1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Υπάρχει ένας αρχαίος ελληνικός μύθος για κάποιον που πέταξε υπερβολικά ψηλά. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Ίκαρος ήταν το όνομά του, και είχε ένα ζευγάρι χειροποίητα φτερά. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Νόμιζε ότι μπορούσε να ανεβαίνει για πάντα, ψηλότερα από τον καθένα. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Ψηλότερα από τους θεούς. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Κι ήξερε τι θα γινόταν αν πήγαινε πολύ κοντά στον Ήλιο. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Κι όμως, το έκανε. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 Ο ΛΙΟ ΒΑΡΔΑΚΗΣ, ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΕΦΟΠΛΙΣΤΩΝ ΒΑΡΔΑΚΗ, ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΑ 32 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 Ο μύθος του Ικάρου διαδραματίστηκε στην Κρήτη. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Αλλά μάλλον κανείς εκεί δεν έμαθε πολλά από την ιστορία του. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Φυσικά, ούτε κι εγώ. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Όχι ακόμα. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 Το έχουν αυτό οι μύθοι. 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 Τους αγνοείς εύκολα. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 Η οικογένεια του θύματος ήταν πλούσια. Πάμπλουτη. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 Από τη ναυτιλία. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Κυβερνούσαν το νησί με βία και εκβιασμούς. 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Κι ήταν μόνο μισοί Έλληνες. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 Αυτό κι αν είναι ύβρις. 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Μοιραίο ελάττωμα των θεών και όλων μας. 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΩΝ 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - Καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ. 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΗΠΑ 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - Ορίστε, καλή διαμονή. - Καλή σας μέρα. 27 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Εκείνη έστειλε μήνυμα με το εισιτήριο. 28 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Είπε να βρω την παλιά Mercedes Benz. 29 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 Δεν ανέφερε το λευκό παντελόνι. 30 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Κυρία Βαρδάκη. 31 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - Πηνελόπη. - Εντάξει. 32 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Ευχαριστώ που ήρθατε, κύριε Μπαλή. - Νικ. 33 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Είμαι φίλη της Σάλι Μπέρναμ. 34 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Είπε ότι τη βοήθησες με ένα προβληματάκι στην Αθήνα; 35 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Συγγνώμη, να ζητήσω μια χάρη; 36 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Βγάζεις τα γυαλιά σου; 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Παρακαλώ; - Δεν είμαι αγενής. 38 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 Όταν μιλώ με κάποιον, θέλω να τον κοιτάω στα μάτια. 39 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 Έχω ένα πρόβλημα, και δεν εμπιστεύομαι την τοπική αστυνομία. 40 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - Γιατί; - Τους πληρώνει το σόι του συζύγου μου. 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Οι Βαρδάκηδες είναι σαν θεοί εδώ. 42 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 Στην Κρήτη, δεν τα βάζεις με τους θεούς. 43 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 Θάψαμε τον κουνιάδο μου προχθές. Πέθανε κάνοντας αναρρίχηση στο νησί. 44 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 Το διάβασα, συλλυπητήρια. Φριχτό ατύχημα. 45 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Φόνος. 46 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Δεν θα το ερευνήσουν. 47 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Δεν βολεύει το σόι του συζύγου μου. 48 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 Διοικούν τη ναυτιλιακή Εύρυτος. 49 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Ναι, την ξέρω. 50 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Οτιδήποτε εκτός από ατύχημα ίσως φέρει αναταράξεις στις μετοχές, 51 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 και δεν θα το επιτρέψουν. 52 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Χρειάζομαι ιδιωτικό ερευνητή να το ξεκαθαρίσει. 53 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 Έχω χρήματα. 54 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Η ερώτησή μου για σένα είναι "Γιατί;" 55 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Ο σύζυγός σου είναι ισχυρός. 56 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Η έρευνα ίσως δυσκολέψει αυτόν, τους δικούς του. 57 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Τους δικούς σου. 58 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 Ήξερα τον Λίο πριν από τον άντρα μου. 59 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 Ήταν καλός άνθρωπος. 60 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 Φίλος μου. 61 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Αν δεν το κάνω εγώ, δεν θα το κάνει κανείς. 62 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 Θα σου δώσω τα διπλά. 63 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Ευχαριστώ. 64 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Πρέπει να μείνει μεταξύ μας. 65 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 Να μη μάθουν ότι δουλεύεις για μένα. 66 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Φυσικά. 67 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 Έχω κανονίσει τη διαμονή σου. 68 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Ακολούθησέ με. 69 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 Έκανα ερευνητική δουλειά στην Αθήνα. 70 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 Ακολουθούσα άπιστους συζύγους. Αυτό, όμως, ήταν διαφορετικό. 71 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 Με έκανε να νιώθω λιγότερο ερευνητής και περισσότερο συνεργός της. 72 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 Τι είναι εδώ; 73 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Το βρήκα πριν από λίγα χρόνια. 74 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 Κάτι μοναχοί έχουν μεγάλη βιβλιοθήκη. 75 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Με έχωσε σε ένα μοναστήρι, το τελευταίο μέρος που ήθελα να είμαι. 76 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Δεν έψαχνα εξιλέωση. 77 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 Ούτε εκκλησίες, ούτε εξομολόγηση. 78 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Όχι, ευχαριστώ. 79 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Πάτερ. 80 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 Ο κύριος Μπαλής. 81 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Υπάρχει ένας υπολογισμός για το ποτό. 82 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Και αν τα υπολογίσω σωστά, θα πέσω στο τέλειο μπλακάουτ. 83 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Χωρίς αναμνήσεις. 84 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Βάλ' του λίγο μπλε. 85 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 Τέλεια, μωρό μου. 86 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Δέκα λεπτά. 87 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 Τόσο χρόνο χρειάζομαι. 88 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Τα τραύματά του συνάδουν με πτώση από ύψος 30 μέτρων. 89 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 Πολλαπλά κατάγματα στο κρανίο, σοβαρή εγκεφαλική κάκωση. 90 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 Κι αυτό τι είναι; 91 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 Στα δάχτυλά του; 92 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Κιμωλία αναρρίχησης. 93 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 Και γιατί έσπασαν τα δάχτυλα; 94 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 Συνηθίζεται σε αναρριχητές. Μεγάλη πίεση στα χέρια. 95 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Πρέπει να προσπαθούσε να κρατηθεί. 96 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 Δηλαδή πρόκειται για βλάβη εξοπλισμού; 97 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 Όχι, δεν υπήρχε εξοπλισμός. 98 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Σκαρφάλωνε μόνος του, χωρίς σχοινιά. 99 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 Δεν είναι ριψοκίνδυνο; 100 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Προφανώς. 101 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 Τελειώσαμε; 102 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Ναι. Και κάτι ακόμα. 103 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Το όνομα του αστυνομικού που ερεύνησε; 104 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Είναι ο Ζορζ Μένσα. 105 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Ευχαριστώ πολύ. 106 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Άλλοτε χρησιμοποιείς καρότο, άλλοτε μαστίγιο. 107 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 Κι άλλοτε τους φλομώνεις στο ψέμα. 108 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - Ντετέκτιβ Μένσα; - Ποιος σου άνοιξε; 109 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Συγγνώμη. 110 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Είμαι από την ασφαλιστική Eastern Global. 111 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Διευθύνω τις έρευνες στο γραφείο μας στις ΗΠΑ. 112 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Ο Λίο Βαρδάκης ήταν πελάτης μας. 113 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Εδώ κοίτα. 114 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Μικρός, είχα ολόιδιο σκύλο. 115 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Γεια σου, μωρό μου. 116 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Αν δεν σε πειράζει, έχω δουλειά. Οπότε... 117 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 Ναι. Πρόκειται για τυπικότητα. 118 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 Κατά τη γνώμη μου, ένας πλούσιος έπεσε από έναν βράχο 119 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 επειδή δεν είχε σχοινί. 120 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Μα χρειάζομαι λεπτομέρειες. 121 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Ας τηλεφωνούσες. 122 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Θα γλίτωνες τον κόπο να έρθεις ως εδώ, 123 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 αφού η υπόθεση έκλεισε. 124 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Δεν καταλαβαίνεις πόσο χρήμα παίζεται εδώ. 125 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 Πανάκριβο συμβόλαιο. 126 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 Η εταιρεία δεν δίνει τόσα λεφτά 127 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 αν δεν πάει κάποιος προσωπικά για τη δέουσα επιμέλεια. 128 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Ωραία οικογένεια. Ωραία κηδεία; 129 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 Δεν ξέρω τι ελπίζεις να βρεις. 130 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 Η αναφορά λέει θάνατος από ατύχημα. 