1
00:00:52,876 --> 00:00:57,001
มีตํานานกรีกโบราณ
เกี่ยวกับชายที่บินสูงเกินไป
2
00:01:04,168 --> 00:01:08,334
นามว่าอิคารัส
เขามีปีกที่สร้างเอง
3
00:01:11,293 --> 00:01:16,251
เขาคิดว่าจะบินขึ้นไปได้เรื่อยๆ
สูงกว่าทุกคน
4
00:01:16,251 --> 00:01:17,834
สูงกว่าเทพเจ้า
5
00:01:22,334 --> 00:01:27,168
เขารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าเข้าใกล้ดวงอาทิตย์เกินไป
6
00:01:28,793 --> 00:01:30,209
แต่เขาก็ทําอยู่ดี
7
00:02:21,334 --> 00:02:24,793
ลีโอ วาร์ดาคิส ลูกชายตระกูลวาร์ดาคิส
เจ้าของอาณาจักรชิปปิง เสียชีวิตวัย 32
8
00:02:26,126 --> 00:02:29,001
ตํานานอิคารัสมีฉากหลัง
เป็นเกาะครีต
9
00:02:33,459 --> 00:02:36,459
แต่ดูแล้วไม่มีใครที่นั่น
ได้เรียนรู้จากเรื่องราวของเขาสักเท่าไร
10
00:02:38,751 --> 00:02:40,959
แน่นอนว่าผมเองก็เช่นกัน
11
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
ยังหรอก
12
00:02:46,626 --> 00:02:48,084
ตํานานก็เป็นเช่นนั้น
13
00:02:48,876 --> 00:02:50,084
ง่ายที่จะละเลย
14
00:02:56,501 --> 00:02:59,918
ตระกูลของชายที่พลัดตกร่ํารวย
ร่ํารวยมาก
15
00:03:01,209 --> 00:03:02,334
ทําธุรกิจชิปปิง
16
00:03:03,084 --> 00:03:05,626
พวกเขาคุมเกาะนั้น
โดยใช้ความรุนแรงและการขู่เข็ญ
17
00:03:06,334 --> 00:03:07,876
พวกเขามีเชื้อสายกรีกแค่ครึ่งเดียว
18
00:03:09,084 --> 00:03:10,543
ยโสโอหังจริงๆ
19
00:03:11,376 --> 00:03:13,626
เป็นมลทินร้ายแรงของเทพเจ้า
และเราทุกคนที่เหลือ
20
00:03:13,626 --> 00:03:15,084
ตรวจพาสปอร์ต
21
00:03:19,918 --> 00:03:21,084
ไอแลนด์ ออโตส์ เช่ารถ
22
00:03:21,084 --> 00:03:22,459
- ขอต้อนรับคุณบาลี
- ขอบคุณ
23
00:03:22,459 --> 00:03:23,918
พาสปอร์ตสหรัฐอเมริกา
24
00:03:23,918 --> 00:03:26,459
- นี่ค่ะ ขอให้ราบรื่นนะคะ
- ครับ โชคดีครับ
25
00:03:26,459 --> 00:03:29,501
หวังว่าคุณจะพบสิ่งที่ตามหาอยู่นะคะ
26
00:03:29,876 --> 00:03:32,918
ผมก็หวังอย่างนั้น ขอบคุณครับ
27
00:03:34,168 --> 00:03:36,293
เธอส่งข้อความผ่านตั๋วเครื่องบิน
28
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
บอกให้มองหา
รถเบนซ์วินเทจสีน้ําตาล
29
00:03:40,209 --> 00:03:42,168
เธอไม่ได้พูดถึงกางเกงสีขาว
30
00:03:48,293 --> 00:03:49,168
คุณนายวาร์ดาคิส
31
00:03:49,751 --> 00:03:51,251
- เรียกเพเนโลพีเถอะค่ะ
- ครับ
32
00:03:51,251 --> 00:03:53,501
- ขอบคุณที่มานะคะ คุณบาลี
- เรียกนิคเถอะครับ
33
00:03:54,501 --> 00:03:56,043
แซลลี่ เบิร์นแฮมเป็นเพื่อนฉัน
34
00:03:56,043 --> 00:03:58,793
เธอเล่าว่าคุณช่วยเธอ
เรื่องปัญหาในเอเธนส์
35
00:03:58,793 --> 00:04:00,376
ขอโทษนะครับ ผมขออะไรหน่อย
36
00:04:00,376 --> 00:04:02,043
ช่วยถอดแว่นกันแดดได้ไหมครับ
37
00:04:02,043 --> 00:04:03,793
- อะไรนะคะ
- ไม่ได้จะเสียมารยาท
38
00:04:03,793 --> 00:04:06,376
ผมแค่ชอบมองตาคน
เวลาคุยด้วย
39
00:04:09,334 --> 00:04:12,626
ฉันมีปัญหาของฉัน
และไว้ใจตํารวจท้องถิ่นไม่ได้
40
00:04:12,626 --> 00:04:15,043
- ทําไมล่ะ
- ตระกูลสามีฉันคุมตํารวจอยู่
41
00:04:15,043 --> 00:04:17,043
ตระกูลวาร์ดาคิสเป็นเหมือนเทพเจ้าที่นี่
42
00:04:17,043 --> 00:04:19,168
ที่ครีต ไม่มีใครท้าทายเทพเจ้า
43
00:04:22,668 --> 00:04:26,418
เราฝังน้องเขยฉันเมื่อสองวันก่อน
เขาตายระหว่างปีนเขาบนเกาะ
44
00:04:26,418 --> 00:04:29,834
ผมได้อ่านข่าวอยู่ เสียใจด้วยครับ
เป็นอุบัติเหตุที่เลวร้ายมาก
45
00:04:29,834 --> 00:04:30,918
ฆาตกรรม
46
00:04:32,959 --> 00:04:34,209
ไม่มีใครยอมสืบสวน
47
00:04:34,209 --> 00:04:37,043
ไม่ใช่เรื่องราว
ที่ครอบครัวสามีฉันจะยอมรับ
48
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
พวกเขาเป็นเจ้าของยูริทัส บริษัทชิปปิง
49
00:04:38,834 --> 00:04:40,001
ครับ ผมทราบ
50
00:04:40,001 --> 00:04:43,501
อะไรก็ตามที่ไม่ใช่อุบัติเหตุ
จะสร้างความปั่นป่วนต่อหุ้นได้
51
00:04:43,501 --> 00:04:44,959
พวกเขาไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้น
52
00:04:44,959 --> 00:04:47,418
ฉันเลยต้องให้นักสืบเอกชน
ไขคดีนี้ให้ฉัน
53
00:04:47,418 --> 00:04:48,751
ฉันมีเงิน
54
00:04:48,751 --> 00:04:50,876
ขอถามหน่อยว่า "ทําไม"
55
00:04:51,668 --> 00:04:53,084
สามีคุณมีอํานาจมาก
56
00:04:53,084 --> 00:04:55,626
เรื่องนี้อาจสร้างปัญหาสําหรับเขา
สําหรับครอบครัวเขา
57
00:04:55,626 --> 00:04:56,959
ซึ่งคือครอบครัวคุณ
58
00:04:57,584 --> 00:04:59,626
ฉันรู้จักลีโอมาก่อนเจอกับสามี
59
00:05:00,334 --> 00:05:01,876
เขาเป็นคนดี
60
00:05:01,876 --> 00:05:02,959
เขาเป็นเพื่อนฉัน
61
00:05:03,668 --> 00:05:05,751
ถ้าฉันไม่ทํา ก็ไม่มีใครทําแล้ว
62
00:05:07,834 --> 00:05:09,293
ฉันจะจ่ายให้คุณสองเท่า
63
00:05:10,834 --> 00:05:11,668
ขอบคุณครับ
64
00:05:12,251 --> 00:05:13,876
เรื่องนี้รู้กันแค่เรานะ
65
00:05:13,876 --> 00:05:15,876
ห้ามใครรู้ว่าคุณทํางานให้ฉัน
66
00:05:16,709 --> 00:05:17,668
ได้ครับ
67
00:05:20,626 --> 00:05:22,584
ฉันจัดที่พักไว้ให้คุณแล้ว
68
00:05:24,168 --> 00:05:25,293
ตามฉันมาได้เลย
69
00:05:26,418 --> 00:05:28,584
ก่อนหน้านั้น
ผมเป็นนักสืบเอกชนในเอเธนส์
70
00:05:28,584 --> 00:05:33,459
คอยตามสามีและภรรยาที่คบชู้
แต่เรื่องนี้รู้สึกต่างออกไป
71
00:05:35,084 --> 00:05:38,709
เธอทําให้ผมรู้สึกเหมือนผู้สมคบคิด
มากกว่าเป็นนักสืบ
72
00:06:21,459 --> 00:06:22,418
ที่นี่ที่ไหนเหรอ
73
00:06:23,418 --> 00:06:25,043
ฉันเจอที่นี่สองสามปีก่อน
74
00:06:25,043 --> 00:06:27,334
พระที่นี่มีห้องสมุดใหญ่โต
พวกเขาให้ฉันใช้ได้
75
00:06:27,959 --> 00:06:32,209
เธอให้ผมอยู่ในวิหาร
ซึ่งเป็นที่สุดท้ายที่ผมอยากอยู่
76
00:06:34,126 --> 00:06:35,751
ผมไม่ได้ต้องการการไถ่บาป
77
00:06:36,584 --> 00:06:38,626
ไม่เอาโบสถ์ ไม่เอาการสารภาพบาป
78
00:06:39,168 --> 00:06:40,043
ไม่เป็นไร ขอบคุณ
79
00:06:55,418 --> 00:06:56,501
คุณพ่อ
80
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
นี่คุณบาลีค่ะ
81
00:07:02,293 --> 00:07:03,959
ยินดีให้คุณพักกับเรานะ
82
00:07:03,959 --> 00:07:05,959
ผมจะพยายามไม่สร้างปัญหา
83
00:07:27,126 --> 00:07:29,084
มีการคํานวณสําหรับการดื่ม
84
00:07:30,293 --> 00:07:33,501
ถ้าผมคํานวณถูก
จะลงเอยด้วยการดับวูบที่สมบูรณ์แบบ
85
00:07:35,334 --> 00:07:36,626
ไม่มีความทรงจํา
86
00:07:38,668 --> 00:07:40,668
ทําไมไม่ทาสีน้ําเงินให้พ่อหน่อยล่ะจ๊ะ
87
00:07:43,376 --> 00:07:44,584
เยี่ยมมากจ้ะลูก
88
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
สิบนาที
89
00:08:55,251 --> 00:08:56,626
ขอเวลาแค่นั้นแหละ
90
00:09:02,293 --> 00:09:06,084
บาดแผลของเขาสอดคล้อง
กับการตกจากความสูง 30 เมตร
91
00:09:06,793 --> 00:09:10,126
{\an8}กะโหลกแตกหลายจุด
สมองบาดเจ็บรุนแรง
92
00:09:10,126 --> 00:09:11,168
{\an8}แล้วนี่อะไร
93
00:09:12,084 --> 00:09:13,001
บนนิ้วเขาเหรอ
94
00:09:14,084 --> 00:09:15,084
ชอล์กปีนเขา
95
00:09:16,293 --> 00:09:18,751
แล้วทําไมนิ้วหัก
96
00:09:18,751 --> 00:09:22,418
ปกติสําหรับนักปีนเขา
มือรับแรงกดมาก
97
00:09:22,418 --> 00:09:24,376
เขาคงพยายามจะเกาะไว้
98
00:09:24,376 --> 00:09:26,668
งั้นเพราะอุปกรณ์มีปัญหาเหรอครับ
99
00:09:26,668 --> 00:09:28,584
ไม่ ไม่มีการใช้อุปกรณ์
100
00:09:30,126 --> 00:09:31,959
เขาปีนมือเปล่า ไม่ใช้เชือก
101
00:09:31,959 --> 00:09:33,459
มันไม่เสี่ยงไปหน่อยเหรอ
102
00:09:34,543 --> 00:09:35,668
ชัดเจนว่าเป็นงั้น
103
00:09:36,501 --> 00:09:37,709
นี่เสร็จหรือยัง
104
00:09:37,709 --> 00:09:38,876
อีกเรื่องนึงครับ
105
00:09:38,876 --> 00:09:41,001
คุณทราบชื่อเจ้าหน้าที่สืบสวนไหม
106
00:09:41,001 --> 00:09:43,251
จอร์จ เมนซาห์
107
00:09:44,501 --> 00:09:45,501
ขอบคุณมากครับ
108
00:09:46,751 --> 00:09:50,709
บางทีเราใช้แคร์รอตล่อ
บางทีก็ใช้ไม้แข็ง
109
00:09:51,543 --> 00:09:54,251
บางทีเราก็แค่โกหกให้สุด
110
00:10:03,584 --> 00:10:05,334
- เจ้าหน้าที่เมนซาห์
- ใครให้คุณเข้ามา
111
00:10:05,334 --> 00:10:06,251
ขอโทษที่มารบกวน
112
00:10:06,834 --> 00:10:09,084
ผมมาจาก
อีสเทิร์นโกลบอลประกันชีวิต
113
00:10:09,084 --> 00:10:11,793
เป็นผู้นําการสืบสวน
กับสํานักงานของเราในอเมริกา
114
00:10:11,793 --> 00:10:13,876
ลีโอ วาร์ดาคิสทําประกันไว้กับเรา
115
00:10:13,876 --> 00:10:15,293
ดูเจ้านี่ซะก่อน
116
00:10:15,293 --> 00:10:17,376
ผมเคยมีหมาแบบนี้เลย
ตอนผมเด็กๆ
117
00:10:17,376 --> 00:10:19,168
ไงเอ่ย
118
00:10:19,168 --> 00:10:22,334
ขอโทษนะ ผมกําลังยุ่ง เพราะงั้น...
