1 00:00:52,876 --> 00:00:57,001 มีตํานานกรีกโบราณ เกี่ยวกับชายที่บินสูงเกินไป 2 00:01:04,168 --> 00:01:08,334 นามว่าอิคารัส เขามีปีกที่สร้างเอง 3 00:01:11,293 --> 00:01:16,251 เขาคิดว่าจะบินขึ้นไปได้เรื่อยๆ สูงกว่าทุกคน 4 00:01:16,251 --> 00:01:17,834 สูงกว่าเทพเจ้า 5 00:01:22,334 --> 00:01:27,168 เขารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าเข้าใกล้ดวงอาทิตย์เกินไป 6 00:01:28,793 --> 00:01:30,209 แต่เขาก็ทําอยู่ดี 7 00:02:21,334 --> 00:02:24,793 ลีโอ วาร์ดาคิส ลูกชายตระกูลวาร์ดาคิส เจ้าของอาณาจักรชิปปิง เสียชีวิตวัย 32 8 00:02:26,126 --> 00:02:29,001 ตํานานอิคารัสมีฉากหลัง เป็นเกาะครีต 9 00:02:33,459 --> 00:02:36,459 แต่ดูแล้วไม่มีใครที่นั่น ได้เรียนรู้จากเรื่องราวของเขาสักเท่าไร 10 00:02:38,751 --> 00:02:40,959 แน่นอนว่าผมเองก็เช่นกัน 11 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 ยังหรอก 12 00:02:46,626 --> 00:02:48,084 ตํานานก็เป็นเช่นนั้น 13 00:02:48,876 --> 00:02:50,084 ง่ายที่จะละเลย 14 00:02:56,501 --> 00:02:59,918 ตระกูลของชายที่พลัดตกร่ํารวย ร่ํารวยมาก 15 00:03:01,209 --> 00:03:02,334 ทําธุรกิจชิปปิง 16 00:03:03,084 --> 00:03:05,626 พวกเขาคุมเกาะนั้น โดยใช้ความรุนแรงและการขู่เข็ญ 17 00:03:06,334 --> 00:03:07,876 พวกเขามีเชื้อสายกรีกแค่ครึ่งเดียว 18 00:03:09,084 --> 00:03:10,543 ยโสโอหังจริงๆ 19 00:03:11,376 --> 00:03:13,626 เป็นมลทินร้ายแรงของเทพเจ้า และเราทุกคนที่เหลือ 20 00:03:13,626 --> 00:03:15,084 ตรวจพาสปอร์ต 21 00:03:19,918 --> 00:03:21,084 ไอแลนด์ ออโตส์ เช่ารถ 22 00:03:21,084 --> 00:03:22,459 - ขอต้อนรับคุณบาลี - ขอบคุณ 23 00:03:22,459 --> 00:03:23,918 พาสปอร์ตสหรัฐอเมริกา 24 00:03:23,918 --> 00:03:26,459 - นี่ค่ะ ขอให้ราบรื่นนะคะ - ครับ โชคดีครับ 25 00:03:26,459 --> 00:03:29,501 หวังว่าคุณจะพบสิ่งที่ตามหาอยู่นะคะ 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,918 ผมก็หวังอย่างนั้น ขอบคุณครับ 27 00:03:34,168 --> 00:03:36,293 เธอส่งข้อความผ่านตั๋วเครื่องบิน 28 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 บอกให้มองหา รถเบนซ์วินเทจสีน้ําตาล 29 00:03:40,209 --> 00:03:42,168 เธอไม่ได้พูดถึงกางเกงสีขาว 30 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 คุณนายวาร์ดาคิส 31 00:03:49,751 --> 00:03:51,251 - เรียกเพเนโลพีเถอะค่ะ - ครับ 32 00:03:51,251 --> 00:03:53,501 - ขอบคุณที่มานะคะ คุณบาลี - เรียกนิคเถอะครับ 33 00:03:54,501 --> 00:03:56,043 แซลลี่ เบิร์นแฮมเป็นเพื่อนฉัน 34 00:03:56,043 --> 00:03:58,793 เธอเล่าว่าคุณช่วยเธอ เรื่องปัญหาในเอเธนส์ 35 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 ขอโทษนะครับ ผมขออะไรหน่อย 36 00:04:00,376 --> 00:04:02,043 ช่วยถอดแว่นกันแดดได้ไหมครับ 37 00:04:02,043 --> 00:04:03,793 - อะไรนะคะ - ไม่ได้จะเสียมารยาท 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 ผมแค่ชอบมองตาคน เวลาคุยด้วย 39 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 ฉันมีปัญหาของฉัน และไว้ใจตํารวจท้องถิ่นไม่ได้ 40 00:04:12,626 --> 00:04:15,043 - ทําไมล่ะ - ตระกูลสามีฉันคุมตํารวจอยู่ 41 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 ตระกูลวาร์ดาคิสเป็นเหมือนเทพเจ้าที่นี่ 42 00:04:17,043 --> 00:04:19,168 ที่ครีต ไม่มีใครท้าทายเทพเจ้า 43 00:04:22,668 --> 00:04:26,418 เราฝังน้องเขยฉันเมื่อสองวันก่อน เขาตายระหว่างปีนเขาบนเกาะ 44 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 ผมได้อ่านข่าวอยู่ เสียใจด้วยครับ เป็นอุบัติเหตุที่เลวร้ายมาก 45 00:04:29,834 --> 00:04:30,918 ฆาตกรรม 46 00:04:32,959 --> 00:04:34,209 ไม่มีใครยอมสืบสวน 47 00:04:34,209 --> 00:04:37,043 ไม่ใช่เรื่องราว ที่ครอบครัวสามีฉันจะยอมรับ 48 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 พวกเขาเป็นเจ้าของยูริทัส บริษัทชิปปิง 49 00:04:38,834 --> 00:04:40,001 ครับ ผมทราบ 50 00:04:40,001 --> 00:04:43,501 อะไรก็ตามที่ไม่ใช่อุบัติเหตุ จะสร้างความปั่นป่วนต่อหุ้นได้ 51 00:04:43,501 --> 00:04:44,959 พวกเขาไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้น 52 00:04:44,959 --> 00:04:47,418 ฉันเลยต้องให้นักสืบเอกชน ไขคดีนี้ให้ฉัน 53 00:04:47,418 --> 00:04:48,751 ฉันมีเงิน 54 00:04:48,751 --> 00:04:50,876 ขอถามหน่อยว่า "ทําไม" 55 00:04:51,668 --> 00:04:53,084 สามีคุณมีอํานาจมาก 56 00:04:53,084 --> 00:04:55,626 เรื่องนี้อาจสร้างปัญหาสําหรับเขา สําหรับครอบครัวเขา 57 00:04:55,626 --> 00:04:56,959 ซึ่งคือครอบครัวคุณ 58 00:04:57,584 --> 00:04:59,626 ฉันรู้จักลีโอมาก่อนเจอกับสามี 59 00:05:00,334 --> 00:05:01,876 เขาเป็นคนดี 60 00:05:01,876 --> 00:05:02,959 เขาเป็นเพื่อนฉัน 61 00:05:03,668 --> 00:05:05,751 ถ้าฉันไม่ทํา ก็ไม่มีใครทําแล้ว 62 00:05:07,834 --> 00:05:09,293 ฉันจะจ่ายให้คุณสองเท่า 63 00:05:10,834 --> 00:05:11,668 ขอบคุณครับ 64 00:05:12,251 --> 00:05:13,876 เรื่องนี้รู้กันแค่เรานะ 65 00:05:13,876 --> 00:05:15,876 ห้ามใครรู้ว่าคุณทํางานให้ฉัน 66 00:05:16,709 --> 00:05:17,668 ได้ครับ 67 00:05:20,626 --> 00:05:22,584 ฉันจัดที่พักไว้ให้คุณแล้ว 68 00:05:24,168 --> 00:05:25,293 ตามฉันมาได้เลย 69 00:05:26,418 --> 00:05:28,584 ก่อนหน้านั้น ผมเป็นนักสืบเอกชนในเอเธนส์ 70 00:05:28,584 --> 00:05:33,459 คอยตามสามีและภรรยาที่คบชู้ แต่เรื่องนี้รู้สึกต่างออกไป 71 00:05:35,084 --> 00:05:38,709 เธอทําให้ผมรู้สึกเหมือนผู้สมคบคิด มากกว่าเป็นนักสืบ 72 00:06:21,459 --> 00:06:22,418 ที่นี่ที่ไหนเหรอ 73 00:06:23,418 --> 00:06:25,043 ฉันเจอที่นี่สองสามปีก่อน 74 00:06:25,043 --> 00:06:27,334 พระที่นี่มีห้องสมุดใหญ่โต พวกเขาให้ฉันใช้ได้ 75 00:06:27,959 --> 00:06:32,209 เธอให้ผมอยู่ในวิหาร ซึ่งเป็นที่สุดท้ายที่ผมอยากอยู่ 76 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 ผมไม่ได้ต้องการการไถ่บาป 77 00:06:36,584 --> 00:06:38,626 ไม่เอาโบสถ์ ไม่เอาการสารภาพบาป 78 00:06:39,168 --> 00:06:40,043 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 79 00:06:55,418 --> 00:06:56,501 คุณพ่อ 80 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 นี่คุณบาลีค่ะ 81 00:07:02,293 --> 00:07:03,959 ยินดีให้คุณพักกับเรานะ 82 00:07:03,959 --> 00:07:05,959 ผมจะพยายามไม่สร้างปัญหา 83 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 มีการคํานวณสําหรับการดื่ม 84 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 ถ้าผมคํานวณถูก จะลงเอยด้วยการดับวูบที่สมบูรณ์แบบ 85 00:07:35,334 --> 00:07:36,626 ไม่มีความทรงจํา 86 00:07:38,668 --> 00:07:40,668 ทําไมไม่ทาสีน้ําเงินให้พ่อหน่อยล่ะจ๊ะ 87 00:07:43,376 --> 00:07:44,584 เยี่ยมมากจ้ะลูก 88 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 สิบนาที 89 00:08:55,251 --> 00:08:56,626 ขอเวลาแค่นั้นแหละ 90 00:09:02,293 --> 00:09:06,084 บาดแผลของเขาสอดคล้อง กับการตกจากความสูง 30 เมตร 91 00:09:06,793 --> 00:09:10,126 {\an8}กะโหลกแตกหลายจุด สมองบาดเจ็บรุนแรง 92 00:09:10,126 --> 00:09:11,168 {\an8}แล้วนี่อะไร 93 00:09:12,084 --> 00:09:13,001 บนนิ้วเขาเหรอ 94 00:09:14,084 --> 00:09:15,084 ชอล์กปีนเขา 95 00:09:16,293 --> 00:09:18,751 แล้วทําไมนิ้วหัก 96 00:09:18,751 --> 00:09:22,418 ปกติสําหรับนักปีนเขา มือรับแรงกดมาก 97 00:09:22,418 --> 00:09:24,376 เขาคงพยายามจะเกาะไว้ 98 00:09:24,376 --> 00:09:26,668 งั้นเพราะอุปกรณ์มีปัญหาเหรอครับ 99 00:09:26,668 --> 00:09:28,584 ไม่ ไม่มีการใช้อุปกรณ์ 100 00:09:30,126 --> 00:09:31,959 เขาปีนมือเปล่า ไม่ใช้เชือก 101 00:09:31,959 --> 00:09:33,459 มันไม่เสี่ยงไปหน่อยเหรอ 102 00:09:34,543 --> 00:09:35,668 ชัดเจนว่าเป็นงั้น 103 00:09:36,501 --> 00:09:37,709 นี่เสร็จหรือยัง 104 00:09:37,709 --> 00:09:38,876 อีกเรื่องนึงครับ 105 00:09:38,876 --> 00:09:41,001 คุณทราบชื่อเจ้าหน้าที่สืบสวนไหม 106 00:09:41,001 --> 00:09:43,251 จอร์จ เมนซาห์ 107 00:09:44,501 --> 00:09:45,501 ขอบคุณมากครับ 108 00:09:46,751 --> 00:09:50,709 บางทีเราใช้แคร์รอตล่อ บางทีก็ใช้ไม้แข็ง 109 00:09:51,543 --> 00:09:54,251 บางทีเราก็แค่โกหกให้สุด 110 00:10:03,584 --> 00:10:05,334 - เจ้าหน้าที่เมนซาห์ - ใครให้คุณเข้ามา 111 00:10:05,334 --> 00:10:06,251 ขอโทษที่มารบกวน 112 00:10:06,834 --> 00:10:09,084 ผมมาจาก อีสเทิร์นโกลบอลประกันชีวิต 113 00:10:09,084 --> 00:10:11,793 เป็นผู้นําการสืบสวน กับสํานักงานของเราในอเมริกา 114 00:10:11,793 --> 00:10:13,876 ลีโอ วาร์ดาคิสทําประกันไว้กับเรา 115 00:10:13,876 --> 00:10:15,293 ดูเจ้านี่ซะก่อน 116 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 ผมเคยมีหมาแบบนี้เลย ตอนผมเด็กๆ 117 00:10:17,376 --> 00:10:19,168 ไงเอ่ย 118 00:10:19,168 --> 00:10:22,334 ขอโทษนะ ผมกําลังยุ่ง เพราะงั้น... 119 00:10:23,376 --> 00:10:25,043 ครับ ก็แค่ทําตามกระบวนการ 120 00:10:25,043 --> 00:10:28,209 เท่าที่ผมเห็นคือ คนรวยตกเขา 121 00:10:28,209 --> 00:10:29,668 เพราะมั่นใจเกินกว่าจะใช้เชือก 122 00:10:29,668 --> 00:10:31,168 แต่ผมก็ต้องใช้รายละเอียด 123 00:10:31,168 --> 00:10:33,001 คุณแค่โทรมาก็ได้ 124 00:10:33,001 --> 00:10:35,251 จะได้ไม่ต้องถ่อมาถึงนี่ 125 00:10:35,251 --> 00:10:36,751 เพื่อมารู้ว่าคดีนี้ปิดแล้ว 126 00:10:36,751 --> 00:10:39,584 ผมว่าคุณคงไม่ทราบว่า กรณีนี้เงินเยอะขนาดไหน 127 00:10:39,584 --> 00:10:41,209 นี่เป็นบัญชีมูลค่าสูงมาก 128 00:10:41,209 --> 00:10:43,251 บริษัทไม่ยอมจ่ายเงินขนาดนั้นง่ายๆ 129 00:10:43,251 --> 00:10:46,001 