131 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Μάρτυρες; 132 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Όχι. 133 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 Ώρα θανάτου; 134 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 Λέει στην αναφορά. 135 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Τέλεια. Μπορώ να τη δω; - Όχι. 136 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 Είναι γρουσουζιά να πέφτεις χωρίς κανέναν παρόντα, δεν νομίζεις; 137 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 Δεν έχει σημασία τι νομίζω. 138 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 Πότε προσδιόρισε η σήμανση την αιτία θανάτου; 139 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Την επομένη του θανάτου του. 140 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Προχθές, όμως, εσύ πήγες στην κηδεία του με κάμερα. 141 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Και ήταν όλοι εκεί. 142 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 Η μητριάρχισσα χήρα, Όντρεϊ Βαρδάκη. 143 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 Ο δίδυμος του Λίο, Ηλίας, ο διευθύνων σύμβουλος με την τέλεια σύζυγο. 144 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 Ένα σόι αντάξιο του Τολστόι, σωστά; 145 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Ο καθένας με τη δυστυχία του. 146 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Ποιος, όμως, ήταν δυσαρεστημένος με τον Λίο; 147 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Κάποια ιδέα θα έχεις. 148 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Θα ήθελα να έχω μισή ώρα με αυτά τα πράγματα πριν αρχειοθετηθούν. 149 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 Ελληνικά είναι αυτά; 150 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Έλληνας είμαι. 151 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Ο σκύλος μου είναι πιο Έλληνας από σένα. 152 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Μια ματιά θα ρίξω μόνο, για να... 153 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Κόφ' το. 154 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 Η δωροδοκία τιμωρείται με φυλάκιση σύμφωνα με το ελληνικό δίκαιο. 155 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Οπότε, αν βγουν λεφτά από την τσέπη σου... 156 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Θα μείνω στην πόλη λίγες μέρες. Αν αλλάξει κάτι, ενημέρωσέ με. 157 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Η υπόθεση έκλεισε. 158 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Το είπες ήδη αυτό. 159 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΚΑΤΑΦΘΑΝΕΙ 160 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 Ζουν Για Πάντα. 161 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Έχω σκουριάσει λίγο, προφανώς. Τι πάει να πει αυτό; 162 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "Ζουν για πάντα". 163 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Αυτό πες το στον Λίο Βαρδάκη. 164 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Συγγνώμη. 165 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 Κάποιες μέρες, οι θεοί είναι μαζί σου. 166 00:13:10,708 --> 00:13:12,166 ΚΙΑΛΙΑ ΜΕ ΚΕΡΜΑΤΟΔΕΚΤΗ 167 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 Η οικογένεια καθόταν εκεί έξω σε μια γυάλα 250 εκατομμυρίων, 168 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 μες στην αναστάτωση. 169 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Οι πλούσιοι πάντα δείχνουν ένοχοι. 170 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 Κι αυτός δεν ήταν εξαίρεση. 171 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Έκανε πασαρέλα ξυπόλητος με το άσπρο παντελόνι του. 172 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Δύσκολη μέρα στο γιοτ. 173 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Γαμώτο. 174 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Ο Ηλίας Βαρδάκης. 175 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Ο αδελφός του μόλις είχε πεθάνει κάνοντας αναρρίχηση μόνος, 176 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 αλλά αυτός ήταν εκεί, χωρίς σχοινί. 177 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Μπορείς να το πεις αυτοπεποίθηση. 178 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Εγώ θα έλεγα ότι κάτι ήθελε να αποδείξει. 179 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Ακριβώς όπως ο Ίκαρος. 180 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Κάποιοι πρέπει να νιώθουν υπεράνω όλων. 181 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Πολλοί αναρριχητές σήμερα. 182 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 Συνήθως έχει κι άλλους. Έχει ζέστη. 183 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 Σκαρφαλώνεις; 184 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Μπα, δεν μ' αρέσει. 185 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Νικ Μπαλής. Ήρθα να σου μιλήσω για τον Λίο. 186 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Είμαι της ΕΥΠ. 187 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Αμερικάνος στην ελληνική ΕΥΠ; 188 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Ναι, είμαι Ελληνοαμερικάνος ομογενής. 189 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 Είμαστε δύο στην υπηρεσία. 190 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 Μας καλούν σε τέτοιες περιπτώσεις, 191 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 όπως η εταιρεία σας, που έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ. 192 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Φυσικά. 193 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 Μπορώ να δω ταυτότητα; 194 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Βεβαίως. 195 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Καλά κάνεις και ζητάς. Δεν το κάνουν όλοι. 196 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 Προσπαθώ να είμαι διακριτικός, από σεβασμό. 197 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Αλλά αν θες, μπορώ να φύγω τώρα και να φέρω κι άλλους πράκτορες. 198 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 Να ψάξουμε το σπίτι σου, το αμάξι σου. 199 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Η μητέρα μου δεν πρέπει να ενοχληθεί. 200 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 Καλά, τότε, πάμε να σε κεράσω έναν καφέ. 201 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 Σίγουρα δεν θες κάτι; Καφέ; Τίποτα; 202 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 Τι μπορείς να μου πεις για ό,τι έπαθε ο αδελφός σου; 203 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 Μου είπαν ότι η αστυνομία έκλεισε την έρευνα. 204 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Ναι. Όμως... 205 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Λόγω του προφίλ της οικογένειάς σου, 206 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 είναι σημαντικό να ψάξουμε κι εμείς με σχολαστικότητα, 207 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 να απομακρύνουμε κάθε υποψία εγκληματικής δραστηριότητας. 208 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 Αυτό πιστεύεις ότι συνέβη; 209 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Μπορούμε να αρχίσουμε από το πρωινό του θανάτου του αδελφού σου; 210 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Πού βρισκόσουν; 211 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 Στο κρεβάτι μου. 212 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Ήρθε η γυναίκα μου, με ξύπνησε, μου είπε ότι βρέθηκε ο Λίο. 213 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Και τι ώρα έγινε αυτό; 214 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 Κατά τις 8:30. 215 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 Συνήθως κολυμπάει στις 7:00, τρώει πρωινό στην πισίνα. 216 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 Πότε τον είδες τελευταία φορά ζωντανό; 217 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Τρεις βδομάδες πριν πεθάνει. 218 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 Τρεις βδομάδες είχες να δεις τον αδελφό σου; 219 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Τόσο παράξενο είναι; 220 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 Εσύ πότε είδες τον δικό σου; 221 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Δεν έχω αδελφό. 222 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Τότε, τους δικούς σου. Μητέρα, πατέρα, σύζυγο; 223 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 Σε νησί είμαστε. Σκέφτηκα ότι συναντιέστε τυχαία. 224 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Θα το μάθεις σίγουρα, οπότε σ' το λέω εγώ. 225 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε, τσακωθήκαμε. 226 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 Μάλιστα. Για ποιον λόγο; 227 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 Δεν θυμάμαι. Ήμασταν μεθυσμένοι. 228 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Ο πατέρας μάς είχε σε ανταγωνισμό από μικρούς. 229 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Μας χάρισε γάντια πυγμαχίας στα τέσσερα. 230 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 Μας έγινε συνήθεια. 231 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Δεν τα πηγαίνατε καλά οι δυο σας; 232 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 Ήμασταν μονοζυγωτικά δίδυμα, κύριε Μπαλή. 233 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 Πιο κοντά δεν γίνεται. 234 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 Τον αγαπούσα. 235 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 Μακάρι να ήμουν εκεί γι' αυτόν. 236 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 Θα είναι δύσκολη περίοδος για σένα, τους δικούς σου, τη σύζυγό σου. 237 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 Ήταν πολύ δεμένη με τον αδελφό σου; 238 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Όχι ιδιαίτερα. 239 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΥΠ 240 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Συγγνώμη. Έχω ένα επαγγελματικό θέμα να τακτοποιήσω. 241 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 Η ζωή ενός διευθύνοντος συμβούλου πολυεθνικής. 242 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Κερνάω εγώ τον καφέ. Ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σου. 243 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Αν σκεφτείς κάτι άλλο 244 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 ή αν η μητέρα σου είναι πρόθυμη να μιλήσει... 245 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Χαίρομαι που σε βοήθησα. 246 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Άσε ήσυχη τη μητέρα μου. 247 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 Έχασε σύζυγο και γιο μέσα σε 18 μήνες. 248 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Δεν θέλω να αναστατωθεί κι άλλο. 249 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 Τα έγραψες όλα; 250 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Θες να τα ακούσουμε μαζί; 251 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Να τα κουβεντιάσουμε. 252 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Πρώτα, θα μου πεις ποιος πραγματικά είσαι. 253 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 Τη μια είσαι από ασφαλιστική εταιρεία, 254 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 τώρα είσαι της ΕΥΠ. 255 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 Ήμουν ντετέκτιβ στην αστυνομία της Νέας Υόρκης. Τώρα δουλεύω ιδιωτικά στην Αθήνα. 