,166 一人で下船した 162 00:14:44,541 --> 00:14:45,666 クソ 163 00:15:13,625 --> 00:15:15,250 “公共クライミング場” 164 00:15:39,583 --> 00:15:42,166 エリアス・ヴァルダキス 165 00:15:44,125 --> 00:15:48,000 レオが 転落死したばかりなのに- 166 00:15:48,125 --> 00:15:50,708 フリーソロをしていた 167 00:15:53,083 --> 00:15:58,541 俺には彼が何かを 見せつけているように思えた 168 00:16:01,083 --> 00:16:02,916 イカロスのように- 169 00:16:03,041 --> 00:16:06,250 自分の力を 誇示したがる者はいる 170 00:16:09,708 --> 00:16:11,333 クライマーが多い 171 00:16:11,458 --> 00:16:13,416 今日は少ない方だよ 172 00:16:14,041 --> 00:16:14,875 登りに? 173 00:16:15,000 --> 00:16:18,791 いや 私はニック・バリ レオの件で来た 174 00:16:18,916 --> 00:16:20,791 国家情報庁 NIS の者です 175 00:16:20,916 --> 00:16:22,500 米国人なのに? 176 00:16:22,625 --> 00:16:24,916 NISに派遣されてる 177 00:16:25,041 --> 00:16:28,333 〈言葉は下手だが何とか〉 178 00:16:28,458 --> 00:16:32,583 おたくのような事案に 役に立つんですよ 179 00:16:32,708 --> 00:16:35,500 米国の資金が大量に流入 180 00:16:36,083 --> 00:16:38,875 確かに 失礼だがIDを 181 00:16:39,000 --> 00:16:40,416 もちろん 182 00:16:40,666 --> 00:16:44,500 さすがですね 対応に抜かりがない 183 00:16:45,916 --> 00:16:49,541 私なりの配慮で こうして1人で来たが- 184 00:16:50,083 --> 00:16:55,583 他の捜査官を引き連れて 自宅や車を調べたっていい 185 00:16:55,708 --> 00:16:57,833 母は巻き込まないでくれ 186 00:16:58,500 --> 00:17:00,541 では コーヒーでも 187 00:17:04,375 --> 00:17:07,875 何にします? コーヒーだけですか? 188 00:17:08,958 --> 00:17:12,166 レオの件で聞きたいことが 189 00:17:14,583 --> 00:17:17,291 警察の捜査は終わったはず 190 00:17:17,416 --> 00:17:19,000 ええ そうです 191 00:17:19,541 --> 00:17:24,708 だが あなたの家族の場合は 犯罪が絡んでいないか- 192 00:17:24,833 --> 00:17:28,166 徹底的に調べないといけない 193 00:17:28,500 --> 00:17:30,291 不審なことでも? 194 00:17:31,875 --> 00:17:36,958 レオが亡くなった朝のことを 話してもらえます? 195 00:17:37,083 --> 00:17:40,750 俺が寝てたら妻が来て “レオが死んだ”と 196 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 その時刻は? 197 00:17:42,625 --> 00:17:46,833 8時半頃だ 妻はいつも 7時から泳いでる 198 00:17:50,583 --> 00:17:52,291 彼に会ったのは? 199 00:17:53,583 --> 00:17:55,958 事故の3週間前だよ 200 00:17:56,083 --> 00:17:59,166 兄弟なのに 3週間も前が最後? 201 00:17:59,291 --> 00:18:00,916 何か変かな? 202 00:18:01,333 --> 00:18:03,291 おたくはどうだ? 203 00:18:04,250 --> 00:18:05,333 兄弟はいない 204 00:18:05,458 --> 00:18:08,333 それじゃ 親や妻とは? 205 00:18:12,666 --> 00:18:16,000 島なら出くわすことも あるかなと… 206 00:18:18,875 --> 00:18:23,916 実は レオと最後に会った時 ケンカしたんだよ 207 00:18:24,041 --> 00:18:26,833 なるほど 原因は? 208 00:18:26,958 --> 00:18:30,083 覚えてないな お互いに酔ってた 209 00:18:30,541 --> 00:18:35,708 親父は4歳の俺たちに ボクシングのグローブを与え 210 00:18:35,833 --> 00:18:37,875 ずっと競わせてきた 211 00:18:39,041 --> 00:18:42,041 じゃ レオとは 仲が悪かった? 212 00:18:44,041 --> 00:18:49,291 俺たちは一卵性双生児 相手は分身みたいなものだ 213 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 レオを愛していたし- 214 00:18:53,958 --> 00:18:56,416 そばにいてやりたかった 215 00:18:59,083 --> 00:19:03,333 あなたの奥さんも きっと つらいでしょう 216 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 レオとは親しかった? 217 00:19:08,583 --> 00:19:10,208 いや あまり 218 00:19:13,958 --> 00:19:15,583 “彼はNISじゃない” 219 00:19:18,208 --> 00:19:20,625 じゃ 仕事があるから… 220 00:19:20,750 --> 00:19:23,791 エウリュトスのCEOは お忙しい 221 00:19:23,916 --> 00:19:26,958 コーヒーは ごちそうしますよ 222 00:19:27,083 --> 00:19:30,625 あなたのお母さんとも 話したいが… 223 00:19:30,750 --> 00:19:34,625 俺は協力するが 母を巻き込まないでくれ 224 00:19:34,916 --> 00:19:39,083 1年半前に夫が亡くなり 今回は息子だ 225 00:19:55,250 --> 00:19:56,833 録音できた? 226 00:19:58,541 --> 00:20:02,375 一緒に聴いて 意見を出し合おうよ 227 00:20:07,541 --> 00:20:09,666 あんたは何者だ 228 00:20:09,791 --> 00:20:14,000 保険の調査員でも NISの捜査官でもない 229 00:20:14,125 --> 00:20:19,458 元ニューヨーク市警の刑事で 今はアテネで私立探偵を 230 00:20:20,083 --> 00:20:21,000 アテネで? 231 00:20:21,125 --> 00:20:24,833 おじが アパートを持ってるんだ 232 00:20:24,958 --> 00:20:27,916 逃げ込むのに ちょうどよくてね 233 00:20:28,208 --> 00:20:29,666 何から逃げた? 234 00:20:32,458 --> 00:20:33,708 家族のことさ 235 00:20:33,833 --> 00:20:35,000 なあ 236 00:20:35,500 --> 00:20:40,000 ヴァルダキス家は 島民を虐げてるんだろ? 237 00:20:40,125 --> 00:20:44,916 あんたのように立派な刑事は 奴らを潰したいよな 238 00:20:45,416 --> 00:20:47,791 だったら俺と組んでさ… 239 00:20:50,958 --> 00:20:52,750 助け合おう 240 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 いいじゃん 241 00:21:03,291 --> 00:21:05,916 彼に会ったのは? “血液採取” 242 00:21:06,083 --> 00:21:07,333 事故の3週間前 243 00:21:07,458 --> 00:21:10,708 兄弟なのに 3週間も前が最後? 244 00:21:10,833 --> 00:21:11,541 “ヴィクトリア・ レカイキ” 245 00:21:11,541 --> 00:21:12,833 “ヴィクトリア・ レカイキ” 何か変かな? おたくはどうだ? 246 00:21:12,833 --> 00:21:15,583 何か変かな? おたくはどうだ? 247 00:21:16,000 --> 00:21:17,541 兄弟はいない 248 00:21:17,666 --> 00:21:19,708 それじゃ 親や- 249 00:21:20,291 --> 00:21:21,583 妻とは? 250 00:21:21,958 --> 00:21:24,291 エリアスは緊張してる 251 00:21:24,416 --> 00:21:25,333 隠し事が? 252 00:21:25,458 --> 00:21:29,708 ああ 彼は結婚指輪をいじり あごを掻いてた 253 00:21:30,416 --> 00:21:33,375 俺の犬なんか いつも掻いてるぞ 254 00:21:33,500 --> 00:21:36,083 奥さんも つらいでしょう 255 00:21:37,250 --> 00:21:40,208 レオとは親しかった? 