โดยไม่ส่งคน มาตรวจสอบถึงที่หรอกครับ 130 00:10:46,001 --> 00:10:47,959 ครอบครัวดูดีนะ งานศพใหญ่โตเลยสิ 131 00:10:47,959 --> 00:10:49,793 ผมไม่รู้คุณหวังจะเจออะไร 132 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 รายงานบันทึกว่า เป็นการเสียชีวิตโดยอุบัติเหตุ 133 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 มีพยานไหม 134 00:10:53,376 --> 00:10:54,293 ไม่มี 135 00:10:54,876 --> 00:10:56,043 เวลาเสียชีวิตคือกี่โมง 136 00:10:57,043 --> 00:10:57,959 อยู่ในรายงาน 137 00:10:57,959 --> 00:11:00,001 - เยี่ยม ขอดูได้ไหม - ไม่ 138 00:11:02,126 --> 00:11:06,168 โชคร้ายอยู่นะที่ตกลงมา โดยไม่มีใครอยู่เลย คุณว่าไหม 139 00:11:06,168 --> 00:11:07,668 ผมคิดยังไงไม่สําคัญหรอก 140 00:11:09,626 --> 00:11:12,709 ฝ่ายนิติเวชระบุชี้ สาเหตุการตายเมื่อไหร่ 141 00:11:12,709 --> 00:11:14,751 หนึ่งวันหลังเขาตายเมื่อสัปดาห์ก่อน 142 00:11:17,959 --> 00:11:21,501 แต่สองวันก่อน คุณพกกล้องไปงานศพเขา 143 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 ดูเหมือนพวกเขาอยู่กันครบเลยนะ 144 00:11:28,168 --> 00:11:30,293 หญิงหม้ายผู้นําตระกูล ออดรีย์ วาร์ดาคิส 145 00:11:32,001 --> 00:11:36,543 พี่ชายแฝดของลีโอ เอลิอัส ผู้เป็นซีอีโอ พร้อมภรรยาที่สมบูรณ์แบบ 146 00:11:37,709 --> 00:11:41,126 เป็นครอบครัวที่สมกับคํากล่าว ในงานของตอลสตอยเลยว่าไหม 147 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 {\an8}แต่ละคนมีความไม่พอใจต่างกันไป 148 00:11:44,626 --> 00:11:46,959 {\an8}แต่ใครกันไม่พอใจลีโอ 149 00:11:47,626 --> 00:11:49,043 คุณต้องคิดอะไรบ้างแหละ 150 00:11:51,126 --> 00:11:54,668 ถ้าให้เวลาผมดูของพวกนี้ สักครึ่งชั่วโมง ก่อนจะเก็บเข้าคลัง 151 00:11:55,334 --> 00:11:58,293 คุณพอจะช่วยผมได้ไหม 152 00:11:58,959 --> 00:12:00,293 พูดภาษากรีกเหรอนั่น 153 00:12:00,293 --> 00:12:01,334 ผมเป็นคนกรีก 154 00:12:01,334 --> 00:12:03,584 หมาผมยังมีความเป็นกรีกมากกว่าคุณ 155 00:12:04,168 --> 00:12:06,418 ฟังนะ ที่ผมต้องการก็แค่ขอดู... 156 00:12:06,418 --> 00:12:07,584 หยุด 157 00:12:09,001 --> 00:12:12,334 ติดสินบนมีโทษจําคุกตามกฎหมายกรีก 158 00:12:12,334 --> 00:12:14,793 ถ้าของที่กําลังจะเอาออกมา จากกระเป๋าคุณคือเงินละก็ 159 00:12:20,376 --> 00:12:23,459 ผมจะอยู่อีกหลายวัน ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลงก็บอกผมนะ 160 00:12:23,459 --> 00:12:25,084 ปิดคดีแล้ว 161 00:12:25,084 --> 00:12:26,418 คุณบอกแล้ว 162 00:12:27,293 --> 00:12:28,334 อนาคตมาถึงแล้ว 163 00:12:28,334 --> 00:12:29,626 ซุน เยีย แพนตา 164 00:12:30,334 --> 00:12:33,459 อย่างที่เห็น ภาษาผมไม่คล่องเหมือนเดิม มันแปลว่าอะไรนะ 165 00:12:33,459 --> 00:12:34,834 "พวกเขาอยู่ตลอดไป" 166 00:12:35,626 --> 00:12:37,084 ไปบอกลีโอ วาร์ดาคิสเถอะ 167 00:12:46,751 --> 00:12:47,793 ขอโทษนะครับ 168 00:12:48,251 --> 00:12:53,043 พอรู้ไหมว่าผมจะหาเรือยอชต์ ชื่อ "ซุน เยีย แพนตา" ได้ที่ไหน 169 00:12:53,168 --> 00:12:54,543 รู้ๆ อยู่ตรงนั้นไง 170 00:12:55,668 --> 00:12:57,126 - ขอบคุณครับ - ยินดี 171 00:13:04,418 --> 00:13:06,209 บางวัน เทพเจ้าก็เข้าข้างเรา 172 00:13:10,751 --> 00:13:12,209 กล้องส่องทางไกลหยอดเหรียญ 173 00:13:22,418 --> 00:13:26,043 ครอบครัวนั่งอยู่ตรงนั้น ในอ่างปลาราคา 250 ล้านดอลลาร์ 174 00:13:26,043 --> 00:13:27,293 กําลังวุ่นวายได้ที่ 175 00:13:34,251 --> 00:13:35,959 คนรวยดูเหมือนรู้สึกผิดเสมอ 176 00:13:36,918 --> 00:13:39,126 หมอนี่ก็ไม่เว้น 177 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 เดินเท้าเปล่าไปทั่ว ใส่กางเกงสีขาว 178 00:14:02,501 --> 00:14:03,793 เป็นวันที่หนักหนาบนเรือยอชต์ 179 00:14:44,543 --> 00:14:45,376 เวร 180 00:15:13,626 --> 00:15:15,293 ผาปีนสาธารณะ 181 00:15:39,751 --> 00:15:41,376 เอลิอัส วาร์ดาคิส 182 00:15:44,168 --> 00:15:47,126 น้องชายเขาเพิ่งตาย จากการปีนมือเปล่าแท้ๆ 183 00:15:47,126 --> 00:15:50,168 แต่กลับมาปีนโดยไม่ใช้เชือก 184 00:15:53,251 --> 00:15:54,918 จะเรียกว่าความมั่นใจก็ได้ 185 00:15:55,668 --> 00:15:58,084 ผมว่าเขามีอะไรต้องพิสูจน์ 186 00:16:01,293 --> 00:16:02,959 เช่นเดียวกับอิคารัส 187 00:16:02,959 --> 00:16:05,876 บางคนก็ต้องการรู้สึกว่า ตัวเองอยู่เหนือทุกคน 188 00:16:09,918 --> 00:16:11,418 นักปีนเยอะนะวันนี้ 189 00:16:11,418 --> 00:16:13,293 ปกติมีเยอะกว่านี้ มันร้อนเกินไป 190 00:16:14,209 --> 00:16:15,084 คุณปีนไหม 191 00:16:15,084 --> 00:16:16,459 ไม่ครับ ไม่ใช่แนว 192 00:16:16,459 --> 00:16:18,959 ผมชื่อนิค บาลี มาคุยกับคุณเรื่องลีโอ 193 00:16:18,959 --> 00:16:20,959 ผมอยู่สํานักข่าวกรองแห่งชาติ 194 00:16:20,959 --> 00:16:22,668 คนอเมริกันอยู่ข่าวกรองแห่งชาติกรีก 195 00:16:22,668 --> 00:16:25,001 ผมรู้ ที่จริงผมเป็นเอ็กซ์แพท อเมริกันเชื้อสายกรีก 196 00:16:25,001 --> 00:16:28,043 สําเนียงผมไม่ดีเท่าไหร่ แต่ก็สื่อสารได้ 197 00:16:28,334 --> 00:16:30,293 ในองค์กรมีแบบนี้อยู่สองสามคน 198 00:16:30,293 --> 00:16:32,126 เอาไว้ทํางานในสถานการณ์แบบนี้ 199 00:16:32,126 --> 00:16:35,543 ที่บริษัทของคุณ ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม 200 00:16:36,209 --> 00:16:37,043 อ๋อ แน่ละ 201 00:16:37,626 --> 00:16:38,918 ขอดูบัตรประจําตัวได้ไหม 202 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 ได้อยู่แล้วครับ 203 00:16:40,918 --> 00:16:43,751 ดีที่คุณขอดู ไม่ใช่ทุกคนที่ขอ 204 00:16:45,751 --> 00:16:48,168 ผมพยายามไม่ให้ใครรู้ เพราะอยากให้เกียรติ 205 00:16:48,168 --> 00:16:53,251 แต่ถ้าคุณต้องการ ผมจะไปตอนนี้เลยก็ได้ แล้วพาเจ้าหน้าที่กลับมาอีกสักสองสามคน 206 00:16:53,251 --> 00:16:55,709 เราจะได้ค้นบ้าน ค้นรถคุณ 207 00:16:55,709 --> 00:16:57,459 ห้ามรบกวนแม่ผม 208 00:16:58,543 --> 00:17:00,501 ได้ งั้นให้ผมเลี้ยงกาแฟคุณนะ 209 00:17:04,418 --> 00:17:07,793 แน่ใจนะว่าไม่เอาอะไร กาแฟไหม ไม่เอาเลยเหรอ 210 00:17:08,876 --> 00:17:11,751 คุณบอกอะไรผมได้บ้าง เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดกับน้องชายคุณ 211 00:17:14,668 --> 00:17:17,293 ผมได้รับแจ้งว่าตํารวจยุติการสืบสวนแล้ว 212 00:17:17,293 --> 00:17:19,043 ก็ใช่ แต่แค่... 213 00:17:19,043 --> 00:17:21,126 เพราะตระกูลคุณเป็นอย่างที่เป็น 214 00:17:21,126 --> 00:17:24,293 เลยจําเป็นที่เราต้อง มาตรวจสอบรายละเอียด 215 00:17:24,959 --> 00:17:28,209 เพื่อขจัดความเคลือบแคลงว่า มีการก่ออาชญากรรม 216 00:17:28,209 --> 00:17:29,709 คุณคิดว่ามันเป็นอย่างนั้นเหรอ 217 00:17:31,876 --> 00:17:35,168 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เราเริ่มที่เช้า วันที่น้องชายคุณเสียชีวิตได้ไหม 218 00:17:35,876 --> 00:17:37,126 ตอนนั้นคุณอยู่ไหน 219 00:17:37,126 --> 00:17:38,084 อยู่บ้าน บนเตียง 220 00:17:38,084 --> 00:17:41,126 ภรรยาผมเข้ามาปลุก บอกว่าพบศพลีโอ 221 00:17:41,126 --> 00:17:42,501 ตอนนั้นกี่โมง 222 00:17:42,501 --> 00:17:43,418 ราวๆ แปดโมงครึ่ง 223 00:17:43,418 --> 00:17:46,293 ปกติเธอจะตื่นไปว่ายน้ําตอนเจ็ดโมง แล้วทานมื้อเช้าริมสระ 224 00:17:50,251 --> 00:17:52,334 คุณเจอน้องตอนมีชีวิต ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 225 00:17:53,668 --> 00:17:55,293 สามสัปดาห์ก่อนเขาตาย 226 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 สามสัปดาห์เลยเหรอ ที่คุณไม่ได้เจอน้องชาย 227 00:17:59,334 --> 00:18:00,418 แปลกมากเหรอ 228 00:18:01,334 --> 00:18:02,918 คุณเจอน้องชายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 229 00:18:04,209 --> 00:18:05,418 ผมไม่มีน้อง 230 00:18:05,418 --> 00:18:07,918 งั้นครอบครัวคุณล่ะ แม่ พ่อ ภรรยา 231 00:18:12,543 --> 00:18:16,043 ก็ที่นี่เป็นเกาะ ผมเลยคิดว่าคุณคงบังเอิญเจอกันบ้าง 232 00:18:18,709 --> 00:18:20,793 เดี๋ยวคุณก็จะรู้อยู่ดี งั้นผมบอกคุณเลยแล้วกัน 233 00:18:20,793 --> 00:18:23,334 ครั้งสุดท้ายที่ลีโอกับผมเจอกัน เราทะเลาะกัน 234 00:18:24,126 --> 00:18:26,168 โอเค เรื่องอะไรเหรอ 235 00:18:27,084 --> 00:18:29,459 จําไม่ได้ เราเมา 236 00:18:30,543 --> 00:18:32,959 พ่อให้เราแข่งขันกันตั้งแต่เด็กๆ 237 00:18:32,959 --> 00:18:35,043 ให้เราใส่นวมชกมวยตั้งแต่สี่ขวบ 238 00:18:35,043 --> 00:18:36,876 จนติดเป็นนิสัย 239 00:18:39,126 --> 00:18:42,084 คุณสองคนไม่ถูกกันเหรอ 240 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 เราเป็นแฝดไข่ใบเดียวกัน คุณบาลี 241 00:18:47,168 --> 00:18:48,751 คนเราไม่มีสนิทกันกว่านั้นแล้ว 242 00:18:51,501 --> 00:18:52,584 ผมรักน้องชายผม ผม... 243 00:18:54,209 --> 00:18:55,876 ผมแค่อยากให้ตัวเองได้อยู่ข้างเขา 244 00:18:59,168 --> 00:19:02,751 นี่คงเป็นช่วงเวลาที่ยากมาก สําหรับคุณกับครอบครัว ภรรยาคุณ 245 00:19:04,959 --> 00:19:07,126 เธอสนิทกับน้องชายคุณมากไหม 246 00:19:08,626 --> 00:19:09,626 ไม่ค่อยเท่าไหร่ 247 00:19:13,959 --> 00:19:15,626 เขาไม่ได้อยู่สํานักข่าวกรองแห่งชาติ 248 00:19:18,168 --> 00:19:20,751 ขอโทษด้วย ผมมีเรื่องงานต้องจัดการ 249 00:19:20,751 --> 00:19:23,209 ชีวิตของซีอีโอ บริษัทข้ามชาติอย่างยูริทัส 250 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 เดี๋ยวผมจ่ายค่ากาแฟเอง คุณอุตส่าห์มีน้ําใจสละเวลา 251 00:19:26,959 --> 00:19:28,459 ถ้าคุณคิดอะไรอย่างอื่นออก 252 00:19:28,459 --> 00:19:30,834 หรือถ้าแม่ของคุณยินดีจะพูดอะไร... 