1 00:00:52,876 --> 00:00:57,001 Det finns en gammal grekisk myt om en kille som flög för högt. 2 00:01:04,168 --> 00:01:08,334 Han hette Ikaros, och han hade ett par hemmagjorda vingar. 3 00:01:11,293 --> 00:01:16,251 Han trodde att han bara kunde fortsätta uppåt, högre än nån annan. 4 00:01:16,251 --> 00:01:17,834 Högre än gudarna. 5 00:01:22,334 --> 00:01:27,168 Han visste vad som skulle hända om han kom för nära solen. 6 00:01:28,793 --> 00:01:30,209 Men han gjorde det ändå. 7 00:02:21,334 --> 00:02:24,793 LEO VARDAKIS, SON TILL VARDAKIS-REDERIERNA, DÖD 32 ÅR GAMMAL 8 00:02:26,126 --> 00:02:29,001 Ikarosmyten utspelade sig på Kreta. 9 00:02:33,459 --> 00:02:36,459 Men tydligen hade ingen där lärt sig nåt av hans historia. 10 00:02:38,751 --> 00:02:40,959 Inte jag heller. 11 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 Inte än. 12 00:02:46,626 --> 00:02:48,084 Det är grejen med myter. 13 00:02:48,876 --> 00:02:50,084 Lätta att ignorera. 14 00:02:56,501 --> 00:02:59,918 Den fallna killens familj var rika. Väldigt rika. 15 00:03:01,209 --> 00:03:02,334 De ägde ett rederi. 16 00:03:03,084 --> 00:03:05,626 De styrde ön med våld och utpressning. 17 00:03:06,334 --> 00:03:07,876 Och de var bara halvgreker. 18 00:03:09,084 --> 00:03:10,543 Det är verkligen hybris. 19 00:03:11,376 --> 00:03:13,626 En ödesdiger brist hos gudarna och oss andra. 20 00:03:13,626 --> 00:03:15,084 PASSKONTROLL 21 00:03:19,918 --> 00:03:21,084 BILUTHYRNING 22 00:03:21,084 --> 00:03:22,459 - Välkommen. - Tack. 23 00:03:22,459 --> 00:03:23,918 PASS USA 24 00:03:23,918 --> 00:03:26,459 - Varsågod. Ha en fin vistelse. - Ha en trevlig dag. 25 00:03:26,459 --> 00:03:29,501 Jag hoppas att du hittar det du letar efter. 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,918 Det hoppas jag också. Tack. 27 00:03:34,168 --> 00:03:36,293 Hon skickade ett meddelande med biljetten. 28 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 Titta efter en gammal brun Merca, stod det. 29 00:03:40,209 --> 00:03:42,168 Hon nämnde inte de vita byxorna. 30 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 Mrs Vardakis. 31 00:03:49,751 --> 00:03:51,251 - Kalla mig Penelope. - Okej. 32 00:03:51,251 --> 00:03:53,501 - Tack för att du kom, mr Bali. - Nick duger. 33 00:03:54,501 --> 00:03:56,043 Sally Burnham är min vän. 34 00:03:56,043 --> 00:03:58,793 Hon sa att du hjälpte henne med ett problem i Aten? 35 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 Förlåt. Kan jag be om nåt? 36 00:04:00,376 --> 00:04:02,043 Kan du ta av dig solglasögonen? 37 00:04:02,043 --> 00:04:03,793 - Ursäkta? - Jag menar inget illa. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 Jag tycker om att se folk i ögonen när vi pratar. 39 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 Jag har ett eget problem, jag litar inte på lokalpolisen. 40 00:04:12,626 --> 00:04:15,043 - Varför? - Min mans familj äger dem. 41 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 Familjen Vardakis är som gudar här. 42 00:04:17,043 --> 00:04:19,168 På Kreta går ingen emot gudarna. 43 00:04:22,668 --> 00:04:26,418 Vi begravde min svåger i förrgår. Han dog när han klättrade. 44 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 Jag läste om det. Jag beklagar. En hemsk olycka. 45 00:04:29,834 --> 00:04:30,918 Mord. 46 00:04:32,959 --> 00:04:34,209 Ingen vill utreda. 47 00:04:34,209 --> 00:04:37,043 Det är inte en historia som passar min mans familj. 48 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 De driver Eurytus, rederiet. 49 00:04:38,834 --> 00:04:40,001 Just det. 50 00:04:40,001 --> 00:04:43,501 Ja. Allt annat än en olycka skulle kunna påverka aktiekursen, 51 00:04:43,501 --> 00:04:44,959 och det går inte. 52 00:04:44,959 --> 00:04:47,418 Jag behöver en privatdetektiv som reder ut det. 53 00:04:47,418 --> 00:04:48,751 Jag har pengar. 54 00:04:48,751 --> 00:04:50,876 Min fråga till dig är: "Varför?" 55 00:04:51,668 --> 00:04:53,084 Din man har makt. 56 00:04:53,084 --> 00:04:55,626 Det kan bli besvärligt för honom, för familjen. 57 00:04:55,626 --> 00:04:56,959 Din familj. 58 00:04:57,584 --> 00:04:59,626 Jag kände Leo innan jag mötte min man. 59 00:05:00,334 --> 00:05:01,876 Han var en bra människa. 60 00:05:01,876 --> 00:05:02,959 En vän. 61 00:05:03,668 --> 00:05:05,751 Gör inte jag det här, gör ingen det. 62 00:05:07,834 --> 00:05:09,293 Du får det dubbla. 63 00:05:10,834 --> 00:05:11,668 Tack. 64 00:05:12,251 --> 00:05:13,876 Det stannar mellan oss. 65 00:05:13,876 --> 00:05:15,876 Ingen får veta att du arbetar för mig. 66 00:05:16,709 --> 00:05:17,668 Självklart. 67 00:05:20,626 --> 00:05:22,584 Jag har ordnat med boende. 68 00:05:24,168 --> 00:05:25,293 Du kan följa mig. 69 00:05:26,418 --> 00:05:28,584 Jag hade jobbat som privatspanare i Aten. 70 00:05:28,584 --> 00:05:33,459 Skuggat otrogna män och fruar. Det här var annorlunda. 71 00:05:35,084 --> 00:05:38,709 Jag kände mig mindre som detektiv och mer som medbrottsling. 72 00:06:21,459 --> 00:06:22,418 Vad är det här? 73 00:06:23,418 --> 00:06:25,043 Hittade det för några år sen. 74 00:06:25,043 --> 00:06:27,334 De har ett bibliotek som jag får använda. 75 00:06:27,959 --> 00:06:32,209 Hon satte mig i ett kloster, det sista stället jag ville vara på. 76 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 Jag sökte inte frälsning. 77 00:06:36,584 --> 00:06:38,626 Inga kyrkor, ingen bikt. 78 00:06:39,168 --> 00:06:40,043 Nej, tack. 79 00:06:55,418 --> 00:06:56,501 Fader. 80 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Det här är mr Bali. 81 00:07:02,293 --> 00:07:03,959 Du är välkommen. 82 00:07:03,959 --> 00:07:05,959 Jag ska inte vara till besvär. 83 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 Det finns en kalkyl med drickande. 84 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 Om jag räknat rätt, skulle jag få en perfekt blackout. 85 00:07:35,334 --> 00:07:36,626 Inga minnen. 86 00:07:38,668 --> 00:07:40,668 Ge honom lite blått. 87 00:07:43,376 --> 00:07:44,584 Jättefint, älskling. 88 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Tio minuter. 89 00:08:55,251 --> 00:08:56,626 Det är allt jag behöver. 90 00:09:02,293 --> 00:09:06,084 Skadorna är förenliga med ett 30-meters fall. 91 00:09:06,793 --> 00:09:10,126 {\an8}Flera skallfrakturer, hjärntrauma. 92 00:09:10,126 --> 00:09:11,168 {\an8}Vad är det här? 93 00:09:12,084 --> 00:09:13,001 På fingrarna? 94 00:09:14,084 --> 00:09:15,084 Klätterkalk. 95 00:09:16,293 --> 00:09:18,751 Varför brutna fingrar? 96 00:09:18,751 --> 00:09:22,418 Det är vanligt bland bergsklättrare. Händerna tar stryk. 97 00:09:22,418 --> 00:09:24,376 Han måste ha försökt att hänga kvar. 98 00:09:24,376 --> 00:09:26,668 Berodde det på utrustningen? 99 00:09:26,668 --> 00:09:28,584 Nej. Han hade ingen utrustning. 100 00:09:30,126 --> 00:09:31,959 Det var en soloklättring. Inga rep. 101 00:09:31,959 --> 00:09:33,459 Är inte det riskabelt? 102 00:09:34,543 --> 00:09:35,668 Uppenbarligen. 103 00:09:36,501 --> 00:09:37,709 Är vi klara? 104 00:09:37,709 --> 00:09:38,876 Jo. En sak till. 105 00:09:38,876 --> 00:09:41,001 Har du namnet på utredningsledaren? 106 00:09:41,001 --> 00:09:43,251 Georges Mensah. 107 00:09:44,501 --> 00:09:45,501 Tack. 108 00:09:46,751 --> 00:09:50,709 Ibland använder man en morot, ibland en piska. 109 00:09:51,543 --> 00:09:54,251 Och ibland ljuger man som fan. 110 00:10:03,584 --> 00:10:05,334 - Inspektör Mensah? - Hur kom du in? 111 00:10:05,334 --> 00:10:06,251 Förlåt. 112 00:10:06,834 --> 00:10:09,084 Jag kommer från Eastern Global livförsäkring. 113 00:10:09,084 --> 00:10:11,793 Jag leder utredningar för vårt amerikanska kontor. 114 00:10:11,793 --> 00:10:13,876 Leo Vardakis var försäkrad hos oss. 115 00:10:13,876 --> 00:10:15,293 Titta på honom. 116 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 Jag hade en sån när jag var liten. 117 00:10:17,376 --> 00:10:19,168 Hej. Hej, gubben. 118 00:10:19,168 --> 00:10:22,334 Förlåt, men jag är upptagen. Så... 119 00:10:23,376 --> 00:10:25,043 Det är bara en formalitet. 120 00:10:25,043 --> 00:10:28,209 Såvitt jag förstår, ramlade en rik kille från en klippa 121 00:10:28,209 --> 00:10:29,668 för att han soloklättrade. 122 00:10:29,668 --> 00:10:31,168 Man jag behöver detaljer. 123 00:10:31,168 --> 00:10:33,001 Du kunde ha ringt. 124 00:10:33,001 --> 00:10:35,251 Du hade sluppit komma ända hit 125 00:10:35,251 --> 00:10:36,751 för ett avslutat fall. 126 00:10:36,751 --> 00:10:39,584 Du förstår nog inte hur mycket pengar det handlar om. 127 00:10:39,584 --> 00:10:41,209 Det är ett konto värt mycket. 