256 00:21:41,166 --> 00:21:41,958 いや 257 00:21:42,083 --> 00:21:45,083 言いたくなさそうな感じだな 258 00:21:45,208 --> 00:21:48,166 これは嫉妬だよ 俺には分かる 259 00:21:48,291 --> 00:21:51,000 だが彼にはすべてあるぞ 260 00:21:51,333 --> 00:21:55,541 金 権力 美しい妻 妬むならレオの方だろ 261 00:21:55,666 --> 00:21:59,916 俺も そこが気になる 音声のコピーをくれ 262 00:22:00,041 --> 00:22:01,333 分かった 263 00:22:03,916 --> 00:22:05,208 これは誰だ 264 00:22:06,708 --> 00:22:10,541 ヤニス・ディミトリウ 地元のフィクサーだ 265 00:22:10,666 --> 00:22:13,708 金持ちに いろいろな手配をする 266 00:22:14,083 --> 00:22:16,083 ヤク パーティー 女 267 00:22:16,208 --> 00:22:17,875 エリアスと親しい 268 00:22:18,000 --> 00:22:20,333 悪い もう行くよ 269 00:22:20,916 --> 00:22:23,500 転落事故だと思うか? 270 00:22:23,625 --> 00:22:24,875 捜査は終了? 271 00:22:25,000 --> 00:22:26,583 公式にはな 272 00:22:27,291 --> 00:22:29,416 でも俺は違う 273 00:22:29,666 --> 00:22:33,833 この件は秘密だぞ 至る所にスパイがいる 274 00:22:53,208 --> 00:22:56,083 〈ありがとう 楽しみました〉 275 00:22:56,708 --> 00:22:57,875 〈よかった〉 276 00:23:05,958 --> 00:23:07,791 エリアスと話を? 277 00:23:07,916 --> 00:23:09,000 ああ 278 00:23:12,291 --> 00:23:14,416 先に私に言ってよ 279 00:23:14,541 --> 00:23:17,833 エリアスはレオに嫉妬を? 280 00:23:18,750 --> 00:23:20,208 なぜ彼が? 281 00:23:20,333 --> 00:23:23,916 出会いは レオの方が先だったよな 282 00:23:24,041 --> 00:23:25,000 そうよ 283 00:23:25,125 --> 00:23:26,833 話してほしい 284 00:23:27,166 --> 00:23:28,583 何を? 285 00:23:28,958 --> 00:23:30,541 何もかも 286 00:23:31,750 --> 00:23:36,166 オックスフォード大学で レオと知り合った 287 00:23:37,583 --> 00:23:42,000 私は必死に頑張って 奨学金をもらった 288 00:23:42,875 --> 00:23:44,375 他には? 289 00:23:44,500 --> 00:23:46,291 レポートの手伝いを 290 00:23:46,416 --> 00:23:50,416 でも生活のために バイトは続けていた 291 00:23:50,541 --> 00:23:51,375 酒をおごる 292 00:23:51,500 --> 00:23:55,416 友達と遊ぶ時間なんて なかったけど- 293 00:23:55,750 --> 00:23:58,916 レオは私の周りを うろついてた 294 00:23:59,208 --> 00:24:01,458 最初は戸惑った 295 00:24:01,583 --> 00:24:06,000 “名門校に通うような 金持ちの息子が-” 296 00:24:06,666 --> 00:24:09,083 “なぜ私に興味を?”とね 297 00:24:09,208 --> 00:24:12,583 もちろん 悪い気はしなかったけど- 298 00:24:12,875 --> 00:24:15,666 彼はいつも張り詰めてた 299 00:24:15,791 --> 00:24:20,208 頑張りすぎて 必死さが出ちゃってる感じね 300 00:24:20,416 --> 00:24:23,291 前は“いい人”と 言ったのに- 301 00:24:23,416 --> 00:24:26,000 今回は“必死さが出てる”? 302 00:24:26,500 --> 00:24:28,541 どっちもレオだわ 303 00:24:29,166 --> 00:24:33,333 じゃ エリアスと 付き合い始めた経緯は? 304 00:24:34,166 --> 00:24:35,958 もう行かなきゃ 305 00:24:36,875 --> 00:24:40,458 俺はあなたの依頼で 調べてるんだぞ 306 00:24:40,583 --> 00:24:42,916 後悔したことはある? 307 00:24:43,541 --> 00:24:47,833 何とか 軌道修正しようとするけど 308 00:24:47,958 --> 00:24:50,666 どうしても無理なの 309 00:24:52,333 --> 00:24:53,458 あるよ 310 00:24:54,541 --> 00:24:56,541 それでNYを出たの? 311 00:25:04,125 --> 00:25:06,416 明日 転落現場へ 312 00:25:39,916 --> 00:25:41,708 まだ終わってない 313 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 君と夫婦で幸せだ 314 00:25:43,583 --> 00:25:44,750 やめてよ 315 00:25:44,875 --> 00:25:46,083 めかし込んでる 316 00:25:46,208 --> 00:25:46,958 約束が 317 00:25:47,083 --> 00:25:48,208 そりゃいい 318 00:25:48,916 --> 00:25:49,708 そう? 319 00:25:49,833 --> 00:25:50,875 相手は? 320 00:25:51,625 --> 00:25:53,250 それは尋問? 321 00:25:53,375 --> 00:25:58,916 嫉妬が湧き上がった瞬間を 今でも覚えている 322 00:25:59,250 --> 00:26:04,583 まだ一線を越えてなかったが それは関係なかった 323 00:26:05,416 --> 00:26:10,083 その時から 俺は嫉妬に毒されていった 324 00:26:14,333 --> 00:26:15,666 俺は完全に- 325 00:26:17,458 --> 00:26:20,833 嫉妬にのみ込まれ 結婚は破綻した 326 00:26:24,583 --> 00:26:27,625 だが仕事には役に立った 327 00:26:29,083 --> 00:26:31,916 嫉妬を知ったことで- 328 00:26:33,375 --> 00:26:37,166 容疑者に内在する嫉妬が 見えるのだ 329 00:26:42,000 --> 00:26:46,375 レオの部屋を 見てみたいでしょ? 330 00:26:47,333 --> 00:26:48,041 ああ 331 00:26:57,625 --> 00:26:58,416 他人の痛みを探ると- 332 00:26:58,416 --> 00:26:59,875 他人の痛みを探ると- “レオニダス・ ヴァルダキス” 333 00:27:02,375 --> 00:27:05,916 自分の痛みが和らぐ気がした 334 00:27:27,583 --> 00:27:28,708 “ヴァルダキス家 結婚式 招待状” 335 00:27:28,708 --> 00:27:31,416 “ヴァルダキス家 結婚式 招待状” レオは 兄弟の妻にご執心 336 00:27:36,375 --> 00:27:38,791 母親はイカれていた 337 00:27:41,958 --> 00:27:45,708 そして友達の存在があった 338 00:27:46,250 --> 00:27:49,500 “ヴィクトリア・レカイキ” 339 00:28:10,333 --> 00:28:11,666 〈こんにちは〉 340 00:28:12,875 --> 00:28:14,583 〈まだ開いてない〉 341 00:28:15,333 --> 00:28:16,541 〈いいよ〉 342 00:28:16,708 --> 00:28:18,208 酒は要らない 343 00:28:19,291 --> 00:28:20,708 ほんとに? 344 00:28:22,625 --> 00:28:25,916 レオについて話を聞きたい 345 00:28:26,041 --> 00:28:30,500 君は友達で葬儀にも来てた ヴィクトリアだろ? 346 00:28:30,625 --> 00:28:31,666 ええ 347 00:28:32,791 --> 00:28:35,625 エリアスは レオとケンカした 348 00:28:35,750 --> 00:28:37,833 事故の数週間前だ 349 00:28:37,958 --> 00:28:40,666 それって このバー? 350 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 エリアスの友達? 