253 00:19:30,834 --> 00:19:32,418 ฟังนะ ผมยินดีช่วยคุณ 254 00:19:32,418 --> 00:19:33,918 อย่าเอาแม่ผมเข้ามาเกี่ยว 255 00:19:34,876 --> 00:19:37,293 แม่เสียสามีและลูกชายไป ในช่วงเวลา 18 เดือน 256 00:19:37,293 --> 00:19:39,126 ผมไม่อยากให้มีอะไรมากวนใจแม่อีก 257 00:19:55,084 --> 00:19:56,168 ได้ยินครบไหม 258 00:19:58,418 --> 00:20:00,126 เอาไว้ย้อนฟังด้วยกันไหม 259 00:20:00,709 --> 00:20:01,834 จะได้แลกเปลี่ยนกัน 260 00:20:07,501 --> 00:20:09,793 ก่อนอื่น คุณต้องบอกผมว่า จริงๆ แล้วคุณเป็นใคร 261 00:20:09,793 --> 00:20:12,834 เพราะตอนแรกคุณบอกว่า มาจากบริษัทประกัน 262 00:20:12,834 --> 00:20:14,126 แล้วตอนนี้มาจากข่าวกรอง 263 00:20:14,126 --> 00:20:18,793 ผมเคยเป็นสายสืบอยู่กรมตํารวจนิวยอร์ก ตอนนี้เป็นนักสืบเอกชนในเอเธนส์ 264 00:20:20,168 --> 00:20:21,043 ทําไมต้องเอเธนส์ 265 00:20:21,043 --> 00:20:23,418 เพราะลุงผมมีอะพาร์ตเมนต์ที่นี่ 266 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 สภาพแย่ แต่ค่าเช่าถูก 267 00:20:26,084 --> 00:20:27,459 เป็นที่ให้หนีมาได้ 268 00:20:28,293 --> 00:20:29,709 คุณหนีอะไรเหรอ 269 00:20:32,459 --> 00:20:33,626 เรื่องครอบครัวน่ะ 270 00:20:33,626 --> 00:20:34,584 ฟังนะ 271 00:20:35,626 --> 00:20:40,209 ผมพอนึกออกว่าครอบครัววาร์ดาคิส ปฏิบัติกับคนบนเกาะนี้ยังไง 272 00:20:40,209 --> 00:20:42,293 ผมเลยนึกออกด้วยว่า ทําไมตํารวจดีๆ อย่างคุณ 273 00:20:42,293 --> 00:20:44,501 ถึงอยากสกัดพวกเขา ถ้าเห็นช่องทาง 274 00:20:45,459 --> 00:20:47,043 แล้วทําไมคุณกับผม... 275 00:20:51,001 --> 00:20:52,668 ไม่มาช่วยกันหน่อยล่ะ 276 00:20:57,626 --> 00:20:58,834 เถอะน่า 277 00:21:03,293 --> 00:21:04,126 ภาพถ่ายเลือด 278 00:21:04,126 --> 00:21:05,959 คุณเจอน้องตอนมีชีวิต ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 279 00:21:05,959 --> 00:21:07,584 สามสัปดาห์ก่อนเขาตาย 280 00:21:08,459 --> 00:21:10,751 {\an8}สามสัปดาห์เลยเหรอ ที่คุณไม่ได้เจอน้องชาย 281 00:21:11,501 --> 00:21:12,876 {\an8}แปลกมากเหรอ 282 00:21:13,626 --> 00:21:15,876 คุณเจอน้องชายครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 283 00:21:15,876 --> 00:21:16,918 ผมไม่มีน้อง 284 00:21:17,751 --> 00:21:20,918 งั้นครอบครัวคุณล่ะ แม่ พ่อ ภรรยา 285 00:21:21,876 --> 00:21:24,293 ฉลาด บิดกลับมาหาผม เขาเก่งนะใต้ความกดดัน 286 00:21:24,293 --> 00:21:26,084 - คุณว่าเขาปิดบังอะไรอยู่ไหม - ใช่ 287 00:21:26,084 --> 00:21:30,043 เขาเอาแต่ขยับแหวนแต่งงาน และเกาคางด้วย 288 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 ถ้าเกาแสดงความผิด หมาผมคงต้องติดคุก 20 ปีถึงตลอดชีวิต 289 00:21:33,418 --> 00:21:35,418 กับครอบครัว ภรรยาคุณ 290 00:21:37,376 --> 00:21:39,334 เธอสนิทกับน้องชายคุณมากไหม 291 00:21:41,126 --> 00:21:42,334 ไม่ค่อยเท่าไหร่ 292 00:21:42,334 --> 00:21:45,126 ตอนนั้นเขาลังเล และเขาก็เน้นเกินไปตอนจบประโยค 293 00:21:45,126 --> 00:21:48,293 เขาอิจฉาอะไรสักอย่าง หรือใครสักคน ผมรู้สึกได้ 294 00:21:48,293 --> 00:21:51,043 แต่เขามีทุกอย่าง ที่ผู้ชายสักคนนึงต้องการ 295 00:21:51,043 --> 00:21:55,584 เงิน อํานาจ ภรรยาสวย ถ้าจะมีใครอิจฉา ก็ต้องเป็นลีโอ 296 00:21:55,584 --> 00:21:58,459 ใช่ ตรงนั้นผมยังติดอยู่ บางอย่างไม่เข้าเค้า 297 00:21:58,459 --> 00:22:00,043 ช่วยส่งสําเนาไฟล์เสียงให้ผมได้ไหม 298 00:22:00,043 --> 00:22:01,084 ได้ 299 00:22:04,001 --> 00:22:04,876 นี่ใคร 300 00:22:06,709 --> 00:22:08,793 ยานนิส ดิมิตริโอส 301 00:22:08,793 --> 00:22:09,876 คนเดินงานในท้องที่ 302 00:22:10,626 --> 00:22:13,751 เวลามีพวกคนใหญ่คนโตมา เขาจะคอยจัดหาสิ่งที่ต้องการให้ 303 00:22:13,751 --> 00:22:16,168 ยา ปาร์ตี้ ผู้หญิง 304 00:22:16,168 --> 00:22:17,959 เขากับเอลิอัสเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน 305 00:22:17,959 --> 00:22:19,959 โทษที ผมต้องไปแล้ว 306 00:22:20,834 --> 00:22:23,584 แล้วคุณยังคิดว่าเขา เป็นแค่คนรวยที่พลัดตกจากผาอยู่ไหม 307 00:22:23,584 --> 00:22:25,209 คุณยังคิดว่าคดีนี้ปิดแล้วอยู่ไหมล่ะ 308 00:22:25,209 --> 00:22:26,293 อย่างเป็นทางการ ก็ใช่ 309 00:22:27,168 --> 00:22:28,834 อย่างไม่เป็นทางการ ผมไม่เคยคิด 310 00:22:29,626 --> 00:22:31,751 แต่นั่นแหละ ให้เรื่องทั้งหมดนี้ รู้แค่ระหว่างเรา 311 00:22:31,751 --> 00:22:33,209 กําแพงมีหูประตูมีช่อง 312 00:22:53,084 --> 00:22:54,459 ขอบคุณค่ะ 313 00:22:54,459 --> 00:22:56,043 ชอบมากเลยค่ะ 314 00:23:06,043 --> 00:23:07,209 คุณคุยกับเอลิอัสมาเหรอ 315 00:23:07,959 --> 00:23:08,876 ใช่ 316 00:23:12,251 --> 00:23:14,626 คุณต้องถามฉัน ก่อนจะคุยกับใครในครอบครัวนี้ 317 00:23:14,626 --> 00:23:17,126 เอลิอัสอิจฉาน้องชายเขาหรือเปล่า 318 00:23:18,834 --> 00:23:20,043 ทําไมเขาจะต้องอิจฉา 319 00:23:20,043 --> 00:23:21,918 ไม่รู้ ผมพยายามหาคําตอบอยู่ 320 00:23:21,918 --> 00:23:23,918 แต่คุณรู้จักลีโอ ก่อนจะรู้จักเขาใช่ไหม 321 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 ใช่ 322 00:23:25,043 --> 00:23:26,584 อยากเล่าให้ผมฟังไหม 323 00:23:27,251 --> 00:23:28,418 คุณอยากรู้อะไรล่ะ 324 00:23:29,126 --> 00:23:30,376 เล่าเรื่องทั้งหมดมา 325 00:23:33,084 --> 00:23:35,584 ได้ ฉันเจอลีโอ ช่วงปฐมนิเทศที่ออกซ์ฟอร์ด 326 00:23:37,626 --> 00:23:41,668 บ้านฉันไม่ได้ร่ํารวย ฉันเลยต้อง ทํางานอย่างหนักเพื่อให้ได้ทุนเรียน 327 00:23:42,959 --> 00:23:44,168 รับอะไรอีกไหมคะ 328 00:23:44,168 --> 00:23:46,334 ไม่ เว้นแต่ว่า คุณอยากช่วยผมเขียนรายงาน... 329 00:23:46,334 --> 00:23:49,043 แต่ถึงจะได้ทุน ฉันก็ยังต้องทํางานอื่น 330 00:23:49,043 --> 00:23:50,543 หาเงินสําหรับค่าใช้จ่ายต่างๆ 331 00:23:50,543 --> 00:23:51,793 ขอเลี้ยงเครื่องดื่มได้ไหม 332 00:23:51,793 --> 00:23:54,709 ฉันไม่มีเวลาว่างไปมีเพื่อน หรือมีสังคม 333 00:23:54,709 --> 00:23:55,876 ผมชอบความกดดันหน่อยๆ 334 00:23:55,876 --> 00:23:58,376 แต่ก็ไม่ได้ทําให้ลีโอ ถอดใจไม่มายุ่ง 335 00:23:59,043 --> 00:24:01,501 แปลกดี ฉันไม่รู้เลยว่าควรคิดยังไง 336 00:24:01,501 --> 00:24:04,209 เด็กบ้านรวย ที่เรียนโรงเรียนประจําชั้นเลิศ 337 00:24:04,209 --> 00:24:05,751 มาทั้งชีวิต แล้ว... 338 00:24:06,793 --> 00:24:09,209 แล้วแสดงความสนใจตัวฉัน 339 00:24:09,209 --> 00:24:11,501 มันก็น่าปลื้มอยู่หรอก อย่าเข้าใจฉันผิด 340 00:24:11,501 --> 00:24:14,918 แต่มันมีบางอย่างที่ออกจะ... 341 00:24:15,709 --> 00:24:20,251 เขาพยายามหนักมาก และมันกลายเป็นดูสิ้นหวังและโหยหา 342 00:24:20,251 --> 00:24:23,459 ตอนเราคุยกันครั้งแรก คุณบอกว่าเขาใจดี อ่อนโยน 343 00:24:23,459 --> 00:24:26,043 แต่นี่มาบอกว่าเขาสิ้นหวังและโหยหา คือยังไงกันแน่ 344 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 มันก็จริงทั้งสองอย่างได้นี่ 345 00:24:29,334 --> 00:24:30,501 โอเค 346 00:24:30,501 --> 00:24:32,709 อยากเล่าไหมว่า เอลิอัสเข้ามาเกี่ยวได้ยังไง 347 00:24:34,293 --> 00:24:35,501 สายแล้ว ฉันไปก่อนดีกว่า 348 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 ผมกําลังพยายาม ทําความเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 349 00:24:38,918 --> 00:24:40,418 คุณดึงผมเข้ามายุ่งเรื่องนี้เอง 350 00:24:40,418 --> 00:24:42,293 คุณเคยทําอะไรที่เสียใจทีหลังไหม 351 00:24:43,584 --> 00:24:47,918 และไม่ว่าพยายามมากแค่ไหน เพื่อแก้ไข 352 00:24:47,918 --> 00:24:49,918 ก็ทําไม่ได้ 353 00:24:52,418 --> 00:24:53,334 เคยสิ 354 00:24:54,584 --> 00:24:56,084 แล้วทําไมคุณถึงไปจากนิวยอร์ก 355 00:25:04,293 --> 00:25:06,126 พรุ่งนี้ฉันจะพาคุณไปที่ที่มันเกิดขึ้น 356 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 ไง 357 00:25:40,043 --> 00:25:41,793 อะไร ฉันยังไม่เสร็จ 358 00:25:41,793 --> 00:25:43,501 ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมได้อยู่กับคุณ 359 00:25:43,501 --> 00:25:44,668 พอเลย 360 00:25:44,668 --> 00:25:46,126 แต่งตัวสวยจะไปไหน 361 00:25:46,126 --> 00:25:47,126 จะไปเจอคนคนนึง 362 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 เหรอ ฟังดูดีนะ 363 00:25:49,043 --> 00:25:50,209 - เหรอ - ใคร 364 00:25:51,418 --> 00:25:52,626 นี่สอบปากคําฉันอยู่เหรอ 365 00:25:53,543 --> 00:25:58,251 ผมจําครั้งแรก ที่รู้สึกถึงความหึงหวงอย่างจริงจังได้ 366 00:25:59,334 --> 00:26:01,876 เธอไม่ได้ล้ําเส้นอะไร ยังไม่ได้ล้ํา 367 00:26:02,709 --> 00:26:04,001 แต่ก็ไม่สําคัญ 368 00:26:05,543 --> 00:26:06,501 นับแต่นั้น 369 00:26:07,501 --> 00:26:09,334 ก็เหมือนผมโดนวางยาพิษ 370 00:26:14,501 --> 00:26:15,709 มันครอบงําผม 371 00:26:17,501 --> 00:26:20,209 และผมยึดติดกับมันมาก จนทําลายชีวิตคู่ของเรา 372 00:26:24,626 --> 00:26:26,751 แต่มันทําให้ผมทํางานของผมได้ดีขึ้น 373 00:26:29,168 --> 00:26:31,293 ได้รู้จักความหึงหวงแบบนั้น 374 00:26:33,501 --> 00:26:36,293 ผมเลยเห็นสิ่งที่ผมเคยเห็นในตัวเอง ในตัวผู้ต้องสงสัย 375 00:26:42,084 --> 00:26:45,334 คุณคงอยากเห็น อะพาร์ตเมนต์ของลีโอ 376 00:26:45,334 --> 00:26:46,418 ใช่ไหม 377 00:26:47,251 --> 00:26:48,293 ใช่ 378 00:26:57,668 --> 00:26:59,918 ขุดคุ้ยความเจ็บปวดของคนอื่น 379 00:27:02,334 --> 00:27:05,293 เหมือนทําให้ผมได้ ปิดพลาสเตอร์บนแผลตัวเอง 380 00:27:28,793 --> 00:27:31,459 {\an8}ผู้เสียชีวิตมีใจให้ภรรยาพี่ชายตัวเอง 381 00:27:36,459 --> 00:27:38,834 เห็นได้ชัดว่าผู้เป็นแม่เป็นคนบ้า 382 00:27:42,084 --> 00:27:44,918 และก็ต้องมีเพื่อนอยู่คนนึงเสมอ 383 00:27:44,918 --> 00:27:49,543 {\an8}วิคตอเรีย เลคากิ 384 00:28:10,501 --> 00:28:11,626 อรุณสวัสดิ์ครับ 385 00:28:12,793 --> 00:28:14,084 ยังไม่เปิดนะคะ 386 00:28:16,793 --> 00:28:17,918 ผมไม่ได้จะสั่งเครื่องดื่ม 387 00:28:19,334 --> 00:28:20,334 แน่ใจเหรอคะ 388 00:28:22,751 --> 00:28:25,418 ผมอยากถามคุณเรื่องลีโอ วาร์ดาคิส 389 00:28:26,001 --> 00:28:27,918 คุณเป็นเพื่อนเขาใช่ไหม คุณไปงานศพเขา 390 00:28:27,918 --> 00:28:30,501 คุณคือวิคตอเรีย เลคากิ ใช่ไหม 391 00:28:30,501 --> 00:28:31,418 ใช่ 392 00:28:32,918 --> 00:28:35,251 เอลิอัสบอกผมว่าเขากับลีโอทะเลาะกัน 393 00:28:35,251 --> 00:28:37,168 ในบาร์ ไม่กี่สัปดาห์ ก่อนเขาเสียชีวิต 394 00:28:37,959 --> 00:28:40,251 ใช่บาร์นี้หรือเปล่า 395 00:28:44,709 --> 00:28:46,209 คุณเป็นเพื่อนเอลิอัสเหรอคะ 396 00:28:47,084 --> 00:28:49,459 ผมเคยคุยกับเขานิดหน่อย 397 00:28:49,459 --> 00:28:51,584 แต่ไม่แน่ใจว่าจะคิดยังไงกับเขาดี 398 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 คุณอยากรู้อะไร 399 00:28:58,376 --> 00:29:00,251 ใครเป็นคนเริ่มทะเลาะ 400 00:29:01,168 --> 00:29:03,293 ฉันไม่ได้ยิน วันนั้นร้านเรายุ่ง 401 00:29:04,168 --> 00:29:05,793 คุณไม่รู้เลยเหรอว่าเรื่องอะไร 402 00:29:06,584 --> 00:29:07,668 ไม่รู้ 403 00:29:07,668 --> 00:29:10,084 เป็นไปได้ไหมว่าเป็นเรื่องเงิน 404 00:29:11,334 --> 00:29:12,834 ลีโอไม่ต้องการเงิน 405 00:29:12,834 --> 00:29:16,584 เขามีเงินเดือนจากธุรกิจครอบครัว ส่วนใหญ่ก็เพื่อภาพลักษณ์ 406 00:29:17,459 --> 00:29:20,668 ออดรีย์ วาร์ดาคิสห่วงเรื่อง ภาพลักษณ์มากๆ 407 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 เธอเป็นคนอังกฤษ แต่แต่งงานเข้าครอบครัวกรีก 408 00:29:23,709 --> 00:29:26,376 เลยพยายามทําตัว เป็นคนกรีกอยู่เสมอ 409 00:29:27,959 --> 00:29:29,834 เรามีคําเรียกการทําแบบนี้ 410 00:29:31,751 --> 00:29:32,793 ไม่ใช่คําที่ดีเท่าไหร่ 411 00:29:32,793 --> 00:29:34,459 ใช่ ฟังดูแย่ทีเดียว 412 00:29:35,668 --> 00:29:37,626 เธอไม่ไว้ใจให้เขา ดูแลธุรกิจเหรอ 413 00:29:38,668 --> 00:29:42,168 เขาเป็นคนแนว สร้างสรรค์มากกว่า 414 00:29:42,168 --> 00:29:45,043 สําหรับครอบครัวเขา พวกเขาคิดว่ามันทําให้เขาอ่อนแอ 415 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 แต่... 416 00:29:49,376 --> 00:29:51,959 ลีโอเป็นคนเข้มแข็ง เขาแข็งแกร่ง 417 00:29:51,959 --> 00:29:54,709 เขาฝ่าฟันไม่ถอย 418 00:29:55,834 --> 00:29:57,418 พวกนั้นมองเขาผิด 419 00:29:58,043 --> 00:29:59,126 และมองเอลิอัสผิดด้วย 420 00:30:00,668 --> 00:30:02,251 เอลิอัสทําไมเหรอ 421 00:30:04,209 --> 00:30:07,126 เขาเป็น... เขาเป็นคนไม่ได้เรื่อง 422 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 ลีโอเกลียดวิธีที่พี่ชายเขา ปฏิบัติกับคนอื่น 423 00:30:11,751 --> 00:30:13,043 โดยเฉพาะกับภรรยาเขา 424 00:30:14,418 --> 00:30:16,168 ลีโอรักเพเนโลพีหรือเปล่า 425 00:30:22,959 --> 00:30:24,584 เอลิอัสรู้สึกยังไงเรื่องนั้น 426 00:30:25,376 --> 00:30:26,376 ฉันจะรู้ได้ยังไง 427 00:30:28,001 --> 00:30:29,293 แล้วคุณล่ะ 428 00:30:31,334 --> 00:30:34,501 มันยากสําหรับคุณไหม ที่ลีโอมีใจให้เธอ 429 00:30:36,293 --> 00:30:41,418 ขอโทษด้วย ผม... ไม่ได้ตัดสิน ผมแค่รู้ว่ามันรู้สึกยังไง 430 00:30:44,001 --> 00:30:45,043 ลีโอเป็นเพื่อน 431 00:30:45,793 --> 00:30:47,626 แต่ฉันรู้สถานะของตัวเอง 432 00:30:47,626 --> 00:30:51,334 เขาเป็นลูกชายมหาเศรษฐี ฉันเป็นลูกสาวบาร์เทนเดอร์ 433 00:30:51,334 --> 00:30:52,918 เพเนโลพีก็ไม่ได้ร่ํารวย 434 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 ฉันไม่ใช่เพเนโลพี 435 00:30:57,876 --> 00:30:59,126 เราต่างก็ไม่ใช่ 436 00:31:00,543 --> 00:31:02,626 คุณคิดว่าเธอแต่งงานผิดคนไหม 437 00:31:03,209 --> 00:31:05,168 ชีวิตเธอคงง่ายกว่า ถ้าแต่งกับลีโอ 438 00:31:06,168 --> 00:31:09,043 แต่ดูแล้ว นัดนั้นเอลิอัสชนะ 439 00:31:10,376 --> 00:31:13,418 เพราะมันเป็นอย่างนั้นเสมอ เอลิอัสต้องชนะ 440 00:31:13,418 --> 00:31:15,876 ต่อให้จะต้องฆ่า น้องชายตัวเองด้วยน่ะเหรอ 441 00:31:18,084 --> 00:31:20,793 ถึงฉันจะไม่ชอบเขา แต่ก็ไม่คิดว่าเขาจะทําขนาดนั้นได้ 442 00:31:20,793 --> 00:31:23,418 แต่ถ้าลีโอข่มขู่เอลิอัส... 443 00:31:23,418 --> 00:31:26,168 คุณก็บอกเองว่า ลีโอไม่ชอบวิธีที่เอลิอัสปฏิบัติกับคนอื่น 444 00:31:26,168 --> 00:31:28,751 ถ้าเขามีเรื่องบางอย่าง ที่สุดจะคาว 445 00:31:28,751 --> 00:31:31,168 และขู่จะแฉกับสาธารณชน 446 00:31:31,168 --> 00:31:33,834 คงจะเสียหายมาก สําหรับซีอีโอบริษัทหลายพันล้านดอลลาร์ 447 00:31:33,834 --> 00:31:35,168 ส่งผลกับราคาหุ้น... 448 00:31:35,168 --> 00:31:36,126 ฉันไม่รู้ 449 00:31:36,126 --> 00:31:39,626 เอลิอัสคุมบริษัท แต่ออดรีย์คุมครอบครัว 450 00:31:39,626 --> 00:31:40,584 คุณเข้าใจไหม 451 00:31:43,084 --> 00:31:46,334 - แต่ฉันเป็นใครถึงจะไป... - ไม่ๆ เล่าต่อสิ 452 00:31:46,334 --> 00:31:47,918 หมายความว่าไง ออดรีย์คุม... 453 00:31:47,918 --> 00:31:48,834 ขอโทษด้วย 454 00:31:50,334 --> 00:31:52,501 เราต้องไม่เป็นปรปักษ์ กับครอบครัวนี้ 455 00:31:52,501 --> 00:31:53,668 ไม่ใช่คนอย่างฉัน 456 00:31:56,501 --> 00:31:57,959 ฉันแค่คนเทเครื่องดื่ม 457 00:32:08,918 --> 00:32:09,834 ไม่ตัดสินใคร 458 00:32:28,459 --> 00:32:31,126 ลีโอปีนผาหินตรงนั้น มาตั้งแต่ยังเด็ก 459 00:32:34,001 --> 00:32:37,043 ทันทีที่ได้ข่าวอุบัติเหตุ ฉันก็รู้ว่ามีบางอย่างไม่เข้าเค้า 460 00:32:38,251 --> 00:32:40,084 หวังว่าคุณจะหาตัวคนที่ฆ่าเขาเจอ 461 00:33:00,293 --> 00:33:01,668 เร็วเข้า ฉันมีเวลาไม่นาน 462 00:33:02,793 --> 00:33:03,918 ทําไม เกิดอะไรขึ้น 463 00:33:03,918 --> 00:33:06,418 คืนนี้มีงานระดมทุน เพื่อเลือกตั้งผู้ว่าคนใหม่ 464 00:33:06,418 --> 00:33:08,084 ทั้งครอบครัวจะไปกัน 465 00:33:10,793 --> 00:33:12,334 - ฟังดูน่าสนุก - อืม 466 00:33:31,543 --> 00:33:33,084 คนเจอเรือของเขาตรงนี้ 467 00:33:34,793 --> 00:33:36,251 ปกติเงียบอย่างนี้ตลอดเลยไหม 468 00:33:36,251 --> 00:33:38,376 ใช่ มาที่นี่ได้ทางน้ําเท่านั้น 469 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 ลีโอถึงได้ชอบปีนผา 470 00:33:41,168 --> 00:33:43,168 มันห่างไกลมาก สงบ 471 00:33:44,418 --> 00:33:45,959 เป็นที่ที่เหมาะจะฆ่าใครสักคน 472 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 ขอโทษที 473 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 มีคนเจอศพเขาตรงนี้ 474 00:33:55,834 --> 00:33:57,209 - ตรงนี้เหรอ - ใช่ 475 00:33:58,501 --> 00:33:59,543 โห 476 00:34:01,043 --> 00:34:02,584 ผมคุยกับคนที่ห้องดับจิต 477 00:34:03,293 --> 00:34:04,876 บอกว่าเขาตกลงมา 30 เมตร 478 00:34:04,876 --> 00:34:06,834 มีทางขึ้นไป ฉันพาคุณไปดูได้ 479 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 โอเค 480 00:34:34,126 --> 00:34:36,584 เขาปีนโดยไม่ใช้เชือกเนี่ยนะ 481 00:34:36,584 --> 00:34:40,293 ใช่ ทั้งคู่โตมากับการปีนมือเปล่า 482 00:34:40,293 --> 00:34:42,418 พ่อพวกเขายืนกราน ว่ามันจะทําให้พวกเขา 483 00:34:42,418 --> 00:34:43,918 พร้อมสําหรับชีวิตในธุรกิจ 484 00:34:43,918 --> 00:34:45,834 ออดรีย์ผลักดันอีกแบบ 485 00:34:45,834 --> 00:34:49,001 เธอจะเน้นจิตวิทยา และลีโอได้รับผลไปเต็มๆ 486 00:34:49,709 --> 00:34:52,126 ผมคุยกับวิคตอเรีย เลคากิ 487 00:34:52,126 --> 00:34:54,209 เธอก็คิดว่าลีโอโดนฆาตกรรม 488 00:34:54,876 --> 00:34:56,918 คงเป็นอย่างแรก ที่เธอกับฉันเห็นตรงกัน 489 00:34:56,918 --> 00:34:58,001 คุณไม่ชอบเธอเหรอ 490 00:34:58,709 --> 00:35:00,459 เธอคิดว่าฉันทําลีโอใจสลาย 491 00:35:01,584 --> 00:35:03,293 แล้วจริงไหม 492 00:35:06,626 --> 00:35:10,543 ฉันรู้ว่าลีโอมีแฝด แต่ไม่เคยเจอเขามาก่อน 493 00:35:10,543 --> 00:35:11,668 เธอชื่ออะไรล่ะ 494 00:35:12,751 --> 00:35:13,584 เพเนโลพี 495 00:35:13,584 --> 00:35:14,751 เอากับเธอหรือยัง 496 00:35:17,668 --> 00:35:21,043 ก่อนหน้านั้นเอลิอัสทํางานกับพ่อ ก็เลยเข้าเรียนช้ากว่าเทอมนึง 497 00:35:31,626 --> 00:35:34,793 ติวหนังสือกันไหมพรุ่งนี้ 498 00:35:36,001 --> 00:35:39,001 คืนนึงฉันได้รับข้อความ ชวนไปติวหนังสือ 499 00:35:39,376 --> 00:35:41,168 ฉันเรียนไม่ทันอยู่แล้ว เพราะต้องทํางาน 500 00:35:41,168 --> 00:35:42,751 {\an8}เอาสิ มาพรุ่งนี้ หนึ่งทุ่ม พี จุ๊บ 501 00:35:42,751 --> 00:35:44,168 {\an8}ก็เลยขอบคุณที่เขาชวน 502 00:35:48,876 --> 00:35:49,918 ลบ - ส่งต่อ 503 00:35:57,043 --> 00:35:57,959 ชน 504 00:36:02,293 --> 00:36:03,168 ไง 505 00:36:09,709 --> 00:36:11,501 ไม่ได้เอาหนังสือมาด้วยเหรอ 506 00:36:11,501 --> 00:36:12,501 ไม่ต้องใช้หรอก 507 00:36:12,501 --> 00:36:13,876 นั่นคือเขา แต่... 