256 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 Γιατί στην Αθήνα; 257 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Επειδή ο θείος μου έχει διαμέρισμα εδώ. 258 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 Χάλια είναι, αλλά έχει χαμηλό νοίκι. 259 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Είναι ένα μέρος διαφυγής. 260 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Από τι διαφεύγεις; 261 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 Από οικογενειακά. 262 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Κοίτα. 263 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 Φαντάζομαι πώς συμπεριφέρεται η οικογένεια Βαρδάκη στους ντόπιους 264 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 και γιατί ένας καλός μπάτσος όπως εσύ 265 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 θα τους έκοβες τον βήχα αν είχες τρόπο. 266 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Λοιπόν, γιατί να μην... 267 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 αλληλοβοηθηθούμε λίγο; 268 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 Έλα τώρα. 269 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΑΙΜΑΤΟΣ 270 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 Πότε τον είδες τελευταία φορά ζωντανό; 271 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Τρεις βδομάδες πριν πεθάνει. 272 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Τρεις βδομάδες είχες να δεις τον αδελφό σου; 273 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 Παράξενο είναι; 274 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 Εσύ πότε είδες τον δικό σου; 275 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 Δεν έχω αδελφό. 276 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Τότε, τους δικούς σου. Μητέρα, πατέρα, σύζυγο; 277 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Γυρίζει το θέμα σ' εμένα. Είναι καλός υπό πίεση. 278 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - Λες να κρύβει κάτι; - Ναι. 279 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Έπαιζε με τη βέρα του κι έξυνε το πιγούνι του. 280 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Αν το ξύσιμο έδειχνε την ενοχή, θα είχε μπει φυλακή ο σκύλος μου. 281 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ...τους δικούς σου, τη σύζυγό σου. 282 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Ήταν πολύ δεμένη με τον αδελφό σου; 283 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Όχι ιδιαίτερα. 284 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Εκεί δίστασε. Και βιάζεται να κλείσει το θέμα. 285 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Ζηλεύει κάτι, κάποιον. Το νιώθω. 286 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Μα έχει όλα όσα μπορεί να θέλει ένας άντρας. 287 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 Λεφτά, δύναμη, ωραία γυναίκα. Αν κάποιος ζήλευε, θα ήταν ο Λίο. 288 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Ναι, εδώ κολλάω. Κάτι δεν μου ταιριάζει. 289 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Μου στέλνεις αντίγραφο φακέλου; 290 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Ναι. 291 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Ποιος είναι εδώ; 292 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Ο Γιάννης Δημητρίου. 293 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Τοπικός μεσάζοντας. 294 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Όταν έρχονται μεγάλα κεφάλια εδώ, τους βρίσκει ό,τι θέλουν, 295 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 ναρκωτικά, πάρτι, γυναίκες. 296 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Είναι καλοί φίλοι με τον Ηλία. 297 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Συγγνώμη, πρέπει να πηγαίνω. 298 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 Ακόμα λες ότι είναι ένας πλούσιος που απλώς γλίστρησε; 299 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 Κι εσύ ότι η υπόθεση έκλεισε; 300 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Επίσημα, ναι. 301 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Ανεπίσημα, ποτέ δεν το πίστεψα. 302 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Αλλά ας μείνει μεταξύ μας. 303 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Και οι τοίχοι έχουν αυτιά. 304 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Μίλησες με τον Ηλία; 305 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Ναι. 306 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Να με ρωτάς πριν μιλήσεις σε κάποιον δικό μου. 307 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Ζήλευε ο Ηλίας τον αδελφό του; 308 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 Γιατί να ζηλεύει; 309 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 Δεν ξέρω. Προσπαθώ να καταλάβω. 310 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Ήξερες τον Λίο πριν τον γνωρίσεις; 311 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Ναι. 312 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Θες να μου μιλήσεις γι' αυτό; 313 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 Τι θέλεις να μάθεις; 314 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Πες μου όλη την ιστορία. 315 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 Με τον Λίο γνωριστήκαμε πρωτοετείς στην Οξφόρδη. 316 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 Δεν είχα λεφτά, οπότε πέθαινα στη δουλειά για να πάρω υποτροφία. 317 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Κάτι άλλο; 318 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 Όχι, εκτός αν με βοηθήσεις να γράψω... 319 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Ακόμα και με υποτροφία, χρειαζόμουν κι άλλη δουλειά 320 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 για να πληρώνω λογαριασμούς. 321 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Να σε κεράσω ποτό μετά; 322 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Δεν είχα ελεύθερο χρόνο για φίλους και κοινωνική ζωή. 323 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Μ' αρέσει η πίεση. 324 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Αλλά αυτό δεν εμπόδιζε τον Λίο να έρχεται. 325 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 Ήταν παράξενο. Δεν ήξερα τι να υποθέσω. 326 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Ένα πλουσιόπαιδο που πήγαινε στα καλύτερα οικοτροφεία 327 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 όλη του τη ζωή... 328 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Και να προσέξει εμένα; 329 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Ήταν κολακευτικό, δεν λέω. 330 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Αλλά πάντα υπήρχε κάτι πολύ... 331 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Προσπαθούσε υπερβολικά. Κι έμοιαζε απελπισμένος και επίμονος. 332 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 Όταν πρωτομιλήσαμε, είπες ότι ήταν γλυκός και ευγενικός. 333 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Τώρα τον λες απελπισμένο και επίμονο, τι ισχύει; 334 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 Ισχύουν και τα δύο. 335 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Καλά. 336 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 Και τον Ηλία πώς τον γνώρισες; 337 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Είναι αργά, πηγαίνω. 338 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 Προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη. 339 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 Εσύ με κάλεσες. 340 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 Έκανες ποτέ κάτι που μετάνιωσες; 341 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 Και όσο κι αν προσπαθείς να επανορθώσεις, 342 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 δεν μπορείς; 343 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Ναι. 344 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 Γι' αυτό άφησες τη Νέα Υόρκη; 345 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Θα σε πάω εκεί που συνέβη αύριο. 346 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Γεια. 347 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 Τι; Δεν τελείωσα ακόμα. 348 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Δεν το πιστεύω ότι είμαστε μαζί. 349 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Σταμάτα. 350 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 Γιατί ντύθηκες έτσι; 351 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Έχω συνάντηση. 352 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Μπα; Ωραία. 353 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - Ναι; - Με ποιον; 354 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Μου κάνεις ανάκριση; 355 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 Θυμάμαι ακριβώς τη στιγμή που ένιωσα πραγματική ζήλια. 356 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 Εκείνη δεν είχε περάσει καν τα όρια, όχι ακόμα. 357 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Αλλά δεν είχε σημασία. 358 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 Από τότε... 359 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 ήταν σαν να είχα δηλητηριαστεί. 360 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Με κατέκλυζε. 361 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 Και την κράτησα τόσο σφιχτά, που σκότωσε τον γάμο μας. 362 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Με έκανε καλύτερο στη δουλειά μου, όμως. 363 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Γνωρίζοντας αυτήν τη ζήλια... 364 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 τώρα βλέπω στους υπόπτους ό,τι έβλεπα στον εαυτό μου. 365 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 Υποθέτω ότι θες να δεις το διαμέρισμα του Λίο. 366 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 Σωστά; 367 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Ναι. 368 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 Σκαλίζοντας τον πόνο των άλλων... 369 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 κατάφερνα να βάλω τσιρότο στον δικό μου. 370 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 Ώστε ο μακαρίτης γούσταρε τη νύφη του. 371 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 Η μητέρα ήταν ξεκάθαρα τρελή. 372 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Κι ύστερα, υπάρχει πάντα η φίλη. 373 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 ΟΝΟΜΑ: ΒΙΚΤΩΡΙΑ ΛΕΚΑΚΗ 374 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 Δεν θέλω να πιω. 375 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Σίγουρα; 376 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 Ήθελα να σε ρωτήσω για τον Λίο Βαρδάκη. 377 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Φίλη του δεν είσαι; Πήγες στην κηδεία. 378 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Βικτώρια Λεκάκη, σωστά; 379 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Ναι. 380 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Ο Ηλίας μού είπε ότι τσακώθηκε με τον Λίο 381 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 σε μπαρ δυο βδομάδες πριν πεθάνει. 382 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 Αυτό εδώ ήταν το μπαρ; 383 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 Είσαι φίλος του Ηλία; 384 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Έχουμε μιλήσει λίγο, 385 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 αλλά δεν ξέρω πώς νιώθω γι' αυτόν. 