351 00:28:47,000 --> 00:28:51,833 彼とは少し話したけど 友達とは言えないな 352 00:28:56,875 --> 00:28:58,333 何を知りたいの? 353 00:28:58,666 --> 00:29:00,208 ケンカの経緯 354 00:29:01,166 --> 00:29:03,750 知らない 店が忙しくて 355 00:29:04,250 --> 00:29:06,250 原因は何かな? 356 00:29:06,583 --> 00:29:07,708 さあ… 357 00:29:07,833 --> 00:29:10,458 例えば金の件とか? 358 00:29:11,208 --> 00:29:15,083 レオは会社から お金をもらってたわ 359 00:29:15,208 --> 00:29:21,166 オードリー・ヴァルダキスが 家族の体面を気にするからよ 360 00:29:21,625 --> 00:29:26,916 彼女はイギリス人だけど ギリシャ人と結婚したの 361 00:29:27,166 --> 00:29:31,000 彼女のような人は “ディセン”と言われる 362 00:29:31,625 --> 00:29:32,791 けなし言葉よ 363 00:29:32,916 --> 00:29:35,083 かなり 辛辣 しんらつ そうだ 364 00:29:35,541 --> 00:29:37,833 仕事面での彼の評価は? 365 00:29:38,583 --> 00:29:42,166 レオは クリエイティブな人で- 366 00:29:42,291 --> 00:29:45,541 家族はそれを 彼の弱さだと考えた 367 00:29:46,416 --> 00:29:47,750 だけど- 368 00:29:49,333 --> 00:29:55,125 本当は強い人だったわ だって絶対に諦めなかった 369 00:29:55,833 --> 00:29:59,583 レオやエリアスって 誤解されてるのよ 370 00:30:00,500 --> 00:30:02,791 エリアスが? 371 00:30:04,333 --> 00:30:07,083 彼はマジで嫌な奴 372 00:30:08,916 --> 00:30:13,625 エリアスは妻の扱いも最低で レオは怒ってたわ 373 00:30:14,416 --> 00:30:16,833 レオはペネロピを愛してた? 374 00:30:22,958 --> 00:30:25,291 エリアスの心中は? 375 00:30:25,416 --> 00:30:27,083 私が知るわけない 376 00:30:27,750 --> 00:30:29,750 じゃ 君はどう? 377 00:30:31,166 --> 00:30:35,166 レオがペネロピを思うのは つらかった? 378 00:30:36,291 --> 00:30:37,916 ごめんよ 379 00:30:38,375 --> 00:30:42,000 俺はそういう気持ちが 分かるんだ 380 00:30:44,041 --> 00:30:47,625 私はレオの友達 立場はわきまえてる 381 00:30:47,750 --> 00:30:51,291 富豪の息子と バーテンダーの娘だもの 382 00:30:51,708 --> 00:30:53,500 ペネロピも庶民だった 383 00:30:54,000 --> 00:30:55,750 私は彼女じゃない 384 00:30:57,916 --> 00:30:59,875 みんな違うよ 385 00:31:00,541 --> 00:31:02,583 彼女の結婚は間違い? 386 00:31:03,000 --> 00:31:05,750 レオの方がよかったと思う 387 00:31:06,083 --> 00:31:09,750 でもエリアスが うまくやったんだね 388 00:31:09,875 --> 00:31:13,375 いつだって勝つのはエリアス 389 00:31:13,625 --> 00:31:15,833 兄弟殺しが起こり得る? 390 00:31:18,125 --> 00:31:20,583 エリアスは殺さない 391 00:31:20,708 --> 00:31:23,375 レオが彼を脅してたら? 392 00:31:23,500 --> 00:31:26,083 エリアスは嫌な奴で- 393 00:31:26,208 --> 00:31:31,125 それに絡む不祥事が あったとしたらどうかな? 394 00:31:31,250 --> 00:31:35,166 大企業のCEOには 痛手となるものだ 395 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 分からない 396 00:31:36,833 --> 00:31:40,541 家族を仕切ってるのは オードリーよ 397 00:31:43,041 --> 00:31:45,666 私には言えないけど… 398 00:31:45,791 --> 00:31:47,791 何? 言ってよ 399 00:31:47,916 --> 00:31:48,791 ごめん 400 00:31:50,416 --> 00:31:54,041 あの家族に 逆らうことはできない 401 00:31:56,000 --> 00:31:58,083 私はお酒を注ぐだけ 402 00:32:08,833 --> 00:32:10,333 それが現実 403 00:32:20,666 --> 00:32:21,458 〈乾杯〉 404 00:32:28,250 --> 00:32:31,666 レオは子供の頃から あの崖を登ってた 405 00:32:33,958 --> 00:32:37,458 転落したなんて おかしいと思ったわ 406 00:32:38,291 --> 00:32:40,541 真相を突き止めて 407 00:33:00,208 --> 00:33:02,333 乗って 時間がない 408 00:33:02,916 --> 00:33:03,708 何? 409 00:33:03,833 --> 00:33:08,583 知事の再選を応援する催しに 家族が集まるの 410 00:33:10,833 --> 00:33:12,208 そりゃいい 411 00:33:31,458 --> 00:33:33,541 ここにレオのボートが 412 00:33:33,666 --> 00:33:36,208 静かな場所だな 413 00:33:36,375 --> 00:33:40,583 ボートじゃないと 来られない場所だからよ 414 00:33:41,000 --> 00:33:44,125 人がいなくて穏やかなの 415 00:33:44,250 --> 00:33:45,916 人を殺すのに最適 416 00:33:47,291 --> 00:33:48,416 すまない 417 00:33:53,833 --> 00:33:55,791 遺体はここに 418 00:33:55,916 --> 00:33:56,791 ここ? 419 00:33:58,458 --> 00:33:59,541 なんと 420 00:34:00,708 --> 00:34:04,791 聞いた話では 30メートル落ちたらしい 421 00:34:04,916 --> 00:34:07,125 頂上へ行ける道がある 422 00:34:31,666 --> 00:34:32,750 おっと 423 00:34:34,208 --> 00:34:36,541 ここを命綱なしで? 424 00:34:36,875 --> 00:34:40,416 あの兄弟は子供の頃から フリーソロを 425 00:34:40,541 --> 00:34:43,833 父親は帝王学を叩き込み- 426 00:34:43,958 --> 00:34:49,458 母親のオードリーは 兄弟を心理的に追い込んだ 427 00:34:49,583 --> 00:34:54,750 ヴィクトリアも レオの 事故死に疑問を持ってたよ 428 00:34:54,875 --> 00:34:56,833 初めて意見が合った 429 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 仲が悪い? 430 00:34:58,666 --> 00:35:00,750 “私がレオを振った”と 431 00:35:01,500 --> 00:35:03,791 それは事実? 432 00:35:06,541 --> 00:35:10,500 私はエリアスに 会ったことがなかった 433 00:35:10,625 --> 00:35:12,041 彼女の名前は? 434 00:35:13,041 --> 00:35:13,666 ペネロピ 435 00:35:13,791 --> 00:35:15,166 もう寝たのか? 436 00:35:17,500 --> 00:35:21,416 彼は仕事の都合で 遅れて入学してきたの 437 00:35:31,625 --> 00:35:34,750 “明日 勉強しない?” 438 00:35:35,625 --> 00:35:39,125 一緒に勉強しようって 誘いがあり- 439 00:35:39,250 --> 00:35:40,625 私はバイトで勉強が 遅れていたから助かった 440 00:35:40,625 --> 00:35:42,291 私はバイトで勉強が 遅れていたから助かった “7時に来て” 441 00:35:42,291 --> 00:35:44,708 私はバイトで勉強が 遅れていたから助かった 442 00:35:48,833 --> 00:35:49,833 “削除” 443 00:35:57,041 --> 00:35:58,000 乾杯 444 00:36:09,625 --> 00:36:11,583 教科書は? 445 00:36:11,708 --> 00:36:12,416 ない 446 00:36:12,541 --> 00:36:16,250 レオのはずなのに 何かが違った 447 00:36:16,375 --> 00:36:21,416 レオにはない自信が みなぎっているようだった 448 00:36:21,541 --> 00:36:23,416 嫌なら帰るよ 449 00:36:52,875 --> 00:36:56,583 エリアスだとは 分からなかった? 