128 00:10:41,209 --> 00:10:43,251 Bolaget betalar inte ut såna pengar 129 00:10:43,251 --> 00:10:46,001 utan att skicka ut nån för att undersöka. 130 00:10:46,001 --> 00:10:47,959 Fin familj. Vilken begravning. 131 00:10:47,959 --> 00:10:49,793 Jag vet inte vad du vill hitta. 132 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 Det är rapporterat som en olycka. 133 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 Vittnen? 134 00:10:53,376 --> 00:10:54,293 Nej. 135 00:10:54,876 --> 00:10:56,043 När dog han? 136 00:10:57,043 --> 00:10:57,959 I rapporten. 137 00:10:57,959 --> 00:11:00,001 - Kan jag få se den? - Nej. 138 00:11:02,126 --> 00:11:06,168 Otur att ramla när ingen är där, eller hur? 139 00:11:06,168 --> 00:11:07,668 Vad jag tycker är oviktigt. 140 00:11:09,626 --> 00:11:12,709 När fastslog rättsmedicinarna dödsorsaken? 141 00:11:12,709 --> 00:11:14,751 Dagen efter hans död, förra veckan. 142 00:11:17,959 --> 00:11:21,501 Men för två dagar sen var du vid hans begravning med en kamera. 143 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 Alla tycks ha varit där. 144 00:11:28,168 --> 00:11:30,293 Änkan och matriarken, Audrey Vardakis. 145 00:11:32,001 --> 00:11:36,543 Leos tvillingbror, Elias, vd:n med sin perfekta fru. 146 00:11:37,709 --> 00:11:41,126 En klan värdig Tolstoj, va? 147 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 {\an8}Var och en olycklig på sitt sätt. 148 00:11:44,626 --> 00:11:46,959 {\an8}Men vem var olycklig med Leo? 149 00:11:47,626 --> 00:11:49,043 Du måste ha funderingar. 150 00:11:51,126 --> 00:11:54,668 Om jag bara kunde få en halvtimme med det här, innan det arkiveras. 151 00:11:55,334 --> 00:11:58,293 Kan du hjälpa mig, min vän? 152 00:11:58,959 --> 00:12:00,293 Var det där grekiska? 153 00:12:00,293 --> 00:12:01,334 Jag är grek. 154 00:12:01,334 --> 00:12:03,584 Min hund är mer grek än du. 155 00:12:04,168 --> 00:12:06,418 Jag behöver bara en snabb titt... 156 00:12:06,418 --> 00:12:07,584 Stopp. 157 00:12:09,001 --> 00:12:12,334 Mutor straffas med fängelse enligt grekisk lag. 158 00:12:12,334 --> 00:12:14,793 Så om det du tar ur fickan är pengar... 159 00:12:20,376 --> 00:12:23,459 Jag är i stan ett par dagar. Låt mig veta om nåt händer. 160 00:12:23,459 --> 00:12:25,084 Fallet är avslutat. 161 00:12:25,084 --> 00:12:26,418 Du har sagt det. 162 00:12:27,293 --> 00:12:28,334 HÄR KOMMER FRAMTIDEN 163 00:12:28,334 --> 00:12:29,626 Zoun Gia Panta. 164 00:12:30,334 --> 00:12:33,459 Jag är lite rostig. Vad betyder det? 165 00:12:33,459 --> 00:12:34,834 "De lever i evighet." 166 00:12:35,626 --> 00:12:37,084 Säg det till Leo Vardakis. 167 00:12:46,751 --> 00:12:47,793 Ursäkta... 168 00:12:48,251 --> 00:12:53,043 Var kan jag hitta yachten, "Zoun Gia Panta"? 169 00:12:53,168 --> 00:12:54,543 Ja, där ute. 170 00:12:55,668 --> 00:12:57,126 - Tack, - Ingen orsak. 171 00:13:04,418 --> 00:13:06,209 Vissa dagar är gudarna med en. 172 00:13:10,751 --> 00:13:12,209 BETALKIKARE 173 00:13:22,418 --> 00:13:26,043 Familjen satt där i ett 250-miljoners skyltfönster, 174 00:13:26,043 --> 00:13:27,293 och började bråka. 175 00:13:34,251 --> 00:13:35,959 Rika ser alltid skyldiga ut. 176 00:13:36,918 --> 00:13:39,126 Den här killen var inget undantag. 177 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 Gick omkring barfota i sina vita byxor. 178 00:14:02,501 --> 00:14:03,793 Tuff dag på yachten. 179 00:14:44,543 --> 00:14:45,376 Fan. 180 00:15:13,626 --> 00:15:15,293 ALLMÄN KLÄTTERKLIPPA 181 00:15:39,751 --> 00:15:41,376 Elias Vardakis. 182 00:15:44,168 --> 00:15:47,126 Hans bror hade precis dött när han soloklättrade, 183 00:15:47,126 --> 00:15:50,168 men där var han, utan rep. 184 00:15:53,251 --> 00:15:54,918 Det kan kallas självförtroende. 185 00:15:55,668 --> 00:15:58,084 Jag skulle säga att han behövde bevisa nåt. 186 00:16:01,293 --> 00:16:02,959 Precis som Ikaros. 187 00:16:02,959 --> 00:16:05,876 Vissa måste känna att de är bättre än andra. 188 00:16:09,918 --> 00:16:11,418 Många klättrare idag. 189 00:16:11,418 --> 00:16:13,293 Det brukar vara fler. För varmt. 190 00:16:14,209 --> 00:16:15,084 Klättrar du? 191 00:16:15,084 --> 00:16:16,459 Nej. Inte min grej. 192 00:16:16,459 --> 00:16:18,959 Jag heter Nick Bali. Jag ville prata om Leo. 193 00:16:18,959 --> 00:16:20,959 Jag arbetar för Säkerhetspolisen. 194 00:16:20,959 --> 00:16:22,668 En amerikan med grekiska NIS? 195 00:16:22,668 --> 00:16:25,001 Jag vet. Jag är grekamerikan. 196 00:16:25,001 --> 00:16:28,043 Min accent är inte den bästa, men jag klarar mig. 197 00:16:28,334 --> 00:16:30,293 Det finns några av oss där. 198 00:16:30,293 --> 00:16:32,126 De tar in oss i såna här lägen 199 00:16:32,126 --> 00:16:35,543 där ert bolag har fått stora investeringar från over there. 200 00:16:36,209 --> 00:16:37,043 Naturligtvis. 201 00:16:37,626 --> 00:16:38,918 Har du nåt ID? 202 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Absolut. 203 00:16:40,918 --> 00:16:43,751 Det är bra att du frågar. Det gör inte alla. 204 00:16:45,751 --> 00:16:48,168 Jag försöker vara diskret, av respekt. 205 00:16:48,168 --> 00:16:53,251 Men om du vill, kan jag gå nu, och komma tillbaka med några fler. 206 00:16:53,251 --> 00:16:55,709 Vi kan genomsöka ditt hem, din bil. 207 00:16:55,709 --> 00:16:57,459 Min mor får inte störas. 208 00:16:58,543 --> 00:17:00,501 Okej. Låt mig bjuda dig på kaffe. 209 00:17:04,418 --> 00:17:07,793 Är du säker att du inte vill? Kaffe? Ingenting? 210 00:17:08,876 --> 00:17:11,751 Vad kan du berätta om det som hände din bror? 211 00:17:14,668 --> 00:17:17,293 Polisen hade ju avslutat fallet. 212 00:17:17,293 --> 00:17:19,043 Ja, det har de. Det är bara... 213 00:17:19,043 --> 00:17:21,126 Din familjs profil är vad den är, 214 00:17:21,126 --> 00:17:24,293 så det är viktigt att vi är noggranna, 215 00:17:24,959 --> 00:17:28,209 och avskriver alla misstankar om brott. 216 00:17:28,209 --> 00:17:29,709 Är det vad du tror? 217 00:17:31,876 --> 00:17:35,168 Kan vi börja med morgonen när din bror dog? 218 00:17:35,876 --> 00:17:37,126 Var var du? 219 00:17:37,126 --> 00:17:38,084 Hemma i sängen. 220 00:17:38,084 --> 00:17:41,126 Min fru väckte mig, och sa att Leos kropp hade hittats. 221 00:17:41,126 --> 00:17:42,501 Vad var klockan? 222 00:17:42,501 --> 00:17:43,418 Halv niotiden. 223 00:17:43,418 --> 00:17:46,293 Hon brukar simma vid sju, äter frukost vid poolen. 224 00:17:50,251 --> 00:17:52,334 När träffade du honom sist? 225 00:17:53,668 --> 00:17:55,293 Tre veckor innan han dog. 226 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 Tre veckor? Sen du träffade honom? 227 00:17:59,334 --> 00:18:00,418 Är det så konstigt? 228 00:18:01,334 --> 00:18:02,918 När träffade du din bror? 229 00:18:04,209 --> 00:18:05,418 Jag har ingen. 230 00:18:05,418 --> 00:18:07,918 Okej. Din familj då? Din mor, far, fru? 231 00:18:12,543 --> 00:18:16,043 Det är en ö. Jag trodde att ni sprang in i varandra. 232 00:18:18,709 --> 00:18:20,793 Du kommer ändå höra det, så jag berättar. 233 00:18:20,793 --> 00:18:23,334 Sista gången vi träffades, bråkade vi. 234 00:18:24,126 --> 00:18:26,168 Okej. Om vad? 235 00:18:27,084 --> 00:18:29,459 Jag minns inte. Vi var fulla. 236 00:18:30,543 --> 00:18:32,959 Min far hetsade oss mot varandra sen vi var små. 237 00:18:32,959 --> 00:18:35,043 Vi fick boxhandskar när vi var fyra. 238 00:18:35,043 --> 00:18:36,876 Det blev en vana. 239 00:18:39,126 --> 00:18:42,084 Så ni kom inte överens? 240 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 Vi var isogena tvillingar. 241 00:18:47,168 --> 00:18:48,751 Man kommer inte närmare. 242 00:18:51,501 --> 00:18:52,584 Jag älskade honom. 243 00:18:54,209 --> 00:18:55,876 Jag önskar att jag varit där. 244 00:18:59,168 --> 00:19:02,751 Det måste vara svårt för dig och familjen, din fru. 245 00:19:04,959 --> 00:19:07,126 Stod hon din bror nära? 246 00:19:08,626 --> 00:19:09,626 Inte egentligen. 247 00:19:13,959 --> 00:19:15,626 Han är inte NIS. 248 00:19:18,168 --> 00:19:20,751 Ursäkta. Jag har en del jobb jag måste sköta. 249 00:19:20,751 --> 00:19:23,209 En vd:s liv i ett företag som Eurytus. 250 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Jag betalar kaffet. Du har varit generös med tiden. 251 00:19:26,959 --> 00:19:28,459 Kommer du på nåt, 252 00:19:28,459 --> 00:19:30,834 eller om din mor vill prata... 253 00:19:30,834 --> 00:19:32,418 Jag hjälper gärna till. 254 00:19:32,418 --> 00:19:33,918 Lämna min mamma utanför. 