119
00:10:23,376 --> 00:10:25,043
ครับ ก็แค่ทําตามกระบวนการ
120
00:10:25,043 --> 00:10:28,209
เท่าที่ผมเห็นคือ คนรวยตกเขา
121
00:10:28,209 --> 00:10:29,668
เพราะมั่นใจเกินกว่าจะใช้เชือก
122
00:10:29,668 --> 00:10:31,168
แต่ผมก็ต้องใช้รายละเอียด
123
00:10:31,168 --> 00:10:33,001
คุณแค่โทรมาก็ได้
124
00:10:33,001 --> 00:10:35,251
จะได้ไม่ต้องถ่อมาถึงนี่
125
00:10:35,251 --> 00:10:36,751
เพื่อมารู้ว่าคดีนี้ปิดแล้ว
126
00:10:36,751 --> 00:10:39,584
ผมว่าคุณคงไม่ทราบว่า
กรณีนี้เงินเยอะขนาดไหน
127
00:10:39,584 --> 00:10:41,209
นี่เป็นบัญชีมูลค่าสูงมาก
128
00:10:41,209 --> 00:10:43,251
บริษัทไม่ยอมจ่ายเงินขนาดนั้นง่ายๆ
129
00:10:43,251 --> 00:10:46,001
โดยไม่ส่งคน
มาตรวจสอบถึงที่หรอกครับ
130
00:10:46,001 --> 00:10:47,959
ครอบครัวดูดีนะ
งานศพใหญ่โตเลยสิ
131
00:10:47,959 --> 00:10:49,793
ผมไม่รู้คุณหวังจะเจออะไร
132
00:10:49,793 --> 00:10:51,918
รายงานบันทึกว่า
เป็นการเสียชีวิตโดยอุบัติเหตุ
133
00:10:51,918 --> 00:10:53,376
มีพยานไหม
134
00:10:53,376 --> 00:10:54,293
ไม่มี
135
00:10:54,876 --> 00:10:56,043
เวลาเสียชีวิตคือกี่โมง
136
00:10:57,043 --> 00:10:57,959
อยู่ในรายงาน
137
00:10:57,959 --> 00:11:00,001
- เยี่ยม ขอดูได้ไหม
- ไม่
138
00:11:02,126 --> 00:11:06,168
โชคร้ายอยู่นะที่ตกลงมา
โดยไม่มีใครอยู่เลย คุณว่าไหม
139
00:11:06,168 --> 00:11:07,668
ผมคิดยังไงไม่สําคัญหรอก
140
00:11:09,626 --> 00:11:12,709
ฝ่ายนิติเวชระบุชี้
สาเหตุการตายเมื่อไหร่
141
00:11:12,709 --> 00:11:14,751
หนึ่งวันหลังเขาตายเมื่อสัปดาห์ก่อน
142
00:11:17,959 --> 00:11:21,501
แต่สองวันก่อน
คุณพกกล้องไปงานศพเขา
143
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
ดูเหมือนพวกเขาอยู่กันครบเลยนะ
144
00:11:28,168 --> 00:11:30,293
หญิงหม้ายผู้นําตระกูล
ออดรีย์ วาร์ดาคิส
145
00:11:32,001 --> 00:11:36,543
พี่ชายแฝดของลีโอ เอลิอัส
ผู้เป็นซีอีโอ พร้อมภรรยาที่สมบูรณ์แบบ
146
00:11:37,709 --> 00:11:41,126
เป็นครอบครัวที่สมกับคํากล่าว
ในงานของตอลสตอยเลยว่าไหม
147
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
{\an8}แต่ละคนมีความไม่พอใจต่างกันไป
148
00:11:44,626 --> 00:11:46,959
{\an8}แต่ใครกันไม่พอใจลีโอ
149
00:11:47,626 --> 00:11:49,043
คุณต้องคิดอะไรบ้างแหละ
150
00:11:51,126 --> 00:11:54,668
ถ้าให้เวลาผมดูของพวกนี้
สักครึ่งชั่วโมง ก่อนจะเก็บเข้าคลัง
151
00:11:55,334 --> 00:11:58,293
คุณพอจะช่วยผมได้ไหม
152
00:11:58,959 --> 00:12:00,293
พูดภาษากรีกเหรอนั่น
153
00:12:00,293 --> 00:12:01,334
ผมเป็นคนกรีก
154
00:12:01,334 --> 00:12:03,584
หมาผมยังมีความเป็นกรีกมากกว่าคุณ
155
00:12:04,168 --> 00:12:06,418
ฟังนะ ที่ผมต้องการก็แค่ขอดู...
156
00:12:06,418 --> 00:12:07,584
หยุด
157
00:12:09,001 --> 00:12:12,334
ติดสินบนมีโทษจําคุกตามกฎหมายกรีก
158
00:12:12,334 --> 00:12:14,793
ถ้าของที่กําลังจะเอาออกมา
จากกระเป๋าคุณคือเงินละก็
159
00:12:20,376 --> 00:12:23,459
ผมจะอยู่อีกหลายวัน
ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลงก็บอกผมนะ
160
00:12:23,459 --> 00:12:25,084
ปิดคดีแล้ว
161
00:12:25,084 --> 00:12:26,418
คุณบอกแล้ว
162
00:12:27,293 --> 00:12:28,334
อนาคตมาถึงแล้ว
163
00:12:28,334 --> 00:12:29,626
ซุน เยีย แพนตา
164
00:12:30,334 --> 00:12:33,459
อย่างที่เห็น ภาษาผมไม่คล่องเหมือนเดิม
มันแปลว่าอะไรนะ
165
00:12:33,459 --> 00:12:34,834
"พวกเขาอยู่ตลอดไป"
166
00:12:35,626 --> 00:12:37,084
ไปบอกลีโอ วาร์ดาคิสเถอะ
167
00:12:46,751 --> 00:12:47,793
ขอโทษนะครับ
168
00:12:48,251 --> 00:12:53,043
พอรู้ไหมว่าผมจะหาเรือยอชต์
ชื่อ "ซุน เยีย แพนตา" ได้ที่ไหน
169
00:12:53,168 --> 00:12:54,543
รู้ๆ อยู่ตรงนั้นไง
170
00:12:55,668 --> 00:12:57,126
- ขอบคุณครับ
- ยินดี
171
00:13:04,418 --> 00:13:06,209
บางวัน เทพเจ้าก็เข้าข้างเรา
172
00:13:10,751 --> 00:13:12,209
กล้องส่องทางไกลหยอดเหรียญ
173
00:13:22,418 --> 00:13:26,043
ครอบครัวนั่งอยู่ตรงนั้น
ในอ่างปลาราคา 250 ล้านดอลลาร์
174
00:13:26,043 --> 00:13:27,293
กําลังวุ่นวายได้ที่
175
00:13:34,251 --> 00:13:35,959
คนรวยดูเหมือนรู้สึกผิดเสมอ
176
00:13:36,918 --> 00:13:39,126
หมอนี่ก็ไม่เว้น
177
00:13:43,293 --> 00:13:45,918
เดินเท้าเปล่าไปทั่ว ใส่กางเกงสีขาว
178
00:14:02,501 --> 00:14:03,793
เป็นวันที่หนักหนาบนเรือยอชต์
179
00:14:44,543 --> 00:14:45,376
เวร
180
00:15:13,626 --> 00:15:15,293
ผาปีนสาธารณะ
181
00:15:39,751 --> 00:15:41,376
เอลิอัส วาร์ดาคิส
182
00:15:44,168 --> 00:15:47,126
น้องชายเขาเพิ่งตาย
จากการปีนมือเปล่าแท้ๆ
183
00:15:47,126 --> 00:15:50,168
แต่กลับมาปีนโดยไม่ใช้เชือก
184
00:15:53,251 --> 00:15:54,918
จะเรียกว่าความมั่นใจก็ได้
185
00:15:55,668 --> 00:15:58,084
ผมว่าเขามีอะไรต้องพิสูจน์
186
00:16:01,293 --> 00:16:02,959
เช่นเดียวกับอิคารัส
187
00:16:02,959 --> 00:16:05,876
บางคนก็ต้องการรู้สึกว่า
ตัวเองอยู่เหนือทุกคน
188
00:16:09,918 --> 00:16:11,418
นักปีนเยอะนะวันนี้
189
00:16:11,418 --> 00:16:13,293
ปกติมีเยอะกว่านี้ มันร้อนเกินไป
190
00:16:14,209 --> 00:16:15,084
คุณปีนไหม
191
00:16:15,084 --> 00:16:16,459
ไม่ครับ ไม่ใช่แนว
192
00:16:16,459 --> 00:16:18,959
ผมชื่อนิค บาลี
มาคุยกับคุณเรื่องลีโอ
193
00:16:18,959 --> 00:16:20,959
ผมอยู่สํานักข่าวกรองแห่งชาติ
194
00:16:20,959 --> 00:16:22,668
คนอเมริกันอยู่ข่าวกรองแห่งชาติกรีก
195
00:16:22,668 --> 00:16:25,001
ผมรู้ ที่จริงผมเป็นเอ็กซ์แพท
อเมริกันเชื้อสายกรีก
196
00:16:25,001 --> 00:16:28,043
สําเนียงผมไม่ดีเท่าไหร่ แต่ก็สื่อสารได้
197
00:16:28,334 --> 00:16:30,293
ในองค์กรมีแบบนี้อยู่สองสามคน
198
00:16:30,293 --> 00:16:32,126
เอาไว้ทํางานในสถานการณ์แบบนี้
199
00:16:32,126 --> 00:16:35,543
ที่บริษัทของคุณ
ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม
200
00:16:36,209 --> 00:16:37,043
อ๋อ แน่ละ
201
00:16:37,626 --> 00:16:38,918
ขอดูบัตรประจําตัวได้ไหม
202
00:16:38,918 --> 00:16:39,918
ได้อยู่แล้วครับ
203
00:16:40,918 --> 00:16:43,751
ดีที่คุณขอดู
ไม่ใช่ทุกคนที่ขอ
204
00:16:45,751 --> 00:16:48,168
ผมพยายามไม่ให้ใครรู้
เพราะอยากให้เกียรติ
205
00:16:48,168 --> 00:16:53,251
แต่ถ้าคุณต้องการ ผมจะไปตอนนี้เลยก็ได้
แล้วพาเจ้าหน้าที่กลับมาอีกสักสองสามคน
206
00:16:53,251 --> 00:16:55,709
เราจะได้ค้นบ้าน ค้นรถคุณ
207
00:16:55,709 --> 00:16:57,459
ห้ามรบกวนแม่ผม
208
00:16:58,543 --> 00:17:00,501
ได้ งั้นให้ผมเลี้ยงกาแฟคุณนะ
209
00:17:04,418 --> 00:17:07,793
แน่ใจนะว่าไม่เอาอะไร
กาแฟไหม ไม่เอาเลยเหรอ
210
00:17:08,876 --> 00:17:11,751
คุณบอกอะไรผมได้บ้าง
เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดกับน้องชายคุณ
211
00:17:14,668 --> 00:17:17,293
ผมได้รับแจ้งว่าตํารวจยุติการสืบสวนแล้ว
212
00:17:17,293 --> 00:17:19,043
ก็ใช่ แต่แค่...
213
00:17:19,043 --> 00:17:21,126
เพราะตระกูลคุณเป็นอย่างที่เป็น
214
00:17:21,126 --> 00:17:24,293
เลยจําเป็นที่เราต้อง
มาตรวจสอบรายละเอียด
215
00:17:24,959 --> 00:17:28,209
เพื่อขจัดความเคลือบแคลงว่า
มีการก่ออาชญากรรม
216
00:17:28,209 --> 00:17:29,709
คุณคิดว่ามันเป็นอย่างนั้นเหรอ
217
00:17:31,876 --> 00:17:35,168
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เราเริ่มที่เช้า
วันที่น้องชายคุณเสียชีวิตได้ไหม
218
00:17:35,876 --> 00:17:37,126
ตอนนั้นคุณอยู่ไหน
219
00:17:37,126 --> 00:17:38,084
อยู่บ้าน บนเตียง
220
00:17:38,084 --> 00:17:41,126
ภรรยาผมเข้ามาปลุก
บอกว่าพบศพลีโอ
221
00:17:41,126 --> 00:17:42,501
ตอนนั้นกี่โมง
222
00:17:42,501 --> 00:17:43,418
ราวๆ แปดโมงครึ่ง
223
00:17:43,418 --> 00:17:46,293
ปกติเธอจะตื่นไปว่ายน้ําตอนเจ็ดโมง
แล้วทานมื้อเช้าริมสระ
224
00:17:50,251 --> 00:17:52,334
คุณเจอน้องตอนมีชีวิต
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
225
00:17:53,668 --> 00:17:55,293
สามสัปดาห์ก่อนเขาตาย
226
00:17:56,168 --> 00:17:58,459
สามสัปดาห์เลยเหรอ
ที่คุณไม่ได้เจอน้องชาย
227
00:17:59,334 --> 00:18:00,418
แปลกมากเหรอ
228
00:18:01,334 --> 00:18:02,918
คุณเจอน้องชายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
229
00:18:04,209 --> 00:18:05,418
ผมไม่มีน้อง
230
00:18:05,418 --> 00:18:07,918
งั้นครอบครัวคุณล่ะ
แม่ พ่อ ภรรยา
231
00:18:12,543 --> 00:18:16,043
ก็ที่นี่เป็นเกาะ
ผมเลยคิดว่าคุณคงบังเอิญเจอกันบ้าง
232
00:18:18,709 --> 00:18:20,793
เดี๋ยวคุณก็จะรู้อยู่ดี
งั้นผมบอกคุณเลยแล้วกัน
233
00:18:20,793 --> 00:18:23,334
ครั้งสุดท้ายที่ลีโอกับผมเจอกัน
เราทะเลาะกัน
234
00:18:24,126 --> 00:18:26,168
โอเค เรื่องอะไรเหรอ
235
00:18:27,084 --> 00:18:29,459
จําไม่ได้ เราเมา
236
00:18:30,543 --> 00:18:32,959
พ่อให้เราแข่งขันกันตั้งแต่เด็กๆ
237
00:18:32,959 --> 00:18:35,043
ให้เราใส่นวมชกมวยตั้งแต่สี่ขวบ
238
00:18:35,043 --> 00:18:36,876
จนติดเป็นนิสัย
239
00:18:39,126 --> 00:18:42,084
คุณสองคนไม่ถูกกันเหรอ
240
00:18:44,084 --> 00:18:46,251
เราเป็นแฝดไข่ใบเดียวกัน คุณบาลี
241
00:18:47,168 --> 00:18:48,751
คนเราไม่มีสนิทกันกว่านั้นแล้ว
242
00:18:51,501 --> 00:18:52,584
ผมรักน้องชายผม ผม...
243
00:18:54,209 --> 00:18:55,876
ผมแค่อยากให้ตัวเองได้อยู่ข้างเขา
244
00:18:59,168 --> 00:19:02,751
นี่คงเป็นช่วงเวลาที่ยากมาก
สําหรับคุณกับครอบครัว ภรรยาคุณ
245
00:19:04,959 --> 00:19:07,126
เธอสนิทกับน้องชายคุณมากไหม
246
00:19:08,626 --> 00:19:09,626
ไม่ค่อยเท่าไหร่
247
00:19:13,959 --> 00:19:15,626
เขาไม่ได้อยู่สํานักข่าวกรองแห่งชาติ
248
00:19:18,168 --> 00:19:20,751
ขอโทษด้วย
ผมมีเรื่องงานต้องจัดการ
249
00:19:20,751 --> 00:19:23,209
ชีวิตของซีอีโอ
บริษัทข้ามชาติอย่างยูริทัส
250
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
เดี๋ยวผมจ่ายค่ากาแฟเอง
คุณอุตส่าห์มีน้ําใจสละเวลา
251
00:19:26,959 --> 00:19:28,459
ถ้าคุณคิดอะไรอย่างอื่นออก
252
00:19:28,459 --> 00:19:30,834
หรือถ้าแม่ของคุณยินดีจะพูดอะไร...