450 00:36:58,333 --> 00:36:59,833 分かってた 451 00:37:05,000 --> 00:37:07,666 エリアスと 付き合い始めて- 452 00:37:09,291 --> 00:37:11,125 ご両親にも会った 453 00:37:11,250 --> 00:37:13,666 オードリーはエリアスを- 454 00:37:15,666 --> 00:37:17,500 溺愛していた 455 00:37:20,083 --> 00:37:24,500 でもレオが家族から 疎まれてることや- 456 00:37:26,166 --> 00:37:30,000 兄弟の競争心は 後になって分かった 457 00:37:34,208 --> 00:37:37,250 レオは傷ついただろうな 458 00:37:38,000 --> 00:37:40,041 好きな女を- 459 00:37:40,500 --> 00:37:43,416 兄弟に奪われたんだ 460 00:37:46,291 --> 00:37:47,500 そうね 461 00:37:54,291 --> 00:37:59,041 兄弟が最後に会った時 バーでケンカをした 462 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 エリアスの秘密が レオ殺しの動機かも 463 00:38:03,500 --> 00:38:04,750 犯人は誰? 464 00:38:04,875 --> 00:38:08,416 エリアスを 失脚させたくない者さ 465 00:38:10,458 --> 00:38:12,333 オードリーと話したい 466 00:38:12,458 --> 00:38:13,625 無理だわ 467 00:38:13,750 --> 00:38:17,458 レオがエリアスを 脅していれば- 468 00:38:17,583 --> 00:38:19,458 オードリーは知ってる 469 00:38:19,583 --> 00:38:22,000 でも あなたには話さない 470 00:38:22,125 --> 00:38:25,583 彼女の表情から読み取るよ 471 00:38:25,708 --> 00:38:27,541 近寄れないわ 472 00:38:27,666 --> 00:38:31,791 警備がいるし エリアスが彼女を守ってる 473 00:38:31,916 --> 00:38:33,000 ああ 474 00:38:33,875 --> 00:38:38,208 今夜 家族が集まる催しで 接触すればいい 475 00:38:38,333 --> 00:38:40,125 会場は船上だし… 476 00:38:40,250 --> 00:38:42,000 彼女を守る気? 477 00:38:42,125 --> 00:38:43,000 違う 478 00:38:43,125 --> 00:38:43,791 じゃあ… 479 00:38:43,916 --> 00:38:45,541 簡単じゃないわ 480 00:38:45,666 --> 00:38:46,750 真実のため 481 00:38:46,875 --> 00:38:50,458 だけど私の細工だと バレたら… 482 00:38:50,583 --> 00:38:53,125 大丈夫 バレない 483 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 いいわ 分かった 484 00:38:59,791 --> 00:39:00,875 よし 485 00:39:01,000 --> 00:39:01,916 じゃあ… 486 00:39:03,833 --> 00:39:07,416 その格好じゃダメだから 服を送るわ 487 00:39:07,541 --> 00:39:10,041 “その格好”って何だよ 488 00:39:12,250 --> 00:39:15,833 そのスーツは 手頃な車よりも高く- 489 00:39:16,708 --> 00:39:19,583 パンツはなんと白だった 490 00:39:41,666 --> 00:39:42,750 では… 491 00:39:42,875 --> 00:39:48,791 今夜は知事再選のために 集まってくださり感謝します 492 00:39:48,916 --> 00:39:50,666 イェロダス知事 493 00:39:55,625 --> 00:39:57,833 私の家族にとって- 494 00:39:58,291 --> 00:40:03,083 この島は安息の地なのだと 強く感じた1週間でした 495 00:40:03,500 --> 00:40:08,916 知事と警察のお陰で 私の家族は安全を感じられた 496 00:40:09,041 --> 00:40:12,166 誰かを失った時には 大切なことだ 497 00:40:12,291 --> 00:40:14,333 〈ありがとう 友よ〉 498 00:40:14,666 --> 00:40:19,166 彼が再選を果たせば 我々は守ってもらえる 499 00:40:20,166 --> 00:40:26,333 〈ありがとう 皆さん ご支持に感謝しています〉 500 00:40:33,166 --> 00:40:33,750 最高よ 501 00:40:33,875 --> 00:40:35,125 ありがとう 502 00:40:36,041 --> 00:40:38,041 あら ようこそ 503 00:40:38,166 --> 00:40:39,208 素敵だわ 504 00:40:39,333 --> 00:40:40,250 ありがとう 505 00:40:54,625 --> 00:40:55,708 ウイスキーを 506 00:40:55,833 --> 00:40:56,750 〈氷なしで〉 507 00:40:57,375 --> 00:40:59,041 〈同じものを〉 508 00:41:00,416 --> 00:41:02,916 エリアスの挨拶は 完璧でした 509 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 私はニック・バリ レオの友人です 510 00:41:06,666 --> 00:41:09,625 家族で島によく来るので- 511 00:41:09,750 --> 00:41:13,541 知り合いも多い ヴィクトリアとかね 512 00:41:13,666 --> 00:41:15,166 そうなの 513 00:41:15,291 --> 00:41:18,750 今回のことは 本当にお気の毒です 514 00:41:19,083 --> 00:41:20,416 ありがとう 515 00:41:23,875 --> 00:41:27,125 レオは優しく クリエイティブでした 516 00:41:28,000 --> 00:41:29,375 夢ばかりよ 517 00:41:31,041 --> 00:41:37,250 レオの不審死にもめげず エリアスはよく頑張っている 518 00:41:39,083 --> 00:41:41,750 本当に事故なんですかね? 519 00:41:41,875 --> 00:41:45,250 レオが転落するなんて 信じがたい 520 00:41:46,875 --> 00:41:50,166 家族に近づく人間には 慣れてるわ 521 00:41:50,916 --> 00:41:52,916 はっきり言いなさい 522 00:41:53,541 --> 00:41:56,583 新調の服で来たのは 何が狙い? 523 00:41:57,708 --> 00:41:59,708 真相を知りたいんです 524 00:41:59,833 --> 00:42:02,291 母に近づくなと言っただろ 525 00:42:02,416 --> 00:42:03,083 知人? 526 00:42:03,208 --> 00:42:07,166 私立探偵だよ レオの死を探ってる 527 00:42:07,500 --> 00:42:09,458 雇い主はヴィクトリア? 528 00:42:09,583 --> 00:42:11,416 守秘義務があるんで 529 00:42:11,541 --> 00:42:13,708 レオの死は事故だ 530 00:42:13,833 --> 00:42:15,000 そうかな 531 00:42:15,125 --> 00:42:19,541 それで遺体安置所や警察を 嗅ぎ回ってるのか 532 00:42:19,666 --> 00:42:22,500 この男への協力は禁止に 533 00:42:22,625 --> 00:42:24,916 船を下りろ 投げ落とすぞ 534 00:42:25,208 --> 00:42:27,500 それは自白かな? 535 00:42:27,666 --> 00:42:31,750 アテネに帰れ いや ニューヨークか? 536 00:42:32,125 --> 00:42:34,291 捨てた妻子がいるだろ 537 00:42:46,666 --> 00:42:50,583 知事 お詫びを 飲みすぎた客のようです 538 00:42:50,708 --> 00:42:53,000 まったく困りますね 539 00:43:20,291 --> 00:43:22,458 上司から電話があった 540 00:43:22,583 --> 00:43:25,375 お前に近づいたら停職だと 541 00:43:29,208 --> 00:43:30,875 それは困る 542 00:43:32,791 --> 00:43:34,625 じゃ やめろ 543 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 お前もこの件から手を引け 544 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 何があったにせよ 調べる価値はない 545 00:43:54,250 --> 00:43:56,833 警察の捜査は終わった 546 00:43:57,250 --> 00:44:00,500 自分の人生を生きることだ 547 00:44:02,708 --> 00:44:05,916 俺にどんな人生がある? 