255 00:19:34,876 --> 00:19:37,293 Hon miste sin man och en son inom 18 månader. 256 00:19:37,293 --> 00:19:39,126 Jag vill inte att hon blir upprörd. 257 00:19:55,084 --> 00:19:56,168 Fick du allt? 258 00:19:58,418 --> 00:20:00,126 Varför lyssnar vi inte ihop? 259 00:20:00,709 --> 00:20:01,834 Jämför anteckningar. 260 00:20:07,501 --> 00:20:09,793 Först ska du säga vem du är. 261 00:20:09,793 --> 00:20:12,834 För ena stunden är du från ett försäkringsbolag, 262 00:20:12,834 --> 00:20:14,126 och nu är du NIS. 263 00:20:14,126 --> 00:20:18,793 Jag var inspektör i NYPD. Nu är jag privatspanare i Aten. 264 00:20:20,168 --> 00:20:21,043 Varför Aten? 265 00:20:21,043 --> 00:20:23,418 För att min farbror äger en våning där. 266 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 Det är ett skitställe, men hyran är billig. 267 00:20:26,084 --> 00:20:27,459 Nånstans att fly till. 268 00:20:28,293 --> 00:20:29,709 Vad flyr du ifrån? 269 00:20:32,459 --> 00:20:33,626 Familjegrejer. 270 00:20:33,626 --> 00:20:34,584 Hör på... 271 00:20:35,626 --> 00:20:40,209 Jag kan tänka mig hur familjen Vardakis behandlar folk på ön. 272 00:20:40,209 --> 00:20:42,293 Så en bra polis som du vill säkert 273 00:20:42,293 --> 00:20:44,501 sätta dem på plats lite om du kunde. 274 00:20:45,459 --> 00:20:47,043 Så varför kan du och jag... 275 00:20:51,001 --> 00:20:52,668 inte hjälpa varandra lite? 276 00:20:57,626 --> 00:20:58,834 Kom igen. 277 00:21:03,293 --> 00:21:04,126 BLODDETALJ 278 00:21:04,126 --> 00:21:05,959 När träffade du honom sist? 279 00:21:05,959 --> 00:21:07,584 Tre veckor innan han dog. 280 00:21:08,459 --> 00:21:10,751 {\an8}Tre veckor? Sen du träffade honom? 281 00:21:11,501 --> 00:21:12,876 {\an8}Är det så konstigt? 282 00:21:13,626 --> 00:21:15,876 När träffade du din bror sist? 283 00:21:15,876 --> 00:21:16,918 Jag har ingen. 284 00:21:17,751 --> 00:21:20,918 Okej. Din familj då? Din mor, far, fru? 285 00:21:21,876 --> 00:21:24,293 Smart. Villar bort mig. Han fungerar under press. 286 00:21:24,293 --> 00:21:26,084 - Du tror att han döljer nåt? - Ja. 287 00:21:26,084 --> 00:21:30,043 Han snurrade på vigselringen där, och kliade sig på hakan. 288 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Var det ett tecken att klia sig skulle min hund sitta inne. 289 00:21:33,418 --> 00:21:35,418 ...familjen, din fru. 290 00:21:37,376 --> 00:21:39,334 Stod hon din bror nära? 291 00:21:41,126 --> 00:21:42,334 Inte egentligen. 292 00:21:42,334 --> 00:21:45,126 Han tvekar där. Han är för tydlig när han avslutar. 293 00:21:45,126 --> 00:21:48,293 Han är svartsjuk på nåt, nån. Jag känner det. 294 00:21:48,293 --> 00:21:51,043 Men han har allt en man kan önska. 295 00:21:51,043 --> 00:21:55,584 Pengar, makt, en vacker fru. Om nån var svartsjuk var det Leo. 296 00:21:55,584 --> 00:21:58,459 Ja. Det är där jag fastnar. Det är nåt som inte stämmer. 297 00:21:58,459 --> 00:22:00,043 Kan du skicka mig en kopia? 298 00:22:00,043 --> 00:22:01,084 Ja, okej. 299 00:22:04,001 --> 00:22:04,876 Vem är det här? 300 00:22:06,709 --> 00:22:08,793 Det är Yannis Dimitriou. 301 00:22:08,793 --> 00:22:09,876 Lokal fixare. 302 00:22:10,626 --> 00:22:13,751 När det kommer hit höjdare, fixar han vad de behöver, 303 00:22:13,751 --> 00:22:16,168 droger, fester, kvinnor. 304 00:22:16,168 --> 00:22:17,959 Han och Elias är goda vänner. 305 00:22:17,959 --> 00:22:19,959 Förlåt, jag måste sticka. 306 00:22:20,834 --> 00:22:23,584 Så du tror att han bara gled av en klippa? 307 00:22:23,584 --> 00:22:25,209 Är fallet avslutat? 308 00:22:25,209 --> 00:22:26,293 Officiellt, visst. 309 00:22:27,168 --> 00:22:28,834 Inofficiellt, aldrig. 310 00:22:29,626 --> 00:22:31,751 Men låt oss hålla det mellan oss. 311 00:22:31,751 --> 00:22:33,209 Väggarna här har öron. 312 00:22:53,084 --> 00:22:54,459 Tack. 313 00:22:54,459 --> 00:22:56,043 Det var underbart. 314 00:23:06,043 --> 00:23:07,209 Pratade du med Elias? 315 00:23:07,959 --> 00:23:08,876 Ja. 316 00:23:12,251 --> 00:23:14,626 Hör med mig innan du pratar med nån i familjen. 317 00:23:14,626 --> 00:23:17,126 Var Elias svartsjuk på sin bror? 318 00:23:18,834 --> 00:23:20,043 Varför skulle han det? 319 00:23:20,043 --> 00:23:21,918 Jag vet inte. Jag försöker förstå. 320 00:23:21,918 --> 00:23:23,918 Du kände väl Leo före honom? 321 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 Ja. 322 00:23:25,043 --> 00:23:26,584 Vill du berätta? 323 00:23:27,251 --> 00:23:28,418 Vad vill du veta? 324 00:23:29,126 --> 00:23:30,376 Hela historien. 325 00:23:33,084 --> 00:23:35,584 Jag träffade Leo på insparksveckan i Oxford. 326 00:23:37,626 --> 00:23:41,668 Jag hade inga pengar, så jag jobbade häcken av mig för att få stipendium. 327 00:23:42,959 --> 00:23:44,168 Nåt annat? 328 00:23:44,168 --> 00:23:46,334 Om du inte vill hjälpa mig med en grej... 329 00:23:46,334 --> 00:23:49,043 Trots stipendiet behövde jag ett jobb 330 00:23:49,043 --> 00:23:50,543 för att betala räkningarna. 331 00:23:50,543 --> 00:23:51,793 Får jag bjuda dig sen? 332 00:23:51,793 --> 00:23:54,709 Jag hann aldrig träffa vänner. 333 00:23:54,709 --> 00:23:55,876 Jag gillar press. 334 00:23:55,876 --> 00:23:58,376 Det hindrade inte Leo från att hänga där. 335 00:23:59,043 --> 00:24:01,501 Det var konstigt. Jag fattade inte riktigt. 336 00:24:01,501 --> 00:24:04,209 Ett rikemansbarn som gått på internatskolor 337 00:24:04,209 --> 00:24:05,751 hela sitt liv och... 338 00:24:06,793 --> 00:24:09,209 Och han visade intresse för mig? 339 00:24:09,209 --> 00:24:11,501 Visst var det smickrande. 340 00:24:11,501 --> 00:24:14,918 Men det var alltid nåt som var väldigt... 341 00:24:15,709 --> 00:24:20,251 Han försökte verkligen. Och det verkade desperat och klängigt. 342 00:24:20,251 --> 00:24:23,459 Förut sa du att han var gullig och snäll. 343 00:24:23,459 --> 00:24:26,043 Nu säger du att han var desperat och klängig? 344 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 Båda kan stämma. 345 00:24:29,334 --> 00:24:30,501 Okej. 346 00:24:30,501 --> 00:24:32,709 Och hur kom Elias in i bilden? 347 00:24:34,293 --> 00:24:35,501 Jag borde gå. 348 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 Jag försöker bara förstå vad som hände. 349 00:24:38,918 --> 00:24:40,418 Du tog hit mig. 350 00:24:40,418 --> 00:24:42,293 Har du någonsin ångrat nåt? 351 00:24:43,584 --> 00:24:47,918 Hur mycket du än försöker ställa det tillrätta, 352 00:24:47,918 --> 00:24:49,918 går det bara inte. 353 00:24:52,418 --> 00:24:53,334 Visst. 354 00:24:54,584 --> 00:24:56,084 Lämnade du New York därför? 355 00:25:04,293 --> 00:25:06,126 Jag tar dig dit det hände imorgon. 356 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Hallå. 357 00:25:40,043 --> 00:25:41,793 Va? Jag är inte klar än. 358 00:25:41,793 --> 00:25:43,501 Jag fattar inte att vi är ihop. 359 00:25:43,501 --> 00:25:44,668 Sluta. 360 00:25:44,668 --> 00:25:46,126 Varför är du uppklädd? 361 00:25:46,126 --> 00:25:47,126 Ska träffa nån. 362 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 Det låter trevligt. 363 00:25:49,043 --> 00:25:50,209 - Ja? - Vem? 364 00:25:51,418 --> 00:25:52,626 Blir jag förhörd? 365 00:25:53,543 --> 00:25:58,251 Jag kommer exakt ihåg när jag först kände verklig svartsjuka. 366 00:25:59,334 --> 00:26:01,876 Hon hade inte ens gjort nåt, inte än. 367 00:26:02,709 --> 00:26:04,001 Men det var oviktigt. 368 00:26:05,543 --> 00:26:06,501 Från den dagen... 369 00:26:07,501 --> 00:26:09,334 var det som ett gift. 370 00:26:14,501 --> 00:26:15,709 Det ägde mig. 371 00:26:17,501 --> 00:26:20,209 Och jag höll i så hårt, att det dödade äktenskapet. 372 00:26:24,626 --> 00:26:26,751 Men jag gjorde ett bättre jobb. 373 00:26:29,168 --> 00:26:31,293 Att ha känt sån svartsjuka... 374 00:26:33,501 --> 00:26:36,293 Jag kunde se i misstänka det jag såg i mig själv. 375 00:26:42,084 --> 00:26:45,334 Jag antar att du vill se Leos lägenhet. 376 00:26:45,334 --> 00:26:46,418 Eller? 377 00:26:47,251 --> 00:26:48,293 Ja. 378 00:26:57,668 --> 00:26:59,918 Genom att gräva i andras smärta... 379 00:27:02,334 --> 00:27:05,293 så kunde jag sätta ett plåster på min egen. 380 00:27:28,793 --> 00:27:31,459 {\an8}Han som dog gillade sin brors fru. 381 00:27:36,459 --> 00:27:38,834 Mamman var helt klart galen. 382 00:27:42,084 --> 00:27:44,918 Sen finns det alltid en vän. 383 00:27:44,918 --> 00:27:49,543 {\an8} VICTORIA LEKAKI 384 00:28:10,501 --> 00:28:11,626 Godmorgon. 385 00:28:12,793 --> 00:28:14,084 Jag har inte öppnat än. 386 00:28:16,793 --> 00:28:17,918 Jag vill inte ha nåt. 387 00:28:19,334 --> 00:28:20,334 Är du säker? 