1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Il y a ce mythe grec du gars qui a volé trop haut. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Icare était son nom, et on lui avait fabriqué des ailes. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Il pensait pouvoir s'élever à jamais, plus haut que tout le monde. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Plus haut que les dieux. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Il savait ce qui arriverait s'il s'approchait trop près du soleil. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Mais il le fit quand même. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 MORT À 32 ANS DE LEO VARDAKIS 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 Le mythe d'Icare se déroule sur l'île de Crète. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Là-bas, apparemment, on n'avait pas appris de son histoire. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Moi non plus. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Pas encore. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 Les mythes sont ainsi, 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 faciles à ignorer. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 La famille du gars tué dans une chute était très riche. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 Grâce au transport maritime. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Ils géraient l'île par la violence et l'extorsion, 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 ils n'étaient qu'à moitié grecs. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 L'arrogance. 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Défaut fatal des dieux et des humains. 22 00:03:13,666 --> 00:03:15,041 CONTRÔLE DES PASSEPORTS 23 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 LOCATION DE VOITURES 24 00:03:21,125 --> 00:03:22,416 - Bienvenue, M. Bali. - Merci. 25 00:03:22,500 --> 00:03:23,875 PASSEPORT ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 26 00:03:23,958 --> 00:03:26,416 - Je vous souhaite un bon séjour. - Bonne journée. 27 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 J'espère que vous trouverez ce que vous cherchez. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 Je l'espère aussi. Merci. 29 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Elle avait joint un message au billet. 30 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Une Benz marron vintage m'attendrait. 31 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 Pas de mention du pantalon blanc. 32 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Mme Vardakis. 33 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 Appelez-moi Penelope. 34 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Merci d'être venu, M. Bali. - Nick, ça ira. 35 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Sally Burnham est mon amie. 36 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Vous l'avez aidée à Athènes. 37 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Une petite faveur ? 38 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Vous pouvez ôter vos lunettes ? 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Pardon ? - Sans être impoli. 40 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 J'aime voir les yeux quand je discute. 41 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 Je ne peux pas faire confiance aux policiers locaux. 42 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - Pourquoi ? - Ma belle-famille les achète. 43 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Ils sont comme des dieux ici. 44 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 En Crète, nul ne s'oppose aux dieux. 45 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 Mon beau-frère, mort en escaladant, a été enterré il y a deux jours. 46 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 J'ai lu ça, et j'en suis désolé. Quel terrible accident. 47 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Un meurtre. 48 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Personne n'enquêtera. 49 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Ma belle-famille n'aime pas ce genre d'histoire. 50 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 Ils gèrent la compagnie Eurytus. 51 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Je sais. 52 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Si ce n'est pas un accident, ça altère l'action en bourse. 53 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 Ils ne veulent pas de ça. 54 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Il me faut un détective privé. 55 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 J'ai l'argent. 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Ma question est : "Pourquoi ?" 57 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Votre mari est puissant. 58 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Ça pourrait le déranger, sa famille aussi. 59 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 Et votre famille. 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 Je connaissais Leo avant mon mari. 61 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 C'était quelqu'un de bien. 62 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 Un de mes amis. 63 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Personne d'autre que moi ne le fera. 64 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 Vous aurez le double. 65 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Merci. 66 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Ça reste entre nous. 67 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 Vous ne travaillez pas pour moi. 68 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Bien sûr. 69 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 J'ai un logement pour vous. 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Suivez-moi. 71 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 J'avais déjà enquêté à Athènes. 72 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 Sur des gens adultères, mais là, c'était différent. 73 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 J'avais l'impression d'être plus un complice qu'un détective. 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 C'est quoi ? 75 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 Depuis quelques années, 76 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 des moines me laissent utiliser cette bibliothèque. 77 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Elle m'a collé dans un monastère, le dernier endroit où je voulais être. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Je ne cherchais pas la rédemption. 79 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 Les églises, la confession. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Non, merci. 81 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Mon Père. 82 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 Voici M. Bali. 83 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 Vous êtes le bienvenu. 84 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 J'essaierai de ne pas déranger. 85 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Boire est une question de calcul. 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 D'après mes calculs, ce sera le parfait black-out. 87 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Aucun souvenir. 88 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Pourquoi ne mets-tu pas du bleu ? 89 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 C'est super, chérie. 90 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Dix minutes. 91 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 Pas besoin de plus. 92 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Ses blessures correspondent à une chute de 30 mètres. 93 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 Fractures multiples du crâne, traumatisme crânien majeur. 94 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 C'est quoi, ça ? 95 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 Sur ses doigts ? 96 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 Craie d'escalade. 97 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 Et pourquoi les doigts cassés ? 98 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 C'est fréquent chez les grimpeurs. La pression sur les mains. 99 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Il a dû essayer de s'accrocher. 100 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 Donc, c'est un problème d'équipement ? 101 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 Il n'avait pas d'équipement. 102 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Il grimpait en solo, sans corde. 103 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 N'est-ce pas risqué ? 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Évidemment. 105 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 C'est terminé ? 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Encore une chose. 107 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Vous avez le nom de l'enquêteur ? 108 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 Georges Mensah. 109 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Merci beaucoup. 110 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Parfois, on utilise la carotte, parfois, le bâton. 111 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 Parfois, on ment sans vergogne. 112 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - Mensah ? - Qui vous a autorisé ? 113 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Désolé, 114 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Assurances vie Eastern Global. 115 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Je mène les enquêtes pour notre bureau américain. 116 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Leo Vardakis était un de nos clients. 117 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Regardez-le ! 118 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Enfant, j'avais un chien comme ça. 119 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Bonjour, mon beau. 120 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Si vous permettez, je suis occupé. 121 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 Ça n'est qu'une formalité. 122 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 Un homme riche a fait une chute, 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 car il méprisait la corde. 124 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 J'ai besoin d'infos. 125 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Vous auriez pu téléphoner. 126 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Ça vous aurait épargné ce déplacement 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 pour une affaire close. 128 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Vous ignorez peut-être ce qui est en jeu. 129 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 C'est énormément d'argent. 130 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 La compagnie ne s'en séparera pas 131 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 avant que quelqu'un ait vérifié en personne. 132 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Belle famille. Quelles funérailles. 133 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 J'ignore ce que vous voulez. 134 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 Selon le rapport, c'est un accident. 135 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Des témoins ? 