1
00:00:52,876 --> 00:00:57,001
Det finns en gammal grekisk myt
om en kille som flög för högt.
2
00:01:04,168 --> 00:01:08,334
Han hette Ikaros,
och han hade ett par hemmagjorda vingar.
3
00:01:11,293 --> 00:01:16,251
Han trodde att han bara kunde
fortsätta uppåt, högre än nån annan.
4
00:01:16,251 --> 00:01:17,834
Högre än gudarna.
5
00:01:22,334 --> 00:01:27,168
Han visste vad som skulle hända
om han kom för nära solen.
6
00:01:28,793 --> 00:01:30,209
Men han gjorde det ändå.
7
00:02:21,334 --> 00:02:24,793
LEO VARDAKIS, SON TILL
VARDAKIS-REDERIERNA, DÖD 32 ÅR GAMMAL
8
00:02:26,126 --> 00:02:29,001
Ikarosmyten utspelade sig på Kreta.
9
00:02:33,459 --> 00:02:36,459
Men tydligen hade ingen där
lärt sig nåt av hans historia.
10
00:02:38,751 --> 00:02:40,959
Inte jag heller.
11
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
Inte än.
12
00:02:46,626 --> 00:02:48,084
Det är grejen med myter.
13
00:02:48,876 --> 00:02:50,084
Lätta att ignorera.
14
00:02:56,501 --> 00:02:59,918
Den fallna killens familj var rika.
Väldigt rika.
15
00:03:01,209 --> 00:03:02,334
De ägde ett rederi.
16
00:03:03,084 --> 00:03:05,626
De styrde ön med våld och utpressning.
17
00:03:06,334 --> 00:03:07,876
Och de var bara halvgreker.
18
00:03:09,084 --> 00:03:10,543
Det är verkligen hybris.
19
00:03:11,376 --> 00:03:13,626
En ödesdiger brist hos gudarna
och oss andra.
20
00:03:13,626 --> 00:03:15,084
PASSKONTROLL
21
00:03:19,918 --> 00:03:21,084
BILUTHYRNING
22
00:03:21,084 --> 00:03:22,459
- Välkommen.
- Tack.
23
00:03:22,459 --> 00:03:23,918
PASS
USA
24
00:03:23,918 --> 00:03:26,459
- Varsågod. Ha en fin vistelse.
- Ha en trevlig dag.
25
00:03:26,459 --> 00:03:29,501
Jag hoppas att du hittar
det du letar efter.
26
00:03:29,876 --> 00:03:32,918
Det hoppas jag också. Tack.
27
00:03:34,168 --> 00:03:36,293
Hon skickade ett meddelande med biljetten.
28
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
Titta efter en gammal brun Merca,
stod det.
29
00:03:40,209 --> 00:03:42,168
Hon nämnde inte de vita byxorna.
30
00:03:48,293 --> 00:03:49,168
Mrs Vardakis.
31
00:03:49,751 --> 00:03:51,251
- Kalla mig Penelope.
- Okej.
32
00:03:51,251 --> 00:03:53,501
- Tack för att du kom, mr Bali.
- Nick duger.
33
00:03:54,501 --> 00:03:56,043
Sally Burnham är min vän.
34
00:03:56,043 --> 00:03:58,793
Hon sa att du hjälpte henne
med ett problem i Aten?
35
00:03:58,793 --> 00:04:00,376
Förlåt. Kan jag be om nåt?
36
00:04:00,376 --> 00:04:02,043
Kan du ta av dig solglasögonen?
37
00:04:02,043 --> 00:04:03,793
- Ursäkta?
- Jag menar inget illa.
38
00:04:03,793 --> 00:04:06,376
Jag tycker om
att se folk i ögonen när vi pratar.
39
00:04:09,334 --> 00:04:12,626
Jag har ett eget problem,
jag litar inte på lokalpolisen.
40
00:04:12,626 --> 00:04:15,043
- Varför?
- Min mans familj äger dem.
41
00:04:15,043 --> 00:04:17,043
Familjen Vardakis är som gudar här.
42
00:04:17,043 --> 00:04:19,168
På Kreta går ingen emot gudarna.
43
00:04:22,668 --> 00:04:26,418
Vi begravde min svåger i förrgår.
Han dog när han klättrade.
44
00:04:26,418 --> 00:04:29,834
Jag läste om det. Jag beklagar.
En hemsk olycka.
45
00:04:29,834 --> 00:04:30,918
Mord.
46
00:04:32,959 --> 00:04:34,209
Ingen vill utreda.
47
00:04:34,209 --> 00:04:37,043
Det är inte en historia
som passar min mans familj.
48
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
De driver Eurytus, rederiet.
49
00:04:38,834 --> 00:04:40,001
Just det.
50
00:04:40,001 --> 00:04:43,501
Ja. Allt annat än en olycka
skulle kunna påverka aktiekursen,
51
00:04:43,501 --> 00:04:44,959
och det går inte.
52
00:04:44,959 --> 00:04:47,418
Jag behöver en privatdetektiv
som reder ut det.
53
00:04:47,418 --> 00:04:48,751
Jag har pengar.
54
00:04:48,751 --> 00:04:50,876
Min fråga till dig är: "Varför?"
55
00:04:51,668 --> 00:04:53,084
Din man har makt.
56
00:04:53,084 --> 00:04:55,626
Det kan bli besvärligt för honom,
för familjen.
57
00:04:55,626 --> 00:04:56,959
Din familj.
58
00:04:57,584 --> 00:04:59,626
Jag kände Leo innan jag mötte min man.
59
00:05:00,334 --> 00:05:01,876
Han var en bra människa.
60
00:05:01,876 --> 00:05:02,959
En vän.
61
00:05:03,668 --> 00:05:05,751
Gör inte jag det här, gör ingen det.
62
00:05:07,834 --> 00:05:09,293
Du får det dubbla.
63
00:05:10,834 --> 00:05:11,668
Tack.
64
00:05:12,251 --> 00:05:13,876
Det stannar mellan oss.
65
00:05:13,876 --> 00:05:15,876
Ingen får veta att du arbetar för mig.
66
00:05:16,709 --> 00:05:17,668
Självklart.
67
00:05:20,626 --> 00:05:22,584
Jag har ordnat med boende.
68
00:05:24,168 --> 00:05:25,293
Du kan följa mig.
69
00:05:26,418 --> 00:05:28,584
Jag hade jobbat som privatspanare i Aten.
70
00:05:28,584 --> 00:05:33,459
Skuggat otrogna män och fruar.
Det här var annorlunda.
71
00:05:35,084 --> 00:05:38,709
Jag kände mig mindre som detektiv
och mer som medbrottsling.
72
00:06:21,459 --> 00:06:22,418
Vad är det här?
73
00:06:23,418 --> 00:06:25,043
Hittade det för några år sen.
74
00:06:25,043 --> 00:06:27,334
De har ett bibliotek som jag får använda.
75
00:06:27,959 --> 00:06:32,209
Hon satte mig i ett kloster,
det sista stället jag ville vara på.
76
00:06:34,126 --> 00:06:35,751
Jag sökte inte frälsning.
77
00:06:36,584 --> 00:06:38,626
Inga kyrkor, ingen bikt.
78
00:06:39,168 --> 00:06:40,043
Nej, tack.
79
00:06:55,418 --> 00:06:56,501
Fader.
80
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Det här är mr Bali.
81
00:07:02,293 --> 00:07:03,959
Du är välkommen.
82
00:07:03,959 --> 00:07:05,959
Jag ska inte vara till besvär.
83
00:07:27,126 --> 00:07:29,084
Det finns en kalkyl med drickande.
84
00:07:30,293 --> 00:07:33,501
Om jag räknat rätt,
skulle jag få en perfekt blackout.
85
00:07:35,334 --> 00:07:36,626
Inga minnen.
86
00:07:38,668 --> 00:07:40,668
Ge honom lite blått.
87
00:07:43,376 --> 00:07:44,584
Jättefint, älskling.
88
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Tio minuter.
89
00:08:55,251 --> 00:08:56,626
Det är allt jag behöver.
90
00:09:02,293 --> 00:09:06,084
Skadorna är förenliga
med ett 30-meters fall.
91
00:09:06,793 --> 00:09:10,126
{\an8}Flera skallfrakturer, hjärntrauma.
92
00:09:10,126 --> 00:09:11,168
{\an8}Vad är det här?
93
00:09:12,084 --> 00:09:13,001
På fingrarna?
94
00:09:14,084 --> 00:09:15,084
Klätterkalk.
95
00:09:16,293 --> 00:09:18,751
Varför brutna fingrar?
96
00:09:18,751 --> 00:09:22,418
Det är vanligt bland bergsklättrare.
Händerna tar stryk.
97
00:09:22,418 --> 00:09:24,376
Han måste ha försökt att hänga kvar.
98
00:09:24,376 --> 00:09:26,668
Berodde det på utrustningen?
99
00:09:26,668 --> 00:09:28,584
Nej. Han hade ingen utrustning.
100
00:09:30,126 --> 00:09:31,959
Det var en soloklättring. Inga rep.
101
00:09:31,959 --> 00:09:33,459
Är inte det riskabelt?
102
00:09:34,543 --> 00:09:35,668
Uppenbarligen.
103
00:09:36,501 --> 00:09:37,709
Är vi klara?
104
00:09:37,709 --> 00:09:38,876
Jo. En sak till.
105
00:09:38,876 --> 00:09:41,001
Har du namnet på utredningsledaren?
106
00:09:41,001 --> 00:09:43,251
Georges Mensah.
107
00:09:44,501 --> 00:09:45,501
Tack.
108
00:09:46,751 --> 00:09:50,709
Ibland använder man en morot,
ibland en piska.
109
00:09:51,543 --> 00:09:54,251
Och ibland ljuger man som fan.
110
00:10:03,584 --> 00:10:05,334
- Inspektör Mensah?
- Hur kom du in?
111
00:10:05,334 --> 00:10:06,251
Förlåt.
112
00:10:06,834 --> 00:10:09,084
Jag kommer från
Eastern Global livförsäkring.
113
00:10:09,084 --> 00:10:11,793
Jag leder utredningar
för vårt amerikanska kontor.
114
00:10:11,793 --> 00:10:13,876
Leo Vardakis var försäkrad hos oss.
115
00:10:13,876 --> 00:10:15,293
Titta på honom.
116
00:10:15,293 --> 00:10:17,376
Jag hade en sån när jag var liten.
117
00:10:17,376 --> 00:10:19,168
Hej. Hej, gubben.
118
00:10:19,168 --> 00:10:22,334
Förlåt, men jag är upptagen. Så...
119
00:10:23,376 --> 00:10:25,043
Det är bara en formalitet.
120
00:10:25,043 --> 00:10:28,209
Såvitt jag förstår,
ramlade en rik kille från en klippa
121
00:10:28,209 --> 00:10:29,668
för att han soloklättrade.
122
00:10:29,668 --> 00:10:31,168
Man jag behöver detaljer.
123
00:10:31,168 --> 00:10:33,001
Du kunde ha ringt.
124
00:10:33,001 --> 00:10:35,251
Du hade sluppit komma ända hit
125
00:10:35,251 --> 00:10:36,751
för ett avslutat fall.
126
00:10:36,751 --> 00:10:39,584
Du förstår nog inte
hur mycket pengar det handlar om.
127
00:10:39,584 --> 00:10:41,209
Det är ett konto värt mycket.
128
00:10:41,209 --> 00:10:43,251
Bolaget betalar inte ut såna pengar
129
00:10:43,251 --> 00:10:46,001
utan att skicka ut nån för att undersöka.
130
00:10:46,001 --> 00:10:47,959
Fin familj. Vilken begravning.