388 00:28:22,751 --> 00:28:25,418 Jag ville fråga om Leo Vardakis. 389 00:28:26,001 --> 00:28:27,918 Ni var vänner? Du var på begravningen. 390 00:28:27,918 --> 00:28:30,501 Du är väl Victoria Lekaki? 391 00:28:30,501 --> 00:28:31,418 Ja. 392 00:28:32,918 --> 00:28:35,251 Elias sa att han och Leo bråkade 393 00:28:35,251 --> 00:28:37,168 ett par veckor innan han dog. 394 00:28:37,959 --> 00:28:40,251 Var det här på baren? 395 00:28:44,709 --> 00:28:46,209 Är du Elias vän? 396 00:28:47,084 --> 00:28:49,459 Jag har pratat lite med honom, 397 00:28:49,459 --> 00:28:51,584 men jag vet inte vad jag tycker. 398 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 Vad vill du veta? 399 00:28:58,376 --> 00:29:00,251 Vem började bråka? 400 00:29:01,168 --> 00:29:03,293 Jag hörde inte. Det var mycket folk. 401 00:29:04,168 --> 00:29:05,793 Vet du vad det handlade om? 402 00:29:06,584 --> 00:29:07,668 Nej. 403 00:29:07,668 --> 00:29:10,084 Kan det ha varit pengar? 404 00:29:11,334 --> 00:29:12,834 Leo behövde inga pengar. 405 00:29:12,834 --> 00:29:16,584 Han fick lön från familjeföretaget. Mest för att hålla skenet uppe. 406 00:29:17,459 --> 00:29:20,668 Audrey Vardakis bryr sig väldigt mycket om sånt. 407 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 Hon är brittisk, men gift med en grek, 408 00:29:23,709 --> 00:29:26,376 så hon försöker vara grekisk. 409 00:29:27,959 --> 00:29:29,834 Vi har ett ord för det. 410 00:29:31,751 --> 00:29:32,793 Inte ett bra ord. 411 00:29:32,793 --> 00:29:34,459 Det låter illa. 412 00:29:35,668 --> 00:29:37,626 Så hon litade inte på honom? 413 00:29:38,668 --> 00:29:42,168 Han var mer kreativ. 414 00:29:42,168 --> 00:29:45,043 Hans familj ansåg att det gjorde honom svag. 415 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Men... 416 00:29:49,376 --> 00:29:51,959 Leo var stark. Han var uthållig. 417 00:29:51,959 --> 00:29:54,709 Han framhärdade. 418 00:29:55,834 --> 00:29:57,418 De hade fel om honom. 419 00:29:58,043 --> 00:29:59,126 Och om Elias. 420 00:30:00,668 --> 00:30:02,251 Vad är det med Elias? 421 00:30:04,209 --> 00:30:07,126 Han är... Han är en falsk typ. 422 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 Leo hatade hur han behandlade folk. 423 00:30:11,751 --> 00:30:13,043 Speciellt hans fru. 424 00:30:14,418 --> 00:30:16,168 Älskade Leo Penelope? 425 00:30:22,959 --> 00:30:24,584 Hur kände Elias inför det? 426 00:30:25,376 --> 00:30:26,376 Hur ska jag veta? 427 00:30:28,001 --> 00:30:29,293 Och du? 428 00:30:31,334 --> 00:30:34,501 Var det svårt för dig att Leo tyckte om henne? 429 00:30:36,293 --> 00:30:41,418 Förlåt... Jag dömer inte. Jag vet hur det känns. 430 00:30:44,001 --> 00:30:45,043 Leo var min vän. 431 00:30:45,793 --> 00:30:47,626 Men jag vet min plats. 432 00:30:47,626 --> 00:30:51,334 Han var miljardärsson och min far är bartender. 433 00:30:51,334 --> 00:30:52,918 Penelope kom inte från pengar. 434 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Jag är inte Penelope. 435 00:30:57,876 --> 00:30:59,126 Det är ingen av oss. 436 00:31:00,543 --> 00:31:02,626 Tror du att hon gifte sig med fel man? 437 00:31:03,209 --> 00:31:05,168 Hennes liv hade varit lättare med Leo. 438 00:31:06,168 --> 00:31:09,043 Men Elias vann väl den matchen. 439 00:31:10,376 --> 00:31:13,418 För det händer alltid. Elisa måste vinna. 440 00:31:13,418 --> 00:31:15,876 Även om det innebär att döda sin bror? 441 00:31:18,084 --> 00:31:20,793 Jag gillar honom inte, men han skulle inte klara det. 442 00:31:20,793 --> 00:31:23,418 Men om Leo hotade Elias... 443 00:31:23,418 --> 00:31:26,168 Du sa att Leo inte gillade hur Elias var mot andra. 444 00:31:26,168 --> 00:31:28,751 Så om han hade en historia, nåt riktigt saftigt, 445 00:31:28,751 --> 00:31:31,168 och hotade att avslöja det, som... 446 00:31:31,168 --> 00:31:33,834 nåt som kunde skada vd:n för ett miljardföretag, 447 00:31:33,834 --> 00:31:35,168 påverka aktiekursen... 448 00:31:35,168 --> 00:31:36,126 Jag vet inte. 449 00:31:36,126 --> 00:31:39,626 Elias driver företaget, men Audrey driver familjen. 450 00:31:39,626 --> 00:31:40,584 Förstår du? 451 00:31:43,084 --> 00:31:46,334 - Men vem är jag att... - Nej, fortsätt. 452 00:31:46,334 --> 00:31:47,918 Vad betyder Audrey driver... 453 00:31:47,918 --> 00:31:48,834 Förlåt. 454 00:31:50,334 --> 00:31:52,501 Man går inte emot den familjen. 455 00:31:52,501 --> 00:31:53,668 Inte nån som jag. 456 00:31:56,501 --> 00:31:57,959 Jag häller upp drinkar. 457 00:32:08,918 --> 00:32:09,834 Jag dömer inte. 458 00:32:28,459 --> 00:32:31,126 Leo har klättrat där sen han var liten. 459 00:32:34,001 --> 00:32:37,043 När jag fick höra om olyckan, visste jag att nåt inte stämde. 460 00:32:38,251 --> 00:32:40,084 Hoppas att du hittar den skyldige. 461 00:33:00,293 --> 00:33:01,668 Jag har inte mycket tid. 462 00:33:02,793 --> 00:33:03,918 Vad är det? 463 00:33:03,918 --> 00:33:06,418 Det är en välgörenhetsgrej ikväll för guvernören. 464 00:33:06,418 --> 00:33:08,084 Hela familjen ska vara där. 465 00:33:10,793 --> 00:33:12,334 - Det låter kul. - Ja. 466 00:33:31,543 --> 00:33:33,084 Här hittade de hans båt. 467 00:33:34,793 --> 00:33:36,251 Är det alltid lika tyst? 468 00:33:36,251 --> 00:33:38,376 Ja. Man kommer bara hit från havet. 469 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 Därför gillade Leo att klättra. 470 00:33:41,168 --> 00:33:43,168 Det är avlägset, fridfullt. 471 00:33:44,418 --> 00:33:45,959 Perfekt ställe för ett mord. 472 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Förlåt. 473 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 Här hittade de kroppen. 474 00:33:55,834 --> 00:33:57,209 - Precis här? - Ja. 475 00:33:58,501 --> 00:33:59,543 Jisses. 476 00:34:01,043 --> 00:34:02,584 Jag talade med bårhuset. 477 00:34:03,293 --> 00:34:04,876 De sa att han föll 30 meter. 478 00:34:04,876 --> 00:34:06,834 Det finns en stig dit upp. 479 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 Okej. 480 00:34:34,126 --> 00:34:36,584 Han klättrade utan rep? 481 00:34:36,584 --> 00:34:40,293 Ja. De växte båda upp med soloklättring. 482 00:34:40,293 --> 00:34:42,418 Deras far trodde att det skulle hjälpa 483 00:34:42,418 --> 00:34:43,918 dem i affärslivet. 484 00:34:43,918 --> 00:34:45,834 Audrey pressade på ett annat sätt. 485 00:34:45,834 --> 00:34:49,001 Det var psykologiskt och Leo tog störst skada av det. 486 00:34:49,709 --> 00:34:52,126 Jag pratade med Victoria Lekaki. 487 00:34:52,126 --> 00:34:54,209 Hon tror också att Leo mördades. 488 00:34:54,876 --> 00:34:56,918 Det är första gången vi är överens. 489 00:34:56,918 --> 00:34:58,001 Du ogillar henne? 490 00:34:58,709 --> 00:35:00,459 Jag krossade Leos hjärta. 491 00:35:01,584 --> 00:35:03,293 Gjorde du det? 492 00:35:06,626 --> 00:35:10,543 Jag visste att Leo hade en tvilling, men hade inte träffat honom. 493 00:35:10,543 --> 00:35:11,668 Vad heter hon? 494 00:35:12,751 --> 00:35:13,584 Penelope. 495 00:35:13,584 --> 00:35:14,751 Har ni knullat? 496 00:35:17,668 --> 00:35:21,043 Elias hade arbetat med deras far, så han kom senare. 497 00:35:31,626 --> 00:35:34,793 Vill du plugga imorgon? 498 00:35:36,001 --> 00:35:39,001 Jag fick ett sms en kväll där han frågade om vi kunde plugga. 499 00:35:39,376 --> 00:35:41,168 Jag låg efter med allt jobb... 500 00:35:41,168 --> 00:35:42,751 {\an8}Visst, kom över i morgon P x 501 00:35:42,751 --> 00:35:44,168 {\an8}...så jag blev glad. 502 00:35:48,876 --> 00:35:49,918 RADERA 503 00:35:57,043 --> 00:35:57,959 Skål. 504 00:36:02,293 --> 00:36:03,168 Hej. 505 00:36:09,709 --> 00:36:11,501 Tog du inte med böckerna? 506 00:36:11,501 --> 00:36:12,501 Vi behöver inga. 507 00:36:12,501 --> 00:36:13,876 Det var han, men... 508 00:36:13,876 --> 00:36:14,834 Vad gör du? 509 00:36:14,834 --> 00:36:16,251 ...han var olik sig. 510 00:36:16,251 --> 00:36:18,959 Han var självsäker på ett sätt som Leo aldrig var. 511 00:36:19,584 --> 00:36:21,543 Han var helt närvarande. 512 00:36:21,543 --> 00:36:23,126 Jag går om du ber mig. 513 00:36:52,959 --> 00:36:56,168 Visste du verkligen inte att det var Elias och inte Leo? 514 00:36:58,418 --> 00:36:59,293 Jag visste. 515 00:37:05,043 --> 00:37:07,001 Elias och jag började träffas. 516 00:37:09,334 --> 00:37:13,209 Jag träffade föräldrarna, det var tydligt att han var Audreys favorit. 517 00:37:15,876 --> 00:37:17,543 Hon var så beskyddande. 518 00:37:20,251 --> 00:37:23,668 Jag visste inte hur mycket Leo var utestängd från familjen. 