136 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Non. 137 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 Et l'heure du décès ? 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 C'est dans le rapport. 139 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Je pourrais voir ça ? - Non. 140 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 Mais c'est pas de chance de tomber quand personne n'est là, non ? 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 Peu importe ce que je pense. 142 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 La cause du décès, quand a-t-elle été déterminée ? 143 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Un jour après la mort. 144 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Il y a deux jours, à l'enterrement, vous preniez des photos. 145 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 Ils étaient tous là. 146 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 La matriarche veuve, Audrey Vardakis. 147 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 Le frère jumeau de Leo, Elias, le PDG avec sa femme parfaite. 148 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 Un clan digne de Tolstoï, non ? 149 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Chacun malheureux à sa façon. 150 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Mais qui en voulait à Leo ? 151 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Vous devez avoir une idée. 152 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Si je pouvais avoir une demi-heure avant que ce soit archivé. 153 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 Vous pourriez m'aider, mon ami ? 154 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 C'était du grec ? 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Je suis grec. 156 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Mon chien est plus grec que vous. 157 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Je jetterai juste un coup d'œil. 158 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Arrêtez. 159 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 La corruption mène à la prison selon la loi grecque. 160 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Si vous sortez du fric de votre poche... 161 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Je suis ici quelques jours. Si ça change, prévenez-moi. 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 L'affaire est close. 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Vous l'avez déjà dit. 164 00:12:27,250 --> 00:12:28,291 VOICI LE FUTUR 165 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 Gia Panta. 166 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Je suis un peu rouillé. Ça signifie quoi déjà ? 167 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "Ils vivent à jamais." 168 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Allez dire ça à Leo Vardakis. 169 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Pardon. 170 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 Sauriez-vous où trouver le yacht, Gia Panta ? 171 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Oui, c'est juste là. 172 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - Merci. - De rien. 173 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 Parfois, les dieux sont avec toi. 174 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 Ils étaient là dans un bocal à poissons de 250 millions de dollars, 175 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 à se détendre. 176 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Le riche a toujours l'air coupable. 177 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 Ce gars ne faisait pas exception. 178 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Défilant pieds nus dans son pantalon blanc. 179 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Dure journée sur le yacht. 180 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Merde. 181 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 FALAISE D'ESCALADE PUBLIQUE 182 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Elias Vardakis. 183 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Son frère venait de mourir en grimpant en solo, 184 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 mais il était là, sans corde. 185 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 Si ce n'est pas de la confiance. 186 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Je dirais qu'il avait quelque chose à prouver. 187 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Tout comme Icare, 188 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 certains ont besoin d'être au-dessus des autres. 189 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Beaucoup de grimpeurs. 190 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 Moins que d'habitude. La chaleur. 191 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 Vous grimpez ? 192 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 C'est pas mon truc. 193 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Je suis Nick Bali. On pourrait parler de Leo ? 194 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Je bosse pour les renseignements grecs. 195 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Un Américain dans l'EYP ? 196 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Je suis un expatrié gréco-américain. 197 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 Mon accent n'est pas parfait, mais je m'en sors. 198 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 On est quelques-uns comme moi, 199 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 on enquête sur des compagnies 200 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 qui ont de gros investisseurs américains. 201 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Bien sûr. 202 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 Je peux voir votre badge ? 203 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Absolument. 204 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Vous avez raison de demander. Certains ne le font pas. 205 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 J'essaie d'être discret, par respect. 206 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Je peux partir maintenant, et je reviens accompagné d'autres agents. 207 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 On fouillera votre maison, votre voiture. 208 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Il ne faut pas déranger ma mère. 209 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 Alors, laissez-moi vous offrir un café. 210 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 Vous ne voulez rien, vraiment ? Un café ? Rien ? 211 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 Que pouvez-vous me dire sur la mort de votre frère ? 212 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 On m'a dit que l'enquête était close. 213 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 Oui, c'est vrai. 214 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Vu l'importance de votre famille, 215 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 il nous faut mettre les points sur les i, 216 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 éliminer tout soupçon d'activité criminelle. 217 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 Vous avez des soupçons ? 218 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Pourrait-on commencer par le matin de sa mort ? 219 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Où étiez-vous ? 220 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 Dans mon lit. 221 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Ma femme m'a réveillé, m'a dit qu'il avait été retrouvé mort. 222 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 À quelle heure ? 223 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 Vers 8 h 30. 224 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 À 7 h, elle nage et prend son petit-déjeuner. 225 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 La dernière fois que vous l'avez vu vivant ? 226 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Trois semaines avant sa mort. 227 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 Trois semaines, sans voir votre frère ? 228 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 C'est étrange ? 229 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 Et vous, la dernière fois ? 230 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Je n'ai pas de frère. 231 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Et votre famille, votre femme ? 232 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 C'est une île. Je pensais que vous vous croisiez. 233 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 On va vous le raconter, autant vous le dire. 234 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 On s'est disputés à notre dernière rencontre. 235 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 À propos de quoi ? 236 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 J'ai oublié. On était saouls. 237 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Mon père nous a toujours opposés l'un à l'autre. 238 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 À quatre ans, on boxait l'un contre l'autre. 239 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 C'est devenu une habitude. 240 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Vous ne vous entendiez pas ? 241 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 On était des jumeaux monozygotes. 242 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 On ne peut plus proches. 243 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 J'aimais mon frère. 244 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 J'aurais aimé être là pour lui. 245 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 Ça doit être dur pour vous et votre famille, votre femme. 246 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 Était-elle proche de votre frère ? 247 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Pas vraiment. 248 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 Il n'est pas de l'EYP 249 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Pardon, j'ai une affaire à régler. 250 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 La vie d'un PDG de multinationale. 251 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Je vais payer le café, pour le temps accordé. 252 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Si autre chose vous revient, 253 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 ou si votre mère veut parler... 254 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Je serais ravi de vous aider, 255 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 mais laissez ma mère. 256 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 Elle a perdu un mari et un fils en 18 mois. 257 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Rien ne doit la contrarier. 258 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 Vous avez tout ? 259 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 On réécoute ensemble ? 260 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 On comparera nos notes. 261 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Vous allez me dire qui vous êtes. 262 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 D'abord, une compagnie d'assurance, 263 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 maintenant, l'EYP. 264 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 J'étais dans la police à New York. Je suis détective privé à Athènes. 