253
00:19:30,834 --> 00:19:32,418
ฟังนะ ผมยินดีช่วยคุณ
254
00:19:32,418 --> 00:19:33,918
อย่าเอาแม่ผมเข้ามาเกี่ยว
255
00:19:34,876 --> 00:19:37,293
แม่เสียสามีและลูกชายไป
ในช่วงเวลา 18 เดือน
256
00:19:37,293 --> 00:19:39,126
ผมไม่อยากให้มีอะไรมากวนใจแม่อีก
257
00:19:55,084 --> 00:19:56,168
ได้ยินครบไหม
258
00:19:58,418 --> 00:20:00,126
เอาไว้ย้อนฟังด้วยกันไหม
259
00:20:00,709 --> 00:20:01,834
จะได้แลกเปลี่ยนกัน
260
00:20:07,501 --> 00:20:09,793
ก่อนอื่น คุณต้องบอกผมว่า
จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร
261
00:20:09,793 --> 00:20:12,834
เพราะตอนแรกคุณบอกว่า
มาจากบริษัทประกัน
262
00:20:12,834 --> 00:20:14,126
แล้วตอนนี้มาจากข่าวกรอง
263
00:20:14,126 --> 00:20:18,793
ผมเคยเป็นสายสืบอยู่กรมตํารวจนิวยอร์ก
ตอนนี้เป็นนักสืบเอกชนในเอเธนส์
264
00:20:20,168 --> 00:20:21,043
ทําไมต้องเอเธนส์
265
00:20:21,043 --> 00:20:23,418
เพราะลุงผมมีอะพาร์ตเมนต์ที่นี่
266
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
สภาพแย่ แต่ค่าเช่าถูก
267
00:20:26,084 --> 00:20:27,459
เป็นที่ให้หนีมาได้
268
00:20:28,293 --> 00:20:29,709
คุณหนีอะไรเหรอ
269
00:20:32,459 --> 00:20:33,626
เรื่องครอบครัวน่ะ
270
00:20:33,626 --> 00:20:34,584
ฟังนะ
271
00:20:35,626 --> 00:20:40,209
ผมพอนึกออกว่าครอบครัววาร์ดาคิส
ปฏิบัติกับคนบนเกาะนี้ยังไง
272
00:20:40,209 --> 00:20:42,293
ผมเลยนึกออกด้วยว่า
ทําไมตํารวจดีๆ อย่างคุณ
273
00:20:42,293 --> 00:20:44,501
ถึงอยากสกัดพวกเขา
ถ้าเห็นช่องทาง
274
00:20:45,459 --> 00:20:47,043
แล้วทําไมคุณกับผม...
275
00:20:51,001 --> 00:20:52,668
ไม่มาช่วยกันหน่อยล่ะ
276
00:20:57,626 --> 00:20:58,834
เถอะน่า
277
00:21:03,293 --> 00:21:04,126
ภาพถ่ายเลือด
278
00:21:04,126 --> 00:21:05,959
คุณเจอน้องตอนมีชีวิต
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
279
00:21:05,959 --> 00:21:07,584
สามสัปดาห์ก่อนเขาตาย
280
00:21:08,459 --> 00:21:10,751
{\an8}สามสัปดาห์เลยเหรอ
ที่คุณไม่ได้เจอน้องชาย
281
00:21:11,501 --> 00:21:12,876
{\an8}แปลกมากเหรอ
282
00:21:13,626 --> 00:21:15,876
คุณเจอน้องชายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
283
00:21:15,876 --> 00:21:16,918
ผมไม่มีน้อง
284
00:21:17,751 --> 00:21:20,918
งั้นครอบครัวคุณล่ะ
แม่ พ่อ ภรรยา
285
00:21:21,876 --> 00:21:24,293
ฉลาด บิดกลับมาหาผม
เขาเก่งนะใต้ความกดดัน
286
00:21:24,293 --> 00:21:26,084
- คุณว่าเขาปิดบังอะไรอยู่ไหม
- ใช่
287
00:21:26,084 --> 00:21:30,043
เขาเอาแต่ขยับแหวนแต่งงาน
และเกาคางด้วย
288
00:21:30,043 --> 00:21:33,418
ถ้าเกาแสดงความผิด
หมาผมคงต้องติดคุก 20 ปีถึงตลอดชีวิต
289
00:21:33,418 --> 00:21:35,418
กับครอบครัว ภรรยาคุณ
290
00:21:37,376 --> 00:21:39,334
เธอสนิทกับน้องชายคุณมากไหม
291
00:21:41,126 --> 00:21:42,334
ไม่ค่อยเท่าไหร่
292
00:21:42,334 --> 00:21:45,126
ตอนนั้นเขาลังเล
และเขาก็เน้นเกินไปตอนจบประโยค
293
00:21:45,126 --> 00:21:48,293
เขาอิจฉาอะไรสักอย่าง
หรือใครสักคน ผมรู้สึกได้
294
00:21:48,293 --> 00:21:51,043
แต่เขามีทุกอย่าง
ที่ผู้ชายสักคนนึงต้องการ
295
00:21:51,043 --> 00:21:55,584
เงิน อํานาจ ภรรยาสวย
ถ้าจะมีใครอิจฉา ก็ต้องเป็นลีโอ
296
00:21:55,584 --> 00:21:58,459
ใช่ ตรงนั้นผมยังติดอยู่
บางอย่างไม่เข้าเค้า
297
00:21:58,459 --> 00:22:00,043
ช่วยส่งสําเนาไฟล์เสียงให้ผมได้ไหม
298
00:22:00,043 --> 00:22:01,084
ได้
299
00:22:04,001 --> 00:22:04,876
นี่ใคร
300
00:22:06,709 --> 00:22:08,793
ยานนิส ดิมิตริโอส
301
00:22:08,793 --> 00:22:09,876
คนเดินงานในท้องที่
302
00:22:10,626 --> 00:22:13,751
เวลามีพวกคนใหญ่คนโตมา
เขาจะคอยจัดหาสิ่งที่ต้องการให้
303
00:22:13,751 --> 00:22:16,168
ยา ปาร์ตี้ ผู้หญิง
304
00:22:16,168 --> 00:22:17,959
เขากับเอลิอัสเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน
305
00:22:17,959 --> 00:22:19,959
โทษที ผมต้องไปแล้ว
306
00:22:20,834 --> 00:22:23,584
แล้วคุณยังคิดว่าเขา
เป็นแค่คนรวยที่พลัดตกจากผาอยู่ไหม
307
00:22:23,584 --> 00:22:25,209
คุณยังคิดว่าคดีนี้ปิดแล้วอยู่ไหมล่ะ
308
00:22:25,209 --> 00:22:26,293
อย่างเป็นทางการ ก็ใช่
309
00:22:27,168 --> 00:22:28,834
อย่างไม่เป็นทางการ ผมไม่เคยคิด
310
00:22:29,626 --> 00:22:31,751
แต่นั่นแหละ ให้เรื่องทั้งหมดนี้
รู้แค่ระหว่างเรา
311
00:22:31,751 --> 00:22:33,209
กําแพงมีหูประตูมีช่อง
312
00:22:53,084 --> 00:22:54,459
ขอบคุณค่ะ
313
00:22:54,459 --> 00:22:56,043
ชอบมากเลยค่ะ
314
00:23:06,043 --> 00:23:07,209
คุณคุยกับเอลิอัสมาเหรอ
315
00:23:07,959 --> 00:23:08,876
ใช่
316
00:23:12,251 --> 00:23:14,626
คุณต้องถามฉัน
ก่อนจะคุยกับใครในครอบครัวนี้
317
00:23:14,626 --> 00:23:17,126
เอลิอัสอิจฉาน้องชายเขาหรือเปล่า
318
00:23:18,834 --> 00:23:20,043
ทําไมเขาจะต้องอิจฉา
319
00:23:20,043 --> 00:23:21,918
ไม่รู้ ผมพยายามหาคําตอบอยู่
320
00:23:21,918 --> 00:23:23,918
แต่คุณรู้จักลีโอ
ก่อนจะรู้จักเขาใช่ไหม
321
00:23:23,918 --> 00:23:25,043
ใช่
322
00:23:25,043 --> 00:23:26,584
อยากเล่าให้ผมฟังไหม
323
00:23:27,251 --> 00:23:28,418
คุณอยากรู้อะไรล่ะ
324
00:23:29,126 --> 00:23:30,376
เล่าเรื่องทั้งหมดมา
325
00:23:33,084 --> 00:23:35,584
ได้ ฉันเจอลีโอ
ช่วงปฐมนิเทศที่ออกซ์ฟอร์ด
326
00:23:37,626 --> 00:23:41,668
บ้านฉันไม่ได้ร่ํารวย ฉันเลยต้อง
ทํางานอย่างหนักเพื่อให้ได้ทุนเรียน
327
00:23:42,959 --> 00:23:44,168
รับอะไรอีกไหมคะ
328
00:23:44,168 --> 00:23:46,334
ไม่ เว้นแต่ว่า
คุณอยากช่วยผมเขียนรายงาน...
329
00:23:46,334 --> 00:23:49,043
แต่ถึงจะได้ทุน ฉันก็ยังต้องทํางานอื่น
330
00:23:49,043 --> 00:23:50,543
หาเงินสําหรับค่าใช้จ่ายต่างๆ
331
00:23:50,543 --> 00:23:51,793
ขอเลี้ยงเครื่องดื่มได้ไหม
332
00:23:51,793 --> 00:23:54,709
ฉันไม่มีเวลาว่างไปมีเพื่อน
หรือมีสังคม
333
00:23:54,709 --> 00:23:55,876
ผมชอบความกดดันหน่อยๆ
334
00:23:55,876 --> 00:23:58,376
แต่ก็ไม่ได้ทําให้ลีโอ
ถอดใจไม่มายุ่ง
335
00:23:59,043 --> 00:24:01,501
แปลกดี
ฉันไม่รู้เลยว่าควรคิดยังไง
336
00:24:01,501 --> 00:24:04,209
เด็กบ้านรวย
ที่เรียนโรงเรียนประจําชั้นเลิศ
337
00:24:04,209 --> 00:24:05,751
มาทั้งชีวิต แล้ว...
338
00:24:06,793 --> 00:24:09,209
แล้วแสดงความสนใจตัวฉัน
339
00:24:09,209 --> 00:24:11,501
มันก็น่าปลื้มอยู่หรอก อย่าเข้าใจฉันผิด
340
00:24:11,501 --> 00:24:14,918
แต่มันมีบางอย่างที่ออกจะ...
341
00:24:15,709 --> 00:24:20,251
เขาพยายามหนักมาก
และมันกลายเป็นดูสิ้นหวังและโหยหา
342
00:24:20,251 --> 00:24:23,459
ตอนเราคุยกันครั้งแรก
คุณบอกว่าเขาใจดี อ่อนโยน
343
00:24:23,459 --> 00:24:26,043
แต่นี่มาบอกว่าเขาสิ้นหวังและโหยหา
คือยังไงกันแน่
344
00:24:26,626 --> 00:24:28,084
มันก็จริงทั้งสองอย่างได้นี่
345
00:24:29,334 --> 00:24:30,501
โอเค
346
00:24:30,501 --> 00:24:32,709
อยากเล่าไหมว่า
เอลิอัสเข้ามาเกี่ยวได้ยังไง
347
00:24:34,293 --> 00:24:35,501
สายแล้ว ฉันไปก่อนดีกว่า
348
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
ผมกําลังพยายาม
ทําความเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น
349
00:24:38,918 --> 00:24:40,418
คุณดึงผมเข้ามายุ่งเรื่องนี้เอง
350
00:24:40,418 --> 00:24:42,293
คุณเคยทําอะไรที่เสียใจทีหลังไหม
351
00:24:43,584 --> 00:24:47,918
และไม่ว่าพยายามมากแค่ไหน
เพื่อแก้ไข
352
00:24:47,918 --> 00:24:49,918
ก็ทําไม่ได้
353
00:24:52,418 --> 00:24:53,334
เคยสิ
354
00:24:54,584 --> 00:24:56,084
แล้วทําไมคุณถึงไปจากนิวยอร์ก
355
00:25:04,293 --> 00:25:06,126
พรุ่งนี้ฉันจะพาคุณไปที่ที่มันเกิดขึ้น
356
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
ไง
357
00:25:40,043 --> 00:25:41,793
อะไร ฉันยังไม่เสร็จ
358
00:25:41,793 --> 00:25:43,501
ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมได้อยู่กับคุณ
359
00:25:43,501 --> 00:25:44,668
พอเลย
360
00:25:44,668 --> 00:25:46,126
แต่งตัวสวยจะไปไหน
361
00:25:46,126 --> 00:25:47,126
จะไปเจอคนคนนึง
362
00:25:47,126 --> 00:25:48,251
เหรอ ฟังดูดีนะ
363
00:25:49,043 --> 00:25:50,209
- เหรอ
- ใคร
364
00:25:51,418 --> 00:25:52,626
นี่สอบปากคําฉันอยู่เหรอ
365
00:25:53,543 --> 00:25:58,251
ผมจําครั้งแรก
ที่รู้สึกถึงความหึงหวงอย่างจริงจังได้
366
00:25:59,334 --> 00:26:01,876
เธอไม่ได้ล้ําเส้นอะไร
ยังไม่ได้ล้ํา
367
00:26:02,709 --> 00:26:04,001
แต่ก็ไม่สําคัญ
368
00:26:05,543 --> 00:26:06,501
นับแต่นั้น
369
00:26:07,501 --> 00:26:09,334
ก็เหมือนผมโดนวางยาพิษ
370
00:26:14,501 --> 00:26:15,709
มันครอบงําผม
371
00:26:17,501 --> 00:26:20,209
และผมยึดติดกับมันมาก
จนทําลายชีวิตคู่ของเรา
372
00:26:24,626 --> 00:26:26,751
แต่มันทําให้ผมทํางานของผมได้ดีขึ้น
373
00:26:29,168 --> 00:26:31,293
ได้รู้จักความหึงหวงแบบนั้น
374
00:26:33,501 --> 00:26:36,293
ผมเลยเห็นสิ่งที่ผมเคยเห็นในตัวเอง
ในตัวผู้ต้องสงสัย
375
00:26:42,084 --> 00:26:45,334
คุณคงอยากเห็น
อะพาร์ตเมนต์ของลีโอ
376
00:26:45,334 --> 00:26:46,418
ใช่ไหม
377
00:26:47,251 --> 00:26:48,293
ใช่
378
00:26:57,668 --> 00:26:59,918
ขุดคุ้ยความเจ็บปวดของคนอื่น
379
00:27:02,334 --> 00:27:05,293
เหมือนทําให้ผมได้
ปิดพลาสเตอร์บนแผลตัวเอง
380
00:27:28,793 --> 00:27:31,459
{\an8}ผู้เสียชีวิตมีใจให้ภรรยาพี่ชายตัวเอง
381
00:27:36,459 --> 00:27:38,834
เห็นได้ชัดว่าผู้เป็นแม่เป็นคนบ้า
382
00:27:42,084 --> 00:27:44,918
และก็ต้องมีเพื่อนอยู่คนนึงเสมอ
383
00:27:44,918 --> 00:27:49,543
{\an8}วิคตอเรีย เลคากิ
384
00:28:10,501 --> 00:28:11,626
อรุณสวัสดิ์ครับ
385
00:28:12,793 --> 00:28:14,084
ยังไม่เปิดนะคะ
386
00:28:16,793 --> 00:28:17,918
ผมไม่ได้จะสั่งเครื่องดื่ม
387
00:28:19,334 --> 00:28:20,334
แน่ใจเหรอคะ
388
00:28:22,751 --> 00:28:25,418
ผมอยากถามคุณเรื่องลีโอ วาร์ดาคิส
389
00:28:26,001 --> 00:28:27,918
คุณเป็นเพื่อนเขาใช่ไหม
คุณไปงานศพเขา
390
00:28:27,918 --> 00:28:30,501
คุณคือวิคตอเรีย เลคากิ ใช่ไหม
391
00:28:30,501 --> 00:28:31,418
ใช่
392
00:28:32,918 --> 00:28:35,251
เอลิอัสบอกผมว่าเขากับลีโอทะเลาะกัน
393
00:28:35,251 --> 00:28:37,168
ในบาร์ ไม่กี่สัปดาห์
ก่อนเขาเสียชีวิต
394
00:28:37,959 --> 00:28:40,251
ใช่บาร์นี้หรือเปล่า
395
00:28:44,709 --> 00:28:46,209
คุณเป็นเพื่อนเอลิอัสเหรอคะ
396
00:28:47,084 --> 00:28:49,459
ผมเคยคุยกับเขานิดหน่อย
397
00:28:49,459 --> 00:28:51,584
แต่ไม่แน่ใจว่าจะคิดยังไงกับเขาดี
398
00:28:56,876 --> 00:28:58,376
คุณอยากรู้อะไร
399
00:28:58,376 --> 00:29:00,251
ใครเป็นคนเริ่มทะเลาะ
400
00:29:01,168 --> 00:29:03,293
ฉันไม่ได้ยิน วันนั้นร้านเรายุ่ง
401
00:29:04,168 --> 00:29:05,793
คุณไม่รู้เลยเหรอว่าเรื่องอะไร
402
00:29:06,584 --> 00:29:07,668
ไม่รู้
403
00:29:07,668 --> 00:29:10,084
เป็นไปได้ไหมว่าเป็นเรื่องเงิน
404
00:29:11,334 --> 00:29:12,834
ลีโอไม่ต้องการเงิน
405
00:29:12,834 --> 00:29:16,584
เขามีเงินเดือนจากธุรกิจครอบครัว
ส่วนใหญ่ก็เพื่อภาพลักษณ์
406
00:29:17,459 --> 00:29:20,668
ออดรีย์ วาร์ดาคิสห่วงเรื่อง
ภาพลักษณ์มากๆ
407
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
เธอเป็นคนอังกฤษ
แต่แต่งงานเข้าครอบครัวกรีก
408
00:29:23,709 --> 00:29:26,376
เลยพยายามทําตัว
เป็นคนกรีกอยู่เสมอ
409
00:29:27,959 --> 00:29:29,834
เรามีคําเรียกการทําแบบนี้
410
00:29:31,751 --> 00:29:32,793
ไม่ใช่คําที่ดีเท่าไหร่
411
00:29:32,793 --> 00:29:34,459
ใช่ ฟังดูแย่ทีเดียว
412
00:29:35,668 --> 00:29:37,626
เธอไม่ไว้ใจให้เขา
ดูแลธุรกิจเหรอ
413
00:29:38,668 --> 00:29:42,168
เขาเป็นคนแนว
สร้างสรรค์มากกว่า
414
00:29:42,168 --> 00:29:45,043
สําหรับครอบครัวเขา
พวกเขาคิดว่ามันทําให้เขาอ่อนแอ
415
00:29:46,418 --> 00:29:47,418
แต่...