508 00:36:13,876 --> 00:36:14,834 ทําอะไรน่ะ 509 00:36:14,834 --> 00:36:16,251 เขาต่างออกไป 510 00:36:16,251 --> 00:36:18,959 เขามีความมั่นใจ อย่างที่ลีโอไม่เคยมี 511 00:36:19,584 --> 00:36:21,543 เหมือนว่าเขาอยู่ตรงนั้นจริงๆ 512 00:36:21,543 --> 00:36:23,126 ผมจะไปถ้าคุณขอให้ไป 513 00:36:52,959 --> 00:36:56,168 แล้วคุณไม่รู้เลยจริงๆ เหรอว่า คืนนั้นเป็นเอลิอัส ไม่ใช่ลีโอ 514 00:36:58,418 --> 00:36:59,293 ฉันรู้ 515 00:37:05,043 --> 00:37:07,001 เอลิอัสกับฉันเริ่มคบกัน 516 00:37:09,334 --> 00:37:13,209 ฉันไปเจอพ่อแม่เขา แล้วก็เห็นชัดเลยว่า เขาเป็นลูกรักของออดรีย์ 517 00:37:15,876 --> 00:37:17,543 เธอหวงลูกมาก 518 00:37:20,251 --> 00:37:23,668 ฉันไม่รู้เลยว่าลีโอ แปลกแยกจากครอบครัวขนาดไหน 519 00:37:26,293 --> 00:37:29,209 หรือว่าการแข่งขัน ระหว่างพี่น้องรุนแรงเข้มข้นเแค่ไหน 520 00:37:34,084 --> 00:37:37,293 คงเจ็บปวดน่าดูสําหรับลีโอ 521 00:37:38,043 --> 00:37:39,251 ที่มีใจรักคุณอยู่ 522 00:37:40,543 --> 00:37:42,751 และเห็นคุณตกหลุมรักเขา 523 00:37:46,418 --> 00:37:47,293 ใช่ 524 00:37:54,334 --> 00:37:58,418 เอลิอัสกับลีโอทะเลาะกันครั้งสุดท้าย ที่เจอกันก่อนลีโอตาย 525 00:37:59,209 --> 00:38:02,918 ลีโอรู้อะไรเกี่ยวกับสามีคุณ ที่ทําให้เขาโดนฆ่าหรือเปล่า 526 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 โดนใครฆ่า 527 00:38:04,793 --> 00:38:07,876 คนที่มีผลประโยชน์เกี่ยวเนื่อง กับการทําให้เอลิอัสยังอยู่ในอํานาจ 528 00:38:10,543 --> 00:38:11,626 ผมอยากคุยกับออดรีย์ 529 00:38:12,459 --> 00:38:13,668 ไม่มีทางหรอก 530 00:38:13,668 --> 00:38:16,501 ถ้าลีโอเป็นภัยต่อเอลิอัส เป็นภัยต่อบริษัท 531 00:38:16,501 --> 00:38:18,876 เป็นภัยต่อครอบครัว ออดรีย์ต้องรู้ 532 00:38:19,543 --> 00:38:22,168 ก็ใช่ แต่ต่อให้เธอรู้ เธอก็ไม่บอกอะไรคุณหรอก 533 00:38:22,168 --> 00:38:25,126 เพราะอย่างนั้นผมถึงอยากเห็นหน้าเธอ ตอนผมพูดถึงเรื่องนี้ 534 00:38:25,751 --> 00:38:28,501 คุณไม่มีทางเข้าใกล้เธอได้แน่ เธอมีคนรักษาความปลอดภัย 535 00:38:28,501 --> 00:38:31,876 และตั้งแต่ที่พ่อเอลิอัสตาย เขาก็ปกป้องเธอมาก 536 00:38:31,876 --> 00:38:32,959 เหรอ 537 00:38:33,876 --> 00:38:38,293 แล้วถ้าเป็นงานระดมทุนคืนนี้ล่ะ 538 00:38:38,293 --> 00:38:40,251 มันเป็นงานเอกซ์คลูซีฟ จัดบนเรือยอชต์ 539 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 งานเอกซ์คลูซีฟ... นี่คุณปกป้องเธอเหรอ 540 00:38:42,043 --> 00:38:43,168 เปล่า ไม่ใช่อยู่แล้ว 541 00:38:43,168 --> 00:38:45,626 - งั้นก็เพิ่มผมในรายชื่อแขก - ฉันทําไม่ได้ คุณไม่เข้าใจ 542 00:38:45,626 --> 00:38:47,668 นี่ผมพยายามช่วยอยู่นะ คุณอยากได้คําตอบไหม 543 00:38:47,668 --> 00:38:50,501 ถ้าเอลิอัสรู้เข้าว่า ฉันเป็นคนจัดแจงเรื่องนี้... 544 00:38:50,501 --> 00:38:53,001 เขาไม่รู้หรอก จะไม่มีใครรู้ 545 00:38:58,459 --> 00:38:59,876 โอเค ก็ได้ 546 00:38:59,876 --> 00:39:00,918 โอเคนะ 547 00:39:00,918 --> 00:39:02,001 โอเค 548 00:39:03,834 --> 00:39:05,668 แต่คุณไปสภาพนั้นไม่ได้นะ 549 00:39:06,251 --> 00:39:07,584 เดี๋ยวฉันส่งของมาให้ 550 00:39:07,584 --> 00:39:09,584 เดี๋ยวนะ สภาพไหน 551 00:39:12,334 --> 00:39:15,543 สูทที่เธอส่งมาให้ ราคาแพงกว่ารถดีๆ คันนึง 552 00:39:16,668 --> 00:39:19,168 แล้วทายซิว่ากางเกงสีอะไร 553 00:39:41,626 --> 00:39:42,751 ขอกล่าวสั้นๆ 554 00:39:42,751 --> 00:39:45,126 ผมอยากขอบคุณทุกท่าน ที่มาร่วมงานในคืนนี้ 555 00:39:45,126 --> 00:39:48,834 เพื่อสนับสนุนการเลือกตั้งใหม่ ของผู้ว่าการคอสตาส เกรอนตาส 556 00:39:55,709 --> 00:39:57,876 เกาะนี้เป็นที่ปลอดภัย สําหรับครอบครัวเรามาตลอด 557 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 โดยเฉพาะในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา 558 00:40:00,209 --> 00:40:02,709 ซึ่งหนักหนาที่สุดที่เราเคยเจอมา 559 00:40:03,709 --> 00:40:06,751 ผู้ว่าการเกรอนตาสและทั้งกรมตํารวจ ทําให้ครอบครัวผม 560 00:40:06,751 --> 00:40:08,459 รู้สึกได้รับการปกป้องและปลอดภัย 561 00:40:09,043 --> 00:40:11,834 ซึ่งเป็นเรื่องสําคัญที่สุด เวลาเราสูญเสียใครสักคนไป 562 00:40:12,626 --> 00:40:14,543 ขอบคุณ มิตรสหายคอสตาส 563 00:40:14,543 --> 00:40:18,626 ด้วยความช่วยเหลือของคุณ เราสามารถ ทําให้ชายคนนี้ปกป้องเราทุกคนต่ออีกวาระ 564 00:40:20,293 --> 00:40:22,209 ขอบคุณทุกท่านมากครับ 565 00:40:22,418 --> 00:40:24,334 ขอบคุณทุกท่านสําหรับการสนับสนุน 566 00:40:31,209 --> 00:40:32,376 เยี่ยมมากจ้ะ 567 00:40:33,043 --> 00:40:33,876 ดีมาก 568 00:40:33,876 --> 00:40:35,084 ขอบคุณครับแม่ 569 00:40:36,084 --> 00:40:37,959 - ยินดีที่ได้พบค่ะ - สวัสดี 570 00:40:37,959 --> 00:40:40,293 - นิคกี้ คุณดูดีมาก - ขอบคุณค่ะ 571 00:40:54,709 --> 00:40:56,001 วิสกี้ 572 00:41:00,376 --> 00:41:02,126 เอลิอัสกล่าวได้เยี่ยมมาก 573 00:41:03,418 --> 00:41:06,584 ขอโทษครับ ผมควรแนะนําตัว ผมชื่อนิค เป็นเพื่อนลีโอ 574 00:41:06,584 --> 00:41:09,376 ครอบครัวผมชอบมาพักร้อนที่นี่ เดี๋ยวนี้ก็ยังมา 575 00:41:09,376 --> 00:41:11,334 แต่ก่อนเรา สังสรรค์ด้วยกันหลายคน 576 00:41:12,168 --> 00:41:13,251 มีวิคตอเรีย คุณรู้จักไหม 577 00:41:13,251 --> 00:41:14,501 รู้สิ 578 00:41:15,126 --> 00:41:18,168 เสียใจด้วยสําหรับการสูญเสีย คุณนายวาร์ดาคิส 579 00:41:19,084 --> 00:41:20,043 ขอบคุณ 580 00:41:23,876 --> 00:41:25,834 ลีโอเป็นคนจิตใจดี 581 00:41:25,834 --> 00:41:27,168 และสร้างสรรค์มาก 582 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 - เขาเป็นคนช่างฝัน - ใช่ 583 00:41:31,084 --> 00:41:32,293 ใช่เลยครับ 584 00:41:32,293 --> 00:41:35,126 แล้วเอลิอัสทําใจได้ใช่ไหมครับ กับเรื่องที่เกิดขึ้น 585 00:41:35,918 --> 00:41:37,293 ที่ลีโอเสียชีวิตอย่างประหลาด 586 00:41:39,043 --> 00:41:42,251 คุณไม่เชื่อที่พวกเขาบอกว่า เป็นอุบัติเหตุใช่ไหม 587 00:41:42,251 --> 00:41:44,876 ลีโอเป็นนักปีนผาที่เก่งมาก เขาคงไม่ตกลงมาเฉยๆ 588 00:41:46,918 --> 00:41:49,418 ฉันชินแล้วกับการที่คน มายุ่งกับฉันและครอบครัว 589 00:41:50,876 --> 00:41:52,334 เพราะงั้นเลิกลีลาได้แล้ว นิค 590 00:41:53,418 --> 00:41:56,793 ทําไมถึงซื้อสูทใหม่และมาที่นี่คืนนี้ คุณต้องการอะไร 591 00:41:57,584 --> 00:41:59,834 แค่พยายามทําความเข้าใจว่า เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนผม 592 00:41:59,834 --> 00:42:00,918 อย่ามายุ่งกับเธอ 593 00:42:00,918 --> 00:42:03,126 - บอกแล้วว่าอย่ายุ่งกับเธอ - ลูกรู้จักเขาเหรอ 594 00:42:03,126 --> 00:42:05,084 อ้างเป็นหน่วยข่าวกรอง สืบการตายของลีโอ 595 00:42:05,084 --> 00:42:07,209 แต่มันตอแหล มันเป็นนักสืบเอกชน 596 00:42:07,209 --> 00:42:09,459 ใครจ้างนายมา วิคตอเรียเหรอ 597 00:42:09,459 --> 00:42:11,459 นั่นเป็นเรื่องระหว่างผมกับผู้ว่าจ้าง 598 00:42:11,459 --> 00:42:13,709 การตายของน้องฉันเป็นอุบัติเหตุ 599 00:42:13,709 --> 00:42:15,001 ผมไม่คิดอย่างนั้น 600 00:42:15,001 --> 00:42:17,584 พยายามจะพิสูจน์เหรอ ถึงได้ติดสินบนเข้าห้องดับจิต 601 00:42:17,584 --> 00:42:19,626 ไปแกร่วอยู่สถานีตํารวจเหรอ น่าสมเพช 602 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 ต่อไปนี้ห้ามใคร ร่วมมือกับชายคนนี้ เข้าใจไหม 603 00:42:22,751 --> 00:42:24,959 ลงไปจากเรือฉัน ก่อนฉันจะโยนนายออกไป 604 00:42:24,959 --> 00:42:26,959 นั่นใช่คําสารภาพหรือเปล่า 605 00:42:27,626 --> 00:42:31,126 ไม่ก็กลับไปเอเธนส์ซะ หรือดีกว่านั้น กลับไปนิวยอร์ก 606 00:42:32,126 --> 00:42:33,959 ไปหาเมียกับลูกที่นายทิ้งมา 607 00:42:46,834 --> 00:42:50,418 ผู้ว่าครับ ต้องขอโทษด้วย มีคนดื่มมากไปหน่อย 608 00:42:50,418 --> 00:42:52,626 ขึ้นเรือแล้วเพลินไปสินะ 609 00:43:20,334 --> 00:43:21,709 เจ้านายผมโทรมา 610 00:43:22,626 --> 00:43:25,084 ถ้าใครเห็นผมใกล้คุณในระยะหนึ่งเมตร ผมจะโดนพักงาน 611 00:43:29,168 --> 00:43:30,584 ผมเสี่ยงไม่ได้ 612 00:43:32,959 --> 00:43:34,168 คุณควรไปซะ 613 00:43:44,751 --> 00:43:47,626 หรือพอกับเรื่องนี้ซะ 614 00:43:50,418 --> 00:43:53,293 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น มันไม่คุ้มกันหรอก 615 00:43:54,418 --> 00:43:56,168 ยังไงตํารวจก็ไม่เปิดคดีใหม่ 616 00:43:57,334 --> 00:43:59,876 ไปเถอะ ใช้ชีวิตของคุณ 617 00:44:02,626 --> 00:44:05,334 ชีวิตอะไร ผมไม่มีชีวิตห่าอะไร 618 00:44:06,584 --> 00:44:10,001 คนพวกนั้น ได้ใช้ชีวิต ได้ทุกอย่าง 619 00:44:10,001 --> 00:44:12,043 อยากได้อะไร แม่งก็ได้เลย 620 00:44:12,043 --> 00:44:13,418 เพราะพวกเขามีเงิน 621 00:44:14,084 --> 00:44:16,209 แต่งตัวอย่างกับนายแบบ 622 00:44:17,334 --> 00:44:20,584 ทั้งโลกอยากอมนกเขาให้ รู้อะไรไหม เขากลัว 623 00:44:22,001 --> 00:44:24,793 เขาโคตรกลัวเลย และเขาก็ควรจะกลัว 624 00:44:29,501 --> 00:44:30,918 ระวังนะพวก 625 00:44:31,501 --> 00:44:33,959 คนแบบนั้น เขาไม่พูดซ้ําสอง 626 00:44:35,043 --> 00:44:36,376 คุณไปเถอะ 627 00:44:43,626 --> 00:44:44,543 เขาพูดถูก 628 00:44:45,376 --> 00:44:47,418 แน่นอนอยู่แล้ว แต่... 