1
00:00:52,876 --> 00:00:57,001
Terdapat mitos Yunani lama,
pasal lelaki yang terbang terlalu tinggi.
2
00:01:04,168 --> 00:01:08,334
Icarus namanya,
dia ada sepasang sayap buatan sendiri.
3
00:01:11,293 --> 00:01:16,251
Dia fikir dia boleh naik selama-lamanya,
lebih tinggi daripada sesiapa pun.
4
00:01:16,251 --> 00:01:17,834
Lebih tinggi daripada para dewa.
5
00:01:22,334 --> 00:01:27,168
Dia tahu apa akan berlaku
jika dia terlalu dekat dengan matahari.
6
00:01:28,793 --> 00:01:30,209
Tapi dia tetap pergi dekat.
7
00:02:21,334 --> 00:02:24,793
ANAK KEPADA EMPAYAR PENGHANTARAN KELUARGA,
LEO VARDAKIS MATI PADA USIA 32 TAHUN
8
00:02:26,126 --> 00:02:29,001
Mitos Icarus bermula di pulau Crete.
9
00:02:33,459 --> 00:02:36,459
Tapi tiada sesiapa di sana
belajar banyak daripada kisahnya.
10
00:02:38,751 --> 00:02:40,959
Termasuklah aku.
11
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
Belum lagi.
12
00:02:46,626 --> 00:02:48,084
Itu masalahnya tentang mitos.
13
00:02:48,876 --> 00:02:50,084
Mudah diabaikan.
14
00:02:56,501 --> 00:02:59,918
Keluarga si mati kaya. Sangat kaya.
15
00:03:01,209 --> 00:03:02,334
Mereka mengurus perkapalan.
16
00:03:03,084 --> 00:03:05,626
Mereka mengawal pulau
melalui kekerasan dan peras ugut.
17
00:03:06,334 --> 00:03:07,876
Tapi mereka cuma separuh Yunani.
18
00:03:09,084 --> 00:03:10,543
Itulah erti keangkuhan.
19
00:03:11,376 --> 00:03:13,626
Kelemahan para dewa
dan kita yang membawa padah.
20
00:03:13,626 --> 00:03:15,084
KAWALAN PASPORT
21
00:03:19,918 --> 00:03:21,084
SEWA KERETA ISLAND AUTOS
22
00:03:21,084 --> 00:03:22,459
- Selamat datang.
- Terima kasih.
23
00:03:22,459 --> 00:03:23,918
PASPORT AMERIKA SYARIKAT
24
00:03:23,918 --> 00:03:26,459
- Nah. Nikmati percutian awak.
- Baik. Berseronoklah.
25
00:03:26,459 --> 00:03:29,501
Saya harap awak jumpa apa yang awak cari.
26
00:03:29,876 --> 00:03:32,918
Saya pun harap begitu. Terima kasih.
27
00:03:34,168 --> 00:03:36,293
Dia hantar mesej dengan tiket penerbangan.
28
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
Dia suruh cari kereta Benz vintaj
berwarna coklat.
29
00:03:40,209 --> 00:03:42,168
Dia tak sebut tentang seluar putih.
30
00:03:48,293 --> 00:03:49,168
Puan Vardakis.
31
00:03:49,751 --> 00:03:51,251
- Panggil saya Penelope.
- Baik.
32
00:03:51,251 --> 00:03:53,501
- Terima kasih datang, En. Bali.
- Nick saja.
33
00:03:54,501 --> 00:03:56,043
Sally Burnham kawan saya.
34
00:03:56,043 --> 00:03:58,793
Dia kata awak bantu
selesaikan masalahnya di Athens.
35
00:03:58,793 --> 00:04:00,376
Maaf. Boleh tolong saya?
36
00:04:00,376 --> 00:04:02,043
Buka cermin mata awak.
37
00:04:02,043 --> 00:04:03,793
- Maaf?
- Bukan saya nak kurang ajar.
38
00:04:03,793 --> 00:04:06,376
Cumanya saya suka pandang mata
semasa bercakap.
39
00:04:09,334 --> 00:04:12,626
Saya ada masalah sendiri
dan saya tak percayakan polis.
40
00:04:12,626 --> 00:04:15,043
- Kenapa?
- Keluarga suami saya mengawal mereka.
41
00:04:15,043 --> 00:04:17,043
Keluarga Vardakis ibarat dewa di sini.
42
00:04:17,043 --> 00:04:19,168
Di Crete, tiada sesiapa melawan dewa.
43
00:04:22,668 --> 00:04:26,418
Abang ipar saya dikebumikan dua hari lalu.
Dia mati semasa mendaki di pulau ini.
44
00:04:26,418 --> 00:04:29,834
Saya terbaca tentangnya. Salam takziah.
Kemalangan yang mengerikan.
45
00:04:29,834 --> 00:04:30,918
Pembunuhan.
46
00:04:32,959 --> 00:04:34,209
Tiada sesiapa mahu siasat.
47
00:04:34,209 --> 00:04:37,043
Bukan cerita yang boleh diterima
keluarga suami saya.
48
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
Mereka menguruskan syarikat Eurytus.
49
00:04:38,834 --> 00:04:40,001
Ya. Saya tahu.
50
00:04:40,001 --> 00:04:43,501
Ya. Apa-apa selain kemalangan
boleh menyebabkan pergolakan saham,
51
00:04:43,501 --> 00:04:44,959
mereka tak boleh terima.
52
00:04:44,959 --> 00:04:47,418
Saya perlukan penyiasat peribadi
untuk menyiasatnya.
53
00:04:47,418 --> 00:04:48,751
Saya ada duit.
54
00:04:48,751 --> 00:04:50,876
Tapi kenapa?
55
00:04:51,668 --> 00:04:53,084
Suami awak orang yang berpengaruh.
56
00:04:53,084 --> 00:04:55,626
Ini mungkin menimbulkan masalah
untuk dia dan keluarganya.
57
00:04:55,626 --> 00:04:56,959
Keluarga awak.
58
00:04:57,584 --> 00:04:59,626
Saya kenal Leo sebelum kenal suami saya.
59
00:05:00,334 --> 00:05:01,876
Dia orang yang baik.
60
00:05:01,876 --> 00:05:02,959
Dia kawan saya.
61
00:05:03,668 --> 00:05:05,751
Jika saya tak buat,
tiada sesiapa akan siasat.
62
00:05:07,834 --> 00:05:09,293
Saya bayar dua kali ganda.
63
00:05:10,834 --> 00:05:11,668
Terima kasih.
64
00:05:12,251 --> 00:05:13,876
Pastikan hanya kita yang tahu.
65
00:05:13,876 --> 00:05:15,876
Orang tak boleh tahu
awak bekerja untuk saya.
66
00:05:16,709 --> 00:05:17,668
Mestilah.
67
00:05:20,626 --> 00:05:22,584
Saya dah aturkan penginapan awak.
68
00:05:24,168 --> 00:05:25,293
Ikut saya.
69
00:05:26,418 --> 00:05:28,584
Aku seorang penyiasat peribadi di Athens.
70
00:05:28,584 --> 00:05:33,459
Mengekori suami dan isteri yang curang.
Tapi ini terasa berbeza.
71
00:05:35,084 --> 00:05:38,709
Aku tak rasa seperti penyiasat,
tapi seperti rakan subahatnya.
72
00:06:21,459 --> 00:06:22,418
Tempat apakah ini?
73
00:06:23,418 --> 00:06:25,043
Saya jumpa beberapa tahun lalu.
74
00:06:25,043 --> 00:06:27,334
Perpustakaannya luas.
Mereka benarkan saya gunakannya.
75
00:06:27,959 --> 00:06:32,209
Dia letak aku di sebuah biara,
tempat terakhir yang aku mahu duduk.
76
00:06:34,126 --> 00:06:35,751
Aku bukan nak menebus dosa.
77
00:06:36,584 --> 00:06:38,626
Tiada gereja, tiada pengakuan.
78
00:06:39,168 --> 00:06:40,043
Tak payahlah.
79
00:06:55,418 --> 00:06:56,501
Paderi.
80
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Ini En. Bali.
81
00:07:02,293 --> 00:07:03,959
Awak dialu-alukan untuk tinggal di sini.
82
00:07:03,959 --> 00:07:05,959
Saya takkan buat masalah.
83
00:07:27,126 --> 00:07:29,084
Ada pengiraan untuk minum.
84
00:07:30,293 --> 00:07:33,501
Jika aku kira dengan betul,
aku akan betul-betul pengsan.
85
00:07:35,334 --> 00:07:36,626
Tiada ingatan.