519 00:37:26,293 --> 00:37:29,209 Eller hur stor rivaliteten var dem emellan. 520 00:37:34,084 --> 00:37:37,293 Det måste ha varit svårt för Leo. 521 00:37:38,043 --> 00:37:39,251 Att var kär i dig... 522 00:37:40,543 --> 00:37:42,751 Och se dig falla för honom. 523 00:37:46,418 --> 00:37:47,293 Ja. 524 00:37:54,334 --> 00:37:58,418 Elias och Leo bråkade sista gången de träffades innan Leo dog. 525 00:37:59,209 --> 00:38:02,918 Visste Leo nåt om din man som ledde till att han blev dödad? 526 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 Dödad av vem? 527 00:38:04,793 --> 00:38:07,876 Av nån med intresse av att hålla Elias vid makten. 528 00:38:10,543 --> 00:38:11,626 Jag vill möta Audrey. 529 00:38:12,459 --> 00:38:13,668 Det går inte. 530 00:38:13,668 --> 00:38:16,501 Om Leo hotade Elias, hotade företaget, 531 00:38:16,501 --> 00:38:18,876 hotade familjen, då vet hon det. 532 00:38:19,543 --> 00:38:22,168 Även om hon gjorde det, skulle hon inget säga. 533 00:38:22,168 --> 00:38:25,126 Det är därför jag vill se hennes ansikte. 534 00:38:25,751 --> 00:38:28,501 Du kommer inte nära henne. Hon har livvakt. 535 00:38:28,501 --> 00:38:31,876 Och sen Elias far dog, har han beskyddat henne. 536 00:38:31,876 --> 00:38:32,959 Ja. 537 00:38:33,876 --> 00:38:38,293 Okej, ikväll då, välgörenhetstillställningen. 538 00:38:38,293 --> 00:38:40,251 Den är ombord på en yacht. 539 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Privat... Skyddar du henne? 540 00:38:42,043 --> 00:38:43,168 Nej. Herregud. 541 00:38:43,168 --> 00:38:45,626 - Sätt upp mig på listan. - Det går inte. 542 00:38:45,626 --> 00:38:47,668 Jag vill hjälpa dig. Vill du ha svar? 543 00:38:47,668 --> 00:38:50,501 Om Elias får veta att jag ordnade det... 544 00:38:50,501 --> 00:38:53,001 Han får inte veta. Ingen får veta. 545 00:38:58,459 --> 00:38:59,876 Okej. 546 00:39:03,834 --> 00:39:05,668 Men du kan inte se ut så där. 547 00:39:06,251 --> 00:39:07,584 Jag skickar över nåt. 548 00:39:07,584 --> 00:39:09,584 Vänta. Se ut hur? 549 00:39:12,334 --> 00:39:15,543 Kostymen hon skickade kostar mer än en schysst bil. 550 00:39:16,668 --> 00:39:19,168 Gissa vilken färg byxorna var? 551 00:39:41,626 --> 00:39:42,751 Bara några ord. 552 00:39:42,751 --> 00:39:45,126 Jag vill tacka alla för att ni kommit ikväll 553 00:39:45,126 --> 00:39:48,834 för att stödja omvalet av vår guvernör Kostas Gerontas. 554 00:39:55,709 --> 00:39:57,876 Den här ön är en fristad för vår familj. 555 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 Aldrig mer än den sista veckan 556 00:40:00,209 --> 00:40:02,709 vilken har varit den värsta någonsin. 557 00:40:03,709 --> 00:40:06,751 Guvernör Gerontas och hela polisväsendet fick min familj 558 00:40:06,751 --> 00:40:08,459 att känna sig säkra. 559 00:40:09,043 --> 00:40:11,834 Vilket, när man mister nån, är det viktigaste. 560 00:40:12,418 --> 00:40:14,543 Tack, Kostas, min vän. 561 00:40:14,543 --> 00:40:18,626 Men er hjälp kan vi ge den här mannen en mandatperiod till. 562 00:40:20,293 --> 00:40:22,209 Tack så mycket. 563 00:40:22,418 --> 00:40:24,334 Tack för ert stöd. 564 00:40:31,209 --> 00:40:32,376 Utmärkt. 565 00:40:33,043 --> 00:40:33,876 Bra gjort. 566 00:40:33,876 --> 00:40:35,084 Tack, mamma. 567 00:40:36,084 --> 00:40:37,959 - Trevligt att råkas. - Hej. 568 00:40:37,959 --> 00:40:40,293 - Nikki, du ser underbar ut. - Tack. 569 00:40:54,709 --> 00:40:56,001 Whisky. 570 00:41:00,376 --> 00:41:02,126 Elias tal var perfekt. 571 00:41:03,418 --> 00:41:06,584 Jag borde presentera mig. Nick, Leos vän. 572 00:41:06,584 --> 00:41:09,376 Min familj brukade semestra här. Det gör de än. 573 00:41:09,376 --> 00:41:11,334 Vi brukade hänga ihop. 574 00:41:12,168 --> 00:41:13,251 Victoria, du vet. 575 00:41:13,251 --> 00:41:14,501 Ja, visst. 576 00:41:15,126 --> 00:41:18,168 Jag beklagar sorgen, mrs Vardakis. 577 00:41:19,084 --> 00:41:20,043 Tack. 578 00:41:23,876 --> 00:41:25,834 Leo var snäll. 579 00:41:25,834 --> 00:41:27,168 Och så kreativ. 580 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 - Han var en drömmare. - Ja. 581 00:41:31,084 --> 00:41:32,293 Ja, det var han. 582 00:41:32,293 --> 00:41:35,126 Hur klarar Elias det med tanke på vad som hänt? 583 00:41:35,918 --> 00:41:37,293 Sättet Leo dog på? 584 00:41:39,043 --> 00:41:42,251 Du tror väl inte att det var en olycka? Eller hur? 585 00:41:42,251 --> 00:41:44,876 Leo var duktig. Han skulle inte ramla. 586 00:41:46,918 --> 00:41:49,418 Jag är van vid att folk jagar mig och familjen. 587 00:41:50,876 --> 00:41:52,334 Så du kan lägga av, Nick. 588 00:41:53,418 --> 00:41:56,793 Varför köpte du ny kostym och kom hit? Vad vill du? 589 00:41:57,584 --> 00:41:59,834 Försöka förstå vad som hände min vän. 590 00:41:59,834 --> 00:42:00,918 Gå härifrån! 591 00:42:00,918 --> 00:42:03,126 - Låt henne vara. - Känner du honom? 592 00:42:03,126 --> 00:42:05,084 Han sa att han tillhörde NIS. 593 00:42:05,084 --> 00:42:07,209 Han ljuger. Han är privatspanare. 594 00:42:07,209 --> 00:42:09,459 Vem anlitade dig? Victoria? 595 00:42:09,459 --> 00:42:11,459 Det är konfidentiellt. 596 00:42:11,459 --> 00:42:13,709 Min brors död var en olycka. 597 00:42:13,709 --> 00:42:15,001 Det tror jag inte. 598 00:42:15,001 --> 00:42:17,584 Är det vad du försöker bevisa på bårhuset, 599 00:42:17,584 --> 00:42:19,626 eller polisstationen? Patetiskt. 600 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 Det här mannen får ingen mer hjälp. Förstått? 601 00:42:22,751 --> 00:42:24,959 Kliv av båten nu, innan jag kastar av dig. 602 00:42:24,959 --> 00:42:26,959 Var det ett erkännande? 603 00:42:27,626 --> 00:42:31,126 Åk tillbaka till Aten. Eller ännu hellre, till New York. 604 00:42:32,126 --> 00:42:33,959 Till frun och ungen du lämnade. 605 00:42:46,834 --> 00:42:50,418 Förlåt, guvernören. Vissa har fått för mycket att dricka. 606 00:42:50,418 --> 00:42:52,626 Uppför sig illa på båtar. 607 00:43:20,334 --> 00:43:21,709 Min chef ringde. 608 00:43:22,626 --> 00:43:25,084 Om jag blir sedd med dig blir jag avstängd. 609 00:43:29,168 --> 00:43:30,584 Jag kan inte riskera det. 610 00:43:32,959 --> 00:43:34,168 Gå bara. 611 00:43:44,751 --> 00:43:47,626 Du kanske bara ska ge upp. 612 00:43:50,418 --> 00:43:53,293 Vad som än händer här, det är inte värt det. 613 00:43:54,418 --> 00:43:56,168 Polisen öppnar inte fallet. 614 00:43:57,334 --> 00:43:59,876 Gå. Lev ditt liv. 615 00:44:02,626 --> 00:44:05,334 Vilket liv? Jag har inget liv. 616 00:44:06,584 --> 00:44:10,001 Såna killar, de har ett liv. De har allt. 617 00:44:10,001 --> 00:44:12,043 Vill de ha nåt, tar de det bara. 618 00:44:12,043 --> 00:44:13,418 För de har pengar. 619 00:44:14,084 --> 00:44:16,209 Klädd som en modell. 620 00:44:17,334 --> 00:44:20,584 Hela världen vill suga hans kuk. Vet du? Killen är rädd. 621 00:44:22,001 --> 00:44:24,793 Han är rädd och det borde han vara. 622 00:44:29,501 --> 00:44:30,918 Var försiktig, min vän. 623 00:44:31,501 --> 00:44:33,959 En sån man frågar inte två gånger. 624 00:44:35,043 --> 00:44:36,376 Du borde gå. 625 00:44:43,626 --> 00:44:44,543 Han hade rätt. 626 00:44:45,376 --> 00:44:47,418 Självklart, men... 627 00:44:49,959 --> 00:44:52,501 Jag har aldrig varit bra på att släppa taget. 628 00:45:08,543 --> 00:45:12,334 När jag kom på henne, tvekade hon inte att berätta varför. 629 00:45:14,418 --> 00:45:16,293 Hon sa att jag jobbade för mycket, 630 00:45:16,293 --> 00:45:19,251 att jag drack för mycket, att hon var olycklig. 631 00:45:19,918 --> 00:45:22,543 Men släppte jag taget? 632 00:45:22,543 --> 00:45:24,001 Jag älskar dig. 633 00:45:27,001 --> 00:45:30,293 Det kommer bli bra, okej? Det kommer bli bra. 634 00:45:34,376 --> 00:45:35,418 Det kommer bli bra. 635 00:46:03,084 --> 00:46:06,876 Varenda vettig person skulle ha lämnat ön före frukost. 636 00:46:08,751 --> 00:46:12,543 Men munkarna gjorde gott kaffe. 637 00:46:14,751 --> 00:46:17,626 Och jag är inte en vettig person. 638 00:46:31,126 --> 00:46:33,459 VERKSAMHETEN STÄNGD AV DE LOKALA MYNDIGHETERNA 639 00:46:33,459 --> 00:46:35,626 AVSTÄNGT TILLS VIDARE 640 00:46:36,793 --> 00:46:37,626 Jag vet inte. 641 00:46:37,626 --> 00:46:41,334 Elias driver företaget, men Audrey driver familjen. 642 00:46:41,334 --> 00:46:42,668 Förstår du? 643 00:47:36,334 --> 00:47:38,793 Ikaros gjorde inte sina egna vingar. 644 00:47:39,626 --> 00:47:40,876 Hans far gjorde dem. 645 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Och Elias gjorde inte sina egna pengar. 