386 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Τι θέλεις να μάθεις; 387 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Ποιος άρχισε τον καβγά; 388 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 Δεν τον άκουσα, είχαμε δουλειά. 389 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 Δεν έχεις ιδέα γιατί τσακώθηκαν; 390 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 Όχι. 391 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 Μήπως ήταν για λεφτά; 392 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Ο Λίο δεν χρειαζόταν λεφτά. 393 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Είχε μισθό από την οικογενειακή επιχείρηση. Για τα προσχήματα. 394 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 Την Όντρεϊ Βαρδάκη την ενδιαφέρουν πολύ τα προσχήματα. 395 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Είναι Βρετανίδα, αλλά παντρεύτηκε Έλληνα, 396 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 οπότε θέλει να φέρεται σαν Ελληνίδα. 397 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 Έχουμε μια λέξη γι' αυτό. 398 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Δεν είναι καλή λέξη. 399 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Ναι, πολύ κακή ακούγεται. 400 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 Δεν τον εμπιστευόταν στην επιχείρηση; 401 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 Εκείνος ήταν πιο δημιουργική ψυχή. 402 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Και για την οικογένειά του, αυτό ήταν αδυναμία. 403 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Όμως... 404 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 ο Λίο ήταν δυνατός. Είχε αντοχή. 405 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Δεν τα παρατούσε. 406 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Έκαναν λάθος γι' αυτόν. 407 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 Και για τον Ηλία. 408 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Για τον Ηλία, τι; 409 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 Είναι... μαλάκας. 410 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Ο Λίο μισούσε τη συμπεριφορά του. 411 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Ειδικά στη γυναίκα του. 412 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Ο Λίο αγαπούσε την Πηνελόπη; 413 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 Πώς ένιωθε ο Ηλίας γι' αυτό; 414 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Πού να ξέρω εγώ; 415 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 Κι εσύ; 416 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 Σου ήταν δύσκολο που την αγαπούσε ο Λίο; 417 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Συγγνώμη, δεν σε κρίνω. Ξέρω πώς νιώθεις. 418 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Ο Λίο ήταν φίλος. 419 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Ξέρω τη θέση μου. 420 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 Ήταν ο γιος δισεκατομμυριούχου κι εγώ κόρη μπάρμαν. 421 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Ούτε η Πηνελόπη είχε λεφτά. 422 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Δεν είμαι η Πηνελόπη. 423 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Κανείς μας δεν είναι. 424 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Λες να παντρεύτηκε λάθος άνθρωπο; 425 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Θα είχε πιο εύκολη ζωή με τον Λίο. 426 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Όμως, ο Ηλίας κέρδισε εκείνον τον αγώνα. 427 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 Πάντα αυτό συμβαίνει. Ο Ηλίας θέλει να κερδίζει. 428 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Ακόμα και σκοτώνοντας τον ίδιο του τον αδελφό; 429 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Δεν τον συμπαθώ, αλλά δεν τον έχω ικανό για αυτό. 430 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Αν, όμως, ο Λίο απείλησε τον Ηλία... 431 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Είπες ότι στον Λίο δεν άρεσε η συμπεριφορά του Ηλία. 432 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 Αν λοιπόν ήξερε κάτι, κάτι με πολύ ζουμί, 433 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 κι απειλούσε να το δημοσιοποιήσει, 434 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 θα έκανε κακό στον διευθύνοντα σύμβουλο, 435 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 θα επηρέαζε τις μετοχές. 436 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 Δεν ξέρω. 437 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Ο Ηλίας διοικεί την εταιρεία, αλλά την οικογένεια η Όντρεϊ. 438 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 Καταλαβαίνεις; 439 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Μα ποια είμαι εγώ... - Όχι, συνέχισε. 440 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 Τι εννοείς ότι η Όντρεϊ... 441 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Συγγνώμη. 442 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 Δεν πας κόντρα σ' αυτήν την οικογένεια. 443 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Όχι κάποια σαν εμένα. 444 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Εγώ απλώς βάζω ποτά. 445 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 Δεν κρίνω. 446 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Ο Λίο σκαρφαλώνει στον βράχο από παιδί. 447 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Με το που έμαθα για το ατύχημα, ήξερα ότι κάτι δεν κολλάει. 448 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 Ελπίζω να βρεις ποιος τον σκότωσε. 449 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Έλα, δεν έχω πολύ χρόνο. 450 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Γιατί, τι συμβαίνει; 451 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Απόψε έχει εκδήλωση για επανεκλογή νομάρχη. 452 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Όλη η οικογένεια θα είναι εκεί. 453 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - Πλάκα θα 'χει. - Ναι. 454 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 Εδώ βρήκαν το σκάφος του. 455 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 Πάντα τόσο ήσυχα είναι; 456 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Ναι, μόνο διά θαλάσσης έρχεσαι εδώ. 457 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 Γι' αυτό ο Λίο έκανε αναρρίχηση. 458 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 Είναι κάτι απόμακρο, γαλήνιο. 459 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 Τέλειο μέρος για φόνο. 460 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Συγγνώμη. 461 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Εδώ βρήκαν το πτώμα του. 462 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - Εδώ πέρα; - Ναι. 463 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Χριστέ μου. 464 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 Μίλησα με το νεκροτομείο. 465 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 Είπαν ότι έπεσε από 30 μέτρα. 466 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Πάνω πάει μονοπάτι. Θα σ' το δείξω. 467 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Εντάξει. 468 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 Και σκαρφάλωσε εδώ χωρίς σχοινί; 469 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Και τα δύο αδέλφια μεγάλωσαν κάνοντας ελεύθερη αναρρίχηση. 470 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Ο πατέρας τους το θεωρούσε προετοιμασία 471 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 για τη ζωή των επιχειρήσεων. 472 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Η Όντρεϊ πίεζε με άλλο τρόπο. 473 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 Με εκείνη ήταν ψυχολογικό, κι ο Λίο υπέφερε πολύ από αυτό. 474 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 Μίλησα με κάποια Βικτώρια Λεκάκη. 475 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 Πιστεύει κι αυτή ότι ο Λίο δολοφονήθηκε. 476 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 Το πρώτο πράγμα στο οποίο συμφωνούμε. 477 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Δεν τη συμπαθείς; 478 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 Νομίζει ότι πλήγωσα τον Λίο. 479 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 Και ισχύει; 480 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Ήξερα ότι ο Λίο είχε δίδυμο αδελφό, αλλά δεν τον είχα ξαναδεί. 481 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Πώς τη λένε, λοιπόν; 482 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Πηνελόπη. 483 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 Τη γάμησες ή ακόμα; 484 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Ο Ηλίας δούλευε με τον πατέρα τους, οπότε ήταν πίσω ένα εξάμηνο. 485 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 ΘΕΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ; 486 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Ένα βράδυ πήρα μήνυμα που με ρωτούσε αν θα διαβάζαμε μαζί. 487 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Είχα μείνει πίσω με τόση δουλειά. 488 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 ΑΜΕ, ΕΛΑ ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ ΕΠΤΑ, Π x 489 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 Χάρηκα που μου το ζήτησε. 490 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 ΔΙΑΓΡΑΦΗ - ΕΠΟΜΕΝΟ 491 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Γεια μας. 492 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Γεια. 493 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 Δεν έφερες τα βιβλία σου; 494 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Δεν χρειάζονται. 495 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 Αυτός ήταν, αλλά... 496 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 Τι κάνεις εκεί; 497 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Ήταν διαφορετικός. 498 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Είχε μια αυτοπεποίθηση που ο Λίο δεν είχε ποτέ. 499 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Σαν να ήταν εντελώς παρών. 500 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Θα φύγω αν μου το ζητήσεις. 501 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 Και δεν είχες ιδέα ότι ήταν ο Ηλίας κι όχι ο Λίο εκείνο το βράδυ; 502 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Το ήξερα. 503 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Ο Ηλίας κι εγώ αρχίσαμε να βλεπόμαστε. 504 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 Γνώρισα τους γονείς του. Ήταν ξεκάθαρα ο αγαπημένος της Όντρεϊ. 505 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Ήταν πολύ προστατευτική. 506 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Δεν είχα ιδέα πόσο είχε αποκλειστεί ο Λίο από την οικογένεια. 507 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 Ούτε πόσο βαθιά ήταν η αντιπαλότητα με τον αδελφό του. 508 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Θα πρέπει να ήταν πολύ οδυνηρό για τον Λίο. 509 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Ερωτευμένος μαζί σου... 510 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 να σε βλέπει να ερωτεύεσαι τον Ηλία. 511 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Ναι. 512 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 Ο Ηλίας κι ο Λίο τσακώθηκαν στην τελευταία συνάντησή τους πριν πεθάνει ο Λίο. 513 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 Ήξερε ο Λίο κάτι για τον σύζυγό σου που οδήγησε στο να τον σκοτώσουν; 514 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Να τον σκοτώσει ποιος; 515 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Κάποιος με ίδιο συμφέρον να κρατήσει τον Ηλία στην εξουσία. 