86
00:07:38,668 --> 00:07:40,668
Guna warna biru pula.
87
00:07:43,376 --> 00:07:44,584
Cantiknya, sayang.
88
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Sepuluh minit.
89
00:08:55,251 --> 00:08:56,626
Itu saja yang saya perlukan.
90
00:09:02,293 --> 00:09:06,084
Kecederaannya konsisten dengan kejatuhan
dari ketinggian 30 meter.
91
00:09:06,793 --> 00:09:10,126
{\an8}Berbilang tulang tengkorak retak,
trauma otak yang besar.
92
00:09:10,126 --> 00:09:11,168
{\an8}Apa ini?
93
00:09:12,084 --> 00:09:13,001
Apa dekat jarinya?
94
00:09:14,084 --> 00:09:15,084
Kapur untuk mendaki.
95
00:09:16,293 --> 00:09:18,751
Kenapa jarinya patah?
96
00:09:18,751 --> 00:09:22,418
Memang biasa buat pendaki.
Banyak tekanan pada tangan.
97
00:09:22,418 --> 00:09:24,376
Mungkin dia cuba bertahan.
98
00:09:24,376 --> 00:09:26,668
Jadi, ini kegagalan peralatan?
99
00:09:26,668 --> 00:09:28,584
Tak. Tiada peralatan.
100
00:09:30,126 --> 00:09:31,959
Dia mendaki tanpa peralatan. Tiada tali.
101
00:09:31,959 --> 00:09:33,459
Bukankah itu berisiko?
102
00:09:34,543 --> 00:09:35,668
Sememangnya.
103
00:09:36,501 --> 00:09:37,709
Kita sudah selesai?
104
00:09:37,709 --> 00:09:38,876
Ya. Satu perkara lagi.
105
00:09:38,876 --> 00:09:41,001
Awak ada nama pegawai penyiasatnya?
106
00:09:41,001 --> 00:09:43,251
Georges Mensah.
107
00:09:44,501 --> 00:09:45,501
Terima kasih.
108
00:09:46,751 --> 00:09:50,709
Kadangkala kita guna kelembutan,
kadangkala kekerasan.
109
00:09:51,543 --> 00:09:54,251
Kadangkala kita harus berbohong.
110
00:10:03,584 --> 00:10:05,334
- Detektif Mensah?
- Siapa bagi awak masuk?
111
00:10:05,334 --> 00:10:06,251
Maaf mengganggu.
112
00:10:06,834 --> 00:10:09,084
Saya dari Insurans Eastern Global Life.
113
00:10:09,084 --> 00:10:11,793
Saya mengetuai siasatan
dengan pejabat Amerika kami.
114
00:10:11,793 --> 00:10:13,876
Leo Vardakis ada polisi dengan kami.
115
00:10:13,876 --> 00:10:15,293
Lihatlah.
116
00:10:15,293 --> 00:10:17,376
Saya ada anjing begini semasa kecil.
117
00:10:17,376 --> 00:10:19,168
Helo, sayang.
118
00:10:19,168 --> 00:10:22,334
Jika awak tak keberatan,
saya sibuk. Jadi...
119
00:10:23,376 --> 00:10:25,043
Ya. Ini hanyalah urusan rasmi.
120
00:10:25,043 --> 00:10:28,209
Setahu saya,
ada orang kaya jatuh dari batu
121
00:10:28,209 --> 00:10:29,668
sebab tak menggunakan tali.
122
00:10:29,668 --> 00:10:31,168
Tapi saya perlukan butiran.
123
00:10:31,168 --> 00:10:33,001
Awak boleh saja telefon.
124
00:10:33,001 --> 00:10:35,251
Tak perlu susah-susah datang
125
00:10:35,251 --> 00:10:36,751
untuk mengetahui kes itu ditutup.
126
00:10:36,751 --> 00:10:39,584
Awak tak sedar
berapa banyak wang yang terlibat di sini.
127
00:10:39,584 --> 00:10:41,209
Akaunnya bernilai tinggi.
128
00:10:41,209 --> 00:10:43,251
Syarikat takkan mengeluarkan wang
129
00:10:43,251 --> 00:10:46,001
tanpa menghantar seseorang
untuk membuat penilaian.
130
00:10:46,001 --> 00:10:47,959
Keluarga hebat. Pengebumiannya gah?
131
00:10:47,959 --> 00:10:49,793
Saya tak tahu apa yang awak cari.
132
00:10:49,793 --> 00:10:51,918
Dalam laporan, kematian mengejut.
133
00:10:51,918 --> 00:10:53,376
Ada saksi?
134
00:10:53,376 --> 00:10:54,293
Tiada.
135
00:10:54,876 --> 00:10:56,043
Waktu kematian?
136
00:10:57,043 --> 00:10:57,959
Ada dalam laporan.
137
00:10:57,959 --> 00:11:00,001
- Bagus. Boleh saya tengok?
- Tak boleh.
138
00:11:02,126 --> 00:11:06,168
Malangnya nasib untuk jatuh
tanpa sesiapa di sekeliling, bukan?
139
00:11:06,168 --> 00:11:07,668
Pendapat saya tak penting.
140
00:11:09,626 --> 00:11:12,709
Bila forensik membuat
penentuan punca kematian dia?
141
00:11:12,709 --> 00:11:14,751
Sehari selepas dia mati minggu lepas.
142
00:11:17,959 --> 00:11:21,501
Tapi dua hari lepas,
awak pergi pengebumiannya dengan kamera.
143
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
Nampaknya mereka semua ada di sana.
144
00:11:28,168 --> 00:11:30,293
Si ibu balu, Audrey Vardakis.
145
00:11:32,001 --> 00:11:36,543
Saudara kembar Leo, Elias,
CEO dengan isterinya yang sempurna.
146
00:11:37,709 --> 00:11:41,126
Kaum kerabat macam novel Tolstoy, bukan?
147
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
{\an8}Masing-masing tak gembira.
148
00:11:44,626 --> 00:11:46,959
{\an8}Tapi siapa yang tak gembira dengan Leo?
149
00:11:47,626 --> 00:11:49,043
Tentu awak boleh agak.
150
00:11:51,126 --> 00:11:54,668
Saya cuma nak tengok maklumatnya
selama setengah jam sebelum diarkibkan.
151
00:11:55,334 --> 00:11:58,293
Boleh awak tolong saya, kawan?
152
00:11:58,959 --> 00:12:00,293
Adakah itu bahasa Yunani?
153
00:12:00,293 --> 00:12:01,334
Saya orang Yunani.
154
00:12:01,334 --> 00:12:03,584
Anjing saya lebih Yunani daripada awak.
155
00:12:04,168 --> 00:12:06,418
Saya cuma nak tengok sekejap...
156
00:12:06,418 --> 00:12:07,584
Berhenti.
157
00:12:09,001 --> 00:12:12,334
Rasuah boleh dihukum penjara
menurut undang-undang Yunani.
158
00:12:12,334 --> 00:12:14,793
Jadi, jika awak keluarkan duit...
159
00:12:20,376 --> 00:12:23,459
Saya hanya ada selama beberapa hari.
Apa-apa perubahan, beritahu saya.
160
00:12:23,459 --> 00:12:25,084
Kes dah ditutup.
161
00:12:25,084 --> 00:12:26,418
Awak dah cakap tadi.
162
00:12:27,293 --> 00:12:28,334
MASA DEPAN KINI TIBA
163
00:12:28,334 --> 00:12:29,626
Zoun Gia Panta.
164
00:12:30,334 --> 00:12:33,459
Saya tak berapa ingat. Apa maksudnya?
165
00:12:33,459 --> 00:12:34,834
"Mereka hidup selama-lamanya."
166
00:12:35,626 --> 00:12:37,084
Beritahu itu kepada Leo Vardakis.
167
00:12:46,751 --> 00:12:47,793
Tumpang tanya.
168
00:12:48,251 --> 00:12:53,043
Awak tahu di mana saya boleh cari
kapal layar "Zoun Gia Panta"?
169
00:12:53,168 --> 00:12:54,543
Ya, di sana.
170
00:12:55,668 --> 00:12:57,126
- Terima kasih.
- Sama-sama.
171
00:13:04,418 --> 00:13:06,209
Ada hari, para dewa menyebelahi kita.
172
00:13:10,751 --> 00:13:12,209
BINOKULAR SYILING
173
00:13:22,418 --> 00:13:26,043
Keluarga itu tunjukkan muka
dengan wang 250 juta dolar,
174
00:13:26,043 --> 00:13:27,293
mereka huru-hara.
175
00:13:34,251 --> 00:13:35,959
Orang kaya selalu nampak bersalah.
