1 00:00:52,876 --> 00:00:57,001 Terdapat mitos Yunani lama, pasal lelaki yang terbang terlalu tinggi. 2 00:01:04,168 --> 00:01:08,334 Icarus namanya, dia ada sepasang sayap buatan sendiri. 3 00:01:11,293 --> 00:01:16,251 Dia fikir dia boleh naik selama-lamanya, lebih tinggi daripada sesiapa pun. 4 00:01:16,251 --> 00:01:17,834 Lebih tinggi daripada para dewa. 5 00:01:22,334 --> 00:01:27,168 Dia tahu apa akan berlaku jika dia terlalu dekat dengan matahari. 6 00:01:28,793 --> 00:01:30,209 Tapi dia tetap pergi dekat. 7 00:02:21,334 --> 00:02:24,793 ANAK KEPADA EMPAYAR PENGHANTARAN KELUARGA, LEO VARDAKIS MATI PADA USIA 32 TAHUN 8 00:02:26,126 --> 00:02:29,001 Mitos Icarus bermula di pulau Crete. 9 00:02:33,459 --> 00:02:36,459 Tapi tiada sesiapa di sana belajar banyak daripada kisahnya. 10 00:02:38,751 --> 00:02:40,959 Termasuklah aku. 11 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 Belum lagi. 12 00:02:46,626 --> 00:02:48,084 Itu masalahnya tentang mitos. 13 00:02:48,876 --> 00:02:50,084 Mudah diabaikan. 14 00:02:56,501 --> 00:02:59,918 Keluarga si mati kaya. Sangat kaya. 15 00:03:01,209 --> 00:03:02,334 Mereka mengurus perkapalan. 16 00:03:03,084 --> 00:03:05,626 Mereka mengawal pulau melalui kekerasan dan peras ugut. 17 00:03:06,334 --> 00:03:07,876 Tapi mereka cuma separuh Yunani. 18 00:03:09,084 --> 00:03:10,543 Itulah erti keangkuhan. 19 00:03:11,376 --> 00:03:13,626 Kelemahan para dewa dan kita yang membawa padah. 20 00:03:13,626 --> 00:03:15,084 KAWALAN PASPORT 21 00:03:19,918 --> 00:03:21,084 SEWA KERETA ISLAND AUTOS 22 00:03:21,084 --> 00:03:22,459 - Selamat datang. - Terima kasih. 23 00:03:22,459 --> 00:03:23,918 PASPORT AMERIKA SYARIKAT 24 00:03:23,918 --> 00:03:26,459 - Nah. Nikmati percutian awak. - Baik. Berseronoklah. 25 00:03:26,459 --> 00:03:29,501 Saya harap awak jumpa apa yang awak cari. 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,918 Saya pun harap begitu. Terima kasih. 27 00:03:34,168 --> 00:03:36,293 Dia hantar mesej dengan tiket penerbangan. 28 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 Dia suruh cari kereta Benz vintaj berwarna coklat. 29 00:03:40,209 --> 00:03:42,168 Dia tak sebut tentang seluar putih. 30 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 Puan Vardakis. 31 00:03:49,751 --> 00:03:51,251 - Panggil saya Penelope. - Baik. 32 00:03:51,251 --> 00:03:53,501 - Terima kasih datang, En. Bali. - Nick saja. 33 00:03:54,501 --> 00:03:56,043 Sally Burnham kawan saya. 34 00:03:56,043 --> 00:03:58,793 Dia kata awak bantu selesaikan masalahnya di Athens. 35 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 Maaf. Boleh tolong saya? 36 00:04:00,376 --> 00:04:02,043 Buka cermin mata awak. 37 00:04:02,043 --> 00:04:03,793 - Maaf? - Bukan saya nak kurang ajar. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 Cumanya saya suka pandang mata semasa bercakap. 39 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 Saya ada masalah sendiri dan saya tak percayakan polis. 40 00:04:12,626 --> 00:04:15,043 - Kenapa? - Keluarga suami saya mengawal mereka. 41 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 Keluarga Vardakis ibarat dewa di sini. 42 00:04:17,043 --> 00:04:19,168 Di Crete, tiada sesiapa melawan dewa. 43 00:04:22,668 --> 00:04:26,418 Abang ipar saya dikebumikan dua hari lalu. Dia mati semasa mendaki di pulau ini. 44 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 Saya terbaca tentangnya. Salam takziah. Kemalangan yang mengerikan. 45 00:04:29,834 --> 00:04:30,918 Pembunuhan. 46 00:04:32,959 --> 00:04:34,209 Tiada sesiapa mahu siasat. 47 00:04:34,209 --> 00:04:37,043 Bukan cerita yang boleh diterima keluarga suami saya. 48 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 Mereka menguruskan syarikat Eurytus. 49 00:04:38,834 --> 00:04:40,001 Ya. Saya tahu. 50 00:04:40,001 --> 00:04:43,501 Ya. Apa-apa selain kemalangan boleh menyebabkan pergolakan saham, 51 00:04:43,501 --> 00:04:44,959 mereka tak boleh terima. 52 00:04:44,959 --> 00:04:47,418 Saya perlukan penyiasat peribadi untuk menyiasatnya. 53 00:04:47,418 --> 00:04:48,751 Saya ada duit. 54 00:04:48,751 --> 00:04:50,876 Tapi kenapa? 55 00:04:51,668 --> 00:04:53,084 Suami awak orang yang berpengaruh. 56 00:04:53,084 --> 00:04:55,626 Ini mungkin menimbulkan masalah untuk dia dan keluarganya. 57 00:04:55,626 --> 00:04:56,959 Keluarga awak. 58 00:04:57,584 --> 00:04:59,626 Saya kenal Leo sebelum kenal suami saya. 59 00:05:00,334 --> 00:05:01,876 Dia orang yang baik. 60 00:05:01,876 --> 00:05:02,959 Dia kawan saya. 61 00:05:03,668 --> 00:05:05,751 Jika saya tak buat, tiada sesiapa akan siasat. 62 00:05:07,834 --> 00:05:09,293 Saya bayar dua kali ganda. 63 00:05:10,834 --> 00:05:11,668 Terima kasih. 64 00:05:12,251 --> 00:05:13,876 Pastikan hanya kita yang tahu. 65 00:05:13,876 --> 00:05:15,876 Orang tak boleh tahu awak bekerja untuk saya. 66 00:05:16,709 --> 00:05:17,668 Mestilah. 67 00:05:20,626 --> 00:05:22,584 Saya dah aturkan penginapan awak. 68 00:05:24,168 --> 00:05:25,293 Ikut saya. 69 00:05:26,418 --> 00:05:28,584 Aku seorang penyiasat peribadi di Athens. 70 00:05:28,584 --> 00:05:33,459 Mengekori suami dan isteri yang curang. Tapi ini terasa berbeza. 71 00:05:35,084 --> 00:05:38,709 Aku tak rasa seperti penyiasat, tapi seperti rakan subahatnya. 72 00:06:21,459 --> 00:06:22,418 Tempat apakah ini? 73 00:06:23,418 --> 00:06:25,043 Saya jumpa beberapa tahun lalu. 74 00:06:25,043 --> 00:06:27,334 Perpustakaannya luas. Mereka benarkan saya gunakannya. 75 00:06:27,959 --> 00:06:32,209 Dia letak aku di sebuah biara, tempat terakhir yang aku mahu duduk. 76 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 Aku bukan nak menebus dosa. 77 00:06:36,584 --> 00:06:38,626 Tiada gereja, tiada pengakuan. 78 00:06:39,168 --> 00:06:40,043 Tak payahlah. 79 00:06:55,418 --> 00:06:56,501 Paderi. 80 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Ini En. Bali. 81 00:07:02,293 --> 00:07:03,959 Awak dialu-alukan untuk tinggal di sini. 82 00:07:03,959 --> 00:07:05,959 Saya takkan buat masalah. 83 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 Ada pengiraan untuk minum. 84 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 Jika aku kira dengan betul, aku akan betul-betul pengsan. 85 00:07:35,334 --> 00:07:36,626 Tiada ingatan. 86 00:07:38,668 --> 00:07:40,668 Guna warna biru pula. 87 00:07:43,376 --> 00:07:44,584 Cantiknya, sayang. 88 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Sepuluh minit. 89 00:08:55,251 --> 00:08:56,626 Itu saja yang saya perlukan. 90 00:09:02,293 --> 00:09:06,084 Kecederaannya konsisten dengan kejatuhan dari ketinggian 30 meter. 91 00:09:06,793 --> 00:09:10,126 {\an8}Berbilang tulang tengkorak retak, trauma otak yang besar. 92 00:09:10,126 --> 00:09:11,168 {\an8}Apa ini? 93 00:09:12,084 --> 00:09:13,001 Apa dekat jarinya? 94 00:09:14,084 --> 00:09:15,084 Kapur untuk mendaki. 95 00:09:16,293 --> 00:09:18,751 Kenapa jarinya patah? 96 00:09:18,751 --> 00:09:22,418 Memang biasa buat pendaki. Banyak tekanan pada tangan. 97 00:09:22,418 --> 00:09:24,376 Mungkin dia cuba bertahan. 98 00:09:24,376 --> 00:09:26,668 Jadi, ini kegagalan peralatan? 99 00:09:26,668 --> 00:09:28,584 Tak. Tiada peralatan. 100 00:09:30,126 --> 00:09:31,959 Dia mendaki tanpa peralatan. Tiada tali. 101 00:09:31,959 --> 00:09:33,459 Bukankah itu berisiko? 102 00:09:34,543 --> 00:09:35,668 Sememangnya. 103 00:09:36,501 --> 00:09:37,709 Kita sudah selesai? 104 00:09:37,709 --> 00:09:38,876 Ya. Satu perkara lagi. 105 00:09:38,876 --> 00:09:41,001 Awak ada nama pegawai penyiasatnya? 106 00:09:41,001 --> 00:09:43,251 Georges Mensah. 107 00:09:44,501 --> 00:09:45,501 Terima kasih. 108 00:09:46,751 --> 00:09:50,709 Kadangkala kita guna kelembutan, kadangkala kekerasan. 109 00:09:51,543 --> 00:09:54,251 Kadangkala kita harus berbohong. 110 00:10:03,584 --> 00:10:05,334 - Detektif Mensah? - Siapa bagi awak masuk? 111 00:10:05,334 --> 00:10:06,251 Maaf mengganggu. 112 00:10:06,834 --> 00:10:09,084 Saya dari Insurans Eastern Global Life. 113 00:10:09,084 --> 00:10:11,793 Saya mengetuai siasatan dengan pejabat Amerika kami. 114 00:10:11,793 --> 00:10:13,876 Leo Vardakis ada polisi dengan kami. 115 00:10:13,876 --> 00:10:15,293 Lihatlah. 116 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 Saya ada anjing begini semasa kecil. 117 00:10:17,376 --> 00:10:19,168 Helo, sayang. 118 00:10:19,168 --> 00:10:22,334 Jika awak tak keberatan, saya sibuk. Jadi... 119 00:10:23,376 --> 00:10:25,043 Ya. Ini hanyalah urusan rasmi. 120 00:10:25,043 --> 00:10:28,209 Setahu saya, ada orang kaya jatuh dari batu 121 00:10:28,209 --> 00:10:29,668 sebab tak menggunakan tali. 122 00:10:29,668 --> 00:10:31,168 Tapi saya perlukan butiran. 123 00:10:31,168 --> 00:10:33,001 Awak boleh saja telefon. 124 00:10:33,001 --> 00:10:35,251 Tak perlu susah-susah datang 125 00:10:35,251 --> 00:10:36,751 untuk mengetahui kes itu ditutup. 126 00:10:36,751 --> 00:10:39,584 Awak tak sedar berapa banyak wang yang terlibat di sini. 127 00:10:39,584 --> 00:10:41,209 Akaunnya bernilai tinggi. 