131
00:10:47,959 --> 00:10:49,793
Jag vet inte vad du vill hitta.
132
00:10:49,793 --> 00:10:51,918
Det är rapporterat som en olycka.
133
00:10:51,918 --> 00:10:53,376
Vittnen?
134
00:10:53,376 --> 00:10:54,293
Nej.
135
00:10:54,876 --> 00:10:56,043
När dog han?
136
00:10:57,043 --> 00:10:57,959
I rapporten.
137
00:10:57,959 --> 00:11:00,001
- Kan jag få se den?
- Nej.
138
00:11:02,126 --> 00:11:06,168
Otur att ramla
när ingen är där, eller hur?
139
00:11:06,168 --> 00:11:07,668
Vad jag tycker är oviktigt.
140
00:11:09,626 --> 00:11:12,709
När fastslog rättsmedicinarna dödsorsaken?
141
00:11:12,709 --> 00:11:14,751
Dagen efter hans död, förra veckan.
142
00:11:17,959 --> 00:11:21,501
Men för två dagar sen
var du vid hans begravning med en kamera.
143
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
Alla tycks ha varit där.
144
00:11:28,168 --> 00:11:30,293
Änkan och matriarken, Audrey Vardakis.
145
00:11:32,001 --> 00:11:36,543
Leos tvillingbror, Elias,
vd:n med sin perfekta fru.
146
00:11:37,709 --> 00:11:41,126
En klan värdig Tolstoj, va?
147
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
{\an8}Var och en olycklig på sitt sätt.
148
00:11:44,626 --> 00:11:46,959
{\an8}Men vem var olycklig med Leo?
149
00:11:47,626 --> 00:11:49,043
Du måste ha funderingar.
150
00:11:51,126 --> 00:11:54,668
Om jag bara kunde få en halvtimme
med det här, innan det arkiveras.
151
00:11:55,334 --> 00:11:58,293
Kan du hjälpa mig, min vän?
152
00:11:58,959 --> 00:12:00,293
Var det där grekiska?
153
00:12:00,293 --> 00:12:01,334
Jag är grek.
154
00:12:01,334 --> 00:12:03,584
Min hund är mer grek än du.
155
00:12:04,168 --> 00:12:06,418
Jag behöver bara en snabb titt...
156
00:12:06,418 --> 00:12:07,584
Stopp.
157
00:12:09,001 --> 00:12:12,334
Mutor straffas med fängelse
enligt grekisk lag.
158
00:12:12,334 --> 00:12:14,793
Så om det du tar ur fickan är pengar...
159
00:12:20,376 --> 00:12:23,459
Jag är i stan ett par dagar.
Låt mig veta om nåt händer.
160
00:12:23,459 --> 00:12:25,084
Fallet är avslutat.
161
00:12:25,084 --> 00:12:26,418
Du har sagt det.
162
00:12:27,293 --> 00:12:28,334
HÄR KOMMER FRAMTIDEN
163
00:12:28,334 --> 00:12:29,626
Zoun Gia Panta.
164
00:12:30,334 --> 00:12:33,459
Jag är lite rostig. Vad betyder det?
165
00:12:33,459 --> 00:12:34,834
"De lever i evighet."
166
00:12:35,626 --> 00:12:37,084
Säg det till Leo Vardakis.
167
00:12:46,751 --> 00:12:47,793
Ursäkta...
168
00:12:48,251 --> 00:12:53,043
Var kan jag hitta yachten,
"Zoun Gia Panta"?
169
00:12:53,168 --> 00:12:54,543
Ja, där ute.
170
00:12:55,668 --> 00:12:57,126
- Tack,
- Ingen orsak.
171
00:13:04,418 --> 00:13:06,209
Vissa dagar är gudarna med en.
172
00:13:10,751 --> 00:13:12,209
BETALKIKARE
173
00:13:22,418 --> 00:13:26,043
Familjen satt där
i ett 250-miljoners skyltfönster,
174
00:13:26,043 --> 00:13:27,293
och började bråka.
175
00:13:34,251 --> 00:13:35,959
Rika ser alltid skyldiga ut.
176
00:13:36,918 --> 00:13:39,126
Den här killen var inget undantag.
177
00:13:43,293 --> 00:13:45,918
Gick omkring barfota i sina vita byxor.
178
00:14:02,501 --> 00:14:03,793
Tuff dag på yachten.
179
00:14:44,543 --> 00:14:45,376
Fan.
180
00:15:13,626 --> 00:15:15,293
ALLMÄN KLÄTTERKLIPPA
181
00:15:39,751 --> 00:15:41,376
Elias Vardakis.
182
00:15:44,168 --> 00:15:47,126
Hans bror hade precis dött
när han soloklättrade,
183
00:15:47,126 --> 00:15:50,168
men där var han, utan rep.
184
00:15:53,251 --> 00:15:54,918
Det kan kallas självförtroende.
185
00:15:55,668 --> 00:15:58,084
Jag skulle säga
att han behövde bevisa nåt.
186
00:16:01,293 --> 00:16:02,959
Precis som Ikaros.
187
00:16:02,959 --> 00:16:05,876
Vissa måste känna
att de är bättre än andra.
188
00:16:09,918 --> 00:16:11,418
Många klättrare idag.
189
00:16:11,418 --> 00:16:13,293
Det brukar vara fler. För varmt.
190
00:16:14,209 --> 00:16:15,084
Klättrar du?
191
00:16:15,084 --> 00:16:16,459
Nej. Inte min grej.
192
00:16:16,459 --> 00:16:18,959
Jag heter Nick Bali.
Jag ville prata om Leo.
193
00:16:18,959 --> 00:16:20,959
Jag arbetar för Säkerhetspolisen.
194
00:16:20,959 --> 00:16:22,668
En amerikan med grekiska NIS?
195
00:16:22,668 --> 00:16:25,001
Jag vet. Jag är grekamerikan.
196
00:16:25,001 --> 00:16:28,043
Min accent är inte den bästa,
men jag klarar mig.
197
00:16:28,334 --> 00:16:30,293
Det finns några av oss där.
198
00:16:30,293 --> 00:16:32,126
De tar in oss i såna här lägen
199
00:16:32,126 --> 00:16:35,543
där ert bolag har fått
stora investeringar från over there.
200
00:16:36,209 --> 00:16:37,043
Naturligtvis.
201
00:16:37,626 --> 00:16:38,918
Har du nåt ID?
202
00:16:38,918 --> 00:16:39,918
Absolut.
203
00:16:40,918 --> 00:16:43,751
Det är bra att du frågar.
Det gör inte alla.
204
00:16:45,751 --> 00:16:48,168
Jag försöker vara diskret, av respekt.
205
00:16:48,168 --> 00:16:53,251
Men om du vill, kan jag gå nu,
och komma tillbaka med några fler.
206
00:16:53,251 --> 00:16:55,709
Vi kan genomsöka ditt hem, din bil.
207
00:16:55,709 --> 00:16:57,459
Min mor får inte störas.
208
00:16:58,543 --> 00:17:00,501
Okej. Låt mig bjuda dig på kaffe.
209
00:17:04,418 --> 00:17:07,793
Är du säker att du inte vill?
Kaffe? Ingenting?
210
00:17:08,876 --> 00:17:11,751
Vad kan du berätta
om det som hände din bror?
211
00:17:14,668 --> 00:17:17,293
Polisen hade ju avslutat fallet.
212
00:17:17,293 --> 00:17:19,043
Ja, det har de. Det är bara...
213
00:17:19,043 --> 00:17:21,126
Din familjs profil är vad den är,
214
00:17:21,126 --> 00:17:24,293
så det är viktigt att vi är noggranna,
215
00:17:24,959 --> 00:17:28,209
och avskriver alla misstankar om brott.
216
00:17:28,209 --> 00:17:29,709
Är det vad du tror?
217
00:17:31,876 --> 00:17:35,168
Kan vi börja med morgonen
när din bror dog?
218
00:17:35,876 --> 00:17:37,126
Var var du?
219
00:17:37,126 --> 00:17:38,084
Hemma i sängen.
220
00:17:38,084 --> 00:17:41,126
Min fru väckte mig,
och sa att Leos kropp hade hittats.
221
00:17:41,126 --> 00:17:42,501
Vad var klockan?
222
00:17:42,501 --> 00:17:43,418
Halv niotiden.
223
00:17:43,418 --> 00:17:46,293
Hon brukar simma vid sju,
äter frukost vid poolen.
224
00:17:50,251 --> 00:17:52,334
När träffade du honom sist?
225
00:17:53,668 --> 00:17:55,293
Tre veckor innan han dog.
226
00:17:56,168 --> 00:17:58,459
Tre veckor? Sen du träffade honom?
227
00:17:59,334 --> 00:18:00,418
Är det så konstigt?
228
00:18:01,334 --> 00:18:02,918
När träffade du din bror?
229
00:18:04,209 --> 00:18:05,418
Jag har ingen.
230
00:18:05,418 --> 00:18:07,918
Okej. Din familj då? Din mor, far, fru?
231
00:18:12,543 --> 00:18:16,043
Det är en ö. Jag trodde
att ni sprang in i varandra.
232
00:18:18,709 --> 00:18:20,793
Du kommer ändå höra det, så jag berättar.
233
00:18:20,793 --> 00:18:23,334
Sista gången vi träffades, bråkade vi.
234
00:18:24,126 --> 00:18:26,168
Okej. Om vad?
235
00:18:27,084 --> 00:18:29,459
Jag minns inte. Vi var fulla.
236
00:18:30,543 --> 00:18:32,959
Min far hetsade oss mot varandra
sen vi var små.
237
00:18:32,959 --> 00:18:35,043
Vi fick boxhandskar när vi var fyra.
238
00:18:35,043 --> 00:18:36,876
Det blev en vana.
239
00:18:39,126 --> 00:18:42,084
Så ni kom inte överens?
240
00:18:44,084 --> 00:18:46,251
Vi var isogena tvillingar.
241
00:18:47,168 --> 00:18:48,751
Man kommer inte närmare.
242
00:18:51,501 --> 00:18:52,584
Jag älskade honom.
243
00:18:54,209 --> 00:18:55,876
Jag önskar att jag varit där.
244
00:18:59,168 --> 00:19:02,751
Det måste vara svårt
för dig och familjen, din fru.
245
00:19:04,959 --> 00:19:07,126
Stod hon din bror nära?
246
00:19:08,626 --> 00:19:09,626
Inte egentligen.
247
00:19:13,959 --> 00:19:15,626
Han är inte NIS.
248
00:19:18,168 --> 00:19:20,751
Ursäkta. Jag har en del jobb
jag måste sköta.
249
00:19:20,751 --> 00:19:23,209
En vd:s liv i ett företag som Eurytus.
250
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Jag betalar kaffet.
Du har varit generös med tiden.
251
00:19:26,959 --> 00:19:28,459
Kommer du på nåt,
252
00:19:28,459 --> 00:19:30,834
eller om din mor vill prata...
253
00:19:30,834 --> 00:19:32,418
Jag hjälper gärna till.
254
00:19:32,418 --> 00:19:33,918
Lämna min mamma utanför.
255
00:19:34,876 --> 00:19:37,293
Hon miste sin man och en son
inom 18 månader.
256
00:19:37,293 --> 00:19:39,126
Jag vill inte att hon blir upprörd.
257
00:19:55,084 --> 00:19:56,168
Fick du allt?
258
00:19:58,418 --> 00:20:00,126
Varför lyssnar vi inte ihop?
259
00:20:00,709 --> 00:20:01,834
Jämför anteckningar.
260
00:20:07,501 --> 00:20:09,793
Först ska du säga vem du är.