176
00:13:36,918 --> 00:13:39,126
Lelaki ini tak terkecuali.
177
00:13:43,293 --> 00:13:45,918
Ke hulu ke hilir berkaki ayam
dengan seluar putihnya.
178
00:14:02,501 --> 00:14:03,793
Hari sukar di kapal layar.
179
00:14:44,543 --> 00:14:45,376
Tak guna.
180
00:15:13,626 --> 00:15:15,293
DAKI TEBING UNTUK ORANG RAMAI
181
00:15:39,751 --> 00:15:41,376
Elias Vardakis.
182
00:15:44,168 --> 00:15:47,126
Abangnya baru saja mati
mendaki seorang diri tanpa tali,
183
00:15:47,126 --> 00:15:50,168
tapi dia di situ mendaki tanpa tali.
184
00:15:53,251 --> 00:15:54,918
Mungkin orang kata itu keyakinan.
185
00:15:55,668 --> 00:15:58,084
Bagi aku, dia mahu membuktikan sesuatu.
186
00:16:01,293 --> 00:16:02,959
Sama seperti Icarus.
187
00:16:02,959 --> 00:16:05,876
Sesetengah lelaki perlu merasa
seperti mereka melebihi semua orang.
188
00:16:09,918 --> 00:16:11,418
Ramai pendaki hari ini.
189
00:16:11,418 --> 00:16:13,293
Selalunya lebih ramai. Panas sangat.
190
00:16:14,209 --> 00:16:15,084
Awak mendaki?
191
00:16:15,084 --> 00:16:16,459
Tak. Saya tak berminat.
192
00:16:16,459 --> 00:16:18,959
Nama saya Nick Bali.
Saya mahu bercakap tentang Leo.
193
00:16:18,959 --> 00:16:20,959
Saya dari Perisikan NIS.
194
00:16:20,959 --> 00:16:22,668
Orang Amerika dalam perisikan Yunani?
195
00:16:22,668 --> 00:16:25,001
Saya tahu.
Sebenarnya saya ekspatriat Yunani-Amerika.
196
00:16:25,001 --> 00:16:28,043
Loghat saya bukan yang terbaik,
tapi bolehlah.
197
00:16:28,334 --> 00:16:30,293
Kami ada beberapa orang dalam organisasi.
198
00:16:30,293 --> 00:16:32,126
Mereka meletakkan kami
dalam situasi begini
199
00:16:32,126 --> 00:16:35,543
di mana syarikat awak
telah mengambil pelaburan tinggi dari AS.
200
00:16:36,209 --> 00:16:37,043
Sudah tentu.
201
00:16:37,626 --> 00:16:38,918
Boleh saya lihat ID awak?
202
00:16:38,918 --> 00:16:39,918
Mestilah.
203
00:16:40,918 --> 00:16:43,751
Baguslah awak tanya.
Tak semua orang memintanya.
204
00:16:45,751 --> 00:16:48,168
Saya cuba tak menimbulkan syak,
atas dasar hormat.
205
00:16:48,168 --> 00:16:53,251
Tapi kalau awak nak, saya boleh pergi
dan bawa beberapa ejen lagi.
206
00:16:53,251 --> 00:16:55,709
Kami boleh geledah rumah dan kereta awak.
207
00:16:55,709 --> 00:16:57,459
Jangan ganggu mak saya.
208
00:16:58,543 --> 00:17:00,501
Baiklah. Mari saya belanja awak kopi.
209
00:17:04,418 --> 00:17:07,793
Betul awak tak nak apa-apa?
Kopi? Apa-apa yang lain?
210
00:17:08,876 --> 00:17:11,751
Apa yang awak boleh beritahu
tentang kematian abang awak?
211
00:17:14,668 --> 00:17:17,293
Saya diberitahu
polis telah menutup siasatan mereka.
212
00:17:17,293 --> 00:17:19,043
Benar. Cumanya...
213
00:17:19,043 --> 00:17:21,126
Disebabkan profil keluarga awak begitu,
214
00:17:21,126 --> 00:17:24,293
penting untuk kami menelitinya,
215
00:17:24,959 --> 00:17:28,209
hilangkan sebarang syak wasangka
bahawa terdapatnya aktiviti jenayah.
216
00:17:28,209 --> 00:17:29,709
Itu yang awak fikir berlaku?
217
00:17:31,876 --> 00:17:35,168
Saya nak tahu
tentang waktu pagi hari kejadian.
218
00:17:35,876 --> 00:17:37,126
Di mana awak berada?
219
00:17:37,126 --> 00:17:38,084
Di rumah, atas katil.
220
00:17:38,084 --> 00:17:41,126
Isteri saya kejutkan saya,
dia kata mayat Leo telah dijumpai.
221
00:17:41,126 --> 00:17:42,501
Pukul berapa?
222
00:17:42,501 --> 00:17:43,418
8.30 pagi.
223
00:17:43,418 --> 00:17:46,293
Dia bangun pukul 7.00 untuk berenang
dan sarapan di tepi kolam.
224
00:17:50,251 --> 00:17:52,334
Bila kali terakhir awak
nampak abang awak hidup?
225
00:17:53,668 --> 00:17:55,293
Tiga minggu sebelum dia meninggal.
226
00:17:56,168 --> 00:17:58,459
Tiga minggu?
Tiga minggu awak tak jumpa dia?
227
00:17:59,334 --> 00:18:00,418
Pelik sangat?
228
00:18:01,334 --> 00:18:02,918
Bagaimana dengan awak?
229
00:18:04,209 --> 00:18:05,418
Saya tiada adik-beradik.
230
00:18:05,418 --> 00:18:07,918
Baiklah. Keluarga awak? Mak, ayah, isteri?
231
00:18:12,543 --> 00:18:16,043
Ini pulau.
Saya fikir awak akan bertembung dengannya.
232
00:18:18,709 --> 00:18:20,793
Awak akan dengar ini nanti,
jadi mari saya cerita.
233
00:18:20,793 --> 00:18:23,334
Kali terakhir saya dan Leo bersama,
kami bergaduh.
234
00:18:24,126 --> 00:18:26,168
Okey. Tentang apa?
235
00:18:27,084 --> 00:18:29,459
Tak ingat. Kami mabuk.
236
00:18:30,543 --> 00:18:32,959
Ayah kami selalu
melaga-lagakan kami sejak kecil.
237
00:18:32,959 --> 00:18:35,043
Dari empat tahun kami diberi sarung tinju.
238
00:18:35,043 --> 00:18:36,876
Dah jadi kebiasaan.
239
00:18:39,126 --> 00:18:42,084
Awak berdua tak sekepala?
240
00:18:44,084 --> 00:18:46,251
Kami kembar seiras, En. Bali.
241
00:18:47,168 --> 00:18:48,751
Kami sangat rapat.
242
00:18:51,501 --> 00:18:52,584
Saya sayang dia. Saya...
243
00:18:54,209 --> 00:18:55,876
Kalaulah saya ada dengan dia.
244
00:18:59,168 --> 00:19:02,751
Ini tentu masa yang sukar
untuk awak, isteri dan keluarga awak.
245
00:19:04,959 --> 00:19:07,126
Adakah dia rapat dengan abang awak?
246
00:19:08,626 --> 00:19:09,626
Tak berapa.
247
00:19:13,959 --> 00:19:15,626
Dia bukan perisik.
248
00:19:18,168 --> 00:19:20,751
Maaf. Saya ada urusan perniagaan
yang perlu dihadiri.
249
00:19:20,751 --> 00:19:23,209
Kehidupan seorang CEO
multinasional seperti Eurytus.
250
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Saya akan belanja kopi.
Awak dah luangkan banyak masa untuk saya.
251
00:19:26,959 --> 00:19:28,459
Jika awak teringat apa-apa,
252
00:19:28,459 --> 00:19:30,834
mungkin mak awak boleh cerita...
253
00:19:30,834 --> 00:19:32,418
Saya gembira nak tolong awak.
254
00:19:32,418 --> 00:19:33,918
Jangan libatkan mak saya.
255
00:19:34,876 --> 00:19:37,293
Dia kehilangan suami
dan anaknya dalam tempoh 18 bulan.
256
00:19:37,293 --> 00:19:39,126
Saya tak mahu dia bersedih lagi.
257
00:19:55,084 --> 00:19:56,168
Awak dapat semua itu?
258
00:19:58,418 --> 00:20:00,126
Apa kata kita mendengarnya bersama?
259
00:20:00,709 --> 00:20:01,834
Kita boleh bandingkan nota.
260
00:20:07,501 --> 00:20:09,793
Pertama, beritahu siapa
diri awak sebenarnya.