128 00:10:41,209 --> 00:10:43,251 Syarikat takkan mengeluarkan wang 129 00:10:43,251 --> 00:10:46,001 tanpa menghantar seseorang untuk membuat penilaian. 130 00:10:46,001 --> 00:10:47,959 Keluarga hebat. Pengebumiannya gah? 131 00:10:47,959 --> 00:10:49,793 Saya tak tahu apa yang awak cari. 132 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 Dalam laporan, kematian mengejut. 133 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 Ada saksi? 134 00:10:53,376 --> 00:10:54,293 Tiada. 135 00:10:54,876 --> 00:10:56,043 Waktu kematian? 136 00:10:57,043 --> 00:10:57,959 Ada dalam laporan. 137 00:10:57,959 --> 00:11:00,001 - Bagus. Boleh saya tengok? - Tak boleh. 138 00:11:02,126 --> 00:11:06,168 Malangnya nasib untuk jatuh tanpa sesiapa di sekeliling, bukan? 139 00:11:06,168 --> 00:11:07,668 Pendapat saya tak penting. 140 00:11:09,626 --> 00:11:12,709 Bila forensik membuat penentuan punca kematian dia? 141 00:11:12,709 --> 00:11:14,751 Sehari selepas dia mati minggu lepas. 142 00:11:17,959 --> 00:11:21,501 Tapi dua hari lepas, awak pergi pengebumiannya dengan kamera. 143 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 Nampaknya mereka semua ada di sana. 144 00:11:28,168 --> 00:11:30,293 Si ibu balu, Audrey Vardakis. 145 00:11:32,001 --> 00:11:36,543 Saudara kembar Leo, Elias, CEO dengan isterinya yang sempurna. 146 00:11:37,709 --> 00:11:41,126 Kaum kerabat macam novel Tolstoy, bukan? 147 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 {\an8}Masing-masing tak gembira. 148 00:11:44,626 --> 00:11:46,959 {\an8}Tapi siapa yang tak gembira dengan Leo? 149 00:11:47,626 --> 00:11:49,043 Tentu awak boleh agak. 150 00:11:51,126 --> 00:11:54,668 Saya cuma nak tengok maklumatnya selama setengah jam sebelum diarkibkan. 151 00:11:55,334 --> 00:11:58,293 Boleh awak tolong saya, kawan? 152 00:11:58,959 --> 00:12:00,293 Adakah itu bahasa Yunani? 153 00:12:00,293 --> 00:12:01,334 Saya orang Yunani. 154 00:12:01,334 --> 00:12:03,584 Anjing saya lebih Yunani daripada awak. 155 00:12:04,168 --> 00:12:06,418 Saya cuma nak tengok sekejap... 156 00:12:06,418 --> 00:12:07,584 Berhenti. 157 00:12:09,001 --> 00:12:12,334 Rasuah boleh dihukum penjara menurut undang-undang Yunani. 158 00:12:12,334 --> 00:12:14,793 Jadi, jika awak keluarkan duit... 159 00:12:20,376 --> 00:12:23,459 Saya hanya ada selama beberapa hari. Apa-apa perubahan, beritahu saya. 160 00:12:23,459 --> 00:12:25,084 Kes dah ditutup. 161 00:12:25,084 --> 00:12:26,418 Awak dah cakap tadi. 162 00:12:27,293 --> 00:12:28,334 MASA DEPAN KINI TIBA 163 00:12:28,334 --> 00:12:29,626 Zoun Gia Panta. 164 00:12:30,334 --> 00:12:33,459 Saya tak berapa ingat. Apa maksudnya? 165 00:12:33,459 --> 00:12:34,834 "Mereka hidup selama-lamanya." 166 00:12:35,626 --> 00:12:37,084 Beritahu itu kepada Leo Vardakis. 167 00:12:46,751 --> 00:12:47,793 Tumpang tanya. 168 00:12:48,251 --> 00:12:53,043 Awak tahu di mana saya boleh cari kapal layar "Zoun Gia Panta"? 169 00:12:53,168 --> 00:12:54,543 Ya, di sana. 170 00:12:55,668 --> 00:12:57,126 - Terima kasih. - Sama-sama. 171 00:13:04,418 --> 00:13:06,209 Ada hari, para dewa menyebelahi kita. 172 00:13:10,751 --> 00:13:12,209 BINOKULAR SYILING 173 00:13:22,418 --> 00:13:26,043 Keluarga itu tunjukkan muka dengan wang 250 juta dolar, 174 00:13:26,043 --> 00:13:27,293 mereka huru-hara. 175 00:13:34,251 --> 00:13:35,959 Orang kaya selalu nampak bersalah. 176 00:13:36,918 --> 00:13:39,126 Lelaki ini tak terkecuali. 177 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 Ke hulu ke hilir berkaki ayam dengan seluar putihnya. 178 00:14:02,501 --> 00:14:03,793 Hari sukar di kapal layar. 179 00:14:44,543 --> 00:14:45,376 Tak guna. 180 00:15:13,626 --> 00:15:15,293 DAKI TEBING UNTUK ORANG RAMAI 181 00:15:39,751 --> 00:15:41,376 Elias Vardakis. 182 00:15:44,168 --> 00:15:47,126 Abangnya baru saja mati mendaki seorang diri tanpa tali, 183 00:15:47,126 --> 00:15:50,168 tapi dia di situ mendaki tanpa tali. 184 00:15:53,251 --> 00:15:54,918 Mungkin orang kata itu keyakinan. 185 00:15:55,668 --> 00:15:58,084 Bagi aku, dia mahu membuktikan sesuatu. 186 00:16:01,293 --> 00:16:02,959 Sama seperti Icarus. 187 00:16:02,959 --> 00:16:05,876 Sesetengah lelaki perlu merasa seperti mereka melebihi semua orang. 188 00:16:09,918 --> 00:16:11,418 Ramai pendaki hari ini. 189 00:16:11,418 --> 00:16:13,293 Selalunya lebih ramai. Panas sangat. 190 00:16:14,209 --> 00:16:15,084 Awak mendaki? 191 00:16:15,084 --> 00:16:16,459 Tak. Saya tak berminat. 192 00:16:16,459 --> 00:16:18,959 Nama saya Nick Bali. Saya mahu bercakap tentang Leo. 193 00:16:18,959 --> 00:16:20,959 Saya dari Perisikan NIS. 194 00:16:20,959 --> 00:16:22,668 Orang Amerika dalam perisikan Yunani? 195 00:16:22,668 --> 00:16:25,001 Saya tahu. Sebenarnya saya ekspatriat Yunani-Amerika. 196 00:16:25,001 --> 00:16:28,043 Loghat saya bukan yang terbaik, tapi bolehlah. 197 00:16:28,334 --> 00:16:30,293 Kami ada beberapa orang dalam organisasi. 198 00:16:30,293 --> 00:16:32,126 Mereka meletakkan kami dalam situasi begini 199 00:16:32,126 --> 00:16:35,543 di mana syarikat awak telah mengambil pelaburan tinggi dari AS. 200 00:16:36,209 --> 00:16:37,043 Sudah tentu. 201 00:16:37,626 --> 00:16:38,918 Boleh saya lihat ID awak? 202 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Mestilah. 203 00:16:40,918 --> 00:16:43,751 Baguslah awak tanya. Tak semua orang memintanya. 204 00:16:45,751 --> 00:16:48,168 Saya cuba tak menimbulkan syak, atas dasar hormat. 205 00:16:48,168 --> 00:16:53,251 Tapi kalau awak nak, saya boleh pergi dan bawa beberapa ejen lagi. 206 00:16:53,251 --> 00:16:55,709 Kami boleh geledah rumah dan kereta awak. 207 00:16:55,709 --> 00:16:57,459 Jangan ganggu mak saya. 208 00:16:58,543 --> 00:17:00,501 Baiklah. Mari saya belanja awak kopi. 209 00:17:04,418 --> 00:17:07,793 Betul awak tak nak apa-apa? Kopi? Apa-apa yang lain? 210 00:17:08,876 --> 00:17:11,751 Apa yang awak boleh beritahu tentang kematian abang awak? 211 00:17:14,668 --> 00:17:17,293 Saya diberitahu polis telah menutup siasatan mereka. 212 00:17:17,293 --> 00:17:19,043 Benar. Cumanya... 213 00:17:19,043 --> 00:17:21,126 Disebabkan profil keluarga awak begitu, 214 00:17:21,126 --> 00:17:24,293 penting untuk kami menelitinya, 215 00:17:24,959 --> 00:17:28,209 hilangkan sebarang syak wasangka bahawa terdapatnya aktiviti jenayah. 216 00:17:28,209 --> 00:17:29,709 Itu yang awak fikir berlaku? 217 00:17:31,876 --> 00:17:35,168 Saya nak tahu tentang waktu pagi hari kejadian. 218 00:17:35,876 --> 00:17:37,126 Di mana awak berada? 219 00:17:37,126 --> 00:17:38,084 Di rumah, atas katil. 220 00:17:38,084 --> 00:17:41,126 Isteri saya kejutkan saya, dia kata mayat Leo telah dijumpai. 221 00:17:41,126 --> 00:17:42,501 Pukul berapa? 222 00:17:42,501 --> 00:17:43,418 8.30 pagi. 223 00:17:43,418 --> 00:17:46,293 Dia bangun pukul 7.00 untuk berenang dan sarapan di tepi kolam. 224 00:17:50,251 --> 00:17:52,334 Bila kali terakhir awak nampak abang awak hidup? 225 00:17:53,668 --> 00:17:55,293 Tiga minggu sebelum dia meninggal. 226 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 Tiga minggu? Tiga minggu awak tak jumpa dia? 227 00:17:59,334 --> 00:18:00,418 Pelik sangat? 228 00:18:01,334 --> 00:18:02,918 Bagaimana dengan awak? 229 00:18:04,209 --> 00:18:05,418 Saya tiada adik-beradik. 230 00:18:05,418 --> 00:18:07,918 Baiklah. Keluarga awak? Mak, ayah, isteri? 231 00:18:12,543 --> 00:18:16,043 Ini pulau. Saya fikir awak akan bertembung dengannya. 232 00:18:18,709 --> 00:18:20,793 Awak akan dengar ini nanti, jadi mari saya cerita. 233 00:18:20,793 --> 00:18:23,334 Kali terakhir saya dan Leo bersama, kami bergaduh. 234 00:18:24,126 --> 00:18:26,168 Okey. Tentang apa? 235 00:18:27,084 --> 00:18:29,459 Tak ingat. Kami mabuk. 236 00:18:30,543 --> 00:18:32,959 Ayah kami selalu melaga-lagakan kami sejak kecil. 237 00:18:32,959 --> 00:18:35,043 Dari empat tahun kami diberi sarung tinju. 238 00:18:35,043 --> 00:18:36,876 Dah jadi kebiasaan. 239 00:18:39,126 --> 00:18:42,084 Awak berdua tak sekepala? 240 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 Kami kembar seiras, En. Bali. 241 00:18:47,168 --> 00:18:48,751 Kami sangat rapat. 242 00:18:51,501 --> 00:18:52,584 Saya sayang dia. Saya... 243 00:18:54,209 --> 00:18:55,876 Kalaulah saya ada dengan dia. 244 00:18:59,168 --> 00:19:02,751 Ini tentu masa yang sukar untuk awak, isteri dan keluarga awak. 245 00:19:04,959 --> 00:19:07,126 Adakah dia rapat dengan abang awak? 246 00:19:08,626 --> 00:19:09,626 Tak berapa. 247 00:19:13,959 --> 00:19:15,626 Dia bukan perisik. 248 00:19:18,168 --> 00:19:20,751 Maaf. Saya ada urusan perniagaan yang perlu dihadiri. 249 00:19:20,751 --> 00:19:23,209 Kehidupan seorang CEO multinasional seperti Eurytus. 250 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Saya akan belanja kopi. Awak dah luangkan banyak masa untuk saya. 251 00:19:26,959 --> 00:19:28,459 Jika awak teringat apa-apa, 252 00:19:28,459 --> 00:19:30,834 mungkin mak awak boleh cerita... 