265 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 Pourquoi Athènes ? 266 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Mon oncle y possède un appartement. 267 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 C'est merdique, mais le loyer est abordable. 268 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 C'est un lieu de refuge. 269 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Que fuyez-vous ? 270 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 C'est familial. 271 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Écoutez, 272 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 je peux imaginer comment les Vardakis traitent les gens sur cette île 273 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 et pourquoi un bon flic comme vous 274 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 voudrait les faire tomber. 275 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Pourquoi, vous et moi... 276 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 on ne s'entraiderait pas ? 277 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 Allez. 278 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 ANALYSE SANGUINE 279 00:21:04,166 --> 00:21:05,916 La dernière fois que vous l'avez vu vivant ? 280 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Trois semaines avant sa mort. 281 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Trois semaines, sans voir votre frère ? 282 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 C'est étrange ? 283 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 Et vous, la dernière fois ? 284 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 Je n'ai pas de frère. 285 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Et votre famille, votre femme ? 286 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Malin, il recentre sur moi. La pression, il gère. 287 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - Il cache quelque chose ? - Oui. 288 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Il jouait avec son alliance, et il se grattait le menton. 289 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Si se gratter prouvait la culpabilité, mon chien serait en prison. 290 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ...votre famille, votre femme. 291 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Était-elle proche de votre frère ? 292 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Pas vraiment. 293 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Il a hésité, et il est trop catégorique. 294 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Il est jaloux de quelque chose, de quelqu'un. 295 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Il a tout ce qu'un homme peut désirer. 296 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 L'argent, le pouvoir, une belle femme. Si quelqu'un était jaloux, c'était Leo. 297 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Là, je bloque. Quelque chose ne colle pas. 298 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Tu m'enverras une copie ? 299 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Ouais, d'accord. 300 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Qui est-ce ? 301 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Yannis Dimitriou. 302 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Magouilleur local. 303 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Quand les gros bonnets viennent ici, il leur fournit tout, 304 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 drogues, fêtes, femmes. 305 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Elias et lui sont de bons amis. 306 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Désolé, je dois y aller. 307 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 Donc, c'est juste un richard qui a fait une chute ? 308 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 Donc, l'affaire est close ? 309 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Officiellement. 310 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Officieusement, non. 311 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Mais ça reste entre nous. 312 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Ces murs ont des oreilles. 313 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Merci. 314 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 J'ai aimé. 315 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Vous avez parlé à Elias ? 316 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Oui. 317 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Il faut me demander avant de voir la famille. 318 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Élias était-il jaloux de son frère ? 319 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 Pourquoi jaloux ? 320 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 J'essaie de comprendre. 321 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Vous avez connu Leo en premier. 322 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Oui. 323 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Vous pouvez m'en parler ? 324 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 Que voulez-vous savoir ? 325 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Racontez-moi tout. 326 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 J'ai connu Leo en première année à Oxford. 327 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 Ne venant pas d'une famille aisée, j'ai trimé pour avoir une bourse. 328 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Rien d'autre ? 329 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 Sauf si vous voulez m'aider à rédiger un... 330 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Malgré la bourse, je devais avoir un emploi 331 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 pour payer les factures. 332 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Un verre, après ? 333 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Je n'avais pas de temps libre pour une vie sociale. 334 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 Une petite bière. 335 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Ça ne l'a pas empêché de me tourner autour. 336 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 Je ne savais pas quoi en penser. 337 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Ce gosse de riche qui a connu les meilleures écoles 338 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 toute sa vie, et... 339 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Et qui s'intéresse à moi ? 340 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 C'était flatteur, entendons-nous bien, 341 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 mais il y avait quelque chose de très... 342 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Ça donnait l'impression d'être fait par désespoir et nécessité. 343 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 Au début, vous m'avez dit qu'il était aimable. 344 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Et là, il était désespéré et nécessiteux ? 345 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 Et pourtant, c'est ça. 346 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 Très bien. 347 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 Elias, quand entre-t-il en scène ? 348 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Je devrais y aller. 349 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 J'essaie juste de comprendre. 350 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 Vous m'avez impliqué. 351 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 Avez-vous déjà eu des regrets ? 352 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 Et vous avez beau essayer de corriger la situation, 353 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 vous n'y arrivez pas ? 354 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Bien sûr. 355 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 Vous, c'est New York ? 356 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Demain, on ira sur les lieux. 357 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Salut. 358 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 Quoi ? Je n'ai pas fini. 359 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Dire que je suis avec toi. 360 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Arrête ça. 361 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 Pourquoi t'apprêtes-tu ? 362 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Je suis attendue. 363 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 C'est cool. 364 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - Tu crois ? - Qui ? 365 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 C'est un interrogatoire ? 366 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 Je me rappelle la première fois où j'ai ressenti de la jalousie. 367 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 Elle n'avait franchi aucune limite, pas encore. 368 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Mais ça importait peu. 369 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 À partir de là... 370 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 j'étais comme empoisonné. 371 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Ça me possédait. 372 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 À tel point que ça a tué notre mariage. 373 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Mais ça m'a rendu meilleur au boulot. 374 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Connaître ce type de jalousie... 375 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 Je pouvais voir chez le suspect ce que j'avais vu en moi. 376 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 Je suppose que vous voulez voir l'appartement de Leo. 377 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 N'est-ce pas ? 378 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Oui. 379 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 Creuser dans la douleur des autres... 380 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 Ça me permettait d'atténuer la mienne. 381 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 Leo avait un faible pour elle. 382 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 La mère, c'était clairement une folle. 383 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Puis, il y a toujours l'amie. 384 00:27:44,958 --> 00:27:49,500 NOM : VICTORIA LEKAKI 385 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Bonjour. 386 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 Ce n'est pas ouvert. 387 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 Je ne veux pas boire. 388 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Vous en êtes sûr ? 389 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 Je voulais parler avec vous de Leo Vardakis. 390 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Vous étiez à son enterrement. 391 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Vous êtes Victoria Lekaki, n'est-ce pas ? 392 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Oui. 393 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Elias m'a dit s'être disputé avec Leo 394 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 il y a quelques semaines, dans un bar. 395 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 C'était ce bar ? 396 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 Êtes-vous un ami d'Elias ? 397 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Je lui ai un peu parlé. 