548 00:44:06,583 --> 00:44:09,041 奴らはいいよな 549 00:44:09,166 --> 00:44:13,416 金があるから 欲しいものは何でも手に入る 550 00:44:14,125 --> 00:44:16,750 モデルのような服を着てさ 551 00:44:17,250 --> 00:44:21,041 世界はエリアスに ひれ伏してるが- 552 00:44:22,000 --> 00:44:25,333 奴はビビってた 何かあるんだ 553 00:44:29,541 --> 00:44:31,333 気をつけろ 554 00:44:31,458 --> 00:44:34,541 ああいう男は 次は実力行使だ 555 00:44:35,125 --> 00:44:36,833 あんたは帰れ 556 00:44:43,625 --> 00:44:46,750 もちろん 彼の言う通りだった 557 00:44:46,875 --> 00:44:48,000 しかし- 558 00:44:49,916 --> 00:44:53,000 俺は昔から諦めが悪かった 559 00:45:08,375 --> 00:45:12,833 浮気が見つかった妻は 理由をぶちまけた 560 00:45:14,500 --> 00:45:19,791 俺が仕事漬けの酒浸りだから 自分は幸せじゃないと 561 00:45:19,916 --> 00:45:22,541 俺は別れてやったか? 562 00:45:22,666 --> 00:45:23,958 愛してる 563 00:45:26,791 --> 00:45:29,416 大丈夫 やり直せる 564 00:45:34,125 --> 00:45:36,000 大丈夫だよ 565 00:46:02,958 --> 00:46:06,375 まともな奴なら 朝食の前に島を出た 566 00:46:08,750 --> 00:46:12,875 だが神父は うまいコーヒーをいれるし- 567 00:46:14,791 --> 00:46:18,083 俺は まともじゃなかった 568 00:46:32,916 --> 00:46:35,583 “営業停止命令” 569 00:46:36,833 --> 00:46:38,291 分からない 570 00:46:38,416 --> 00:46:42,625 家族を仕切ってるのは オードリーよ 571 00:47:36,541 --> 00:47:41,583 イカロスの翼を作ったのは 本人でなく 彼の父親だ 572 00:47:42,250 --> 00:47:46,083 エリアスの金も 父親が稼いだものだが- 573 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 使うことに罪悪感はない 574 00:48:04,541 --> 00:48:10,125 “ニック・バリ イースタン・グローバル生命” 575 00:49:35,541 --> 00:49:37,500 何か欲しいものは? 576 00:49:43,583 --> 00:49:45,916 兄さん いいシャツだな 577 00:50:20,375 --> 00:50:22,541 そこを動くな 578 00:50:22,791 --> 00:50:24,333 〈アメリカ人は?〉 579 00:50:25,750 --> 00:50:28,666 〈ヤニスが捜せと言ったろ〉 580 00:50:31,166 --> 00:50:32,916 クソ 581 00:50:52,916 --> 00:50:54,333 力を抜け 582 00:50:55,583 --> 00:50:57,500 島を出ろと言った 583 00:50:59,708 --> 00:51:01,125 次はないぞ 584 00:51:01,250 --> 00:51:03,458 命はないと思え 585 00:51:49,541 --> 00:51:51,666 殴られるのは構わない 586 00:51:53,583 --> 00:51:56,291 そこに尊厳すら感じる 587 00:51:57,875 --> 00:52:00,208 だが許すわけじゃない 588 00:52:06,333 --> 00:52:08,208 殴られたら- 589 00:52:09,458 --> 00:52:11,250 殴り返す 590 00:52:14,458 --> 00:52:17,708 妻を寝取られたなら- 591 00:52:17,833 --> 00:52:19,625 報復をする 592 00:52:46,416 --> 00:52:47,291 “ラト史跡” 593 00:52:47,291 --> 00:52:49,250 “ラト史跡” 依頼主を 黙っててくれたわね 594 00:52:49,250 --> 00:52:50,375 依頼主を 黙っててくれたわね 595 00:52:50,500 --> 00:52:51,791 どうしたの? 596 00:52:56,375 --> 00:52:59,000 人と話す時には目を見たい 597 00:53:05,000 --> 00:53:06,416 誰がやった? 598 00:53:08,541 --> 00:53:12,125 ゆうべ エリアスを 尾行したんだが- 599 00:53:12,250 --> 00:53:14,291 ヤニスに見つかった 600 00:53:14,416 --> 00:53:15,625 エリアスが? 601 00:53:15,750 --> 00:53:17,125 厳密にはヤニス 602 00:53:17,250 --> 00:53:19,166 殺されてたかもよ 603 00:53:19,750 --> 00:53:23,875 君だって 俺の雇い主だとバレたら? 604 00:53:24,083 --> 00:53:24,791 怖くない 605 00:53:24,916 --> 00:53:26,791 怖がるべきだ 606 00:53:27,916 --> 00:53:29,000 来て 607 00:53:34,541 --> 00:53:37,458 この遺跡は 紀元前7世紀のもの 608 00:53:38,416 --> 00:53:40,916 女神レトの名がつけられた 609 00:53:41,041 --> 00:53:45,625 ゼウスがレトに恋した時 彼には妻がいたの 610 00:53:45,750 --> 00:53:48,791 この遺跡にまつわる神話は- 611 00:53:48,916 --> 00:53:52,333 島の神々の 嫉妬についてだった 612 00:53:52,458 --> 00:53:54,666 “神を裏切るな”ってこと 613 00:53:54,875 --> 00:53:56,625 エリアスは人間だ 614 00:53:56,750 --> 00:53:58,666 この島では神よ 615 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 ヤニスは どんな命令でも受ける 616 00:54:03,541 --> 00:54:06,791 エリアスは ヤニスに連絡して… 617 00:54:06,916 --> 00:54:10,083 聞いたよ ヤクにパーティーだろ 618 00:54:10,583 --> 00:54:11,708 女は? 619 00:54:13,166 --> 00:54:18,208 言っていいのよ 彼の女遊びは知ってるわ 620 00:54:19,083 --> 00:54:23,041 もう何年にもなる 結婚した直後からなの 621 00:54:23,166 --> 00:54:27,333 彼を責めても なぜか私のせいになるのよ 622 00:54:27,458 --> 00:54:29,875 私がそうさせるらしい 623 00:54:30,000 --> 00:54:33,166 なぜ彼と別れなかった? 624 00:54:33,291 --> 00:54:35,583 私は別れたかったわ 625 00:54:36,250 --> 00:54:39,208 でも彼が別れてくれないの 626 00:54:39,333 --> 00:54:42,000 “それはできない”とね 627 00:54:44,125 --> 00:54:46,583 “愛してる”を繰り返し- 628 00:54:46,708 --> 00:54:51,250 別れるくらいなら 死ぬとか殺すとか言い出す 629 00:54:51,666 --> 00:54:54,541 そして“変わる”と 約束するの 630 00:54:54,666 --> 00:54:57,666 確かに変わりはするけど- 631 00:54:57,875 --> 00:55:00,333 それは一時的なこと 632 00:55:03,291 --> 00:55:07,958 分かってる “弱いな”って思うでしょうね 633 00:55:08,083 --> 00:55:10,250 私はずっとそう 634 00:55:10,375 --> 00:55:12,375 だからレオと寝た? 635 00:55:14,541 --> 00:55:17,166 彼の部屋に君の髪ゴムが 636 00:55:17,750 --> 00:55:20,916 君がプールで 使ってたやつだよ 637 00:55:22,291 --> 00:55:23,833 嘘をついたね 638 00:55:23,958 --> 00:55:29,833 俺はエリアスが仕事絡みで 脅されていると考えた 639 00:55:29,958 --> 00:55:34,083 彼には嫉妬の理由がないと 君が言ったからだ 640 00:55:34,208 --> 00:55:34,916 違う 641 00:55:35,041 --> 00:55:36,958 でも浮気を黙ってた 642 00:55:37,083 --> 00:55:38,666 あなたを- 643 00:55:40,291 --> 00:55:41,958 信じてなかった 644 00:55:43,583 --> 00:55:45,125 今は信じてると? 