646 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Men han hade inget emot att göra av med sin fars. 647 00:48:00,626 --> 00:48:04,126 {\an8}EASTERN GLOBAL LIVFÖRSÄKRING NICK BALI 648 00:49:35,334 --> 00:49:37,001 Behöver nu nåt? Jag har allt. 649 00:49:43,626 --> 00:49:45,668 Hallå. Snygg skjorta. 650 00:50:20,793 --> 00:50:22,543 Stopp. Vänta här. 651 00:50:22,918 --> 00:50:24,376 Såg du amerikanen? 652 00:50:25,918 --> 00:50:27,668 Amerikanen, hitta honom sa Yannis. 653 00:50:31,251 --> 00:50:32,543 Fan! 654 00:50:37,709 --> 00:50:38,543 Jävlar. 655 00:50:52,918 --> 00:50:53,751 Ta det lugnt. 656 00:50:55,834 --> 00:50:57,126 Jag sa åt dig att åka. 657 00:50:59,751 --> 00:51:01,251 Jag säger det inte igen. 658 00:51:01,251 --> 00:51:03,251 Nästa gång vi ser dig, är du död. 659 00:51:49,626 --> 00:51:51,251 Jag har inget emot att få stryk. 660 00:51:53,459 --> 00:51:55,668 Det finns en slags värdighet i det. 661 00:51:57,834 --> 00:51:59,834 Men det betyder inte att jag förlåter. 662 00:52:06,376 --> 00:52:07,626 Slår du mig... 663 00:52:09,501 --> 00:52:10,668 Slår jag tillbaka. 664 00:52:14,501 --> 00:52:16,709 Precis som, knullar du min fru, 665 00:52:17,918 --> 00:52:19,668 gör jag nåt åt det. 666 00:52:45,751 --> 00:52:47,293 {\an8}LATOS ARKEOLOGISKA OMRÅDE 667 00:52:47,293 --> 00:52:49,751 Tack för att du inte sa nåt på båten. 668 00:52:50,418 --> 00:52:51,418 Vad hände? 669 00:52:56,459 --> 00:52:58,793 Jag vill se folk i ögonen när vi pratar. 670 00:53:05,084 --> 00:53:06,126 Vem gjorde det här? 671 00:53:08,418 --> 00:53:10,959 Jag följde Elias till Kythira igår kväll. 672 00:53:10,959 --> 00:53:14,459 Han gav Yannis pengar. De såg mig. Jag var slarvig. 673 00:53:14,459 --> 00:53:15,668 Var det Elias? 674 00:53:15,668 --> 00:53:17,126 Tekniskt sett, Yannis. 675 00:53:17,126 --> 00:53:18,834 Nick, de kunde ha dödat dig. 676 00:53:19,876 --> 00:53:21,751 Och får han veta att du anlitade mig, 677 00:53:21,751 --> 00:53:23,918 vad tror du han gör då? 678 00:53:23,918 --> 00:53:25,918 - Jag är inte rädd. - Du kanske borde. 679 00:53:28,084 --> 00:53:29,126 Kom igen. 680 00:53:34,668 --> 00:53:37,293 De här ruinerna är från 600-talet före Kristus. 681 00:53:38,459 --> 00:53:41,043 Staden fick namn efter gudinnan Leto. 682 00:53:41,043 --> 00:53:44,001 Zeus blev kär i henne, 683 00:53:44,001 --> 00:53:45,709 men han hade en fru, Hera. 684 00:53:45,709 --> 00:53:48,043 Hon berättade om myten bakom ruinerna. 685 00:53:48,876 --> 00:53:52,376 Om gudarna på ön och deras svartsjuka. 686 00:53:52,376 --> 00:53:54,709 Lärdomen är, svik inte gudarna. 687 00:53:54,709 --> 00:53:56,626 Men Elias är ingen gud. 688 00:53:56,626 --> 00:53:58,084 Här på ön är han det. 689 00:53:59,793 --> 00:54:02,668 Folk som Yannis, han gör vad som helst för honom. 690 00:54:03,418 --> 00:54:05,751 Elias ringer honom direkt vi landar. 691 00:54:05,751 --> 00:54:07,876 - Fixar allt han vill. - Jag hörde om det. 692 00:54:07,876 --> 00:54:09,334 Droger, fester. 693 00:54:10,459 --> 00:54:11,459 Kvinnor? 694 00:54:13,168 --> 00:54:15,459 Säg det. Du behöver inte vara diskret. 695 00:54:16,043 --> 00:54:17,834 Jag vet att han knullar andra. 696 00:54:19,126 --> 00:54:20,959 Det har pågått i åratal. 697 00:54:20,959 --> 00:54:22,959 Det började när vi gifte oss. 698 00:54:22,959 --> 00:54:26,876 Jag konfronterade honom i början, men det var alltid mitt fel. 699 00:54:27,459 --> 00:54:29,834 Som om jag drev honom till det. 700 00:54:29,834 --> 00:54:31,418 Varför lämnade du honom inte? 701 00:54:32,209 --> 00:54:33,334 Folk gör det. 702 00:54:33,334 --> 00:54:35,501 Vore det så lätt, hade jag väl gjort det? 703 00:54:36,251 --> 00:54:38,626 Jag försökte. Han lyssnar inte. 704 00:54:39,334 --> 00:54:42,043 Jag säger att jag vill gå. Han säger att jag inte får. 705 00:54:44,043 --> 00:54:46,626 Han talar om hur mycket han älskar mig. 706 00:54:46,626 --> 00:54:50,751 Att han skulle ta livet av sig eller mig om jag lämnade honom. 707 00:54:51,584 --> 00:54:54,709 Och han lovar att ändra sig. Han gör vad som helst. 708 00:54:54,709 --> 00:54:57,293 Grejen är att han gör det... 709 00:54:58,001 --> 00:54:59,834 länge nog så att jag börjar tro. 710 00:55:03,418 --> 00:55:06,001 Jag vet att det låter vekt. 711 00:55:06,001 --> 00:55:07,334 Det är vekt. 712 00:55:08,168 --> 00:55:10,251 Jag är aldrig stark nog. 713 00:55:10,251 --> 00:55:12,418 Är det därför du hade en affär med Leo? 714 00:55:14,459 --> 00:55:16,668 Du lämnade ett hårband hos honom. 715 00:55:17,918 --> 00:55:20,543 Samma som du hade när du simmade vid villan. 716 00:55:22,376 --> 00:55:23,376 Du ljög för mig. 717 00:55:24,001 --> 00:55:26,084 Jag trodde att det var utpressning, 718 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 att hela familjeföretaget stod på spel, 719 00:55:28,751 --> 00:55:29,918 att Audrey var med. 720 00:55:29,918 --> 00:55:33,834 Jag frågade om det fanns nåt skäl för Elias att vara svartsjuk på Leo. 721 00:55:33,834 --> 00:55:34,959 - Du sa nej. - Nej. 722 00:55:34,959 --> 00:55:37,001 Varför dölja en affär och inte berätta? 723 00:55:37,001 --> 00:55:38,376 Det var en risk. 724 00:55:40,376 --> 00:55:41,584 Jag litade inte på dig. 725 00:55:43,709 --> 00:55:45,126 Litar du på mig nu? 726 00:55:45,126 --> 00:55:47,376 Kanske. Kan du lita på mig? 727 00:55:48,334 --> 00:55:50,084 Jag vet inte. Du var otrogen. 728 00:55:55,584 --> 00:55:57,334 Elias känner inte till Leo. 729 00:55:57,334 --> 00:55:58,668 Jag tror att han vet. 730 00:55:59,626 --> 00:56:02,334 Han var svartsjuk på nåt. Nu vet jag vad. 731 00:56:02,334 --> 00:56:04,876 Killens bror låg med hans fru. Han dödade honom. 732 00:56:04,876 --> 00:56:05,959 En gammal historia. 733 00:56:06,959 --> 00:56:08,168 Nu måste jag bevisa det. 734 00:56:09,668 --> 00:56:12,959 Stranden där Leo dog, kan man simma dit? 735 00:56:14,584 --> 00:56:17,334 Det är 3 kilometer klippkust i vardera riktningen. 736 00:56:17,334 --> 00:56:19,293 Det är starka strömmar. 737 00:56:19,293 --> 00:56:20,626 Så en båt? 738 00:56:21,626 --> 00:56:23,751 För du sa att man inte når dit från land. 739 00:56:23,751 --> 00:56:25,584 Mördaren måste ta sig dit, 740 00:56:25,584 --> 00:56:27,334 och lämna stranden via havet. 741 00:56:27,334 --> 00:56:30,501 Om de inte kan simma, kan de ha en båt väntande. 742 00:56:31,751 --> 00:56:34,293 Första gången vi var där såg jag några fiskare. 743 00:56:34,293 --> 00:56:36,084 De kanske såg nåt. 744 00:56:36,084 --> 00:56:38,084 Tror du de säger nåt till dig? 745 00:56:39,376 --> 00:56:41,001 Svik inte gudarna. 746 00:56:41,001 --> 00:56:44,459 Det är det jag säger. Elias äger alla på ön. 747 00:56:45,209 --> 00:56:47,543 Nej. Kanske inte alla. 748 00:56:51,376 --> 00:56:52,584 Jag är skyldig dig nåt. 749 00:56:53,376 --> 00:56:54,584 Varsågod. 750 00:56:54,584 --> 00:56:55,709 Jag behöver hjälp. 751 00:56:55,709 --> 00:56:57,209 Var det inte tvärtom? 752 00:56:57,209 --> 00:56:59,584 Sista gången, okej? Kan du träffa mig? 753 00:56:59,584 --> 00:57:01,334 Bali, jag vet inte. 754 00:57:02,334 --> 00:57:05,626 Penelope Vardakis. Okej? Hon anlitade mig. 755 00:57:07,459 --> 00:57:11,376 Kom igen. Du vet det bättre än jag. Stan behöver en riktig omskakning. 756 00:57:15,084 --> 00:57:19,751 Jag behöver fiskekartorna för vattnen runt ön, 757 00:57:19,751 --> 00:57:21,501 speciellt den norra delen. 758 00:57:21,501 --> 00:57:22,543 Licensnummer. 759 00:57:23,334 --> 00:57:25,376 Vilka båtar som arbetar var. 760 00:57:25,376 --> 00:57:26,709 Vänta. 761 00:57:28,334 --> 00:57:31,334 ID, norra sidan? 762 00:57:31,334 --> 00:57:32,251 Ja. 763 00:57:32,834 --> 00:57:34,209 Okej, vilka båtar. 764 00:57:38,876 --> 00:57:41,168 Vad sägs om den här? 765 00:57:41,168 --> 00:57:43,543 - BL 42. - Vad är det med den? 766 00:57:43,543 --> 00:57:46,834 Den är ute samma dag som Leo Vardakis dör, 767 00:57:46,834 --> 00:57:50,334 men den har inga fångster nedtecknade i månader dessförinnan. 768 00:57:50,334 --> 00:57:52,251 Och inget sen. 769 00:57:52,251 --> 00:57:53,251 Det är konstigt. 770 00:57:53,251 --> 00:57:54,876 - Det är konstigt. - Ja. 771 00:58:00,334 --> 00:58:03,418 BL 42 är ägd och licensierad av Nico Adamos. 772 00:58:04,376 --> 00:58:06,084 - Jag kände honom. - Du kände honom? 773 00:58:06,084 --> 00:58:07,918 Vad menar du? Är han död? 774 00:58:08,501 --> 00:58:10,418 För ett halvår sen. Hjärtattack. 775 00:58:11,793 --> 00:58:12,751 Okej. 776 00:58:13,793 --> 00:58:16,376 Vi måste hitta BL 42. Får jag se det där? 777 00:58:42,751 --> 00:58:44,334 Hej! God eftermiddag! 