261
00:20:09,793 --> 00:20:12,834
För ena stunden
är du från ett försäkringsbolag,
262
00:20:12,834 --> 00:20:14,126
och nu är du NIS.
263
00:20:14,126 --> 00:20:18,793
Jag var inspektör i NYPD.
Nu är jag privatspanare i Aten.
264
00:20:20,168 --> 00:20:21,043
Varför Aten?
265
00:20:21,043 --> 00:20:23,418
För att min farbror äger en våning där.
266
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
Det är ett skitställe,
men hyran är billig.
267
00:20:26,084 --> 00:20:27,459
Nånstans att fly till.
268
00:20:28,293 --> 00:20:29,709
Vad flyr du ifrån?
269
00:20:32,459 --> 00:20:33,626
Familjegrejer.
270
00:20:33,626 --> 00:20:34,584
Hör på...
271
00:20:35,626 --> 00:20:40,209
Jag kan tänka mig hur familjen Vardakis
behandlar folk på ön.
272
00:20:40,209 --> 00:20:42,293
Så en bra polis som du vill säkert
273
00:20:42,293 --> 00:20:44,501
sätta dem på plats lite om du kunde.
274
00:20:45,459 --> 00:20:47,043
Så varför kan du och jag...
275
00:20:51,001 --> 00:20:52,668
inte hjälpa varandra lite?
276
00:20:57,626 --> 00:20:58,834
Kom igen.
277
00:21:03,293 --> 00:21:04,126
BLODDETALJ
278
00:21:04,126 --> 00:21:05,959
När träffade du honom sist?
279
00:21:05,959 --> 00:21:07,584
Tre veckor innan han dog.
280
00:21:08,459 --> 00:21:10,751
{\an8}Tre veckor? Sen du träffade honom?
281
00:21:11,501 --> 00:21:12,876
{\an8}Är det så konstigt?
282
00:21:13,626 --> 00:21:15,876
När träffade du din bror sist?
283
00:21:15,876 --> 00:21:16,918
Jag har ingen.
284
00:21:17,751 --> 00:21:20,918
Okej. Din familj då? Din mor, far, fru?
285
00:21:21,876 --> 00:21:24,293
Smart. Villar bort mig.
Han fungerar under press.
286
00:21:24,293 --> 00:21:26,084
- Du tror att han döljer nåt?
- Ja.
287
00:21:26,084 --> 00:21:30,043
Han snurrade på vigselringen där,
och kliade sig på hakan.
288
00:21:30,043 --> 00:21:33,418
Var det ett tecken att klia sig
skulle min hund sitta inne.
289
00:21:33,418 --> 00:21:35,418
...familjen, din fru.
290
00:21:37,376 --> 00:21:39,334
Stod hon din bror nära?
291
00:21:41,126 --> 00:21:42,334
Inte egentligen.
292
00:21:42,334 --> 00:21:45,126
Han tvekar där.
Han är för tydlig när han avslutar.
293
00:21:45,126 --> 00:21:48,293
Han är svartsjuk på nåt, nån.
Jag känner det.
294
00:21:48,293 --> 00:21:51,043
Men han har allt en man kan önska.
295
00:21:51,043 --> 00:21:55,584
Pengar, makt, en vacker fru.
Om nån var svartsjuk var det Leo.
296
00:21:55,584 --> 00:21:58,459
Ja. Det är där jag fastnar.
Det är nåt som inte stämmer.
297
00:21:58,459 --> 00:22:00,043
Kan du skicka mig en kopia?
298
00:22:00,043 --> 00:22:01,084
Ja, okej.
299
00:22:04,001 --> 00:22:04,876
Vem är det här?
300
00:22:06,709 --> 00:22:08,793
Det är Yannis Dimitriou.
301
00:22:08,793 --> 00:22:09,876
Lokal fixare.
302
00:22:10,626 --> 00:22:13,751
När det kommer hit höjdare,
fixar han vad de behöver,
303
00:22:13,751 --> 00:22:16,168
droger, fester, kvinnor.
304
00:22:16,168 --> 00:22:17,959
Han och Elias är goda vänner.
305
00:22:17,959 --> 00:22:19,959
Förlåt, jag måste sticka.
306
00:22:20,834 --> 00:22:23,584
Så du tror att han bara gled av en klippa?
307
00:22:23,584 --> 00:22:25,209
Är fallet avslutat?
308
00:22:25,209 --> 00:22:26,293
Officiellt, visst.
309
00:22:27,168 --> 00:22:28,834
Inofficiellt, aldrig.
310
00:22:29,626 --> 00:22:31,751
Men låt oss hålla det mellan oss.
311
00:22:31,751 --> 00:22:33,209
Väggarna här har öron.
312
00:22:53,084 --> 00:22:54,459
Tack.
313
00:22:54,459 --> 00:22:56,043
Det var underbart.
314
00:23:06,043 --> 00:23:07,209
Pratade du med Elias?
315
00:23:07,959 --> 00:23:08,876
Ja.
316
00:23:12,251 --> 00:23:14,626
Hör med mig
innan du pratar med nån i familjen.
317
00:23:14,626 --> 00:23:17,126
Var Elias svartsjuk på sin bror?
318
00:23:18,834 --> 00:23:20,043
Varför skulle han det?
319
00:23:20,043 --> 00:23:21,918
Jag vet inte. Jag försöker förstå.
320
00:23:21,918 --> 00:23:23,918
Du kände väl Leo före honom?
321
00:23:23,918 --> 00:23:25,043
Ja.
322
00:23:25,043 --> 00:23:26,584
Vill du berätta?
323
00:23:27,251 --> 00:23:28,418
Vad vill du veta?
324
00:23:29,126 --> 00:23:30,376
Hela historien.
325
00:23:33,084 --> 00:23:35,584
Jag träffade Leo
på insparksveckan i Oxford.
326
00:23:37,626 --> 00:23:41,668
Jag hade inga pengar, så jag jobbade
häcken av mig för att få stipendium.
327
00:23:42,959 --> 00:23:44,168
Nåt annat?
328
00:23:44,168 --> 00:23:46,334
Om du inte vill hjälpa mig med en grej...
329
00:23:46,334 --> 00:23:49,043
Trots stipendiet behövde jag ett jobb
330
00:23:49,043 --> 00:23:50,543
för att betala räkningarna.
331
00:23:50,543 --> 00:23:51,793
Får jag bjuda dig sen?
332
00:23:51,793 --> 00:23:54,709
Jag hann aldrig träffa vänner.
333
00:23:54,709 --> 00:23:55,876
Jag gillar press.
334
00:23:55,876 --> 00:23:58,376
Det hindrade inte Leo från att hänga där.
335
00:23:59,043 --> 00:24:01,501
Det var konstigt.
Jag fattade inte riktigt.
336
00:24:01,501 --> 00:24:04,209
Ett rikemansbarn
som gått på internatskolor
337
00:24:04,209 --> 00:24:05,751
hela sitt liv och...
338
00:24:06,793 --> 00:24:09,209
Och han visade intresse för mig?
339
00:24:09,209 --> 00:24:11,501
Visst var det smickrande.
340
00:24:11,501 --> 00:24:14,918
Men det var alltid nåt som var väldigt...
341
00:24:15,709 --> 00:24:20,251
Han försökte verkligen.
Och det verkade desperat och klängigt.
342
00:24:20,251 --> 00:24:23,459
Förut sa du att han var gullig och snäll.
343
00:24:23,459 --> 00:24:26,043
Nu säger du
att han var desperat och klängig?
344
00:24:26,626 --> 00:24:28,084
Båda kan stämma.
345
00:24:29,334 --> 00:24:30,501
Okej.
346
00:24:30,501 --> 00:24:32,709
Och hur kom Elias in i bilden?
347
00:24:34,293 --> 00:24:35,501
Jag borde gå.
348
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
Jag försöker bara förstå vad som hände.
349
00:24:38,918 --> 00:24:40,418
Du tog hit mig.
350
00:24:40,418 --> 00:24:42,293
Har du någonsin ångrat nåt?
351
00:24:43,584 --> 00:24:47,918
Hur mycket du än
försöker ställa det tillrätta,
352
00:24:47,918 --> 00:24:49,918
går det bara inte.
353
00:24:52,418 --> 00:24:53,334
Visst.
354
00:24:54,584 --> 00:24:56,084
Lämnade du New York därför?
355
00:25:04,293 --> 00:25:06,126
Jag tar dig dit det hände imorgon.
356
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Hallå.
357
00:25:40,043 --> 00:25:41,793
Va? Jag är inte klar än.
358
00:25:41,793 --> 00:25:43,501
Jag fattar inte att vi är ihop.
359
00:25:43,501 --> 00:25:44,668
Sluta.
360
00:25:44,668 --> 00:25:46,126
Varför är du uppklädd?
361
00:25:46,126 --> 00:25:47,126
Ska träffa nån.
362
00:25:47,126 --> 00:25:48,251
Det låter trevligt.
363
00:25:49,043 --> 00:25:50,209
- Ja?
- Vem?
364
00:25:51,418 --> 00:25:52,626
Blir jag förhörd?
365
00:25:53,543 --> 00:25:58,251
Jag kommer exakt ihåg
när jag först kände verklig svartsjuka.
366
00:25:59,334 --> 00:26:01,876
Hon hade inte ens gjort nåt, inte än.
367
00:26:02,709 --> 00:26:04,001
Men det var oviktigt.
368
00:26:05,543 --> 00:26:06,501
Från den dagen...
369
00:26:07,501 --> 00:26:09,334
var det som ett gift.
370
00:26:14,501 --> 00:26:15,709
Det ägde mig.
371
00:26:17,501 --> 00:26:20,209
Och jag höll i så hårt,
att det dödade äktenskapet.
372
00:26:24,626 --> 00:26:26,751
Men jag gjorde ett bättre jobb.
373
00:26:29,168 --> 00:26:31,293
Att ha känt sån svartsjuka...
374
00:26:33,501 --> 00:26:36,293
Jag kunde se i misstänka
det jag såg i mig själv.
375
00:26:42,084 --> 00:26:45,334
Jag antar att du vill se Leos lägenhet.
376
00:26:45,334 --> 00:26:46,418
Eller?
377
00:26:47,251 --> 00:26:48,293
Ja.
378
00:26:57,668 --> 00:26:59,918
Genom att gräva i andras smärta...
379
00:27:02,334 --> 00:27:05,293
så kunde jag
sätta ett plåster på min egen.
380
00:27:28,793 --> 00:27:31,459
{\an8}Han som dog gillade sin brors fru.
381
00:27:36,459 --> 00:27:38,834
Mamman var helt klart galen.
382
00:27:42,084 --> 00:27:44,918
Sen finns det alltid en vän.
383
00:27:44,918 --> 00:27:49,543
{\an8}
VICTORIA LEKAKI
384
00:28:10,501 --> 00:28:11,626
Godmorgon.
385
00:28:12,793 --> 00:28:14,084
Jag har inte öppnat än.
386
00:28:16,793 --> 00:28:17,918
Jag vill inte ha nåt.
387
00:28:19,334 --> 00:28:20,334
Är du säker?
388
00:28:22,751 --> 00:28:25,418
Jag ville fråga om Leo Vardakis.
389
00:28:26,001 --> 00:28:27,918
Ni var vänner? Du var på begravningen.
390
00:28:27,918 --> 00:28:30,501
Du är väl Victoria Lekaki?
391
00:28:30,501 --> 00:28:31,418
Ja.
392
00:28:32,918 --> 00:28:35,251
Elias sa att han och Leo bråkade
393
00:28:35,251 --> 00:28:37,168
ett par veckor innan han dog.