416
00:29:49,376 --> 00:29:51,959
ลีโอเป็นคนเข้มแข็ง เขาแข็งแกร่ง
417
00:29:51,959 --> 00:29:54,709
เขาฝ่าฟันไม่ถอย
418
00:29:55,834 --> 00:29:57,418
พวกนั้นมองเขาผิด
419
00:29:58,043 --> 00:29:59,126
และมองเอลิอัสผิดด้วย
420
00:30:00,668 --> 00:30:02,251
เอลิอัสทําไมเหรอ
421
00:30:04,209 --> 00:30:07,126
เขาเป็น... เขาเป็นคนไม่ได้เรื่อง
422
00:30:09,043 --> 00:30:11,084
ลีโอเกลียดวิธีที่พี่ชายเขา
ปฏิบัติกับคนอื่น
423
00:30:11,751 --> 00:30:13,043
โดยเฉพาะกับภรรยาเขา
424
00:30:14,418 --> 00:30:16,168
ลีโอรักเพเนโลพีหรือเปล่า
425
00:30:22,959 --> 00:30:24,584
เอลิอัสรู้สึกยังไงเรื่องนั้น
426
00:30:25,376 --> 00:30:26,376
ฉันจะรู้ได้ยังไง
427
00:30:28,001 --> 00:30:29,293
แล้วคุณล่ะ
428
00:30:31,334 --> 00:30:34,501
มันยากสําหรับคุณไหม ที่ลีโอมีใจให้เธอ
429
00:30:36,293 --> 00:30:41,418
ขอโทษด้วย ผม... ไม่ได้ตัดสิน
ผมแค่รู้ว่ามันรู้สึกยังไง
430
00:30:44,001 --> 00:30:45,043
ลีโอเป็นเพื่อน
431
00:30:45,793 --> 00:30:47,626
แต่ฉันรู้สถานะของตัวเอง
432
00:30:47,626 --> 00:30:51,334
เขาเป็นลูกชายมหาเศรษฐี
ฉันเป็นลูกสาวบาร์เทนเดอร์
433
00:30:51,334 --> 00:30:52,918
เพเนโลพีก็ไม่ได้ร่ํารวย
434
00:30:54,126 --> 00:30:55,793
ฉันไม่ใช่เพเนโลพี
435
00:30:57,876 --> 00:30:59,126
เราต่างก็ไม่ใช่
436
00:31:00,543 --> 00:31:02,626
คุณคิดว่าเธอแต่งงานผิดคนไหม
437
00:31:03,209 --> 00:31:05,168
ชีวิตเธอคงง่ายกว่า
ถ้าแต่งกับลีโอ
438
00:31:06,168 --> 00:31:09,043
แต่ดูแล้ว นัดนั้นเอลิอัสชนะ
439
00:31:10,376 --> 00:31:13,418
เพราะมันเป็นอย่างนั้นเสมอ
เอลิอัสต้องชนะ
440
00:31:13,418 --> 00:31:15,876
ต่อให้จะต้องฆ่า
น้องชายตัวเองด้วยน่ะเหรอ
441
00:31:18,084 --> 00:31:20,793
ถึงฉันจะไม่ชอบเขา
แต่ก็ไม่คิดว่าเขาจะทําขนาดนั้นได้
442
00:31:20,793 --> 00:31:23,418
แต่ถ้าลีโอข่มขู่เอลิอัส...
443
00:31:23,418 --> 00:31:26,168
คุณก็บอกเองว่า
ลีโอไม่ชอบวิธีที่เอลิอัสปฏิบัติกับคนอื่น
444
00:31:26,168 --> 00:31:28,751
ถ้าเขามีเรื่องบางอย่าง
ที่สุดจะคาว
445
00:31:28,751 --> 00:31:31,168
และขู่จะแฉกับสาธารณชน
446
00:31:31,168 --> 00:31:33,834
คงจะเสียหายมาก
สําหรับซีอีโอบริษัทหลายพันล้านดอลลาร์
447
00:31:33,834 --> 00:31:35,168
ส่งผลกับราคาหุ้น...
448
00:31:35,168 --> 00:31:36,126
ฉันไม่รู้
449
00:31:36,126 --> 00:31:39,626
เอลิอัสคุมบริษัท
แต่ออดรีย์คุมครอบครัว
450
00:31:39,626 --> 00:31:40,584
คุณเข้าใจไหม
451
00:31:43,084 --> 00:31:46,334
- แต่ฉันเป็นใครถึงจะไป...
- ไม่ๆ เล่าต่อสิ
452
00:31:46,334 --> 00:31:47,918
หมายความว่าไง ออดรีย์คุม...
453
00:31:47,918 --> 00:31:48,834
ขอโทษด้วย
454
00:31:50,334 --> 00:31:52,501
เราต้องไม่เป็นปรปักษ์
กับครอบครัวนี้
455
00:31:52,501 --> 00:31:53,668
ไม่ใช่คนอย่างฉัน
456
00:31:56,501 --> 00:31:57,959
ฉันแค่คนเทเครื่องดื่ม
457
00:32:08,918 --> 00:32:09,834
ไม่ตัดสินใคร
458
00:32:28,459 --> 00:32:31,126
ลีโอปีนผาหินตรงนั้น
มาตั้งแต่ยังเด็ก
459
00:32:34,001 --> 00:32:37,043
ทันทีที่ได้ข่าวอุบัติเหตุ
ฉันก็รู้ว่ามีบางอย่างไม่เข้าเค้า
460
00:32:38,251 --> 00:32:40,084
หวังว่าคุณจะหาตัวคนที่ฆ่าเขาเจอ
461
00:33:00,293 --> 00:33:01,668
เร็วเข้า ฉันมีเวลาไม่นาน
462
00:33:02,793 --> 00:33:03,918
ทําไม เกิดอะไรขึ้น
463
00:33:03,918 --> 00:33:06,418
คืนนี้มีงานระดมทุน
เพื่อเลือกตั้งผู้ว่าคนใหม่
464
00:33:06,418 --> 00:33:08,084
ทั้งครอบครัวจะไปกัน
465
00:33:10,793 --> 00:33:12,334
- ฟังดูน่าสนุก
- อืม
466
00:33:31,543 --> 00:33:33,084
คนเจอเรือของเขาตรงนี้
467
00:33:34,793 --> 00:33:36,251
ปกติเงียบอย่างนี้ตลอดเลยไหม
468
00:33:36,251 --> 00:33:38,376
ใช่ มาที่นี่ได้ทางน้ําเท่านั้น
469
00:33:38,376 --> 00:33:40,209
ลีโอถึงได้ชอบปีนผา
470
00:33:41,168 --> 00:33:43,168
มันห่างไกลมาก สงบ
471
00:33:44,418 --> 00:33:45,959
เป็นที่ที่เหมาะจะฆ่าใครสักคน
472
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
ขอโทษที
473
00:33:53,959 --> 00:33:55,834
มีคนเจอศพเขาตรงนี้
474
00:33:55,834 --> 00:33:57,209
- ตรงนี้เหรอ
- ใช่
475
00:33:58,501 --> 00:33:59,543
โห
476
00:34:01,043 --> 00:34:02,584
ผมคุยกับคนที่ห้องดับจิต
477
00:34:03,293 --> 00:34:04,876
บอกว่าเขาตกลงมา 30 เมตร
478
00:34:04,876 --> 00:34:06,834
มีทางขึ้นไป ฉันพาคุณไปดูได้
479
00:34:31,668 --> 00:34:32,584
โอเค
480
00:34:34,126 --> 00:34:36,584
เขาปีนโดยไม่ใช้เชือกเนี่ยนะ
481
00:34:36,584 --> 00:34:40,293
ใช่ ทั้งคู่โตมากับการปีนมือเปล่า
482
00:34:40,293 --> 00:34:42,418
พ่อพวกเขายืนกราน
ว่ามันจะทําให้พวกเขา
483
00:34:42,418 --> 00:34:43,918
พร้อมสําหรับชีวิตในธุรกิจ
484
00:34:43,918 --> 00:34:45,834
ออดรีย์ผลักดันอีกแบบ
485
00:34:45,834 --> 00:34:49,001
เธอจะเน้นจิตวิทยา
และลีโอได้รับผลไปเต็มๆ
486
00:34:49,709 --> 00:34:52,126
ผมคุยกับวิคตอเรีย เลคากิ
487
00:34:52,126 --> 00:34:54,209
เธอก็คิดว่าลีโอโดนฆาตกรรม
488
00:34:54,876 --> 00:34:56,918
คงเป็นอย่างแรก
ที่เธอกับฉันเห็นตรงกัน
489
00:34:56,918 --> 00:34:58,001
คุณไม่ชอบเธอเหรอ
490
00:34:58,709 --> 00:35:00,459
เธอคิดว่าฉันทําลีโอใจสลาย
491
00:35:01,584 --> 00:35:03,293
แล้วจริงไหม
492
00:35:06,626 --> 00:35:10,543
ฉันรู้ว่าลีโอมีแฝด
แต่ไม่เคยเจอเขามาก่อน
493
00:35:10,543 --> 00:35:11,668
เธอชื่ออะไรล่ะ
494
00:35:12,751 --> 00:35:13,584
เพเนโลพี
495
00:35:13,584 --> 00:35:14,751
เอากับเธอหรือยัง
496
00:35:17,668 --> 00:35:21,043
ก่อนหน้านั้นเอลิอัสทํางานกับพ่อ
ก็เลยเข้าเรียนช้ากว่าเทอมนึง
497
00:35:31,626 --> 00:35:34,793
ติวหนังสือกันไหมพรุ่งนี้
498
00:35:36,001 --> 00:35:39,001
คืนนึงฉันได้รับข้อความ
ชวนไปติวหนังสือ
499
00:35:39,376 --> 00:35:41,168
ฉันเรียนไม่ทันอยู่แล้ว
เพราะต้องทํางาน
500
00:35:41,168 --> 00:35:42,751
{\an8}เอาสิ มาพรุ่งนี้
หนึ่งทุ่ม พี จุ๊บ
501
00:35:42,751 --> 00:35:44,168
{\an8}ก็เลยขอบคุณที่เขาชวน
502
00:35:48,876 --> 00:35:49,918
ลบ - ส่งต่อ
503
00:35:57,043 --> 00:35:57,959
ชน
504
00:36:02,293 --> 00:36:03,168
ไง
505
00:36:09,709 --> 00:36:11,501
ไม่ได้เอาหนังสือมาด้วยเหรอ
506
00:36:11,501 --> 00:36:12,501
ไม่ต้องใช้หรอก
507
00:36:12,501 --> 00:36:13,876
นั่นคือเขา แต่...
508
00:36:13,876 --> 00:36:14,834
ทําอะไรน่ะ
509
00:36:14,834 --> 00:36:16,251
เขาต่างออกไป
510
00:36:16,251 --> 00:36:18,959
เขามีความมั่นใจ
อย่างที่ลีโอไม่เคยมี
511
00:36:19,584 --> 00:36:21,543
เหมือนว่าเขาอยู่ตรงนั้นจริงๆ
512
00:36:21,543 --> 00:36:23,126
ผมจะไปถ้าคุณขอให้ไป
513
00:36:52,959 --> 00:36:56,168
แล้วคุณไม่รู้เลยจริงๆ เหรอว่า
คืนนั้นเป็นเอลิอัส ไม่ใช่ลีโอ
514
00:36:58,418 --> 00:36:59,293
ฉันรู้
515
00:37:05,043 --> 00:37:07,001
เอลิอัสกับฉันเริ่มคบกัน
516
00:37:09,334 --> 00:37:13,209
ฉันไปเจอพ่อแม่เขา แล้วก็เห็นชัดเลยว่า
เขาเป็นลูกรักของออดรีย์
517
00:37:15,876 --> 00:37:17,543
เธอหวงลูกมาก
518
00:37:20,251 --> 00:37:23,668
ฉันไม่รู้เลยว่าลีโอ
แปลกแยกจากครอบครัวขนาดไหน
519
00:37:26,293 --> 00:37:29,209
หรือว่าการแข่งขัน
ระหว่างพี่น้องรุนแรงเข้มข้นเแค่ไหน
520
00:37:34,084 --> 00:37:37,293
คงเจ็บปวดน่าดูสําหรับลีโอ
521
00:37:38,043 --> 00:37:39,251
ที่มีใจรักคุณอยู่
522
00:37:40,543 --> 00:37:42,751
และเห็นคุณตกหลุมรักเขา
523
00:37:46,418 --> 00:37:47,293
ใช่
524
00:37:54,334 --> 00:37:58,418
เอลิอัสกับลีโอทะเลาะกันครั้งสุดท้าย
ที่เจอกันก่อนลีโอตาย
525
00:37:59,209 --> 00:38:02,918
ลีโอรู้อะไรเกี่ยวกับสามีคุณ
ที่ทําให้เขาโดนฆ่าหรือเปล่า
526
00:38:03,584 --> 00:38:04,793
โดนใครฆ่า
527
00:38:04,793 --> 00:38:07,876
คนที่มีผลประโยชน์เกี่ยวเนื่อง
กับการทําให้เอลิอัสยังอยู่ในอํานาจ
528
00:38:10,543 --> 00:38:11,626
ผมอยากคุยกับออดรีย์
529
00:38:12,459 --> 00:38:13,668
ไม่มีทางหรอก
530
00:38:13,668 --> 00:38:16,501
ถ้าลีโอเป็นภัยต่อเอลิอัส
เป็นภัยต่อบริษัท
531
00:38:16,501 --> 00:38:18,876
เป็นภัยต่อครอบครัว ออดรีย์ต้องรู้
532
00:38:19,543 --> 00:38:22,168
ก็ใช่ แต่ต่อให้เธอรู้
เธอก็ไม่บอกอะไรคุณหรอก
533
00:38:22,168 --> 00:38:25,126
เพราะอย่างนั้นผมถึงอยากเห็นหน้าเธอ
ตอนผมพูดถึงเรื่องนี้
534
00:38:25,751 --> 00:38:28,501
คุณไม่มีทางเข้าใกล้เธอได้แน่
เธอมีคนรักษาความปลอดภัย
535
00:38:28,501 --> 00:38:31,876
และตั้งแต่ที่พ่อเอลิอัสตาย
เขาก็ปกป้องเธอมาก
536
00:38:31,876 --> 00:38:32,959
เหรอ
537
00:38:33,876 --> 00:38:38,293
แล้วถ้าเป็นงานระดมทุนคืนนี้ล่ะ
538
00:38:38,293 --> 00:38:40,251
มันเป็นงานเอกซ์คลูซีฟ
จัดบนเรือยอชต์
539
00:38:40,251 --> 00:38:42,043
งานเอกซ์คลูซีฟ...