645 00:55:45,250 --> 00:55:47,875 あなたは私を信じる? 646 00:55:48,541 --> 00:55:51,125 どうかな 君は夫を裏切った 647 00:55:55,541 --> 00:55:57,166 エリアスは知らない 648 00:55:57,291 --> 00:55:58,916 気づいてるさ 649 00:55:59,583 --> 00:56:02,250 彼はレオに嫉妬していた 650 00:56:02,375 --> 00:56:06,333 それは妻を寝取ったからで だから殺した 651 00:56:07,000 --> 00:56:08,125 証拠が要る 652 00:56:09,666 --> 00:56:13,541 レオが死んだビーチには 泳いで行ける? 653 00:56:13,791 --> 00:56:19,125 岩だらけの海岸が続いてるし 潮の流れも速いわ 654 00:56:19,250 --> 00:56:21,125 じゃあ 船か 655 00:56:21,666 --> 00:56:27,333 海路でしか崖に行けないなら 犯人は海を往復したから- 656 00:56:27,458 --> 00:56:31,000 犯行の間は船を停泊させてた 657 00:56:31,708 --> 00:56:35,958 この前 漁船があったから 目撃者がいるかも 658 00:56:36,083 --> 00:56:38,083 あなたに話すと思う? 659 00:56:39,500 --> 00:56:40,875 “神を裏切るな”? 660 00:56:41,000 --> 00:56:45,125 この島ではエリアスが すべてを支配してる 661 00:56:45,250 --> 00:56:48,083 “すべて”では ないかもしれない 662 00:56:50,583 --> 00:56:51,208 〈はい〉 663 00:56:51,333 --> 00:56:53,166 あんたに借りだ 664 00:56:53,291 --> 00:56:54,666 別にいいさ 665 00:56:54,791 --> 00:56:55,666 頼みがある 666 00:56:55,958 --> 00:56:57,166 先に借りを返せ 667 00:56:57,750 --> 00:56:59,458 会って話したい 668 00:56:59,583 --> 00:57:02,166 バリ それは難しいな 669 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 ペネロピが俺の雇い主なんだ 670 00:57:07,291 --> 00:57:12,000 島の頂点にいる奴を 追い落とせるチャンスだぞ 671 00:57:15,083 --> 00:57:19,541 島の沿岸で 漁をしてる船の情報が欲しい 672 00:57:19,666 --> 00:57:22,500 特に島の北側だ ライセンスと… 673 00:57:22,625 --> 00:57:23,208 〈どうも〉 674 00:57:23,333 --> 00:57:25,333 どこで どの船が… 675 00:57:25,458 --> 00:57:26,791 ちょっと待て 676 00:57:28,333 --> 00:57:31,208 ライセンスに 漁場が島の北側 677 00:57:31,333 --> 00:57:32,416 そうだ 678 00:57:32,708 --> 00:57:34,166 どの船か 679 00:57:38,750 --> 00:57:42,583 この漁船は? BL42だ 680 00:57:42,708 --> 00:57:43,416 何が? 681 00:57:43,541 --> 00:57:47,250 レオが死んだ日に 漁に出ているが- 682 00:57:47,375 --> 00:57:52,208 その前後では 漁に出た形跡が一切ない 683 00:57:52,333 --> 00:57:53,125 妙だな 684 00:57:53,250 --> 00:57:54,916 ああ 妙だろ? 685 00:58:00,250 --> 00:58:04,791 BL42の所有者 ニコス・アダモスなら知ってた 686 00:58:04,958 --> 00:58:07,833 “知ってた”? 死んだのか? 687 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 半年前 心臓発作で 688 00:58:11,625 --> 00:58:13,041 なるほどね 689 00:58:13,791 --> 00:58:16,333 よし BL42を見つけよう 690 00:58:42,625 --> 00:58:44,458 〈こんにちは〉 691 00:58:44,583 --> 00:58:46,333 〈ようこそ〉 692 00:58:46,458 --> 00:58:48,125 〈一緒に飲もう〉 693 00:58:49,708 --> 00:58:50,833 よっしゃ 694 00:58:56,750 --> 00:58:57,833 〈乾杯〉 695 00:58:57,958 --> 00:58:59,208 〈乾杯〉 696 00:59:04,083 --> 00:59:08,000 〈BL42って船を 捜してるんだ〉 697 00:59:08,791 --> 00:59:09,583 〈さあ…〉 698 00:59:09,708 --> 00:59:11,583 〈BL42だ〉 699 00:59:11,708 --> 00:59:12,625 〈知らん〉 700 00:59:19,958 --> 00:59:20,708 何だ 701 00:59:20,833 --> 00:59:22,916 ヤニスが船を動かす 702 00:59:23,041 --> 00:59:23,625 マジ? 703 00:59:23,750 --> 00:59:27,333 製造番号が一致すれば 奴を引っ張れる 704 00:59:27,458 --> 00:59:29,583 場所を送ってくれ 705 00:59:29,708 --> 00:59:30,583 埠頭に行く 706 00:59:30,708 --> 00:59:31,833 俺もだ 707 00:59:31,958 --> 00:59:32,541 現地で 708 00:59:32,666 --> 00:59:33,708 了解 709 00:59:35,916 --> 00:59:36,958 皆さん 710 00:59:37,083 --> 00:59:39,541 〈ありがとう〉 711 00:59:39,958 --> 00:59:41,416 チャオ 712 00:59:46,583 --> 00:59:49,916 確かに 船は運ばれてくるのか? 713 00:59:50,041 --> 00:59:51,375 間違いない 714 00:59:52,708 --> 00:59:55,500 ザ・ガンビアに送るんだ 715 00:59:55,625 --> 00:59:58,666 なるほど ザ・ガンビア? 716 00:59:58,791 --> 00:59:59,666 ああ 717 00:59:59,791 --> 01:00:01,666 “ザ”って何だ 718 01:00:01,791 --> 01:00:03,291 国名の一部 719 01:00:03,416 --> 01:00:05,083 “ガンビア”だろ? 720 01:00:05,208 --> 01:00:06,208 違う 721 01:00:06,333 --> 01:00:10,416 “ザ”が付く数少ない国の 1つなのさ 722 01:00:10,541 --> 01:00:13,250 ザ・ブロンクスと同じか 723 01:00:13,375 --> 01:00:15,125 ザ・ブロンクス? 724 01:00:15,916 --> 01:00:16,625 “ザ”? 725 01:00:16,750 --> 01:00:18,833 これは有名だろ 726 01:00:19,458 --> 01:00:20,458 知らん 727 01:00:20,583 --> 01:00:24,166 ただ“ブロンクス”って 言うのかよ 728 01:00:25,125 --> 01:00:28,625 違うのか? じゃ“ザ・ブルックリン”? 729 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 “ザ”なんか付けない 730 01:00:32,583 --> 01:00:36,708 ブロンクスには付けるのに おかしいだろ 731 01:00:36,833 --> 01:00:38,291 知るか 732 01:00:43,875 --> 01:00:45,333 “ザ・ガンビア”? 