261
00:20:09,793 --> 00:20:12,834
Sekejap awak seorang pekerja insurans,
262
00:20:12,834 --> 00:20:14,126
sekarang awak perisik pula.
263
00:20:14,126 --> 00:20:18,793
Dulu saya detektif untuk NYPD.
Sekarang saya penyiasat peribadi.
264
00:20:20,168 --> 00:20:21,043
Kenapa Athens?
265
00:20:21,043 --> 00:20:23,418
Sebab pak cik saya ada apartmen di sini.
266
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
Tempatnya teruk, tapi sewanya murah.
267
00:20:26,084 --> 00:20:27,459
Bolehlah untuk melarikan diri.
268
00:20:28,293 --> 00:20:29,709
Daripada siapa?
269
00:20:32,459 --> 00:20:33,626
Masalah keluarga.
270
00:20:33,626 --> 00:20:34,584
Beginilah...
271
00:20:35,626 --> 00:20:40,209
Saya boleh bayangkan bagaimana
keluarga Vardakis melayan orang di pulau.
272
00:20:40,209 --> 00:20:42,293
Saya boleh bayangkan
kenapa polis macam awak
273
00:20:42,293 --> 00:20:44,501
mahu ambil kesempatan
untuk menjatuhkan mereka.
274
00:20:45,459 --> 00:20:47,043
Apa kata awak dan saya...
275
00:20:51,001 --> 00:20:52,668
saling membantu?
276
00:20:57,626 --> 00:20:58,834
Ayuh.
277
00:21:03,293 --> 00:21:04,126
BUTIRAN DARAH
278
00:21:04,126 --> 00:21:05,959
Bila kali terakhir awak nampak dia hidup?
279
00:21:05,959 --> 00:21:07,584
Tiga minggu sebelum dia meninggal.
280
00:21:08,459 --> 00:21:10,751
{\an8}Tiga minggu?
Tiga minggu awak tak jumpa dia?
281
00:21:11,501 --> 00:21:12,876
{\an8}Pelik?
282
00:21:13,626 --> 00:21:15,876
Bagaimana dengan awak?
283
00:21:15,876 --> 00:21:16,918
Saya tiada abang.
284
00:21:17,751 --> 00:21:20,918
Baiklah. Keluarga awak? Mak, ayah, isteri?
285
00:21:21,876 --> 00:21:24,293
Bijak. Nak siasat saya pula?
Dia tahan tekanan.
286
00:21:24,293 --> 00:21:26,084
- Awak rasa dia sembunyikan sesuatu?
- Ya.
287
00:21:26,084 --> 00:21:30,043
Dia asyik usik cincin perkahwinannya
dan menggaru dagunya.
288
00:21:30,043 --> 00:21:33,418
Jika menggaru itu salah,
anjing saya tentu dah masuk penjara.
289
00:21:33,418 --> 00:21:35,418
...keluarga, isteri awak.
290
00:21:37,376 --> 00:21:39,334
Adakah dia rapat dengan abang awak?
291
00:21:41,126 --> 00:21:42,334
Tak berapa.
292
00:21:42,334 --> 00:21:45,126
Dia teragak-agak.
Cara dia berhenti itu jelas.
293
00:21:45,126 --> 00:21:48,293
Dia cemburu dengan sesuatu atau seseorang.
Saya dapat rasakannya.
294
00:21:48,293 --> 00:21:51,043
Tapi dia memiliki segalanya
yang setiap lelaki idamkan.
295
00:21:51,043 --> 00:21:55,584
Duit, kuasa, isteri yang cantik.
Leo yang patut cemburu.
296
00:21:55,584 --> 00:21:58,459
Ya. Itu yang saya tak dapat selesaikan.
Ada yang tak kena.
297
00:21:58,459 --> 00:22:00,043
Boleh awak hantar salinan fail itu?
298
00:22:00,043 --> 00:22:01,084
Baiklah.
299
00:22:04,001 --> 00:22:04,876
Siapa dia?
300
00:22:06,709 --> 00:22:08,793
Yannis Dimitriou.
301
00:22:08,793 --> 00:22:09,876
Orang tengah.
302
00:22:10,626 --> 00:22:13,751
Apabila orang kaya datang,
dia dapatkan apa yang mereka perlukan,
303
00:22:13,751 --> 00:22:16,168
dadah, parti dan perempuan.
304
00:22:16,168 --> 00:22:17,959
Dia dan Elias kawan baik.
305
00:22:17,959 --> 00:22:19,959
Maaf, saya minta diri.
306
00:22:20,834 --> 00:22:23,584
Awak masih fikir
dia lelaki kaya yang jatuh ketika mendaki?
307
00:22:23,584 --> 00:22:25,209
Awak masih fikir kesnya selesai?
308
00:22:25,209 --> 00:22:26,293
Secara rasmi, ya.
309
00:22:27,168 --> 00:22:28,834
Secara tak rasmi, tidak.
310
00:22:29,626 --> 00:22:31,751
Tapi kita cakap antara kita saja.
311
00:22:31,751 --> 00:22:33,209
Takut orang lain dengar.
312
00:22:53,084 --> 00:22:54,459
Terima kasih.
313
00:22:54,459 --> 00:22:56,043
Saya sukakannya.
314
00:23:06,043 --> 00:23:07,209
Awak dah cakap dengan Elias?
315
00:23:07,959 --> 00:23:08,876
Ya.
316
00:23:12,251 --> 00:23:14,626
Awak mesti tanya saya
sebelum bercakap dengan orang lain.
317
00:23:14,626 --> 00:23:17,126
Adakah Elias cemburu dengan abangnya?
318
00:23:18,834 --> 00:23:20,043
Kenapa dia nak cemburu?
319
00:23:20,043 --> 00:23:21,918
Entah. Itu yang saya cuba siasat.
320
00:23:21,918 --> 00:23:23,918
Tapi awak kenal Leo
sebelum awak kenal dia?
321
00:23:23,918 --> 00:23:25,043
Ya.
322
00:23:25,043 --> 00:23:26,584
Awak nak ceritakannya?
323
00:23:27,251 --> 00:23:28,418
Apa yang awak nak tahu?
324
00:23:29,126 --> 00:23:30,376
Ceritakan semuanya.
325
00:23:33,084 --> 00:23:35,584
Baiklah. Saya kenal Leo
di minggu orientasi di Oxford.
326
00:23:37,626 --> 00:23:41,668
Ibu bapa saya tak kaya,
jadi saya berusaha untuk biasiswa.
327
00:23:42,959 --> 00:23:44,168
Ada apa-apa lagi?
328
00:23:44,168 --> 00:23:46,334
Tak, melainkan awak nak tolong
saya menulis...
329
00:23:46,334 --> 00:23:49,043
Walaupun dengan biasiswa,
saya masih perlu kerja
330
00:23:49,043 --> 00:23:50,543
untuk membayar bil.
331
00:23:50,543 --> 00:23:51,793
Boleh saya belanja minum?
332
00:23:51,793 --> 00:23:54,709
Saya tiada masa untuk kawan
atau kehidupan sosial.
333
00:23:54,709 --> 00:23:55,876
Saya suka tekanan.
334
00:23:55,876 --> 00:23:58,376
Tapi itu tak menghalang Leo
daripada melepak di situ.
335
00:23:59,043 --> 00:24:01,501
Pelik. Saya tak dapat memahaminya.
336
00:24:01,501 --> 00:24:04,209
Budak kaya yang pergi
ke sekolah asrama terbaik
337
00:24:04,209 --> 00:24:05,751
sepanjang hidupnya dan...
338
00:24:06,793 --> 00:24:09,209
Dia beri saya perhatian?
339
00:24:09,209 --> 00:24:11,501
Saya menyukainya, jangan salah faham.
340
00:24:11,501 --> 00:24:14,918
Tapi ada sesuatu yang sangat...
341
00:24:15,709 --> 00:24:20,251
Dia terlalu mencuba.
Seperti terdesak dan mahu perhatian.
342
00:24:20,251 --> 00:24:23,459
Tapi pada mulanya,
awak kata dia manis dan baik.
343
00:24:23,459 --> 00:24:26,043
Sekarang awak kata
dia terdesak dan mahu perhatian?
344
00:24:26,626 --> 00:24:28,084
Kedua-duanya benar.
345
00:24:29,334 --> 00:24:30,501
Okey.
346
00:24:30,501 --> 00:24:32,709
Bagaimana Elias masuk dalam cerita ini?
347
00:24:34,293 --> 00:24:35,501
Dah lewat. Saya patut pergi.