นี่คุณปกป้องเธอเหรอ
540
00:38:42,043 --> 00:38:43,168
เปล่า ไม่ใช่อยู่แล้ว
541
00:38:43,168 --> 00:38:45,626
- งั้นก็เพิ่มผมในรายชื่อแขก
- ฉันทําไม่ได้ คุณไม่เข้าใจ
542
00:38:45,626 --> 00:38:47,668
นี่ผมพยายามช่วยอยู่นะ
คุณอยากได้คําตอบไหม
543
00:38:47,668 --> 00:38:50,501
ถ้าเอลิอัสรู้เข้าว่า
ฉันเป็นคนจัดแจงเรื่องนี้...
544
00:38:50,501 --> 00:38:53,001
เขาไม่รู้หรอก
จะไม่มีใครรู้
545
00:38:58,459 --> 00:38:59,876
โอเค ก็ได้
546
00:38:59,876 --> 00:39:00,918
โอเคนะ
547
00:39:00,918 --> 00:39:02,001
โอเค
548
00:39:03,834 --> 00:39:05,668
แต่คุณไปสภาพนั้นไม่ได้นะ
549
00:39:06,251 --> 00:39:07,584
เดี๋ยวฉันส่งของมาให้
550
00:39:07,584 --> 00:39:09,584
เดี๋ยวนะ สภาพไหน
551
00:39:12,334 --> 00:39:15,543
สูทที่เธอส่งมาให้
ราคาแพงกว่ารถดีๆ คันนึง
552
00:39:16,668 --> 00:39:19,168
แล้วทายซิว่ากางเกงสีอะไร
553
00:39:41,626 --> 00:39:42,751
ขอกล่าวสั้นๆ
554
00:39:42,751 --> 00:39:45,126
ผมอยากขอบคุณทุกท่าน
ที่มาร่วมงานในคืนนี้
555
00:39:45,126 --> 00:39:48,834
เพื่อสนับสนุนการเลือกตั้งใหม่
ของผู้ว่าการคอสตาส เกรอนตาส
556
00:39:55,709 --> 00:39:57,876
เกาะนี้เป็นที่ปลอดภัย
สําหรับครอบครัวเรามาตลอด
557
00:39:58,459 --> 00:40:00,209
โดยเฉพาะในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา
558
00:40:00,209 --> 00:40:02,709
ซึ่งหนักหนาที่สุดที่เราเคยเจอมา
559
00:40:03,709 --> 00:40:06,751
ผู้ว่าการเกรอนตาสและทั้งกรมตํารวจ
ทําให้ครอบครัวผม
560
00:40:06,751 --> 00:40:08,459
รู้สึกได้รับการปกป้องและปลอดภัย
561
00:40:09,043 --> 00:40:11,834
ซึ่งเป็นเรื่องสําคัญที่สุด
เวลาเราสูญเสียใครสักคนไป
562
00:40:12,626 --> 00:40:14,543
ขอบคุณ มิตรสหายคอสตาส
563
00:40:14,543 --> 00:40:18,626
ด้วยความช่วยเหลือของคุณ เราสามารถ
ทําให้ชายคนนี้ปกป้องเราทุกคนต่ออีกวาระ
564
00:40:20,293 --> 00:40:22,209
ขอบคุณทุกท่านมากครับ
565
00:40:22,418 --> 00:40:24,334
ขอบคุณทุกท่านสําหรับการสนับสนุน
566
00:40:31,209 --> 00:40:32,376
เยี่ยมมากจ้ะ
567
00:40:33,043 --> 00:40:33,876
ดีมาก
568
00:40:33,876 --> 00:40:35,084
ขอบคุณครับแม่
569
00:40:36,084 --> 00:40:37,959
- ยินดีที่ได้พบค่ะ
- สวัสดี
570
00:40:37,959 --> 00:40:40,293
- นิคกี้ คุณดูดีมาก
- ขอบคุณค่ะ
571
00:40:54,709 --> 00:40:56,001
วิสกี้
572
00:41:00,376 --> 00:41:02,126
เอลิอัสกล่าวได้เยี่ยมมาก
573
00:41:03,418 --> 00:41:06,584
ขอโทษครับ ผมควรแนะนําตัว
ผมชื่อนิค เป็นเพื่อนลีโอ
574
00:41:06,584 --> 00:41:09,376
ครอบครัวผมชอบมาพักร้อนที่นี่
เดี๋ยวนี้ก็ยังมา
575
00:41:09,376 --> 00:41:11,334
แต่ก่อนเรา
สังสรรค์ด้วยกันหลายคน
576
00:41:12,168 --> 00:41:13,251
มีวิคตอเรีย คุณรู้จักไหม
577
00:41:13,251 --> 00:41:14,501
รู้สิ
578
00:41:15,126 --> 00:41:18,168
เสียใจด้วยสําหรับการสูญเสีย
คุณนายวาร์ดาคิส
579
00:41:19,084 --> 00:41:20,043
ขอบคุณ
580
00:41:23,876 --> 00:41:25,834
ลีโอเป็นคนจิตใจดี
581
00:41:25,834 --> 00:41:27,168
และสร้างสรรค์มาก
582
00:41:28,043 --> 00:41:30,001
- เขาเป็นคนช่างฝัน
- ใช่
583
00:41:31,084 --> 00:41:32,293
ใช่เลยครับ
584
00:41:32,293 --> 00:41:35,126
แล้วเอลิอัสทําใจได้ใช่ไหมครับ
กับเรื่องที่เกิดขึ้น
585
00:41:35,918 --> 00:41:37,293
ที่ลีโอเสียชีวิตอย่างประหลาด
586
00:41:39,043 --> 00:41:42,251
คุณไม่เชื่อที่พวกเขาบอกว่า
เป็นอุบัติเหตุใช่ไหม
587
00:41:42,251 --> 00:41:44,876
ลีโอเป็นนักปีนผาที่เก่งมาก
เขาคงไม่ตกลงมาเฉยๆ
588
00:41:46,918 --> 00:41:49,418
ฉันชินแล้วกับการที่คน
มายุ่งกับฉันและครอบครัว
589
00:41:50,876 --> 00:41:52,334
เพราะงั้นเลิกลีลาได้แล้ว นิค
590
00:41:53,418 --> 00:41:56,793
ทําไมถึงซื้อสูทใหม่และมาที่นี่คืนนี้
คุณต้องการอะไร
591
00:41:57,584 --> 00:41:59,834
แค่พยายามทําความเข้าใจว่า
เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนผม
592
00:41:59,834 --> 00:42:00,918
อย่ามายุ่งกับเธอ
593
00:42:00,918 --> 00:42:03,126
- บอกแล้วว่าอย่ายุ่งกับเธอ
- ลูกรู้จักเขาเหรอ
594
00:42:03,126 --> 00:42:05,084
อ้างเป็นหน่วยข่าวกรอง
สืบการตายของลีโอ
595
00:42:05,084 --> 00:42:07,209
แต่มันตอแหล มันเป็นนักสืบเอกชน
596
00:42:07,209 --> 00:42:09,459
ใครจ้างนายมา วิคตอเรียเหรอ
597
00:42:09,459 --> 00:42:11,459
นั่นเป็นเรื่องระหว่างผมกับผู้ว่าจ้าง
598
00:42:11,459 --> 00:42:13,709
การตายของน้องฉันเป็นอุบัติเหตุ
599
00:42:13,709 --> 00:42:15,001
ผมไม่คิดอย่างนั้น
600
00:42:15,001 --> 00:42:17,584
พยายามจะพิสูจน์เหรอ
ถึงได้ติดสินบนเข้าห้องดับจิต
601
00:42:17,584 --> 00:42:19,626
ไปแกร่วอยู่สถานีตํารวจเหรอ
น่าสมเพช
602
00:42:19,626 --> 00:42:22,751
ต่อไปนี้ห้ามใคร
ร่วมมือกับชายคนนี้ เข้าใจไหม
603
00:42:22,751 --> 00:42:24,959
ลงไปจากเรือฉัน
ก่อนฉันจะโยนนายออกไป
604
00:42:24,959 --> 00:42:26,959
นั่นใช่คําสารภาพหรือเปล่า
605
00:42:27,626 --> 00:42:31,126
ไม่ก็กลับไปเอเธนส์ซะ
หรือดีกว่านั้น กลับไปนิวยอร์ก
606
00:42:32,126 --> 00:42:33,959
ไปหาเมียกับลูกที่นายทิ้งมา
607
00:42:46,834 --> 00:42:50,418
ผู้ว่าครับ ต้องขอโทษด้วย
มีคนดื่มมากไปหน่อย
608
00:42:50,418 --> 00:42:52,626
ขึ้นเรือแล้วเพลินไปสินะ
609
00:43:20,334 --> 00:43:21,709
เจ้านายผมโทรมา
610
00:43:22,626 --> 00:43:25,084
ถ้าใครเห็นผมใกล้คุณในระยะหนึ่งเมตร
ผมจะโดนพักงาน
611
00:43:29,168 --> 00:43:30,584
ผมเสี่ยงไม่ได้
612
00:43:32,959 --> 00:43:34,168
คุณควรไปซะ
613
00:43:44,751 --> 00:43:47,626
หรือพอกับเรื่องนี้ซะ
614
00:43:50,418 --> 00:43:53,293
ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น มันไม่คุ้มกันหรอก
615
00:43:54,418 --> 00:43:56,168
ยังไงตํารวจก็ไม่เปิดคดีใหม่
616
00:43:57,334 --> 00:43:59,876
ไปเถอะ ใช้ชีวิตของคุณ
617
00:44:02,626 --> 00:44:05,334
ชีวิตอะไร ผมไม่มีชีวิตห่าอะไร
618
00:44:06,584 --> 00:44:10,001
คนพวกนั้น ได้ใช้ชีวิต
ได้ทุกอย่าง
619
00:44:10,001 --> 00:44:12,043
อยากได้อะไร แม่งก็ได้เลย
620
00:44:12,043 --> 00:44:13,418
เพราะพวกเขามีเงิน
621
00:44:14,084 --> 00:44:16,209
แต่งตัวอย่างกับนายแบบ
622
00:44:17,334 --> 00:44:20,584
ทั้งโลกอยากอมนกเขาให้
รู้อะไรไหม เขากลัว
623
00:44:22,001 --> 00:44:24,793
เขาโคตรกลัวเลย
และเขาก็ควรจะกลัว
624
00:44:29,501 --> 00:44:30,918
ระวังนะพวก
625
00:44:31,501 --> 00:44:33,959
คนแบบนั้น เขาไม่พูดซ้ําสอง
626
00:44:35,043 --> 00:44:36,376
คุณไปเถอะ
627
00:44:43,626 --> 00:44:44,543
เขาพูดถูก
628
00:44:45,376 --> 00:44:47,418
แน่นอนอยู่แล้ว แต่...