733 01:00:45,458 --> 01:00:46,833 川があるからだ 734 01:00:47,541 --> 01:00:50,041 ザ・ガンビア・リバー 735 01:00:50,208 --> 01:00:51,291 ザ・ブロンクス 736 01:00:51,416 --> 01:00:53,458 “ザ”の理由は知らん 737 01:00:54,708 --> 01:00:55,583 出身だろ? 738 01:00:55,708 --> 01:00:57,416 俺はクイーンズ 739 01:00:58,041 --> 01:01:01,500 ただの “クイーンズ”だからな 740 01:03:00,416 --> 01:03:01,541 〈警察だ!〉 741 01:03:22,125 --> 01:03:23,416 よし 742 01:03:24,000 --> 01:03:25,083 行け 743 01:03:25,208 --> 01:03:28,333 早く行け 俺は大丈夫だ 744 01:03:30,500 --> 01:03:31,208 行け 745 01:05:24,416 --> 01:05:27,458 ヨルゴスは既に関わっていた 746 01:05:27,583 --> 01:05:32,208 だが俺がもっと深くまで 引きずり込んだ 747 01:05:33,333 --> 01:05:35,208 その彼が死んだ 748 01:05:38,041 --> 01:05:40,000 俺が殺した 749 01:06:18,250 --> 01:06:19,375 隠し事が? 750 01:06:19,500 --> 01:06:22,625 これは嫉妬だよ 俺には分かる 751 01:06:22,750 --> 01:06:25,333 痛みで気づくことがある 752 01:06:26,291 --> 01:06:29,125 闇に突き落とされもするが… 753 01:06:29,250 --> 01:06:34,166 お前に頼みがある 電話番号から住所を調べてくれ 754 01:06:35,458 --> 01:06:40,083 嫉妬に支配されると 頭では分かっていても- 755 01:06:41,708 --> 01:06:43,083 止められない 756 01:06:50,166 --> 01:06:52,416 指の骨折はなぜ? 757 01:06:53,416 --> 01:06:55,791 妬むならレオの方だろ 758 01:08:09,875 --> 01:08:13,000 “エウリュトス海運” 759 01:08:16,375 --> 01:08:17,833 “国際海運” 760 01:08:27,583 --> 01:08:28,750 これだ! 761 01:08:37,916 --> 01:08:38,500 はい 762 01:08:38,625 --> 01:08:42,333 エリアスを外出させるな 今から俺が行く 763 01:08:42,458 --> 01:08:43,750 あなたが? 764 01:08:43,875 --> 01:08:45,500 分かったんだ 765 01:08:45,750 --> 01:08:47,625 彼がレオを殺した? 766 01:08:47,750 --> 01:08:52,625 5分で着くから 警備員をよそへやってくれ 767 01:08:53,416 --> 01:08:54,833 じゃ 5分後に 768 01:09:51,208 --> 01:09:52,375 無茶よ 769 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 奴は? 770 01:09:54,541 --> 01:09:58,750 尻尾をつかんだ 奴は今 どこにいる? 771 01:10:00,625 --> 01:10:01,875 テラスに 772 01:10:03,500 --> 01:10:06,416 警察に通報し オードリーを呼べ 773 01:10:08,875 --> 01:10:09,958 ニック 774 01:10:10,083 --> 01:10:11,833 俺を信じろ 775 01:10:12,583 --> 01:10:15,333 オードリーを連れて テラスへ 776 01:10:32,166 --> 01:10:35,791 ペニー 誰か来たのか? 777 01:10:46,500 --> 01:10:48,875 なぜ俺の家にいる 778 01:10:49,875 --> 01:10:53,833 悪いが あんたの家じゃない 779 01:10:55,333 --> 01:10:56,250 警察を 780 01:10:56,375 --> 01:10:58,083 もう呼んだよ 781 01:10:59,000 --> 01:11:00,583 どういうことだ 782 01:11:00,708 --> 01:11:03,666 母親が来たら説明してやる 783 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 不法侵入よ 784 01:11:05,541 --> 01:11:10,250 彼は例の事故以来 CEOの務めを果たせてない 785 01:11:10,375 --> 01:11:11,083 バカな 786 01:11:11,208 --> 01:11:15,458 俺がNISを 騙 かた った時 彼は嘘を信じた 787 01:11:15,583 --> 01:11:18,291 米国の資金が大量に流入 788 01:11:19,041 --> 01:11:20,083 確かに 789 01:11:21,541 --> 01:11:23,208 だが調べたら- 790 01:11:23,333 --> 01:11:27,875 エウリュトス海運に 米国資本は入ってなかった 791 01:11:28,000 --> 01:11:28,833 何の話? 792 01:11:28,958 --> 01:11:30,291 こいつの嘘さ 793 01:11:30,416 --> 01:11:31,416 証拠が 794 01:11:31,541 --> 01:11:33,000 音声のコピーをくれ 795 01:11:33,125 --> 01:11:34,000 分かった 796 01:11:34,375 --> 01:11:38,666 おたくには 米国の資金が大量に流入 797 01:11:38,791 --> 01:11:40,875 確かに 失礼だが… 798 01:11:41,000 --> 01:11:41,666 何だ 799 01:11:41,791 --> 01:11:45,208 あんたの声だが エリアスじゃない 800 01:11:45,583 --> 01:11:48,041 この男はレオなんです 801 01:11:48,875 --> 01:11:50,166 ふざけるな 802 01:11:50,291 --> 01:11:53,083 エリアスを殺し すり替わった 803 01:11:53,208 --> 01:11:58,875 あんたにも馴染みの崖から 落ちたのはエリアスだ 804 01:11:59,000 --> 01:12:00,125 エリー 805 01:12:00,250 --> 01:12:02,125 母さん 信じるな 806 01:12:02,333 --> 01:12:07,000 海路で行くしかない崖だから 船が必要になる 807 01:12:07,458 --> 01:12:11,458 あんたはエリアスを装い ヤニスに頼んだ 808 01:12:11,583 --> 01:12:17,416 そして彼は漁船を手配 海上にいても自然だからな 809 01:12:18,208 --> 01:12:21,833 犯行の間 ヤニスは沖で待っていた 810 01:12:21,958 --> 01:12:25,125 レオが死んだ時 俺は寝てたんだ 811 01:12:25,250 --> 01:12:26,041 だろ? 812 01:12:26,166 --> 01:12:28,833 私は泳いでいたから… 813 01:12:29,250 --> 01:12:31,041 あんたは言った 814 01:12:31,166 --> 01:12:34,333 妻はいつも7時から泳いでる 815 01:12:35,250 --> 01:12:37,541 事件の知らせまで90分 816 01:12:39,833 --> 01:12:43,875 あんたは崖の上で エリアスを待っていた 817 01:13:10,041 --> 01:13:14,041 計画通り エリアスは 30メートル落下して死亡 818 01:13:14,166 --> 01:13:18,166 ペネロピを奪われた 大学時代から- 819 01:13:19,000 --> 01:13:24,416 あんたは恨みを募らせ 彼を殺せる機会を待っていた 820 01:13:24,541 --> 01:13:28,000 だが殺すだけじゃ足りない 821 01:13:28,541 --> 01:13:33,250 あんたはエリアスに なりたかったんだろう 822 01:14:05,500 --> 01:14:08,666 検視でバレることもない 823 01:14:08,791 --> 01:14:13,583 俺たちは一卵性双生児 相手は分身みたいなものだ 824 01:14:14,125 --> 01:14:18,250 同じ受精卵が分かれた 一卵性双生児なら- 825 01:14:18,375 --> 01:14:20,958 DNAは ほぼ同じ 826 01:14:21,083 --> 01:14:26,416 見事なトリックだ 母親さえ あんたに騙された 827 01:14:27,166 --> 01:14:29,333 エリアスの親友と- 828 01:14:29,750 --> 01:14:31,041 妻もだ 829 01:14:37,833 --> 01:14:40,583 違和感はあったけど- 830 01:14:40,708 --> 01:14:43,666 この人は “悲しみのせいだ”と 831 01:14:43,958 --> 01:14:44,916 嘘よね? 832 01:14:45,041 --> 01:14:49,625 エリアスが寝取った夜の話を ペネロピから聞いた 833 01:14:49,750 --> 01:14:50,708 何だって? 834 01:14:50,833 --> 01:14:52,666 黙ってろ! 835 01:14:53,458 --> 01:14:54,833 何を聞いた? 