516 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Θα μιλήσω στην Όντρεϊ. 517 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 Δεν πρόκειται. 518 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Αν ο Λίο απειλούσε τον Ηλία, την εταιρεία, 519 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 την οικογένεια, η Όντρεϊ θα το ήξερε. 520 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Ναι, αλλά και να ήξερε, δεν θα σου έλεγε τίποτα. 521 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 Γι' αυτό θέλω να βλέπω το πρόσωπό της όταν της το πω. 522 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 Δεν πρόκειται να την πλησιάσεις. Έχει ασφάλεια. 523 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Μετά τον θάνατο του πατέρα του, ο Ηλίας την προστατεύει πολύ. 524 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Ναι. 525 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 Εντάξει, απόψε τότε, στην εκδήλωση. 526 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 Είναι πριβέ εκδήλωση στο γιοτ. 527 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Είναι πριβέ... Την προστατεύεις; 528 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Όχι βέβαια. 529 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - Κανόνισε να έρθω. - Αδύνατον, δεν καταλαβαίνεις. 530 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 Να σε βοηθήσω προσπαθώ. Θες απαντήσεις; 531 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Αν μάθαινε ποτέ ο Ηλίας ότι το κανόνισα εγώ... 532 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Δεν θα το μάθει. Κανείς δεν θα το μάθει. 533 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 Καλά, εντάξει. 534 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 Εντάξει. 535 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 Εντάξει. 536 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Δεν θα εμφανιστείς έτσι, όμως. 537 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Θα σου στείλω κάτι. 538 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 Στάσου. Πώς έτσι; 539 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Το κοστούμι που έστειλε κόστιζε παραπάνω από ένα καλό αμάξι. 540 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 Και μαντέψτε τι χρώμα ήταν το παντελόνι. 541 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Θα είμαι σύντομος. 542 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε απόψε 543 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 για να στηρίξετε την επανεκλογή του νομάρχη μας Κώστα Γέροντα. 544 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 Το νησί είναι το καταφύγιο της οικογένειας. 545 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 Ιδίως από την περασμένη εβδομάδα, 546 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 που ήταν η δυσκολότερη που έχουμε περάσει. 547 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 Ο νομάρχης και όλη η αστυνομία έκαναν την οικογένειά μου 548 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 να νιώθει προστασία κι ασφάλεια. 549 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 Όταν χάνεις κάποιον, αυτό είναι το πιο σημαντικό. 550 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Με τη βοήθειά σας, θα του δώσουμε ακόμη μία θητεία για να μας προστατεύει όλους. 551 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Εξαιρετικά. 552 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Μπράβο. 553 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Ευχαριστώ, μητέρα. 554 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Γεια σου. 555 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Νίκι, είσαι κούκλα. - Ευχαριστώ. 556 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Ουίσκι. 557 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Τα λόγια του Ηλία ήταν τέλεια. 558 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Συγγνώμη, πρέπει να συστηθώ. Είμαι ο Νικ, φίλος του Λίο. 559 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Οι δικοί μου έρχονταν εδώ για διακοπές. Ακόμα έρχονται. 560 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 Ήμασταν μεγάλη παρέα. 561 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Μαζί με τη Βικτώρια. 562 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Ναι, φυσικά. 563 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Τα συλλυπητήριά μου, κυρία Βαρδάκη. 564 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Ευχαριστώ. 565 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Ο Λίο είχε καλή ψυχή. 566 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Και πολύ δημιουργικός. 567 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - Ήταν ονειροπόλος. - Ναι. 568 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 Ναι, ήταν. 569 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 Και ο Ηλίας είναι καλά, δεδομένων των συνθηκών; 570 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 Του παράξενου θανάτου του Λίο; 571 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 Δεν πιστεύετε αυτό που λένε ότι ήταν ατύχημα, έτσι; 572 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Ο Λίο ήταν καλός αναρριχητής. Δεν θα έπεφτε έτσι. 573 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 Έχω συνηθίσει να κυνηγάνε εμένα και τους δικούς μου. 574 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Ας κόψουμε τις μαλακίες, Νικ. 575 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 Γιατί αγόρασες καινούργιο κουστούμι και ήρθες εδώ απόψε; Τι θέλεις; 576 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 Προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη στον φίλο μου. 577 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 Φύγε μακριά της! 578 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - Είπα να την αφήσεις ήσυχη. - Τον ξέρεις; 579 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 Είπε ότι κάνει έρευνες με την ΕΥΠ. 580 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Ο παλιοψεύτης. Ιδιωτικός ερευνητής είναι. 581 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Ποιος σε προσέλαβε; Η Βικτώρια; 582 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Αυτό αφορά εμένα και τον πελάτη μου. 583 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Ο θάνατος του αδελφού μου ήταν ατύχημα. 584 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 Δεν το νομίζω. 585 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 Αυτό θες να αποδείξεις δωροδοκώντας το νεκροτομείο 586 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 και πηγαίνοντας στο τμήμα; Θλιβερό. 587 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Κανείς να μη συνεργαστεί μαζί του στο εξής. Καταλάβατε; 588 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Δρόμο από το σκάφος μου πριν σε πετάξω εγώ. 589 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 Ομολογία ήταν αυτό; 590 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 Ή γύρνα στην Αθήνα. Ακόμα καλύτερα, στη Νέα Υόρκη. 591 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Στη σύζυγο και το παιδί που παράτησες. 592 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Νομάρχη, ζητώ συγγνώμη. Κάποιοι το παράκαναν με το ποτό. 593 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Γίνονται ρεζίλι στα σκάφη. 594 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Με πήρε το αφεντικό μου. 595 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Αν με δουν μαζί σου, θα μπω σε διαθεσιμότητα. 596 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 597 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Καλύτερα να φύγεις. 598 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Ίσως πρέπει να το σταματήσεις όλο αυτό. 599 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Ό,τι κι αν συμβαίνει εδώ, δεν αξίζει τον κόπο. 600 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 Η υπόθεση δεν θα ξανανοίξει. 601 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Πήγαινε, ζήσε τη ζωή σου. 602 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 Ποια ζωή; Δεν έχω καμιά κωλοζωή. 603 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Κάτι τέτοιοι τύποι έχουν ζωή. Έχουν τα πάντα. 604 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 Θέλουν κάτι και το παίρνουν, γαμώτο. 605 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Επειδή έχουν λεφτά. 606 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Ντυμένοι σαν αρσενικά μοντέλα. 607 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 Τον γλείφουν οι πάντες. Ξέρεις κάτι; Ο τύπος φοβάται. 608 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Φοβάται, και με το δίκιο του. 609 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Πρόσεχε, φίλε μου. 610 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 Ένας τέτοιος άντρας δεν το ζητάει δεύτερη φορά. 611 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Πρέπει να φύγεις. 612 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Είχε δίκιο. 613 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Φυσικά και είχε, αλλά... 614 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 ποτέ δεν ήμουν καλός στο να τα παρατάω. 615 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 Όταν την έπιασα, δεν δίστασε να μου πει τους λόγους της. 616 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Μου είπε ότι δούλευα υπερβολικά, 617 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 ότι έπινα υπερβολικά, ότι δεν ήταν ευτυχισμένη. 618 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Τα παράτησα, όμως; 619 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Σ' αγαπάω. 620 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 Θα είμαστε καλά, εντάξει; Θα είμαστε μια χαρά. 621 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Θα είμαστε εντάξει. 622 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Κάθε λογικός άνθρωπος θα είχε φύγει από το νησί πριν από το πρωινό. 623 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Όμως, οι μοναχοί έφτιαχναν πολύ καλό καφέ. 624 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 Κι εγώ δεν είμαι λογικός άνθρωπος. 625 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 Δεν ξέρω. 626 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Ο Ηλίας διοικεί την εταιρεία, αλλά την οικογένεια η Όντρεϊ. 627 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Καταλαβαίνεις; 628 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 Ο Ίκαρος δεν έφτιαξε ο ίδιος τα φτερά του. 629 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 Τα έφτιαξε ο πατέρας του. 630 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Και ο Ηλίας δεν έβγαζε ο ίδιος λεφτά. 631 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Αλλά δεν τον πείραζε να ξοδεύει του πατέρα του. 632 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΖΩΗΣ EASTERN GLOBAL ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΛΗΣ 633 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Χρειάζεσαι κάτι; Απ' όλα έχω. 634 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Γεια σου, φίλε. Ωραίο πουκάμισο. 635 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Σταμάτα. Περίμενε εκεί. 636 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 Σκατά! 637 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 Γαμώτο. 