394
00:28:37,959 --> 00:28:40,251
Var det här på baren?
395
00:28:44,709 --> 00:28:46,209
Är du Elias vän?
396
00:28:47,084 --> 00:28:49,459
Jag har pratat lite med honom,
397
00:28:49,459 --> 00:28:51,584
men jag vet inte vad jag tycker.
398
00:28:56,876 --> 00:28:58,376
Vad vill du veta?
399
00:28:58,376 --> 00:29:00,251
Vem började bråka?
400
00:29:01,168 --> 00:29:03,293
Jag hörde inte. Det var mycket folk.
401
00:29:04,168 --> 00:29:05,793
Vet du vad det handlade om?
402
00:29:06,584 --> 00:29:07,668
Nej.
403
00:29:07,668 --> 00:29:10,084
Kan det ha varit pengar?
404
00:29:11,334 --> 00:29:12,834
Leo behövde inga pengar.
405
00:29:12,834 --> 00:29:16,584
Han fick lön från familjeföretaget.
Mest för att hålla skenet uppe.
406
00:29:17,459 --> 00:29:20,668
Audrey Vardakis
bryr sig väldigt mycket om sånt.
407
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
Hon är brittisk, men gift med en grek,
408
00:29:23,709 --> 00:29:26,376
så hon försöker vara grekisk.
409
00:29:27,959 --> 00:29:29,834
Vi har ett ord för det.
410
00:29:31,751 --> 00:29:32,793
Inte ett bra ord.
411
00:29:32,793 --> 00:29:34,459
Det låter illa.
412
00:29:35,668 --> 00:29:37,626
Så hon litade inte på honom?
413
00:29:38,668 --> 00:29:42,168
Han var mer kreativ.
414
00:29:42,168 --> 00:29:45,043
Hans familj ansåg
att det gjorde honom svag.
415
00:29:46,418 --> 00:29:47,418
Men...
416
00:29:49,376 --> 00:29:51,959
Leo var stark. Han var uthållig.
417
00:29:51,959 --> 00:29:54,709
Han framhärdade.
418
00:29:55,834 --> 00:29:57,418
De hade fel om honom.
419
00:29:58,043 --> 00:29:59,126
Och om Elias.
420
00:30:00,668 --> 00:30:02,251
Vad är det med Elias?
421
00:30:04,209 --> 00:30:07,126
Han är... Han är en falsk typ.
422
00:30:09,043 --> 00:30:11,084
Leo hatade hur han behandlade folk.
423
00:30:11,751 --> 00:30:13,043
Speciellt hans fru.
424
00:30:14,418 --> 00:30:16,168
Älskade Leo Penelope?
425
00:30:22,959 --> 00:30:24,584
Hur kände Elias inför det?
426
00:30:25,376 --> 00:30:26,376
Hur ska jag veta?
427
00:30:28,001 --> 00:30:29,293
Och du?
428
00:30:31,334 --> 00:30:34,501
Var det svårt för dig
att Leo tyckte om henne?
429
00:30:36,293 --> 00:30:41,418
Förlåt... Jag dömer inte.
Jag vet hur det känns.
430
00:30:44,001 --> 00:30:45,043
Leo var min vän.
431
00:30:45,793 --> 00:30:47,626
Men jag vet min plats.
432
00:30:47,626 --> 00:30:51,334
Han var miljardärsson
och min far är bartender.
433
00:30:51,334 --> 00:30:52,918
Penelope kom inte från pengar.
434
00:30:54,126 --> 00:30:55,793
Jag är inte Penelope.
435
00:30:57,876 --> 00:30:59,126
Det är ingen av oss.
436
00:31:00,543 --> 00:31:02,626
Tror du att hon gifte sig med fel man?
437
00:31:03,209 --> 00:31:05,168
Hennes liv hade varit lättare med Leo.
438
00:31:06,168 --> 00:31:09,043
Men Elias vann väl den matchen.
439
00:31:10,376 --> 00:31:13,418
För det händer alltid. Elisa måste vinna.
440
00:31:13,418 --> 00:31:15,876
Även om det innebär att döda sin bror?
441
00:31:18,084 --> 00:31:20,793
Jag gillar honom inte,
men han skulle inte klara det.
442
00:31:20,793 --> 00:31:23,418
Men om Leo hotade Elias...
443
00:31:23,418 --> 00:31:26,168
Du sa att Leo inte gillade
hur Elias var mot andra.
444
00:31:26,168 --> 00:31:28,751
Så om han hade en historia,
nåt riktigt saftigt,
445
00:31:28,751 --> 00:31:31,168
och hotade att avslöja det, som...
446
00:31:31,168 --> 00:31:33,834
nåt som kunde skada
vd:n för ett miljardföretag,
447
00:31:33,834 --> 00:31:35,168
påverka aktiekursen...
448
00:31:35,168 --> 00:31:36,126
Jag vet inte.
449
00:31:36,126 --> 00:31:39,626
Elias driver företaget,
men Audrey driver familjen.
450
00:31:39,626 --> 00:31:40,584
Förstår du?
451
00:31:43,084 --> 00:31:46,334
- Men vem är jag att...
- Nej, fortsätt.
452
00:31:46,334 --> 00:31:47,918
Vad betyder Audrey driver...
453
00:31:47,918 --> 00:31:48,834
Förlåt.
454
00:31:50,334 --> 00:31:52,501
Man går inte emot den familjen.
455
00:31:52,501 --> 00:31:53,668
Inte nån som jag.
456
00:31:56,501 --> 00:31:57,959
Jag häller upp drinkar.
457
00:32:08,918 --> 00:32:09,834
Jag dömer inte.
458
00:32:28,459 --> 00:32:31,126
Leo har klättrat där sen han var liten.
459
00:32:34,001 --> 00:32:37,043
När jag fick höra om olyckan,
visste jag att nåt inte stämde.
460
00:32:38,251 --> 00:32:40,084
Hoppas att du hittar den skyldige.
461
00:33:00,293 --> 00:33:01,668
Jag har inte mycket tid.
462
00:33:02,793 --> 00:33:03,918
Vad är det?
463
00:33:03,918 --> 00:33:06,418
Det är en välgörenhetsgrej ikväll
för guvernören.
464
00:33:06,418 --> 00:33:08,084
Hela familjen ska vara där.
465
00:33:10,793 --> 00:33:12,334
- Det låter kul.
- Ja.
466
00:33:31,543 --> 00:33:33,084
Här hittade de hans båt.
467
00:33:34,793 --> 00:33:36,251
Är det alltid lika tyst?
468
00:33:36,251 --> 00:33:38,376
Ja. Man kommer bara hit från havet.
469
00:33:38,376 --> 00:33:40,209
Därför gillade Leo att klättra.
470
00:33:41,168 --> 00:33:43,168
Det är avlägset, fridfullt.
471
00:33:44,418 --> 00:33:45,959
Perfekt ställe för ett mord.
472
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Förlåt.
473
00:33:53,959 --> 00:33:55,834
Här hittade de kroppen.
474
00:33:55,834 --> 00:33:57,209
- Precis här?
- Ja.
475
00:33:58,501 --> 00:33:59,543
Jisses.
476
00:34:01,043 --> 00:34:02,584
Jag talade med bårhuset.
477
00:34:03,293 --> 00:34:04,876
De sa att han föll 30 meter.
478
00:34:04,876 --> 00:34:06,834
Det finns en stig dit upp.
479
00:34:31,668 --> 00:34:32,584
Okej.
480
00:34:34,126 --> 00:34:36,584
Han klättrade utan rep?
481
00:34:36,584 --> 00:34:40,293
Ja. De växte båda upp med soloklättring.
482
00:34:40,293 --> 00:34:42,418
Deras far trodde att det skulle hjälpa
483
00:34:42,418 --> 00:34:43,918
dem i affärslivet.
484
00:34:43,918 --> 00:34:45,834
Audrey pressade på ett annat sätt.
485
00:34:45,834 --> 00:34:49,001
Det var psykologiskt
och Leo tog störst skada av det.
486
00:34:49,709 --> 00:34:52,126
Jag pratade med Victoria Lekaki.
487
00:34:52,126 --> 00:34:54,209
Hon tror också att Leo mördades.
488
00:34:54,876 --> 00:34:56,918
Det är första gången vi är överens.
489
00:34:56,918 --> 00:34:58,001
Du ogillar henne?
490
00:34:58,709 --> 00:35:00,459
Jag krossade Leos hjärta.
491
00:35:01,584 --> 00:35:03,293
Gjorde du det?
492
00:35:06,626 --> 00:35:10,543
Jag visste att Leo hade en tvilling,
men hade inte träffat honom.
493
00:35:10,543 --> 00:35:11,668
Vad heter hon?
494
00:35:12,751 --> 00:35:13,584
Penelope.
495
00:35:13,584 --> 00:35:14,751
Har ni knullat?
496
00:35:17,668 --> 00:35:21,043
Elias hade arbetat med deras far,
så han kom senare.
497
00:35:31,626 --> 00:35:34,793
Vill du plugga imorgon?
498
00:35:36,001 --> 00:35:39,001
Jag fick ett sms en kväll
där han frågade om vi kunde plugga.
499
00:35:39,376 --> 00:35:41,168
Jag låg efter med allt jobb...
500
00:35:41,168 --> 00:35:42,751
{\an8}Visst, kom över i morgon P x
501
00:35:42,751 --> 00:35:44,168
{\an8}...så jag blev glad.
502
00:35:48,876 --> 00:35:49,918
RADERA
503
00:35:57,043 --> 00:35:57,959
Skål.
504
00:36:02,293 --> 00:36:03,168
Hej.
505
00:36:09,709 --> 00:36:11,501
Tog du inte med böckerna?
506
00:36:11,501 --> 00:36:12,501
Vi behöver inga.
507
00:36:12,501 --> 00:36:13,876
Det var han, men...
508
00:36:13,876 --> 00:36:14,834
Vad gör du?
509
00:36:14,834 --> 00:36:16,251
...han var olik sig.
510
00:36:16,251 --> 00:36:18,959
Han var självsäker på ett sätt
som Leo aldrig var.
511
00:36:19,584 --> 00:36:21,543
Han var helt närvarande.
512
00:36:21,543 --> 00:36:23,126
Jag går om du ber mig.
513
00:36:52,959 --> 00:36:56,168
Visste du verkligen inte
att det var Elias och inte Leo?
514
00:36:58,418 --> 00:36:59,293
Jag visste.
515
00:37:05,043 --> 00:37:07,001
Elias och jag började träffas.
516
00:37:09,334 --> 00:37:13,209
Jag träffade föräldrarna, det var tydligt
att han var Audreys favorit.
517
00:37:15,876 --> 00:37:17,543
Hon var så beskyddande.
518
00:37:20,251 --> 00:37:23,668
Jag visste inte hur mycket
Leo var utestängd från familjen.
519
00:37:26,293 --> 00:37:29,209
Eller hur stor rivaliteten var
dem emellan.
520
00:37:34,084 --> 00:37:37,293
Det måste ha varit svårt för Leo.
521
00:37:38,043 --> 00:37:39,251
Att var kär i dig...
522
00:37:40,543 --> 00:37:42,751
Och se dig falla för honom.
523
00:37:46,418 --> 00:37:47,293
Ja.
524
00:37:54,334 --> 00:37:58,418
Elias och Leo bråkade
sista gången de träffades innan Leo dog.
525
00:37:59,209 --> 00:38:02,918
Visste Leo nåt om din man
som ledde till att han blev dödad?
526
00:38:03,584 --> 00:38:04,793
Dödad av vem?
527
00:38:04,793 --> 00:38:07,876
Av nån med intresse av
att hålla Elias vid makten.