348
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
Saya cuma nak faham apa yang berlaku.
349
00:24:38,918 --> 00:24:40,418
Awak yang libatkan saya.
350
00:24:40,418 --> 00:24:42,293
Pernahkah awak sesali perbuatan awak?
351
00:24:43,584 --> 00:24:47,918
Tak kira betapa awak cuba betulkannya,
352
00:24:47,918 --> 00:24:49,918
tapi awak tak berjaya?
353
00:24:52,418 --> 00:24:53,334
Ya.
354
00:24:54,584 --> 00:24:56,084
Sebab itu awak tinggalkan New York?
355
00:25:04,293 --> 00:25:06,126
Saya akan bawa awak
ke tempat kejadian esok.
356
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Hei.
357
00:25:40,043 --> 00:25:41,793
Apa? Saya belum siap.
358
00:25:41,793 --> 00:25:43,501
Saya tak percaya dapat bersama awak.
359
00:25:43,501 --> 00:25:44,668
Hentikannya.
360
00:25:44,668 --> 00:25:46,126
Kenapa awak bersiap?
361
00:25:46,126 --> 00:25:47,126
Nak jumpa seseorang.
362
00:25:47,126 --> 00:25:48,251
Ya? Hebatnya.
363
00:25:49,043 --> 00:25:50,209
- Ya?
- Siapa?
364
00:25:51,418 --> 00:25:52,626
Saya disoal siasat?
365
00:25:53,543 --> 00:25:58,251
Aku masih ingat
saat pertama kali aku rasa cemburu.
366
00:25:59,334 --> 00:26:01,876
Dia belum lagi melampaui batas,
belum lagi.
367
00:26:02,709 --> 00:26:04,001
Tapi itu tak penting.
368
00:26:05,543 --> 00:26:06,501
Tapi sejak itu...
369
00:26:07,501 --> 00:26:09,334
terasa seperti aku diracuni.
370
00:26:14,501 --> 00:26:15,709
Hal itu menyelubungi aku.
371
00:26:17,501 --> 00:26:20,209
Aku cuba pertahankannya,
tapi rumahtangga kami berantakan.
372
00:26:24,626 --> 00:26:26,751
Tapi dalam pekerjaan, aku semakin bagus.
373
00:26:29,168 --> 00:26:31,293
Mengetahui rasa cemburu begitu...
374
00:26:33,501 --> 00:26:36,293
Aku boleh faham rasa cemburu
yang suspek rasai.
375
00:26:42,084 --> 00:26:45,334
Saya rasa awak mahu lihat apartmen Leo.
376
00:26:45,334 --> 00:26:46,418
Betul?
377
00:26:47,251 --> 00:26:48,293
Ya.
378
00:26:57,668 --> 00:26:59,918
Menyiasat keperitan orang lain...
379
00:27:02,334 --> 00:27:05,293
entah bagaimana
dapat mengubati kesakitan aku sendiri.
380
00:27:28,793 --> 00:27:31,459
{\an8}Si mati meminati isteri adiknya.
381
00:27:36,459 --> 00:27:38,834
Jelas sekali emaknya gila.
382
00:27:42,084 --> 00:27:44,918
Kemudian, mesti ada seorang kawan.
383
00:27:44,918 --> 00:27:49,543
{\an8}VICTORIA LEKAKI
384
00:28:10,501 --> 00:28:11,626
Selamat pagi.
385
00:28:12,793 --> 00:28:14,084
Kedai belum buka.
386
00:28:16,793 --> 00:28:17,918
Saya tak mahu minum.
387
00:28:19,334 --> 00:28:20,334
Awak pasti?
388
00:28:22,751 --> 00:28:25,418
Saya nak tanya tentang Leo Vardakis.
389
00:28:26,001 --> 00:28:27,918
Awak kawan dia?
Awak hadiri pengebumiannya.
390
00:28:27,918 --> 00:28:30,501
Awak Victoria Lekaki, bukan?
391
00:28:30,501 --> 00:28:31,418
Ya.
392
00:28:32,918 --> 00:28:35,251
Elias kata dia dan Leo bergaduh
393
00:28:35,251 --> 00:28:37,168
beberapa minggu lalu di bar.
394
00:28:37,959 --> 00:28:40,251
Di bar ini?
395
00:28:44,709 --> 00:28:46,209
Awak kawan Elias?
396
00:28:47,084 --> 00:28:49,459
Saya bercakap dengannya sedikit,
397
00:28:49,459 --> 00:28:51,584
tapi saya tak tahu
apa perasaan saya terhadapnya.
398
00:28:56,876 --> 00:28:58,376
Apa yang awak nak tahu?
399
00:28:58,376 --> 00:29:00,251
Siapa yang mulakannya?
400
00:29:01,168 --> 00:29:03,293
Saya tak dengar. Kami sedang sibuk.
401
00:29:04,168 --> 00:29:05,793
Awak tak tahu puncanya apa?
402
00:29:06,584 --> 00:29:07,668
Tak.
403
00:29:07,668 --> 00:29:10,084
Mungkinkah tentang duit?
404
00:29:11,334 --> 00:29:12,834
Leo tak perlukan duit.
405
00:29:12,834 --> 00:29:16,584
Dia ada gaji daripada perniagaan keluarga.
Selalunya untuk imejnya.
406
00:29:17,459 --> 00:29:20,668
Audrey Vardakis pentingkan imejnya.
407
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
Dia British, tapi berkahwin
dengan keluarga Yunani,
408
00:29:23,709 --> 00:29:26,376
jadi dia cuba untuk berlagak
macam orang Yunani.
409
00:29:27,959 --> 00:29:29,834
Kami ada perkataan untuknya.
410
00:29:31,751 --> 00:29:32,793
Perkataan yang tak baik.
411
00:29:32,793 --> 00:29:34,459
Ya. Bunyinya teruk.
412
00:29:35,668 --> 00:29:37,626
Jadi, dia tak percayakan Leo
dalam perniagaan?
413
00:29:38,668 --> 00:29:42,168
Leo berjiwa seni.
414
00:29:42,168 --> 00:29:45,043
Keluarganya fikir itu membuatkannya lemah.
415
00:29:46,418 --> 00:29:47,418
Tapi...
416
00:29:49,376 --> 00:29:51,959
Leo kuat. Daya tahan dia tinggi.
417
00:29:51,959 --> 00:29:54,709
Dia boleh menghadapi cabaran.
418
00:29:55,834 --> 00:29:57,418
Mereka salah tentang dia.
419
00:29:58,043 --> 00:29:59,126
Tentang Elias juga.
420
00:30:00,668 --> 00:30:02,251
Kenapa dengan Elias?
421
00:30:04,209 --> 00:30:07,126
Dia lelaki tak guna.
422
00:30:09,043 --> 00:30:11,084
Leo tak suka cara adiknya melayan orang.
423
00:30:11,751 --> 00:30:13,043
Terutamanya isterinya.
424
00:30:14,418 --> 00:30:16,168
Adakah Leo mencintai Penelope?
425
00:30:22,959 --> 00:30:24,584
Apa perasaan Elias tentangnya?
426
00:30:25,376 --> 00:30:26,376
Manalah saya tahu.
427
00:30:28,001 --> 00:30:29,293
Bagaimana dengan awak?
428
00:30:31,334 --> 00:30:34,501
Awak menghadapi kesukaran
kerana Leo meminatinya?
429
00:30:36,293 --> 00:30:41,418
Maaf. Saya bukan nak menilai,
cuma saya tahu bagaimana rasanya.
430
00:30:44,001 --> 00:30:45,043
Leo kawan saya.
431
00:30:45,793 --> 00:30:47,626
Tapi saya tahu kedudukan saya.
432
00:30:47,626 --> 00:30:51,334
Dia anak jutawan, saya anak pelayan bar.
433
00:30:51,334 --> 00:30:52,918
Penelope bukan dari keluarga kaya.
434
00:30:54,126 --> 00:30:55,793
Saya bukan Penelope.
435
00:30:57,876 --> 00:30:59,126
Kami semua pun bukan.
436
00:31:00,543 --> 00:31:02,626
Awak fikir dia tersalah pilih suami?
437
00:31:03,209 --> 00:31:05,168
Kehidupannya tentu lebih mudah dengan Leo.
438
00:31:06,168 --> 00:31:09,043
Tapi Elias berjaya.
439
00:31:10,376 --> 00:31:13,418
Sebab itulah yang selalu terjadi.
Elias harus menang.
440
00:31:13,418 --> 00:31:15,876
Walaupun harus membunuh
abang kandung sendiri?
441
00:31:18,084 --> 00:31:20,793
Saya mungkin tak suka dia,
tapi rasanya dia tak mampu membunuh.