836 01:14:56,916 --> 01:14:59,541 見た目はそっくりだけど- 837 01:14:59,666 --> 01:15:01,333 2人は違う 838 01:15:02,000 --> 01:15:03,416 それが分かると 839 01:15:15,916 --> 01:15:17,458 本当か? 840 01:16:07,083 --> 01:16:11,291 このような時に 心苦しい質問ですが… 841 01:17:10,625 --> 01:17:13,166 〈シャンパンは?〉 842 01:17:14,291 --> 01:17:16,125 〈結構だ〉 843 01:17:26,916 --> 01:17:31,333 彼が別れてくれないの “それはできない”とね 844 01:17:31,458 --> 01:17:36,166 あなたは別れてくれない 私はみじめなの 845 01:17:38,083 --> 01:17:38,708 殺人よ 846 01:17:39,000 --> 01:17:40,166 不審なことが? 847 01:17:40,333 --> 01:17:41,875 私を信じる? 848 01:17:42,000 --> 01:17:43,541 黙ってろ! 849 01:17:44,416 --> 01:17:45,833 分かってた 850 01:17:46,166 --> 01:17:47,750 私が真相を探る 851 01:18:16,291 --> 01:18:17,416 ニック 852 01:18:23,083 --> 01:18:24,541 どうしたの? 853 01:18:26,541 --> 01:18:32,916 君はサリー・バーナムから 俺を薦められたと言ったよな 854 01:18:34,541 --> 01:18:36,458 それは嘘だろ 855 01:18:41,083 --> 01:18:42,625 なんでよ 856 01:18:42,791 --> 01:18:47,166 彼女の仕事は うまくいかなかったんだ 857 01:18:48,333 --> 01:18:52,166 彼女から “使えない奴”と聞いて- 858 01:18:52,541 --> 01:18:55,833 都合がいいと思ったんだろ 859 01:18:55,958 --> 01:18:57,916 何のことだか… 860 01:18:58,041 --> 01:19:01,416 俺には嘘をつかなくていい 861 01:19:03,666 --> 01:19:08,250 飛行機の中で 君の言葉を思い出したよ 862 01:19:08,875 --> 01:19:13,000 俺は妻に同じことを 言われたんでね 863 01:19:14,666 --> 01:19:18,333 “別れたいのに 夫が別れてくれない” 864 01:19:23,541 --> 01:19:25,708 君はエリアスに- 865 01:19:26,750 --> 01:19:28,958 死んでほしかった 866 01:19:59,208 --> 01:20:01,125 私も レオもね 867 01:20:02,166 --> 01:20:03,708 計画では- 868 01:20:04,625 --> 01:20:07,833 私は自由を得て 彼は会社を得る 869 01:20:07,958 --> 01:20:10,416 レオはエリアスになって? 870 01:20:11,000 --> 01:20:12,458 レオとしてよ 871 01:20:14,000 --> 01:20:16,291 それが彼の長年の望み 872 01:20:16,750 --> 01:20:20,166 だが彼が欲しいものは 君だった 873 01:20:22,291 --> 01:20:24,208 そこまでとは… 874 01:20:26,416 --> 01:20:31,333 エリアスが崖に行ったことを 君がレオに教えた 875 01:20:37,500 --> 01:20:41,041 船はヤニスが 手配したとしても- 876 01:20:44,250 --> 01:20:46,291 いたのは君だった 877 01:20:53,041 --> 01:20:57,458 エリアスを殺したレオは 計画を変えたの 878 01:21:02,250 --> 01:21:06,791 君は自由になるはずが また支配された 879 01:21:08,000 --> 01:21:09,666 前と同じように 880 01:21:09,791 --> 01:21:11,583 いいえ 違った 881 01:21:16,625 --> 01:21:18,458 エリアスの時は- 882 01:21:19,125 --> 01:21:22,041 それでも愛があったわ 883 01:21:23,291 --> 01:21:25,166 本物の愛よ 884 01:21:25,291 --> 01:21:27,541 でもレオは怖いだけ 885 01:21:33,958 --> 01:21:36,375 彼はこう言った 886 01:21:38,333 --> 01:21:42,250 “一度 君を失った もう手放さない” 887 01:21:44,083 --> 01:21:48,458 “君はいつか 俺を愛するようになるし-” 888 01:21:49,541 --> 01:21:53,166 “俺はエリアスよりも いい夫になる” 889 01:21:55,791 --> 01:21:59,750 それでレオの罪を暴くため 俺を雇って- 890 01:22:01,458 --> 01:22:03,625 いいように操った 891 01:22:26,125 --> 01:22:28,000 そこまででは… 892 01:22:30,041 --> 01:22:31,375 そうさ 893 01:22:35,250 --> 01:22:36,250 オードリーは? 894 01:22:36,375 --> 01:22:38,583 彼女には言えなかった 895 01:22:40,916 --> 01:22:42,791 私を信じないし- 896 01:22:43,250 --> 01:22:49,250 下手をすれば レオに 罪をなすりつけられて終わる 897 01:22:50,791 --> 01:22:54,375 家族以外の人が 真実を暴かないと 898 01:22:55,500 --> 01:22:59,416 最後はオードリーの 出方次第だけど- 899 01:22:59,833 --> 01:23:01,875 ああなるとは… 900 01:23:23,750 --> 01:23:26,083 ニック 待って 901 01:23:29,000 --> 01:23:30,333 この先は? 902 01:23:33,250 --> 01:23:34,541 別にない 903 01:23:35,541 --> 01:23:39,250 君は自らの手で 自分を救ったんだ 904 01:23:40,833 --> 01:23:44,833 エリアスは君を 幸せにできなかったから- 905 01:23:45,666 --> 01:23:47,541 別れるべきだった 906 01:23:47,666 --> 01:23:49,583 あなたは別れた? 907 01:23:53,958 --> 01:23:55,708 妻を殺そうとした 908 01:23:57,000 --> 01:23:58,916 相手の男もね 909 01:23:59,041 --> 01:24:01,416 あともう少しで- 910 01:24:02,875 --> 01:24:04,541 実行してた 911 01:24:07,708 --> 01:24:09,541 でもやめたのね? 912 01:24:16,583 --> 01:24:19,250 “ブルックリン ノース・フリス通り” 913 01:25:07,000 --> 01:25:09,166 あなたも自分を救った 914 01:25:11,916 --> 01:25:14,083 誰も殺さず- 915 01:25:15,750 --> 01:25:18,125 娘さんは両親といられる 916 01:25:21,625 --> 01:25:22,916 俺はダメ親父 917 01:25:23,041 --> 01:25:24,750 アテネにいたらね 918 01:25:27,625 --> 01:25:30,500 自分で思ってるより いい人よ 919 01:26:20,666 --> 01:26:22,166 何て囁いた? 920 01:26:26,541 --> 01:26:28,416 私はついに自由 921 01:26:32,166 --> 01:26:33,583 自由 922 01:26:35,000 --> 01:26:40,291 イカロスは自由を望み それゆえに命を落とした 923 01:26:41,666 --> 01:26:46,625 ペネロピも自由を望み そのために人を殺した 924 01:26:58,250 --> 01:27:01,625 俺は自由だと思っていた 925 01:27:03,625 --> 01:27:05,750 でも実のところ- 926 01:27:07,041 --> 01:27:09,458 がんじがらめなのかも 927 01:27:15,166 --> 01:27:16,958 その時 俺は- 928 01:27:18,708 --> 01:27:22,416 太陽に向かって飛ぶのに 疲れていた 929 01:27:26,291 --> 01:27:27,291 何? 930 01:27:30,125 --> 01:27:31,791 クリオと話したい 931 01:27:39,708 --> 01:27:40,791 もしもし 932 01:27:42,375 --> 01:27:43,208 パパ? 933 01:27:43,333 --> 01:27:44,666 クリオ 934 01:27:44,791 --> 01:27:48,208 今 どこ? うちに帰ってくる? 935 01:27:49,583 --> 01:27:51,458 今 向かってるよ 936 01:29:36,375 --> 01:29:40,791 キラーヒート 殺意の交差 937 01:35:13,958 --> 01:35:15,958 日本語字幕 神田 直美