638 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Ηρέμησε. 639 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Σου είπα να φύγεις. 640 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 Δεν θα σ' το ξαναπώ. 641 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 Αν σε ξαναδούμε, πέθανες. 642 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 Δεν με πειράζει το ξύλο. 643 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 Έχει κάποια αξιοπρέπεια. 644 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι συγχωρώ. 645 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Αν με χτυπήσεις... 646 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 θα σε χτυπήσω κι εγώ. 647 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 Όπως αν πηδήξεις τη γυναίκα μου, 648 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 θα κάνω κάτι γι' αυτό. 649 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Ευχαριστώ που δεν με αποκάλυψες στο γιοτ. 650 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Τι έπαθες; 651 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 Μ' αρέσει να κοιτάω στα μάτια όποιον του μιλάω. 652 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 Ποιος το έκανε; 653 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 Ακολούθησα τον Ηλία στα Κύθηρα χθες βράδυ. 654 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Τον είδα να δίνει λεφτά στον Γιάννη. Με είδαν. Δεν πρόσεχα. 655 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 Ο Ηλίας το έκανε; 656 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Ο Γιάννης, για την ακρίβεια. 657 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 Θα μπορούσαν να σε σκοτώσουν. 658 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 Ναι, κι αν μάθει ότι με προσέλαβες, 659 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 τι νομίζεις ότι θα κάνει σ' εσένα; 660 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - Δεν φοβάμαι. - Ίσως θα 'πρεπε. 661 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Έλα. 662 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Αυτά τα ερείπια είναι του 7ου αιώνα π.Χ. 663 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 Η πόλη πήρε το όνομά της από τη θεά Λητώ. 664 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 Η ιστορία λέει ότι ο Δίας την ερωτεύτηκε, 665 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 αλλά είχε ήδη σύζυγο, την Ήρα. 666 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Μου είπε τον μύθο πίσω από αυτά τα ερείπια. 667 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 Για τους θεούς αυτού του νησιού και τις ζήλιες τους. 668 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 Το μάθημα είναι να μην προδώσεις τους θεούς. 669 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Ο Ηλίας δεν είναι θεός. 670 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 Σε αυτό το νησί, είναι. 671 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 Άνθρωποι σαν τον Γιάννη θα έκαναν ό,τι τους πει. 672 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Πρώτα αυτόν παίρνει ο Ηλίας όταν ερχόμαστε. 673 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - Του δίνει ό,τι θέλει. - Αυτό το έμαθα. 674 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Ναρκωτικά, πάρτι. 675 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Γυναίκες; 676 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 Πες το. Μην ντρέπεσαι. 677 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Ξέρω ότι ο άντρας μου πηδάει άλλες. 678 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 Συμβαίνει εδώ και χρόνια. 679 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Ξεκίνησε αμέσως μετά τον γάμο μας. 680 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 Του το είπα από νωρίς, αλλά για κάποιον λόγο, πάντα έφταιγα εγώ. 681 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Σαν να ήμουν εγώ που τον ωθούσα να το κάνει. 682 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Γιατί δεν έφευγες; 683 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Έτσι κάνει ο κόσμος. 684 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Αν ήταν τόσο εύκολο, λες να μην το έκανα; 685 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 Προσπάθησα, αλλά δεν με ακούει. 686 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Του λέω ότι πρέπει να φύγω. Μου λέει ότι δεν μπορώ. 687 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 Λέει συνέχεια ότι είναι ερωτευμένος μαζί μου. 688 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 Πως, αν έφευγα, θα αυτοκτονούσε ή θα με σκότωνε. 689 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 Και υπόσχεται ότι θα αλλάξει, ότι θα κάνει τα πάντα. 690 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 Η μαλακία είναι ότι όντως αλλάζει. 691 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 Αρκετά για να με κάνει να πιστέψω. 692 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 Ξέρω ότι αυτό ακούγεται σαν αδυναμία. 693 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 Είναι αδυναμία. 694 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Ποτέ δεν ήμουν αρκετά δυνατή. 695 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 Γι' αυτό τα 'φτιαξες με τον Λίο; 696 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Άφησες ένα λαστιχάκι μαλλιών σπίτι του. 697 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 Το ίδιο που είχες όταν κολυμπούσες στη βίλα. 698 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Μου είπες ψέματα. 699 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 Στο πάρτι νόμιζα ότι ήταν εκβιασμός, 700 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 ότι κινδύνευε η οικογενειακή επιχείρηση, 701 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 ότι είχε μπλεχτεί η Όντρεϊ. 702 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 Σε ρώτησα, υπάρχει λόγος να ζηλεύει ο Ηλίας τον Λίο; 703 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Είπες όχι. - Λάθος. 704 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 Γιατί μου έκρυψες τη σχέση; 705 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Για να μην το ρισκάρω. 706 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 Δεν σε εμπιστευόμουν. 707 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 Και τώρα μ' εμπιστεύεσαι; 708 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Ίσως. Εσύ με εμπιστεύεσαι; 709 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 Δεν ξέρω, κεράτωσες τον άντρα σου. 710 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Ο Ηλίας δεν ξέρει για τον Λίο. 711 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Νομίζω πως ξέρει. 712 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 Κατάλαβα ότι κάτι ζήλευε. Τώρα ξέρω τι. 713 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Ο αδελφός του πήγε με τη γυναίκα του. Τον σκότωσε. 714 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 Παλιά ιστορία. 715 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Μένει να το αποδείξω. 716 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 Στην παραλία που πέθανε ο Λίο, μπορεί κάποιος να κολυμπήσει; 717 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 Είναι γύρω στα τρία χλμ. μέχρι τις δύο βραχώδεις ακτές. 718 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 Και τα ρεύματα είναι πολύ ισχυρά. 719 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 Ίσως με σκάφος; 720 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 Αφού δεν φτάνεις στον γκρεμό από ξηράς. 721 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Όποιος σκότωσε τον Λίο κατέβηκε 722 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 και έφυγε από τη θάλασσα. 723 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 Αν δεν κολυμπιέται, ίσως περίμενε κάποιο σκάφος. 724 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Την πρώτη φορά που πήγαμε, είδα ψαράδες στην ακτή. 725 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 Ίσως κάποιος είδε κάτι. 726 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 Νομίζεις ότι θα σου πουν τίποτα; 727 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 Μην προδώσεις τους θεούς, σωστά; 728 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 Αυτό λέω. Όλοι στο νησί ανήκουν στον Ηλία. 729 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 Όχι, ίσως όχι όλοι. 730 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Σου χρωστάω χάρη. 731 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 Δεν πειράζει. 732 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Θέλω μια χάρη. 733 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Εσύ δεν μου χρωστάς χάρη; 734 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 Τελευταία φορά. Θα έρθεις να με βρεις; 735 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Μπαλή, δεν ξέρω, φίλε. 736 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Πηνελόπη Βαρδάκη. Αυτή με προσέλαβε. 737 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Έλα ρε, το ξέρεις καλύτερα από μένα. Αυτή η πόλη αξίζει ξεκαθάρισμα από ψηλά. 738 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 Θέλω να μου φέρεις τους αλιευτικούς χάρτες για τα νερά γύρω από το νησί, 739 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 ειδικά το βόρειο άκρο. 740 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Αριθμούς αδειών... 741 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 Ποια καΐκια δουλεύουν πού... 742 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Στάσου. 743 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 Ταυτότητες, βόρεια; 744 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Ναι. 745 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Εντάξει, ποια καΐκια. 746 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 Κι αυτό το καΐκι, εδώ; 747 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - Το BL-Σαράντα-Δύο - Τι πράγμα; 748 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Ήταν στο νερό τη μέρα που πέθανε ο Λίο Βαρδάκης, 749 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 αλλά είχε μήνες να βγάλει ψαριά μέχρι τότε. 750 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Ούτε και μετά απ' αυτό. 751 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 Παράξενο. 752 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - Πολύ παράξενο, έτσι; - Ναι. 753 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 Το BL-Σαράντα-Δύο ανήκει στον Νίκο Αδάμο. 754 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - Τον ήξερα. - Τον ήξερες; 755 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 Τι εννοείς "ήξερες"; Είναι νεκρός; 756 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Εδώ και έξι μήνες. Ανακοπή. 757 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Μάλιστα. 758 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 Πρέπει να βρούμε το BL-Σαράντα-Δύο. Να το δω; 759 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 Εντάξει! 760 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Έλα, ρε. 761 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Ο Γιάννης στέλνει το σκάφος Αφρική απόψε. 762 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Σοβαρά; - Ναι. 763 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Αν ταιριάζουν οι σειριακοί αριθμοί, μπορούμε να τον προφυλακίσουμε. 764 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 Εντάξει. Στείλε μου πού είσαι. 765 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - Πάω στην αποβάθρα τώρα. - Ναι, έρχομαι. 