778 00:58:44,709 --> 00:58:46,251 Välkommen! 779 00:58:46,501 --> 00:58:47,793 Kom och ta ett glas! 780 00:58:49,626 --> 00:58:50,668 Okej. 781 00:59:04,126 --> 00:59:05,709 Känner ni till en båt... 782 00:59:05,876 --> 00:59:07,751 BL 42? 783 00:59:19,918 --> 00:59:20,751 Hallå. 784 00:59:20,751 --> 00:59:22,918 Yannis skeppar båten till Afrika ikväll. 785 00:59:22,918 --> 00:59:24,293 - Menar du? - Ja. 786 00:59:24,293 --> 00:59:27,543 Om serienumren matchar har vi nog med bevis för ett gripande. 787 00:59:27,543 --> 00:59:29,668 Okej. Sms:a var du är. 788 00:59:29,668 --> 00:59:31,918 - På väg till hamnen. - Jag kommer till dig. 789 00:59:31,918 --> 00:59:33,209 - Möt mig där. - Okej. 790 00:59:36,001 --> 00:59:37,084 Mina herrar. 791 00:59:37,084 --> 00:59:39,376 Tack, tack. 792 00:59:40,001 --> 00:59:41,168 Okej. Ciao. 793 00:59:46,709 --> 00:59:49,959 Tror du att båten kommer, eller vet du att den kommer? 794 00:59:49,959 --> 00:59:51,209 - Båten kommer. - Okej. 795 00:59:52,793 --> 00:59:55,001 De ska skeppa den till The Gambia härifrån. 796 00:59:55,709 --> 00:59:56,543 Okej. 797 00:59:57,251 --> 00:59:58,709 The Gambia? 798 00:59:58,709 --> 00:59:59,834 Ja. 799 00:59:59,834 --> 01:00:01,668 Är det vad du säger, "The Gambia"? 800 01:00:01,668 --> 01:00:03,209 Ja. Det heter "The Gambia". 801 01:00:03,209 --> 01:00:05,168 Jag har aldrig hört det. Säg Gambia. 802 01:00:05,168 --> 01:00:09,918 Nej. "The Gambia." En av få platser med "The" före. 803 01:00:10,668 --> 01:00:12,168 The Bronx finns. 804 01:00:13,376 --> 01:00:14,418 The Bronx? 805 01:00:15,959 --> 01:00:17,543 - The Bronx? - Du vet, The Bronx. 806 01:00:17,543 --> 01:00:19,376 Kom igen, vad pratar du om? 807 01:00:19,376 --> 01:00:20,584 Nej. 808 01:00:20,584 --> 01:00:22,209 Tror du att folk säger Bronx? 809 01:00:22,209 --> 01:00:23,668 "Vi sticker till Bronx"? 810 01:00:25,168 --> 01:00:28,251 Ja? Inte? Säger de "The Brooklyn"? 811 01:00:29,709 --> 01:00:32,168 Nej. De säger inte "The Brooklyn". 812 01:00:32,751 --> 01:00:33,668 Är det roligt? 813 01:00:34,418 --> 01:00:36,793 De säger "The Bronx", men inte "The Brooklyn"? 814 01:00:36,793 --> 01:00:38,126 Jag vet inte. 815 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 Och varför "The Gambia"? 816 01:00:45,418 --> 01:00:46,584 För floden. 817 01:00:47,501 --> 01:00:50,084 - The Gambia River. The Gambia. - Det visste jag inte. 818 01:00:50,084 --> 01:00:51,418 Varför The Bronx? 819 01:00:51,418 --> 01:00:52,959 Jag vet inte. Ingen vet. 820 01:00:54,709 --> 01:00:55,751 Är du inte därifrån? 821 01:00:55,751 --> 01:00:57,168 Jag kommer från Queens. 822 01:00:58,043 --> 01:00:59,209 Inte "The Queens". 823 01:01:00,126 --> 01:01:01,293 Bara "Queens". 824 01:03:00,418 --> 01:03:01,251 Polis! 825 01:03:21,959 --> 01:03:23,001 Okej. 826 01:03:23,876 --> 01:03:27,084 Stick. 827 01:03:27,084 --> 01:03:28,168 Jag klarar mig. 828 01:03:30,418 --> 01:03:31,251 Stick. 829 01:05:24,501 --> 01:05:26,876 Han var redan indragen när jag träffade honom. 830 01:05:27,626 --> 01:05:29,084 Men jag drog in honom mer. 831 01:05:30,251 --> 01:05:31,668 Jag lät honom inte smita. 832 01:05:33,251 --> 01:05:35,251 Nu var hans blod på mina händer. 833 01:05:38,251 --> 01:05:39,418 Allt var mitt fel. 834 01:06:18,043 --> 01:06:19,501 Du tror att han döljer nåt? 835 01:06:19,501 --> 01:06:22,751 Han är svartsjuk på nåt, nån. Jag känner det. 836 01:06:22,751 --> 01:06:24,418 Smärta kan ge svar. 837 01:06:26,293 --> 01:06:28,543 Den kan också leda en till mörkret. 838 01:06:29,251 --> 01:06:30,543 Kompis. 839 01:06:30,543 --> 01:06:32,084 Jag behöver en tjänst. 840 01:06:32,084 --> 01:06:34,209 Jag har ett nummer, jag behöver adressen. 841 01:06:35,751 --> 01:06:37,334 När man drivs av svartsjuka, 842 01:06:38,043 --> 01:06:40,126 vet man att det man gör är fel, 843 01:06:41,543 --> 01:06:42,876 men man gör det ändå. 844 01:06:50,376 --> 01:06:51,876 Varför brutna fingrar? 845 01:06:53,418 --> 01:06:55,293 Om nån var svartsjuk var det Leo. 846 01:08:16,126 --> 01:08:17,918 KOMPLETTA FRAKTLÖSNINGAR 847 01:08:27,626 --> 01:08:28,668 Jag har dig! 848 01:08:37,751 --> 01:08:38,584 Hallå. 849 01:08:38,584 --> 01:08:41,334 Låt inte Elias gå hemifrån. Jag kommer över. 850 01:08:41,334 --> 01:08:42,418 Släpp in mig. 851 01:08:42,418 --> 01:08:43,876 Kommer du hit? 852 01:08:43,876 --> 01:08:45,126 Ja, jag har lösningen. 853 01:08:45,959 --> 01:08:47,209 Vet du hur det gick till? 854 01:08:47,834 --> 01:08:52,168 Låt vakterna gå hem och öppna grinden om fem minuter. 855 01:08:53,584 --> 01:08:54,918 Fem minuter, okej? 856 01:09:51,001 --> 01:09:52,459 Det är ett misstag. Gå. 857 01:09:52,459 --> 01:09:53,543 Var är han? 858 01:09:54,001 --> 01:09:55,709 - Vad ska du göra? - Hör på. 859 01:09:55,709 --> 01:09:58,084 Vi har honom, okej? Var är han? 860 01:10:00,709 --> 01:10:01,543 På terrassen. 861 01:10:03,501 --> 01:10:04,376 Ring polisen. 862 01:10:04,376 --> 01:10:05,918 Ta med dig Audrey. 863 01:10:08,876 --> 01:10:09,876 Nick... 864 01:10:09,876 --> 01:10:11,334 Du måste lita på mig. 865 01:10:12,626 --> 01:10:14,501 Hämta Audrey och träffa mig utanför. 866 01:10:32,293 --> 01:10:35,001 Penny, vem var det? 867 01:10:46,584 --> 01:10:48,501 Vad gör du i mitt hem? 868 01:10:49,959 --> 01:10:53,209 Ser du... det är inte ditt hem. 869 01:10:55,334 --> 01:10:57,793 - Jag ringer polisen. - De är redan på väg. 870 01:10:58,918 --> 01:11:00,709 Varför skulle de vara på väg? 871 01:11:00,709 --> 01:11:03,751 Jag ska snart säga det, men jag vill att din mor hör det. 872 01:11:03,751 --> 01:11:05,459 Du inkräktar. Du måste gå. 873 01:11:05,459 --> 01:11:07,834 Har du märkt att din son inte kunnat 874 01:11:07,834 --> 01:11:10,418 utföra sina plikter som vd sen hans bror dog? 875 01:11:10,418 --> 01:11:11,334 Det är absurt. 876 01:11:11,334 --> 01:11:13,376 Jag låtsades komma från NIS, 877 01:11:13,376 --> 01:11:15,501 och han trodde mig, för jag sa... 878 01:11:15,501 --> 01:11:18,334 Ert bolag har fått stora investeringar från over there. 879 01:11:19,168 --> 01:11:20,126 Naturligtvis. 880 01:11:21,626 --> 01:11:23,043 Men jag undersökte det sen, 881 01:11:23,043 --> 01:11:25,793 och Eurytus Shipping har inga amerikanska investerare. 882 01:11:25,793 --> 01:11:27,918 Ni finansieras av en schweizisk bank. 883 01:11:27,918 --> 01:11:30,418 - Vad pratar han om? - Han hittar på saker. 884 01:11:30,418 --> 01:11:31,459 Jag har bevis. 885 01:11:31,459 --> 01:11:33,043 Kan du skicka mig en kopia? 886 01:11:33,043 --> 01:11:34,043 Ja, okej. 887 01:11:34,043 --> 01:11:38,709 ...för sånt här där ert bolag har fått stora investeringar från over there. 888 01:11:38,709 --> 01:11:40,751 Har du nåt ID? 889 01:11:40,751 --> 01:11:41,834 Det är inte jag. 890 01:11:41,834 --> 01:11:45,251 Det är din röst. Inte Elias. För du är inte han. 891 01:11:45,251 --> 01:11:47,626 Mrs Vardakis, det här är Leo. 892 01:11:48,876 --> 01:11:50,418 Du är helt galen. 893 01:11:50,418 --> 01:11:53,043 Du mördade din bror. Och tog hans plats. 894 01:11:53,043 --> 01:11:55,543 Elias klättrade den där morgonen, inte du. 895 01:11:55,543 --> 01:11:56,918 Men du visste var han var 896 01:11:56,918 --> 01:11:59,168 för ni har klättrat där sen ni var små. 897 01:11:59,168 --> 01:12:02,168 - Vad pratar han om? - Han är full. Lyssna inte på honom. 898 01:12:02,168 --> 01:12:03,959 Man når inte stranden från land. 899 01:12:03,959 --> 01:12:07,043 Han skulle ta motorbåten, så du behövde en annan. 900 01:12:07,043 --> 01:12:08,334 Du gick till Yannis... 901 01:12:09,668 --> 01:12:11,501 och låtsades vara Elias. 902 01:12:11,501 --> 01:12:13,459 Han gav dig en båt och fiskelicens. 903 01:12:14,043 --> 01:12:15,251 Så om nån skulle titta, 904 01:12:15,251 --> 01:12:17,168 passade den på havet. 905 01:12:18,168 --> 01:12:19,501 Sen väntade han på dig, 906 01:12:19,501 --> 01:12:21,876 medan du gjorde det du skulle. 907 01:12:21,876 --> 01:12:26,209 Jag sov när min bror dog. Penelope kan intyga det. Eller hur? 908 01:12:26,209 --> 01:12:28,334 Jag simmade, jag... 909 01:12:29,376 --> 01:12:30,584 Du sa det själv. 910 01:12:31,168 --> 01:12:34,376 Hon brukar simma vid sju, äter frukost vid poolen. 911 01:12:35,251 --> 01:12:36,751 Det gav dig 90 minuter. 912 01:12:39,793 --> 01:12:41,001 Men du måste skynda på. 913 01:12:41,001 --> 01:12:43,626 Så du kunde komma först till toppen. 914 01:13:10,126 --> 01:13:12,834 Han föll 30 meter och dog i fallet, som planerat. 915 01:13:14,126 --> 01:13:15,959 Du har velat döda honom sen college, 916 01:13:15,959 --> 01:13:17,418 sen han stal Penelope. 