253 00:19:30,834 --> 00:19:32,418 Saya gembira nak tolong awak. 254 00:19:32,418 --> 00:19:33,918 Jangan libatkan mak saya. 255 00:19:34,876 --> 00:19:37,293 Dia kehilangan suami dan anaknya dalam tempoh 18 bulan. 256 00:19:37,293 --> 00:19:39,126 Saya tak mahu dia bersedih lagi. 257 00:19:55,084 --> 00:19:56,168 Awak dapat semua itu? 258 00:19:58,418 --> 00:20:00,126 Apa kata kita mendengarnya bersama? 259 00:20:00,709 --> 00:20:01,834 Kita boleh bandingkan nota. 260 00:20:07,501 --> 00:20:09,793 Pertama, beritahu siapa diri awak sebenarnya. 261 00:20:09,793 --> 00:20:12,834 Sekejap awak seorang pekerja insurans, 262 00:20:12,834 --> 00:20:14,126 sekarang awak perisik pula. 263 00:20:14,126 --> 00:20:18,793 Dulu saya detektif untuk NYPD. Sekarang saya penyiasat peribadi. 264 00:20:20,168 --> 00:20:21,043 Kenapa Athens? 265 00:20:21,043 --> 00:20:23,418 Sebab pak cik saya ada apartmen di sini. 266 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 Tempatnya teruk, tapi sewanya murah. 267 00:20:26,084 --> 00:20:27,459 Bolehlah untuk melarikan diri. 268 00:20:28,293 --> 00:20:29,709 Daripada siapa? 269 00:20:32,459 --> 00:20:33,626 Masalah keluarga. 270 00:20:33,626 --> 00:20:34,584 Beginilah... 271 00:20:35,626 --> 00:20:40,209 Saya boleh bayangkan bagaimana keluarga Vardakis melayan orang di pulau. 272 00:20:40,209 --> 00:20:42,293 Saya boleh bayangkan kenapa polis macam awak 273 00:20:42,293 --> 00:20:44,501 mahu ambil kesempatan untuk menjatuhkan mereka. 274 00:20:45,459 --> 00:20:47,043 Apa kata awak dan saya... 275 00:20:51,001 --> 00:20:52,668 saling membantu? 276 00:20:57,626 --> 00:20:58,834 Ayuh. 277 00:21:03,293 --> 00:21:04,126 BUTIRAN DARAH 278 00:21:04,126 --> 00:21:05,959 Bila kali terakhir awak nampak dia hidup? 279 00:21:05,959 --> 00:21:07,584 Tiga minggu sebelum dia meninggal. 280 00:21:08,459 --> 00:21:10,751 {\an8}Tiga minggu? Tiga minggu awak tak jumpa dia? 281 00:21:11,501 --> 00:21:12,876 {\an8}Pelik? 282 00:21:13,626 --> 00:21:15,876 Bagaimana dengan awak? 283 00:21:15,876 --> 00:21:16,918 Saya tiada abang. 284 00:21:17,751 --> 00:21:20,918 Baiklah. Keluarga awak? Mak, ayah, isteri? 285 00:21:21,876 --> 00:21:24,293 Bijak. Nak siasat saya pula? Dia tahan tekanan. 286 00:21:24,293 --> 00:21:26,084 - Awak rasa dia sembunyikan sesuatu? - Ya. 287 00:21:26,084 --> 00:21:30,043 Dia asyik usik cincin perkahwinannya dan menggaru dagunya. 288 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Jika menggaru itu salah, anjing saya tentu dah masuk penjara. 289 00:21:33,418 --> 00:21:35,418 ...keluarga, isteri awak. 290 00:21:37,376 --> 00:21:39,334 Adakah dia rapat dengan abang awak? 291 00:21:41,126 --> 00:21:42,334 Tak berapa. 292 00:21:42,334 --> 00:21:45,126 Dia teragak-agak. Cara dia berhenti itu jelas. 293 00:21:45,126 --> 00:21:48,293 Dia cemburu dengan sesuatu atau seseorang. Saya dapat rasakannya. 294 00:21:48,293 --> 00:21:51,043 Tapi dia memiliki segalanya yang setiap lelaki idamkan. 295 00:21:51,043 --> 00:21:55,584 Duit, kuasa, isteri yang cantik. Leo yang patut cemburu. 296 00:21:55,584 --> 00:21:58,459 Ya. Itu yang saya tak dapat selesaikan. Ada yang tak kena. 297 00:21:58,459 --> 00:22:00,043 Boleh awak hantar salinan fail itu? 298 00:22:00,043 --> 00:22:01,084 Baiklah. 299 00:22:04,001 --> 00:22:04,876 Siapa dia? 300 00:22:06,709 --> 00:22:08,793 Yannis Dimitriou. 301 00:22:08,793 --> 00:22:09,876 Orang tengah. 302 00:22:10,626 --> 00:22:13,751 Apabila orang kaya datang, dia dapatkan apa yang mereka perlukan, 303 00:22:13,751 --> 00:22:16,168 dadah, parti dan perempuan. 304 00:22:16,168 --> 00:22:17,959 Dia dan Elias kawan baik. 305 00:22:17,959 --> 00:22:19,959 Maaf, saya minta diri. 306 00:22:20,834 --> 00:22:23,584 Awak masih fikir dia lelaki kaya yang jatuh ketika mendaki? 307 00:22:23,584 --> 00:22:25,209 Awak masih fikir kesnya selesai? 308 00:22:25,209 --> 00:22:26,293 Secara rasmi, ya. 309 00:22:27,168 --> 00:22:28,834 Secara tak rasmi, tidak. 310 00:22:29,626 --> 00:22:31,751 Tapi kita cakap antara kita saja. 311 00:22:31,751 --> 00:22:33,209 Takut orang lain dengar. 312 00:22:53,084 --> 00:22:54,459 Terima kasih. 313 00:22:54,459 --> 00:22:56,043 Saya sukakannya. 314 00:23:06,043 --> 00:23:07,209 Awak dah cakap dengan Elias? 315 00:23:07,959 --> 00:23:08,876 Ya. 316 00:23:12,251 --> 00:23:14,626 Awak mesti tanya saya sebelum bercakap dengan orang lain. 317 00:23:14,626 --> 00:23:17,126 Adakah Elias cemburu dengan abangnya? 318 00:23:18,834 --> 00:23:20,043 Kenapa dia nak cemburu? 319 00:23:20,043 --> 00:23:21,918 Entah. Itu yang saya cuba siasat. 320 00:23:21,918 --> 00:23:23,918 Tapi awak kenal Leo sebelum awak kenal dia? 321 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 Ya. 322 00:23:25,043 --> 00:23:26,584 Awak nak ceritakannya? 323 00:23:27,251 --> 00:23:28,418 Apa yang awak nak tahu? 324 00:23:29,126 --> 00:23:30,376 Ceritakan semuanya. 325 00:23:33,084 --> 00:23:35,584 Baiklah. Saya kenal Leo di minggu orientasi di Oxford. 326 00:23:37,626 --> 00:23:41,668 Ibu bapa saya tak kaya, jadi saya berusaha untuk biasiswa. 327 00:23:42,959 --> 00:23:44,168 Ada apa-apa lagi? 328 00:23:44,168 --> 00:23:46,334 Tak, melainkan awak nak tolong saya menulis... 329 00:23:46,334 --> 00:23:49,043 Walaupun dengan biasiswa, saya masih perlu kerja 330 00:23:49,043 --> 00:23:50,543 untuk membayar bil. 331 00:23:50,543 --> 00:23:51,793 Boleh saya belanja minum? 332 00:23:51,793 --> 00:23:54,709 Saya tiada masa untuk kawan atau kehidupan sosial. 333 00:23:54,709 --> 00:23:55,876 Saya suka tekanan. 334 00:23:55,876 --> 00:23:58,376 Tapi itu tak menghalang Leo daripada melepak di situ. 335 00:23:59,043 --> 00:24:01,501 Pelik. Saya tak dapat memahaminya. 336 00:24:01,501 --> 00:24:04,209 Budak kaya yang pergi ke sekolah asrama terbaik 337 00:24:04,209 --> 00:24:05,751 sepanjang hidupnya dan... 338 00:24:06,793 --> 00:24:09,209 Dia beri saya perhatian? 339 00:24:09,209 --> 00:24:11,501 Saya menyukainya, jangan salah faham. 340 00:24:11,501 --> 00:24:14,918 Tapi ada sesuatu yang sangat... 341 00:24:15,709 --> 00:24:20,251 Dia terlalu mencuba. Seperti terdesak dan mahu perhatian. 342 00:24:20,251 --> 00:24:23,459 Tapi pada mulanya, awak kata dia manis dan baik. 343 00:24:23,459 --> 00:24:26,043 Sekarang awak kata dia terdesak dan mahu perhatian? 344 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 Kedua-duanya benar. 345 00:24:29,334 --> 00:24:30,501 Okey. 346 00:24:30,501 --> 00:24:32,709 Bagaimana Elias masuk dalam cerita ini? 347 00:24:34,293 --> 00:24:35,501 Dah lewat. Saya patut pergi. 348 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 Saya cuma nak faham apa yang berlaku. 349 00:24:38,918 --> 00:24:40,418 Awak yang libatkan saya. 350 00:24:40,418 --> 00:24:42,293 Pernahkah awak sesali perbuatan awak? 351 00:24:43,584 --> 00:24:47,918 Tak kira betapa awak cuba betulkannya, 352 00:24:47,918 --> 00:24:49,918 tapi awak tak berjaya? 353 00:24:52,418 --> 00:24:53,334 Ya. 354 00:24:54,584 --> 00:24:56,084 Sebab itu awak tinggalkan New York? 355 00:25:04,293 --> 00:25:06,126 Saya akan bawa awak ke tempat kejadian esok. 356 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Hei. 357 00:25:40,043 --> 00:25:41,793 Apa? Saya belum siap. 358 00:25:41,793 --> 00:25:43,501 Saya tak percaya dapat bersama awak. 359 00:25:43,501 --> 00:25:44,668 Hentikannya. 360 00:25:44,668 --> 00:25:46,126 Kenapa awak bersiap? 361 00:25:46,126 --> 00:25:47,126 Nak jumpa seseorang. 362 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 Ya? Hebatnya. 363 00:25:49,043 --> 00:25:50,209 - Ya? - Siapa? 364 00:25:51,418 --> 00:25:52,626 Saya disoal siasat? 365 00:25:53,543 --> 00:25:58,251 Aku masih ingat saat pertama kali aku rasa cemburu. 366 00:25:59,334 --> 00:26:01,876 Dia belum lagi melampaui batas, belum lagi. 367 00:26:02,709 --> 00:26:04,001 Tapi itu tak penting. 368 00:26:05,543 --> 00:26:06,501 Tapi sejak itu... 369 00:26:07,501 --> 00:26:09,334 terasa seperti aku diracuni. 370 00:26:14,501 --> 00:26:15,709 Hal itu menyelubungi aku. 371 00:26:17,501 --> 00:26:20,209 Aku cuba pertahankannya, tapi rumahtangga kami berantakan. 372 00:26:24,626 --> 00:26:26,751 Tapi dalam pekerjaan, aku semakin bagus. 373 00:26:29,168 --> 00:26:31,293 Mengetahui rasa cemburu begitu... 374 00:26:33,501 --> 00:26:36,293 Aku boleh faham rasa cemburu yang suspek rasai. 375 00:26:42,084 --> 00:26:45,334 Saya rasa awak mahu lihat apartmen Leo. 376 00:26:45,334 --> 00:26:46,418 Betul? 377 00:26:47,251 --> 00:26:48,293 Ya. 378 00:26:57,668 --> 00:26:59,918 Menyiasat keperitan orang lain... 379 00:27:02,334 --> 00:27:05,293 entah bagaimana dapat mengubati kesakitan aku sendiri. 380 00:27:28,793 --> 00:27:31,459 {\an8}Si mati meminati isteri adiknya. 381 00:27:36,459 --> 00:27:38,834 Jelas sekali emaknya gila. 382 00:27:42,084 --> 00:27:44,918 Kemudian, mesti ada seorang kawan. 383 00:27:44,918 --> 00:27:49,543 {\an8}VICTORIA LEKAKI 384 00:28:10,501 --> 00:28:11,626 Selamat pagi. 385 00:28:12,793 --> 00:28:14,084 Kedai belum buka. 386 00:28:16,793 --> 00:28:17,918 Saya tak mahu minum. 