629 00:44:49,959 --> 00:44:52,501 ผมไม่เคยเก่งเรื่องการปล่อยวางเลย 630 00:45:08,543 --> 00:45:12,334 ตอนผมจับเธอได้ เธออ้างเหตุผลไม่หยุดเลย 631 00:45:14,418 --> 00:45:16,293 เธอบอกว่าผมทํางานมากไป 632 00:45:16,293 --> 00:45:19,251 ผมดื่มมากไป เธอไม่มีความสุข 633 00:45:19,918 --> 00:45:22,543 แต่ผมปล่อยวางไหม 634 00:45:22,543 --> 00:45:24,001 ผมรักคุณ 635 00:45:27,001 --> 00:45:30,293 เราจะโอเค เข้าใจไหม เราจะไม่เป็นไร 636 00:45:34,376 --> 00:45:35,418 เราจะโอเค 637 00:46:03,084 --> 00:46:06,876 คนสติดีมีเหตุผลเจอแบบนั้นแล้ว คงไปจากเกาะนั้นก่อนมื้อเช้า 638 00:46:08,751 --> 00:46:12,543 แต่พระชงกาแฟได้อร่อยมาก 639 00:46:14,751 --> 00:46:17,626 และผมก็ไม่ใช่คนสติดีมีเหตุผล 640 00:46:31,126 --> 00:46:33,459 ระงับการดําเนินงานโดยฝ่ายบริหารท้องถิ่น 641 00:46:33,459 --> 00:46:35,626 ปิดจนกว่าจะมีการแจ้ง 642 00:46:36,793 --> 00:46:37,626 ฉันไม่รู้ 643 00:46:37,626 --> 00:46:41,334 เอลิอัสคุมบริษัท แต่ออดรีย์คุมครอบครัว 644 00:46:41,334 --> 00:46:42,668 คุณเข้าใจไหม 645 00:47:36,334 --> 00:47:38,793 อิคารัสไม่ได้สร้างปีกของตัวเอง 646 00:47:39,626 --> 00:47:40,876 พ่อเขาเป็นคนสร้าง 647 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 และเอลิอัสก็ไม่เคย สร้างเงินของตัวเอง 648 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 แต่เขาก็ดูจะใช้เงินของพ่อ ได้อย่างสบายใจ 649 00:48:00,626 --> 00:48:04,126 {\an8}อีสเทิร์นโกลบอลประกันชีวิต นิค บาลี 650 00:49:35,334 --> 00:49:37,001 อยากได้อะไรไหม ผมมีทุกอย่าง 651 00:49:43,626 --> 00:49:45,668 หวัดดีพวก เสื้อสวยนะ 652 00:50:20,793 --> 00:50:22,543 หยุด รอตรงนี้ 653 00:50:22,918 --> 00:50:24,376 เห็นคนอเมริกันคนนั้นไหม 654 00:50:25,918 --> 00:50:27,668 คนอเมริกัน ยานนิสบอกให้หาตัวมัน 655 00:50:31,251 --> 00:50:32,543 เวร 656 00:50:37,709 --> 00:50:38,543 เชี่ย 657 00:50:52,918 --> 00:50:53,751 สบายๆ 658 00:50:55,834 --> 00:50:57,126 บอกแล้วไงให้ไปจากเกาะนี้ 659 00:50:59,751 --> 00:51:01,251 ฉันจะไม่บอกนายซ้ําสอง 660 00:51:01,251 --> 00:51:03,251 ถ้าครั้งหน้าเราเจอแก แกตายแน่ 661 00:51:49,626 --> 00:51:51,251 ผมไม่ถือที่โดนกระทืบ 662 00:51:53,459 --> 00:51:55,668 ยังไงก็พอมีศักดิ์ศรี 663 00:51:57,834 --> 00:51:59,834 แต่ไม่ได้แปลว่าผมให้อภัย 664 00:52:06,376 --> 00:52:07,626 ถ้าคุณซัดผม 665 00:52:09,501 --> 00:52:10,668 ผมจะซัดคุณตอบ 666 00:52:14,501 --> 00:52:16,709 เหมือนถ้าคุณเอากับเมียผม 667 00:52:17,918 --> 00:52:19,668 ผมก็ต้องทําอะไรสักอย่าง 668 00:52:45,751 --> 00:52:47,293 {\an8}โบราณสถานเลโต 669 00:52:47,293 --> 00:52:49,751 ขอบคุณที่ไม่เผยตัวฉันบนเรือยอชต์ 670 00:52:50,418 --> 00:52:51,418 เกิดอะไรขึ้น 671 00:52:56,459 --> 00:52:58,793 ฉันชอบมองตาคนเวลาคุยด้วย 672 00:53:05,084 --> 00:53:06,126 ใครเป็นคนทํา 673 00:53:08,418 --> 00:53:10,959 ผมตามเอลิอัสไปคีธีราเมื่อคืนนี้ 674 00:53:10,959 --> 00:53:14,459 เห็นเขาเอาเงินให้ยานนิส พวกเขาเห็นผม ผมไม่ทันระวัง 675 00:53:14,459 --> 00:53:15,668 เอลิอัสเป็นคนทําเหรอ 676 00:53:15,668 --> 00:53:17,126 คนลงมือคือยานนิส 677 00:53:17,126 --> 00:53:18,834 พวกเขาฆ่าคุณได้เลยนะนิค 678 00:53:19,876 --> 00:53:21,751 ใช่ และถ้าเขารู้ว่าคุณเป็นคนจ้างผม 679 00:53:21,751 --> 00:53:23,918 คุณคิดว่าเขาจะทําอะไรคุณล่ะ 680 00:53:23,918 --> 00:53:25,918 - ฉันไม่กลัว - คุณควรกลัว 681 00:53:28,084 --> 00:53:29,126 มาเถอะ 682 00:53:34,668 --> 00:53:37,293 ซากปรักหักพังนี้มีอายุย้อนไป สมัยศตวรรษที่เจ็ดก่อนคริสตกาล 683 00:53:38,459 --> 00:53:41,043 เมืองนี้ตั้งชื่อตามเทพเจ้าหญิง เลโต 684 00:53:41,043 --> 00:53:44,001 ตํานานเล่าว่าซุสตกหลุมรักเธอ 685 00:53:44,001 --> 00:53:45,709 แต่เขามีชายาอยู่แล้ว คือเฮร่า 686 00:53:45,709 --> 00:53:48,043 เธอเล่าตํานานเบื้องหลัง ซากปรักหักพังให้ผมฟัง 687 00:53:48,876 --> 00:53:52,376 เกี่ยวกับเทพเจ้าของเกาะนี้ และความหึงหวงของพวกเขา 688 00:53:52,376 --> 00:53:54,709 บทเรียนคือ อย่าหักหลังเทพเจ้า 689 00:53:54,709 --> 00:53:56,626 แต่เอลิอัสไม่ใช่เทพเจ้า 690 00:53:56,626 --> 00:53:58,084 บนเกาะนี้ เขาเป็น 691 00:53:59,793 --> 00:54:02,668 คนอย่างยานนิส พร้อมทําทุกอย่างที่เขาบอก 692 00:54:03,418 --> 00:54:05,751 เขาเป็นคนแรกที่เอลิอัสโทรหา ตอนเรามาถึงที่นี่ 693 00:54:05,751 --> 00:54:07,876 - จัดให้เขาทุกอย่างที่ต้องการ - ผมก็ได้ยินมา 694 00:54:07,876 --> 00:54:09,334 ยา ปาร์ตี้ 695 00:54:10,459 --> 00:54:11,459 ผู้หญิง 696 00:54:13,168 --> 00:54:15,459 พูดมาเถอะ ไม่จําเป็นต้องหลบเลี่ยง 697 00:54:16,043 --> 00:54:17,834 ฉันรู้ว่าสามีฉันเอากับผู้หญิงอื่น 698 00:54:19,126 --> 00:54:20,959 เป็นอย่างนั้นมาหลายปีแล้ว 699 00:54:20,959 --> 00:54:22,959 เริ่มทันทีหลังจากเราแต่งงานกัน 700 00:54:22,959 --> 00:54:26,876 ตอนแรกๆ ฉันก็ว่าเขา แต่ทุกครั้ง มันกลับเป็นความผิดฉันซะงั้น 701 00:54:27,459 --> 00:54:29,834 อย่างกับว่าฉันเป็นสาเหตุ ให้เขาทําอย่างนั้น 702 00:54:29,834 --> 00:54:31,418 ทําไมคุณไม่แยกทางไปซะ 703 00:54:32,209 --> 00:54:33,334 ใครก็ทํา 704 00:54:33,334 --> 00:54:35,501 ถ้ามันง่ายอย่างนั้น คุณว่าฉันจะทําไหมล่ะ 705 00:54:36,251 --> 00:54:38,626 ฉันพยายามแล้ว เขาไม่ฟังฉันเลย 706 00:54:39,334 --> 00:54:42,043 ฉันบอกเขาว่าฉันต้องไป เขาบอกว่าฉันไปไม่ได้ 707 00:54:44,043 --> 00:54:46,626 เขาพูดพล่ามยืดยาวว่าเขารักฉัน 708 00:54:46,626 --> 00:54:50,751 ว่าถ้าฉันจากไป เขาจะฆ่าตัวตายหรือฆ่าฉัน 709 00:54:51,584 --> 00:54:54,709 แล้วเขาก็สัญญาว่าจะเปลี่ยน ว่าจะทําทุกอย่าง 710 00:54:54,709 --> 00:54:57,293 ที่โคตรเชี่ยคือเขาเปลี่ยนจริงๆ 711 00:54:58,001 --> 00:54:59,834 แค่นานพอให้ฉันเชื่อ 712 00:55:03,418 --> 00:55:06,001 ฉันรู้ว่ามันฟังดูอ่อนแอ 713 00:55:06,001 --> 00:55:07,334 ก็อ่อนแอจริง 714 00:55:08,168 --> 00:55:10,251 ฉันแค่ไม่เคยเข้มแข็งพอเลย 715 00:55:10,251 --> 00:55:12,418 เพราะงั้นเหรอ คุณเลยคบชู้กับลีโอ 716 00:55:14,459 --> 00:55:16,668 คุณลืมที่รัดผมไว้ ที่อะพาร์ตเมนต์เขา 717 00:55:17,918 --> 00:55:20,543 เหมือนกับอันที่คุณใช้ ตอนว่ายน้ําที่วิลล่า 718 00:55:22,376 --> 00:55:23,376 คุณโกหกผม 719 00:55:24,001 --> 00:55:26,084 ผมไปปาร์ตี้นั่น คิดว่าเป็นเรื่องแบล็กเมลกัน 720 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 นึกว่าเพราะธุรกิจใหญ่โต ของครอบครัวเป็นเดิมพัน 721 00:55:28,751 --> 00:55:29,918 และออดรีย์เอี่ยวด้วย 722 00:55:29,918 --> 00:55:33,834 ผมถามคุณ ว่ามีเหตุผลอะไรไหม ที่เอลิอัสจะอิจฉาลีโอ 723 00:55:33,834 --> 00:55:34,959 - คุณบอกไม่ - ฉันเปล่า 724 00:55:34,959 --> 00:55:37,001 แต่ทําไมคุณปิดบังเรื่องคบชู้ ไม่ยอมบอกผม 725 00:55:37,001 --> 00:55:38,376 ฉันเสี่ยงไม่ได้ 726 00:55:40,376 --> 00:55:41,584 ตอนนั้นฉันยังไม่ไว้ใจคุณ 727 00:55:43,709 --> 00:55:45,126 จะบอกว่าตอนนี้ไว้ใจแล้วเหรอ 728 00:55:45,126 --> 00:55:47,376 ก็อาจจะ คุณไว้ใจฉันไหม 729 00:55:48,334 --> 00:55:50,084 ไม่รู้สิ คุณนอกใจสามีคุณ 730 00:55:55,584 --> 00:55:57,334 เอลิอัสไม่รู้เรื่องลีโอ 731 00:55:57,334 --> 00:55:58,668 ผมว่าเขารู้นะ 732 00:55:59,626 --> 00:56:02,334 ผมบอกได้ว่าเขาอิจฉาอะไรสักอย่าง ตอนนี้ผมรู้แล้วคืออะไร 733 00:56:02,334 --> 00:56:04,876 น้องชายนอนกับเมียเขา เขาเลยฆ่าน้องเพราะเรื่องนี้ 734 00:56:04,876 --> 00:56:05,959 ไม่ได้แปลกใหม่เลย 735 00:56:06,959 --> 00:56:08,168 ผมแค่ต้องพิสูจน์มัน 736 00:56:09,668 --> 00:56:12,959 หาดที่ลีโอตาย คนว่ายน้ําตรงนั้นได้ไหม 737 00:56:14,584 --> 00:56:17,334 ทุกด้านมีแต่โขดหิน ยาวประมาณสามกิโล 738 00:56:17,334 --> 00:56:19,293 และกระแสน้ําก็แรงมาก 739 00:56:19,293 --> 00:56:20,626 งั้นก็อาจจะใช้เรือ 740 00:56:21,626 --> 00:56:23,751 เพราะคุณบอกว่า หน้าผาเข้าถึงไม่ได้ทางแผ่นดิน 741 00:56:23,751 --> 00:56:25,584 ใครก็ตามที่ฆ่าลีโอ จะต้องไปที่หาด 742 00:56:25,584 --> 00:56:27,334 แล้วออกจากหาดไปทางทะเล 743 00:56:27,334 --> 00:56:30,501 ถ้าว่ายน้ําไม่ได้ ก็อาจมีเรือรออยู่ 744 00:56:31,751 --> 00:56:34,293 ครั้งแรกที่เราไปที่นั่น ผมเห็นมีชาวประมงอยู่นอกชายฝั่ง 745 00:56:34,293 --> 00:56:36,084 อาจมีใครเห็นอะไร 746 00:56:36,084 --> 00:56:38,084 คิดว่าพวกเขา จะยอมบอกอะไรคุณเหรอ 747 00:56:39,376 --> 00:56:41,001 อย่าหักหลังเทพเจ้าสินะ 748 00:56:41,001 --> 00:56:44,459 นี่แหละที่ฉันพูดถึง เอลิอัสควบคุมทุกคนบนเกาะนี้ 749 00:56:45,209 --> 00:56:47,543 ไม่ อาจไม่ใช่ทุกคน 750 00:56:51,376 --> 00:56:52,584 ผมติดหนี้คุณ 751 00:56:53,376 --> 00:56:54,584 ด้วยความยินดี 752 00:56:54,584 --> 00:56:55,709 ฟังนะ ผมมีเรื่องให้ช่วย 753 00:56:55,709 --> 00:56:57,209 เมื่อกี้ยังว่าคุณติดหนี้ผม 754 00:56:57,209 --> 00:56:59,584 ครั้งสุดท้ายแล้ว มาเจอผมได้ไหม 755 00:56:59,584 --> 00:57:01,334 บาลี ไม่รู้สิ 756 00:57:02,334 --> 00:57:05,626 เพเนโลพี วาร์ดาคิส คือคนที่จ้างผม 757 00:57:07,459 --> 00:57:11,376 เถอะน่าพวก คุณรู้ดีกว่าผม เมืองนี้ต้องถูกเปลี่ยนแปลงจากข้างบน 758 00:57:15,084 --> 00:57:19,751 ผมอยากให้คุณเอาแผนที่เส้นทางจับปลา ของน่านน้ําริมชายฝั่งรอบเกาะ 759 00:57:19,751 --> 00:57:21,501 โดยเฉพาะบริเวณฝั่งทางเหนือ 760 00:57:21,501 --> 00:57:22,543 และเลขใบอนุญาต... 761 00:57:23,334 --> 00:57:25,376 ว่าเรือลําไหน อยู่บริเวณไหนของน้ํา... 762 00:57:25,376 --> 00:57:26,709 เดี๋ยวๆ 763 00:57:28,334 --> 00:57:31,334 เลขทะเบียน ฝั่งทางเหนือนะ 764 00:57:31,334 --> 00:57:32,251 ใช่ 765 00:57:32,834 --> 00:57:34,209 โอเค เรือลําไหน 766 00:57:38,876 --> 00:57:41,168 แล้วเรือลํานี้ล่ะ 767 00:57:41,168 --> 00:57:43,543 - บีแอลสี่สิบสอง - มันทําไม 768 00:57:43,543 --> 00:57:46,834 มันอยู่ในทะเล ในวันที่ลีโอ วาร์ดาคิสตาย 769 00:57:46,834 --> 00:57:50,334 แต่ไม่มีบันทึกการจับปลา หลายเดือนก่อนหน้านั้นเลย 770 00:57:50,334 --> 00:57:52,251 และตั้งแต่นั้นก็ไม่มี 771 00:57:52,251 --> 00:57:53,251 แปลกนะ 772 00:57:53,251 --> 00:57:54,876 - แปลกใช่ไหมล่ะ - ใช่ 773 00:58:00,334 --> 00:58:03,418 บีแอลสี่สิบสองมีเจ้าของ ผู้ถือใบอนุญาตคือนิโค อดามอส 774 00:58:04,376 --> 00:58:06,084 - ผมเคยรู้จักเขา - เคยรู้จักเหรอ 775 00:58:06,084 --> 00:58:07,918 ทําไมถึงเคย เขาตายแล้วเหรอ 776 00:58:08,501 --> 00:58:10,418 หกเดือนก่อน หัวใจวาย 777 00:58:11,793 --> 00:58:12,751 โอเค 778 00:58:13,793 --> 00:58:16,376 เราต้องหาบีแอลสี่สิบสอง ขอดูหน่อย 779 00:58:42,751 --> 00:58:44,334 ไง สวัสดีครับ 780 00:58:44,709 --> 00:58:46,251 ยินดีต้อนรับครับ 781 00:58:46,501 --> 00:58:47,793 มาดื่มกับเราสิ 782 00:58:49,626 --> 00:58:50,668 โอเค 783 00:59:04,126 --> 00:59:05,709 มีใครรู้จักเรือชื่อว่า... 784 00:59:05,876 --> 00:59:07,751 บีแอลสี่สิบสองไหม 785 00:59:07,751 --> 00:59:08,834 บีแอลสี่สิบสอง 786 00:59:19,918 --> 00:59:20,751 ไงพวก 787 00:59:20,751 --> 00:59:22,918 ยานนิสกําลังจะส่งเรือลํานั้น ไปแอฟริกาคืนนี้ 788 00:59:22,918 --> 00:59:24,293 - ถามจริง - ใช่ 789 00:59:24,293 --> 00:59:27,543 ถ้าหมายเลขประจําเรือตรงกัน เราจะมีหลักฐานพอคุมตัวเขา 790 00:59:27,543 --> 00:59:29,668 โอเค ส่งข้อความมาว่าคุณอยู่ไหน 791 00:59:29,668 --> 00:59:31,918 - กําลังไปที่ท่าเรือ - ได้ เดี๋ยวผมไปหา 792 00:59:31,918 --> 00:59:33,209 - เจอกันที่นั่น - ได้ 793 00:59:36,001 --> 00:59:37,084 หนุ่มๆ 794 00:59:37,084 --> 00:59:39,376 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 795 00:59:40,001 --> 00:59:41,168 โอเค ลาก่อนครับ 796 00:59:46,709 --> 00:59:49,959 คุณคิดว่าเรือกําลังมา หรือรู้ว่าเรือกําลังมา 797 00:59:49,959 --> 00:59:51,209 - เรือกําลังมา - โอเค 798 00:59:52,793 --> 00:59:55,001 พวกนั้นจะส่งไป เดอะแกมเบียจากที่นี่ 799 00:59:55,709 --> 00:59:56,543 โอเค 800 00:59:57,251 --> 00:59:58,709 เดอะแกมเบียเหรอ 801 00:59:58,709 --> 00:59:59,834 ใช่ 802 00:59:59,834 --> 01:00:01,668 คุณเรียกอย่างนั้นเหรอ เดอะแกมเบีย 803 01:00:01,668 --> 01:00:03,209 ใช่ ก็มันชื่อเดอะแกมเบีย 804 01:00:03,209 --> 01:00:05,168 ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย เรียกแค่แกมเบียพอ 805 01:00:05,168 --> 01:00:09,918 ไม่ เดอะแกมเบีย เป็นหนึ่งในไม่กี่ที่ที่นําหน้าด้วย "เดอะ" 806 01:00:10,668 --> 01:00:12,168 ไม่เห็นเคยได้ยิน มีแต่เดอะบรองซ์ 807 01:00:13,376 --> 01:00:14,418 เดอะบรองซ์เหรอ 808 01:00:15,959 --> 01:00:17,543 - เดอะบรองซ์ - ก็เดอะบรองซ์ไง 809 01:00:17,543 --> 01:00:19,376 ถามจริง พูดอะไรของคุณ 810 01:00:19,376 --> 01:00:20,584 ไม่ 811 01:00:20,584 --> 01:00:22,209 คิดว่าคนเรียกบรองซ์เฉยๆ เหรอ 812 01:00:22,209 --> 01:00:23,668 "ไปบรองซ์กันเถอะ" เนี่ยนะ 813 01:00:25,168 --> 01:00:28,251 ใช่ ไม่ใช่เหรอ แล้วเรียก "เดอะบรูคลิน" ไหม 814 01:00:29,709 --> 01:00:32,168 ไม่ เขาไม่เรียก "เดอะบรูคลิน" 815 01:00:32,751 --> 01:00:33,668 ตลกตรงไหน 816 01:00:34,418 --> 01:00:36,793 ถ้าเรียก "เดอะบรองซ์" ทําไมไม่เรียก "เดอะบรูคลิน" 817 01:00:36,793 --> 01:00:38,126 ไม่รู้สิ 818 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 ทําไมเรียก "เดอะแกมเบีย" ล่ะ 819 01:00:45,418 --> 01:00:46,584 เพราะเป็นแม่น้ําไง 820 01:00:47,501 --> 01:00:50,084 - แม่น้ําเดอะแกมเบีย - ไม่รู้เลยว่าเป็นแม่น้ํา 821 01:00:50,084 --> 01:00:51,418 ทําไมเรียกเดอะบรองซ์ล่ะ 822 01:00:51,418 --> 01:00:52,959 ผมไม่รู้ ไม่มีใครรู้ 823 01:00:54,709 --> 01:00:55,751 ไม่ได้มาจากที่นั่นเหรอ 824 01:00:55,751 --> 01:00:57,168 ผมมาจากควีนส์ 825 01:00:58,043 --> 01:00:59,209 ไม่ใช่ "เดอะควีนส์" 826 01:01:00,126 --> 01:01:01,293 "ควีนส์" เฉยๆ 827 01:02:48,251 --> 01:02:52,501 {\an8}บีแอลสี่สิบสอง 828 01:03:00,418 --> 01:03:01,251 ตํารวจ! 829 01:03:21,959 --> 01:03:23,001 โอเค 830 01:03:23,876 --> 01:03:27,084 ไป 831 01:03:27,084 --> 01:03:28,168 ผมโอเค 832 01:03:30,418 --> 01:03:31,251 ไป 833 01:05:24,501 --> 01:05:26,876 เขาถลําลึกมากอยู่แล้วตอนผมเจอเขา 834 01:05:27,626 --> 01:05:29,084 แต่ผมลากเขาลงไปลึกยิ่งขึ้น 835 01:05:30,251 --> 01:05:31,668 ผมไม่ยอมให้เขาหนีไป 836 01:05:33,251 --> 01:05:35,251 ตอนนี้เลือดเขาเปื้อนมือผม 837 01:05:38,251 --> 01:05:39,418 ทั้งหมดเป็นความผิดผม 838 01:06:18,043 --> 01:06:19,501 คุณว่าเขาปิดบังอะไรอยู่ไหม 839 01:06:19,501 --> 01:06:22,751 เขาอิจฉาอะไรสักอย่าง หรือใครสักคน ผมรู้สึกได้ 840 01:06:22,751 --> 01:06:24,418 ความเจ็บปวดช่วยชี้ทางสว่างได้ 841 01:06:26,293 --> 01:06:28,543 แต่ก็พาเราดิ่งสู่ความมืดมิดได้เช่นกัน 842 01:06:29,251 --> 01:06:30,543 นี่พวก 843 01:06:30,543 --> 01:06:32,084 มีเรื่องให้ช่วย 844 01:06:32,084 --> 01:06:34,209 โอเค ฉันมีเบอร์โทร แค่ต้องการที่อยู่ 845 01:06:35,751 --> 01:06:37,334 เมื่อเราขับเคลื่อนโดยความอิจฉา 846 01:06:38,043 --> 01:06:40,126 เรารู้ว่าสิ่งที่เราทํามันไม่ถูก 847 01:06:41,543 --> 01:06:42,876 แต่เราก็ทํามันอยู่ดี 848 01:06:50,376 --> 01:06:51,876 แล้วทําไมนิ้วหัก 849 01:06:53,418 --> 01:06:55,293 ถ้าจะมีใครอิจฉา ก็ต้องเป็นลีโอ 850 01:08:09,793 --> 01:08:13,043 ยูริทัส ชิปปิง 851 01:08:16,126 --> 01:08:17,918 ตัวเลือกขนส่งระหว่างประเทศที่ราบรื่น 852 01:08:27,626 --> 01:08:28,668 เสร็จฉันละ 853 01:08:37,751 --> 01:08:38,584 ฮัลโหล 854 01:08:38,584 --> 01:08:41,334 อย่าให้เอลิอัสออกจากบ้าน ผมกําลังไป 855 01:08:41,334 --> 01:08:42,418 คุณต้องให้ผมเข้าไป 856 01:08:42,418 --> 01:08:43,876 คุณจะมาที่บ้านเหรอ 857 01:08:43,876 --> 01:08:45,126 ใช่ ผมคิดออกแล้ว 858 01:08:45,959 --> 01:08:47,209 รู้แล้วเหรอเขาฆ่าลีโอยังไง 859 01:08:47,834 --> 01:08:52,168 ให้ฝ่ายรักษาความปลอดภัยออกไป แล้วมาเปิดประตูหน้าในอีกห้านาที 860 01:08:53,584 --> 01:08:54,918 ห้านาทีนะ 861 01:09:51,001 --> 01:09:52,459 พลาดแล้วที่ทําอย่างนี้ คุณต้องไปซะ 862 01:09:52,459 --> 01:09:53,543 เขาอยู่ไหน 863 01:09:54,001 --> 01:09:55,709 - คุณจะทําอะไร - ฟังผมนะ 864 01:09:55,709 --> 01:09:58,084 เราจัดการเขาได้ โอเคไหม บอกมาว่าเขาอยู่ไหน 865 01:10:00,709 --> 01:10:01,543 ระเบียง 866 01:10:03,501 --> 01:10:04,376 โทรเรียกตํารวจ 867 01:10:04,376 --> 01:10:05,918 พาออดรีย์มาด้วย 868 01:10:08,876 --> 01:10:09,876 นิค 869 01:10:09,876 --> 01:10:11,334 คุณต้องไว้ใจผม 870 01:10:12,626 --> 01:10:14,501 ไปพาออดรีย์มา เดี๋ยวผมไปเจอคุณข้างนอก 871 01:10:32,293 --> 01:10:35,001 เพนนี ใครมาที่ประตู 872 01:10:46,584 --> 01:10:48,501 แกมาทําอะไรในบ้านฉัน 873 01:10:49,959 --> 01:10:53,209 คืองี้ นี่ไม่ใช่บ้านคุณ 874 01:10:55,334 --> 01:10:57,793 - ฉันจะโทรเรียกตํารวจ - ตํารวจกําลังมาแล้ว 875 01:10:58,918 --> 01:11:00,709 ทําไมตํารวจถึงกําลังมา 876 01:11:00,709 --> 01:11:03,751 เดี๋ยวผมจะบอกให้ แต่ผมอยากให้แม่คุณฟังด้วย 877 01:11:03,751 --> 01:11:05,459 คุณกําลังบุกรุก คุณต้องออกไป 878 01:11:05,459 --> 01:11:07,834 คุณนายวาร์ดาคิส สังเกตไหมว่า ลูกชายคุณไม่สามารถ 879 01:11:07,834 --> 01:11:10,418 ปฏิบัติหน้าที่ซีอีโอ หลังจากที่น้องชายตาย 880 01:11:10,418 --> 01:11:11,334 เหลวไหล 881 01:11:11,334 --> 01:11:13,376 ครั้งแรกที่เจอกัน ผมแสร้งทําเป็นจนท.ข่าวกรอง 882 01:11:13,376 --> 01:11:15,501 และเขาเชื่อผม เพราะผมพูดว่า... 883 01:11:15,501 --> 01:11:18,334 บริษัทของคุณ ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม 884 01:11:19,168 --> 01:11:20,126 อ๋อ แน่ละ 885 01:11:21,626 --> 01:11:23,043 แต่ผมลองค้นดูหลังจากนั้น 886 01:11:23,043 --> 01:11:25,793 บริษัทยูริทัส ชิปปิงไม่มีนักลงทุนอเมริกัน 887 01:11:25,793 --> 01:11:27,918 คุณระดมทุน จากสถาบันสินเชื่อธนาคารสวิส 888 01:11:27,918 --> 01:11:30,418 - เขาพูดเรื่องอะไร - เขาแต่งเรื่อง 889 01:11:30,418 --> 01:11:31,459 ผมมีหลักฐาน 890 01:11:31,459 --> 01:11:33,043 ช่วยส่งสําเนาไฟล์เสียงให้ผมได้ไหม 891 01:11:33,043 --> 01:11:34,043 ได้ 892 01:11:34,043 --> 01:11:38,709 ที่บริษัทของคุณ ได้เงินลงทุนมหาศาลไปจากฝั่งผม 893 01:11:38,709 --> 01:11:40,751 อ๋อ แน่ละ ขอดูบัตรประจําตัวได้ไหม 894 01:11:40,751 --> 01:11:41,834 นั่นไม่ใช่เสียงผม 895 01:11:41,834 --> 01:11:45,251 นั่นเสียงคุณ แต่ไม่ใช่เอลิอัส เพราะคุณไม่ใช่เขา 896 01:11:45,251 --> 01:11:47,626 คุณนายวาร์ดาคิส นี่คือลีโอ 897 01:11:48,876 --> 01:11:50,418 ให้ตาย คุณเสียสติไปแล้ว 898 01:11:50,418 --> 01:11:53,043 คุณฆ่าพี่ชายคุณ แล้วก็แทนที่เขา 899 01:11:53,043 --> 01:11:55,543 เอลิอัสเป็นคนไปปีนผาเช้าวันนั้น ไม่ใช่คุณ 900 01:11:55,543 --> 01:11:56,918 แต่คุณรู้ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน 901 01:11:56,918 --> 01:11:59,168 เพราะคุณสองคน ปีนผาตรงนั้นมาตั้งแต่เด็ก 902 01:11:59,168 --> 01:12:02,168 - เขาพูดเรื่องอะไร - เขามันขี้เมา อย่าไปฟังเขา 903 01:12:02,168 --> 01:12:03,959 หาดนั้นเข้าถึงไม่ได้ทางแผ่นดิน 904 01:12:03,959 --> 01:12:07,043 และคุณรู้ว่าเอลิอัสจะเอาสปีดโบ๊ทไป คุณเลยต้องใช้เรือลําอื่น 905 01:12:07,043 --> 01:12:08,334 คุณก็เลยไปหายานนิส 906 01:12:09,668 --> 01:12:11,501 แสร้งทําเป็นเอลิอัส 907 01:12:11,501 --> 01:12:13,459 เขาเลยหาเรือ ที่มีใบอนุญาตจับปลาให้คุณ 908 01:12:14,043 --> 01:12:15,251 เผื่อว่าถ้ามีใครสังเกต 909 01:12:15,251 --> 01:12:17,168 มันจะได้ไม่ดูสะดุดตาในทะเล 910 01:12:18,168 --> 01:12:19,501 แล้วเขาก็รอคุณ 911 01:12:19,501 --> 01:12:21,876 ขณะที่คุณไปทําสิ่งที่คุณ ตั้งใจมาทํา 912 01:12:21,876 --> 01:12:26,209 ผมหลับอยู่ตอนน้องชายตาย เพเนโลพียืนยันเรื่องนั้นได้ ใช่ไหม 913 01:12:26,209 --> 01:12:28,334 ตอนนั้นฉันว่ายน้ําอยู่ ฉัน... 914 01:12:29,376 --> 01:12:30,584 คุณเป็นคนบอกผมเองนี่ 915 01:12:31,168 --> 01:12:34,376 ปกติเธอจะตื่นไปว่ายน้ําตอนเจ็ดโมง แล้วทานมื้อเช้าริมสระ 916 01:12:35,251 --> 01:12:36,751 ทําให้คุณมีเวลา 90 นาทีได้ 917 01:12:39,793 --> 01:12:41,001 แต่คุณก็ยังต้องรีบ 918 01:12:41,001 --> 01:12:43,626 เพื่อให้ขึ้นไปถึงยอดผาก่อนพี่ชาย 919 01:13:10,126 --> 01:13:12,834 เขาตกลงไป 30 เมตรและเสียชีวิตทันที ตามที่คุณวางแผนไว้ 920 