528
00:38:10,543 --> 00:38:11,626
Jag vill möta Audrey.
529
00:38:12,459 --> 00:38:13,668
Det går inte.
530
00:38:13,668 --> 00:38:16,501
Om Leo hotade Elias, hotade företaget,
531
00:38:16,501 --> 00:38:18,876
hotade familjen, då vet hon det.
532
00:38:19,543 --> 00:38:22,168
Även om hon gjorde det,
skulle hon inget säga.
533
00:38:22,168 --> 00:38:25,126
Det är därför jag vill se hennes ansikte.
534
00:38:25,751 --> 00:38:28,501
Du kommer inte nära henne.
Hon har livvakt.
535
00:38:28,501 --> 00:38:31,876
Och sen Elias far dog,
har han beskyddat henne.
536
00:38:31,876 --> 00:38:32,959
Ja.
537
00:38:33,876 --> 00:38:38,293
Okej, ikväll då,
välgörenhetstillställningen.
538
00:38:38,293 --> 00:38:40,251
Den är ombord på en yacht.
539
00:38:40,251 --> 00:38:42,043
Privat... Skyddar du henne?
540
00:38:42,043 --> 00:38:43,168
Nej. Herregud.
541
00:38:43,168 --> 00:38:45,626
- Sätt upp mig på listan.
- Det går inte.
542
00:38:45,626 --> 00:38:47,668
Jag vill hjälpa dig. Vill du ha svar?
543
00:38:47,668 --> 00:38:50,501
Om Elias får veta att jag ordnade det...
544
00:38:50,501 --> 00:38:53,001
Han får inte veta. Ingen får veta.
545
00:38:58,459 --> 00:38:59,876
Okej.
546
00:39:03,834 --> 00:39:05,668
Men du kan inte se ut så där.
547
00:39:06,251 --> 00:39:07,584
Jag skickar över nåt.
548
00:39:07,584 --> 00:39:09,584
Vänta. Se ut hur?
549
00:39:12,334 --> 00:39:15,543
Kostymen hon skickade
kostar mer än en schysst bil.
550
00:39:16,668 --> 00:39:19,168
Gissa vilken färg byxorna var?
551
00:39:41,626 --> 00:39:42,751
Bara några ord.
552
00:39:42,751 --> 00:39:45,126
Jag vill tacka alla
för att ni kommit ikväll
553
00:39:45,126 --> 00:39:48,834
för att stödja omvalet
av vår guvernör Kostas Gerontas.
554
00:39:55,709 --> 00:39:57,876
Den här ön är en fristad för vår familj.
555
00:39:58,459 --> 00:40:00,209
Aldrig mer än den sista veckan
556
00:40:00,209 --> 00:40:02,709
vilken har varit den värsta någonsin.
557
00:40:03,709 --> 00:40:06,751
Guvernör Gerontas
och hela polisväsendet fick min familj
558
00:40:06,751 --> 00:40:08,459
att känna sig säkra.
559
00:40:09,043 --> 00:40:11,834
Vilket, när man mister nån,
är det viktigaste.
560
00:40:12,418 --> 00:40:14,543
Tack, Kostas, min vän.
561
00:40:14,543 --> 00:40:18,626
Men er hjälp kan vi ge den här mannen
en mandatperiod till.
562
00:40:20,293 --> 00:40:22,209
Tack så mycket.
563
00:40:22,418 --> 00:40:24,334
Tack för ert stöd.
564
00:40:31,209 --> 00:40:32,376
Utmärkt.
565
00:40:33,043 --> 00:40:33,876
Bra gjort.
566
00:40:33,876 --> 00:40:35,084
Tack, mamma.
567
00:40:36,084 --> 00:40:37,959
- Trevligt att råkas.
- Hej.
568
00:40:37,959 --> 00:40:40,293
- Nikki, du ser underbar ut.
- Tack.
569
00:40:54,709 --> 00:40:56,001
Whisky.
570
00:41:00,376 --> 00:41:02,126
Elias tal var perfekt.
571
00:41:03,418 --> 00:41:06,584
Jag borde presentera mig. Nick, Leos vän.
572
00:41:06,584 --> 00:41:09,376
Min familj brukade semestra här.
Det gör de än.
573
00:41:09,376 --> 00:41:11,334
Vi brukade hänga ihop.
574
00:41:12,168 --> 00:41:13,251
Victoria, du vet.
575
00:41:13,251 --> 00:41:14,501
Ja, visst.
576
00:41:15,126 --> 00:41:18,168
Jag beklagar sorgen, mrs Vardakis.
577
00:41:19,084 --> 00:41:20,043
Tack.
578
00:41:23,876 --> 00:41:25,834
Leo var snäll.
579
00:41:25,834 --> 00:41:27,168
Och så kreativ.
580
00:41:28,043 --> 00:41:30,001
- Han var en drömmare.
- Ja.
581
00:41:31,084 --> 00:41:32,293
Ja, det var han.
582
00:41:32,293 --> 00:41:35,126
Hur klarar Elias det
med tanke på vad som hänt?
583
00:41:35,918 --> 00:41:37,293
Sättet Leo dog på?
584
00:41:39,043 --> 00:41:42,251
Du tror väl inte
att det var en olycka? Eller hur?
585
00:41:42,251 --> 00:41:44,876
Leo var duktig. Han skulle inte ramla.
586
00:41:46,918 --> 00:41:49,418
Jag är van vid
att folk jagar mig och familjen.
587
00:41:50,876 --> 00:41:52,334
Så du kan lägga av, Nick.
588
00:41:53,418 --> 00:41:56,793
Varför köpte du ny kostym
och kom hit? Vad vill du?
589
00:41:57,584 --> 00:41:59,834
Försöka förstå vad som hände min vän.
590
00:41:59,834 --> 00:42:00,918
Gå härifrån!
591
00:42:00,918 --> 00:42:03,126
- Låt henne vara.
- Känner du honom?
592
00:42:03,126 --> 00:42:05,084
Han sa att han tillhörde NIS.
593
00:42:05,084 --> 00:42:07,209
Han ljuger. Han är privatspanare.
594
00:42:07,209 --> 00:42:09,459
Vem anlitade dig? Victoria?
595
00:42:09,459 --> 00:42:11,459
Det är konfidentiellt.
596
00:42:11,459 --> 00:42:13,709
Min brors död var en olycka.
597
00:42:13,709 --> 00:42:15,001
Det tror jag inte.
598
00:42:15,001 --> 00:42:17,584
Är det vad du försöker bevisa på bårhuset,
599
00:42:17,584 --> 00:42:19,626
eller polisstationen? Patetiskt.
600
00:42:19,626 --> 00:42:22,751
Det här mannen
får ingen mer hjälp. Förstått?
601
00:42:22,751 --> 00:42:24,959
Kliv av båten nu, innan jag kastar av dig.
602
00:42:24,959 --> 00:42:26,959
Var det ett erkännande?
603
00:42:27,626 --> 00:42:31,126
Åk tillbaka till Aten.
Eller ännu hellre, till New York.
604
00:42:32,126 --> 00:42:33,959
Till frun och ungen du lämnade.
605
00:42:46,834 --> 00:42:50,418
Förlåt, guvernören.
Vissa har fått för mycket att dricka.
606
00:42:50,418 --> 00:42:52,626
Uppför sig illa på båtar.
607
00:43:20,334 --> 00:43:21,709
Min chef ringde.
608
00:43:22,626 --> 00:43:25,084
Om jag blir sedd med dig
blir jag avstängd.
609
00:43:29,168 --> 00:43:30,584
Jag kan inte riskera det.
610
00:43:32,959 --> 00:43:34,168
Gå bara.
611
00:43:44,751 --> 00:43:47,626
Du kanske bara ska ge upp.
612
00:43:50,418 --> 00:43:53,293
Vad som än händer här,
det är inte värt det.
613
00:43:54,418 --> 00:43:56,168
Polisen öppnar inte fallet.
614
00:43:57,334 --> 00:43:59,876
Gå. Lev ditt liv.
615
00:44:02,626 --> 00:44:05,334
Vilket liv? Jag har inget liv.
616
00:44:06,584 --> 00:44:10,001
Såna killar, de har ett liv. De har allt.
617
00:44:10,001 --> 00:44:12,043
Vill de ha nåt, tar de det bara.
618
00:44:12,043 --> 00:44:13,418
För de har pengar.
619
00:44:14,084 --> 00:44:16,209
Klädd som en modell.
620
00:44:17,334 --> 00:44:20,584
Hela världen vill suga hans kuk.
Vet du? Killen är rädd.
621
00:44:22,001 --> 00:44:24,793
Han är rädd och det borde han vara.
622
00:44:29,501 --> 00:44:30,918
Var försiktig, min vän.
623
00:44:31,501 --> 00:44:33,959
En sån man frågar inte två gånger.
624
00:44:35,043 --> 00:44:36,376
Du borde gå.
625
00:44:43,626 --> 00:44:44,543
Han hade rätt.
626
00:44:45,376 --> 00:44:47,418
Självklart, men...
627
00:44:49,959 --> 00:44:52,501
Jag har aldrig varit bra på
att släppa taget.
628
00:45:08,543 --> 00:45:12,334
När jag kom på henne, tvekade hon inte att
berätta varför.
629
00:45:14,418 --> 00:45:16,293
Hon sa att jag jobbade för mycket,
630
00:45:16,293 --> 00:45:19,251
att jag drack för mycket,
att hon var olycklig.
631
00:45:19,918 --> 00:45:22,543
Men släppte jag taget?
632
00:45:22,543 --> 00:45:24,001
Jag älskar dig.
633
00:45:27,001 --> 00:45:30,293
Det kommer bli bra, okej?
Det kommer bli bra.
634
00:45:34,376 --> 00:45:35,418
Det kommer bli bra.
635
00:46:03,084 --> 00:46:06,876
Varenda vettig person
skulle ha lämnat ön före frukost.
636
00:46:08,751 --> 00:46:12,543
Men munkarna gjorde gott kaffe.
637
00:46:14,751 --> 00:46:17,626
Och jag är inte en vettig person.
638
00:46:31,126 --> 00:46:33,459
VERKSAMHETEN STÄNGD
AV DE LOKALA MYNDIGHETERNA
639
00:46:33,459 --> 00:46:35,626
AVSTÄNGT TILLS VIDARE
640
00:46:36,793 --> 00:46:37,626
Jag vet inte.
641
00:46:37,626 --> 00:46:41,334
Elias driver företaget,
men Audrey driver familjen.
642
00:46:41,334 --> 00:46:42,668
Förstår du?
643
00:47:36,334 --> 00:47:38,793
Ikaros gjorde inte sina egna vingar.
644
00:47:39,626 --> 00:47:40,876
Hans far gjorde dem.
645
00:47:42,418 --> 00:47:45,334
Och Elias gjorde inte sina egna pengar.
646
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Men han hade inget emot
att göra av med sin fars.
647
00:48:00,626 --> 00:48:04,126
{\an8}EASTERN GLOBAL LIVFÖRSÄKRING
NICK BALI
648
00:49:35,334 --> 00:49:37,001
Behöver nu nåt? Jag har allt.
649
00:49:43,626 --> 00:49:45,668
Hallå. Snygg skjorta.
650
00:50:20,793 --> 00:50:22,543
Stopp. Vänta här.
651
00:50:22,918 --> 00:50:24,376
Såg du amerikanen?
652
00:50:25,918 --> 00:50:27,668
Amerikanen, hitta honom sa Yannis.
653
00:50:31,251 --> 00:50:32,543
Fan!
654
00:50:37,709 --> 00:50:38,543
Jävlar.