398 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 Je ne sais pas quoi penser de lui. 399 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Que voulez-vous savoir ? 400 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Qui a lancé la dispute ? 401 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 J'ai rien entendu. On était occupés. 402 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 Vous n'avez aucune idée ? 403 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 Non. 404 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 Peut-être une question d'argent ? 405 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Leo n'en manquait pas. 406 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Il recevait, pour les apparences, un salaire de l'entreprise familiale. 407 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 Audrey Vardakis se soucie beaucoup des apparences. 408 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 Cette Britannique dans une famille grecque 409 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 essaie toujours d'agir comme une Grecque. 410 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 On a un mot pour ça. 411 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Pas un bon mot. 412 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Ça a l'air plutôt mauvais. 413 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 Écartait-elle Leo des affaires ? 414 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 Il avait plutôt une âme d'artiste. 415 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Sa famille voyait ça comme une faiblesse. 416 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Mais... 417 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 Leo était fort, il avait de l'endurance. 418 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Il savait maintenir le cap. 419 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Ils se trompaient sur lui. 420 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 Et sur Elias. 421 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Que pensez-vous d'Elias ? 422 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 C'est un... connard. 423 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Leo détestait comment il traitait les gens. 424 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Surtout sa femme. 425 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Leo aimait-il Penelope ? 426 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 Elias en pensait quoi ? 427 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Comment savoir ? 428 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 Et vous ? 429 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 Les sentiments que Leo avait pour elle ? 430 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Désolé, je ne vous juge pas. Je sais juste ce qu'on ressent. 431 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Leo était un ami. 432 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Je sais rester à ma place. 433 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 Lui, le fils d'un milliardaire, moi, la fille d'un barman. 434 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Penelope n'était pas riche. 435 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Je ne suis pas Penelope. 436 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Aucun de nous ne l'est. 437 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Elle a épousé le mauvais homme ? 438 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Sa vie aurait été plus facile avec Leo. 439 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Mais je suppose qu'Elias a gagné ce match. 440 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 C'est toujours ce qui arrive. Elias doit gagner. 441 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Même si ça implique de tuer son frère ? 442 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Je ne l'aime pas, mais il n'en est pas capable. 443 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Mais si Leo avait menacé Elias... 444 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Il détestait comment Elias traitait les gens. 445 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 Et s'il avait eu une histoire juteuse 446 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 et menaçait d'en parler, 447 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 ça pouvait nuire au PDG d'un empire, 448 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 impacter la bourse... 449 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 Je ne sais pas. 450 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Elias dirige l'entreprise, mais Audrey dirige la famille. 451 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 Vous comprenez ? 452 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Mais qui suis-je... - Non, continuez. 453 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 Donc, Audrey dirige la... 454 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Désolée. 455 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 On ne s'oppose pas à cette famille. 456 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Pas quelqu'un comme moi. 457 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Je sers des boissons. 458 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 Je ne juge pas. 459 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Enfant, Leo escaladait déjà cette paroi. 460 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Cet accident, j'ai su de suite qu'un truc clochait. 461 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 J'espère que votre enquête aboutira. 462 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 J'ai peu de temps. 463 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Pourquoi ça ? 464 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Il y a un gala pour la réélection du gouverneur. 465 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Toute la famille sera là. 466 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 Ça va être amusant. 467 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 Le hors-bord était ici. 468 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 C'est toujours aussi calme ? 469 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 On ne peut y arriver que par la mer. 470 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 C'est pourquoi Leo aimait grimper. 471 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 C'est très isolé, paisible. 472 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 L'endroit parfait pour tuer. 473 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Désolé. 474 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 Ils ont trouvé son corps ici. 475 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - Juste ici ? - Oui. 476 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Bon sang ! 477 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 Selon le gars de la morgue, 478 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 il a fait une chute de 30 m. 479 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Je peux vous montrer un chemin. 480 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 Très bien. 481 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 Il a grimpé ça sans corde ? 482 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Les deux frères ont grandi en grimpant en solo intégral. 483 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Selon le père, ça les préparait 484 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 pour les affaires. 485 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Audrey faisait différemment. 486 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 C'était psychologique avec elle, et Leo en a pâti. 487 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 J'ai parlé à Victoria Lekaki. 488 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 Pour elle aussi, c'est un meurtre. 489 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 On est du même avis, une première. 490 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Vous ne l'aimez pas ? 491 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 Selon elle, j'ai fait souffrir Leo. 492 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 Qu'en pensez-vous ? 493 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Je savais que Leo avait un jumeau, mais je ne le connaissais pas. 494 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Son prénom ? 495 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Penelope. 496 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 Tu l'as baisée ? 497 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Elias travaillait avec son père, et il est arrivé un semestre après. 498 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 Tu veux étudier demain ? 499 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Un soir, par texto, Leo m'a proposé qu'on étudie. 500 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 Je prenais du retard en cours. 501 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 Viens demain à 19 h 502 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 J'ai apprécié. 503 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 EFFACER - TRANSFÉRER 504 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Santé. 505 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Salut. 506 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 Tu n'as pas apporté tes livres ? 507 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 Pas besoin. 508 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 C'était lui, mais... 509 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 Que fais-tu ? 510 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ...différent. 511 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Il y avait la confiance en plus. 512 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Il était totalement présent. 513 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Je m'en vais si tu veux. 514 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 Vous ne saviez pas que c'était Elias et non Leo ? 515 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Je savais. 516 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 On a commencé à se fréquenter. 517 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 J'ai rencontré ses parents. J'ai vu qu'il était le préféré d'Audrey. 518 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Si protectrice envers lui. 519 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Je ne savais pas à quel point Leo était exclu. 520 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 À quel point la rivalité était profonde avec son frère. 521 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Ça a dû être très douloureux pour Leo. 522 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Amoureux de vous... 523 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 Vous voir tomber amoureuse d'Elias. 524 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Oui. 525 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 La dernière fois qu'ils se sont vus, ils se sont disputés. 526 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 Leo aurait-il pu être tué, car il savait quelque chose sur Elias ? 527 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Tué par qui ? 528 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Par quelqu'un qui veut maintenir Elias au pouvoir. 529 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Je veux parler à Audrey. 