442
00:31:20,793 --> 00:31:23,418
Tapi jika Leo mengugut Elias...
443
00:31:23,418 --> 00:31:26,168
Awak sendiri cakap,
Leo tak suka cara Elias melayan orang.
444
00:31:26,168 --> 00:31:28,751
Jadi, jika ada kisah yang panas,
445
00:31:28,751 --> 00:31:31,168
dia mengugut untuk menyebarkannya...
446
00:31:31,168 --> 00:31:33,834
itu boleh memudaratkan CEO
syarikat bernilai bilion dolar,
447
00:31:33,834 --> 00:31:35,168
memberi kesan kepada saham...
448
00:31:35,168 --> 00:31:36,126
Entahlah.
449
00:31:36,126 --> 00:31:39,626
Elias menguruskan syarikat,
tapi Audrey menguruskan keluarga.
450
00:31:39,626 --> 00:31:40,584
Awak faham?
451
00:31:43,084 --> 00:31:46,334
- Tapi siapalah saya...
- Teruskan.
452
00:31:46,334 --> 00:31:47,918
Apa maksud awak Audrey urus...
453
00:31:47,918 --> 00:31:48,834
Maaf.
454
00:31:50,334 --> 00:31:52,501
Keluarga ini tak boleh ditentang.
455
00:31:52,501 --> 00:31:53,668
Bukan orang macam saya.
456
00:31:56,501 --> 00:31:57,959
Saya hanya menuang air.
457
00:32:08,918 --> 00:32:09,834
Saya tak menilai.
458
00:32:28,459 --> 00:32:31,126
Leo memanjat batu itu sejak dia kecil.
459
00:32:34,001 --> 00:32:37,043
Sebaik saja saya mendengar berita itu,
saya tahu ada sesuatu tak kena.
460
00:32:38,251 --> 00:32:40,084
Saya harap awak jumpa pembunuhnya.
461
00:33:00,293 --> 00:33:01,668
Ayuh, saya tiada banyak masa.
462
00:33:02,793 --> 00:33:03,918
Apa yang sedang berlaku?
463
00:33:03,918 --> 00:33:06,418
Ada majlis amal
untuk memilih semula gabenor malam ini.
464
00:33:06,418 --> 00:33:08,084
Seluruh keluarga akan datang.
465
00:33:10,793 --> 00:33:12,334
- Kedengaran menyeronokkan.
- Ya.
466
00:33:31,543 --> 00:33:33,084
Mereka jumpa botnya di sini.
467
00:33:34,793 --> 00:33:36,251
Memang tempat ini sunyi?
468
00:33:36,251 --> 00:33:38,376
Ya. Awak cuma boleh datang dengan bot.
469
00:33:38,376 --> 00:33:40,209
Sebab itu Leo suka mendaki.
470
00:33:41,168 --> 00:33:43,168
Sangat terpencil dan tenang.
471
00:33:44,418 --> 00:33:45,959
Tempat yang sesuai untuk membunuh.
472
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Maaf.
473
00:33:53,959 --> 00:33:55,834
Mereka jumpa mayatnya di sini?
474
00:33:55,834 --> 00:33:57,209
- Di sini?
- Ya.
475
00:33:58,501 --> 00:33:59,543
Aduhai.
476
00:34:01,043 --> 00:34:02,584
Saya berbual dengan staf bilik mayat.
477
00:34:03,293 --> 00:34:04,876
Mereka kata dia jatuh 30 meter.
478
00:34:04,876 --> 00:34:06,834
Ada laluan naik. Saya boleh tunjuk.
479
00:34:31,668 --> 00:34:32,584
Okey.
480
00:34:34,126 --> 00:34:36,584
Dia mendaki tanpa tali?
481
00:34:36,584 --> 00:34:40,293
Ya. Kedua-dua adik-beradik
membesar dengan mendaki begitu.
482
00:34:40,293 --> 00:34:42,418
Ayah mereka bertegas
ia akan menyediakan mereka
483
00:34:42,418 --> 00:34:43,918
untuk kehidupan dalam perniagaan.
484
00:34:43,918 --> 00:34:45,834
Audrey pujuk dengan cara yang berbeza.
485
00:34:45,834 --> 00:34:49,001
Menggunakan psikologi
dan Leo benar-benar menanggung beban itu.
486
00:34:49,709 --> 00:34:52,126
Saya bercakap dengan Victoria Lekaki.
487
00:34:52,126 --> 00:34:54,209
Dia juga fikir Leo dibunuh.
488
00:34:54,876 --> 00:34:56,918
Itu perkara pertama
dia dan saya pernah bersetuju.
489
00:34:56,918 --> 00:34:58,001
Awak tak suka dia?
490
00:34:58,709 --> 00:35:00,459
Dia fikir saya patahkan hati Leo.
491
00:35:01,584 --> 00:35:03,293
Awak patahkan hati dia?
492
00:35:06,626 --> 00:35:10,543
Saya tahu Leo ada kembar,
tapi saya tak pernah jumpa kembarnya.
493
00:35:10,543 --> 00:35:11,668
Siapa namanya?
494
00:35:12,751 --> 00:35:13,584
Penelope.
495
00:35:13,584 --> 00:35:14,751
Awak dah menidurinya?
496
00:35:17,668 --> 00:35:21,043
Elias bekerja dengan ayah mereka,
jadi dia lambat memulakan semester.
497
00:35:31,626 --> 00:35:34,793
Awak nak belajar esok?
498
00:35:36,001 --> 00:35:39,001
Suatu malam saya dapat mesej,
dia ajak saya belajar bersama.
499
00:35:39,376 --> 00:35:41,168
Pelajaran saya ketinggalan dengan syif...
500
00:35:41,168 --> 00:35:42,751
{\an8}Baik, datanglah pukul 7.00 esok.
501
00:35:42,751 --> 00:35:44,168
{\an8}...saya bersyukur dia ajak.
502
00:35:48,876 --> 00:35:49,918
PADAM - MAJU
503
00:35:57,043 --> 00:35:57,959
Minum.
504
00:36:02,293 --> 00:36:03,168
Hei.
505
00:36:09,709 --> 00:36:11,501
Awak tak bawa buku?
506
00:36:11,501 --> 00:36:12,501
Kita tak perlukannya.
507
00:36:12,501 --> 00:36:13,876
Itu adiknya, tapi...
508
00:36:13,876 --> 00:36:14,834
Awak buat apa?
509
00:36:14,834 --> 00:36:16,251
...dia berbeza.
510
00:36:16,251 --> 00:36:18,959
Dia ada keyakinan yang Leo tiada.
511
00:36:19,584 --> 00:36:21,543
Seolah-olah dia hadir sepenuhnya.
512
00:36:21,543 --> 00:36:23,126
Saya akan beredar jika awak nak.
513
00:36:52,959 --> 00:36:56,168
Awak betul-betul tak tahu
itu Elias dan bukan Leo?
514
00:36:58,418 --> 00:36:59,293
Saya tahu.
515
00:37:05,043 --> 00:37:07,001
Saya dan Elias mula bercinta.
516
00:37:09,334 --> 00:37:13,209
Saya jumpa ibu dan bapa dia,
jelas sekali dia kegemaran Audrey.
517
00:37:15,876 --> 00:37:17,543
Dia sangat melindungi Elias.
518
00:37:20,251 --> 00:37:23,668
Saya tak tahu betapa
tersisihnya Leo daripada keluarga.
519
00:37:26,293 --> 00:37:29,209
Atau betapa mendalamnya
persaingan dia dan kembarnya.
520
00:37:34,084 --> 00:37:37,293
Pasti sangat menyakitkan untuk Leo.
521
00:37:38,043 --> 00:37:39,251
Mencintai awak...
522
00:37:40,543 --> 00:37:42,751
Melihat awak jatuh cinta dengan kembarnya.
523
00:37:46,418 --> 00:37:47,293
Ya.
524
00:37:54,334 --> 00:37:58,418
Elias dan Leo bergaduh kali terakhir
mereka berjumpa sebelum Leo mati.
525
00:37:59,209 --> 00:38:02,918
Leo tahu sesuatu tentang suami awak
yang menyebabkan dia dibunuh?
526
00:38:03,584 --> 00:38:04,793
Dibunuh oleh siapa?
527
00:38:04,793 --> 00:38:07,876
Seseorang yang ada kepentingan
dalam mengekalkan kuasa Elias.
528
00:38:10,543 --> 00:38:11,626
Saya nak jumpa Audrey.
529
00:38:12,459 --> 00:38:13,668
Tak boleh.