917 01:13:19,043 --> 01:13:20,834 För det skulle ha varit du 918 01:13:20,834 --> 01:13:23,709 som presenterade den här kvinnan för dina föräldrar. 919 01:13:24,584 --> 01:13:27,334 Du kunde inte förlåta honom, inte ens efter alla år. 920 01:13:28,584 --> 01:13:30,668 Men du ville inte bara döda honom. 921 01:13:31,626 --> 01:13:32,918 Du ville vara han. 922 01:14:05,293 --> 01:14:07,793 Du visste att även med obduktionen, var det grönt. 923 01:14:07,793 --> 01:14:08,709 Du sa det. 924 01:14:08,709 --> 01:14:11,043 Vi var isogena tvillingar. 925 01:14:11,918 --> 01:14:13,626 Man kommer inte närmare. 926 01:14:14,209 --> 01:14:16,709 Isogena. Jag fick slå upp det. 927 01:14:16,709 --> 01:14:20,876 Det betyder att era DNA:n är 100 % lika. 928 01:14:20,876 --> 01:14:23,293 Jag måste erkänna, det var välplanerat. 929 01:14:23,293 --> 01:14:25,793 Alla var övertygade. Du lurade din mor. 930 01:14:27,293 --> 01:14:29,376 Du lurade din brors bästa vän. 931 01:14:29,376 --> 01:14:31,084 Du låg med hans fru. 932 01:14:38,501 --> 01:14:40,626 Jag visste det. 933 01:14:40,626 --> 01:14:43,418 Jag visste att nåt var annorlunda! Du sa att du sörjde! 934 01:14:43,418 --> 01:14:45,001 - Vänta... - Det var inte du. 935 01:14:45,001 --> 01:14:47,209 - Det var han, han var svartsjuk. - Nej. 936 01:14:47,209 --> 01:14:49,834 Penelope berättade om kvällen när han tog henne. 937 01:14:49,834 --> 01:14:50,918 Vad gör du? 938 01:14:50,918 --> 01:14:52,168 Du håller tyst! 939 01:14:53,459 --> 01:14:54,668 Vad sa hon? 940 01:14:57,043 --> 01:15:00,668 Hon sa att din bror var som du, men annorlunda. 941 01:15:01,709 --> 01:15:03,126 Väldigt annorlunda. 942 01:15:15,959 --> 01:15:17,043 Är det sant? 943 01:16:07,126 --> 01:16:11,168 Förlåt att jag måste fråga det här, men innan idag... 944 01:17:10,709 --> 01:17:12,751 Champagne, sir? 945 01:17:14,376 --> 01:17:15,834 Nej, tack. 946 01:17:27,168 --> 01:17:28,626 Han lyssnar inte. 947 01:17:28,626 --> 01:17:31,376 Jag säger att jag vill gå. Han säger att jag inte får. 948 01:17:31,376 --> 01:17:32,668 Du lyssnar inte! 949 01:17:32,668 --> 01:17:34,209 Jag är olycklig här. 950 01:17:34,209 --> 01:17:35,209 Jag är fast. 951 01:17:37,959 --> 01:17:38,793 Mord. 952 01:17:38,793 --> 01:17:40,209 Är det vad du tror? 953 01:17:40,209 --> 01:17:41,918 Litar du på mig? 954 01:17:41,918 --> 01:17:43,584 Du håller tyst! 955 01:17:44,501 --> 01:17:45,876 Jag visste. 956 01:17:45,876 --> 01:17:47,793 Gör jag inte det här, gör ingen det. 957 01:18:16,418 --> 01:18:17,251 Nick. 958 01:18:23,084 --> 01:18:24,126 Vad gör du? 959 01:18:26,626 --> 01:18:28,001 När vi träffades, 960 01:18:29,001 --> 01:18:32,209 sa du att Sally Burnham hade rekommenderat mig. 961 01:18:34,584 --> 01:18:35,834 Det var väl inte sant? 962 01:18:41,126 --> 01:18:42,084 Jag förstår inte. 963 01:18:42,709 --> 01:18:46,459 Sally och jag skildes inte som vänner. 964 01:18:48,293 --> 01:18:51,543 Du hörde nog från henne att jag var instabil. 965 01:18:52,418 --> 01:18:53,418 Det fungerade, 966 01:18:53,418 --> 01:18:56,043 för du ville ha nån som du kunde leda omkring. 967 01:18:56,043 --> 01:18:58,209 Jag vet inte vad du pratar om. 968 01:18:58,209 --> 01:19:00,876 Du behöver inte ljuga mer. Inte för mig. 969 01:19:03,834 --> 01:19:07,668 Jag mindes nåt på planet, nåt du sa. 970 01:19:08,959 --> 01:19:12,459 Det påminde om nåt min fru sa. 971 01:19:14,626 --> 01:19:17,959 Du sa att du ville lämna din man, men han lät dig inte. 972 01:19:23,584 --> 01:19:25,209 Du var inblandad hela tiden. 973 01:19:26,709 --> 01:19:28,209 Du ville se Elias död. 974 01:19:59,334 --> 01:20:00,543 Det ville vi båda. 975 01:20:02,168 --> 01:20:03,543 Planen var att... 976 01:20:04,793 --> 01:20:07,959 Jag skulle åka härifrån och han skulle ta över bolaget. 977 01:20:07,959 --> 01:20:09,793 Skulle han ta över som Elias? 978 01:20:10,959 --> 01:20:12,168 Som Leo. 979 01:20:13,918 --> 01:20:15,376 Vilket han alltid hade velat. 980 01:20:16,918 --> 01:20:20,209 Men han brydde sig inte om bolaget. Han ville ha dig. 981 01:20:22,418 --> 01:20:23,418 Jag förstod inte. 982 01:20:26,418 --> 01:20:28,334 Så det var du som berättade 983 01:20:28,334 --> 01:20:30,626 att Elias skulle klättra den morgonen. 984 01:20:37,668 --> 01:20:40,709 Och Yannis fixade båten, men han var aldrig på den. 985 01:20:44,293 --> 01:20:45,168 Det var du. 986 01:20:53,001 --> 01:20:53,834 Ja. 987 01:20:54,543 --> 01:20:57,501 Och sen, när han kom tillbaka, ändrade han planen. 988 01:21:02,168 --> 01:21:04,501 Jag förstår. För du skulle resa därifrån. 989 01:21:05,376 --> 01:21:06,834 Och han tänkte inte låta dig. 990 01:21:07,959 --> 01:21:09,001 Som hans bror. 991 01:21:09,834 --> 01:21:11,126 Det var annorlunda. 992 01:21:16,543 --> 01:21:17,668 Med Elias... 993 01:21:19,209 --> 01:21:21,584 var det komplicerat, men det var kärlek. 994 01:21:23,376 --> 01:21:24,459 Äkta kärlek. 995 01:21:25,293 --> 01:21:27,084 Med Leo, var det bara läskigt. 996 01:21:33,918 --> 01:21:35,668 Han sa att... 997 01:21:38,501 --> 01:21:41,834 Han hade förlorat mig en gång och tänkte inte göra det igen. 998 01:21:44,084 --> 01:21:47,876 Och att jag skulle lära mig att älska honom. 999 01:21:49,584 --> 01:21:52,251 Han skulle vara en bättre make än sin bror. 1000 01:21:55,918 --> 01:21:57,168 Så därför behövde du mig. 1001 01:21:57,959 --> 01:21:59,251 För att avslöja honom. 1002 01:22:01,334 --> 01:22:03,668 När du hade mig på kroken, var det lätt. 1003 01:22:26,126 --> 01:22:27,584 Inte för lätt. 1004 01:22:30,001 --> 01:22:31,293 Ganska lätt. 1005 01:22:35,376 --> 01:22:38,001 - Varför sa du inget till Audrey? - Det gick inte. 1006 01:22:40,876 --> 01:22:42,418 Hon hade inte trott mig. 1007 01:22:43,418 --> 01:22:45,543 Även om hon hade det, skulle Leo... 1008 01:22:46,293 --> 01:22:48,709 ha hittat ett sätt att skylla på mig. 1009 01:22:50,793 --> 01:22:53,793 Jag behövde nån annan för att hitta sanningen. 1010 01:22:55,501 --> 01:22:58,251 När Audrey fick reda på det, skulle hon göra nåt. 1011 01:22:58,251 --> 01:23:01,293 Jag visste inte... Jag visste inte att hon skulle... 1012 01:23:23,668 --> 01:23:25,418 Nick, Nick. 1013 01:23:28,876 --> 01:23:29,959 Vad händer nu? 1014 01:23:33,043 --> 01:23:33,876 Ingenting. 1015 01:23:35,251 --> 01:23:37,084 Du räddade dig själv. 1016 01:23:37,084 --> 01:23:38,709 Jag tänker inte anklaga dig. 1017 01:23:40,793 --> 01:23:43,126 Den du älskade gav dig inte livet du ville ha. 1018 01:23:43,126 --> 01:23:44,418 Du ville skiljas. 1019 01:23:45,584 --> 01:23:47,043 Han skulle ha låtit dig gå. 1020 01:23:47,793 --> 01:23:49,209 Lät du din fru gå? 1021 01:23:54,001 --> 01:23:55,376 Nej, jag ville döda henne. 1022 01:23:57,001 --> 01:23:58,751 Och killen hon hade träffat. 1023 01:23:58,751 --> 01:24:01,043 Jag gjorde nästan det. Jag kände det... 1024 01:24:03,001 --> 01:24:04,209 stiga inom mig. 1025 01:24:07,793 --> 01:24:08,876 Men du gjorde inget? 1026 01:25:07,251 --> 01:25:08,793 Du räddade också dig själv. 1027 01:25:12,043 --> 01:25:13,543 Du skadade inte nån. 1028 01:25:15,751 --> 01:25:18,168 Din dotter får växa upp med en mor och far. 1029 01:25:21,668 --> 01:25:23,043 Jag är inte bra för henne. 1030 01:25:23,043 --> 01:25:24,168 Inte i Aten. 1031 01:25:27,668 --> 01:25:29,751 Du är en bättre man än du tror, Nick. 1032 01:26:20,584 --> 01:26:21,876 Vad viskade du? 1033 01:26:26,751 --> 01:26:27,918 Nu är jag fri. 1034 01:26:32,209 --> 01:26:33,126 Frihet. 1035 01:26:35,043 --> 01:26:36,918 Det var det Ikaros ville ha. 1036 01:26:37,834 --> 01:26:39,626 Och han dog för det. 1037 01:26:41,543 --> 01:26:46,084 Det är vad Penelope ville ha, och hon var beredd att döda för det. 1038 01:26:58,251 --> 01:27:00,834 Jag vill tro att jag är fri... 1039 01:27:03,584 --> 01:27:05,084 men jag vet inte om det är så. 1040 01:27:07,084 --> 01:27:08,793 Jag är lika insnärjd som andra. 1041 01:27:15,293 --> 01:27:16,459 Men just då... 1042 01:27:18,793 --> 01:27:21,626 var jag trött på att flyga mot solen. 1043 01:27:26,168 --> 01:27:27,043 Va? 1044 01:27:30,126 --> 01:27:31,293 Får jag prata med Clio? 1045 01:27:39,584 --> 01:27:40,584 Hallå? 1046 01:27:42,334 --> 01:27:43,376 Pappa? 1047 01:27:43,376 --> 01:27:44,459 Hej, sötnos. 1048 01:27:44,459 --> 01:27:46,084 Var är du? 1049 01:27:46,876 --> 01:27:48,293 Kommer du hem? 1050 01:27:49,584 --> 01:27:50,959 Ja, jag kommer hem. 1051 01:35:12,251 --> 01:35:14,251 Kerstin Teglof 1052 01:35:14,251 --> 01:35:16,334 Kreativ ledare William Duckett