655
00:50:52,918 --> 00:50:53,751
Ta det lugnt.
656
00:50:55,834 --> 00:50:57,126
Jag sa åt dig att åka.
657
00:50:59,751 --> 00:51:01,251
Jag säger det inte igen.
658
00:51:01,251 --> 00:51:03,251
Nästa gång vi ser dig, är du död.
659
00:51:49,626 --> 00:51:51,251
Jag har inget emot att få stryk.
660
00:51:53,459 --> 00:51:55,668
Det finns en slags värdighet i det.
661
00:51:57,834 --> 00:51:59,834
Men det betyder inte att jag förlåter.
662
00:52:06,376 --> 00:52:07,626
Slår du mig...
663
00:52:09,501 --> 00:52:10,668
Slår jag tillbaka.
664
00:52:14,501 --> 00:52:16,709
Precis som, knullar du min fru,
665
00:52:17,918 --> 00:52:19,668
gör jag nåt åt det.
666
00:52:45,751 --> 00:52:47,293
{\an8}LATOS ARKEOLOGISKA OMRÅDE
667
00:52:47,293 --> 00:52:49,751
Tack för att du inte sa nåt på båten.
668
00:52:50,418 --> 00:52:51,418
Vad hände?
669
00:52:56,459 --> 00:52:58,793
Jag vill se folk i ögonen när vi pratar.
670
00:53:05,084 --> 00:53:06,126
Vem gjorde det här?
671
00:53:08,418 --> 00:53:10,959
Jag följde Elias till Kythira igår kväll.
672
00:53:10,959 --> 00:53:14,459
Han gav Yannis pengar.
De såg mig. Jag var slarvig.
673
00:53:14,459 --> 00:53:15,668
Var det Elias?
674
00:53:15,668 --> 00:53:17,126
Tekniskt sett, Yannis.
675
00:53:17,126 --> 00:53:18,834
Nick, de kunde ha dödat dig.
676
00:53:19,876 --> 00:53:21,751
Och får han veta att du anlitade mig,
677
00:53:21,751 --> 00:53:23,918
vad tror du han gör då?
678
00:53:23,918 --> 00:53:25,918
- Jag är inte rädd.
- Du kanske borde.
679
00:53:28,084 --> 00:53:29,126
Kom igen.
680
00:53:34,668 --> 00:53:37,293
De här ruinerna
är från 600-talet före Kristus.
681
00:53:38,459 --> 00:53:41,043
Staden fick namn efter gudinnan Leto.
682
00:53:41,043 --> 00:53:44,001
Zeus blev kär i henne,
683
00:53:44,001 --> 00:53:45,709
men han hade en fru, Hera.
684
00:53:45,709 --> 00:53:48,043
Hon berättade om myten bakom ruinerna.
685
00:53:48,876 --> 00:53:52,376
Om gudarna på ön och deras svartsjuka.
686
00:53:52,376 --> 00:53:54,709
Lärdomen är, svik inte gudarna.
687
00:53:54,709 --> 00:53:56,626
Men Elias är ingen gud.
688
00:53:56,626 --> 00:53:58,084
Här på ön är han det.
689
00:53:59,793 --> 00:54:02,668
Folk som Yannis,
han gör vad som helst för honom.
690
00:54:03,418 --> 00:54:05,751
Elias ringer honom direkt vi landar.
691
00:54:05,751 --> 00:54:07,876
- Fixar allt han vill.
- Jag hörde om det.
692
00:54:07,876 --> 00:54:09,334
Droger, fester.
693
00:54:10,459 --> 00:54:11,459
Kvinnor?
694
00:54:13,168 --> 00:54:15,459
Säg det. Du behöver inte vara diskret.
695
00:54:16,043 --> 00:54:17,834
Jag vet att han knullar andra.
696
00:54:19,126 --> 00:54:20,959
Det har pågått i åratal.
697
00:54:20,959 --> 00:54:22,959
Det började när vi gifte oss.
698
00:54:22,959 --> 00:54:26,876
Jag konfronterade honom i början,
men det var alltid mitt fel.
699
00:54:27,459 --> 00:54:29,834
Som om jag drev honom till det.
700
00:54:29,834 --> 00:54:31,418
Varför lämnade du honom inte?
701
00:54:32,209 --> 00:54:33,334
Folk gör det.
702
00:54:33,334 --> 00:54:35,501
Vore det så lätt, hade jag väl gjort det?
703
00:54:36,251 --> 00:54:38,626
Jag försökte. Han lyssnar inte.
704
00:54:39,334 --> 00:54:42,043
Jag säger att jag vill gå.
Han säger att jag inte får.
705
00:54:44,043 --> 00:54:46,626
Han talar om hur mycket han älskar mig.
706
00:54:46,626 --> 00:54:50,751
Att han skulle ta livet av sig eller mig
om jag lämnade honom.
707
00:54:51,584 --> 00:54:54,709
Och han lovar att ändra sig.
Han gör vad som helst.
708
00:54:54,709 --> 00:54:57,293
Grejen är att han gör det...
709
00:54:58,001 --> 00:54:59,834
länge nog så att jag börjar tro.
710
00:55:03,418 --> 00:55:06,001
Jag vet att det låter vekt.
711
00:55:06,001 --> 00:55:07,334
Det är vekt.
712
00:55:08,168 --> 00:55:10,251
Jag är aldrig stark nog.
713
00:55:10,251 --> 00:55:12,418
Är det därför du hade en affär med Leo?
714
00:55:14,459 --> 00:55:16,668
Du lämnade ett hårband hos honom.
715
00:55:17,918 --> 00:55:20,543
Samma som du hade
när du simmade vid villan.
716
00:55:22,376 --> 00:55:23,376
Du ljög för mig.
717
00:55:24,001 --> 00:55:26,084
Jag trodde att det var utpressning,
718
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
att hela familjeföretaget stod på spel,
719
00:55:28,751 --> 00:55:29,918
att Audrey var med.
720
00:55:29,918 --> 00:55:33,834
Jag frågade om det fanns nåt skäl
för Elias att vara svartsjuk på Leo.
721
00:55:33,834 --> 00:55:34,959
- Du sa nej.
- Nej.
722
00:55:34,959 --> 00:55:37,001
Varför dölja en affär och inte berätta?
723
00:55:37,001 --> 00:55:38,376
Det var en risk.
724
00:55:40,376 --> 00:55:41,584
Jag litade inte på dig.
725
00:55:43,709 --> 00:55:45,126
Litar du på mig nu?
726
00:55:45,126 --> 00:55:47,376
Kanske. Kan du lita på mig?
727
00:55:48,334 --> 00:55:50,084
Jag vet inte. Du var otrogen.
728
00:55:55,584 --> 00:55:57,334
Elias känner inte till Leo.
729
00:55:57,334 --> 00:55:58,668
Jag tror att han vet.
730
00:55:59,626 --> 00:56:02,334
Han var svartsjuk på nåt. Nu vet jag vad.
731
00:56:02,334 --> 00:56:04,876
Killens bror låg med hans fru.
Han dödade honom.
732
00:56:04,876 --> 00:56:05,959
En gammal historia.
733
00:56:06,959 --> 00:56:08,168
Nu måste jag bevisa det.
734
00:56:09,668 --> 00:56:12,959
Stranden där Leo dog, kan man simma dit?
735
00:56:14,584 --> 00:56:17,334
Det är 3 kilometer klippkust
i vardera riktningen.
736
00:56:17,334 --> 00:56:19,293
Det är starka strömmar.
737
00:56:19,293 --> 00:56:20,626
Så en båt?
738
00:56:21,626 --> 00:56:23,751
För du sa att man inte når dit från land.
739
00:56:23,751 --> 00:56:25,584
Mördaren måste ta sig dit,
740
00:56:25,584 --> 00:56:27,334
och lämna stranden via havet.
741
00:56:27,334 --> 00:56:30,501
Om de inte kan simma,
kan de ha en båt väntande.
742
00:56:31,751 --> 00:56:34,293
Första gången vi var där
såg jag några fiskare.
743
00:56:34,293 --> 00:56:36,084
De kanske såg nåt.
744
00:56:36,084 --> 00:56:38,084
Tror du de säger nåt till dig?
745
00:56:39,376 --> 00:56:41,001
Svik inte gudarna.
746
00:56:41,001 --> 00:56:44,459
Det är det jag säger.
Elias äger alla på ön.
747
00:56:45,209 --> 00:56:47,543
Nej. Kanske inte alla.
748
00:56:51,376 --> 00:56:52,584
Jag är skyldig dig nåt.
749
00:56:53,376 --> 00:56:54,584
Varsågod.
750
00:56:54,584 --> 00:56:55,709
Jag behöver hjälp.
751
00:56:55,709 --> 00:56:57,209
Var det inte tvärtom?
752
00:56:57,209 --> 00:56:59,584
Sista gången, okej? Kan du träffa mig?
753
00:56:59,584 --> 00:57:01,334
Bali, jag vet inte.
754
00:57:02,334 --> 00:57:05,626
Penelope Vardakis. Okej? Hon anlitade mig.
755
00:57:07,459 --> 00:57:11,376
Kom igen. Du vet det bättre än jag.
Stan behöver en riktig omskakning.
756
00:57:15,084 --> 00:57:19,751
Jag behöver fiskekartorna
för vattnen runt ön,
757
00:57:19,751 --> 00:57:21,501
speciellt den norra delen.
758
00:57:21,501 --> 00:57:22,543
Licensnummer.
759
00:57:23,334 --> 00:57:25,376
Vilka båtar som arbetar var.
760
00:57:25,376 --> 00:57:26,709
Vänta.
761
00:57:28,334 --> 00:57:31,334
ID, norra sidan?
762
00:57:31,334 --> 00:57:32,251
Ja.
763
00:57:32,834 --> 00:57:34,209
Okej, vilka båtar.
764
00:57:38,876 --> 00:57:41,168
Vad sägs om den här?
765
00:57:41,168 --> 00:57:43,543
- BL 42.
- Vad är det med den?
766
00:57:43,543 --> 00:57:46,834
Den är ute samma dag som Leo Vardakis dör,
767
00:57:46,834 --> 00:57:50,334
men den har inga fångster nedtecknade
i månader dessförinnan.
768
00:57:50,334 --> 00:57:52,251
Och inget sen.
769
00:57:52,251 --> 00:57:53,251
Det är konstigt.
770
00:57:53,251 --> 00:57:54,876
- Det är konstigt.
- Ja.
771
00:58:00,334 --> 00:58:03,418
BL 42 är ägd och licensierad
av Nico Adamos.
772
00:58:04,376 --> 00:58:06,084
- Jag kände honom.
- Du kände honom?
773
00:58:06,084 --> 00:58:07,918
Vad menar du? Är han död?
774
00:58:08,501 --> 00:58:10,418
För ett halvår sen. Hjärtattack.
775
00:58:11,793 --> 00:58:12,751
Okej.
776
00:58:13,793 --> 00:58:16,376
Vi måste hitta BL 42. Får jag se det där?
777
00:58:42,751 --> 00:58:44,334
Hej! God eftermiddag!
778
00:58:44,709 --> 00:58:46,251
Välkommen!
779
00:58:46,501 --> 00:58:47,793
Kom och ta ett glas!
780
00:58:49,626 --> 00:58:50,668
Okej.
781
00:59:04,126 --> 00:59:05,709
Känner ni till en båt...
782
00:59:05,876 --> 00:59:07,751
BL 42?
783
00:59:19,918 --> 00:59:20,751
Hallå.
784
00:59:20,751 --> 00:59:22,918
Yannis skeppar båten till Afrika ikväll.
785
00:59:22,918 --> 00:59:24,293
- Menar du?