387 00:28:19,334 --> 00:28:20,334 Awak pasti? 388 00:28:22,751 --> 00:28:25,418 Saya nak tanya tentang Leo Vardakis. 389 00:28:26,001 --> 00:28:27,918 Awak kawan dia? Awak hadiri pengebumiannya. 390 00:28:27,918 --> 00:28:30,501 Awak Victoria Lekaki, bukan? 391 00:28:30,501 --> 00:28:31,418 Ya. 392 00:28:32,918 --> 00:28:35,251 Elias kata dia dan Leo bergaduh 393 00:28:35,251 --> 00:28:37,168 beberapa minggu lalu di bar. 394 00:28:37,959 --> 00:28:40,251 Di bar ini? 395 00:28:44,709 --> 00:28:46,209 Awak kawan Elias? 396 00:28:47,084 --> 00:28:49,459 Saya bercakap dengannya sedikit, 397 00:28:49,459 --> 00:28:51,584 tapi saya tak tahu apa perasaan saya terhadapnya. 398 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 Apa yang awak nak tahu? 399 00:28:58,376 --> 00:29:00,251 Siapa yang mulakannya? 400 00:29:01,168 --> 00:29:03,293 Saya tak dengar. Kami sedang sibuk. 401 00:29:04,168 --> 00:29:05,793 Awak tak tahu puncanya apa? 402 00:29:06,584 --> 00:29:07,668 Tak. 403 00:29:07,668 --> 00:29:10,084 Mungkinkah tentang duit? 404 00:29:11,334 --> 00:29:12,834 Leo tak perlukan duit. 405 00:29:12,834 --> 00:29:16,584 Dia ada gaji daripada perniagaan keluarga. Selalunya untuk imejnya. 406 00:29:17,459 --> 00:29:20,668 Audrey Vardakis pentingkan imejnya. 407 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 Dia British, tapi berkahwin dengan keluarga Yunani, 408 00:29:23,709 --> 00:29:26,376 jadi dia cuba untuk berlagak macam orang Yunani. 409 00:29:27,959 --> 00:29:29,834 Kami ada perkataan untuknya. 410 00:29:31,751 --> 00:29:32,793 Perkataan yang tak baik. 411 00:29:32,793 --> 00:29:34,459 Ya. Bunyinya teruk. 412 00:29:35,668 --> 00:29:37,626 Jadi, dia tak percayakan Leo dalam perniagaan? 413 00:29:38,668 --> 00:29:42,168 Leo berjiwa seni. 414 00:29:42,168 --> 00:29:45,043 Keluarganya fikir itu membuatkannya lemah. 415 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Tapi... 416 00:29:49,376 --> 00:29:51,959 Leo kuat. Daya tahan dia tinggi. 417 00:29:51,959 --> 00:29:54,709 Dia boleh menghadapi cabaran. 418 00:29:55,834 --> 00:29:57,418 Mereka salah tentang dia. 419 00:29:58,043 --> 00:29:59,126 Tentang Elias juga. 420 00:30:00,668 --> 00:30:02,251 Kenapa dengan Elias? 421 00:30:04,209 --> 00:30:07,126 Dia lelaki tak guna. 422 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 Leo tak suka cara adiknya melayan orang. 423 00:30:11,751 --> 00:30:13,043 Terutamanya isterinya. 424 00:30:14,418 --> 00:30:16,168 Adakah Leo mencintai Penelope? 425 00:30:22,959 --> 00:30:24,584 Apa perasaan Elias tentangnya? 426 00:30:25,376 --> 00:30:26,376 Manalah saya tahu. 427 00:30:28,001 --> 00:30:29,293 Bagaimana dengan awak? 428 00:30:31,334 --> 00:30:34,501 Awak menghadapi kesukaran kerana Leo meminatinya? 429 00:30:36,293 --> 00:30:41,418 Maaf. Saya bukan nak menilai, cuma saya tahu bagaimana rasanya. 430 00:30:44,001 --> 00:30:45,043 Leo kawan saya. 431 00:30:45,793 --> 00:30:47,626 Tapi saya tahu kedudukan saya. 432 00:30:47,626 --> 00:30:51,334 Dia anak jutawan, saya anak pelayan bar. 433 00:30:51,334 --> 00:30:52,918 Penelope bukan dari keluarga kaya. 434 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Saya bukan Penelope. 435 00:30:57,876 --> 00:30:59,126 Kami semua pun bukan. 436 00:31:00,543 --> 00:31:02,626 Awak fikir dia tersalah pilih suami? 437 00:31:03,209 --> 00:31:05,168 Kehidupannya tentu lebih mudah dengan Leo. 438 00:31:06,168 --> 00:31:09,043 Tapi Elias berjaya. 439 00:31:10,376 --> 00:31:13,418 Sebab itulah yang selalu terjadi. Elias harus menang. 440 00:31:13,418 --> 00:31:15,876 Walaupun harus membunuh abang kandung sendiri? 441 00:31:18,084 --> 00:31:20,793 Saya mungkin tak suka dia, tapi rasanya dia tak mampu membunuh. 442 00:31:20,793 --> 00:31:23,418 Tapi jika Leo mengugut Elias... 443 00:31:23,418 --> 00:31:26,168 Awak sendiri cakap, Leo tak suka cara Elias melayan orang. 444 00:31:26,168 --> 00:31:28,751 Jadi, jika ada kisah yang panas, 445 00:31:28,751 --> 00:31:31,168 dia mengugut untuk menyebarkannya... 446 00:31:31,168 --> 00:31:33,834 itu boleh memudaratkan CEO syarikat bernilai bilion dolar, 447 00:31:33,834 --> 00:31:35,168 memberi kesan kepada saham... 448 00:31:35,168 --> 00:31:36,126 Entahlah. 449 00:31:36,126 --> 00:31:39,626 Elias menguruskan syarikat, tapi Audrey menguruskan keluarga. 450 00:31:39,626 --> 00:31:40,584 Awak faham? 451 00:31:43,084 --> 00:31:46,334 - Tapi siapalah saya... - Teruskan. 452 00:31:46,334 --> 00:31:47,918 Apa maksud awak Audrey urus... 453 00:31:47,918 --> 00:31:48,834 Maaf. 454 00:31:50,334 --> 00:31:52,501 Keluarga ini tak boleh ditentang. 455 00:31:52,501 --> 00:31:53,668 Bukan orang macam saya. 456 00:31:56,501 --> 00:31:57,959 Saya hanya menuang air. 457 00:32:08,918 --> 00:32:09,834 Saya tak menilai. 458 00:32:28,459 --> 00:32:31,126 Leo memanjat batu itu sejak dia kecil. 459 00:32:34,001 --> 00:32:37,043 Sebaik saja saya mendengar berita itu, saya tahu ada sesuatu tak kena. 460 00:32:38,251 --> 00:32:40,084 Saya harap awak jumpa pembunuhnya. 461 00:33:00,293 --> 00:33:01,668 Ayuh, saya tiada banyak masa. 462 00:33:02,793 --> 00:33:03,918 Apa yang sedang berlaku? 463 00:33:03,918 --> 00:33:06,418 Ada majlis amal untuk memilih semula gabenor malam ini. 464 00:33:06,418 --> 00:33:08,084 Seluruh keluarga akan datang. 465 00:33:10,793 --> 00:33:12,334 - Kedengaran menyeronokkan. - Ya. 466 00:33:31,543 --> 00:33:33,084 Mereka jumpa botnya di sini. 467 00:33:34,793 --> 00:33:36,251 Memang tempat ini sunyi? 468 00:33:36,251 --> 00:33:38,376 Ya. Awak cuma boleh datang dengan bot. 469 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 Sebab itu Leo suka mendaki. 470 00:33:41,168 --> 00:33:43,168 Sangat terpencil dan tenang. 471 00:33:44,418 --> 00:33:45,959 Tempat yang sesuai untuk membunuh. 472 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Maaf. 473 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 Mereka jumpa mayatnya di sini? 474 00:33:55,834 --> 00:33:57,209 - Di sini? - Ya. 475 00:33:58,501 --> 00:33:59,543 Aduhai. 476 00:34:01,043 --> 00:34:02,584 Saya berbual dengan staf bilik mayat. 477 00:34:03,293 --> 00:34:04,876 Mereka kata dia jatuh 30 meter. 478 00:34:04,876 --> 00:34:06,834 Ada laluan naik. Saya boleh tunjuk. 479 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 Okey. 480 00:34:34,126 --> 00:34:36,584 Dia mendaki tanpa tali? 481 00:34:36,584 --> 00:34:40,293 Ya. Kedua-dua adik-beradik membesar dengan mendaki begitu. 482 00:34:40,293 --> 00:34:42,418 Ayah mereka bertegas ia akan menyediakan mereka 483 00:34:42,418 --> 00:34:43,918 untuk kehidupan dalam perniagaan. 484 00:34:43,918 --> 00:34:45,834 Audrey pujuk dengan cara yang berbeza. 485 00:34:45,834 --> 00:34:49,001 Menggunakan psikologi dan Leo benar-benar menanggung beban itu. 486 00:34:49,709 --> 00:34:52,126 Saya bercakap dengan Victoria Lekaki. 487 00:34:52,126 --> 00:34:54,209 Dia juga fikir Leo dibunuh. 488 00:34:54,876 --> 00:34:56,918 Itu perkara pertama dia dan saya pernah bersetuju. 489 00:34:56,918 --> 00:34:58,001 Awak tak suka dia? 490 00:34:58,709 --> 00:35:00,459 Dia fikir saya patahkan hati Leo. 491 00:35:01,584 --> 00:35:03,293 Awak patahkan hati dia? 492 00:35:06,626 --> 00:35:10,543 Saya tahu Leo ada kembar, tapi saya tak pernah jumpa kembarnya. 493 00:35:10,543 --> 00:35:11,668 Siapa namanya? 494 00:35:12,751 --> 00:35:13,584 Penelope. 495 00:35:13,584 --> 00:35:14,751 Awak dah menidurinya? 496 00:35:17,668 --> 00:35:21,043 Elias bekerja dengan ayah mereka, jadi dia lambat memulakan semester. 497 00:35:31,626 --> 00:35:34,793 Awak nak belajar esok? 498 00:35:36,001 --> 00:35:39,001 Suatu malam saya dapat mesej, dia ajak saya belajar bersama. 499 00:35:39,376 --> 00:35:41,168 Pelajaran saya ketinggalan dengan syif... 500 00:35:41,168 --> 00:35:42,751 {\an8}Baik, datanglah pukul 7.00 esok. 501 00:35:42,751 --> 00:35:44,168 {\an8}...saya bersyukur dia ajak. 502 00:35:48,876 --> 00:35:49,918 PADAM - MAJU 503 00:35:57,043 --> 00:35:57,959 Minum. 504 00:36:02,293 --> 00:36:03,168 Hei. 505 00:36:09,709 --> 00:36:11,501 Awak tak bawa buku? 506 00:36:11,501 --> 00:36:12,501 Kita tak perlukannya. 507 00:36:12,501 --> 00:36:13,876 Itu adiknya, tapi... 508 00:36:13,876 --> 00:36:14,834 Awak buat apa? 509 00:36:14,834 --> 00:36:16,251 ...dia berbeza. 510 00:36:16,251 --> 00:36:18,959 Dia ada keyakinan yang Leo tiada. 511 00:36:19,584 --> 00:36:21,543 Seolah-olah dia hadir sepenuhnya. 512 00:36:21,543 --> 00:36:23,126 Saya akan beredar jika awak nak. 513 00:36:52,959 --> 00:36:56,168 Awak betul-betul tak tahu itu Elias dan bukan Leo? 514 00:36:58,418 --> 00:36:59,293 Saya tahu. 515 00:37:05,043 --> 00:37:07,001 Saya dan Elias mula bercinta. 516 00:37:09,334 --> 00:37:13,209 Saya jumpa ibu dan bapa dia, jelas sekali dia kegemaran Audrey. 517 00:37:15,876 --> 00:37:17,543 Dia sangat melindungi Elias. 518 00:37:20,251 --> 00:37:23,668 Saya tak tahu betapa tersisihnya Leo daripada keluarga. 519 00:37:26,293 --> 00:37:29,209 Atau betapa mendalamnya persaingan dia dan kembarnya. 