766 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - Τα λέμε εκεί. - Εντάξει. 767 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 Κύριοι. 768 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 Εντάξει. Γεια σας. 769 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 Νομίζεις ότι έρχεται το σκάφος ή το ξέρεις; 770 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - Έρχεται. - Καλά. 771 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 Θα το στείλουν στην η Γκάμπια από εδώ. 772 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 Καλά. 773 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 Στην η Γκάμπια; 774 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Ναι. 775 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 Έτσι τη λες εσύ, η Γκάμπια; 776 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Ναι, η Γκάμπια λέγεται. 777 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Δεν το ήξερα. Εγώ τη λέω Γκάμπια. 778 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 Όχι. Η Γκάμπια. Από τα λίγα μέρη με το άρθρο μπροστά. 779 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 Δεν το ήξερα. Όπως το Μπρονξ. 780 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 Το Μπρονξ; 781 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - Το Μπρονξ; - Το Μπρονξ, ξέρεις. 782 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Έλα τώρα, τι είναι αυτά που λες; 783 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 Όχι. 784 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 Νομίζεις ότι το λένε Μπρονξ; 785 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 "Πάμε Μπρονξ"; 786 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Ναι. Όχι; Το λένε "το Μπρούκλιν"; 787 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Όχι, δεν το λένε "το Μπρούκλιν". 788 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 Αστείο είναι; 789 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 Αν το λένε "το Μπρονξ", γιατί όχι "το Μπρούκλιν"; 790 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 Δεν ξέρω, φίλε. 791 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 Γιατί τη λένε "η Γκάμπια"; 792 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 Λόγω του ποταμού. 793 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - Ο ποταμός Γκάμπια. - Δεν ήξερα ότι ήταν ποτάμι. 794 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 Και γιατί "το Μπρονξ"; 795 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Δεν ξέρω, κανείς δεν ξέρει. 796 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Δεν είσαι από εκεί; 797 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Είμαι από Κουίνς. 798 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Και όχι "το Κουίνς". 799 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 Σκέτο "Κουίνς". 800 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Εντάξει. 801 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Φύγε. 802 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Καλά είμαι. 803 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Φύγε. 804 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Ήταν ήδη μπλεγμένος όταν τον γνώρισα. 805 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Μα εγώ τον έμπλεξα πιο πολύ. 806 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Δεν θα τον άφηνα να ξεφύγει. 807 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Το αίμα του ήταν στα χέρια μου. 808 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 Εγώ έφταιγα για όλα. 809 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 Λες να κρύβει κάτι; 810 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Ζηλεύει κάτι, κάποιον. Το νιώθω. 811 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 Ο πόνος είναι διαφωτιστικός. 812 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Μπορεί επίσης να σε βυθίσει στο σκοτάδι. 813 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Φίλε. 814 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 Θέλω μια χάρη. 815 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 Έχω έναν αριθμό, χρειάζομαι διεύθυνση. 816 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 Όταν σε οδηγεί η ζήλια, 817 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 ξέρεις πως ό,τι κάνεις δεν είναι σωστό, 818 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 μα το κάνεις ούτως ή άλλως. 819 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 Και γιατί έσπασαν τα δάχτυλα; 820 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Αν κάποιος ζήλευε, θα ήταν ο Λίο. 821 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 ΕΥΡΥΤΟΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ 822 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 ΑΨΟΓΕΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΕΣ ΛΥΣΕΙΣ 823 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Σε τσάκωσα! 824 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 Εμπρός. 825 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Μην αφήσεις τον Ηλία να φύγει. Έρχομαι τώρα. 826 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Να μου ανοίξεις. 827 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 Έρχεσαι στο σπίτι; 828 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 Ναι, τα κατάλαβα όλα. 829 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 Ξέρεις πώς τον σκότωσε; 830 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Άσε την ασφάλεια να φύγει και άνοιξε την πύλη σε πέντε λεπτά. 831 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 Πέντε λεπτά, εντάξει; 832 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 Είναι λάθος, φύγε. 833 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Πού είναι; 834 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - Τι θα κάνεις; - Άκουσέ με. 835 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 Τον τσακώσαμε, εντάξει; Πες μου πού είναι. 836 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 Στη βεράντα. 837 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Πάρε την αστυνομία. 838 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Φέρε την Όντρεϊ. 839 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Νικ... 840 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Έχε μου εμπιστοσύνη. 841 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Φέρε την Όντρεϊ, τα λέμε έξω. 842 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Πένι, ποιος ήταν στην πόρτα; 843 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 Τι κάνεις στο σπίτι μου; 844 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 Βλέπεις, αυτό... δεν είναι το σπίτι σου. 845 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - Καλώ την αστυνομία. - Έρχεται ήδη. 846 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 Και γιατί έρχεται; 847 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Θα σου πω σε λίγο, αλλά θέλω να το ακούσει η μητέρα σου. 848 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 Έχεις μπει παράνομα, φύγε. 849 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Κυρία Βαρδάκη, προσέξατε ότι ο γιος σας 850 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 δεν εργάζεται από τότε που πέθανε ο αδελφός του; 851 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 Είναι παράλογο. 852 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 Όταν γνωριστήκαμε, είπα ότι είμαι της ΚΥΠ, 853 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 και με πίστεψε, γιατί είπα... 854 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 Η εταιρεία σας έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ. 855 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Φυσικά. 856 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Αλλά το έψαξα αργότερα, 857 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 και η ναυτιλιακή Εύρυτος δεν έχει επενδυτές στις ΗΠΑ. 858 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 Χρηματοδοτείστε από ελβετική τράπεζα. 859 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - Τι λέει; - Απ' το μυαλό του τα βγάζει. 860 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 Έχω αποδείξεις. 861 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Μου στέλνεις αντίγραφο φακέλου; 862 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Ναι. 863 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ...όπως η εταιρεία σας, που έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ. 864 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Φυσικά, μπορώ να δω ταυτότητα; 865 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 Δεν είν' η φωνή μου. 866 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 Είναι η φωνή σου. Αλλά δεν είναι ο Ηλίας. Δεν είσαι αυτός. 867 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Κυρία Βαρδάκη, αυτός είναι ο Λίο. 868 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Τα έχεις χάσει τελείως. 869 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Σκότωσες τον αδελφό σου. Και πήρες τη θέση του. 870 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 Ο Ηλίας έκανε αναρρίχηση εκείνο το πρωί, όχι εσύ. 871 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Αλλά ήξερες πού θα ήταν, 872 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 επειδή ανεβαίνατε στον βράχο από παιδιά. 873 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - Τι είναι αυτά που λέει; - Είναι μεθύστακας. Μην τον ακούς. 874 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 Η ακτή είναι απρόσιτη από ξηράς. 875 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Ήξερες ότι θα έπαιρνε το ταχύπλοο, άρα ήθελες άλλο σκάφος. 876 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Πήγες στον Γιάννη... 877 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 παριστάνοντας τον Ηλία. 878 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Σου βρήκε καΐκι με άδεια αλιείας. 879 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Αν κάποιος το έβλεπε, 880 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 δεν θα του φαινόταν παράξενο. 881 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Και μετά σε περίμενε, 882 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 ενώ εσύ πήγες κι έκανες ό,τι ήρθες να κάνεις. 883 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Κοιμόμουν όταν πέθανε ο αδελφός μου. Η Πηνελόπη μπορεί να το εγγυηθεί αυτό. 884 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Εγώ κολυμπούσα... 885 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Έτσι μου είπες κι εσύ. 886 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 Συνήθως κολυμπάει στις 7:00, τρώει πρωινό στην πισίνα. 887 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Αυτό σου έδινε κάπου 90 λεπτά. 888 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Αλλά έπρεπε να βιαστείς. 889 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 Για να φτάσεις στην κορυφή πριν από τον αδελφό σου. 890 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Έπεσε από 30 μέτρα και πέθανε ακαριαία, όπως σχεδίασες. 891 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Τον ήθελες νεκρό από το κολέγιο, 892 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 που σου έκλεψε την Πηνελόπη. 893 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 Γιατί θα έπρεπε εσύ 894 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 να γνωρίζεις στους γονείς σας αυτήν την εκπληκτική γυναίκα. 