- Ja.
786
00:59:24,293 --> 00:59:27,543
Om serienumren matchar
har vi nog med bevis för ett gripande.
787
00:59:27,543 --> 00:59:29,668
Okej. Sms:a var du är.
788
00:59:29,668 --> 00:59:31,918
- På väg till hamnen.
- Jag kommer till dig.
789
00:59:31,918 --> 00:59:33,209
- Möt mig där.
- Okej.
790
00:59:36,001 --> 00:59:37,084
Mina herrar.
791
00:59:37,084 --> 00:59:39,376
Tack, tack.
792
00:59:40,001 --> 00:59:41,168
Okej. Ciao.
793
00:59:46,709 --> 00:59:49,959
Tror du att båten kommer,
eller vet du att den kommer?
794
00:59:49,959 --> 00:59:51,209
- Båten kommer.
- Okej.
795
00:59:52,793 --> 00:59:55,001
De ska skeppa den
till The Gambia härifrån.
796
00:59:55,709 --> 00:59:56,543
Okej.
797
00:59:57,251 --> 00:59:58,709
The Gambia?
798
00:59:58,709 --> 00:59:59,834
Ja.
799
00:59:59,834 --> 01:00:01,668
Är det vad du säger, "The Gambia"?
800
01:00:01,668 --> 01:00:03,209
Ja. Det heter "The Gambia".
801
01:00:03,209 --> 01:00:05,168
Jag har aldrig hört det. Säg Gambia.
802
01:00:05,168 --> 01:00:09,918
Nej. "The Gambia."
En av få platser med "The" före.
803
01:00:10,668 --> 01:00:12,168
The Bronx finns.
804
01:00:13,376 --> 01:00:14,418
The Bronx?
805
01:00:15,959 --> 01:00:17,543
- The Bronx?
- Du vet, The Bronx.
806
01:00:17,543 --> 01:00:19,376
Kom igen, vad pratar du om?
807
01:00:19,376 --> 01:00:20,584
Nej.
808
01:00:20,584 --> 01:00:22,209
Tror du att folk säger Bronx?
809
01:00:22,209 --> 01:00:23,668
"Vi sticker till Bronx"?
810
01:00:25,168 --> 01:00:28,251
Ja? Inte? Säger de "The Brooklyn"?
811
01:00:29,709 --> 01:00:32,168
Nej. De säger inte "The Brooklyn".
812
01:00:32,751 --> 01:00:33,668
Är det roligt?
813
01:00:34,418 --> 01:00:36,793
De säger "The Bronx",
men inte "The Brooklyn"?
814
01:00:36,793 --> 01:00:38,126
Jag vet inte.
815
01:00:44,043 --> 01:00:45,418
Och varför "The Gambia"?
816
01:00:45,418 --> 01:00:46,584
För floden.
817
01:00:47,501 --> 01:00:50,084
- The Gambia River. The Gambia.
- Det visste jag inte.
818
01:00:50,084 --> 01:00:51,418
Varför The Bronx?
819
01:00:51,418 --> 01:00:52,959
Jag vet inte. Ingen vet.
820
01:00:54,709 --> 01:00:55,751
Är du inte därifrån?
821
01:00:55,751 --> 01:00:57,168
Jag kommer från Queens.
822
01:00:58,043 --> 01:00:59,209
Inte "The Queens".
823
01:01:00,126 --> 01:01:01,293
Bara "Queens".
824
01:03:00,418 --> 01:03:01,251
Polis!
825
01:03:21,959 --> 01:03:23,001
Okej.
826
01:03:23,876 --> 01:03:27,084
Stick.
827
01:03:27,084 --> 01:03:28,168
Jag klarar mig.
828
01:03:30,418 --> 01:03:31,251
Stick.
829
01:05:24,501 --> 01:05:26,876
Han var redan indragen
när jag träffade honom.
830
01:05:27,626 --> 01:05:29,084
Men jag drog in honom mer.
831
01:05:30,251 --> 01:05:31,668
Jag lät honom inte smita.
832
01:05:33,251 --> 01:05:35,251
Nu var hans blod på mina händer.
833
01:05:38,251 --> 01:05:39,418
Allt var mitt fel.
834
01:06:18,043 --> 01:06:19,501
Du tror att han döljer nåt?
835
01:06:19,501 --> 01:06:22,751
Han är svartsjuk på nåt, nån.
Jag känner det.
836
01:06:22,751 --> 01:06:24,418
Smärta kan ge svar.
837
01:06:26,293 --> 01:06:28,543
Den kan också leda en till mörkret.
838
01:06:29,251 --> 01:06:30,543
Kompis.
839
01:06:30,543 --> 01:06:32,084
Jag behöver en tjänst.
840
01:06:32,084 --> 01:06:34,209
Jag har ett nummer,
jag behöver adressen.
841
01:06:35,751 --> 01:06:37,334
När man drivs av svartsjuka,
842
01:06:38,043 --> 01:06:40,126
vet man att det man gör är fel,
843
01:06:41,543 --> 01:06:42,876
men man gör det ändå.
844
01:06:50,376 --> 01:06:51,876
Varför brutna fingrar?
845
01:06:53,418 --> 01:06:55,293
Om nån var svartsjuk var det Leo.
846
01:08:16,126 --> 01:08:17,918
KOMPLETTA FRAKTLÖSNINGAR
847
01:08:27,626 --> 01:08:28,668
Jag har dig!
848
01:08:37,751 --> 01:08:38,584
Hallå.
849
01:08:38,584 --> 01:08:41,334
Låt inte Elias gå hemifrån.
Jag kommer över.
850
01:08:41,334 --> 01:08:42,418
Släpp in mig.
851
01:08:42,418 --> 01:08:43,876
Kommer du hit?
852
01:08:43,876 --> 01:08:45,126
Ja, jag har lösningen.
853
01:08:45,959 --> 01:08:47,209
Vet du hur det gick till?
854
01:08:47,834 --> 01:08:52,168
Låt vakterna gå hem
och öppna grinden om fem minuter.
855
01:08:53,584 --> 01:08:54,918
Fem minuter, okej?
856
01:09:51,001 --> 01:09:52,459
Det är ett misstag. Gå.
857
01:09:52,459 --> 01:09:53,543
Var är han?
858
01:09:54,001 --> 01:09:55,709
- Vad ska du göra?
- Hör på.
859
01:09:55,709 --> 01:09:58,084
Vi har honom, okej? Var är han?
860
01:10:00,709 --> 01:10:01,543
På terrassen.
861
01:10:03,501 --> 01:10:04,376
Ring polisen.
862
01:10:04,376 --> 01:10:05,918
Ta med dig Audrey.
863
01:10:08,876 --> 01:10:09,876
Nick...
864
01:10:09,876 --> 01:10:11,334
Du måste lita på mig.
865
01:10:12,626 --> 01:10:14,501
Hämta Audrey och träffa mig utanför.
866
01:10:32,293 --> 01:10:35,001
Penny, vem var det?
867
01:10:46,584 --> 01:10:48,501
Vad gör du i mitt hem?
868
01:10:49,959 --> 01:10:53,209
Ser du... det är inte ditt hem.
869
01:10:55,334 --> 01:10:57,793
- Jag ringer polisen.
- De är redan på väg.
870
01:10:58,918 --> 01:11:00,709
Varför skulle de vara på väg?
871
01:11:00,709 --> 01:11:03,751
Jag ska snart säga det,
men jag vill att din mor hör det.
872
01:11:03,751 --> 01:11:05,459
Du inkräktar. Du måste gå.
873
01:11:05,459 --> 01:11:07,834
Har du märkt att din son inte kunnat
874
01:11:07,834 --> 01:11:10,418
utföra sina plikter som vd
sen hans bror dog?
875
01:11:10,418 --> 01:11:11,334
Det är absurt.
876
01:11:11,334 --> 01:11:13,376
Jag låtsades komma från NIS,
877
01:11:13,376 --> 01:11:15,501
och han trodde mig, för jag sa...
878
01:11:15,501 --> 01:11:18,334
Ert bolag har fått
stora investeringar från over there.
879
01:11:19,168 --> 01:11:20,126
Naturligtvis.
880
01:11:21,626 --> 01:11:23,043
Men jag undersökte det sen,
881
01:11:23,043 --> 01:11:25,793
och Eurytus Shipping
har inga amerikanska investerare.
882
01:11:25,793 --> 01:11:27,918
Ni finansieras av en schweizisk bank.
883
01:11:27,918 --> 01:11:30,418
- Vad pratar han om?
- Han hittar på saker.
884
01:11:30,418 --> 01:11:31,459
Jag har bevis.
885
01:11:31,459 --> 01:11:33,043
Kan du skicka mig en kopia?
886
01:11:33,043 --> 01:11:34,043
Ja, okej.
887
01:11:34,043 --> 01:11:38,709
...för sånt här där ert bolag har fått
stora investeringar från over there.
888
01:11:38,709 --> 01:11:40,751
Har du nåt ID?
889
01:11:40,751 --> 01:11:41,834
Det är inte jag.
890
01:11:41,834 --> 01:11:45,251
Det är din röst. Inte Elias.
För du är inte han.
891
01:11:45,251 --> 01:11:47,626
Mrs Vardakis, det här är Leo.
892
01:11:48,876 --> 01:11:50,418
Du är helt galen.
893
01:11:50,418 --> 01:11:53,043
Du mördade din bror. Och tog hans plats.
894
01:11:53,043 --> 01:11:55,543
Elias klättrade den där morgonen, inte du.
895
01:11:55,543 --> 01:11:56,918
Men du visste var han var
896
01:11:56,918 --> 01:11:59,168
för ni har klättrat där sen ni var små.
897
01:11:59,168 --> 01:12:02,168
- Vad pratar han om?
- Han är full. Lyssna inte på honom.
898
01:12:02,168 --> 01:12:03,959
Man når inte stranden från land.
899
01:12:03,959 --> 01:12:07,043
Han skulle ta motorbåten,
så du behövde en annan.
900
01:12:07,043 --> 01:12:08,334
Du gick till Yannis...
901
01:12:09,668 --> 01:12:11,501
och låtsades vara Elias.
902
01:12:11,501 --> 01:12:13,459
Han gav dig en båt och fiskelicens.
903
01:12:14,043 --> 01:12:15,251
Så om nån skulle titta,
904
01:12:15,251 --> 01:12:17,168
passade den på havet.
905
01:12:18,168 --> 01:12:19,501
Sen väntade han på dig,
906
01:12:19,501 --> 01:12:21,876
medan du gjorde det du skulle.
907
01:12:21,876 --> 01:12:26,209
Jag sov när min bror dog.
Penelope kan intyga det. Eller hur?
908
01:12:26,209 --> 01:12:28,334
Jag simmade, jag...
909
01:12:29,376 --> 01:12:30,584
Du sa det själv.
910
01:12:31,168 --> 01:12:34,376
Hon brukar simma vid sju,
äter frukost vid poolen.
911
01:12:35,251 --> 01:12:36,751
Det gav dig 90 minuter.
912
01:12:39,793 --> 01:12:41,001
Men du måste skynda på.
913
01:12:41,001 --> 01:12:43,626
Så du kunde komma först till toppen.
914
01:13:10,126 --> 01:13:12,834
Han föll 30 meter och dog i fallet,
som planerat.
915
01:13:14,126 --> 01:13:15,959
Du har velat döda honom sen college,
916
01:13:15,959 --> 01:13:17,418
sen han stal Penelope.
917
01:13:19,043 --> 01:13:20,834
För det skulle ha varit du
918
01:13:20,834 --> 01:13:23,709
som presenterade den här kvinnan
för dina föräldrar.
919
01:13:24,584 --> 01:13:27,334
Du kunde inte förlåta honom,
inte ens efter alla år.
920
01:13:28,584 --> 01:13:30,668
Men du ville inte bara döda honom.
921
01:13:31,626 --> 01:13:32,918
Du ville vara han.
922
01:14:05,293 --> 01:14:07,793
Du visste
att även med obduktionen, var det grönt.
923
01:14:07,793 --> 01:14:08,709
Du sa det.
924
01:14:08,709 --> 01:14:11,043
Vi var isogena tvillingar.
925
01:14:11,918 --> 01:14:13,626
Man kommer inte närmare.
926
01:14:14,209 --> 01:14:16,709
Isogena. Jag fick slå upp det.
927
01:14:16,709 --> 01:14:20,876
Det betyder att era DNA:n är 100 % lika.
928
01:14:20,876 --> 01:14:23,293
Jag måste erkänna, det var välplanerat.
929
01:14:23,293 --> 01:14:25,793
Alla var övertygade. Du lurade din mor.
930
01:14:27,293 --> 01:14:29,376
Du lurade din brors bästa vän.
931
01:14:29,376 --> 01:14:31,084
Du låg med hans fru.
932
01:14:38,501 --> 01:14:40,626
Jag visste det.
933
01:14:40,626 --> 01:14:43,418
Jag visste att nåt var annorlunda!
Du sa att du sörjde!
934
01:14:43,418 --> 01:14:45,001
- Vänta...
- Det var inte du.
935
01:14:45,001 --> 01:14:47,209
- Det var han, han var svartsjuk.
- Nej.
936
01:14:47,209 --> 01:14:49,834
Penelope berättade om kvällen
när han tog henne.
937
01:14:49,834 --> 01:14:50,918
Vad gör du?
938
01:14:50,918 --> 01:14:52,168
Du håller tyst!
939
01:14:53,459 --> 01:14:54,668
Vad sa hon?
940
01:14:57,043 --> 01:15:00,668
Hon sa att din bror var som du,
men annorlunda.
941
01:15:01,709 --> 01:15:03,126
Väldigt annorlunda.
942
01:15:15,959 --> 01:15:17,043
Är det sant?
943
01:16:07,126 --> 01:16:11,168
Förlåt att jag måste fråga det här,
men innan idag...
944
01:17:10,709 --> 01:17:12,751
Champagne, sir?
945
01:17:14,376 --> 01:17:15,834
Nej, tack.
946
01:17:27,168 --> 01:17:28,626
Han lyssnar inte.
947
01:17:28,626 --> 01:17:31,376
Jag säger att jag vill gå.
Han säger att jag inte får.
948
01:17:31,376 --> 01:17:32,668
Du lyssnar inte!
949
01:17:32,668 --> 01:17:34,209
Jag är olycklig här.
950
01:17:34,209 --> 01:17:35,209
Jag är fast.
951
01:17:37,959 --> 01:17:38,793
Mord.
952
01:17:38,793 --> 01:17:40,209
Är det vad du tror?
953
01:17:40,209 --> 01:17:41,918
Litar du på mig?
954
01:17:41,918 --> 01:17:43,584
Du håller tyst!
955
01:17:44,501 --> 01:17:45,876
Jag visste.
956
01:17:45,876 --> 01:17:47,793
Gör jag inte det här, gör ingen det.
957
01:18:16,418 --> 01:18:17,251
Nick.
958
01:18:23,084 --> 01:18:24,126
Vad gör du?
959
01:18:26,626 --> 01:18:28,001
När vi träffades,
960
01:18:29,001 --> 01:18:32,209
sa du att Sally Burnham
hade rekommenderat mig.
961
01:18:34,584 --> 01:18:35,834
Det var väl inte sant?
962
01:18:41,126 --> 01:18:42,084
Jag förstår inte.
963
01:18:42,709 --> 01:18:46,459
Sally och jag skildes inte som vänner.
964
01:18:48,293 --> 01:18:51,543
Du hörde nog från henne
att jag var instabil.
965
01:18:52,418 --> 01:18:53,418
Det fungerade,
966
01:18:53,418 --> 01:18:56,043
för du ville ha nån
som du kunde leda omkring.
967
01:18:56,043 --> 01:18:58,209
Jag vet inte vad du pratar om.
968
01:18:58,209 --> 01:19:00,876
Du behöver inte ljuga mer. Inte för mig.
969
01:19:03,834 --> 01:19:07,668
Jag mindes nåt på planet, nåt du sa.
970
01:19:08,959 --> 01:19:12,459
Det påminde om nåt min fru sa.
971
01:19:14,626 --> 01:19:17,959
Du sa att du ville lämna din man,
men han lät dig inte.
972
01:19:23,584 --> 01:19:25,209
Du var inblandad hela tiden.
973
01:19:26,709 --> 01:19:28,209
Du ville se Elias död.
974
01:19:59,334 --> 01:20:00,543
Det ville vi båda.
975
01:20:02,168 --> 01:20:03,543
Planen var att...
976
01:20:04,793 --> 01:20:07,959
Jag skulle åka härifrån
och han skulle ta över bolaget.
977
01:20:07,959 --> 01:20:09,793
Skulle han ta över som Elias?
978
01:20:10,959 --> 01:20:12,168
Som Leo.
979
01:20:13,918 --> 01:20:15,376
Vilket han alltid hade velat.
980
01:20:16,918 --> 01:20:20,209
Men han brydde sig inte om bolaget.
Han ville ha dig.
981
01:20:22,418 --> 01:20:23,418
Jag förstod inte.
982
01:20:26,418 --> 01:20:28,334
Så det var du som berättade
983
01:20:28,334 --> 01:20:30,626
att Elias skulle klättra den morgonen.
984
01:20:37,668 --> 01:20:40,709
Och Yannis fixade båten,
men han var aldrig på den.
985
01:20:44,293 --> 01:20:45,168
Det var du.
986
01:20:53,001 --> 01:20:53,834
Ja.
987
01:20:54,543 --> 01:20:57,501
Och sen, när han kom tillbaka,
ändrade han planen.
988
01:21:02,168 --> 01:21:04,501
Jag förstår. För du skulle resa därifrån.
989
01:21:05,376 --> 01:21:06,834
Och han tänkte inte låta dig.
990
01:21:07,959 --> 01:21:09,001
Som hans bror.
991
01:21:09,834 --> 01:21:11,126
Det var annorlunda.
992
01:21:16,543 --> 01:21:17,668
Med Elias...
993
01:21:19,209 --> 01:21:21,584
var det komplicerat, men det var kärlek.
994
01:21:23,376 --> 01:21:24,459
Äkta kärlek.
995
01:21:25,293 --> 01:21:27,084
Med Leo, var det bara läskigt.
996
01:21:33,918 --> 01:21:35,668
Han sa att...
997
01:21:38,501 --> 01:21:41,834
Han hade förlorat mig en gång
och tänkte inte göra det igen.
998
01:21:44,084 --> 01:21:47,876
Och att jag skulle lära mig
att älska honom.
999
01:21:49,584 --> 01:21:52,251
Han skulle vara en bättre make
än sin bror.
1000
01:21:55,918 --> 01:21:57,168
Så därför behövde du mig.
1001
01:21:57,959 --> 01:21:59,251
För att avslöja honom.
1002
01:22:01,334 --> 01:22:03,668
När du hade mig på kroken, var det lätt.
1003
01:22:26,126 --> 01:22:27,584
Inte för lätt.
1004
01:22:30,001 --> 01:22:31,293
Ganska lätt.
1005
01:22:35,376 --> 01:22:38,001
- Varför sa du inget till Audrey?
- Det gick inte.
1006
01:22:40,876 --> 01:22:42,418
Hon hade inte trott mig.
1007
01:22:43,418 --> 01:22:45,543
Även om hon hade det, skulle Leo...
1008
01:22:46,293 --> 01:22:48,709
ha hittat ett sätt att skylla på mig.
1009
01:22:50,793 --> 01:22:53,793
Jag behövde nån annan
för att hitta sanningen.
1010
01:22:55,501 --> 01:22:58,251
När Audrey fick reda på det,
skulle hon göra nåt.
1011
01:22:58,251 --> 01:23:01,293
Jag visste inte...
Jag visste inte att hon skulle...
1012
01:23:23,668 --> 01:23:25,418
Nick, Nick.
1013
01:23:28,876 --> 01:23:29,959
Vad händer nu?
1014
01:23:33,043 --> 01:23:33,876
Ingenting.
1015
01:23:35,251 --> 01:23:37,084
Du räddade dig själv.
1016
01:23:37,084 --> 01:23:38,709
Jag tänker inte anklaga dig.
1017
01:23:40,793 --> 01:23:43,126
Den du älskade
gav dig inte livet du ville ha.
1018
01:23:43,126 --> 01:23:44,418
Du ville skiljas.
1019
01:23:45,584 --> 01:23:47,043
Han skulle ha låtit dig gå.
1020
01:23:47,793 --> 01:23:49,209
Lät du din fru gå?
1021
01:23:54,001 --> 01:23:55,376
Nej, jag ville döda henne.
1022
01:23:57,001 --> 01:23:58,751
Och killen hon hade träffat.
1023
01:23:58,751 --> 01:24:01,043
Jag gjorde nästan det. Jag kände det...
1024
01:24:03,001 --> 01:24:04,209
stiga inom mig.
1025
01:24:07,793 --> 01:24:08,876
Men du gjorde inget?
1026
01:25:07,251 --> 01:25:08,793
Du räddade också dig själv.
1027
01:25:12,043 --> 01:25:13,543
Du skadade inte nån.
1028
01:25:15,751 --> 01:25:18,168
Din dotter får växa upp
med en mor och far.
1029
01:25:21,668 --> 01:25:23,043
Jag är inte bra för henne.
1030
01:25:23,043 --> 01:25:24,168
Inte i Aten.
1031
01:25:27,668 --> 01:25:29,751
Du är en bättre man än du tror, Nick.
1032
01:26:20,584 --> 01:26:21,876
Vad viskade du?
1033
01:26:26,751 --> 01:26:27,918
Nu är jag fri.
1034
01:26:32,209 --> 01:26:33,126
Frihet.
1035
01:26:35,043 --> 01:26:36,918
Det var det Ikaros ville ha.
1036
01:26:37,834 --> 01:26:39,626
Och han dog för det.
1037
01:26:41,543 --> 01:26:46,084
Det är vad Penelope ville ha,
och hon var beredd att döda för det.
1038
01:26:58,251 --> 01:27:00,834
Jag vill tro att jag är fri...
1039
01:27:03,584 --> 01:27:05,084
men jag vet inte om det är så.
1040
01:27:07,084 --> 01:27:08,793
Jag är lika insnärjd som andra.
1041
01:27:15,293 --> 01:27:16,459
Men just då...
1042
01:27:18,793 --> 01:27:21,626
var jag trött på att flyga mot solen.
1043
01:27:26,168 --> 01:27:27,043
Va?
1044
01:27:30,126 --> 01:27:31,293
Får jag prata med Clio?
1045
01:27:39,584 --> 01:27:40,584
Hallå?
1046
01:27:42,334 --> 01:27:43,376
Pappa?
1047
01:27:43,376 --> 01:27:44,459
Hej, sötnos.
1048
01:27:44,459 --> 01:27:46,084
Var är du?
1049
01:27:46,876 --> 01:27:48,293
Kommer du hem?
1050
01:27:49,584 --> 01:27:50,959
Ja, jag kommer hem.
1051
01:35:12,251 --> 01:35:14,251
Kerstin Teglof
1052
01:35:14,251 --> 01:35:16,334
Kreativ ledare
William Duckett