520 00:37:34,084 --> 00:37:37,293 Pasti sangat menyakitkan untuk Leo. 521 00:37:38,043 --> 00:37:39,251 Mencintai awak... 522 00:37:40,543 --> 00:37:42,751 Melihat awak jatuh cinta dengan kembarnya. 523 00:37:46,418 --> 00:37:47,293 Ya. 524 00:37:54,334 --> 00:37:58,418 Elias dan Leo bergaduh kali terakhir mereka berjumpa sebelum Leo mati. 525 00:37:59,209 --> 00:38:02,918 Leo tahu sesuatu tentang suami awak yang menyebabkan dia dibunuh? 526 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 Dibunuh oleh siapa? 527 00:38:04,793 --> 00:38:07,876 Seseorang yang ada kepentingan dalam mengekalkan kuasa Elias. 528 00:38:10,543 --> 00:38:11,626 Saya nak jumpa Audrey. 529 00:38:12,459 --> 00:38:13,668 Tak boleh. 530 00:38:13,668 --> 00:38:16,501 Jika Leo mengugut Elias, syarikat 531 00:38:16,501 --> 00:38:18,876 dan keluarga. Audrey tentu tahu. 532 00:38:19,543 --> 00:38:22,168 Kalau dia tahu pun, dia takkan beritahu awak. 533 00:38:22,168 --> 00:38:25,126 Sebab itu saya nak lihat wajahnya semasa saya menyebutnya. 534 00:38:25,751 --> 00:38:28,501 Awak tak boleh dekat dengannya. Dia ada pengawal. 535 00:38:28,501 --> 00:38:31,876 Sejak ayah Elias meninggal dunia, Elias sangat melindunginya. 536 00:38:31,876 --> 00:38:32,959 Ya. 537 00:38:33,876 --> 00:38:38,293 Bagaimana dengan majlis amal malam ini? 538 00:38:38,293 --> 00:38:40,251 Acara eksklusif di atas kapal layar. 539 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Eksklusif... Awak melindungi dia? 540 00:38:42,043 --> 00:38:43,168 Aduhai, taklah. 541 00:38:43,168 --> 00:38:45,626 - Masukkan saya dalam senarai. - Tak boleh. Awak tak faham. 542 00:38:45,626 --> 00:38:47,668 Saya cuba nak bantu awak. Awak tak nak jawapan? 543 00:38:47,668 --> 00:38:50,501 Jika Elias tahu saya yang aturkan ini... 544 00:38:50,501 --> 00:38:53,001 Dia takkan tahu. Tiada sesiapa akan tahu. 545 00:38:58,459 --> 00:38:59,876 Baiklah. 546 00:38:59,876 --> 00:39:02,001 Okey. 547 00:39:03,834 --> 00:39:05,668 Awak tak boleh pergi kelihatan begitu. 548 00:39:06,251 --> 00:39:07,584 Saya akan hantar sesuatu. 549 00:39:07,584 --> 00:39:09,584 Tunggu. Kelihatan seperti apa? 550 00:39:12,334 --> 00:39:15,543 Harga sut yang dia hantar lebih mahal daripada sebuah kereta. 551 00:39:16,668 --> 00:39:19,168 Cuba teka warna seluarnya? 552 00:39:41,626 --> 00:39:42,751 Saya akan ringkaskan. 553 00:39:42,751 --> 00:39:45,126 Terima kasih kepada semua kerana menyertai kami 554 00:39:45,126 --> 00:39:48,834 untuk menyokong pemilihan semula Gabenor Kostas Gerontas. 555 00:39:55,709 --> 00:39:57,876 Di pulau inilah kami sekeluarga berlindung. 556 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 Lebih-lebih lagi minggu lalu, 557 00:40:00,209 --> 00:40:02,709 kami mengalami waktu yang paling sukar. 558 00:40:03,709 --> 00:40:06,751 Gabenor Gerontas dan seluruh jabatan polis membuat keluarga saya 559 00:40:06,751 --> 00:40:08,459 berasa dilindungi dan selamat. 560 00:40:09,043 --> 00:40:11,834 Itu yang paling penting apabila kita kehilangan seseorang. 561 00:40:12,626 --> 00:40:14,543 Terima kasih, Kostas. Sahabatku. 562 00:40:14,543 --> 00:40:18,626 Dengan bantuan anda, lelaki baik ini boleh melindungi kita lagi satu penggal. 563 00:40:20,293 --> 00:40:22,209 Terima kasih, semua. 564 00:40:22,418 --> 00:40:24,334 Terima kasih atas sokongan anda. 565 00:40:31,209 --> 00:40:32,376 Bagus. 566 00:40:33,043 --> 00:40:33,876 Syabas. 567 00:40:33,876 --> 00:40:35,084 Terima kasih, mak. 568 00:40:36,084 --> 00:40:37,959 - Seronok bertemu awak. - Hai. 569 00:40:37,959 --> 00:40:40,293 - Nikki, awak nampak cantik. - Terima kasih. 570 00:40:54,709 --> 00:40:56,001 Wiski. 571 00:41:00,376 --> 00:41:02,126 Ucapan Elias sangat bagus. 572 00:41:03,418 --> 00:41:06,584 Maaf. Saya patut perkenalkan diri. Saya Nick, kawan Leo. 573 00:41:06,584 --> 00:41:09,376 Keluarga saya suka bercuti di sini. Mereka masih bercuti di sini. 574 00:41:09,376 --> 00:41:11,334 Kami beramai-ramai suka melepak. 575 00:41:12,168 --> 00:41:13,251 Awak kenal, Victoria. 576 00:41:13,251 --> 00:41:14,501 Ya, sudah tentu. 577 00:41:15,126 --> 00:41:18,168 Salam takziah, Pn. Vardakis. 578 00:41:19,084 --> 00:41:20,043 Terima kasih. 579 00:41:23,876 --> 00:41:25,834 Leo baik orangnya. 580 00:41:25,834 --> 00:41:27,168 Dia juga sangat kreatif. 581 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 - Dia suka berangan. - Ya. 582 00:41:31,084 --> 00:41:32,293 Ya, benar. 583 00:41:32,293 --> 00:41:35,126 Adakah Elias okey dengan apa yang berlaku? 584 00:41:35,918 --> 00:41:37,293 Cara kematian Leo yang pelik? 585 00:41:39,043 --> 00:41:42,251 Awak percaya mereka kata ia satu kemalangan? 586 00:41:42,251 --> 00:41:44,876 Leo pandai mendaki. Dia takkan tiba-tiba jatuh. 587 00:41:46,918 --> 00:41:49,418 Saya dah biasa orang menyerang saya dan keluarga. 588 00:41:50,876 --> 00:41:52,334 Jadi, cakap terus terang, Nick. 589 00:41:53,418 --> 00:41:56,793 Kenapa awak beli sut baru dan datang ke sini? Apa awak nak? 590 00:41:57,584 --> 00:41:59,834 Saya cuma nak tahu apa yang berlaku kepada kawan saya. 591 00:41:59,834 --> 00:42:00,918 Jauhi dia! 592 00:42:00,918 --> 00:42:03,126 - Saya dah kata jangan ganggu dia. - Awak kenal dia? 593 00:42:03,126 --> 00:42:05,084 Perisik yang menyiasat kematian Leo. 594 00:42:05,084 --> 00:42:07,209 Dia penipu. Dia penyiasat peribadi. 595 00:42:07,209 --> 00:42:09,459 Siapa yang mengupah awak? Victoria? 596 00:42:09,459 --> 00:42:11,459 Itu antara saya dan klien saya. 597 00:42:11,459 --> 00:42:13,709 Kematian abang saya satu kemalangan. 598 00:42:13,709 --> 00:42:15,001 Saya tak rasa begitu. 599 00:42:15,001 --> 00:42:17,584 Itu awak cuba buktikan dengan merasuah untuk ke bilik mayat, 600 00:42:17,584 --> 00:42:19,626 berlegar-legar di balai polis. Menyedihkan. 601 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 Jangan beri kerjasama dengannya. Faham? 602 00:42:22,751 --> 00:42:24,959 Berambus dari bot saya sebelum saya campak awak. 603 00:42:24,959 --> 00:42:26,959 Adakah itu satu pengakuan? 604 00:42:27,626 --> 00:42:31,126 Atau pulang ke Athens. Lebih baik, pulang ke New York. 605 00:42:32,126 --> 00:42:33,959 Kepada isteri dan anak yang awak tinggalkan. 606 00:42:46,834 --> 00:42:50,418 Maaf, gabenor. Sesetengah orang minum dengan banyak. 607 00:42:50,418 --> 00:42:52,626 Mereka mabuk di atas bot. 608 00:43:20,334 --> 00:43:21,709 Bos saya telefon. 609 00:43:22,626 --> 00:43:25,084 Saya akan digantung jika jarak kita kurang tiga kaki. 610 00:43:29,168 --> 00:43:30,584 Saya tak boleh ambil risiko. 611 00:43:32,959 --> 00:43:34,168 Awak patut pergi saja. 612 00:43:44,751 --> 00:43:47,626 Mungkin awak patut berhenti. 613 00:43:50,418 --> 00:43:53,293 Apa yang sedang berlaku, tak berbaloi. 614 00:43:54,418 --> 00:43:56,168 Polis takkan buka kes. 615 00:43:57,334 --> 00:43:59,876 Pergilah. Nikmati hidup awak. 616 00:44:02,626 --> 00:44:05,334 Kehidupan apa? Saya tiada kehidupan. 617 00:44:06,584 --> 00:44:10,001 Lelaki seperti itu ada kehidupan. Mereka dapat semuanya. 618 00:44:10,001 --> 00:44:12,043 Mereka selalu dapat apa yang mereka mahukan. 619 00:44:12,043 --> 00:44:13,418 Sebab mereka berduit. 620 00:44:14,084 --> 00:44:16,209 Pakaian macam model lelaki. 621 00:44:17,334 --> 00:44:20,584 Semua orang mahu bersama dia. Kalau awak nak tahu, dia takut. 622 00:44:22,001 --> 00:44:24,793 Dia sangat takut dan memang patut pun. 623 00:44:29,501 --> 00:44:30,918 Hati-hati, kawan. 624 00:44:31,501 --> 00:44:33,959 Lelaki seperti itu, tak cakap dua kali. 625 00:44:35,043 --> 00:44:36,376 Awak patut pergi. 626 00:44:43,626 --> 00:44:44,543 Dia betul. 627 00:44:45,376 --> 00:44:47,418 Tentulah dia betul, tapi... 628 00:44:49,959 --> 00:44:52,501 Aku tak pandai melupakan hal yang terjadi. 629 00:45:08,543 --> 00:45:12,334 Apabila aku dapat tahu dia curang, dia tak teragak-agak untuk beri alasan. 630 00:45:14,418 --> 00:45:16,293 Dia kata aku terlalu banyak bekerja, 631 00:45:16,293 --> 00:45:19,251 aku minum terlalu banyak dan dia tak gembira. 632 00:45:19,918 --> 00:45:22,543 Tapi adakah aku melepaskannya? 633 00:45:22,543 --> 00:45:24,001 Saya sayang awak. 634 00:45:27,001 --> 00:45:30,293 Kita akan okey. 635 00:45:34,376 --> 00:45:35,418 Kita akan okey. 636 00:46:03,084 --> 00:46:06,876 Orang yang waras akan keluar dari pulau itu sebelum sarapan. 637 00:46:08,751 --> 00:46:12,543 Tapi kopi yang rahib buat sangat sedap. 638 00:46:14,751 --> 00:46:17,626 Aku juga bukan orang yang waras. 639 00:46:31,126 --> 00:46:33,459 OPERASI DIGANTUNG OLEH PIHAK BERKUASA PERBANDARAN 640 00:46:33,459 --> 00:46:35,626 DITUTUP SEHINGGA DIBERITAHU 641 00:46:36,793 --> 00:46:37,626 Entahlah. 642 00:46:37,626 --> 00:46:41,334 Elias menguruskan syarikat, tapi Audrey menguruskan keluarga. 643 00:46:41,334 --> 00:46:42,668 Awak faham? 644 00:47:36,334 --> 00:47:38,793 Icarus tak membuat sayapnya sendiri. 645 00:47:39,626 --> 00:47:40,876 Ayahnya yang buat. 646 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Elias tak pernah buat duit sendiri. 