530
00:38:13,668 --> 00:38:16,501
Jika Leo mengugut Elias, syarikat
531
00:38:16,501 --> 00:38:18,876
dan keluarga. Audrey tentu tahu.
532
00:38:19,543 --> 00:38:22,168
Kalau dia tahu pun,
dia takkan beritahu awak.
533
00:38:22,168 --> 00:38:25,126
Sebab itu saya nak lihat wajahnya
semasa saya menyebutnya.
534
00:38:25,751 --> 00:38:28,501
Awak tak boleh dekat dengannya.
Dia ada pengawal.
535
00:38:28,501 --> 00:38:31,876
Sejak ayah Elias meninggal dunia,
Elias sangat melindunginya.
536
00:38:31,876 --> 00:38:32,959
Ya.
537
00:38:33,876 --> 00:38:38,293
Bagaimana dengan majlis amal malam ini?
538
00:38:38,293 --> 00:38:40,251
Acara eksklusif di atas kapal layar.
539
00:38:40,251 --> 00:38:42,043
Eksklusif... Awak melindungi dia?
540
00:38:42,043 --> 00:38:43,168
Aduhai, taklah.
541
00:38:43,168 --> 00:38:45,626
- Masukkan saya dalam senarai.
- Tak boleh. Awak tak faham.
542
00:38:45,626 --> 00:38:47,668
Saya cuba nak bantu awak.
Awak tak nak jawapan?
543
00:38:47,668 --> 00:38:50,501
Jika Elias tahu saya yang aturkan ini...
544
00:38:50,501 --> 00:38:53,001
Dia takkan tahu. Tiada sesiapa akan tahu.
545
00:38:58,459 --> 00:38:59,876
Baiklah.
546
00:38:59,876 --> 00:39:02,001
Okey.
547
00:39:03,834 --> 00:39:05,668
Awak tak boleh pergi kelihatan begitu.
548
00:39:06,251 --> 00:39:07,584
Saya akan hantar sesuatu.
549
00:39:07,584 --> 00:39:09,584
Tunggu. Kelihatan seperti apa?
550
00:39:12,334 --> 00:39:15,543
Harga sut yang dia hantar
lebih mahal daripada sebuah kereta.
551
00:39:16,668 --> 00:39:19,168
Cuba teka warna seluarnya?
552
00:39:41,626 --> 00:39:42,751
Saya akan ringkaskan.
553
00:39:42,751 --> 00:39:45,126
Terima kasih kepada semua
kerana menyertai kami
554
00:39:45,126 --> 00:39:48,834
untuk menyokong pemilihan semula
Gabenor Kostas Gerontas.
555
00:39:55,709 --> 00:39:57,876
Di pulau inilah
kami sekeluarga berlindung.
556
00:39:58,459 --> 00:40:00,209
Lebih-lebih lagi minggu lalu,
557
00:40:00,209 --> 00:40:02,709
kami mengalami waktu yang paling sukar.
558
00:40:03,709 --> 00:40:06,751
Gabenor Gerontas dan seluruh jabatan polis
membuat keluarga saya
559
00:40:06,751 --> 00:40:08,459
berasa dilindungi dan selamat.
560
00:40:09,043 --> 00:40:11,834
Itu yang paling penting
apabila kita kehilangan seseorang.
561
00:40:12,626 --> 00:40:14,543
Terima kasih, Kostas. Sahabatku.
562
00:40:14,543 --> 00:40:18,626
Dengan bantuan anda, lelaki baik ini
boleh melindungi kita lagi satu penggal.
563
00:40:20,293 --> 00:40:22,209
Terima kasih, semua.
564
00:40:22,418 --> 00:40:24,334
Terima kasih atas sokongan anda.
565
00:40:31,209 --> 00:40:32,376
Bagus.
566
00:40:33,043 --> 00:40:33,876
Syabas.
567
00:40:33,876 --> 00:40:35,084
Terima kasih, mak.
568
00:40:36,084 --> 00:40:37,959
- Seronok bertemu awak.
- Hai.
569
00:40:37,959 --> 00:40:40,293
- Nikki, awak nampak cantik.
- Terima kasih.
570
00:40:54,709 --> 00:40:56,001
Wiski.
571
00:41:00,376 --> 00:41:02,126
Ucapan Elias sangat bagus.
572
00:41:03,418 --> 00:41:06,584
Maaf. Saya patut perkenalkan diri.
Saya Nick, kawan Leo.
573
00:41:06,584 --> 00:41:09,376
Keluarga saya suka bercuti di sini.
Mereka masih bercuti di sini.
574
00:41:09,376 --> 00:41:11,334
Kami beramai-ramai suka melepak.
575
00:41:12,168 --> 00:41:13,251
Awak kenal, Victoria.
576
00:41:13,251 --> 00:41:14,501
Ya, sudah tentu.
577
00:41:15,126 --> 00:41:18,168
Salam takziah, Pn. Vardakis.
578
00:41:19,084 --> 00:41:20,043
Terima kasih.
579
00:41:23,876 --> 00:41:25,834
Leo baik orangnya.
580
00:41:25,834 --> 00:41:27,168
Dia juga sangat kreatif.
581
00:41:28,043 --> 00:41:30,001
- Dia suka berangan.
- Ya.
582
00:41:31,084 --> 00:41:32,293
Ya, benar.
583
00:41:32,293 --> 00:41:35,126
Adakah Elias okey dengan apa yang berlaku?
584
00:41:35,918 --> 00:41:37,293
Cara kematian Leo yang pelik?
585
00:41:39,043 --> 00:41:42,251
Awak percaya mereka kata
ia satu kemalangan?
586
00:41:42,251 --> 00:41:44,876
Leo pandai mendaki.
Dia takkan tiba-tiba jatuh.
587
00:41:46,918 --> 00:41:49,418
Saya dah biasa orang menyerang
saya dan keluarga.
588
00:41:50,876 --> 00:41:52,334
Jadi, cakap terus terang, Nick.
589
00:41:53,418 --> 00:41:56,793
Kenapa awak beli sut baru
dan datang ke sini? Apa awak nak?
590
00:41:57,584 --> 00:41:59,834
Saya cuma nak tahu
apa yang berlaku kepada kawan saya.
591
00:41:59,834 --> 00:42:00,918
Jauhi dia!
592
00:42:00,918 --> 00:42:03,126
- Saya dah kata jangan ganggu dia.
- Awak kenal dia?
593
00:42:03,126 --> 00:42:05,084
Perisik yang menyiasat kematian Leo.
594
00:42:05,084 --> 00:42:07,209
Dia penipu. Dia penyiasat peribadi.
595
00:42:07,209 --> 00:42:09,459
Siapa yang mengupah awak? Victoria?
596
00:42:09,459 --> 00:42:11,459
Itu antara saya dan klien saya.
597
00:42:11,459 --> 00:42:13,709
Kematian abang saya satu kemalangan.
598
00:42:13,709 --> 00:42:15,001
Saya tak rasa begitu.
599
00:42:15,001 --> 00:42:17,584
Itu awak cuba buktikan
dengan merasuah untuk ke bilik mayat,
600
00:42:17,584 --> 00:42:19,626
berlegar-legar di balai polis.
Menyedihkan.
601
00:42:19,626 --> 00:42:22,751
Jangan beri kerjasama dengannya. Faham?
602
00:42:22,751 --> 00:42:24,959
Berambus dari bot saya
sebelum saya campak awak.
603
00:42:24,959 --> 00:42:26,959
Adakah itu satu pengakuan?
604
00:42:27,626 --> 00:42:31,126
Atau pulang ke Athens.
Lebih baik, pulang ke New York.
605
00:42:32,126 --> 00:42:33,959
Kepada isteri dan anak
yang awak tinggalkan.
606
00:42:46,834 --> 00:42:50,418
Maaf, gabenor.
Sesetengah orang minum dengan banyak.
607
00:42:50,418 --> 00:42:52,626
Mereka mabuk di atas bot.
608
00:43:20,334 --> 00:43:21,709
Bos saya telefon.
609
00:43:22,626 --> 00:43:25,084
Saya akan digantung
jika jarak kita kurang tiga kaki.
610
00:43:29,168 --> 00:43:30,584
Saya tak boleh ambil risiko.
611
00:43:32,959 --> 00:43:34,168
Awak patut pergi saja.
612
00:43:44,751 --> 00:43:47,626
Mungkin awak patut berhenti.
613
00:43:50,418 --> 00:43:53,293
Apa yang sedang berlaku, tak berbaloi.
614
00:43:54,418 --> 00:43:56,168
Polis takkan buka kes.