530 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 Ça n'arrivera pas. 531 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Si Leo menaçait Elias, la compagnie, 532 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 la famille, Audrey le savait. 533 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Si elle est coupable, elle n'avouera pas. 534 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 Voilà pourquoi je veux discuter en face à face. 535 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 On ne peut pas l'approcher. Il y a la sécurité. 536 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Et depuis que son mari est mort, Elias la surprotège. 537 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Oui. 538 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 Et ce soir, le gala ? 539 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 C'est très fermé, sur le yacht. 540 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Fermé. Vous la protégez ? 541 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Mon Dieu, non ! 542 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - Ajoutez-moi à la liste. - Je ne peux pas. 543 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 Vous voulez des réponses ? 544 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Si Elias découvre que j'ai arrangé ça... 545 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Il n'en saura rien. Personne ne le saura. 546 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 D'accord, très bien. 547 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 Vraiment ? 548 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 D'accord. 549 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Il faudra mettre autre chose. 550 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Je vous enverrai ça. 551 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 C'est quoi le problème ? 552 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Le costume qu'elle avait envoyé valait plus qu'une voiture. 553 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 Vous devinez la couleur du pantalon ? 554 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Je serai bref. 555 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Merci à tous d'être venus ce soir 556 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 pour soutenir la réélection de notre gouverneur Kostas Gerontas. 557 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 Cette île est un havre pour notre famille. 558 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 Encore plus depuis une semaine, 559 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 la période la plus dure qu'on ait connue. 560 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 Ma famille, grâce au gouverneur et à la police, 561 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 se sent protégée. 562 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 C'est le plus important quand on perd quelqu'un. 563 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 Merci, Kostas, mon ami. 564 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Avec votre aide, cet homme bien continuera à tous nous protéger. 565 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 Merci beaucoup à tous. 566 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 Merci pour votre soutien. 567 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Excellent. 568 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Bien joué. 569 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Merci, mère. 570 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Ravie de vous voir. - Bonsoir. 571 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Nikki, tu es ravissante. - Merci. 572 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Whisky. 573 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Le discours d'Elias, parfait. 574 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Je devrais me présenter. Je suis Nick, un ami de Leo. 575 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Ma famille venait ici en vacances. Et ça continue. 576 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 J'ai fait des rencontres ici. 577 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Victoria ? 578 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Je connais. 579 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Toutes mes condoléances, Mme Vardakis. 580 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Merci. 581 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Leo était une bonne âme. 582 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Un artiste. 583 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - C'était un rêveur. - Oui. 584 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 C'est vrai. 585 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 Comment va Elias, vu ce qui s'est passé ? 586 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 La mort étrange de Leo. 587 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 Vous n'y croyez pas à l'accident, n'est-ce pas ? 588 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Leo était bon grimpeur. Il ne serait pas tombé. 589 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 J'ai l'habitude des gens qui s'en prennent à nous. 590 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Arrêtons les conneries, Nick. 591 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 Ce costume neuf, votre venue, pourquoi ? Que voulez-vous ? 592 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 J'essaie de comprendre pour Leo. 593 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 Tu la laisses ! 594 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - J'avais été clair. - Tu le connais ? 595 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 Il était soi-disant de l'EYP. 596 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Mon cul, c'est un détective privé. 597 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Qui vous a embauché ? Victoria ? 598 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 Ça reste entre mon client et moi. 599 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 Mon frère est mort accidentellement. 600 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 Je ne pense pas. 601 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 Soudoyer la morgue, c'était pour prouver ça ? 602 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 Aller au commissariat, pathétique. 603 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Personne ne coopère avec cet homme, vous comprenez ? 604 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Tu pars, sinon je te jette à terre. 605 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 C'est une confession ? 606 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 Ou retourne à Athènes. Mieux encore, retourne à New York. 607 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 Vers celles que tu as abandonnées. 608 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Je vous prie de m'excuser. Certaines personnes ont trop bu. 609 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Les bateaux, ça rend malade. 610 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Mon chef m'a appelé. 611 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Si tu t'approches de moi, je suis suspendu. 612 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 C'est trop risqué. 613 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Tu devrais y aller. 614 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Tu devrais peut-être arrêter tout ça. 615 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Qu'importe ce qui se passe ici, ça n'en vaut pas la peine. 616 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 L'enquête ne sera pas rouverte. 617 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Va vivre ta vie. 618 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 Quelle vie ? J'ai pas de putain de vie. 619 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Ils ont la vie facile. Ils ont tout, ces gens-là. 620 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 Ils veulent une chose, ils la prennent. 621 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Grâce à l'argent. 622 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Habillé comme un foutu mannequin, 623 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 tout le monde veut le sucer, mais il a peur. 624 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Il a vraiment peur, et il a raison. 625 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Fais attention, mon ami. 626 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 Un homme pareil ne demande pas deux fois. 627 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Tu devrais y aller. 628 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Il avait raison. 629 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Bien sûr, mais... 630 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 j'ai jamais été doué pour laisser glisser. 631 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 Quand je l'ai attrapée, elle n'a pas triché. 632 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Elle m'a dit que je travaillais trop, 633 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 que je buvais trop, qu'elle n'était pas heureuse. 634 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Mais est-ce que j'ai laissé glisser ? 635 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Je t'aime. 636 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 Tout va s'arranger, d'accord ? On va s'en sortir. 637 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Tout ira bien. 638 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Un gars raisonnable aurait quitté l'île avant le petit-déjeuner. 639 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Mais les moines font un très bon café. 640 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 Et je ne suis pas un gars raisonnable. 641 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 OPÉRATION SUSPENDUE PAR LES AUTORITÉS 642 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 SCELLÉ JUSQU'À NOUVEL ORDRE 643 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 Je ne sais pas. 644 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Elias dirige l'entreprise, mais Audrey dirige la famille. 645 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Vous comprenez ? 646 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 Icare n'a pas créé lui-même ses ailes. 647 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 C'est son père. 648 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Elias n'a pas gagné d'argent par lui-même. 649 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Mais il dépensait sans souci celui de son père. 650 00:48:00,583 --> 00:48:04,083 ASSURANCES VIE EASTERN GLOBAL NICK BALI 651 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Vous avez besoin ? J'ai. 652 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Bonsoir, mon ami. Belle chemise. 653 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Toi, tu restes là. 654 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 As-tu vu l'Américain ? 655 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 L'Américain, Yannis le veut. 656 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 Merde ! 657 00:50:37,666 --> 00:50:38,500 Putain ! 658 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Du calme. 