647 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Tapi dia tak kisah membelanjakan wang ayahnya. 648 00:48:00,626 --> 00:48:04,126 {\an8}INSURANS HAYAT EASTERN GLOBAL NICK BALI 649 00:49:35,334 --> 00:49:37,001 Apa awak nak? Saya ada semuanya. 650 00:49:43,626 --> 00:49:45,668 Helo, kawan. Cantik baju. 651 00:50:20,793 --> 00:50:22,543 Berhenti. Tunggu di situ. 652 00:50:22,918 --> 00:50:24,376 Awak nampak orang Amerika itu? 653 00:50:25,918 --> 00:50:27,668 Yannis suruh cari orang Amerika itu. 654 00:50:31,251 --> 00:50:32,543 Tak guna! 655 00:50:37,709 --> 00:50:38,543 Celaka. 656 00:50:52,918 --> 00:50:53,751 Bertenang. 657 00:50:55,834 --> 00:50:57,126 Saya dah suruh awak pulang. 658 00:50:59,751 --> 00:51:01,251 Saya takkan suruh lagi. 659 00:51:01,251 --> 00:51:03,251 Lain kali saya nampak awak, matilah awak. 660 00:51:49,626 --> 00:51:51,251 Aku tak kisah dibelasah. 661 00:51:53,459 --> 00:51:55,668 Maruah aku masih ada walau dihentam sampai lunyai. 662 00:51:57,834 --> 00:51:59,834 Tapi itu tak bermaksud aku mudah memaafkan. 663 00:52:06,376 --> 00:52:07,626 Jika kau pukul aku... 664 00:52:09,501 --> 00:52:10,668 Aku akan pukul kau balik. 665 00:52:14,501 --> 00:52:16,709 Samalah kalau kau meniduri isteri aku, 666 00:52:17,918 --> 00:52:19,668 aku akan buat sesuatu tentangnya. 667 00:52:45,751 --> 00:52:47,293 {\an8}TAPAK ARKEOLOGI LATO 668 00:52:47,293 --> 00:52:49,751 Terima kasih kerana tak mendedahkan rahsia saya. 669 00:52:50,418 --> 00:52:51,418 Apa terjadi? 670 00:52:56,459 --> 00:52:58,793 Saya suka pandang mata semasa bercakap. 671 00:53:05,084 --> 00:53:06,126 Siapa yang pukul? 672 00:53:08,418 --> 00:53:10,959 Saya mengekori Elias ke Kythira malam tadi. 673 00:53:10,959 --> 00:53:14,459 Saya nampak dia beri Yannis wang. Mereka nampak saya. Saya tak berhati-hati. 674 00:53:14,459 --> 00:53:15,668 Elias yang pukul? 675 00:53:15,668 --> 00:53:17,126 Secara teknikalnya, Yannis. 676 00:53:17,126 --> 00:53:18,834 Nick, mereka boleh bunuh awak. 677 00:53:19,876 --> 00:53:21,751 Jika dia tahu awak yang upah saya, 678 00:53:21,751 --> 00:53:23,918 apa awak fikir dia akan buat kepada awak? 679 00:53:23,918 --> 00:53:25,918 - Saya tak takut. - Mungkin awak patut takut. 680 00:53:28,084 --> 00:53:29,126 Ayuh. 681 00:53:34,668 --> 00:53:37,293 Runtuhan ini telah wujud dari abad ketujuh SM. 682 00:53:38,459 --> 00:53:41,043 Bandar ini dinamakan sempena nama dewa, Leto. 683 00:53:41,043 --> 00:53:44,001 Mengikut kisahnya, Zeus jatuh cinta dengannya, 684 00:53:44,001 --> 00:53:45,709 tapi dia sudah ada isteri, Hera. 685 00:53:45,709 --> 00:53:48,043 Dia menceritakan mitos di sebalik runtuhan ini. 686 00:53:48,876 --> 00:53:52,376 Tentang dewa pulau ini dan sifat cemburu mereka. 687 00:53:52,376 --> 00:53:54,709 Pengajarannya, jangan khianati dewa. 688 00:53:54,709 --> 00:53:56,626 Tapi Elias bukan dewa. 689 00:53:56,626 --> 00:53:58,084 Ya, kalau di pulau ini. 690 00:53:59,793 --> 00:54:02,668 Orang seperti Yannis akan buat apa yang dia suruh. 691 00:54:03,418 --> 00:54:05,751 Dia orang pertama Elias hubungi semasa kami mendarat. 692 00:54:05,751 --> 00:54:07,876 - Dia akan dapatkan apa saja. - Saya ada dengar. 693 00:54:07,876 --> 00:54:09,334 Dadah, parti. 694 00:54:10,459 --> 00:54:11,459 Perempuan? 695 00:54:13,168 --> 00:54:15,459 Awak boleh cakap. Tak perlu malu. 696 00:54:16,043 --> 00:54:17,834 Suami saya meniduri perempuan lain. 697 00:54:19,126 --> 00:54:20,959 Dah berlaku selama bertahun-tahun. 698 00:54:20,959 --> 00:54:22,959 Bermula selepas kami berkahwin. 699 00:54:22,959 --> 00:54:26,876 Saya bersemuka dengannya tentang itu, tapi entah bagaimana, jadi salah saya. 700 00:54:27,459 --> 00:54:29,834 Macam saya punca dia curang. 701 00:54:29,834 --> 00:54:31,418 Kenapa awak tak tinggalkan dia? 702 00:54:32,209 --> 00:54:33,334 Itu yang orang buat. 703 00:54:33,334 --> 00:54:35,501 Jika mudah, saya dah pergi. 704 00:54:36,251 --> 00:54:38,626 Saya pernah cuba. Dia tak dengar cakap saya. 705 00:54:39,334 --> 00:54:42,043 Saya cakap saya nak berpisah. Tapi dia larang. 706 00:54:44,043 --> 00:54:46,626 Dia asyik cakap dia cintakan saya. 707 00:54:46,626 --> 00:54:50,751 Jika saya tinggalkan dia, dia akan bunuh diri atau bunuh saya. 708 00:54:51,584 --> 00:54:54,709 Dia janji akan berubah. Dia akan lakukan apa saja. 709 00:54:54,709 --> 00:54:57,293 Masalahnya, dia berubah... 710 00:54:58,001 --> 00:54:59,834 cukup sampai saya percayakan dia. 711 00:55:03,418 --> 00:55:06,001 Saya tahu itu kedengaran lemah. 712 00:55:06,001 --> 00:55:07,334 Memang lemah. 713 00:55:08,168 --> 00:55:10,251 Saya tak pernah cukup kuat. 714 00:55:10,251 --> 00:55:12,418 Sebab itu awak curang dengan Leo? 715 00:55:14,459 --> 00:55:16,668 Awak tertinggal pengikat rambut di apartmennya. 716 00:55:17,918 --> 00:55:20,543 Yang sama awak guna semasa berenang di vila. 717 00:55:22,376 --> 00:55:23,376 Awak bohong. 718 00:55:24,001 --> 00:55:26,084 Saya pergi parti itu sebab sangka ada pemerasan, 719 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 saya fikir perniagaan keluarga yang besar itu dalam bahaya 720 00:55:28,751 --> 00:55:29,918 dan Audrey terlibat. 721 00:55:29,918 --> 00:55:33,834 Saya tanya ada tak sebab untuk Elias cemburu dengan Leo. 722 00:55:33,834 --> 00:55:34,959 - Awak kata tak. - Tak. 723 00:55:34,959 --> 00:55:37,001 Kenapa sorok hubungan sulit awak? 724 00:55:37,001 --> 00:55:38,376 Saya tak boleh ambil risiko. 725 00:55:40,376 --> 00:55:41,584 Saya tak percayakan awak. 726 00:55:43,709 --> 00:55:45,126 Maksudnya, awak percaya sekarang? 727 00:55:45,126 --> 00:55:47,376 Mungkin. Boleh awak percayakan saya? 728 00:55:48,334 --> 00:55:50,084 Entah. Awak curang dengan suami awak. 729 00:55:55,584 --> 00:55:57,334 Elias tak tahu tentang Leo. 730 00:55:57,334 --> 00:55:58,668 Rasanya dia tahu. 731 00:55:59,626 --> 00:56:02,334 Saya boleh nampak dia cemburu. Sekarang saya tahu. 732 00:56:02,334 --> 00:56:04,876 Abangnya meniduri isterinya. Abangnya dibunuh. 733 00:56:04,876 --> 00:56:05,959 Bukan tak pernah jadi. 734 00:56:06,959 --> 00:56:08,168 Saya cuma perlu buktikannya. 735 00:56:09,668 --> 00:56:12,959 Bolehkah orang mandi di perairan tempat Leo meninggal dunia? 736 00:56:14,584 --> 00:56:17,334 Pantai berbatu kira-kira dua batu dari mana-mana arah. 737 00:56:17,334 --> 00:56:19,293 Arusnya sangat kuat. 738 00:56:19,293 --> 00:56:20,626 Jadi, mungkin bot? 739 00:56:21,626 --> 00:56:23,751 Awak kata tak boleh diakses melalui darat. 740 00:56:23,751 --> 00:56:25,584 Sesiapa yang bunuh Leo perlu ke pantai 741 00:56:25,584 --> 00:56:27,334 dan tinggalkan pantai melalui laut. 742 00:56:27,334 --> 00:56:30,501 Jika mereka tak boleh berenang, mungkin ada bot yang menunggu. 743 00:56:31,751 --> 00:56:34,293 Pertama kali saya di sana, saya nampak nelayan di laut lepas. 744 00:56:34,293 --> 00:56:36,084 Mungkin seseorang nampak sesuatu. 745 00:56:36,084 --> 00:56:38,084 Awak fikir mereka akan beritahu? 746 00:56:39,376 --> 00:56:41,001 Jangan khianati dewa, betul? 747 00:56:41,001 --> 00:56:44,459 Itulah maksud saya. Elias mengawal semua orang di pulau ini. 748 00:56:45,209 --> 00:56:47,543 Tak. Mungkin bukan semua orang. 749 00:56:51,376 --> 00:56:52,584 Saya terhutang budi. 750 00:56:53,376 --> 00:56:54,584 Sama-sama. 751 00:56:54,584 --> 00:56:55,709 Saya perlukan bantuan. 752 00:56:55,709 --> 00:56:57,209 Tadi cakap terhutang budi. 753 00:56:57,209 --> 00:56:59,584 Ini kali terakhir. Boleh awak jumpa saya? 754 00:56:59,584 --> 00:57:01,334 Bali, entahlah. 755 00:57:02,334 --> 00:57:05,626 Penelope Vardakis. Dia yang mengupah saya. 756 00:57:07,459 --> 00:57:11,376 Tolonglah. Awak lebih tahu. Orang berpengaruh bandar ini perlu sedar. 757 00:57:15,084 --> 00:57:19,751 Saya nak awak bawa carta memancing untuk perairan pantai di sekitar pulau, 758 00:57:19,751 --> 00:57:21,501 terutamanya pinggir utara. 759 00:57:21,501 --> 00:57:22,543 Nombor lesen... 760 00:57:23,334 --> 00:57:25,376 Bot apa yang berfungsi perairan yang mana... 761 00:57:25,376 --> 00:57:26,709 Tunggu. 762 00:57:28,334 --> 00:57:31,334 Lesen, pinggir utara? 763 00:57:31,334 --> 00:57:32,251 Ya. 764 00:57:32,834 --> 00:57:34,209 Okey, bot yang mana? 765 00:57:38,876 --> 00:57:41,168 Bagaimana dengan bot di sini? 766 00:57:41,168 --> 00:57:43,543 - BL 42. - Kenapa dengannya? 767 00:57:43,543 --> 00:57:46,834 Digunakan pada hari Leo Vardakis meninggal dunia, 768 00:57:46,834 --> 00:57:50,334 tapi tiada penangkapan ikan dilaporkan berbulan-bulan sebelum itu. 769 00:57:50,334 --> 00:57:52,251 Tiada penangkapan selepas itu juga. 770 00:57:52,251 --> 00:57:53,251 Peliknya. 771 00:57:53,251 --> 00:57:54,876 - Pelik, bukan? - Ya. 772 00:58:00,334 --> 00:58:03,418 BL 42 dimiliki dan dilesenkan kepada Nico Adamos. 773 00:58:04,376 --> 00:58:06,084 - Saya pernah kenal dia. - Awak kenal dia? 774 00:58:06,084 --> 00:58:07,918 Apa maksud awak "pernah"? Dia dah mati? 775 00:58:08,501 --> 00:58:10,418 Enam bulan lalu. Serangan jantung. 776 00:58:11,793 --> 00:58:12,751 Baiklah. 777 00:58:13,793 --> 00:58:16,376 Kita kena cari BL 42. Boleh saya lihat itu? 778 00:58:42,751 --> 00:58:44,334 Helo! Selamat tengah hari! 779 00:58:44,709 --> 00:58:46,251 Selamat datang, tuan! 780 00:58:46,501 --> 00:58:47,793 Jom minum sekali! 781 00:58:49,626 --> 00:58:50,668 Okey! 782 00:59:04,126 --> 00:59:05,709 Ada sesiapa tahu bot bernama... 783 00:59:05,876 --> 00:59:07,751 BL 42? 784 00:59:19,918 --> 00:59:20,751 Hei. 785 00:59:20,751 --> 00:59:22,918 Yannis akan hantar bot itu ke Afrika malam ini. 786 00:59:22,918 --> 00:59:24,293 - Biar betul? - Ya. 787 00:59:24,293 --> 00:59:27,543 Jika nombor sirinya sepadan, kita ada cukup bukti untuk tahan dia. 788 00:59:27,543 --> 00:59:29,668 Okey. Beritahu lokasi awak. 789 00:59:29,668 --> 00:59:31,918 - Saya menuju ke dok sekarang. - Ya, saya datang. 790 00:59:31,918 --> 00:59:33,209 - Jumpa di sana. - Baik. 791 00:59:36,001 --> 00:59:37,084 Tuan-tuan... 792 00:59:37,084 --> 00:59:39,376 Terima kasih. 793 00:59:40,001 --> 00:59:41,168 Okey. Pergi dulu. 794 00:59:46,709 --> 00:59:49,959 Awak rasa bot itu akan datang? Atau awak tahu ia akan datang? 795 00:59:49,959 --> 00:59:51,209 - Bot itu akan datang. - Okey. 796 00:59:52,793 --> 00:59:55,001 Mereka akan hantar bot ke The Gambia dari sini. 797 00:59:55,709 --> 00:59:56,543 Okey. 798 00:59:57,251 --> 00:59:58,709 The Gambia? 799 00:59:58,709 --> 00:59:59,834 Ya. 800 00:59:59,834 --> 01:00:01,668 Awak memanggilnya The Gambia? 801 01:00:01,668 --> 01:00:03,209 Ya. Namanya The Gambia. 802 01:00:03,209 --> 01:00:05,168 Tak pernah dengar. Panggil saja Gambia. 803 01:00:05,168 --> 01:00:09,918 Tak. The Gambia. Salah satu tempat dengan "The" di hadapan. 804 01:00:10,668 --> 01:00:12,168 Tak pernah dengar. The Bronx ada. 805 01:00:13,376 --> 01:00:14,418 The Bronx? 806 01:00:15,959 --> 01:00:17,543 - The Bronx? - Ya, The Bronx. 807 01:00:17,543 --> 01:00:19,376 Tolonglah. Apa maksud awak? 808 01:00:19,376 --> 01:00:20,584 Tak. 809 01:00:20,584 --> 01:00:22,209 Awak fikir orang memanggilnya Bronx? 810 01:00:22,209 --> 01:00:23,668 "Jom ke pusat bandar ke Bronx?" 811 01:00:25,168 --> 01:00:28,251 Ya? Tidak? Adakah mereka sebut "The Brooklyn"? 812 01:00:29,709 --> 01:00:32,168 Tak. Mereka tak sebut "The Brooklyn." 813 01:00:32,751 --> 01:00:33,668 Apa yang kelakar? 814 01:00:34,418 --> 01:00:36,793 Jika mereka sebut "The Bronx," kenapa tak "The Brooklyn"? 815 01:00:36,793 --> 01:00:38,126 Entahlah. 816 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 Kenapa mereka sebut "The Gambia?" 817 01:00:45,418 --> 01:00:46,584 Disebabkan sungai. 818 01:00:47,501 --> 01:00:50,084 - The Gambia River. - Saya tak tahu itu sungai. 819 01:00:50,084 --> 01:00:51,418 Kenapa mereka sebut The Bronx? 820 01:00:51,418 --> 01:00:52,959 Entah. Tiada sesiapa tahu. 821 01:00:54,709 --> 01:00:55,751 Awak bukan dari sana? 822 01:00:55,751 --> 01:00:57,168 Saya dari Queens. 823 01:00:58,043 --> 01:00:59,209 Bukan "The Queens." 824 01:01:00,126 --> 01:01:01,293 Hanya "Queens." 825 01:03:00,418 --> 01:03:01,251 Polis! 826 01:03:21,959 --> 01:03:23,001 Okey. 827 01:03:23,876 --> 01:03:27,084 Pergi. 828 01:03:27,084 --> 01:03:28,168 Saya okey. 829 01:03:30,418 --> 01:03:31,251 Pergi. 830 01:05:24,501 --> 01:05:26,876 Dia dah terlibat dengannya semasa aku jumpa dia. 831 01:05:27,626 --> 01:05:29,084 Tapi aku libatkannya lagi. 832 01:05:30,251 --> 01:05:31,668 Aku tak benarkan dia lari. 833 01:05:33,251 --> 01:05:35,251 Kini aku bertanggungjawab atas kematiannya. 834 01:05:38,251 --> 01:05:39,418 Ini semua salah aku. 835 01:06:18,043 --> 01:06:19,501 Awak rasa dia sembunyikan sesuatu? 836 01:06:19,501 --> 01:06:22,751 Dia cemburu dengan sesuatu atau seseorang. Saya dapat rasakannya. 837 01:06:22,751 --> 01:06:24,418 Kesakitan boleh membuka mata. 838 01:06:26,293 --> 01:06:28,543 Juga boleh menggelapkan dunia. 839 01:06:29,251 --> 01:06:30,543 Kawan. 840 01:06:30,543 --> 01:06:32,084 Saya perlukan bantuan. 841 01:06:32,084 --> 01:06:34,209 Saya ada nombor, saya cuma perlukan alamat. 842 01:06:35,751 --> 01:06:37,334 Apabila didorong oleh rasa cemburu, 843 01:06:38,043 --> 01:06:40,126 kita tahu apa kita buat itu salah, 844 01:06:41,543 --> 01:06:42,876 tapi kita lakukannya juga. 845 01:06:50,376 --> 01:06:51,876 Kenapa jarinya patah? 846 01:06:53,418 --> 01:06:55,293 Jika ada yang patut cemburu, Leo orangnya. 847 01:08:09,793 --> 01:08:13,043 PENGHANTARAN EURYTUS 848 01:08:16,126 --> 01:08:17,918 PENYELESAIAN PENGHANTARAN ANTARABANGSA 849 01:08:27,626 --> 01:08:28,668 Aku dapat kau! 850 01:08:37,751 --> 01:08:38,584 Helo. 851 01:08:38,584 --> 01:08:41,334 Jangan bagi Elias keluar. Saya akan datang. 852 01:08:41,334 --> 01:08:42,418 Benarkan saya masuk. 853 01:08:42,418 --> 01:08:43,876 Awak nak datang ke rumah? 854 01:08:43,876 --> 01:08:45,126 Ya, saya dapat jawapannya. 855 01:08:45,959 --> 01:08:47,209 Awak tahu cara dia bunuh Leo? 856 01:08:47,834 --> 01:08:52,168 Suruh pengawal pergi dan buka pagar kira-kira lima minit lagi. 857 01:08:53,584 --> 01:08:54,918 Lima minit, okey? 858 01:09:51,001 --> 01:09:52,459 Ini satu kesilapan. Pergi. 859 01:09:52,459 --> 01:09:53,543 Di mana dia? 860 01:09:54,001 --> 01:09:55,709 - Apa awak nak buat? - Dengar sini. 861 01:09:55,709 --> 01:09:58,084 Kita dah dapat dia. Di mana dia? 862 01:10:00,709 --> 01:10:01,543 Teres. 863 01:10:03,501 --> 01:10:04,376 Panggil polis. 864 01:10:04,376 --> 01:10:05,918 Bawa Audrey. 865 01:10:08,876 --> 01:10:09,876 Nick... 866 01:10:09,876 --> 01:10:11,334 Awak perlu percayakan saya. 867 01:10:12,626 --> 01:10:14,501 Panggil Audrey dan jumpa saya di luar. 868 01:10:32,293 --> 01:10:35,001 Penny, siapa di pintu? 869 01:10:46,584 --> 01:10:48,501 Apa awak buat di rumah saya? 870 01:10:49,959 --> 01:10:53,209 Ini bukan rumah awak. 871 01:10:55,334 --> 01:10:57,793 - Saya akan telefon polis. - Mereka dalam perjalanan. 872 01:10:58,918 --> 01:11:00,709 Kenapa mereka dalam perjalanan pula? 873 01:11:00,709 --> 01:11:03,751 Nanti dulu, saya nak mak awak dengar ini. 874 01:11:03,751 --> 01:11:05,459 Awak menceroboh. Awak perlu pergi. 875 01:11:05,459 --> 01:11:07,834 Puan Vardakis, awak sedar anak awak tak dapat 876 01:11:07,834 --> 01:11:10,418 memenuhi tanggungjawabnya sebagai CEO sejak abang dia mati? 877 01:11:10,418 --> 01:11:11,334 Mengarutlah. 878 01:11:11,334 --> 01:11:13,376 Saya menyamar sebagai perisik 879 01:11:13,376 --> 01:11:15,501 dan dia percayakan saya, sebab saya kata... 880 01:11:15,501 --> 01:11:18,334 Syarikat awak mengambil pelaburan tinggi dari AS. 881 01:11:19,168 --> 01:11:20,126 Sudah tentu. 882 01:11:21,626 --> 01:11:23,043 Tapi kemudian saya siasat, 883 01:11:23,043 --> 01:11:25,793 Syarikat Penghantaran Eurytus tiada pelabur Amerika. 884 01:11:25,793 --> 01:11:27,918 Awak dibiayai oleh kemudahan kredit bank Swiss. 885 01:11:27,918 --> 01:11:30,418 - Apa dia cakap? - Dia buat cerita. 886 01:11:30,418 --> 01:11:31,459 Saya ada bukti. 887 01:11:31,459 --> 01:11:33,043 Boleh awak hantar salinan fail itu? 888 01:11:33,043 --> 01:11:34,043 Baiklah. 889 01:11:34,043 --> 01:11:38,709 ...syarikat awak telah mengambil pelaburan tinggi dari AS. 890 01:11:38,709 --> 01:11:40,751 Sudah tentu. Boleh saya lihat ID awak? 891 01:11:40,751 --> 01:11:41,834 Itu bukan suara saya. 892 01:11:41,834 --> 01:11:45,251 Suara awak. Tapi itu bukan Elias. Sebab awak bukan Elias. 893 01:11:45,251 --> 01:11:47,626 Pn. Vardakis, ini Leo. 894 01:11:48,876 --> 01:11:50,418 Aduhai, awak gila. 895 01:11:50,418 --> 01:11:53,043 Awak bunuh adik awak dan awak ambil tempat dia. 896 01:11:53,043 --> 01:11:55,543 Elias yang mendaki pagi tersebut, bukan awak. 897 01:11:55,543 --> 01:11:56,918 Tapi awak tahu lokasi dia 898 01:11:56,918 --> 01:11:59,168 sebab awak berdua mendaki batu itu sejak kecil. 899 01:11:59,168 --> 01:12:02,168 - Apa maksud dia? - Dia mabuk. Jangan dengar cakap dia. 900 01:12:02,168 --> 01:12:03,959 Pantai itu tak boleh diakses dari darat. 901 01:12:03,959 --> 01:12:07,043 Awak tahu dia akan guna bot laju, jadi awak perlukan bot lain. 902 01:12:07,043 --> 01:12:08,334 Jadi, awak jumpa Yannis... 903 01:12:09,668 --> 01:12:11,501 menyamar sebagai Elias. 904 01:12:11,501 --> 01:12:13,459 Dia dapatkan awak bot dengan lesen memancing. 905 01:12:14,043 --> 01:12:15,251 Kalau diperhatikan, 906 01:12:15,251 --> 01:12:17,168 ia takkan nampak pelik di atas air. 907 01:12:18,168 --> 01:12:19,501 Kemudian dia menunggu awak, 908 01:12:19,501 --> 01:12:21,876 sementara awak pergi buat apa yang awak nak buat. 909 01:12:21,876 --> 01:12:26,209 Saya sedang tidur semasa abang saya mati. Betul tak, Penelope? 910 01:12:26,209 --> 01:12:28,334 Saya sedang berenang, saya... 911 01:12:29,376 --> 01:12:30,584 Awak sendiri cakap. 912 01:12:31,168 --> 01:12:34,376 Dia bangun pukul 7.00 untuk berenang dan sarapan di tepi kolam. 913 01:12:35,251 --> 01:12:36,751 Itu beri awak masa 90 minit. 914 01:12:39,793 --> 01:12:41,001 Tapi awak masih kena cepat. 915 01:12:41,001 --> 01:12:43,626 Agar awak boleh mendahului adik awak ke puncak tebing. 916 01:13:10,126 --> 01:13:12,834 Dia jatuh dan mati akibat hentakan, seperti yang dirancang. 917 01:13:14,126 --> 01:13:15,959 Awak mahu bunuh dia sejak kolej, 918 01:13:15,959 --> 01:13:17,418 sejak dia merampas Penelope. 919 01:13:19,043 --> 01:13:20,834 Sebab sepatutnya awak 920 01:13:20,834 --> 01:13:23,709 yang kenalkan wanita hebat ini kepada ibu dan bapa awak. 921 01:13:24,584 --> 01:13:27,334 Awak tak boleh maafkan dia walaupun selepas bertahun-tahun. 922 01:13:28,584 --> 01:13:30,668 Tapi awak bukan saja nak bunuh adik awak. 923 01:13:31,626 --> 01:13:32,918 Awak nak jadi dia. 924 01:14:05,293 --> 01:14:07,793 Awak tahu walaupun dengan autopsi, awak takkan disyaki. 925 01:14:07,793 --> 01:14:08,709 Awak sendiri cakap. 926 01:14:08,709 --> 01:14:11,043 Kami kembar seiras, En. Bali. 927 01:14:11,918 --> 01:14:13,626 Kami sangat rapat. 928 01:14:14,209 --> 01:14:16,709 Saya mencari maksudnya. 929 01:14:16,709 --> 01:14:20,876 Maksudnya DNA awak 100% sama. 930 01:14:20,876 --> 01:14:23,293 Awak memang hebat. Ini helah yang licik. 931 01:14:23,293 --> 01:14:25,793 Awak yakinkan semua orang. Awak perbodohkan mak awak. 932 01:14:27,293 --> 01:14:29,376 Awak perbodohkan kawan baik adik awak. 933 01:14:29,376 --> 01:14:31,084 Malah awak meniduri isterinya. 934 01:14:38,668 --> 01:14:40,626 Saya dah agak! 935 01:14:40,626 --> 01:14:43,418 Saya tahu ada sesuatu yang berbeza! Awak kata awak cuma bersedih! 936 01:14:43,418 --> 01:14:45,001 - Tunggu... - Cakap kamu tak buat. 937 01:14:45,001 --> 01:14:47,209 - Mestilah dia buat, dia cemburu. - Tak. 938 01:14:47,209 --> 01:14:49,834 Penelope cerita tentang malam adik awak merampas Penelope. 939 01:14:49,834 --> 01:14:50,918 Apa awak buat? 940 01:14:50,918 --> 01:14:52,168 Diam! 941 01:14:53,459 --> 01:14:54,668 Apa dia cakap? 942 01:14:57,043 --> 01:15:00,668 Dia kata adik awak macam awak, tapi dia berbeza. 943 01:15:01,709 --> 01:15:03,126 Sangat berbeza. 944 01:15:15,959 --> 01:15:17,043 Benar? 945 01:16:07,126 --> 01:16:11,168 Maaf saya terpaksa tanya, tapi sebelum hari ini... 946 01:17:10,709 --> 01:17:12,751 Segelas champagne, tuan? 947 01:17:14,376 --> 01:17:15,834 Tak, terima kasih. 948 01:17:27,168 --> 01:17:28,626 Dia tak dengar cakap saya. 949 01:17:28,626 --> 01:17:31,376 Saya cakap saya nak berpisah. Tapi dia larang. 950 01:17:31,376 --> 01:17:32,668 Awak tak dengar! 951 01:17:32,668 --> 01:17:34,209 Saya sengsara di sini. 952 01:17:34,209 --> 01:17:35,209 Saya terperangkap. 953 01:17:37,959 --> 01:17:38,793 Pembunuhan. 954 01:17:38,793 --> 01:17:40,209 Itu yang awak fikir berlaku? 955 01:17:40,209 --> 01:17:41,918 Awak percayakan saya? 956 01:17:41,918 --> 01:17:43,584 Diam! 957 01:17:44,501 --> 01:17:45,876 Saya tahu. 958 01:17:45,876 --> 01:17:47,793 Jika tak, tiada sesiapa akan siasat. 959 01:18:16,418 --> 01:18:17,251 Nick. 960 01:18:23,084 --> 01:18:24,126 Awak buat apa? 961 01:18:26,626 --> 01:18:28,001 Semasa pertama kali kita bertemu, 962 01:18:29,001 --> 01:18:32,209 awak kata Sally Burnham yang syorkan saya kepada awak. 963 01:18:34,584 --> 01:18:35,834 Itu tak benar, bukan? 964 01:18:41,126 --> 01:18:42,084 Saya tak faham. 965 01:18:42,709 --> 01:18:46,459 Hubungan saya dan Sally tak berapa baik semasa berpisah. 966 01:18:48,293 --> 01:18:51,543 Saya pasti dia kata saya tak stabil. 967 01:18:52,418 --> 01:18:53,418 Itu berguna buat awak, 968 01:18:53,418 --> 01:18:56,043 sebab awak nak seseorang yang awak boleh kawal. 969 01:18:56,043 --> 01:18:58,209 Saya tak faham maksud awak. 970 01:18:58,209 --> 01:19:00,876 Awak tak perlu berbohong lagi. Bukan kepada saya. 971 01:19:03,834 --> 01:19:07,668 Saya teringat apa awak cakap semasa di pesawat. 972 01:19:08,959 --> 01:19:12,459 Mengingatkan saya tentang apa isteri saya cakap. 973 01:19:14,626 --> 01:19:17,959 Awak kata awak mahu tinggalkan suami awak, tapi dia tak benarkan. 974 01:19:23,584 --> 01:19:25,209 Selama ini awak tahu tentangnya. 975 01:19:26,709 --> 01:19:28,209 Awak nak Elias mati. 976 01:19:59,334 --> 01:20:00,543 Kami berdua mahukannya. 977 01:20:02,168 --> 01:20:03,543 Rancangannya... 978 01:20:04,793 --> 01:20:07,959 Saya tarik diri dan dia akan ambil alih syarikat. 979 01:20:07,959 --> 01:20:09,793 Dia ambil alih syarikat sebagai Elias? 980 01:20:10,959 --> 01:20:12,168 Sebagai Leo. 981 01:20:13,918 --> 01:20:15,376 Itu yang dia mahukan. 982 01:20:16,918 --> 01:20:20,209 Tapi dia tak peduli tentang syarikat. Dia cuma mahukan awak. 983 01:20:22,418 --> 01:20:23,418 Tak tahu setaasub itu. 984 01:20:26,418 --> 01:20:28,334 Jadi awak beritahu Leo, 985 01:20:28,334 --> 01:20:30,626 Elias akan pergi mendaki pada pagi tersebut. 986 01:20:37,668 --> 01:20:40,709 Mungkin Yannis aturkan bot, tapi dia tak pernah naik. 987 01:20:44,293 --> 01:20:45,168 Awak orangnya. 988 01:20:53,001 --> 01:20:53,834 Ya. 989 01:20:54,543 --> 01:20:57,501 Kemudian dia pulang, dia menukar rancangan. 990 01:21:02,168 --> 01:21:04,501 Faham. Sebab awak sepatutnya berundur. 991 01:21:05,376 --> 01:21:06,834 Tapi dia tak benarkan. 992 01:21:07,959 --> 01:21:09,001 Sama seperti adiknya. 993 01:21:09,834 --> 01:21:11,126 Berbeza. 994 01:21:16,543 --> 01:21:17,668 Dengan Elias... 995 01:21:19,209 --> 01:21:21,584 rumit, tapi itu cinta. 996 01:21:23,376 --> 01:21:24,459 Cinta sejati. 997 01:21:25,293 --> 01:21:27,084 Dengan Leo, rasa menakutkan. 998 01:21:33,918 --> 01:21:35,668 Dia kata... 999 01:21:38,501 --> 01:21:41,834 Dia kata pernah kehilangan saya dan takkan kehilangan saya lagi. 1000 01:21:44,084 --> 01:21:47,876 Bahawa lama-kelamaan saya akan belajar mencintainya. 1001 01:21:49,584 --> 01:21:52,251 Dia akan jadi suami yang lebih baik daripada adiknya. 1002 01:21:55,918 --> 01:21:57,168 Sebab itu awak perlukan saya. 1003 01:21:57,959 --> 01:21:59,251 Untuk mendedahkannya. 1004 01:22:01,334 --> 01:22:03,668 Sebaik awak libatkan saya, awak jadikannya mudah. 1005 01:22:26,126 --> 01:22:27,584 Tak terlalu mudah. 1006 01:22:30,001 --> 01:22:31,293 Agak mudah. 1007 01:22:35,376 --> 01:22:38,001 - Kenapa tak beritahu Audrey? - Saya tak sanggup. 1008 01:22:40,876 --> 01:22:42,418 Dia takkan percaya. 1009 01:22:43,418 --> 01:22:45,543 Kalau dia percaya pun, Leo akan... 1010 01:22:46,293 --> 01:22:48,709 cari jalan untuk putar belit cerita dan salahkan saya. 1011 01:22:50,793 --> 01:22:53,793 Saya perlukan orang lain untuk mengetahui kebenarannya. 1012 01:22:55,501 --> 01:22:58,251 Saya tahu Audrey akan buat sesuatu sebaik saja dia dapat tahu. 1013 01:22:58,251 --> 01:23:01,293 Saya tak sangka yang dia akan... 1014 01:23:23,668 --> 01:23:25,418 Nick. 1015 01:23:28,876 --> 01:23:29,959 Sekarang macam mana? 1016 01:23:33,043 --> 01:23:33,876 Tiada apa-apa. 1017 01:23:35,251 --> 01:23:37,084 Awak selamatkan diri awak. 1018 01:23:37,084 --> 01:23:38,709 Saya tak salahkan awak. 1019 01:23:40,793 --> 01:23:43,126 Orang yang awak cintai tak beri awak kebahagiaan. 1020 01:23:43,126 --> 01:23:44,418 Awak mahu berpisah. 1021 01:23:45,584 --> 01:23:47,043 Dia patut terima. 1022 01:23:47,793 --> 01:23:49,209 Awak bagi isteri awak berpisah? 1023 01:23:54,001 --> 01:23:55,376 Tak, saya mahu bunuh dia 1024 01:23:57,001 --> 01:23:58,751 dan teman lelakinya. 1025 01:23:58,751 --> 01:24:01,043 Hampir berlaku. Saya boleh rasa... 1026 01:24:03,001 --> 01:24:04,209 desakannya. 1027 01:24:07,793 --> 01:24:08,876 Tapi awak tak bunuh? 1028 01:25:07,251 --> 01:25:08,793 Awak selamatkan diri awak juga. 1029 01:25:12,043 --> 01:25:13,543 Awak tak sakiti sesiapa. 1030 01:25:15,751 --> 01:25:18,168 Anak awak dapat membesar dengan mak dan ayah. 1031 01:25:21,668 --> 01:25:23,043 Saya bukan ayah yang baik. 1032 01:25:23,043 --> 01:25:24,168 Tidak di Athens. 1033 01:25:27,668 --> 01:25:29,751 Awak lebih bagus daripada itu, Nick. 1034 01:26:20,584 --> 01:26:21,876 Apa yang awak bisik kepadanya? 1035 01:26:26,751 --> 01:26:27,918 Sekarang saya bebas. 1036 01:26:32,209 --> 01:26:33,126 Kebebasan. 1037 01:26:35,043 --> 01:26:36,918 Itu yang Icarus mahukan. 1038 01:26:37,834 --> 01:26:39,626 Dia akhirnya mati demi mendapatkannya. 1039 01:26:41,543 --> 01:26:46,084 Itu yang Penelope mahukan, dia sanggup membunuh demi kebebasan. 1040 01:26:58,251 --> 01:27:00,834 Aku suka anggap diri aku bebas... 1041 01:27:03,584 --> 01:27:05,084 tapi aku tak pasti jika itu betul. 1042 01:27:07,084 --> 01:27:08,793 Aku juga terjebak dalam pelbagai hal. 1043 01:27:15,293 --> 01:27:16,459 Tapi ketika itu... 1044 01:27:18,793 --> 01:27:21,626 aku dah penat untuk terbang ke matahari. 1045 01:27:26,168 --> 01:27:27,043 Apa? 1046 01:27:30,126 --> 01:27:31,293 Saya nak cakap dengan Clio. 1047 01:27:39,584 --> 01:27:40,584 Helo? 1048 01:27:42,334 --> 01:27:43,376 Ayah? 1049 01:27:43,376 --> 01:27:44,459 Sayang. 1050 01:27:44,459 --> 01:27:46,084 Ayah di mana? 1051 01:27:46,876 --> 01:27:48,293 Adakah ayah akan pulang? 1052 01:27:49,584 --> 01:27:50,959 Ya, ayah akan pulang. 1053 01:35:12,251 --> 01:35:14,251 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 1054 01:35:14,251 --> 01:35:16,334 Penyelia Kreatif NH Azizan