629
00:44:49,959 --> 00:44:52,501
ผมไม่เคยเก่งเรื่องการปล่อยวางเลย
630
00:45:08,543 --> 00:45:12,334
ตอนผมจับเธอได้
เธออ้างเหตุผลไม่หยุดเลย
631
00:45:14,418 --> 00:45:16,293
เธอบอกว่าผมทํางานมากไป
632
00:45:16,293 --> 00:45:19,251
ผมดื่มมากไป
เธอไม่มีความสุข
633
00:45:19,918 --> 00:45:22,543
แต่ผมปล่อยวางไหม
634
00:45:22,543 --> 00:45:24,001
ผมรักคุณ
635
00:45:27,001 --> 00:45:30,293
เราจะโอเค
เข้าใจไหม เราจะไม่เป็นไร
636
00:45:34,376 --> 00:45:35,418
เราจะโอเค
637
00:46:03,084 --> 00:46:06,876
คนสติดีมีเหตุผลเจอแบบนั้นแล้ว
คงไปจากเกาะนั้นก่อนมื้อเช้า
638
00:46:08,751 --> 00:46:12,543
แต่พระชงกาแฟได้อร่อยมาก
639
00:46:14,751 --> 00:46:17,626
และผมก็ไม่ใช่คนสติดีมีเหตุผล
640
00:46:31,126 --> 00:46:33,459
ระงับการดําเนินงานโดยฝ่ายบริหารท้องถิ่น
641
00:46:33,459 --> 00:46:35,626
ปิดจนกว่าจะมีการแจ้ง
642
00:46:36,793 --> 00:46:37,626
ฉันไม่รู้
643
00:46:37,626 --> 00:46:41,334
เอลิอัสคุมบริษัท
แต่ออดรีย์คุมครอบครัว
644
00:46:41,334 --> 00:46:42,668
คุณเข้าใจไหม
645
00:47:36,334 --> 00:47:38,793
อิคารัสไม่ได้สร้างปีกของตัวเอง
646
00:47:39,626 --> 00:47:40,876
พ่อเขาเป็นคนสร้าง
647
00:47:42,418 --> 00:47:45,334
และเอลิอัสก็ไม่เคย
สร้างเงินของตัวเอง
648
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
แต่เขาก็ดูจะใช้เงินของพ่อ
ได้อย่างสบายใจ
649
00:48:00,626 --> 00:48:04,126
{\an8}อีสเทิร์นโกลบอลประกันชีวิต
นิค บาลี
650
00:49:35,334 --> 00:49:37,001
อยากได้อะไรไหม
ผมมีทุกอย่าง
651
00:49:43,626 --> 00:49:45,668
หวัดดีพวก เสื้อสวยนะ
652
00:50:20,793 --> 00:50:22,543
หยุด รอตรงนี้
653
00:50:22,918 --> 00:50:24,376
เห็นคนอเมริกันคนนั้นไหม
654
00:50:25,918 --> 00:50:27,668
คนอเมริกัน
ยานนิสบอกให้หาตัวมัน
655
00:50:31,251 --> 00:50:32,543
เวร
656
00:50:37,709 --> 00:50:38,543
เชี่ย
657
00:50:52,918 --> 00:50:53,751
สบายๆ
658
00:50:55,834 --> 00:50:57,126
บอกแล้วไงให้ไปจากเกาะนี้
659
00:50:59,751 --> 00:51:01,251
ฉันจะไม่บอกนายซ้ําสอง
660
00:51:01,251 --> 00:51:03,251
ถ้าครั้งหน้าเราเจอแก
แกตายแน่
661
00:51:49,626 --> 00:51:51,251
ผมไม่ถือที่โดนกระทืบ
662
00:51:53,459 --> 00:51:55,668
ยังไงก็พอมีศักดิ์ศรี
663
00:51:57,834 --> 00:51:59,834
แต่ไม่ได้แปลว่าผมให้อภัย
664
00:52:06,376 --> 00:52:07,626
ถ้าคุณซัดผม
665
00:52:09,501 --> 00:52:10,668
ผมจะซัดคุณตอบ
666
00:52:14,501 --> 00:52:16,709
เหมือนถ้าคุณเอากับเมียผม
667
00:52:17,918 --> 00:52:19,668
ผมก็ต้องทําอะไรสักอย่าง
668
00:52:45,751 --> 00:52:47,293
{\an8}โบราณสถานเลโต
669
00:52:47,293 --> 00:52:49,751
ขอบคุณที่ไม่เผยตัวฉันบนเรือยอชต์
670
00:52:50,418 --> 00:52:51,418
เกิดอะไรขึ้น
671
00:52:56,459 --> 00:52:58,793
ฉันชอบมองตาคนเวลาคุยด้วย
672
00:53:05,084 --> 00:53:06,126
ใครเป็นคนทํา
673
00:53:08,418 --> 00:53:10,959
ผมตามเอลิอัสไปคีธีราเมื่อคืนนี้
674
00:53:10,959 --> 00:53:14,459
เห็นเขาเอาเงินให้ยานนิส
พวกเขาเห็นผม ผมไม่ทันระวัง
675
00:53:14,459 --> 00:53:15,668
เอลิอัสเป็นคนทําเหรอ
676
00:53:15,668 --> 00:53:17,126
คนลงมือคือยานนิส
677
00:53:17,126 --> 00:53:18,834
พวกเขาฆ่าคุณได้เลยนะนิค
678
00:53:19,876 --> 00:53:21,751
ใช่ และถ้าเขารู้ว่าคุณเป็นคนจ้างผม
679
00:53:21,751 --> 00:53:23,918
คุณคิดว่าเขาจะทําอะไรคุณล่ะ
680
00:53:23,918 --> 00:53:25,918
- ฉันไม่กลัว
- คุณควรกลัว
681
00:53:28,084 --> 00:53:29,126
มาเถอะ
682
00:53:34,668 --> 00:53:37,293
ซากปรักหักพังนี้มีอายุย้อนไป
สมัยศตวรรษที่เจ็ดก่อนคริสตกาล
683
00:53:38,459 --> 00:53:41,043
เมืองนี้ตั้งชื่อตามเทพเจ้าหญิง เลโต
684
00:53:41,043 --> 00:53:44,001
ตํานานเล่าว่าซุสตกหลุมรักเธอ
685
00:53:44,001 --> 00:53:45,709
แต่เขามีชายาอยู่แล้ว คือเฮร่า
686
00:53:45,709 --> 00:53:48,043
เธอเล่าตํานานเบื้องหลัง
ซากปรักหักพังให้ผมฟัง
687
00:53:48,876 --> 00:53:52,376
เกี่ยวกับเทพเจ้าของเกาะนี้
และความหึงหวงของพวกเขา
688
00:53:52,376 --> 00:53:54,709
บทเรียนคือ อย่าหักหลังเทพเจ้า
689
00:53:54,709 --> 00:53:56,626
แต่เอลิอัสไม่ใช่เทพเจ้า
690
00:53:56,626 --> 00:53:58,084
บนเกาะนี้ เขาเป็น
691
00:53:59,793 --> 00:54:02,668
คนอย่างยานนิส
พร้อมทําทุกอย่างที่เขาบอก
692
00:54:03,418 --> 00:54:05,751
เขาเป็นคนแรกที่เอลิอัสโทรหา
ตอนเรามาถึงที่นี่
693
00:54:05,751 --> 00:54:07,876
- จัดให้เขาทุกอย่างที่ต้องการ
- ผมก็ได้ยินมา
694
00:54:07,876 --> 00:54:09,334
ยา ปาร์ตี้
695
00:54:10,459 --> 00:54:11,459
ผู้หญิง
696
00:54:13,168 --> 00:54:15,459
พูดมาเถอะ
ไม่จําเป็นต้องหลบเลี่ยง
697
00:54:16,043 --> 00:54:17,834
ฉันรู้ว่าสามีฉันเอากับผู้หญิงอื่น
698
00:54:19,126 --> 00:54:20,959
เป็นอย่างนั้นมาหลายปีแล้ว
699
00:54:20,959 --> 00:54:22,959
เริ่มทันทีหลังจากเราแต่งงานกัน
700
00:54:22,959 --> 00:54:26,876
ตอนแรกๆ ฉันก็ว่าเขา แต่ทุกครั้ง
มันกลับเป็นความผิดฉันซะงั้น
701
00:54:27,459 --> 00:54:29,834
อย่างกับว่าฉันเป็นสาเหตุ
ให้เขาทําอย่างนั้น
702
00:54:29,834 --> 00:54:31,418
ทําไมคุณไม่แยกทางไปซะ
703
00:54:32,209 --> 00:54:33,334
ใครก็ทํา
704
00:54:33,334 --> 00:54:35,501
ถ้ามันง่ายอย่างนั้น
คุณว่าฉันจะทําไหมล่ะ
705
00:54:36,251 --> 00:54:38,626
ฉันพยายามแล้ว เขาไม่ฟังฉันเลย
706
00:54:39,334 --> 00:54:42,043
ฉันบอกเขาว่าฉันต้องไป
เขาบอกว่าฉันไปไม่ได้
707
00:54:44,043 --> 00:54:46,626
เขาพูดพล่ามยืดยาวว่าเขารักฉัน
708
00:54:46,626 --> 00:54:50,751
ว่าถ้าฉันจากไป
เขาจะฆ่าตัวตายหรือฆ่าฉัน
709
00:54:51,584 --> 00:54:54,709
แล้วเขาก็สัญญาว่าจะเปลี่ยน
ว่าจะทําทุกอย่าง
710
00:54:54,709 --> 00:54:57,293
ที่โคตรเชี่ยคือเขาเปลี่ยนจริงๆ
711
00:54:58,001 --> 00:54:59,834
แค่นานพอให้ฉันเชื่อ
712
00:55:03,418 --> 00:55:06,001
ฉันรู้ว่ามันฟังดูอ่อนแอ
713
00:55:06,001 --> 00:55:07,334
ก็อ่อนแอจริง
714
00:55:08,168 --> 00:55:10,251
ฉันแค่ไม่เคยเข้มแข็งพอเลย
715
00:55:10,251 --> 00:55:12,418
เพราะงั้นเหรอ
คุณเลยคบชู้กับลีโอ
716
00:55:14,459 --> 00:55:16,668
คุณลืมที่รัดผมไว้
ที่อะพาร์ตเมนต์เขา
717
00:55:17,918 --> 00:55:20,543
เหมือนกับอันที่คุณใช้
ตอนว่ายน้ําที่วิลล่า
718
00:55:22,376 --> 00:55:23,376
คุณโกหกผม
719
00:55:24,001 --> 00:55:26,084
ผมไปปาร์ตี้นั่น
คิดว่าเป็นเรื่องแบล็กเมลกัน
720
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
นึกว่าเพราะธุรกิจใหญ่โต
ของครอบครัวเป็นเดิมพัน
721
00:55:28,751 --> 00:55:29,918
และออดรีย์เอี่ยวด้วย
722
00:55:29,918 --> 00:55:33,834
ผมถามคุณ ว่ามีเหตุผลอะไรไหม
ที่เอลิอัสจะอิจฉาลีโอ
723
00:55:33,834 --> 00:55:34,959
- คุณบอกไม่
- ฉันเปล่า
724
00:55:34,959 --> 00:55:37,001
แต่ทําไมคุณปิดบังเรื่องคบชู้
ไม่ยอมบอกผม
725
00:55:37,001 --> 00:55:38,376
ฉันเสี่ยงไม่ได้
726
00:55:40,376 --> 00:55:41,584
ตอนนั้นฉันยังไม่ไว้ใจคุณ
727
00:55:43,709 --> 00:55:45,126
จะบอกว่าตอนนี้ไว้ใจแล้วเหรอ
728
00:55:45,126 --> 00:55:47,376
ก็อาจจะ คุณไว้ใจฉันไหม
729
00:55:48,334 --> 00:55:50,084
ไม่รู้สิ คุณนอกใจสามีคุณ
730
00:55:55,584 --> 00:55:57,334
เอลิอัสไม่รู้เรื่องลีโอ
731
00:55:57,334 --> 00:55:58,668
ผมว่าเขารู้นะ
732
00:55:59,626 --> 00:56:02,334
ผมบอกได้ว่าเขาอิจฉาอะไรสักอย่าง
ตอนนี้ผมรู้แล้วคืออะไร
733
00:56:02,334 --> 00:56:04,876
น้องชายนอนกับเมียเขา
เขาเลยฆ่าน้องเพราะเรื่องนี้
734
00:56:04,876 --> 00:56:05,959
ไม่ได้แปลกใหม่เลย
735
00:56:06,959 --> 00:56:08,168
ผมแค่ต้องพิสูจน์มัน
736
00:56:09,668 --> 00:56:12,959
หาดที่ลีโอตาย
คนว่ายน้ําตรงนั้นได้ไหม
737
00:56:14,584 --> 00:56:17,334
ทุกด้านมีแต่โขดหิน
ยาวประมาณสามกิโล
738
00:56:17,334 --> 00:56:19,293
และกระแสน้ําก็แรงมาก
739
00:56:19,293 --> 00:56:20,626
งั้นก็อาจจะใช้เรือ
740
00:56:21,626 --> 00:56:23,751
เพราะคุณบอกว่า
หน้าผาเข้าถึงไม่ได้ทางแผ่นดิน
741
00:56:23,751 --> 00:56:25,584
ใครก็ตามที่ฆ่าลีโอ
จะต้องไปที่หาด
742
00:56:25,584 --> 00:56:27,334
แล้วออกจากหาดไปทางทะเล
743
00:56:27,334 --> 00:56:30,501
ถ้าว่ายน้ําไม่ได้
ก็อาจมีเรือรออยู่
744
00:56:31,751 --> 00:56:34,293
ครั้งแรกที่เราไปที่นั่น
ผมเห็นมีชาวประมงอยู่นอกชายฝั่ง
745
00:56:34,293 --> 00:56:36,084
อาจมีใครเห็นอะไร
746
00:56:36,084 --> 00:56:38,084
คิดว่าพวกเขา
จะยอมบอกอะไรคุณเหรอ
747
00:56:39,376 --> 00:56:41,001
อย่าหักหลังเทพเจ้าสินะ
748
00:56:41,001 --> 00:56:44,459
นี่แหละที่ฉันพูดถึง
เอลิอัสควบคุมทุกคนบนเกาะนี้
749
00:56:45,209 --> 00:56:47,543
ไม่ อาจไม่ใช่ทุกคน
750
00:56:51,376 --> 00:56:52,584
ผมติดหนี้คุณ
751
00:56:53,376 --> 00:56:54,584
ด้วยความยินดี
752
00:56:54,584 --> 00:56:55,709
ฟังนะ ผมมีเรื่องให้ช่วย
753
00:56:55,709 --> 00:56:57,209
เมื่อกี้ยังว่าคุณติดหนี้ผม
754
00:56:57,209 --> 00:56:59,584
ครั้งสุดท้ายแล้ว
มาเจอผมได้ไหม
755
00:56:59,584 --> 00:57:01,334
บาลี ไม่รู้สิ
756
00:57:02,334 --> 00:57:05,626
เพเนโลพี วาร์ดาคิส
คือคนที่จ้างผม
757
00:57:07,459 --> 00:57:11,376
เถอะน่าพวก คุณรู้ดีกว่าผม
เมืองนี้ต้องถูกเปลี่ยนแปลงจากข้างบน
758
00:57:15,084 --> 00:57:19,751
ผมอยากให้คุณเอาแผนที่เส้นทางจับปลา
ของน่านน้ําริมชายฝั่งรอบเกาะ
759
00:57:19,751 --> 00:57:21,501
โดยเฉพาะบริเวณฝั่งทางเหนือ
760
00:57:21,501 --> 00:57:22,543
และเลขใบอนุญาต...
761
00:57:23,334 --> 00:57:25,376
ว่าเรือลําไหน
อยู่บริเวณไหนของน้ํา...
762
00:57:25,376 --> 00:57:26,709
เดี๋ยวๆ
763
00:57:28,334 --> 00:57:31,334
เลขทะเบียน ฝั่งทางเหนือนะ
764
00:57:31,334 --> 00:57:32,251
ใช่
765
00:57:32,834 --> 00:57:34,209
โอเค เรือลําไหน
766
00:57:38,876 --> 00:57:41,168
แล้วเรือลํานี้ล่ะ
767
00:57:41,168 --> 00:57:43,543
- บีแอลสี่สิบสอง
- มันทําไม
768
00:57:43,543 --> 00:57:46,834
มันอยู่ในทะเล
ในวันที่ลีโอ วาร์ดาคิสตาย
769
00:57:46,834 --> 00:57:50,334
แต่ไม่มีบันทึกการจับปลา
หลายเดือนก่อนหน้านั้นเลย
770
00:57:50,334 --> 00:57:52,251
และตั้งแต่นั้นก็ไม่มี
771
00:57:52,251 --> 00:57:53,251
แปลกนะ
772
00:57:53,251 --> 00:57:54,876
- แปลกใช่ไหมล่ะ
- ใช่
773
00:58:00,334 --> 00:58:03,418
บีแอลสี่สิบสองมีเจ้าของ
ผู้ถือใบอนุญาตคือนิโค อดามอส
774
00:58:04,376 --> 00:58:06,084
- ผมเคยรู้จักเขา
- เคยรู้จักเหรอ
775
00:58:06,084 --> 00:58:07,918
ทําไมถึงเคย
เขาตายแล้วเหรอ
776
00:58:08,501 --> 00:58:10,418
หกเดือนก่อน หัวใจวาย
777
00:58:11,793 --> 00:58:12,751
โอเค
778
00:58:13,793 --> 00:58:16,376
เราต้องหาบีแอลสี่สิบสอง
ขอดูหน่อย
779
00:58:42,751 --> 00:58:44,334
ไง สวัสดีครับ
780
00:58:44,709 --> 00:58:46,251
ยินดีต้อนรับครับ
781
00:58:46,501 --> 00:58:47,793
มาดื่มกับเราสิ
782
00:58:49,626 --> 00:58:50,668
โอเค
783
00:59:04,126 --> 00:59:05,709
มีใครรู้จักเรือชื่อว่า...