01:13:14,126 --> 01:13:15,959 คุณอยากฆ่าเขา มาตั้งแต่สมัยมหาวิทยาลัย 921 01:13:15,959 --> 01:13:17,418 ตั้งแต่เขาแย่งเพเนโลพีจากคุณ 922 01:13:19,043 --> 01:13:20,834 เพราะมันควรเป็นคุณ 923 01:13:20,834 --> 01:13:23,709 ได้แนะนําพ่อแม่ ให้รู้จักกับผู้หญิงที่สุดยอดคนนี้ 924 01:13:24,584 --> 01:13:27,334 คุณไม่มีวันให้อภัยเขา หลังจากผ่านมาหลายปี 925 01:13:28,584 --> 01:13:30,668 แต่คุณไม่ได้แค่อยากฆ่าพี่ชายคุณ 926 01:13:31,626 --> 01:13:32,918 คุณอยากเป็นเขา 927 01:14:05,293 --> 01:14:07,793 คุณรู้ว่าต่อให้จะมีการชันสูตร คุณก็จะรอด 928 01:14:07,793 --> 01:14:08,709 คุณบอกผมเอง 929 01:14:08,709 --> 01:14:11,043 เราเป็นแฝดไข่ใบเดียวกัน คุณบาลี 930 01:14:11,918 --> 01:14:13,626 คนเราไม่มีสนิทกันกว่านั้นแล้ว 931 01:14:14,209 --> 01:14:16,709 แฝดไข่ใบเดียวกัน ผมต้องไปค้นดูว่าคืออะไร 932 01:14:16,709 --> 01:14:20,876 มันหมายความว่าดีเอ็นเอ เหมือนกันร้อยเปอร์เซ็นต์ 933 01:14:20,876 --> 01:14:23,293 ผมต้องนับถือคุณเลย เป็นกลลวงที่แน่มาก 934 01:14:23,293 --> 01:14:25,793 คุณทําทุกคนเชื่อสนิท คุณหลอกแม่คุณ 935 01:14:27,293 --> 01:14:29,376 คุณหลอกเพื่อนสนิทพี่ชาย 936 01:14:29,376 --> 01:14:31,084 คุณถึงกับขึ้นเตียงกับภรรยาเขา 937 01:14:38,668 --> 01:14:40,626 ฉันว่าแล้ว ฉันว่าอยู่แล้วเชียว 938 01:14:40,626 --> 01:14:43,418 ฉันรู้ว่ามีอะไรเปลี่ยนไป คุณบอกว่าคุณแค่เศร้า 939 01:14:43,418 --> 01:14:45,001 - เดี๋ยว... - บอกซิว่าแกไม่ได้ทํา 940 01:14:45,001 --> 01:14:47,209 - เขาทําสิ เขาอิจฉา - ไม่ 941 01:14:47,209 --> 01:14:49,834 เพเนโลพีบอกผมเรื่องคืนนั้น ที่เขาพรากเธอไปจากคุณ 942 01:14:49,834 --> 01:14:50,918 คุณจะทําอะไร 943 01:14:50,918 --> 01:14:52,168 คุณเงียบไปเลยนะ 944 01:14:53,459 --> 01:14:54,668 เธอบอกว่าไง 945 01:14:57,043 --> 01:15:00,668 เธอบอกว่าพี่ชายคุณเหมือนคุณ แต่เขาต่างออกไป 946 01:15:01,709 --> 01:15:03,126 ต่างมาก 947 01:15:15,959 --> 01:15:17,043 จริงหรือเปล่า 948 01:16:07,126 --> 01:16:11,168 ผมเสียใจที่ต้องถามเรื่องนี้ แต่ก่อนหน้าวันนี้... 949 01:17:10,709 --> 01:17:12,751 รับแชมเปญไหมคะ 950 01:17:14,376 --> 01:17:15,834 ไม่ครับ ขอบคุณ 951 01:17:27,168 --> 01:17:28,626 เขาไม่ฟังฉันเลย 952 01:17:28,626 --> 01:17:31,376 ฉันบอกเขาว่าฉันต้องไป เขาบอกว่าฉันไปไม่ได้ 953 01:17:31,376 --> 01:17:32,668 คุณไม่ฟังฉันเลย 954 01:17:32,668 --> 01:17:34,209 ฉันทุกข์ทรมาน 955 01:17:34,209 --> 01:17:35,209 ฉันติดกับ 956 01:17:37,959 --> 01:17:38,793 ฆาตกรรม 957 01:17:38,793 --> 01:17:40,209 คุณคิดว่ามันเป็นอย่างนั้นเหรอ 958 01:17:40,209 --> 01:17:41,918 คุณไว้ใจฉันไหม 959 01:17:41,918 --> 01:17:43,584 คุณเงียบไปเลยนะ 960 01:17:44,501 --> 01:17:45,876 ฉันรู้ 961 01:17:45,876 --> 01:17:47,793 ถ้าฉันไม่ทํา ก็ไม่มีใครทําแล้ว 962 01:18:16,418 --> 01:18:17,251 นิค 963 01:18:23,084 --> 01:18:24,126 ทําอะไรของคุณ 964 01:18:26,626 --> 01:18:28,001 ตอนคุณกับผมเจอกันครั้งแรก 965 01:18:29,001 --> 01:18:32,209 คุณบอกว่าแซลลี่ เบิร์นแฮม แนะนําผมให้คุณ 966 01:18:34,584 --> 01:18:35,834 ไม่ใช่เรื่องจริงใช่ไหม 967 01:18:41,126 --> 01:18:42,084 ฉันไม่เข้าใจ 968 01:18:42,709 --> 01:18:46,459 แซลลี่กับผม เราจบกันไม่สวยเท่าไหร่ 969 01:18:48,293 --> 01:18:51,543 ผมเดาว่าคุณคงได้ฟังจากเธอ ว่าผมเละเทะ 970 01:18:52,418 --> 01:18:53,418 ซึ่งก็ลงตัวสําหรับคุณ 971 01:18:53,418 --> 01:18:56,043 เพราะคุณอยากได้ คนที่คุณจูงจมูกได้ 972 01:18:56,043 --> 01:18:58,209 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 973 01:18:58,209 --> 01:19:00,876 คุณไม่จําเป็นต้องโกหกแล้ว ไม่ใช่กับผม 974 01:19:03,834 --> 01:19:07,668 ผมจําบางอย่างได้บนเครื่องบิน เรื่องที่คุณพูด 975 01:19:08,959 --> 01:19:12,459 มันทําให้ผมนึกถึง สิ่งที่ภรรยาผมเคยพูด 976 01:19:14,626 --> 01:19:17,959 คุณบอกว่าคุณอยากไปจากสามี แต่เขาไม่ยอมให้คุณไป 977 01:19:23,584 --> 01:19:25,209 คุณรู้เห็นด้วยมาโดยตลอด 978 01:19:26,709 --> 01:19:28,209 คุณอยากให้เอลิอัสตาย 979 01:19:59,334 --> 01:20:00,543 เราทั้งคู่อยาก 980 01:20:02,168 --> 01:20:03,543 แผนคือว่า... 981 01:20:04,793 --> 01:20:07,959 ฉันจะจากไป แล้วเขาจะรับช่วงบริษัทต่อ 982 01:20:07,959 --> 01:20:09,793 รับช่วงบริษัทในฐานะเอลิอัสเหรอ 983 01:20:10,959 --> 01:20:12,168 ในฐานะลีโอ 984 01:20:13,918 --> 01:20:15,376 ซึ่งเป็นสิ่งที่เขาต้องการมาตลอด 985 01:20:16,918 --> 01:20:20,209 แต่จริงๆ เขาไม่ได้สนเรื่องบริษัท ที่เขาอยากได้มาตลอดก็คือคุณ 986 01:20:22,418 --> 01:20:23,418 ฉันไม่รู้ว่ามันมากแค่ไหน 987 01:20:26,418 --> 01:20:28,334 เพราะงั้นคุณคือคนที่บอกลีโอ 988 01:20:28,334 --> 01:20:30,626 ว่าเอลิอัสจะไปปีนผาเช้าวันนั้น 989 01:20:37,668 --> 01:20:40,709 และยานนิสอาจเป็นคนจัดหาเรือ แต่เขาไม่ได้ไปด้วย 990 01:20:44,293 --> 01:20:45,168 แต่เป็นคุณ 991 01:20:53,001 --> 01:20:53,834 ใช่ 992 01:20:54,543 --> 01:20:57,501 แล้วพอเขากลับมา เขาก็เปลี่ยนแผน 993 01:21:02,168 --> 01:21:04,501 เข้าใจแล้ว เพราะคุณควรจะได้จากไป 994 01:21:05,376 --> 01:21:06,834 แต่เขาไม่ยอมให้คุณไป 995 01:21:07,959 --> 01:21:09,001 เหมือนพี่ชายเขา 996 01:21:09,834 --> 01:21:11,126 มันไม่เหมือนกัน 997 01:21:16,543 --> 01:21:17,668 กับเอลิอัส... 998 01:21:19,209 --> 01:21:21,584 มันซับซ้อน แต่ก็คือความรัก 999 01:21:23,376 --> 01:21:24,459 มันคือรักแท้ 1000 01:21:25,293 --> 01:21:27,084 ส่วนกับลีโอ มันน่ากลัว 1001 01:21:33,918 --> 01:21:35,668 เขาบอกฉันว่า... 1002 01:21:38,501 --> 01:21:41,834 เขาบอกฉันว่า เขาเคยเสียฉันครั้งนึง เขาจะไม่ยอมเสียฉันไปอีก 1003 01:21:44,084 --> 01:21:47,876 ว่าในที่สุดฉันจะเรียนรู้ ที่จะรักเขาได้ 1004 01:21:49,584 --> 01:21:52,251 ว่าเขาจะเป็นสามีที่ดีให้กับฉัน กว่าที่พี่ชายเขาเป็น 1005 01:21:55,918 --> 01:21:57,168 คุณก็เลยต้องใช้ผม 1006 01:21:57,959 --> 01:21:59,251 มาเปิดโปงเขา 1007 01:22:01,334 --> 01:22:03,668 แล้วพอคุณเอาผมเข้ามาเกี่ยวแล้ว คุณก็ทําได้ง่ายๆ 1008 01:22:26,126 --> 01:22:27,584 ก็ไม่ง่ายนักหรอก 1009 01:22:30,001 --> 01:22:31,293 ก็ง่ายอยู่นะ 1010 01:22:35,376 --> 01:22:38,001 - ทําไมคุณไม่บอกออดรีย์ซะล่ะ - ฉันบอกออดรีย์ไม่ได้ 1011 01:22:40,876 --> 01:22:42,418 เธอไม่เชื่อฉันแน่ 1012 01:22:43,418 --> 01:22:45,543 ต่อให้เธอเชื่อ ลีโอก็จะ... 1013 01:22:46,293 --> 01:22:48,709 หาทางบิดเบือนและโยนความผิดให้ฉัน 1014 01:22:50,793 --> 01:22:53,793 ฉันต้องให้คนอื่น เป็นคนค้นพบความจริง 1015 01:22:55,501 --> 01:22:58,251 ฉันรู้ว่าพอออดรีย์รู้ เธอจะทําอะไรสักอย่าง 1016 01:22:58,251 --> 01:23:01,293 ฉันแค่ไม่รู้ว่าเธอจะ... 1017 01:23:23,668 --> 01:23:25,418 นิค 1018 01:23:28,876 --> 01:23:29,959 แล้วยังไงต่อ 1019 01:23:33,043 --> 01:23:33,876 ก็ไม่ยังไง 1020 01:23:35,251 --> 01:23:37,084 คุณช่วยตัวเองไว้ 1021 01:23:37,084 --> 01:23:38,709 ผมจะไม่ถือว่าคุณผิด 1022 01:23:40,793 --> 01:23:43,126 ผู้ชายที่คุณรัก ไม่ได้ให้ชีวิตอย่างที่คุณควรได้ 1023 01:23:43,126 --> 01:23:44,418 คุณบอกว่าคุณอยากจากไป 1024 01:23:45,584 --> 01:23:47,043 เขาควรจะปล่อยให้คุณไป 1025 01:23:47,793 --> 01:23:49,209 คุณปล่อยให้ภรรยาคุณไปไหม 1026 01:23:54,001 --> 01:23:55,376 ไม่ ผมอยากฆ่าเธอ 1027 01:23:57,001 --> 01:23:58,751 กับผู้ชายที่เธอคบอยู่ 1028 01:23:58,751 --> 01:24:01,043 ผมเกือบทําด้วย ผมรู้สึกได้เลย 1029 01:24:03,001 --> 01:24:04,209 มันพลุ่งพล่านในตัวผม 1030 01:24:07,793 --> 01:24:08,876 แต่คุณก็ไม่ได้ทํา 1031 01:25:07,251 --> 01:25:08,793 คุณก็ช่วยตัวเองไว้เหมือนกัน 1032 01:25:12,043 --> 01:25:13,543 คุณไม่ได้ทําร้ายใคร 1033 01:25:15,751 --> 01:25:18,168 ลูกสาวคุณเติบโต โดยมีทั้งแม่และพ่อ 1034 01:25:21,668 --> 01:25:23,043 ผมไม่มีประโยชน์กับลูกหรอก 1035 01:25:23,043 --> 01:25:24,168 ถ้าอยู่เอเธนส์ก็ไม่มี 1036 01:25:27,668 --> 01:25:29,751 คุณดีกว่าที่คุณรู้ตัวมากนะ นิค 1037 01:26:20,584 --> 01:26:21,876 คุณกระซิบอะไรกับเขาเหรอ 1038 01:26:26,751 --> 01:26:27,918 ฉันเป็นอิสระแล้ว 1039 01:26:32,209 --> 01:26:33,126 อิสรภาพ 1040 01:26:35,043 --> 01:26:36,918 นั่นคือสิ่งที่อิคารัสต้องการ 1041 01:26:37,834 --> 01:26:39,626 และเขาลงเอยด้วยการตายเพื่อมัน 1042 01:26:41,543 --> 01:26:46,084 มันเป็นสิ่งที่เพเนโลพีต้องการ และเธอก็พร้อมฆ่าให้ได้มันมา 1043 01:26:58,251 --> 01:27:00,834 ผมอยากคิดว่าตัวเองเป็นอิสระ 1044 01:27:03,584 --> 01:27:05,084 แต่ผมไม่แน่ใจนักว่ามันถูก 1045 01:27:07,084 --> 01:27:08,793 ผมก็ติดกับพอๆ กับทุกคนนั่นแหละ 1046 01:27:15,293 --> 01:27:16,459 แต่ตอนนั้นเอง 1047 01:27:18,793 --> 01:27:21,626 ผมเบื่อที่จะบินเข้าหาดวงอาทิตย์เต็มที 1048 01:27:26,168 --> 01:27:27,043 มีอะไร 1049 01:27:30,126 --> 01:27:31,293 ผมอยากคุยกับคลีโอ 1050 01:27:39,584 --> 01:27:40,584 ฮัลโหล 1051 01:27:42,334 --> 01:27:43,376 พ่อคะ 1052 01:27:43,376 --> 01:27:44,459 ไงลูก 1053 01:27:44,459 --> 01:27:46,084 พ่ออยู่ไหนคะ 1054 01:27:46,876 --> 01:27:48,293 พ่อจะกลับบ้านไหมคะ 1055 01:27:49,584 --> 01:27:50,959 จ้ะ พ่อกําลังกลับบ้าน 1056 01:29:36,418 --> 01:29:41,084 เด็ดปีกฆ่า 1057 01:35:12,251 --> 01:35:14,251 คําบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 1058 01:35:14,251 --> 01:35:16,334 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลักขณา นาคศิริ