659 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Je t'ai dit de partir. 660 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 Je ne le répéterai pas. 661 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 La prochaine fois, tu es mort. 662 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 Je m'en fiche d'être tabassé. 663 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 On peut en tirer de la dignité. 664 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Mais je ne pardonne pas pour autant. 665 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Si tu me frappes, 666 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 je vais te frapper. 667 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 Tout comme si tu baisais ma femme, 668 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 je ne te laisserais pas faire. 669 00:52:45,708 --> 00:52:47,250 LE SITE ARCHÉOLOGIQUE DE LATO 670 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Merci de n'avoir rien dit sur le yacht. 671 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Qu'est-il arrivé ? 672 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 Quand je parle à quelqu'un, j'aime voir ses yeux. 673 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 Qui a fait ça ? 674 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 J'ai suivi Elias à Cythère, hier soir. 675 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Il a donné de l'argent à Yannis. Je n'ai pas été assez discret. 676 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 C'est l'œuvre d'Elias ? 677 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Exécutée par Yannis. 678 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 Ils auraient pu vous tuer. 679 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 S'il apprend que vous m'avez engagé, 680 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 que va-t-il vous faire ? 681 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - Je n'ai pas peur. - Il faudrait peut-être. 682 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Venez. 683 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Ces ruines remontent au VIIe siècle avant J.-C. 684 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 La ville tient son nom de la déesse Léto. 685 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 L'histoire raconte que Zeus s'éprit d'elle, 686 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 mais il avait une femme, Héra. 687 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Elle m'a parlé du mythe derrière ces ruines. 688 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 Des dieux de cette île et de leurs jalousies. 689 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 La leçon est : ne trahis pas les dieux. 690 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Mais Elias n'est pas un dieu. 691 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 Sur cette île, si. 692 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 Les gens comme Yannis lui obéissent totalement. 693 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 Elias l'appelle dès qu'on atterrit ici. 694 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - Il lui fournit tout. - J'ai appris ça. 695 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 Drogues, fêtes. 696 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Des femmes ? 697 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 N'hésitez pas, vous pouvez le dire. 698 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Je sais qu'il baise ailleurs. 699 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 Des années que ça dure. 700 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Ça a débuté juste après le mariage. 701 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 Je m'en suis plainte très tôt, mais c'était toujours de ma faute. 702 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Comme si je l'avais poussé à le faire. 703 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Pourquoi ne pas être partie ? 704 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Les gens font ça. 705 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Je l'aurais fait, si c'était si simple. 706 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 J'ai essayé. Il ne m'écoute pas. 707 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Quand je veux partir, il m'en empêche. 708 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 Il répète constamment qu'il est amoureux de moi. 709 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 Que si je partais, il se tuerait ou me tuerait. 710 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 Il promet qu'il va changer, faire ce qu'il faut. 711 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 Le truc dégueulasse, c'est qu'il change... 712 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 juste assez pour me duper. 713 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 Je sais que je parais faible. 714 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 Je le suis. 715 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Je n'ai jamais été assez forte. 716 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 Donc, vous aviez une liaison avec Leo ? 717 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Vous avez laissé un élastique chez lui. 718 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 Le même que vous utilisiez pour nager à la villa. 719 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Vous m'avez menti. 720 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 J'ai pensé qu'il y avait du chantage, 721 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 que l'empire familial était en jeu, 722 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 qu'Audrey était impliquée. 723 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 La réponse que j'ai eue en demandant si Elias était jaloux de Leo. 724 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Un non. - C'est faux. 725 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 Pourquoi m'avoir caché cette liaison ? 726 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 C'était trop risqué. 727 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 Je n'avais pas encore confiance. 728 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 Vous me faites confiance, là ? 729 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Peut-être. Suis-je digne de confiance ? 730 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 Vous avez trompé votre mari. 731 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Elias ne sait pas pour Leo. 732 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Je pense que si. 733 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 Je le savais jaloux. Maintenant, je connais la raison. 734 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Il tue son frère qui couche avec sa femme. 735 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 Vieux comme le monde. 736 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Mais il faut le prouver. 737 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 La plage où Leo est mort, on peut y nager ? 738 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 C'est 3 km de côte rocheuse dans chaque direction. 739 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 Et les courants sont très forts. 740 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 Peut-être un bateau ? 741 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 La falaise est inaccessible par la terre. 742 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Le tueur a atteint la plage, 743 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 puis l'a quittée par la mer. 744 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 S'il ne pouvait pas nager, un bateau l'attendait. 745 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 La première fois, j'ai vu des pêcheurs au large. 746 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 Il pourrait y avoir un témoin. 747 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 Et il parlerait ? 748 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 "Ne trahis pas les dieux." 749 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 Exactement. Elias contrôle tout le monde sur cette île. 750 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 Non, peut-être pas tout le monde. 751 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Je te dois une fière chandelle. 752 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 Je t'en prie. 753 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 Rends-moi un service. 754 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Tu ne m'en dois pas un ? 755 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 C'est la dernière fois. Tu peux me rejoindre ? 756 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Bali, je ne sais pas, mec. 757 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Penelope Vardakis. C'est elle qui m'a embauché. 758 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Tu le sais mieux que moi. Il faut renverser le sommet. 759 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 J'ai besoin des cartes de pêche pour les eaux côtières autour de l'île, 760 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 surtout la côte nord. 761 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Numéros de licence... 762 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 Quels bateaux pêchent à tel endroit... 763 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Attends. 764 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 Numéros de licence, côte nord ? 765 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Oui. 766 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 D'accord. "Quels bateaux..." 767 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 Et ce bateau-là ? 768 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - BL 42. - Et alors ? 769 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Il est sorti le jour où Leo Vardakis est mort, 770 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 mais aucune prise enregistrée dans les mois précédents. 771 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Et rien depuis. 772 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 C'est étrange. 773 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 C'est étrange, non ? 774 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 La licence dit que le BL 42 appartient à Nico Adamos. 775 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 Je le connaissais. 776 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 "Connaissais" ? Il est mort ? 777 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Il y a six mois. D'un infarctus. 778 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Bon, d'accord. 779 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 Il faut trouver le BL 42. Je peux voir ça ? 780 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 Bonjour ! 781 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 Bienvenue, monsieur ! 782 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 Venez boire avec nous ! 783 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 D'accord ! 784 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Quelqu'un connaît ce bateau ? 785 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL 42 ? 786 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Salut, mec. 787 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Le bateau part ce soir pour l'Afrique. 788 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Sérieusement ? - Oui. 789 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Si les numéros de série correspondent, on va pouvoir l'arrêter. 790 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 Dis-moi où tu es par texto. 791 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - Je vais au quai. - Je te rejoins. 792 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 On se retrouve là-bas. 793 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 Messieurs... 794 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Merci. 795 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 Au revoir. 796 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 Tu penses que le bateau arrive, ou tu en es sûr ? 797 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 Le bateau arrive. 798 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 Ils l'envoient vers le Gambie. 799 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 D'accord. 800 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 Le Gambie ? 801 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Ouais. 802 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 Comme ça : "le Gambie" ? 803 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Ça s'appelle le Gambie. 804 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Il faut dire "la Gambie". 805 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 Non, le Gambie. Un des rares lieux avec "le" devant. 806 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 Il y a le Bronx. 807 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 Le Bronx ? 808 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - Le Bronx ? - Oui, le Bronx. 809 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Qu'est-ce que tu me fais ? 810 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 Mais non. 811 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 Dit-on "Bronx" ? 812 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 "On va dans Bronx" ? 813 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Ouais. Oui ? Non ? Dit-on "la Brooklyn" ? 814 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Non, on ne dit pas "la Brooklyn". 815 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 C'est drôle ? 816 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 Donc le Bronx, mais pas la Brooklyn ? 817 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 C'est comme ça, mec. 818 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 Pourquoi "le Gambie" ? 819 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 C'est un fleuve. 820 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - Le fleuve Gambie. - La Gambie, c'est un fleuve ? 821 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 Pourquoi "le Bronx" ? 822 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Personne ne sait. 823 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Tu n'en viens pas ? 824 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Je viens du Queens. 825 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Et pas "de la Queens". 826 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 C'est "le Queens". 827 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 Police ! 828 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Bon. 829 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Vas-y. 830 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Je vais bien. 831 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Vas-y. 832 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Il était déjà impliqué quand je l'ai rencontré. 833 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Mais je l'ai enfoncé. 834 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Il était coincé. 835 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 J'avais son sang sur les mains. 836 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 Tout était de ma faute. 837 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 Il cache quelque chose ? 838 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Il est jaloux de quelque chose, de quelqu'un. 839 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 La douleur peut t'éclairer. 840 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Elle peut aussi te plonger dans l'obscurité. 841 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Mon pote, 842 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 rends-moi service. 843 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 J'ai un numéro, il me faut une adresse. 844 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 Poussé par la jalousie, 845 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 tu sais que tu agis mal, 846 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 mais tu le fais quand même. 847 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 Pourquoi les doigts cassés ? 848 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Si quelqu'un était jaloux, c'était Leo. 849 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 COMPAGNIE MARITIME EURYTUS 850 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 SOLUTIONS D'EXPÉDITION INTERNATIONALE 851 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Je te tiens ! 852 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 Allô. 853 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Elias ne doit pas quitter la maison. J'arrive. 854 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Il faudra que j'entre. 855 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 Vous venez ici ? 856 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 J'ai tout compris. 857 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 Sur le meurtre ? 858 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Attendez que la sécurité passe, et ouvrez-moi la porte dans cinq minutes. 859 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 Cinq minutes, vu ? 860 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 C'est une erreur. Partez. 861 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Où est-il ? 862 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - Qu'allez-vous faire ? - Écoutez. 863 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 Il est cuit. Dites-moi où il est. 864 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 La terrasse. 865 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Appelez la police. 866 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Amenez Audrey. 867 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Nick... 868 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Faites-moi confiance. 869 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Allez la chercher, j'attends dehors. 870 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Penny, qui était à la porte ? 871 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 Que fais-tu dans ma maison ? 872 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 Ce n'est pas ta maison. 873 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - J'appelle la police. - Elle arrive. 874 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 Pourquoi serait-elle déjà en route ? 875 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Je vais t'expliquer, mais ta mère doit l'entendre. 876 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 C'est une propriété privée. 877 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Mme Vardakis, avez-vous remarqué que ce fils 878 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 n'agit pas en PDG depuis la mort de son frère ? 879 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 C'est absurde. 880 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 Je suis allé à lui en agent de l'EYP, 881 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 et il a cru ce que je racontais. 882 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 ...qui ont de gros investisseurs américains. 883 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Bien sûr. 884 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Mais j'ai cherché, 885 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 et Eurytus n'a aucun investisseur américain. 886 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 Vous êtes financés par une banque suisse. 887 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Il invente. 888 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 J'ai des preuves. 889 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Tu m'enverras une copie ? 890 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Ouais, d'accord. 891 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ...qui ont de gros investisseurs américains. 892 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Bien sûr. Je peux voir votre badge ? 893 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 Ce n'est pas ma voix. 894 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 Si, mais pas celle d'Elias, car tu n'es pas lui. 895 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Mme Vardakis, voici Leo. 896 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Mon Dieu, ce gars est fou. 897 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Tu as tué ton frère pour prendre sa place. 898 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 Elias escaladait ce matin-là, pas toi. 899 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Tu savais où il serait. 900 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 Enfants, vous escaladiez cette paroi. 901 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - Que raconte-t-il ? - N'écoute pas cet ivrogne. 902 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 On atteint cette plage par la mer. 903 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Son frère utilisait le hors-bord. Il fallait un autre bateau. 904 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Tu es allé chez Yannis... 905 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 en te faisant passer pour Elias. 906 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Il t'a trouvé un bateau de pêche, 907 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 au cas où il y aurait des gens, 908 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 pour que ça n'attire pas l'attention. 909 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Puis il t'a attendu, 910 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 pendant que tu accomplissais ta tâche. 911 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Je dormais quand mon frère est mort. Penelope peut en témoigner. 912 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Je nageais, je... 913 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Tu me l'as dit toi-même. 914 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 À 7 h, elle nage et prend son petit-déjeuner. 915 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Ça t'a donné 90 minutes. 916 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Tu devais te dépêcher. 917 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 Tu pouvais arriver au sommet avant ton frère. 918 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Il a fait une chute de 30 m, comme tu l'avais prévu. 919 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Tu voulais le tuer depuis la fac. 920 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 Il t'avait volé Penelope. 921 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 Tu aurais dû être celui 922 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 qui présente à vos parents cette femme incroyable. 923 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Tu ne lui as jamais pardonné, même après tant d'années. 924 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 Tu ne voulais pas juste tuer ton frère. 925 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Tu voulais être lui. 926 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Même avec une autopsie, tu t'en tirerais. 927 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Tu savais ça. 928 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 On était des jumeaux monozygotes. 929 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 On ne peut plus proches. 930 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 Monozygote. J'ai dû chercher ça. 931 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 Vos ADN sont identiques à 100 %. 932 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Je dois te l'accorder, c'était bien joué. 933 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Tu étais convaincant. Tu as dupé ta mère, 934 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 le meilleur ami de ton frère. 935 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Tu as même couché avec sa femme. 936 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 Je le savais, putain ! 937 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 C'était différent ! Soi-disant à cause du deuil ! 938 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Attends ! - Tu as fait ça ? 939 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 Bien sûr, car il était jaloux. 940 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Penelope m'a raconté la nuit où il te la prise. 941 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Que faites-vous ? 942 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 Toi, tu la fermes ! 943 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 Qu'a-t-elle dit ? 944 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Que ton frère était comme toi, mais différent. 945 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Très différent. 946 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 C'est vrai ? 947 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Je dois vous poser cette question, mais avant aujourd'hui... 948 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 Un verre de champagne, monsieur ? 949 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Non, merci. 950 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 Il ne m'écoute pas. 951 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Quand je veux partir, il m'en empêche. 952 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 Tu ne m'entends pas ! 953 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Je suis malheureuse ici. 954 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Je suis piégée. 955 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Un meurtre. 956 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 Vous avez des soupçons ? 957 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Suis-je digne de confiance ? 958 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Toi, tu la fermes ! 959 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Je savais. 960 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Personne d'autre que moi ne le fera. 961 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Nick. 962 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 Que faites-vous ? 963 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 Quand on s'est rencontrés, 964 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 vous m'avez dit que Sally Burnham m'avait recommandé. 965 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 C'était faux, non ? 966 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 Je ne comprends pas. 967 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Sally et moi, on ne s'est pas séparés en si bons termes que ça. 968 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Elle a dû vous dire que j'étais en vrac. 969 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 Ça vous convenait. 970 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 Vous vouliez une personne facile à manipuler. 971 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 De quoi parlez-vous ? 972 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Plus besoin de mentir. Pas à moi. 973 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 Dans l'avion, je me suis souvenu de certaines choses. 974 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 Ça m'a rappelé ce que disait ma femme. 975 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Vous vouliez quitter votre mari, mais il vous en empêchait. 976 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Vous avez tout orchestré. 977 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Vous vouliez la mort d'Elias. 978 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 On la voulait tous les deux. 979 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Le plan, c'était que... 980 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 Je pourrais partir, et il reprendrait la compagnie. 981 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 En tant qu'Elias ? 982 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 En tant que Leo. 983 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 Il avait toujours voulu ça. 984 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Mais il ne voulait pas la compagnie. C'est vous qu'il voulait. 985 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 J'ignorais à quel point. 986 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 Donc, vous avez dit à Leo 987 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 qu'Elias allait escalader ce matin-là. 988 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Yannis a fourni le bateau, mais il n'était pas dessus. 989 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 C'était vous. 990 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Oui. 991 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 Quand il est revenu, il avait changé le plan. 992 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Vous deviez pouvoir partir. 993 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 Il allait vous retenir. 994 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Comme son frère. 995 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 C'était différent. 996 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Avec Elias, 997 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 c'était compliqué, mais on s'aimait. 998 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Un amour vrai. 999 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 Avec Leo, c'était juste la peur. 1000 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Il m'a dit que... 1001 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Il m'a dit qu'il ne me perdrait pas une deuxième fois. 1002 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Et que je finirais par apprendre à l'aimer. 1003 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 Qu'il serait un meilleur mari que son frère. 1004 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Donc, je devenais utile. 1005 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 Pour l'exposer. 1006 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 Une fois que j'étais impliqué, vous m'avez aidé. 1007 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 Vous avez eu du mal. 1008 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Pas tant que ça. 1009 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - Vous pouviez parler à Audrey. - Pas à Audrey. 1010 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 Elle ne m'aurait pas crue. 1011 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 Même si elle m'avait crue, Leo... 1012 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 aurait réussi à faire de moi la coupable. 1013 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Quelqu'un d'autre devait découvrir la vérité. 1014 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 Je savais qu'Audrey agirait alors. 1015 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Mais j'ignorais qu'elle le... 1016 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Nick ! 1017 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 Et maintenant ? 1018 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Rien. 1019 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Vous vous êtes sauvée. 1020 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 Je ne vous blâme pas. 1021 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 Vous n'aviez pas la vie que vous méritiez. 1022 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Vous vouliez partir. 1023 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Il fallait vous laisser partir. 1024 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 Votre femme, elle a pu ? 1025 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 Je voulais la tuer. 1026 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 Le gars qu'elle voyait, 1027 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 j'ai failli le tuer aussi. 1028 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 Ça montait en moi. 1029 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Mais vous ne l'avez pas tué ? 1030 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Vous vous êtes sauvé aussi. 1031 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Vous n'avez blessé personne. 1032 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Votre fille aura sa mère et son père. 1033 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 Je ne suis pas bon pour elle. 1034 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Pas à Athènes. 1035 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Vous êtes meilleur que vous le pensez. 1036 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 Que lui avez-vous chuchoté ? 1037 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Maintenant, je suis libre. 1038 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 La liberté. 1039 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 C'est ce qu'Icare voulait. 1040 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 Et il est mort pour ça. 1041 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 C'est ce que Penelope voulait, et elle était prête à tuer pour ça. 1042 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 J'aime à penser que je suis libre. 1043 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 Je ne suis pas sûr de l'être. 1044 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Je suis empêtré comme les autres. 1045 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Mais alors... 1046 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 J'étais fatigué de voler vers le soleil. 1047 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 Quoi ? 1048 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 Je veux parler à Clio. 1049 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 Allô ? 1050 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 Papa ? 1051 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Salut, ma chérie. 1052 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 Où es-tu ? 1053 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 Tu reviens à la maison ? 1054 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Oui, je rentre. 1055 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Sous-titres : Emmanuel Puig Marty 1056 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Direction artistique Anouch Danielian