784
00:59:05,876 --> 00:59:07,751
บีแอลสี่สิบสองไหม
785
00:59:07,751 --> 00:59:08,834
บีแอลสี่สิบสอง
786
00:59:19,918 --> 00:59:20,751
ไงพวก
787
00:59:20,751 --> 00:59:22,918
ยานนิสกําลังจะส่งเรือลํานั้น
ไปแอฟริกาคืนนี้
788
00:59:22,918 --> 00:59:24,293
- ถามจริง
- ใช่
789
00:59:24,293 --> 00:59:27,543
ถ้าหมายเลขประจําเรือตรงกัน
เราจะมีหลักฐานพอคุมตัวเขา
790
00:59:27,543 --> 00:59:29,668
โอเค ส่งข้อความมาว่าคุณอยู่ไหน
791
00:59:29,668 --> 00:59:31,918
- กําลังไปที่ท่าเรือ
- ได้ เดี๋ยวผมไปหา
792
00:59:31,918 --> 00:59:33,209
- เจอกันที่นั่น
- ได้
793
00:59:36,001 --> 00:59:37,084
หนุ่มๆ
794
00:59:37,084 --> 00:59:39,376
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
795
00:59:40,001 --> 00:59:41,168
โอเค ลาก่อนครับ
796
00:59:46,709 --> 00:59:49,959
คุณคิดว่าเรือกําลังมา
หรือรู้ว่าเรือกําลังมา
797
00:59:49,959 --> 00:59:51,209
- เรือกําลังมา
- โอเค
798
00:59:52,793 --> 00:59:55,001
พวกนั้นจะส่งไป
เดอะแกมเบียจากที่นี่
799
00:59:55,709 --> 00:59:56,543
โอเค
800
00:59:57,251 --> 00:59:58,709
เดอะแกมเบียเหรอ
801
00:59:58,709 --> 00:59:59,834
ใช่
802
00:59:59,834 --> 01:00:01,668
คุณเรียกอย่างนั้นเหรอ
เดอะแกมเบีย
803
01:00:01,668 --> 01:00:03,209
ใช่ ก็มันชื่อเดอะแกมเบีย
804
01:00:03,209 --> 01:00:05,168
ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย
เรียกแค่แกมเบียพอ
805
01:00:05,168 --> 01:00:09,918
ไม่ เดอะแกมเบีย
เป็นหนึ่งในไม่กี่ที่ที่นําหน้าด้วย "เดอะ"
806
01:00:10,668 --> 01:00:12,168
ไม่เห็นเคยได้ยิน มีแต่เดอะบรองซ์
807
01:00:13,376 --> 01:00:14,418
เดอะบรองซ์เหรอ
808
01:00:15,959 --> 01:00:17,543
- เดอะบรองซ์
- ก็เดอะบรองซ์ไง
809
01:00:17,543 --> 01:00:19,376
ถามจริง พูดอะไรของคุณ
810
01:00:19,376 --> 01:00:20,584
ไม่
811
01:00:20,584 --> 01:00:22,209
คิดว่าคนเรียกบรองซ์เฉยๆ เหรอ
812
01:00:22,209 --> 01:00:23,668
"ไปบรองซ์กันเถอะ" เนี่ยนะ
813
01:00:25,168 --> 01:00:28,251
ใช่ ไม่ใช่เหรอ
แล้วเรียก "เดอะบรูคลิน" ไหม
814
01:00:29,709 --> 01:00:32,168
ไม่ เขาไม่เรียก "เดอะบรูคลิน"
815
01:00:32,751 --> 01:00:33,668
ตลกตรงไหน
816
01:00:34,418 --> 01:00:36,793
ถ้าเรียก "เดอะบรองซ์"
ทําไมไม่เรียก "เดอะบรูคลิน"
817
01:00:36,793 --> 01:00:38,126
ไม่รู้สิ
818
01:00:44,043 --> 01:00:45,418
ทําไมเรียก "เดอะแกมเบีย" ล่ะ
819
01:00:45,418 --> 01:00:46,584
เพราะเป็นแม่น้ําไง
820
01:00:47,501 --> 01:00:50,084
- แม่น้ําเดอะแกมเบีย
- ไม่รู้เลยว่าเป็นแม่น้ํา
821
01:00:50,084 --> 01:00:51,418
ทําไมเรียกเดอะบรองซ์ล่ะ
822
01:00:51,418 --> 01:00:52,959
ผมไม่รู้ ไม่มีใครรู้
823
01:00:54,709 --> 01:00:55,751
ไม่ได้มาจากที่นั่นเหรอ
824
01:00:55,751 --> 01:00:57,168
ผมมาจากควีนส์
825
01:00:58,043 --> 01:00:59,209
ไม่ใช่ "เดอะควีนส์"
826
01:01:00,126 --> 01:01:01,293
"ควีนส์" เฉยๆ
827
01:02:48,251 --> 01:02:52,501
{\an8}บีแอลสี่สิบสอง
828
01:03:00,418 --> 01:03:01,251
ตํารวจ!
829
01:03:21,959 --> 01:03:23,001
โอเค
830
01:03:23,876 --> 01:03:27,084
ไป
831
01:03:27,084 --> 01:03:28,168
ผมโอเค
832
01:03:30,418 --> 01:03:31,251
ไป
833
01:05:24,501 --> 01:05:26,876
เขาถลําลึกมากอยู่แล้วตอนผมเจอเขา
834
01:05:27,626 --> 01:05:29,084
แต่ผมลากเขาลงไปลึกยิ่งขึ้น
835
01:05:30,251 --> 01:05:31,668
ผมไม่ยอมให้เขาหนีไป
836
01:05:33,251 --> 01:05:35,251
ตอนนี้เลือดเขาเปื้อนมือผม
837
01:05:38,251 --> 01:05:39,418
ทั้งหมดเป็นความผิดผม
838
01:06:18,043 --> 01:06:19,501
คุณว่าเขาปิดบังอะไรอยู่ไหม
839
01:06:19,501 --> 01:06:22,751
เขาอิจฉาอะไรสักอย่าง
หรือใครสักคน ผมรู้สึกได้
840
01:06:22,751 --> 01:06:24,418
ความเจ็บปวดช่วยชี้ทางสว่างได้
841
01:06:26,293 --> 01:06:28,543
แต่ก็พาเราดิ่งสู่ความมืดมิดได้เช่นกัน
842
01:06:29,251 --> 01:06:30,543
นี่พวก
843
01:06:30,543 --> 01:06:32,084
มีเรื่องให้ช่วย
844
01:06:32,084 --> 01:06:34,209
โอเค ฉันมีเบอร์โทร
แค่ต้องการที่อยู่
845
01:06:35,751 --> 01:06:37,334
เมื่อเราขับเคลื่อนโดยความอิจฉา
846
01:06:38,043 --> 01:06:40,126
เรารู้ว่าสิ่งที่เราทํามันไม่ถูก
847
01:06:41,543 --> 01:06:42,876
แต่เราก็ทํามันอยู่ดี
848
01:06:50,376 --> 01:06:51,876
แล้วทําไมนิ้วหัก
849
01:06:53,418 --> 01:06:55,293
ถ้าจะมีใครอิจฉา ก็ต้องเป็นลีโอ
850
01:08:09,793 --> 01:08:13,043
ยูริทัส ชิปปิง
851
01:08:16,126 --> 01:08:17,918
ตัวเลือกขนส่งระหว่างประเทศที่ราบรื่น
852
01:08:27,626 --> 01:08:28,668
เสร็จฉันละ
853
01:08:37,751 --> 01:08:38,584
ฮัลโหล
854
01:08:38,584 --> 01:08:41,334
อย่าให้เอลิอัสออกจากบ้าน
ผมกําลังไป
855
01:08:41,334 --> 01:08:42,418
คุณต้องให้ผมเข้าไป
856
01:08:42,418 --> 01:08:43,876
คุณจะมาที่บ้านเหรอ
857
01:08:43,876 --> 01:08:45,126
ใช่ ผมคิดออกแล้ว
858
01:08:45,959 --> 01:08:47,209
รู้แล้วเหรอเขาฆ่าลีโอยังไง
859
01:08:47,834 --> 01:08:52,168
ให้ฝ่ายรักษาความปลอดภัยออกไป
แล้วมาเปิดประตูหน้าในอีกห้านาที
860
01:08:53,584 --> 01:08:54,918
ห้านาทีนะ
861
01:09:51,001 --> 01:09:52,459
พลาดแล้วที่ทําอย่างนี้
คุณต้องไปซะ
862
01:09:52,459 --> 01:09:53,543
เขาอยู่ไหน
863
01:09:54,001 --> 01:09:55,709
- คุณจะทําอะไร
- ฟังผมนะ
864
01:09:55,709 --> 01:09:58,084
เราจัดการเขาได้ โอเคไหม
บอกมาว่าเขาอยู่ไหน
865
01:10:00,709 --> 01:10:01,543
ระเบียง
866
01:10:03,501 --> 01:10:04,376
โทรเรียกตํารวจ
867
01:10:04,376 --> 01:10:05,918
พาออดรีย์มาด้วย
868
01:10:08,876 --> 01:10:09,876
นิค
869
01:10:09,876 --> 01:10:11,334
คุณต้องไว้ใจผม
870
01:10:12,626 --> 01:10:14,501
ไปพาออดรีย์มา
เดี๋ยวผมไปเจอคุณข้างนอก
871
01:10:32,293 --> 01:10:35,001
เพนนี ใครมาที่ประตู
872
01:10:46,584 --> 01:10:48,501
แกมาทําอะไรในบ้านฉัน
873
01:10:49,959 --> 01:10:53,209
คืองี้ นี่ไม่ใช่บ้านคุณ
874
01:10:55,334 --> 01:10:57,793
- ฉันจะโทรเรียกตํารวจ
- ตํารวจกําลังมาแล้ว
875
01:10:58,918 --> 01:11:00,709
ทําไมตํารวจถึงกําลังมา
876
01:11:00,709 --> 01:11:03,751
เดี๋ยวผมจะบอกให้
แต่ผมอยากให้แม่คุณฟังด้วย
877
01:11:03,751 --> 01:11:05,459
คุณกําลังบุกรุก คุณต้องออกไป
878
01:11:05,459 --> 01:11:07,834
คุณนายวาร์ดาคิส สังเกตไหมว่า
ลูกชายคุณไม่สามารถ
879
01:11:07,834 --> 01:11:10,418
ปฏิบัติหน้าที่ซีอีโอ
หลังจากที่น้องชายตาย
880
01:11:10,418 --> 01:11:11,334
เหลวไหล
881
01:11:11,334 --> 01:11:13,376
ครั้งแรกที่เจอกัน
ผมแสร้งทําเป็นจนท.ข่าวกรอง
882
01:11:13,376 --> 01:11:15,501
และเขาเชื่อผม เพราะผมพูดว่า...
883
01:11:15,501 --> 01:11:18,334
บริษัทของคุณ
ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม
884
01:11:19,168 --> 01:11:20,126
อ๋อ แน่ละ
885
01:11:21,626 --> 01:11:23,043
แต่ผมลองค้นดูหลังจากนั้น
886
01:11:23,043 --> 01:11:25,793
บริษัทยูริทัส ชิปปิงไม่มีนักลงทุนอเมริกัน
887
01:11:25,793 --> 01:11:27,918
คุณระดมทุน
จากสถาบันสินเชื่อธนาคารสวิส
888
01:11:27,918 --> 01:11:30,418
- เขาพูดเรื่องอะไร
- เขาแต่งเรื่อง
889
01:11:30,418 --> 01:11:31,459
ผมมีหลักฐาน
890
01:11:31,459 --> 01:11:33,043
ช่วยส่งสําเนาไฟล์เสียงให้ผมได้ไหม
891
01:11:33,043 --> 01:11:34,043
ได้
892
01:11:34,043 --> 01:11:38,709
ที่บริษัทของคุณ
ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม
893
01:11:38,709 --> 01:11:40,751
อ๋อ แน่ละ ขอดูบัตรประจําตัวได้ไหม
894
01:11:40,751 --> 01:11:41,834
นั่นไม่ใช่เสียงผม
895
01:11:41,834 --> 01:11:45,251
นั่นเสียงคุณ แต่ไม่ใช่เอลิอัส
เพราะคุณไม่ใช่เขา
896
01:11:45,251 --> 01:11:47,626
คุณนายวาร์ดาคิส นี่คือลีโอ
897
01:11:48,876 --> 01:11:50,418
ให้ตาย คุณเสียสติไปแล้ว
898
01:11:50,418 --> 01:11:53,043
คุณฆ่าพี่ชายคุณ แล้วก็แทนที่เขา
899
01:11:53,043 --> 01:11:55,543
เอลิอัสเป็นคนไปปีนผาเช้าวันนั้น
ไม่ใช่คุณ
900
01:11:55,543 --> 01:11:56,918
แต่คุณรู้ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน
901
01:11:56,918 --> 01:11:59,168
เพราะคุณสองคน
ปีนผาตรงนั้นมาตั้งแต่เด็ก
902
01:11:59,168 --> 01:12:02,168
- เขาพูดเรื่องอะไร
- เขามันขี้เมา อย่าไปฟังเขา
903
01:12:02,168 --> 01:12:03,959
หาดนั้นเข้าถึงไม่ได้ทางแผ่นดิน
904
01:12:03,959 --> 01:12:07,043
และคุณรู้ว่าเอลิอัสจะเอาสปีดโบ๊ทไป
คุณเลยต้องใช้เรือลําอื่น
905
01:12:07,043 --> 01:12:08,334
คุณก็เลยไปหายานนิส
906
01:12:09,668 --> 01:12:11,501
แสร้งทําเป็นเอลิอัส
907
01:12:11,501 --> 01:12:13,459
เขาเลยหาเรือ
ที่มีใบอนุญาตจับปลาให้คุณ
908
01:12:14,043 --> 01:12:15,251
เผื่อว่าถ้ามีใครสังเกต
909
01:12:15,251 --> 01:12:17,168
มันจะได้ไม่ดูสะดุดตาในทะเล
910
01:12:18,168 --> 01:12:19,501
แล้วเขาก็รอคุณ
911
01:12:19,501 --> 01:12:21,876
ขณะที่คุณไปทําสิ่งที่คุณ
ตั้งใจมาทํา
912
01:12:21,876 --> 01:12:26,209
ผมหลับอยู่ตอนน้องชายตาย
เพเนโลพียืนยันเรื่องนั้นได้ ใช่ไหม
913
01:12:26,209 --> 01:12:28,334
ตอนนั้นฉันว่ายน้ําอยู่ ฉัน...
914
01:12:29,376 --> 01:12:30,584
คุณเป็นคนบอกผมเองนี่
915
01:12:31,168 --> 01:12:34,376
ปกติเธอจะตื่นไปว่ายน้ําตอนเจ็ดโมง
แล้วทานมื้อเช้าริมสระ
916
01:12:35,251 --> 01:12:36,751
ทําให้คุณมีเวลา 90 นาทีได้
917
01:12:39,793 --> 01:12:41,001
แต่คุณก็ยังต้องรีบ
918
01:12:41,001 --> 01:12:43,626
เพื่อให้ขึ้นไปถึงยอดผาก่อนพี่ชาย
919
01:13:10,126 --> 01:13:12,834
เขาตกลงไป 30 เมตรและเสียชีวิตทันที
ตามที่คุณวางแผนไว้
920
01:13:14,126 --> 01:13:15,959
คุณอยากฆ่าเขา
มาตั้งแต่สมัยมหาวิทยาลัย
921
01:13:15,959 --> 01:13:17,418
ตั้งแต่เขาแย่งเพเนโลพีจากคุณ
922
01:13:19,043 --> 01:13:20,834
เพราะมันควรเป็นคุณ
923
01:13:20,834 --> 01:13:23,709
ได้แนะนําพ่อแม่
ให้รู้จักกับผู้หญิงที่สุดยอดคนนี้
924
01:13:24,584 --> 01:13:27,334
คุณไม่มีวันให้อภัยเขา
หลังจากผ่านมาหลายปี
925
01:13:28,584 --> 01:13:30,668
แต่คุณไม่ได้แค่อยากฆ่าพี่ชายคุณ
926
01:13:31,626 --> 01:13:32,918
คุณอยากเป็นเขา
927
01:14:05,293 --> 01:14:07,793
คุณรู้ว่าต่อให้จะมีการชันสูตร
คุณก็จะรอด
928
01:14:07,793 --> 01:14:08,709
คุณบอกผมเอง
929
01:14:08,709 --> 01:14:11,043
เราเป็นแฝดไข่ใบเดียวกัน คุณบาลี
930
01:14:11,918 --> 01:14:13,626
คนเราไม่มีสนิทกันกว่านั้นแล้ว
931
01:14:14,209 --> 01:14:16,709
แฝดไข่ใบเดียวกัน
ผมต้องไปค้นดูว่าคืออะไร
932
01:14:16,709 --> 01:14:20,876
มันหมายความว่าดีเอ็นเอ
เหมือนกันร้อยเปอร์เซ็นต์
933
01:14:20,876 --> 01:14:23,293
ผมต้องนับถือคุณเลย
เป็นกลลวงที่แน่มาก
934
01:14:23,293 --> 01:14:25,793
คุณทําทุกคนเชื่อสนิท
คุณหลอกแม่คุณ
935
01:14:27,293 --> 01:14:29,376
คุณหลอกเพื่อนสนิทพี่ชาย
936
01:14:29,376 --> 01:14:31,084
คุณถึงกับขึ้นเตียงกับภรรยาเขา
937
01:14:38,668 --> 01:14:40,626
ฉันว่าแล้ว ฉันว่าอยู่แล้วเชียว
938
01:14:40,626 --> 01:14:43,418
ฉันรู้ว่ามีอะไรเปลี่ยนไป
คุณบอกว่าคุณแค่เศร้า
939
01:14:43,418 --> 01:14:45,001
- เดี๋ยว...
- บอกซิว่าแกไม่ได้ทํา
940
01:14:45,001 --> 01:14:47,209
- เขาทําสิ เขาอิจฉา
- ไม่
941
01:14:47,209 --> 01:14:49,834
เพเนโลพีบอกผมเรื่องคืนนั้น
ที่เขาพรากเธอไปจากคุณ
942
01:14:49,834 --> 01:14:50,918
คุณจะทําอะไร
943
01:14:50,918 --> 01:14:52,168
คุณเงียบไปเลยนะ
944
01:14:53,459 --> 01:14:54,668
เธอบอกว่าไง
945
01:14:57,043 --> 01:15:00,668
เธอบอกว่าพี่ชายคุณเหมือนคุณ
แต่เขาต่างออกไป
946
01:15:01,709 --> 01:15:03,126
ต่างมาก
947
01:15:15,959 --> 01:15:17,043
จริงหรือเปล่า
948
01:16:07,126 --> 01:16:11,168
ผมเสียใจที่ต้องถามเรื่องนี้
แต่ก่อนหน้าวันนี้...
949
01:17:10,709 --> 01:17:12,751
รับแชมเปญไหมคะ
950
01:17:14,376 --> 01:17:15,834
ไม่ครับ ขอบคุณ
951
01:17:27,168 --> 01:17:28,626
เขาไม่ฟังฉันเลย
952
01:17:28,626 --> 01:17:31,376
ฉันบอกเขาว่าฉันต้องไป
เขาบอกว่าฉันไปไม่ได้
953
01:17:31,376 --> 01:17:32,668
คุณไม่ฟังฉันเลย
954
01:17:32,668 --> 01:17:34,209
ฉันทุกข์ทรมาน
955
01:17:34,209 --> 01:17:35,209
ฉันติดกับ
956
01:17:37,959 --> 01:17:38,793
ฆาตกรรม
957
01:17:38,793 --> 01:17:40,209
คุณคิดว่ามันเป็นอย่างนั้นเหรอ
958
01:17:40,209 --> 01:17:41,918
คุณไว้ใจฉันไหม
959
01:17:41,918 --> 01:17:43,584
คุณเงียบไปเลยนะ
960
01:17:44,501 --> 01:17:45,876
ฉันรู้
961
01:17:45,876 --> 01:17:47,793
ถ้าฉันไม่ทํา ก็ไม่มีใครทําแล้ว
962
01:18:16,418 --> 01:18:17,251
นิค
963
01:18:23,084 --> 01:18:24,126
ทําอะไรของคุณ
964
01:18:26,626 --> 01:18:28,001
ตอนคุณกับผมเจอกันครั้งแรก
965
01:18:29,001 --> 01:18:32,209
คุณบอกว่าแซลลี่ เบิร์นแฮม
แนะนําผมให้คุณ
966
01:18:34,584 --> 01:18:35,834
ไม่ใช่เรื่องจริงใช่ไหม
967
01:18:41,126 --> 01:18:42,084
ฉันไม่เข้าใจ
968
01:18:42,709 --> 01:18:46,459
แซลลี่กับผม
เราจบกันไม่สวยเท่าไหร่
969
01:18:48,293 --> 01:18:51,543
ผมเดาว่าคุณคงได้ฟังจากเธอ
ว่าผมเละเทะ
970
01:18:52,418 --> 01:18:53,418
ซึ่งก็ลงตัวสําหรับคุณ
971
01:18:53,418 --> 01:18:56,043
เพราะคุณอยากได้
คนที่คุณจูงจมูกได้
972
01:18:56,043 --> 01:18:58,209
ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร
973
01:18:58,209 --> 01:19:00,876
คุณไม่จําเป็นต้องโกหกแล้ว
ไม่ใช่กับผม
974
01:19:03,834 --> 01:19:07,668
ผมจําบางอย่างได้บนเครื่องบิน
เรื่องที่คุณพูด
975
01:19:08,959 --> 01:19:12,459
มันทําให้ผมนึกถึง
สิ่งที่ภรรยาผมเคยพูด
976
01:19:14,626 --> 01:19:17,959
คุณบอกว่าคุณอยากไปจากสามี
แต่เขาไม่ยอมให้คุณไป
977
01:19:23,584 --> 01:19:25,209
คุณรู้เห็นด้วยมาโดยตลอด
978
01:19:26,709 --> 01:19:28,209
คุณอยากให้เอลิอัสตาย
979
01:19:59,334 --> 01:20:00,543
เราทั้งคู่อยาก
980
01:20:02,168 --> 01:20:03,543
แผนคือว่า...
981
01:20:04,793 --> 01:20:07,959
ฉันจะจากไป
แล้วเขาจะรับช่วงบริษัทต่อ
982
01:20:07,959 --> 01:20:09,793
รับช่วงบริษัทในฐานะเอลิอัสเหรอ
983
01:20:10,959 --> 01:20:12,168
ในฐานะลีโอ
984
01:20:13,918 --> 01:20:15,376
ซึ่งเป็นสิ่งที่เขาต้องการมาตลอด
985
01:20:16,918 --> 01:20:20,209
แต่จริงๆ เขาไม่ได้สนเรื่องบริษัท
ที่เขาอยากได้มาตลอดก็คือคุณ
986
01:20:22,418 --> 01:20:23,418
ฉันไม่รู้ว่ามันมากแค่ไหน
987
01:20:26,418 --> 01:20:28,334
เพราะงั้นคุณคือคนที่บอกลีโอ
988
01:20:28,334 --> 01:20:30,626
ว่าเอลิอัสจะไปปีนผาเช้าวันนั้น
989
01:20:37,668 --> 01:20:40,709
และยานนิสอาจเป็นคนจัดหาเรือ
แต่เขาไม่ได้ไปด้วย
990
01:20:44,293 --> 01:20:45,168
แต่เป็นคุณ
991
01:20:53,001 --> 01:20:53,834
ใช่
992
01:20:54,543 --> 01:20:57,501
แล้วพอเขากลับมา
เขาก็เปลี่ยนแผน
993
01:21:02,168 --> 01:21:04,501
เข้าใจแล้ว
เพราะคุณควรจะได้จากไป
994
01:21:05,376 --> 01:21:06,834
แต่เขาไม่ยอมให้คุณไป
995
01:21:07,959 --> 01:21:09,001
เหมือนพี่ชายเขา
996
01:21:09,834 --> 01:21:11,126
มันไม่เหมือนกัน
997
01:21:16,543 --> 01:21:17,668
กับเอลิอัส...
998
01:21:19,209 --> 01:21:21,584
มันซับซ้อน แต่ก็คือความรัก
999
01:21:23,376 --> 01:21:24,459
มันคือรักแท้
1000
01:21:25,293 --> 01:21:27,084
ส่วนกับลีโอ มันน่ากลัว
1001
01:21:33,918 --> 01:21:35,668
เขาบอกฉันว่า...
1002
01:21:38,501 --> 01:21:41,834
เขาบอกฉันว่า เขาเคยเสียฉันครั้งนึง
เขาจะไม่ยอมเสียฉันไปอีก
1003
01:21:44,084 --> 01:21:47,876
ว่าในที่สุดฉันจะเรียนรู้
ที่จะรักเขาได้
1004
01:21:49,584 --> 01:21:52,251
ว่าเขาจะเป็นสามีที่ดีให้กับฉัน
กว่าที่พี่ชายเขาเป็น
1005
01:21:55,918 --> 01:21:57,168
คุณก็เลยต้องใช้ผม
1006
01:21:57,959 --> 01:21:59,251
มาเปิดโปงเขา
1007
01:22:01,334 --> 01:22:03,668
แล้วพอคุณเอาผมเข้ามาเกี่ยวแล้ว
คุณก็ทําได้ง่ายๆ
1008
01:22:26,126 --> 01:22:27,584
ก็ไม่ง่ายนักหรอก
1009
01:22:30,001 --> 01:22:31,293
ก็ง่ายอยู่นะ
1010
01:22:35,376 --> 01:22:38,001
- ทําไมคุณไม่บอกออดรีย์ซะล่ะ
- ฉันบอกออดรีย์ไม่ได้
1011
01:22:40,876 --> 01:22:42,418
เธอไม่เชื่อฉันแน่
1012
01:22:43,418 --> 01:22:45,543
ต่อให้เธอเชื่อ ลีโอก็จะ...
1013
01:22:46,293 --> 01:22:48,709
หาทางบิดเบือนและโยนความผิดให้ฉัน
1014
01:22:50,793 --> 01:22:53,793
ฉันต้องให้คนอื่น
เป็นคนค้นพบความจริง
1015
01:22:55,501 --> 01:22:58,251
ฉันรู้ว่าพอออดรีย์รู้
เธอจะทําอะไรสักอย่าง
1016
01:22:58,251 --> 01:23:01,293
ฉันแค่ไม่รู้ว่าเธอจะ...
1017
01:23:23,668 --> 01:23:25,418
นิค
1018
01:23:28,876 --> 01:23:29,959
แล้วยังไงต่อ
1019
01:23:33,043 --> 01:23:33,876
ก็ไม่ยังไง
1020
01:23:35,251 --> 01:23:37,084
คุณช่วยตัวเองไว้
1021
01:23:37,084 --> 01:23:38,709
ผมจะไม่ถือว่าคุณผิด
1022
01:23:40,793 --> 01:23:43,126
ผู้ชายที่คุณรัก
ไม่ได้ให้ชีวิตอย่างที่คุณควรได้
1023
01:23:43,126 --> 01:23:44,418
คุณบอกว่าคุณอยากจากไป
1024
01:23:45,584 --> 01:23:47,043
เขาควรจะปล่อยให้คุณไป
1025
01:23:47,793 --> 01:23:49,209
คุณปล่อยให้ภรรยาคุณไปไหม
1026
01:23:54,001 --> 01:23:55,376
ไม่ ผมอยากฆ่าเธอ
1027
01:23:57,001 --> 01:23:58,751
กับผู้ชายที่เธอคบอยู่
1028
01:23:58,751 --> 01:24:01,043
ผมเกือบทําด้วย ผมรู้สึกได้เลย
1029
01:24:03,001 --> 01:24:04,209
มันพลุ่งพล่านในตัวผม
1030
01:24:07,793 --> 01:24:08,876
แต่คุณก็ไม่ได้ทํา
1031
01:25:07,251 --> 01:25:08,793
คุณก็ช่วยตัวเองไว้เหมือนกัน
1032
01:25:12,043 --> 01:25:13,543
คุณไม่ได้ทําร้ายใคร
1033
01:25:15,751 --> 01:25:18,168
ลูกสาวคุณเติบโต
โดยมีทั้งแม่และพ่อ
1034
01:25:21,668 --> 01:25:23,043
ผมไม่มีประโยชน์กับลูกหรอก
1035
01:25:23,043 --> 01:25:24,168
ถ้าอยู่เอเธนส์ก็ไม่มี
1036
01:25:27,668 --> 01:25:29,751
คุณดีกว่าที่คุณรู้ตัวมากนะ นิค
1037
01:26:20,584 --> 01:26:21,876
คุณกระซิบอะไรกับเขาเหรอ
1038
01:26:26,751 --> 01:26:27,918
ฉันเป็นอิสระแล้ว
1039
01:26:32,209 --> 01:26:33,126
อิสรภาพ
1040
01:26:35,043 --> 01:26:36,918
นั่นคือสิ่งที่อิคารัสต้องการ
1041
01:26:37,834 --> 01:26:39,626
และเขาลงเอยด้วยการตายเพื่อมัน
1042
01:26:41,543 --> 01:26:46,084
มันเป็นสิ่งที่เพเนโลพีต้องการ
และเธอก็พร้อมฆ่าให้ได้มันมา
1043
01:26:58,251 --> 01:27:00,834
ผมอยากคิดว่าตัวเองเป็นอิสระ
1044
01:27:03,584 --> 01:27:05,084
แต่ผมไม่แน่ใจนักว่ามันถูก
1045
01:27:07,084 --> 01:27:08,793
ผมก็ติดกับพอๆ กับทุกคนนั่นแหละ
1046
01:27:15,293 --> 01:27:16,459
แต่ตอนนั้นเอง
1047
01:27:18,793 --> 01:27:21,626
ผมเบื่อที่จะบินเข้าหาดวงอาทิตย์เต็มที
1048
01:27:26,168 --> 01:27:27,043
มีอะไร
1049
01:27:30,126 --> 01:27:31,293
ผมอยากคุยกับคลีโอ
1050
01:27:39,584 --> 01:27:40,584
ฮัลโหล
1051
01:27:42,334 --> 01:27:43,376
พ่อคะ
1052
01:27:43,376 --> 01:27:44,459
ไงลูก
1053
01:27:44,459 --> 01:27:46,084
พ่ออยู่ไหนคะ
1054
01:27:46,876 --> 01:27:48,293
พ่อจะกลับบ้านไหมคะ
1055
01:27:49,584 --> 01:27:50,959
จ้ะ พ่อกําลังกลับบ้าน
1056
01:29:36,418 --> 01:29:41,084
เด็ดปีกฆ่า
1057
01:35:12,251 --> 01:35:14,251
คําบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา
1058
01:35:14,251 --> 01:35:16,334
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลักขณา นาคศิริ