895 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Δεν θα τον συγχωρούσες ποτέ, ούτε μετά από τόσα χρόνια. 896 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 Αλλά δεν ήθελες μόνο να τον σκοτώσεις. 897 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Ήθελες να γίνεις αυτός. 898 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Ήξερες ότι ακόμα κι η νεκροψία θα σε έβγαζε λάδι. 899 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Εσύ μου το 'πες. 900 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 Ήμασταν μονοζυγωτικά δίδυμα, κύριε Μπαλή. 901 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 Πιο κοντά δεν γίνεται. 902 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 Μονοζυγωτικά, το 'ψαξα. 903 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 Το DNA σας είναι 100% πανομοιότυπο. 904 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Σ' το αναγνωρίζω, φίλε, έπαιξες όμορφα. 905 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Τους έπεισες όλους. Ξεγέλασες τη μητέρα σου. 906 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 Ξεγέλασες τον κολλητό του αδελφού σου. 907 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Πήγες και με τη γυναίκα του. 908 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 Το 'ξερα, γαμώτο, το 'ξερα! 909 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Ήξερα ότι κάτι ήταν διαφορετικό! Είπες ότι θρηνούσες! 910 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Στάσου. - Πες ότι δεν το έκανες. 911 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - Φυσικά και το έκανε, ζήλευε. - Όχι. 912 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Η Πηνελόπη μού είπε για τη νύχτα που σου την πήρε. 913 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Τι κάνεις; 914 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 Εσύ σκασμός! 915 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 Τι σου είπε; 916 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Είπε ότι ο αδελφός σου ήταν σαν εσένα, αλλά ήταν διαφορετικός. 917 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Πολύ διαφορετικός. 918 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 Είναι αλήθεια; 919 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Λυπάμαι που σας ρωτάω τέτοια, αλλά πριν από τη σημερινή μέρα... 920 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 Δεν με ακούει. 921 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Του λέω ότι πρέπει να φύγω. Μου λέει ότι δεν μπορώ. 922 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 Δεν ακούς τι σου λέω! 923 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Είμαι δυστυχισμένη εδώ. 924 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Είμαι παγιδευμένη. 925 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Φόνος. 926 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 Αυτό πιστεύεις ότι συνέβη; 927 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Με εμπιστεύεσαι; 928 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Εσύ σκασμός! 929 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Το ήξερα. 930 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Αν δεν το κάνω εγώ, δεν θα το κάνει κανείς. 931 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Νικ. 932 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 Τι κάνεις; 933 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 Όταν πρωτοσυναντηθήκαμε, 934 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 μου είπες ότι με είχε συστήσει σ' εσένα η Σάλι Μπέρναμ. 935 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 Δεν ήταν αλήθεια, έτσι; 936 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 Δεν καταλαβαίνω. 937 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Με τη Σάλι δεν χωρίσαμε και τόσο φιλικά. 938 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Πάω στοίχημα ότι έμαθες από εκείνη πως ήμουν χάλια. 939 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Και αυτό σε βόλεψε, 940 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 γιατί ήθελες κάποιον να σέρνεις απ' τη μύτη. 941 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 Δεν έχω ιδέα τι λες. 942 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Δεν χρειάζεται πλέον να λες ψέματα. Όχι σ' εμένα. 943 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 Θυμήθηκα κάτι στο αεροπλάνο, κάτι που είπες. 944 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 Μου θύμισε κάτι που είπε η γυναίκα μου. 945 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Είπες ότι ήθελες να αφήσεις τον άντρα σου, αλλά δεν σε άφηνε. 946 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Ήσουν απ' την αρχή στο κόλπο. 947 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Ήθελες τον Ηλία νεκρό. 948 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 Κι οι δυο μας το θέλαμε. 949 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Το σχέδιο ήταν... 950 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 Εγώ θα έφευγα κι αυτός θα αναλάμβανε την εταιρεία. 951 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Θα αναλάμβανε ως Ηλίας; 952 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Ως Λίο. 953 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 Αυτό ήθελε πάντα. 954 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Δεν τον ένοιαζε, όμως, η εταιρεία. Αυτό που ήθελε πάντα ήσουν εσύ. 955 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 Δεν ήξερα πόσο. 956 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 Εσύ είπες στον Λίο ότι ο Ηλίας 957 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 θα πήγαινε για αναρρίχηση εκείνο το πρωί. 958 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Κι ο Γιάννης ίσως έφερε το καΐκι, μα δεν ήταν αυτός πάνω. 959 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 Εσύ ήσουν. 960 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Ναι. 961 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 Και μόλις γύρισε, άλλαξε το σχέδιο. 962 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Κατάλαβα. Γιατί εσύ θα έφευγες. 963 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 Αλλά δεν σε άφηνε. 964 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Σαν τον αδελφό του. 965 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 Ήταν διαφορετικό. 966 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Με τον Ηλία... 967 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 ήταν περίπλοκο, αλλά ήταν αγάπη. 968 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Ήταν αληθινή αγάπη. 969 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 Και με τον Λίο, ήταν τρομακτικό. 970 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Μου είπε ότι... 971 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Μου είπε ότι με είχε χάσει μία φορά κι ότι δεν θα με ξαναέχανε. 972 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Κι ότι τελικά θα μάθαινα να τον αγαπώ. 973 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 Ότι θα ήταν καλύτερος σύζυγος από τον αδελφό του. 974 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Γι' αυτό με χρειαζόσουν. 975 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 Για να τον ξεσκεπάσω. 976 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 Και μόλις τσίμπησα, μου το έκανες εύκολο. 977 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 Όχι και τόσο εύκολο. 978 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Αρκετά εύκολο. 979 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - Γιατί δεν το είπες στην Όντρεϊ; - Δεν μπορούσα. 980 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 Δεν θα με πίστευε. 981 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 Και να με πίστευε, ο Λίο θα έβρισκε τρόπο 982 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 να τα γυρίσει και να μου τα φορτώσει όλα. 983 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Έπρεπε κάποιος άλλος να ανακαλύψει την αλήθεια. 984 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 Ήξερα ότι μόλις το μάθαινε η Όντρεϊ, θα έκανε κάτι. 985 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Μόνο που δεν... Θέλω να πω, δεν ήξερα ότι θα... 986 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Νικ. 987 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 Και τώρα; 988 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Τίποτα. 989 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Έσωσες τον εαυτό σου. 990 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 Δεν σε κατηγορώ. 991 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 Αυτός που αγάπησες δεν σου έδωσε τη ζωή που άξιζες. 992 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Είπες ότι θες να φύγεις. 993 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Έπρεπε να σε άφηνε. 994 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 Εσύ άφησες τη γυναίκα σου; 995 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 Όχι, ήθελα να τη σκοτώσω. 996 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 Και αυτόν που είχε σχέση. 997 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 Παραλίγο να το κάνω κιόλας. Το ένιωθα... 998 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 να μου βγαίνει. 999 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Δεν βγήκε, όμως; 1000 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Κι εσύ έσωσες τον εαυτό σου. 1001 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Δεν έκανες κακό σε κανέναν. 1002 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Η κόρη σου θα μεγαλώσει με μητέρα και πατέρα. 1003 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 Εγώ της είμαι άχρηστος. 1004 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Στην Αθήνα. 1005 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Είσαι πολύ καλύτερος από όσο νομίζεις. 1006 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 Τι του ψιθύρισες; 1007 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Τώρα είμαι ελεύθερη. 1008 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 Ελευθερία. 1009 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 Αυτό ήθελε και ο Ίκαρος. 1010 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 Και στο τέλος πέθανε γι' αυτό. 1011 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 Αυτό ήθελε η Πηνελόπη, και ήταν πρόθυμη να σκοτώσει γι' αυτό. 1012 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 Θέλω να θεωρώ τον εαυτό μου ελεύθερο... 1013 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστό. 1014 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Είμαι παγιδευμένος όπως όλοι. 1015 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Μα τότε ακριβώς... 1016 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 κουράστηκα να πετάω προς τον Ήλιο. 1017 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 Τι; 1018 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Θέλω να μιλήσω στην Κλίο. 1019 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 Εμπρός; 1020 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 Μπαμπά; 1021 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Γεια, γλυκιά μου. 1022 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 Πού είσαι; 1023 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 Θα έρθεις σπίτι; 1024 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Ναι, θα έρθω σπίτι. 1025 01:29:36,375 --> 01:29:41,041 ΦΟΝΙΚΉ ΈΞΑΨΗ 1026 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Υποτιτλισμός: αβακαλόπ 1027 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου