1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,833 --> 00:00:56,958 Un vieux mythe grec parle d'un homme qui a volé trop haut. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,291 Il s'appelait Icare et avait des ailes de fortune. 5 00:01:11,250 --> 00:01:16,208 Il avait cru pouvoir monter haut, plus haut que quiconque. 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Plus haut que les dieux. 7 00:01:22,291 --> 00:01:27,125 Et il savait ce qui arriverait s'il s'approchait du soleil. 8 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Mais il l'a fait quand même. 9 00:02:21,291 --> 00:02:24,750 LEO VARDAKIS, DE L'EMPIRE FAMILIAL DE L'EXPÉDITION MEURT À 32 ANS 10 00:02:26,083 --> 00:02:28,958 La mésaventure d'Icare est campée en Crète. 11 00:02:33,416 --> 00:02:36,416 Mais les Crétois ne semblent pas avoir tiré de leçons d'Icare. 12 00:02:38,708 --> 00:02:40,916 Et moi non plus. 13 00:02:42,458 --> 00:02:43,458 Pas encore. 14 00:02:46,583 --> 00:02:48,041 C'est ce qui arrive avec les mythes. 15 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 On peut aisément les ignorer. 16 00:02:56,458 --> 00:02:59,875 La famille du mort était riche. Une grande fortune. 17 00:03:01,166 --> 00:03:02,291 Un géant de l'expédition. 18 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Ils régnaient sur l'île par la violence et l'extorsion. 19 00:03:06,291 --> 00:03:07,833 Ils n'étaient qu'à moitié Grecs. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,500 Quel excès d'orgueil! 21 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 Un défaut fatal pour les dieux comme pour les humains. 22 00:03:19,875 --> 00:03:21,041 LOCATION DE VOITURES 23 00:03:21,125 --> 00:03:23,333 - Bienvenue, M. Bali. - Merci. 24 00:03:23,458 --> 00:03:26,416 - Voilà. Bon séjour ici. - D'accord. Bonne journée. 25 00:03:26,500 --> 00:03:29,458 J'espère que vous trouverez ce que vous cherchez. 26 00:03:29,833 --> 00:03:32,875 Je l'espère aussi. Merci. 27 00:03:34,125 --> 00:03:36,250 Elle a envoyé un message avec le billet d'avion. 28 00:03:36,916 --> 00:03:39,041 Je devais trouver une Mercedes-Benz brune. 29 00:03:40,166 --> 00:03:42,125 Elle n'a pas parlé du pantalon blanc. 30 00:03:48,250 --> 00:03:49,125 Madame Vardakis. 31 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 - Appelez-moi Pénélope. - Très bien. 32 00:03:51,291 --> 00:03:53,458 - Merci d'être venu, M. Bali. - Appelez-moi Nick. 33 00:03:54,458 --> 00:03:56,000 Sally Burnham est une amie. 34 00:03:56,083 --> 00:03:58,750 Vous l'avez aidée à régler un souci à Athènes? 35 00:03:58,833 --> 00:04:00,333 Pardon. Une faveur. 36 00:04:00,416 --> 00:04:02,000 Pouvez-vous enlever vos lunettes? 37 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Pardon? - Sans vouloir être impoli, 38 00:04:03,833 --> 00:04:06,333 j'aime regarder les gens dans les yeux quand je leur parle. 39 00:04:09,291 --> 00:04:12,583 J'ai un souci aussi, et je ne peux pas faire appel à la police du coin. 40 00:04:12,666 --> 00:04:15,000 - Pourquoi? - La famille de mon mari les soudoie. 41 00:04:15,083 --> 00:04:17,000 Les Vardakis sont presque des dieux, ici. 42 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 En Crète, personne ne défie les dieux. 43 00:04:22,625 --> 00:04:26,375 On a enterré mon beau-frère il y a deux jours. Il faisait de l'escalade. 44 00:04:26,458 --> 00:04:29,791 J'ai lu ça. Mes condoléances. Quel terrible accident! 45 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Un meurtre. 46 00:04:32,916 --> 00:04:34,166 Personne ne veut enquêter. 47 00:04:34,250 --> 00:04:37,000 Ce mensonge fait l'affaire de ma belle-famille. 48 00:04:37,083 --> 00:04:38,791 Les magnats de l'expédition Eurytus. 49 00:04:38,875 --> 00:04:39,958 Oui. Je sais. 50 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Un accident est la seule explication qui ne fera pas baiser leurs actions, 51 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 alors ils se protègent. 52 00:04:45,000 --> 00:04:47,375 Il me faut un détective privé pour tirer ça au clair. 53 00:04:47,458 --> 00:04:48,708 J'ai de l'argent. 54 00:04:48,791 --> 00:04:50,833 Mais pourquoi? 55 00:04:51,625 --> 00:04:53,041 Votre mari est influent. 56 00:04:53,125 --> 00:04:55,583 Ça pourrait lui nuire, et nuire à sa famille. 57 00:04:55,666 --> 00:04:56,916 À votre famille. 58 00:04:57,541 --> 00:04:59,583 J'ai connu Léo avant de rencontrer mon mari. 59 00:05:00,291 --> 00:05:01,833 C'était une bonne personne. 60 00:05:01,916 --> 00:05:02,916 C'était mon ami. 61 00:05:03,625 --> 00:05:05,708 Si je ne le fais pas, personne ne le fera. 62 00:05:07,791 --> 00:05:09,250 Je double vos honoraires. 63 00:05:10,791 --> 00:05:11,625 Eh bien, merci. 64 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Ça doit rester entre nous. 65 00:05:13,916 --> 00:05:15,833 Nul ne doit savoir que je vous engage. 66 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Naturellement. 67 00:05:20,583 --> 00:05:22,541 J'ai réservé une chambre pour vous. 68 00:05:24,125 --> 00:05:25,250 Vous pouvez me suivre. 69 00:05:26,375 --> 00:05:28,541 Je travaillais comme détective privé à Athènes. 70 00:05:28,625 --> 00:05:33,416 J'espionnais les époux infidèles. Mais ça, c'était autre chose. 71 00:05:35,041 --> 00:05:38,666 Elle faisait de moi un complice plutôt qu'un enquêteur. 72 00:06:21,416 --> 00:06:22,375 On est où, ici? 73 00:06:23,375 --> 00:06:25,000 J'y viens depuis quelques années. 74 00:06:25,083 --> 00:06:27,291 Certains moines me prêtent leurs nombreux livres. 75 00:06:27,916 --> 00:06:32,166 Elle m'a installé dans un monastère, le pire endroit pour moi. 76 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 Je ne cherchais ni rédemption, 77 00:06:36,541 --> 00:06:38,583 ni église, ni confession. 78 00:06:39,125 --> 00:06:40,000 Non, merci. 79 00:06:55,375 --> 00:06:56,458 Mon père. 80 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 Voici M. Bali. 81 00:07:02,250 --> 00:07:03,916 Bienvenue parmi nous. 82 00:07:04,000 --> 00:07:05,916 Je tâcherai d'être sage. 83 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Boire comporte une part de mathématiques. 84 00:07:30,250 --> 00:07:33,458 Si je fais bien mes calculs, je tombe dans un trou noir parfait. 85 00:07:35,291 --> 00:07:36,583 Je n'ai plus de souvenirs. 86 00:07:38,625 --> 00:07:40,625 Mets-lui donc du bleu. 87 00:07:43,333 --> 00:07:44,541 C'est super, mon chou. 88 00:08:53,666 --> 00:08:54,500 Dix minutes. 89 00:08:55,208 --> 00:08:56,583 C'est tout ce qu'il me faut. 90 00:09:02,250 --> 00:09:06,041 Ses blessures correspondent à une chute de 30 mètres. 91 00:09:06,750 --> 00:09:10,083 De multiples fractures du crâne et une grave lésion cérébrale. 92 00:09:10,166 --> 00:09:11,125 Et ceci? 93 00:09:12,041 --> 00:09:12,958 Sur ses doigts? 94 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 De la craie d'escalade. 95 00:09:16,250 --> 00:09:18,708 Et les doigts cassés? 96 00:09:18,791 --> 00:09:22,375 C'est courant chez les grimpeurs à cause de la pression sur les mains. 97 00:09:22,458 --> 00:09:24,333 Il a dû tenter de s'agripper. 98 00:09:24,416 --> 00:09:26,625 On parle d'un équipement défectueux? 99 00:09:26,708 --> 00:09:28,541 Non. Il n'avait pas d'équipement. 100 00:09:30,083 --> 00:09:31,916 Il a grimpé en solo intégral. Sans corde. 101 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 N'est-ce pas risqué? 102 00:09:34,500 --> 00:09:35,625 Évidemment. 103 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 Est-ce qu'on a fini? 104 00:09:37,750 --> 00:09:38,833 Oui. Une dernière chose. 105 00:09:38,916 --> 00:09:40,958 Vous savez qui mène l'enquête? 106 00:09:41,041 --> 00:09:43,208 C'est Georges Mensah. 107 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Merci beaucoup. 108 00:09:46,708 --> 00:09:50,666 Je me sers parfois de la carotte et parfois du bâton. 109 00:09:51,500 --> 00:09:54,208 Et parfois, je mens effrontément. 110 00:10:03,541 --> 00:10:05,291 - M. Mensah? - Qui vous a laissé entrer? 111 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Veuillez m'excuser. 112 00:10:06,791 --> 00:10:09,041 Je travaille pour l'Assurance vie Eastern Global. 113 00:10:09,125 --> 00:10:11,750 Je dirige les enquêtes pour le bureau des États-Unis. 114 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 Léo Vardakis était assuré chez nous. 115 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Regardez-le donc! 116 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 Enfant, j'avais un chien comme lui. 117 00:10:17,416 --> 00:10:19,125 Allô, mon beau. 118 00:10:19,208 --> 00:10:22,291 Pardon, mais je suis occupé. 119 00:10:23,333 --> 00:10:25,000 Oui. Ce n'est qu'une formalité. 120 00:10:25,083 --> 00:10:28,166 Un riche est tombé d'une falaise, trop orgueilleux 121 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 pour se servir d'une corde. 122 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Mais j'ai besoin de détails. 123 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 Ça aurait pu se faire au téléphone. 124 00:10:33,041 --> 00:10:35,208 Ça vous aurait évité de faire ce long trajet 125 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 vu que l'affaire est classée. 126 00:10:36,791 --> 00:10:39,541 Je doute que vous imaginiez la somme en jeu, ici. 127 00:10:39,625 --> 00:10:41,166 C'est une police énorme. 128 00:10:41,250 --> 00:10:43,208 Notre entreprise ne remet pas une telle somme 129 00:10:43,291 --> 00:10:45,958 sans envoyer un agent s'assurer que tout est conforme. 130 00:10:46,041 --> 00:10:47,916 Belle famille. Grosses funérailles? 131 00:10:48,000 --> 00:10:49,750 J'ignore ce que vous espérez trouver. 132 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 On a conclu à une mort accidentelle. 133 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 Des témoins? 134 00:10:53,416 --> 00:10:54,250 Non. 135 00:10:54,833 --> 00:10:56,000 L'heure exacte du décès? 136 00:10:57,000 --> 00:10:57,916 C'est dans le rapport. 137 00:10:58,000 --> 00:10:59,958 - Super. Je peux le voir? - Non. 138 00:11:02,083 --> 00:11:06,125 C'est malchanceux, tomber sans personne autour, non? 139 00:11:06,208 --> 00:11:07,625 Mon opinion importe peu. 140 00:11:09,583 --> 00:11:12,666 Quand les médecins légistes ont-ils établi la cause de la mort? 141 00:11:12,750 --> 00:11:14,708 Le lendemain de sa mort, la semaine dernière. 142 00:11:17,916 --> 00:11:21,458 Mais il y a deux jours, vous preniez des photos aux funérailles. 143 00:11:24,083 --> 00:11:25,833 On dirait qu'ils y étaient tous. 144 00:11:28,125 --> 00:11:30,250 La matriarche veuve, Audrey Vardakis. 145 00:11:31,958 --> 00:11:36,500 Le frère jumeau de Léo, Elias, le PDG, et son épouse parfaite. 146 00:11:37,666 --> 00:11:41,083 Un clan digne de Tolstoï, pas vrai? 147 00:11:41,583 --> 00:11:43,958 Tous insatisfaits, à leur façon. 148 00:11:44,583 --> 00:11:46,916 Mais qui était insatisfait de Léo? 149 00:11:47,583 --> 00:11:49,000 Vous avez votre petite idée. 150 00:11:51,083 --> 00:11:54,625 Je voudrais les consulter une demi-heure avant qu'ils soient archivés. 151 00:11:55,291 --> 00:11:58,250 Pourriez-vous m'aider, mon ami? 152 00:11:58,916 --> 00:12:00,250 C'était censé être du grec? 153 00:12:00,333 --> 00:12:01,291 Je suis Grec. 154 00:12:01,375 --> 00:12:03,541 Mon chien est plus grec que vous. 155 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 Écoutez, je veux juste jeter un coup d'œil... 156 00:12:06,458 --> 00:12:07,541 Arrêtez. 157 00:12:08,958 --> 00:12:12,291 La corruption est passible d'emprisonnement en Grèce. 158 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 Donc, si vous sortez de l'argent de votre poche... 159 00:12:20,333 --> 00:12:23,416 Je reste quelques jours. S'il y a du nouveau, avertissez-moi. 160 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 L'affaire est classée. 161 00:12:25,125 --> 00:12:26,375 Vous l'avez déjà dit. 162 00:12:27,666 --> 00:12:29,583 Zoun Gia Panta. 163 00:12:30,291 --> 00:12:33,416 Je suis rouillé. Qu'est-ce que ça veut dire? 164 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 "Ils vivent éternellement." 165 00:12:35,583 --> 00:12:37,041 Dites ça à Léo Vardakis. 166 00:12:46,708 --> 00:12:47,750 Excusez-moi... 167 00:12:48,208 --> 00:12:53,000 Savez-vous où je peux trouver le yacht Zoun Gia Panta? 168 00:12:53,125 --> 00:12:54,500 Oui, il est juste en face. 169 00:12:55,625 --> 00:12:57,083 - Merci. - De rien. 170 00:13:04,375 --> 00:13:06,166 Les dieux sont parfois de notre bord. 171 00:13:22,375 --> 00:13:26,000 La famille était là, dans un aquarium de 250 millions, 172 00:13:26,083 --> 00:13:27,250 sur le point de se vider. 173 00:13:34,208 --> 00:13:35,916 Les riches ont toujours l'air coupables. 174 00:13:36,875 --> 00:13:39,083 Et cet homme-là ne faisait pas exception. 175 00:13:43,250 --> 00:13:45,875 Il paradait nu-pieds, en pantalon blanc. 176 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Dure journée sur le yacht. 177 00:14:44,500 --> 00:14:45,333 Merde. 178 00:15:13,583 --> 00:15:15,250 LIEU D'ESCALADE PUBLIC 179 00:15:39,708 --> 00:15:41,333 Elias Vardakis. 180 00:15:44,125 --> 00:15:47,083 Son frère vient de mourir en escaladant en solo intégral, 181 00:15:47,166 --> 00:15:50,125 mais le voilà, sans corde. 182 00:15:53,208 --> 00:15:54,875 On pourrait parler de confiance en soi. 183 00:15:55,625 --> 00:15:58,041 Je dirais qu'il veut prouver quelque chose. 184 00:16:01,250 --> 00:16:02,916 Comme Icare. 185 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Certains se croient au-dessus des autres. 186 00:16:09,875 --> 00:16:11,375 Beaucoup de grimpeurs aujourd'hui. 187 00:16:11,458 --> 00:16:13,250 Pas tant que ça, il fait trop chaud. 188 00:16:14,166 --> 00:16:15,041 Grimpez-vous? 189 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Non. Ça n'est pas pour moi. 190 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Je m'appelle Nick Bali. Je veux vous parler de Léo. 191 00:16:19,000 --> 00:16:20,916 Je travaille pour l'Agence du renseignement. 192 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 L'Agence américaine ou grecque? 193 00:16:22,708 --> 00:16:24,958 Je sais. Je suis un expatrié gréco-américain. 194 00:16:25,041 --> 00:16:28,000 J'ai un gros accent, mais je me débrouille. 195 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 On est quelques-uns, à l'Agence. 196 00:16:30,333 --> 00:16:32,083 Ils font appel à nous dans ces cas-là, 197 00:16:32,166 --> 00:16:35,500 puisque votre entreprise brasse de grosses affaires en Amérique. 198 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Naturellement. 199 00:16:37,583 --> 00:16:38,875 Des pièces d'identité? 200 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Absolument. 201 00:16:40,875 --> 00:16:43,708 Vous faites bien de le demander. Certains négligent de le faire. 202 00:16:45,708 --> 00:16:48,125 J'essaie d'être discret par respect pour vous. 203 00:16:48,208 --> 00:16:53,208 Mais si vous voulez, je peux revenir avec quelques agents. 204 00:16:53,291 --> 00:16:55,666 On peut fouiller votre maison, votre voiture. 205 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Il ne faut pas déranger ma mère. 206 00:16:58,500 --> 00:17:00,458 D'accord. Laissez-moi vous payer un café. 207 00:17:04,375 --> 00:17:07,750 Vous ne voulez vraiment rien? Un café? Rien du tout? 208 00:17:08,833 --> 00:17:11,708 Que pouvez-vous me dire sur ce qui est arrivé à votre frère? 209 00:17:14,625 --> 00:17:17,250 On m'a dit que la police avait clos l'enquête. 210 00:17:17,333 --> 00:17:19,000 C'est vrai. Seulement... 211 00:17:19,083 --> 00:17:21,083 Vu le prestige dont jouit votre famille, 212 00:17:21,166 --> 00:17:24,250 il faut s'assurer d'avoir couvert tous les angles. 213 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 D'éliminer tout soupçon en lien avec une activité criminelle. 214 00:17:28,250 --> 00:17:29,666 C'est ce que vous soupçonnez? 215 00:17:31,833 --> 00:17:35,125 Si vous le voulez bien, commençons par le matin de sa mort. 216 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Où étiez-vous? 217 00:17:37,166 --> 00:17:38,041 À la maison, couché. 218 00:17:38,125 --> 00:17:41,083 Ma femme m'a annoncé qu'on avait trouvé le corps de Léo. 219 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Quelle heure était-il? 220 00:17:42,541 --> 00:17:43,375 Il était 8 h 30. 221 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 Elle nage toujours à 7 h et déjeune au bord de la piscine. 222 00:17:50,208 --> 00:17:52,291 Quand aviez-vous vu votre frère, avant ça? 223 00:17:53,625 --> 00:17:55,250 Trois semaines avant sa mort. 224 00:17:56,125 --> 00:17:58,416 Trois semaines que vous ne l'aviez pas vu? 225 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Vous trouvez ça étrange? 226 00:18:01,291 --> 00:18:02,875 Quand avez-vous vu le vôtre? 227 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 Je n'ai pas de frère. 228 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Votre famille, alors? Mère, père, épouse? 229 00:18:12,500 --> 00:18:16,000 C'est une île. Vous vous croisez sans cesse, non? 230 00:18:18,666 --> 00:18:20,750 Vous l'apprendrez, alors, je vais vous le dire. 231 00:18:20,833 --> 00:18:23,291 La dernière fois qu'on s'est vus, on s'est disputés. 232 00:18:24,083 --> 00:18:26,125 À quel sujet? 233 00:18:27,041 --> 00:18:29,416 Je ne m'en souviens pas. On était soûls. 234 00:18:30,500 --> 00:18:32,916 Mon père nous a montés l'un contre l'autre très tôt. 235 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Il nous a donné des gants de boxe à 4 ans. 236 00:18:35,083 --> 00:18:36,833 C'est resté une habitude. 237 00:18:39,083 --> 00:18:42,041 Donc, l'harmonie ne régnait pas entre vous? 238 00:18:44,041 --> 00:18:46,208 On était des jumeaux monozygotes, M. Bali. 239 00:18:47,125 --> 00:18:48,708 On ne peut pas être plus proches. 240 00:18:51,458 --> 00:18:52,541 J'aimais mon frère. Je... 241 00:18:54,166 --> 00:18:55,833 J'aurais voulu le soutenir davantage. 242 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 Ce doit être toute une épreuve pour vous, votre famille, votre femme. 243 00:19:04,916 --> 00:19:07,083 Était-elle proche de votre frère? 244 00:19:08,583 --> 00:19:09,583 Pas vraiment. 245 00:19:13,916 --> 00:19:15,583 Il ne travaille pas à l'Agence 246 00:19:18,125 --> 00:19:20,708 Pardon, mais j'ai une réunion d'affaires. 247 00:19:20,791 --> 00:19:23,166 C'est le quotidien d'un PDG de géant comme Eurytus. 248 00:19:23,916 --> 00:19:26,916 Je paie pour le café. Vous avez été généreux de votre temps. 249 00:19:27,000 --> 00:19:28,416 Si vous pensez à quelque chose 250 00:19:28,500 --> 00:19:30,791 ou si votre mère était disposée à me parler... 251 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Je suis heureux de vous aider. 252 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Ne mêlez pas ma mère à ça. 253 00:19:34,833 --> 00:19:37,250 En 18 mois, elle a perdu un mari et un fils. 254 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Je refuse qu'on la perturbe davantage. 255 00:19:55,041 --> 00:19:56,125 As-tu tout enregistré? 256 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Réécoutons-le ensemble. 257 00:20:00,666 --> 00:20:01,791 Pour comparer nos notes. 258 00:20:07,458 --> 00:20:09,750 Dis-moi d'abord qui tu es. 259 00:20:09,833 --> 00:20:12,791 Travailles-tu pour une société d'assurance 260 00:20:12,875 --> 00:20:14,083 ou dans le renseignement? 261 00:20:14,166 --> 00:20:18,750 J'étais inspecteur à New York. Je suis détective privé à Athènes. 262 00:20:20,125 --> 00:20:21,000 Pourquoi à Athènes? 263 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Mon oncle y possède un appartement. 264 00:20:23,458 --> 00:20:26,041 C'est merdique, mais le loyer n'est pas cher. 265 00:20:26,125 --> 00:20:27,416 Un bon endroit pour s'évader. 266 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 De quoi tu t'évades? 267 00:20:32,416 --> 00:20:33,583 De soucis familiaux. 268 00:20:33,666 --> 00:20:34,541 Écoute... 269 00:20:35,583 --> 00:20:40,166 je crois comprendre comment les Vardakis traitent les habitants de l'île. 270 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 J'imagine qu'un policier honnête comme toi 271 00:20:42,333 --> 00:20:44,458 aimerait rabaisser quelques caquets. 272 00:20:45,416 --> 00:20:47,000 Alors, pourquoi ne pas 273 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 nous entraider un peu? 274 00:20:57,583 --> 00:20:58,791 Allez. 275 00:21:03,375 --> 00:21:05,916 Quand aviez-vous vu votre frère, avant ça? 276 00:21:06,000 --> 00:21:07,541 Trois semaines avant sa mort. 277 00:21:08,416 --> 00:21:10,708 Trois semaines que vous ne l'aviez pas vu? 278 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 Vous trouvez ça étrange? 279 00:21:13,583 --> 00:21:15,833 Quand avez-vous vu le vôtre? 280 00:21:15,916 --> 00:21:16,875 Je n'ai pas de frère. 281 00:21:17,708 --> 00:21:20,875 Votre famille, alors? Mère, père, épouse? 282 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 C'est futé, m'interroger. Il encaisse bien la pression. 283 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - Il dissimule quelque chose? - Oui. 284 00:21:26,125 --> 00:21:30,000 Il jouait avec son alliance, là. Et il s'est gratté le menton. 285 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Si se gratter était louche, mon chien serait en prison à vie. 286 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 ... votre famille, votre épouse? 287 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 Était-elle proche de votre frère? 288 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Pas vraiment. 289 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 Il a hésité là. Et il est trop ferme, il clôt la discussion. 290 00:21:45,166 --> 00:21:48,250 Il est jaloux de quelqu'un. Je le sens. 291 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 Mais il a tout ce qu'un homme peut désirer. 292 00:21:51,083 --> 00:21:55,541 L'argent, le pouvoir, une femme superbe. C'est Léo qui devait être jaloux. 293 00:21:55,625 --> 00:21:58,416 Oui, ça me tracasse. Il y a quelque chose qui cloche. 294 00:21:58,500 --> 00:22:00,000 Peux-tu m'envoyer ce fichier? 295 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Entendu. 296 00:22:03,958 --> 00:22:04,833 Qui est-ce? 297 00:22:06,666 --> 00:22:08,750 Yannis Dimitriou. 298 00:22:08,833 --> 00:22:09,833 Un coursier du coin. 299 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Il trouve tout ce que les riches visiteurs veulent : 300 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 de la drogue, des fêtes, des femmes. 301 00:22:16,208 --> 00:22:17,916 Elias et lui sont de très bons amis. 302 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Pardon, mais je dois filer. 303 00:22:20,791 --> 00:22:23,541 Crois-tu toujours qu'il s'agit d'un riche qui a glissé? 304 00:22:23,625 --> 00:22:25,166 L'affaire est toujours classée? 305 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Officiellement, oui. 306 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Officieusement, je n'ai rien classé. 307 00:22:29,583 --> 00:22:31,708 Mais gardons ça entre nous. 308 00:22:31,791 --> 00:22:33,166 Les murs ont de grandes oreilles. 309 00:22:53,041 --> 00:22:54,416 Merci. 310 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Il m'a beaucoup plu. 311 00:23:06,000 --> 00:23:07,166 Avez-vous parlé à Elias? 312 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Oui. 313 00:23:12,208 --> 00:23:14,583 Demandez-moi la permission pour parler à la famille. 314 00:23:14,666 --> 00:23:17,083 Elias était-il jaloux de son frère? 315 00:23:18,791 --> 00:23:20,000 Pourquoi l'aurait-il été? 316 00:23:20,083 --> 00:23:21,875 Je ne sais pas. J'essaie de comprendre. 317 00:23:21,958 --> 00:23:23,875 Connaissiez-vous Léo avant de le rencontrer? 318 00:23:23,958 --> 00:23:25,000 Oui. 319 00:23:25,083 --> 00:23:26,541 Voulez-vous m'en parler? 320 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 Que voulez-vous savoir? 321 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Racontez-moi tout. 322 00:23:33,041 --> 00:23:35,541 On s'est connus à la rentrée, à Oxford. 323 00:23:37,583 --> 00:23:41,625 Je ne viens pas d'un milieu aisé. J'ai dû trimer dur pour avoir une bourse. 324 00:23:42,916 --> 00:23:44,125 Autre chose? 325 00:23:44,208 --> 00:23:46,291 Si tu veux m'aider à écrire ma dissertation... 326 00:23:46,375 --> 00:23:49,000 Mais même avec la bourse, j'ai dû trouver un emploi 327 00:23:49,083 --> 00:23:50,500 pour payer les factures. 328 00:23:50,583 --> 00:23:51,750 Je peux t'offrir un verre? 329 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 Je n'avais pas de temps libre, pas d'amis, de vie sociale. 330 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 J'aime les défis. 331 00:23:55,916 --> 00:23:58,333 Mais ça n'a pas empêché Léo de me tourner autour. 332 00:23:59,000 --> 00:24:01,458 C'était bizarre. Je ne savais pas quoi en penser. 333 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Un gars riche, diplômé des meilleurs collèges, 334 00:24:04,250 --> 00:24:05,708 un privilégié... 335 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Et qui s'intéresse à moi? 336 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 J'étais flattée, c'est vrai. 337 00:24:11,541 --> 00:24:14,875 Mais il y avait quelque chose de très... 338 00:24:15,666 --> 00:24:20,208 Il faisait trop d'efforts, il était un peu tache et envahissant. 339 00:24:20,291 --> 00:24:23,416 Quand on s'est rencontrés, vous avez dit qu'il était gentil. 340 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Vous dites à présent qu'il était envahissant. Alors? 341 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 Les deux se peuvent. 342 00:24:29,291 --> 00:24:30,458 D'accord. 343 00:24:30,541 --> 00:24:32,666 Et comment Elias est-il arrivé dans votre vie? 344 00:24:34,250 --> 00:24:35,458 Il est tard. Je dois filer. 345 00:24:36,666 --> 00:24:38,875 J'essaie juste de comprendre ce qui s'est passé. 346 00:24:38,958 --> 00:24:40,375 C'est vous qui m'avez engagé. 347 00:24:40,458 --> 00:24:42,250 Avez-vous déjà regretté quelque chose? 348 00:24:43,541 --> 00:24:47,875 Et peu importe les tentatives pour vous racheter, 349 00:24:47,958 --> 00:24:49,875 ça se révèle impossible? 350 00:24:52,375 --> 00:24:53,291 Oui. 351 00:24:54,541 --> 00:24:56,041 Et vous avez donc quitté New York? 352 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 Je vais vous amener sur place demain. 353 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Salut. 354 00:25:40,000 --> 00:25:41,750 Quoi? Je n'ai pas encore fini. 355 00:25:41,833 --> 00:25:43,458 Incroyable que tu sois ma femme. 356 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Arrête. 357 00:25:44,708 --> 00:25:46,083 Pourquoi aussi chic? 358 00:25:46,166 --> 00:25:47,083 Je rencontre quelqu'un. 359 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Oui? C'est super. 360 00:25:49,000 --> 00:25:50,166 - Oui? - Qui ça? 361 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 C'est un interrogatoire? 362 00:25:53,500 --> 00:25:58,208 J'oublie la première fois où j'ai ressenti une vraie jalousie. 363 00:25:59,291 --> 00:26:01,833 Elle n'avait pas encore franchi de limite. 364 00:26:02,666 --> 00:26:03,958 Mais c'était sans importance. 365 00:26:05,500 --> 00:26:06,458 À partir de là... 366 00:26:07,458 --> 00:26:09,291 J'étais comme empoisonné. 367 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Possédé par la jalousie. 368 00:26:17,458 --> 00:26:20,166 Tellement que ça a détruit notre mariage. 369 00:26:24,583 --> 00:26:26,708 Ça m'a aidé au travail. 370 00:26:29,125 --> 00:26:31,250 Je connaissais si bien la jalousie féroce, 371 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 que j'arrivais à la lire chez les suspects. 372 00:26:42,041 --> 00:26:45,291 J'imagine que vous voulez voir l'appartement de Léo. 373 00:26:45,375 --> 00:26:46,375 N'est-ce pas? 374 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Oui. 375 00:26:57,625 --> 00:26:59,875 En farfouillant dans la douleur des autres, 376 00:27:02,291 --> 00:27:05,250 j'arrivais un peu à calmer la mienne. 377 00:27:28,750 --> 00:27:31,416 Le mort désirait la femme de son frère. 378 00:27:36,416 --> 00:27:38,791 La mère était visiblement folle. 379 00:27:42,041 --> 00:27:44,875 Et bien sûr, il y a toujours la bonne amie. 380 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Bonjour. 381 00:28:12,750 --> 00:28:14,041 Ce n'est pas encore ouvert. 382 00:28:16,750 --> 00:28:17,875 Je ne veux rien boire. 383 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 En êtes-vous sûr? 384 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 J'ai des questions sur Léo Vardakis. 385 00:28:25,958 --> 00:28:27,875 Une amie? Vous étiez là à ses funérailles. 386 00:28:27,958 --> 00:28:30,458 Vous êtes Victoria Lekaki? N'est-ce pas? 387 00:28:30,541 --> 00:28:31,375 Oui. 388 00:28:32,875 --> 00:28:35,208 Elias m'a dit que Léo et lui s'étaient disputés 389 00:28:35,291 --> 00:28:37,125 il y a quelques semaines dans un bar. 390 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 C'était ici? 391 00:28:44,666 --> 00:28:46,166 Êtes-vous un ami d'Elias? 392 00:28:47,041 --> 00:28:49,416 Je lui ai parlé brièvement, 393 00:28:49,500 --> 00:28:51,541 mais je ne sais trop quoi penser de lui. 394 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Que voulez-vous savoir? 395 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Qui a provoqué la dispute? 396 00:29:01,125 --> 00:29:03,250 Je n'ai rien entendu. On était débordés. 397 00:29:04,125 --> 00:29:05,750 Vous ne savez pas à quel sujet? 398 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 Non. 399 00:29:07,708 --> 00:29:10,041 Peut-être à cause de l'argent? 400 00:29:11,291 --> 00:29:12,791 Léo n'avait pas besoin d'argent. 401 00:29:12,875 --> 00:29:16,541 Il recevait un salaire de l'entreprise familiale. Surtout pour les apparences. 402 00:29:17,416 --> 00:29:20,625 Audrey Vardakis se soucie beaucoup des apparences. 403 00:29:21,583 --> 00:29:23,666 C'est une Britannique qui a épousé un Grec, 404 00:29:23,750 --> 00:29:26,333 et elle veut agir comme une Grecque. 405 00:29:27,916 --> 00:29:29,791 On a un mot pour ça. 406 00:29:31,708 --> 00:29:32,750 Ce n'est pas gentil. 407 00:29:32,833 --> 00:29:34,416 Oui, ça a l'air insultant. 408 00:29:35,625 --> 00:29:37,583 Elle ne lui confiait pas de rôle à Eurytus? 409 00:29:38,625 --> 00:29:42,125 C'était un esprit créatif. 410 00:29:42,208 --> 00:29:45,000 Pour sa famille, c'était un signe de faiblesse. 411 00:29:46,375 --> 00:29:47,375 Mais... 412 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 Léo était fort. Il avait de l'endurance. 413 00:29:52,000 --> 00:29:54,666 Il pouvait être très persévérant. 414 00:29:55,791 --> 00:29:57,375 Ils se trompaient sur son compte. 415 00:29:58,000 --> 00:29:59,083 Et sur celui d'Elias. 416 00:30:00,625 --> 00:30:02,208 Elias? 417 00:30:04,166 --> 00:30:07,083 C'est un... Un sale hypocrite. 418 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Léo détestait sa façon de traiter les gens. 419 00:30:11,708 --> 00:30:13,000 Surtout sa femme. 420 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 Léo était-il amoureux de Pénélope? 421 00:30:22,916 --> 00:30:24,541 Qu'est-ce qu'Elias en pensait? 422 00:30:25,333 --> 00:30:26,333 Comment le saurais-je? 423 00:30:27,958 --> 00:30:29,250 Vous, vous en pensez quoi? 424 00:30:31,291 --> 00:30:34,458 C'était dur pour vous, cet amour de Léo pour elle? 425 00:30:36,250 --> 00:30:41,375 Pardon. Je ne vous juge pas. C'est que je sais ce que ça fait. 426 00:30:43,958 --> 00:30:45,000 Léo était un ami. 427 00:30:45,750 --> 00:30:47,583 Mais je connais mon rang. 428 00:30:47,666 --> 00:30:51,291 C'était un fils de milliardaire et moi, la fille d'un serveur. 429 00:30:51,375 --> 00:30:52,875 Pénélope n'est pas née riche. 430 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Je ne suis pas Pénélope. 431 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Personne ne l'est. 432 00:31:00,500 --> 00:31:02,583 Croyez-vous qu'elle a épousé le mauvais frère? 433 00:31:03,166 --> 00:31:05,125 Sa vie aurait été plus facile avec Léo. 434 00:31:06,125 --> 00:31:09,000 Mais je dirais qu'Elias a gagné cette partie-là. 435 00:31:10,333 --> 00:31:13,375 C'est toujours le cas. Elias gagne toujours. 436 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Même s'il fallait aller jusqu'à tuer son frère? 437 00:31:18,041 --> 00:31:20,750 Je ne l'aime pas, mais je le crois incapable de faire ça. 438 00:31:20,833 --> 00:31:23,375 Mais si Léo avait menacé Elias... 439 00:31:23,458 --> 00:31:26,125 Vous avez dit que Léo trouvait Elias méprisant. 440 00:31:26,208 --> 00:31:28,708 S'il avait découvert quelque chose de gros 441 00:31:28,791 --> 00:31:31,125 et qu'il menaçait de rendre ça public, 442 00:31:31,208 --> 00:31:33,791 de nuire au PDG d'une société milliardaire, 443 00:31:33,875 --> 00:31:35,125 de faire chuter l'action... 444 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 Je ne sais pas. 445 00:31:36,166 --> 00:31:39,583 Elias dirige l'entreprise, mais c'est Audrey qui mène la famille. 446 00:31:39,666 --> 00:31:40,541 Vous comprenez? 447 00:31:43,041 --> 00:31:46,291 - Mais qui suis-je pour... - Continuez. 448 00:31:46,375 --> 00:31:47,875 Que voulez-vous dire, Audrey... 449 00:31:47,958 --> 00:31:48,791 Excusez-moi. 450 00:31:50,291 --> 00:31:52,458 On ne peut pas critiquer cette famille-là. 451 00:31:52,541 --> 00:31:53,625 Pas quelqu'un comme moi. 452 00:31:56,458 --> 00:31:57,916 Je sers à boire. 453 00:32:08,875 --> 00:32:09,791 Sans juger personne. 454 00:32:28,416 --> 00:32:31,083 Léo grimpe sur cette falaise depuis qu'il est petit. 455 00:32:33,958 --> 00:32:37,000 Quand on m'a dit pour l'accident, j'ai su que ça ne collait pas. 456 00:32:38,208 --> 00:32:40,041 J'espère que vous trouverez le coupable. 457 00:33:00,250 --> 00:33:01,625 Vite, j'ai peu de temps. 458 00:33:02,750 --> 00:33:03,875 Que se passe-t-il? 459 00:33:03,958 --> 00:33:06,375 Il y a une soirée-bénéfice ce soir pour le gouverneur. 460 00:33:06,458 --> 00:33:08,041 Toute la famille y sera. 461 00:33:10,750 --> 00:33:12,291 - Quelle joie! - Oui. 462 00:33:31,500 --> 00:33:33,041 C'est ici qu'on a trouvé son bateau. 463 00:33:34,750 --> 00:33:36,208 C'est toujours aussi calme? 464 00:33:36,291 --> 00:33:38,333 Oui. Ce n'est accessible que par l'eau. 465 00:33:38,416 --> 00:33:40,166 C'est pour ça que Léo aimait l'escalade. 466 00:33:41,125 --> 00:33:43,125 C'est loin de tout et paisible. 467 00:33:44,375 --> 00:33:45,916 L'endroit parfait pour un meurtre. 468 00:33:47,250 --> 00:33:48,333 Pardonnez-moi. 469 00:33:53,916 --> 00:33:55,791 C'est là qu'ils ont retrouvé le corps. 470 00:33:55,875 --> 00:33:57,166 - Ici même? - Oui. 471 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 Seigneur. 472 00:34:01,000 --> 00:34:02,541 J'ai parlé à un employé de la morgue. 473 00:34:03,250 --> 00:34:04,833 Il a parlé d'une chute de 30 m. 474 00:34:04,916 --> 00:34:06,791 Il y a un sentier pour monter. Venez. 475 00:34:31,625 --> 00:34:32,541 D'accord. 476 00:34:34,083 --> 00:34:36,541 Il a grimpé la falaise sans corde? 477 00:34:36,625 --> 00:34:40,250 Oui. Les jumeaux grimpent en solo intégral depuis l'enfance. 478 00:34:40,333 --> 00:34:42,375 Leur père affirmait que ça les préparerait 479 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 à la vie dans les affaires. 480 00:34:43,958 --> 00:34:45,791 Audrey les poussait, mais autrement. 481 00:34:45,875 --> 00:34:48,958 C'était psychologique, et c'est Léo qui en a le plus souffert. 482 00:34:49,666 --> 00:34:52,083 J'ai parlé à Victoria Lekaki. 483 00:34:52,166 --> 00:34:54,166 Elle aussi est d'avis que Léo a été tué. 484 00:34:54,833 --> 00:34:56,875 C'est la première fois qu'on est d'accord. 485 00:34:56,958 --> 00:34:57,958 Vous ne l'aimez pas? 486 00:34:58,666 --> 00:35:00,416 "J'ai brisé le cœur de Léo." 487 00:35:01,541 --> 00:35:03,250 Est-ce vrai? 488 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Je savais que Léo avait un jumeau, mais je ne l'avais jamais rencontré. 489 00:35:10,583 --> 00:35:11,625 Comment elle s'appelle? 490 00:35:12,708 --> 00:35:13,541 Pénélope. 491 00:35:13,625 --> 00:35:14,708 As-tu baisé avec elle? 492 00:35:17,625 --> 00:35:21,000 Elias travaillait avec leur père, il a commencé une session plus tard. 493 00:35:31,583 --> 00:35:34,750 Veux-tu étudier avec moi demain? 494 00:35:35,958 --> 00:35:38,958 Il m'a demandé un soir si je voulais étudier avec lui. 495 00:35:39,333 --> 00:35:41,125 J'accusais du retard à cause du bar. 496 00:35:41,208 --> 00:35:42,708 Oui. Viens demain à 19 h. x 497 00:35:42,791 --> 00:35:44,125 J'étais ravie de l'offre. 498 00:35:48,833 --> 00:35:49,875 EFFACER 499 00:35:57,000 --> 00:35:57,916 Santé. 500 00:36:02,250 --> 00:36:03,125 Salut. 501 00:36:09,666 --> 00:36:11,458 Tu n'as pas apporté tes livres? 502 00:36:11,541 --> 00:36:12,458 On n'en a pas besoin. 503 00:36:12,541 --> 00:36:13,833 C'était lui, mais... 504 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 Qu'est-ce que tu fais? 505 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ... il était différent. 506 00:36:16,291 --> 00:36:18,916 Il avait une assurance que Léo n'avait pas. 507 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Il avait une présence intense. 508 00:36:21,583 --> 00:36:23,083 Je partirai si tu me le demandes. 509 00:36:52,916 --> 00:36:56,125 Et vous ignoriez que c'était Elias et pas Léo ce soir-là? 510 00:36:58,375 --> 00:36:59,250 Je le savais. 511 00:37:05,000 --> 00:37:06,958 Elias et moi, on a commencé à sortir ensemble. 512 00:37:09,291 --> 00:37:13,166 J'ai rencontré ses parents. C'était évident qu'il était le chouchou d'Audrey. 513 00:37:15,833 --> 00:37:17,500 Elle le surprotégeait. 514 00:37:20,208 --> 00:37:23,625 Je ne savais pas à quel point Léo était rejeté par sa famille. 515 00:37:26,250 --> 00:37:29,166 Ou à quel point la rivalité était grande avec son frère. 516 00:37:34,041 --> 00:37:37,250 Ça a dû être pénible pour Léo. 517 00:37:38,000 --> 00:37:39,208 Être amoureux de vous... 518 00:37:40,500 --> 00:37:42,708 Vous voir succomber à son frère. 519 00:37:46,375 --> 00:37:47,250 Oui. 520 00:37:54,291 --> 00:37:58,375 Elias et Léo se sont disputés la dernière fois qu'ils se sont vus. 521 00:37:59,166 --> 00:38:02,875 Léo détenait-il un secret sur votre mari, qui aurait pu mener à ce meurtre? 522 00:38:03,541 --> 00:38:04,750 Qui l'aurait tué? 523 00:38:04,833 --> 00:38:07,833 Quelqu'un qui aurait eu intérêt à ce qu'Elias garde les rênes. 524 00:38:10,500 --> 00:38:11,583 Je veux parler à Audrey. 525 00:38:12,416 --> 00:38:13,625 Impossible. 526 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 Si Léo menaçait Elias, s'il mettait l'entreprise en péril 527 00:38:16,541 --> 00:38:18,833 ou la famille, Audrey le saurait. 528 00:38:19,500 --> 00:38:22,125 Mais même si c'est vrai, elle ne vous l'avouera pas. 529 00:38:22,208 --> 00:38:25,083 C'est pour ça que je veux lui voir l'air quand je l'évoquerai. 530 00:38:25,708 --> 00:38:28,458 Vous ne pourrez pas l'aborder. Elle est bien gardée. 531 00:38:28,541 --> 00:38:31,833 Et depuis la mort de son père, Elias la protège comme un aigle. 532 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Oui. 533 00:38:33,833 --> 00:38:38,250 D'accord, mais la soirée-bénéfice de ce soir? 534 00:38:38,333 --> 00:38:40,208 C'est sur invitation, sur le yacht. 535 00:38:40,291 --> 00:38:42,000 Tentez-vous de la protéger? 536 00:38:42,083 --> 00:38:43,125 Mon Dieu, non. 537 00:38:43,208 --> 00:38:45,583 - Faites-moi inviter. - Je ne peux pas. Vous... 538 00:38:45,666 --> 00:38:47,625 J'essaie de vous aider à trouver des réponses. 539 00:38:47,708 --> 00:38:50,458 Si Elias découvre que j'ai tout arrangé... 540 00:38:50,541 --> 00:38:52,958 Il ne le saura pas. Personne ne le saura. 541 00:38:58,416 --> 00:38:59,833 D'accord. Très bien. 542 00:38:59,916 --> 00:39:00,875 D'accord. 543 00:39:00,958 --> 00:39:01,958 D'accord. 544 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Vous ne pouvez pas y aller comme ça. 545 00:39:06,208 --> 00:39:07,541 Je vais vous envoyer une tenue. 546 00:39:07,625 --> 00:39:09,541 Attendez. Comment, "comme ça"? 547 00:39:12,291 --> 00:39:15,500 Le costume qu'elle a fait livrer était plus cher qu'une voiture. 548 00:39:16,625 --> 00:39:19,125 Et devinez de quelle couleur était le pantalon. 549 00:39:41,583 --> 00:39:42,708 Je serai bref. 550 00:39:42,791 --> 00:39:45,083 Merci à tous d'être venus ce soir 551 00:39:45,166 --> 00:39:48,791 pour soutenir la réélection de notre gouverneur Kostas Gerontas. 552 00:39:55,666 --> 00:39:57,833 L'île a toujours été un refuge pour notre famille. 553 00:39:58,416 --> 00:40:00,166 Et surtout la semaine dernière, 554 00:40:00,250 --> 00:40:02,666 la plus douloureuse de notre vie. 555 00:40:03,666 --> 00:40:06,708 Grâce au gouverneur et au corps de police, ma famille 556 00:40:06,791 --> 00:40:08,416 s'est sentie protégée et en sécurité. 557 00:40:09,000 --> 00:40:11,791 Et c'est ce qui importe le plus quand on perd un être cher. 558 00:40:12,583 --> 00:40:14,500 Merci, Kostas, mon ami. 559 00:40:14,583 --> 00:40:18,583 Avec votre aide, nous garderons ce brave homme en poste pour nous protéger. 560 00:40:20,250 --> 00:40:22,166 Merci beaucoup à tous. 561 00:40:22,375 --> 00:40:24,291 Merci à tous pour votre soutien. 562 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Excellent. 563 00:40:33,000 --> 00:40:33,833 Tu as bien parlé. 564 00:40:33,916 --> 00:40:35,041 Merci, maman. 565 00:40:36,041 --> 00:40:37,916 - Heureuse de te voir. - Bonsoir. 566 00:40:38,000 --> 00:40:40,250 - Nikki, tu es ravissante. - Merci. 567 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Un whisky. 568 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Elias a été très éloquent. 569 00:41:03,375 --> 00:41:06,541 Pardon. Je devrais me présenter. Nick, un ami de Léo. 570 00:41:06,625 --> 00:41:09,333 Ma famille passait les vacances ici. On le fait toujours. 571 00:41:09,416 --> 00:41:11,291 On était une bande à se fréquenter. 572 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Victoria, entre autres. 573 00:41:13,291 --> 00:41:14,458 Oui, bien sûr. 574 00:41:15,083 --> 00:41:18,125 Mes condoléances les plus sincères, Mme Vardakis. 575 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Je vous remercie. 576 00:41:23,833 --> 00:41:25,791 Léo avait une belle âme. 577 00:41:25,875 --> 00:41:27,125 Si créatif. 578 00:41:28,000 --> 00:41:29,958 - Un rêveur. - Oui. 579 00:41:31,041 --> 00:41:32,250 Oui, c'est vrai. 580 00:41:32,333 --> 00:41:35,083 Elias tient-il le coup malgré ce qui est arrivé? 581 00:41:35,875 --> 00:41:37,250 Cette mort si suspecte? 582 00:41:39,000 --> 00:41:42,208 Vous ne devez pas croire ce qu'ils disent, que c'est un accident? 583 00:41:42,291 --> 00:41:44,833 Léo était un bon grimpeur. Il ne peut pas être tombé. 584 00:41:46,875 --> 00:41:49,375 J'ai l'habitude qu'on nous harcèle, ma famille et moi. 585 00:41:50,833 --> 00:41:52,291 Arrêtez vos conneries, Nick. 586 00:41:53,375 --> 00:41:56,750 Pourquoi ce costume neuf? Que faites-vous ici? Que voulez-vous? 587 00:41:57,541 --> 00:41:59,791 J'essaie de comprendre ce qui est arrivé à mon ami. 588 00:41:59,875 --> 00:42:00,875 Éloigne-toi d'elle! 589 00:42:00,958 --> 00:42:03,083 - Je t'avais averti. - Tu le connais? 590 00:42:03,166 --> 00:42:05,041 Il dit qu'il travaille aux renseignements. 591 00:42:05,125 --> 00:42:07,166 Mais il ment. C'est un détective privé. 592 00:42:07,250 --> 00:42:09,416 Qui vous a engagé? Victoria? 593 00:42:09,500 --> 00:42:11,416 C'est entre moi et mon client. 594 00:42:11,500 --> 00:42:13,666 La mort de mon frère est accidentelle. 595 00:42:13,750 --> 00:42:14,958 Je ne le crois pas. 596 00:42:15,041 --> 00:42:17,541 C'est ce que vous vouliez prouver en soudoyant la morgue, 597 00:42:17,625 --> 00:42:19,583 en flânant au poste? C'est minable. 598 00:42:19,666 --> 00:42:22,708 Plus personne ne lui parle. Est-ce bien compris? 599 00:42:22,791 --> 00:42:24,916 Débarque avant que je te jette à l'eau. 600 00:42:25,000 --> 00:42:26,916 Était-ce un aveu? 601 00:42:27,583 --> 00:42:31,083 Retourne à Athènes. Mieux encore, à New York. 602 00:42:32,083 --> 00:42:33,916 À la famille que tu as abandonnée. 603 00:42:46,791 --> 00:42:50,375 Mes excuses, Monsieur. Certaines personnes ne savent pas boire. 604 00:42:50,458 --> 00:42:52,583 Le bateau leur monte à la tête, vous comprenez? 605 00:43:20,291 --> 00:43:21,666 Mon patron m'a appelé. 606 00:43:22,583 --> 00:43:25,041 Si on me voit à tes côtés, je serai suspendu. 607 00:43:29,125 --> 00:43:30,541 Je ne peux pas prendre ce risque. 608 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 Tu devrais repartir. 609 00:43:44,708 --> 00:43:47,583 Il est peut-être temps de clore l'enquête. 610 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Peu importe ce qui se passe ici, ça n'en vaut pas la peine. 611 00:43:54,375 --> 00:43:56,125 La police ne rouvrira pas l'affaire. 612 00:43:57,291 --> 00:43:59,833 Pars. Vis ta vie. 613 00:44:02,583 --> 00:44:05,291 Quelle vie? Je n'en ai pas. 614 00:44:06,541 --> 00:44:09,958 Ces gars-là ont une belle vie. Ils ont tout. 615 00:44:10,041 --> 00:44:12,000 S'ils veulent quelque chose, ils le prennent. 616 00:44:12,083 --> 00:44:13,375 Parce qu'ils ont de l'argent. 617 00:44:14,041 --> 00:44:16,166 Il est habillé comme un mannequin. 618 00:44:17,291 --> 00:44:20,541 Le monde entier veut le sucer. Mais tu sais quoi? Il a peur. 619 00:44:21,958 --> 00:44:24,750 Il est terrorisé et il a raison d'avoir peur. 620 00:44:29,458 --> 00:44:30,875 Attention, mon ami. 621 00:44:31,458 --> 00:44:33,916 Ce genre d'homme-là ne donne pas de deuxième chance. 622 00:44:35,000 --> 00:44:36,333 Pars. 623 00:44:43,583 --> 00:44:44,500 Il avait raison. 624 00:44:45,333 --> 00:44:47,375 Bien sûr que oui, mais... 625 00:44:49,916 --> 00:44:52,458 Je n'ai jamais su comment laisser tomber. 626 00:45:08,500 --> 00:45:12,291 Quand je l'ai surprise, elle avait un tas de reproches à me faire. 627 00:45:14,375 --> 00:45:16,250 Elle me trompait car je travaillais trop, 628 00:45:16,333 --> 00:45:19,208 je buvais trop. Elle n'était pas heureuse. 629 00:45:19,875 --> 00:45:22,500 Mais l'ai-je laissée partir? 630 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 Je t'aime. 631 00:45:26,958 --> 00:45:30,250 On va survivre à ça, d'accord? Notre couple va survivre. 632 00:45:34,333 --> 00:45:35,375 Tout va bien aller. 633 00:46:03,041 --> 00:46:06,833 Tout individu raisonnable serait parti avant le déjeuner. 634 00:46:08,708 --> 00:46:12,500 Mais le café des moines était si bon. 635 00:46:14,708 --> 00:46:17,583 Et je ne suis pas raisonnable. 636 00:46:31,083 --> 00:46:33,416 ACTIVITÉS SUSPENDUES PAR LA MUNICIPALITÉ 637 00:46:33,500 --> 00:46:35,583 FERMÉ JUSQU'À NOUVEL ORDRE 638 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 Je ne sais pas. 639 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Elias dirige l'entreprise, mais c'est Audrey qui mène la famille. 640 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Vous me suivez? 641 00:47:36,291 --> 00:47:38,750 Icare n'avait pas fabriqué ses ailes. 642 00:47:39,583 --> 00:47:40,833 C'était son père. 643 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Et Elias n'a pas créé sa fortune. 644 00:47:46,500 --> 00:47:49,125 Mais il aimait bien dépenser celle de son père. 645 00:49:35,291 --> 00:49:36,958 Que veux-tu? J'ai de tout. 646 00:49:43,583 --> 00:49:45,625 Bonjour, mon ami. Jolie chemise. 647 00:50:20,750 --> 00:50:22,500 Arrête. Attends ici. 648 00:50:22,875 --> 00:50:24,333 As-tu vu l'Américain? 649 00:50:25,875 --> 00:50:27,625 Yannis veut que tu le trouves. 650 00:50:31,208 --> 00:50:32,500 Merde! 651 00:50:52,875 --> 00:50:53,708 Du calme. 652 00:50:55,791 --> 00:50:57,083 Je t'ai dit de quitter l'île. 653 00:50:59,708 --> 00:51:01,208 Je ne le répéterai pas. 654 00:51:01,291 --> 00:51:03,208 Si je te revois, tu es mort. 655 00:51:49,583 --> 00:51:51,208 Me faire battre, ça va. 656 00:51:53,416 --> 00:51:55,625 Il y a de la noblesse là-dedans. 657 00:51:57,791 --> 00:51:59,791 Je ne pardonne pas pour autant. 658 00:52:06,333 --> 00:52:07,583 Quand on me frappe... 659 00:52:09,458 --> 00:52:10,625 je rends les coups. 660 00:52:14,458 --> 00:52:16,666 Et quand on baise avec ma femme, 661 00:52:17,875 --> 00:52:19,625 je réagis. 662 00:52:47,333 --> 00:52:49,708 Merci de pas m'avoir dénoncée sur le yacht. 663 00:52:50,375 --> 00:52:51,375 Que s'est-il passé? 664 00:52:56,416 --> 00:52:58,750 J'aime regarder les gens dans les yeux. 665 00:53:05,041 --> 00:53:06,083 Qui a fait ça? 666 00:53:08,375 --> 00:53:10,916 J'ai suivi Elias à Cythère hier soir. 667 00:53:11,000 --> 00:53:14,416 Il a remis de l'argent à Yannis. Ils m'ont vu. J'ai été négligent. 668 00:53:14,500 --> 00:53:15,625 Elias t'a frappé? 669 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 Yannis, en fait. 670 00:53:17,166 --> 00:53:18,791 Nick, ils auraient pu vous tuer. 671 00:53:19,833 --> 00:53:21,708 Et s'il découvre que vous m'avez engagé, 672 00:53:21,791 --> 00:53:23,875 que croyez-vous qu'il vous fera? 673 00:53:23,958 --> 00:53:25,875 - Je n'ai pas peur. - Vous devriez peut-être. 674 00:53:28,041 --> 00:53:29,083 Venez. 675 00:53:34,625 --> 00:53:37,250 Ces ruines datent du VIIe siècle avant Jésus-Christ. 676 00:53:38,416 --> 00:53:41,000 La cité a été nommée en l'honneur de la déesse Léto. 677 00:53:41,083 --> 00:53:43,958 On raconte que Zeus est tombé amoureux d'elle, 678 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 mais il était déjà marié avec Hera. 679 00:53:45,750 --> 00:53:48,000 Elle m'a raconté le mythe derrière les ruines. 680 00:53:48,833 --> 00:53:52,333 Portant sur les dieux de l'île et leur jalousie. 681 00:53:52,416 --> 00:53:54,666 La leçon est de ne pas trahir les dieux. 682 00:53:54,750 --> 00:53:56,583 Mais Elias n'est pas un dieu. 683 00:53:56,666 --> 00:53:58,041 Sur l'île, il en est un. 684 00:53:59,750 --> 00:54:02,625 Les hommes comme Yannis font tout ce qu'il commande. 685 00:54:03,375 --> 00:54:05,708 C'est le premier qu'Elias appelle quand on arrive. 686 00:54:05,791 --> 00:54:07,833 - Il lui trouve ce qu'il veut. - J'ai su ça. 687 00:54:07,916 --> 00:54:09,291 La drogue, les fêtes. 688 00:54:10,416 --> 00:54:11,416 Les femmes? 689 00:54:13,125 --> 00:54:15,416 Vous pouvez le dire. Ne vous gênez pas. 690 00:54:16,000 --> 00:54:17,791 Je sais qu'il me trompe. 691 00:54:19,083 --> 00:54:20,916 Ça fait des années que ça dure. 692 00:54:21,000 --> 00:54:22,916 Il m'a trompée peu après notre mariage. 693 00:54:23,000 --> 00:54:26,833 Je l'ai blâmé, mais c'était de ma faute. 694 00:54:27,416 --> 00:54:29,791 Comme si je l'avais obligé à le faire. 695 00:54:29,875 --> 00:54:31,375 Pourquoi ne pas être partie? 696 00:54:32,166 --> 00:54:33,291 Ça se fait. 697 00:54:33,375 --> 00:54:35,458 Si c'était si facile, est-ce que j'hésiterais? 698 00:54:36,208 --> 00:54:38,583 J'ai essayé, mais il ne m'écoute pas. 699 00:54:39,291 --> 00:54:42,000 Je lui dis que je dois le quitter, et il refuse. 700 00:54:44,000 --> 00:54:46,583 Il me répète qu'il est amoureux de moi. 701 00:54:46,666 --> 00:54:50,708 Il menace de se tuer ou de me tuer si je le quitte. 702 00:54:51,541 --> 00:54:54,666 Et il me promet de changer. Qu'il est prêt à tout. 703 00:54:54,750 --> 00:54:57,250 Le plus tordu, c'est qu'il change vraiment 704 00:54:57,958 --> 00:54:59,791 juste assez longtemps pour que j'y croie. 705 00:55:03,375 --> 00:55:05,958 J'ai l'air très faible. 706 00:55:06,041 --> 00:55:07,291 C'est faible, oui. 707 00:55:08,125 --> 00:55:10,208 Je n'ai jamais eu la force de le faire. 708 00:55:10,291 --> 00:55:12,375 Ça explique pourquoi vous l'avez trompé avec Léo? 709 00:55:14,416 --> 00:55:16,625 Vous avez laissé un de vos élastiques chez lui. 710 00:55:17,875 --> 00:55:20,500 Le même que vous utilisez quand vous vous baignez. 711 00:55:22,333 --> 00:55:23,333 Vous m'avez menti. 712 00:55:23,958 --> 00:55:26,041 J'avais conclu à du chantage, 713 00:55:26,125 --> 00:55:28,708 que la multinationale familiale était en péril, 714 00:55:28,791 --> 00:55:29,875 qu'Audrey était impliquée. 715 00:55:29,958 --> 00:55:33,791 Je vous ai demandé si Elias pouvait jalouser Léo. 716 00:55:33,875 --> 00:55:34,916 - Vous avez dit non. - Non. 717 00:55:35,000 --> 00:55:36,958 Mais pourquoi m'avoir caché votre aventure? 718 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 C'était trop risqué. 719 00:55:40,333 --> 00:55:41,541 J'avais pas encore confiance. 720 00:55:43,666 --> 00:55:45,083 Et la confiance règne à présent? 721 00:55:45,166 --> 00:55:47,333 Peut-être. Avez-vous confiance en moi? 722 00:55:48,291 --> 00:55:50,041 Je ne sais pas. Vous avez trompé votre mari. 723 00:55:55,541 --> 00:55:57,291 Elias n'est pas au courant pour Léo. 724 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 Je crois que si. 725 00:55:59,583 --> 00:56:02,291 J'ai senti qu'il était jaloux. À présent, je sais pourquoi. 726 00:56:02,375 --> 00:56:04,833 Son frère a couché avec sa femme. Alors il l'a tué. 727 00:56:04,916 --> 00:56:05,916 Quel vieux cliché! 728 00:56:06,916 --> 00:56:08,125 Il me reste à le prouver. 729 00:56:09,625 --> 00:56:12,916 La plage où Léo est mort, on peut s'y baigner? 730 00:56:14,541 --> 00:56:17,291 Elle est isolée par la paroi rocheuse dans chaque direction. 731 00:56:17,375 --> 00:56:19,250 Et les courants sont très forts. 732 00:56:19,333 --> 00:56:20,583 Alors, par bateau? 733 00:56:21,583 --> 00:56:23,708 La falaise est inaccessible par la route. 734 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 L'assassin a dû se rendre à la plage 735 00:56:25,625 --> 00:56:27,291 puis, quitter la plage par la mer. 736 00:56:27,375 --> 00:56:30,458 Si on ne peut pas nager, il y avait peut-être un bateau accosté. 737 00:56:31,708 --> 00:56:34,250 Quand on y est allés, j'ai aperçu des pêcheurs. 738 00:56:34,333 --> 00:56:36,041 Peut-être qu'ils ont vu quelque chose. 739 00:56:36,125 --> 00:56:38,041 Croyez-vous qu'ils vous le diront? 740 00:56:39,333 --> 00:56:40,958 On ne doit pas trahir les dieux? 741 00:56:41,041 --> 00:56:44,416 C'est ce que je dis. Elias a tout le monde dans sa poche, ici. 742 00:56:45,166 --> 00:56:47,500 Non. Peut-être pas tout le monde. 743 00:56:51,333 --> 00:56:52,541 Je t'en dois une. 744 00:56:53,333 --> 00:56:54,541 De rien. 745 00:56:54,625 --> 00:56:55,666 J'ai besoin de toi. 746 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Mais tu m'en dois une! 747 00:56:57,250 --> 00:56:59,541 C'est la dernière fois. Peux-tu venir me rejoindre? 748 00:56:59,625 --> 00:57:01,291 Bali, je ne sais pas. 749 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Pénélope Vardakis. D'accord? C'est elle qui m'a engagé. 750 00:57:07,416 --> 00:57:11,333 Tu le sais mieux que moi, la ville doit se défaire de l'emprise des puissants. 751 00:57:15,041 --> 00:57:19,708 J'ai besoin des registres de pêche des eaux côtières de l'île, 752 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 surtout de l'extrémité nord. 753 00:57:21,541 --> 00:57:22,500 Les numéros de permis... 754 00:57:23,291 --> 00:57:25,333 Quels bateaux pêchent dans quelle zone... 755 00:57:25,416 --> 00:57:26,666 Attends, attends. 756 00:57:28,291 --> 00:57:31,291 Les documents pour l'extrémité nord? 757 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Oui. 758 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Bon, les bateaux. 759 00:57:38,833 --> 00:57:41,125 Et ce bateau-ci? 760 00:57:41,208 --> 00:57:43,500 - Le BL 42. - Quoi? 761 00:57:43,583 --> 00:57:46,791 Il était en mer le jour où Léo Vardakis est mort, 762 00:57:46,875 --> 00:57:50,291 et il n'avait pas déclaré de prise depuis des mois. 763 00:57:50,375 --> 00:57:52,208 Et rien depuis ce jour-là. 764 00:57:52,291 --> 00:57:53,208 C'est étrange. 765 00:57:53,291 --> 00:57:54,833 - Étrange, pas vrai? - Oui. 766 00:58:00,291 --> 00:58:03,375 Le BL 42 a un permis au nom du propriétaire Nico Adamos. 767 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 - Je le connaissais. - Tu le connaissais? 768 00:58:06,125 --> 00:58:07,875 Que veux-tu dire? Est-il mort? 769 00:58:08,458 --> 00:58:10,375 Il y a six mois. D'une crise cardiaque. 770 00:58:11,750 --> 00:58:12,708 Très bien. 771 00:58:13,750 --> 00:58:16,333 Il faut trouver le BL 42. Est-ce que je peux voir ça? 772 00:58:42,708 --> 00:58:44,291 Salut! Bien le bonjour! 773 00:58:44,666 --> 00:58:46,208 Bienvenue, monsieur! 774 00:58:46,458 --> 00:58:47,750 Venez prendre un verre! 775 00:58:49,583 --> 00:58:50,625 Volontiers! 776 00:59:04,083 --> 00:59:05,666 Connaissez-vous le bateau... 777 00:59:05,833 --> 00:59:07,708 BL 42? 778 00:59:19,875 --> 00:59:20,708 Salut. 779 00:59:20,791 --> 00:59:22,875 Yannis envoie le bateau en Afrique ce soir. 780 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 - Vraiment? - Oui. 781 00:59:24,333 --> 00:59:27,500 Si les numéros de série concordent, ce sera des preuves pour l'arrêter. 782 00:59:27,583 --> 00:59:29,625 Texte-moi ta position. 783 00:59:29,708 --> 00:59:31,875 - Je me dirige vers le quai. - J'arrive. 784 00:59:31,958 --> 00:59:33,166 - On s'y rejoint. - D'accord. 785 00:59:35,958 --> 00:59:37,041 Messieurs... 786 00:59:37,125 --> 00:59:39,333 Merci, merci. 787 00:59:39,958 --> 00:59:41,125 D'accord. Au revoir. 788 00:59:46,666 --> 00:59:49,916 Tu penses que le bateau arrive ou tu sais qu'il arrive? 789 00:59:50,000 --> 00:59:51,166 - Le bateau arrive. - Ok. 790 00:59:52,750 --> 00:59:54,958 Ils l'enverront à La Gambie à partir d'ici. 791 00:59:55,666 --> 00:59:56,500 D'accord. 792 00:59:57,208 --> 00:59:58,666 À La Gambie? 793 00:59:58,750 --> 00:59:59,791 Oui. 794 00:59:59,875 --> 01:00:01,625 Tu l'appelles comme ça? La Gambie? 795 01:00:01,708 --> 01:00:03,166 Oui. C'est son nom, La Gambie. 796 01:00:03,250 --> 01:00:05,125 Jamais entendu ça. Dis juste "Gambie". 797 01:00:05,208 --> 01:00:09,875 Non. C'est La Gambie. Il faut toujours ajouter "La" devant. 798 01:00:10,625 --> 01:00:12,125 Jamais entendu ça. Il y a Le Bronx. 799 01:00:13,333 --> 01:00:14,375 Le Bronx? 800 01:00:15,916 --> 01:00:17,500 - "Le" Bronx? - Tu connais Le Bronx. 801 01:00:17,583 --> 01:00:19,333 Voyons, tu me niaises? 802 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 Non. 803 01:00:20,625 --> 01:00:22,166 Crois-tu qu'on dit "Bronx"? 804 01:00:22,250 --> 01:00:23,625 "'Montons vers Bronx"? 805 01:00:25,125 --> 01:00:28,208 Oui. Non? Est-ce qu'on dit "Le Brooklyn"? 806 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Non, on ne dit pas "Le Brooklyn". 807 01:00:32,708 --> 01:00:33,625 C'est comique? 808 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 Si on dit "Le Bronx", pourquoi pas "Le Brooklyn"? 809 01:00:36,833 --> 01:00:38,083 Aucune idée. 810 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 Pourquoi on dit "La Gambie"? 811 01:00:45,458 --> 01:00:46,541 À cause du fleuve. 812 01:00:47,458 --> 01:00:50,041 - Le fleuve Gambie. - Je l'ignorais. 813 01:00:50,125 --> 01:00:51,375 Pourquoi dit-on "Le Bronx"? 814 01:00:51,458 --> 01:00:52,916 Je l'ignore. Personne ne le sait. 815 01:00:54,666 --> 01:00:55,708 Tu n'as pas grandi là? 816 01:00:55,791 --> 01:00:57,125 Je viens de Queens. 817 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Pas "Le Queens". 818 01:01:00,083 --> 01:01:01,250 Juste "Queens". 819 01:03:00,375 --> 01:03:01,208 Police! 820 01:03:21,916 --> 01:03:22,958 Bon. 821 01:03:23,833 --> 01:03:27,041 Va-t'en. 822 01:03:27,125 --> 01:03:28,125 Ça va aller. 823 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Vas-y. 824 01:05:24,458 --> 01:05:26,833 Il était impliqué jusqu'au cou quand je l'ai rencontré. 825 01:05:27,583 --> 01:05:29,041 Et je l'ai enfoncé davantage. 826 01:05:30,208 --> 01:05:31,625 Je ne l'ai pas laissé partir. 827 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 J'avais son sang sur les mains à présent. 828 01:05:38,208 --> 01:05:39,375 Tout était de ma faute. 829 01:06:18,000 --> 01:06:19,458 Il dissimule quelque chose? 830 01:06:19,541 --> 01:06:22,708 Il est jaloux de quelqu'un. Je le sens. 831 01:06:22,791 --> 01:06:24,375 La douleur nous éclaire parfois. 832 01:06:26,250 --> 01:06:28,500 Elle peut aussi nous plonger dans la noirceur. 833 01:06:29,208 --> 01:06:30,500 Mon ami. 834 01:06:30,583 --> 01:06:32,041 J'ai besoin d'un service. 835 01:06:32,125 --> 01:06:34,166 J'ai le téléphone, il me faut une adresse. 836 01:06:35,708 --> 01:06:37,291 Quand on est guidé par la jalousie, 837 01:06:38,000 --> 01:06:40,083 on sait qu'on agit mal, 838 01:06:41,500 --> 01:06:42,833 mais on le fait quand même. 839 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 Et les doigts cassés? 840 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 C'est Léo qui devait être jaloux. 841 01:08:09,750 --> 01:08:13,000 EURYTUS TRANSPORT 842 01:08:16,083 --> 01:08:17,875 TRANSPORT MARITIME INTERNATIONAL 843 01:08:27,583 --> 01:08:28,625 Je te tiens! 844 01:08:37,708 --> 01:08:38,541 Allô. 845 01:08:38,625 --> 01:08:41,291 Ne laissez pas Elias quitter la maison. J'arrive. 846 01:08:41,375 --> 01:08:42,375 Vous me ferez entrer. 847 01:08:42,458 --> 01:08:43,833 Vous venez ici? 848 01:08:43,916 --> 01:08:45,083 Oui, j'ai tout compris. 849 01:08:45,916 --> 01:08:47,166 Vous savez qui a tué Léo? 850 01:08:47,791 --> 01:08:52,125 Donnez congé aux gardes et venez ouvrir la grille dans cinq minutes. 851 01:08:53,541 --> 01:08:54,875 Cinq minutes, entendu? 852 01:09:50,958 --> 01:09:52,416 C'est une erreur. Allez-vous-en. 853 01:09:52,500 --> 01:09:53,500 Où est-il? 854 01:09:53,958 --> 01:09:55,666 - Qu'allez-vous faire? - Écoutez-moi. 855 01:09:55,750 --> 01:09:58,041 On le tient. Dites-moi où il est. 856 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 Sur la terrasse. 857 01:10:03,458 --> 01:10:04,333 Appelez la police. 858 01:10:04,416 --> 01:10:05,875 Allez chercher Audrey. 859 01:10:08,833 --> 01:10:09,833 Nick... 860 01:10:09,916 --> 01:10:11,291 Faites-moi confiance. 861 01:10:12,583 --> 01:10:14,458 Allez-y, je vous rejoins dehors. 862 01:10:32,250 --> 01:10:34,958 Penny, qui était à la porte? 863 01:10:46,541 --> 01:10:48,458 Que fais-tu chez moi? 864 01:10:49,916 --> 01:10:53,166 Voyez-vous, ce n'est pas chez vous. 865 01:10:55,291 --> 01:10:57,750 - J'appelle la police. - Elle est en route. 866 01:10:58,875 --> 01:11:00,666 Pourquoi serait-elle en route? 867 01:11:00,750 --> 01:11:03,708 Je vais vous le dire, mais devant votre mère. 868 01:11:03,791 --> 01:11:05,416 C'est une intrusion. Allez-vous-en. 869 01:11:05,500 --> 01:11:07,791 Avez-vous remarqué l'incapacité de votre fils 870 01:11:07,875 --> 01:11:10,375 à diriger l'entreprise depuis la mort de son frère? 871 01:11:10,458 --> 01:11:11,291 C'est absurde. 872 01:11:11,375 --> 01:11:13,333 J'ai prétendu être un agent du Renseignement 873 01:11:13,416 --> 01:11:15,458 et il m'a cru quand j'ai dit... 874 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 Votre entreprise brasse de grosses affaires en Amérique. 875 01:11:19,125 --> 01:11:20,083 Naturellement. 876 01:11:21,583 --> 01:11:23,000 Mais ensuite, j'ai vérifié, 877 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 Eurytus Expédition n'a pas d'investisseurs américains. 878 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 Vous êtes financés par une banque suisse. 879 01:11:27,958 --> 01:11:30,375 - De quoi parle-t-il? - Il fabule. 880 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 J'ai des preuves. 881 01:11:31,500 --> 01:11:33,000 Tu peux m'envoyer le fichier? 882 01:11:33,083 --> 01:11:34,000 Entendu. 883 01:11:34,083 --> 01:11:38,666 ... puisque votre entreprise brasse de grosses affaires en Amérique. 884 01:11:38,750 --> 01:11:40,708 Naturellement. Des pièces d'identité? 885 01:11:40,791 --> 01:11:41,791 Ce n'est pas ma voix. 886 01:11:41,875 --> 01:11:45,208 C'est votre voix. Mais ce n'est pas Elias. Vous n'êtes pas Elias. 887 01:11:45,291 --> 01:11:47,583 Mme Vardakis, c'est Léo. 888 01:11:48,833 --> 01:11:50,375 Mon Dieu, tu es fou à lier. 889 01:11:50,458 --> 01:11:53,000 Vous avez tué votre frère et vous avez pris sa place. 890 01:11:53,083 --> 01:11:55,500 Elias est allé grimper ce matin-là, pas vous. 891 01:11:55,583 --> 01:11:56,875 Vous saviez où il serait 892 01:11:56,958 --> 01:11:59,125 puisque vous y grimpez depuis l'enfance. 893 01:11:59,208 --> 01:12:02,125 - Qu'est-ce qu'il raconte? - C'est un ivrogne, ne l'écoute pas. 894 01:12:02,208 --> 01:12:03,916 La plage est inaccessible par la route. 895 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Elias devait arriver en bateau, il vous en fallait un autre. 896 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Vous êtes allé voir Yannis 897 01:12:09,625 --> 01:12:11,458 en vous faisant passer pour Elias. 898 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Il vous a trouvé un bateau de pêche. 899 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Si on notait sa présence, 900 01:12:15,291 --> 01:12:17,125 ça aurait l'air normal. 901 01:12:18,125 --> 01:12:19,458 Et il vous a attendu 902 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 alors que vous êtes allé exécuter votre plan. 903 01:12:21,916 --> 01:12:26,166 Je dormais quand il est mort. Pénélope peut vous le dire, pas vrai? 904 01:12:26,250 --> 01:12:28,291 Je nageais, je... 905 01:12:29,333 --> 01:12:30,541 Vous me l'avez dit. 906 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 Elle nage toujours à 7 h et déjeune au bord de la piscine. 907 01:12:35,208 --> 01:12:36,708 Ça vous donnait environ 90 minutes. 908 01:12:39,750 --> 01:12:40,958 Mais il fallait faire vite. 909 01:12:41,041 --> 01:12:43,583 Pour arriver au sommet avant votre frère. 910 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Une chute de 30 m. Il est mort sur le coup, tel que prévu. 911 01:13:14,083 --> 01:13:15,916 Vous vouliez le tuer depuis l'université, 912 01:13:16,000 --> 01:13:17,375 car il vous avait volé Pénélope. 913 01:13:19,000 --> 01:13:20,791 C'est vous qui auriez dû 914 01:13:20,875 --> 01:13:23,666 présenter cette femme extraordinaire à vos parents. 915 01:13:24,541 --> 01:13:27,291 Vous ne lui avez jamais pardonné après toutes ces années. 916 01:13:28,541 --> 01:13:30,625 Mais le tuer ne suffisait pas. 917 01:13:31,583 --> 01:13:32,875 Vous vouliez être lui. 918 01:14:05,250 --> 01:14:07,750 Même après une autopsie, vous seriez blanchi. 919 01:14:07,833 --> 01:14:08,666 Vous me l'avez dit. 920 01:14:08,750 --> 01:14:11,000 On était des jumeaux monozygotes, M. Bali. 921 01:14:11,875 --> 01:14:13,583 On ne peut pas être plus proches. 922 01:14:14,166 --> 01:14:16,666 "Monozygotes." J'ai cherché la définition. 923 01:14:16,750 --> 01:14:20,833 Ça veut dire que votre ADN est parfaitement identique. 924 01:14:20,916 --> 01:14:23,250 Je dois avouer que c'est un coup bien monté. 925 01:14:23,333 --> 01:14:25,750 Vous avez dupé tout le monde, y compris votre mère. 926 01:14:27,250 --> 01:14:29,333 Vous avez dupé son meilleur ami. 927 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Vous avez même couché avec sa femme. 928 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 Je le savais. Je le savais! 929 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Tu étais différent! Mais tu as dit que tu étais en deuil! 930 01:14:43,458 --> 01:14:44,958 - Attends... - Tu n'as pas fait ça. 931 01:14:45,041 --> 01:14:47,166 - C'est sûr, il était si jaloux. - Non. 932 01:14:47,250 --> 01:14:49,791 Pénélope m'a raconté la nuit où il vous l'a prise. 933 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Qu'est-ce que tu fais? 934 01:14:50,958 --> 01:14:52,125 Toi, ferme ta gueule. 935 01:14:53,416 --> 01:14:54,625 Qu'a-t-elle dit? 936 01:14:57,000 --> 01:15:00,625 Elle a dit que votre frère était similaire, mais différent. 937 01:15:01,666 --> 01:15:03,083 Très différent. 938 01:15:15,916 --> 01:15:17,000 C'est vrai? 939 01:16:07,083 --> 01:16:11,125 Désolé de poser la question, mais avant aujourd'hui... 940 01:17:10,666 --> 01:17:12,708 Du champagne, monsieur? 941 01:17:14,333 --> 01:17:15,791 Non, merci. 942 01:17:27,125 --> 01:17:28,583 Il ne m'écoute pas. 943 01:17:28,666 --> 01:17:31,333 Je lui dis que je dois le quitter, et il refuse. 944 01:17:31,416 --> 01:17:32,625 Tu ne m'écoutes pas! 945 01:17:32,708 --> 01:17:34,166 Je suis malheureuse ici. 946 01:17:34,250 --> 01:17:35,166 Je suis prise au piège. 947 01:17:37,916 --> 01:17:38,750 Un meurtre. 948 01:17:38,833 --> 01:17:40,166 C'est ce que vous soupçonnez? 949 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Avez-vous confiance en moi? 950 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Ferme ta gueule. 951 01:17:44,458 --> 01:17:45,833 Je le savais. 952 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Si je ne le fais pas, personne ne le fera. 953 01:18:16,375 --> 01:18:17,208 Nick. 954 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 Qu'est-ce que vous faites? 955 01:18:26,583 --> 01:18:27,958 Quand on s'est rencontrés, 956 01:18:28,958 --> 01:18:32,166 vous m'avez dit que Sally Burnham m'avait recommandé. 957 01:18:34,541 --> 01:18:35,791 C'était faux, n'est-ce pas? 958 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 Je ne comprends pas. 959 01:18:42,666 --> 01:18:46,416 Sally et moi, on ne s'est pas quittés en bons termes. 960 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Elle vous a sûrement dit que je ne valais rien. 961 01:18:52,375 --> 01:18:53,375 C'était parfait pour vous, 962 01:18:53,458 --> 01:18:56,000 quelqu'un que vous pouviez mener par le bout du nez. 963 01:18:56,083 --> 01:18:58,166 J'ignore de quoi vous parlez. 964 01:18:58,250 --> 01:19:00,833 Vous n'êtes plus obligée de me mentir. 965 01:19:03,791 --> 01:19:07,625 J'ai repensé dans l'avion à ce que vous m'aviez dit. 966 01:19:08,916 --> 01:19:12,416 Ça m'a rappelé une phrase de ma femme. 967 01:19:14,583 --> 01:19:17,916 Vous vouliez quitter votre mari, qui vous en empêchait. 968 01:19:23,541 --> 01:19:25,166 Vous saviez ce qui se passait. 969 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Vous vouliez qu'Elias meure. 970 01:19:59,291 --> 01:20:00,500 On le voulait tous les deux. 971 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 On avait planifié... 972 01:20:04,750 --> 01:20:07,916 que je le quitte et que Léo dirige l'entreprise. 973 01:20:08,000 --> 01:20:09,750 Il dirigerait en tant qu'Elias? 974 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 En tant que Léo. 975 01:20:13,875 --> 01:20:15,333 C'est ce qu'il a toujours voulu. 976 01:20:16,875 --> 01:20:20,166 Mais il se fichait de l'entreprise. C'est vous qu'il voulait. 977 01:20:22,375 --> 01:20:23,375 J'ignorais à quel point. 978 01:20:26,375 --> 01:20:28,291 C'est vous qui avez dit à Léo 979 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 qu'Elias allait faire de l'escalade. 980 01:20:37,625 --> 01:20:40,666 Et Yannis a trouvé le bateau, mais il n'était pas à bord. 981 01:20:44,250 --> 01:20:45,125 C'était vous. 982 01:20:52,958 --> 01:20:53,791 Oui. 983 01:20:54,500 --> 01:20:57,458 Une fois de retour, il a changé de plan. 984 01:21:02,125 --> 01:21:04,458 Je comprends. Vous deviez le quitter. 985 01:21:05,333 --> 01:21:06,791 Il ne vous a pas laissée faire. 986 01:21:07,916 --> 01:21:08,958 Exactement comme son frère. 987 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 C'était différent. 988 01:21:16,500 --> 01:21:17,625 Avec Elias... 989 01:21:19,166 --> 01:21:21,541 C'était compliqué, mais c'était de l'amour. 990 01:21:23,333 --> 01:21:24,416 Un amour véritable. 991 01:21:25,250 --> 01:21:27,041 Avec Léo, ça faisait peur. 992 01:21:33,875 --> 01:21:35,625 Il m'a dit que... 993 01:21:38,458 --> 01:21:41,791 Il m'avait perdue une fois et ne me perdrait plus jamais. 994 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 Et que j'en viendrais à l'aimer. 995 01:21:49,541 --> 01:21:52,208 Qu'il serait un meilleur mari que son frère ne l'avait été. 996 01:21:55,875 --> 01:21:57,125 Et vous avez eu besoin de moi. 997 01:21:57,916 --> 01:21:59,208 Pour le pincer. 998 01:22:01,291 --> 01:22:03,625 Et vous m'avez rendu la tâche facile. 999 01:22:26,083 --> 01:22:27,541 Pas trop facile. 1000 01:22:29,958 --> 01:22:31,250 Assez facile. 1001 01:22:35,333 --> 01:22:37,958 - Vous n'avez rien dit à Audrey. - Je ne le pouvais pas. 1002 01:22:40,833 --> 01:22:42,375 Elle ne m'aurait pas crue. 1003 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 Même si elle m'avait crue, Léo aurait... 1004 01:22:46,250 --> 01:22:48,666 Il aurait trouvé le moyen de me faire porter le blâme. 1005 01:22:50,750 --> 01:22:53,750 Il fallait qu'un étranger découvre la vérité. 1006 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 Je savais que si Audrey était au courant, elle agirait. 1007 01:22:58,291 --> 01:23:01,250 Mais je ne... J'ignorais qu'elle ferait... 1008 01:23:23,625 --> 01:23:25,375 Nick, Nick. 1009 01:23:28,833 --> 01:23:29,916 Qu'allez-vous faire? 1010 01:23:33,000 --> 01:23:33,833 Rien. 1011 01:23:35,208 --> 01:23:37,041 Vous vous êtes sauvée. 1012 01:23:37,125 --> 01:23:38,666 Je ne vous le reproche pas. 1013 01:23:40,750 --> 01:23:43,083 Elias ne vous a pas donné la vie que vous méritiez. 1014 01:23:43,166 --> 01:23:44,375 Vous vouliez partir. 1015 01:23:45,541 --> 01:23:47,000 Il aurait dû vous laisser partir. 1016 01:23:47,750 --> 01:23:49,166 Avez-vous laissé partir votre femme? 1017 01:23:53,958 --> 01:23:55,333 Non, j'ai voulu la tuer. 1018 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 Et son amant aussi. 1019 01:23:58,791 --> 01:24:01,000 J'ai failli y parvenir. Je sentais que... 1020 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 Que l'idée me tenaillait. 1021 01:24:07,750 --> 01:24:08,833 Vous ne l'avez pas fait? 1022 01:25:07,208 --> 01:25:08,750 Vous vous êtes sauvé aussi. 1023 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Vous n'avez fait de mal à personne. 1024 01:25:15,708 --> 01:25:18,125 Votre fille pourra grandir avec une mère et un père. 1025 01:25:21,625 --> 01:25:23,000 Je ne suis pas un bon père. 1026 01:25:23,083 --> 01:25:24,125 Pas à Athènes. 1027 01:25:27,625 --> 01:25:29,708 Vous avez bon cœur en réalité. 1028 01:26:20,541 --> 01:26:21,833 Que lui avez-vous murmuré? 1029 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 Je suis libre à présent. 1030 01:26:32,166 --> 01:26:33,083 La liberté. 1031 01:26:35,000 --> 01:26:36,875 C'est ce qu'Icare désirait. 1032 01:26:37,791 --> 01:26:39,583 Il en est mort. 1033 01:26:41,500 --> 01:26:46,041 C'est ce que Pénélope voulait et elle était prête à tuer pour ça. 1034 01:26:58,208 --> 01:27:00,791 J'aime m'imaginer que je suis libre, 1035 01:27:03,541 --> 01:27:05,041 mais je me trompe sans doute. 1036 01:27:07,041 --> 01:27:08,750 Je suis aussi entravé que les autres. 1037 01:27:15,250 --> 01:27:16,416 Mais à ce moment-là, 1038 01:27:18,750 --> 01:27:21,583 j'en eus assez de foncer vers le soleil. 1039 01:27:26,125 --> 01:27:27,000 Quoi? 1040 01:27:30,083 --> 01:27:31,250 J'aimerais parler à Clio. 1041 01:27:39,541 --> 01:27:40,541 Allô? 1042 01:27:42,291 --> 01:27:43,333 Papa? 1043 01:27:43,416 --> 01:27:44,416 Salut, ma chouette. 1044 01:27:44,500 --> 01:27:46,041 Où es-tu? 1045 01:27:46,833 --> 01:27:48,250 Est-ce que tu rentres à la maison? 1046 01:27:49,541 --> 01:27:50,916 Oui, je rentre à la maison. 1047 01:29:36,375 --> 01:29:41,041 CHALEUR MORTELLE 1048 01:35:12,208 --> 01:35:14,208 Sous-titres : Christine Archambault 1049 01:35:14,291 --> 01:35:16,291 Supervision de la création David Nobert