615
00:43:57,334 --> 00:43:59,876
Pergilah. Nikmati hidup awak.
616
00:44:02,626 --> 00:44:05,334
Kehidupan apa? Saya tiada kehidupan.
617
00:44:06,584 --> 00:44:10,001
Lelaki seperti itu ada kehidupan.
Mereka dapat semuanya.
618
00:44:10,001 --> 00:44:12,043
Mereka selalu dapat
apa yang mereka mahukan.
619
00:44:12,043 --> 00:44:13,418
Sebab mereka berduit.
620
00:44:14,084 --> 00:44:16,209
Pakaian macam model lelaki.
621
00:44:17,334 --> 00:44:20,584
Semua orang mahu bersama dia.
Kalau awak nak tahu, dia takut.
622
00:44:22,001 --> 00:44:24,793
Dia sangat takut dan memang patut pun.
623
00:44:29,501 --> 00:44:30,918
Hati-hati, kawan.
624
00:44:31,501 --> 00:44:33,959
Lelaki seperti itu, tak cakap dua kali.
625
00:44:35,043 --> 00:44:36,376
Awak patut pergi.
626
00:44:43,626 --> 00:44:44,543
Dia betul.
627
00:44:45,376 --> 00:44:47,418
Tentulah dia betul, tapi...
628
00:44:49,959 --> 00:44:52,501
Aku tak pandai melupakan hal yang terjadi.
629
00:45:08,543 --> 00:45:12,334
Apabila aku dapat tahu dia curang,
dia tak teragak-agak untuk beri alasan.
630
00:45:14,418 --> 00:45:16,293
Dia kata aku terlalu banyak bekerja,
631
00:45:16,293 --> 00:45:19,251
aku minum terlalu banyak
dan dia tak gembira.
632
00:45:19,918 --> 00:45:22,543
Tapi adakah aku melepaskannya?
633
00:45:22,543 --> 00:45:24,001
Saya sayang awak.
634
00:45:27,001 --> 00:45:30,293
Kita akan okey.
635
00:45:34,376 --> 00:45:35,418
Kita akan okey.
636
00:46:03,084 --> 00:46:06,876
Orang yang waras akan keluar
dari pulau itu sebelum sarapan.
637
00:46:08,751 --> 00:46:12,543
Tapi kopi yang rahib buat sangat sedap.
638
00:46:14,751 --> 00:46:17,626
Aku juga bukan orang yang waras.
639
00:46:31,126 --> 00:46:33,459
OPERASI DIGANTUNG
OLEH PIHAK BERKUASA PERBANDARAN
640
00:46:33,459 --> 00:46:35,626
DITUTUP SEHINGGA DIBERITAHU
641
00:46:36,793 --> 00:46:37,626
Entahlah.
642
00:46:37,626 --> 00:46:41,334
Elias menguruskan syarikat,
tapi Audrey menguruskan keluarga.
643
00:46:41,334 --> 00:46:42,668
Awak faham?
644
00:47:36,334 --> 00:47:38,793
Icarus tak membuat sayapnya sendiri.
645
00:47:39,626 --> 00:47:40,876
Ayahnya yang buat.
646
00:47:42,418 --> 00:47:45,334
Elias tak pernah buat duit sendiri.
647
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Tapi dia tak kisah
membelanjakan wang ayahnya.
648
00:48:00,626 --> 00:48:04,126
{\an8}INSURANS HAYAT EASTERN GLOBAL
NICK BALI
649
00:49:35,334 --> 00:49:37,001
Apa awak nak? Saya ada semuanya.
650
00:49:43,626 --> 00:49:45,668
Helo, kawan. Cantik baju.
651
00:50:20,793 --> 00:50:22,543
Berhenti. Tunggu di situ.
652
00:50:22,918 --> 00:50:24,376
Awak nampak orang Amerika itu?
653
00:50:25,918 --> 00:50:27,668
Yannis suruh cari orang Amerika itu.
654
00:50:31,251 --> 00:50:32,543
Tak guna!
655
00:50:37,709 --> 00:50:38,543
Celaka.
656
00:50:52,918 --> 00:50:53,751
Bertenang.
657
00:50:55,834 --> 00:50:57,126
Saya dah suruh awak pulang.
658
00:50:59,751 --> 00:51:01,251
Saya takkan suruh lagi.
659
00:51:01,251 --> 00:51:03,251
Lain kali saya nampak awak, matilah awak.
660
00:51:49,626 --> 00:51:51,251
Aku tak kisah dibelasah.
661
00:51:53,459 --> 00:51:55,668
Maruah aku masih ada
walau dihentam sampai lunyai.
662
00:51:57,834 --> 00:51:59,834
Tapi itu tak bermaksud
aku mudah memaafkan.
663
00:52:06,376 --> 00:52:07,626
Jika kau pukul aku...
664
00:52:09,501 --> 00:52:10,668
Aku akan pukul kau balik.
665
00:52:14,501 --> 00:52:16,709
Samalah kalau kau meniduri isteri aku,
666
00:52:17,918 --> 00:52:19,668
aku akan buat sesuatu tentangnya.
667
00:52:45,751 --> 00:52:47,293
{\an8}TAPAK ARKEOLOGI LATO
668
00:52:47,293 --> 00:52:49,751
Terima kasih
kerana tak mendedahkan rahsia saya.
669
00:52:50,418 --> 00:52:51,418
Apa terjadi?
670
00:52:56,459 --> 00:52:58,793
Saya suka pandang mata semasa bercakap.
671
00:53:05,084 --> 00:53:06,126
Siapa yang pukul?
672
00:53:08,418 --> 00:53:10,959
Saya mengekori Elias
ke Kythira malam tadi.
673
00:53:10,959 --> 00:53:14,459
Saya nampak dia beri Yannis wang.
Mereka nampak saya. Saya tak berhati-hati.
674
00:53:14,459 --> 00:53:15,668
Elias yang pukul?
675
00:53:15,668 --> 00:53:17,126
Secara teknikalnya, Yannis.
676
00:53:17,126 --> 00:53:18,834
Nick, mereka boleh bunuh awak.
677
00:53:19,876 --> 00:53:21,751
Jika dia tahu awak yang upah saya,
678
00:53:21,751 --> 00:53:23,918
apa awak fikir dia akan buat kepada awak?
679
00:53:23,918 --> 00:53:25,918
- Saya tak takut.
- Mungkin awak patut takut.
680
00:53:28,084 --> 00:53:29,126
Ayuh.
681
00:53:34,668 --> 00:53:37,293
Runtuhan ini telah wujud
dari abad ketujuh SM.
682
00:53:38,459 --> 00:53:41,043
Bandar ini dinamakan
sempena nama dewa, Leto.
683
00:53:41,043 --> 00:53:44,001
Mengikut kisahnya,
Zeus jatuh cinta dengannya,
684
00:53:44,001 --> 00:53:45,709
tapi dia sudah ada isteri, Hera.
685
00:53:45,709 --> 00:53:48,043
Dia menceritakan mitos
di sebalik runtuhan ini.
686
00:53:48,876 --> 00:53:52,376
Tentang dewa pulau ini
dan sifat cemburu mereka.
687
00:53:52,376 --> 00:53:54,709
Pengajarannya, jangan khianati dewa.
688
00:53:54,709 --> 00:53:56,626
Tapi Elias bukan dewa.
689
00:53:56,626 --> 00:53:58,084
Ya, kalau di pulau ini.
690
00:53:59,793 --> 00:54:02,668
Orang seperti Yannis
akan buat apa yang dia suruh.
691
00:54:03,418 --> 00:54:05,751
Dia orang pertama Elias hubungi
semasa kami mendarat.
692
00:54:05,751 --> 00:54:07,876
- Dia akan dapatkan apa saja.
- Saya ada dengar.
693
00:54:07,876 --> 00:54:09,334
Dadah, parti.
694
00:54:10,459 --> 00:54:11,459
Perempuan?
695
00:54:13,168 --> 00:54:15,459
Awak boleh cakap. Tak perlu malu.
696
00:54:16,043 --> 00:54:17,834
Suami saya meniduri perempuan lain.
697
00:54:19,126 --> 00:54:20,959
Dah berlaku selama bertahun-tahun.
698
00:54:20,959 --> 00:54:22,959
Bermula selepas kami berkahwin.
699
00:54:22,959 --> 00:54:26,876
Saya bersemuka dengannya tentang itu,
tapi entah bagaimana, jadi salah saya.
700
00:54:27,459 --> 00:54:29,834
Macam saya punca dia curang.
701
00:54:29,834 --> 00:54:31,418
Kenapa awak tak tinggalkan dia?
702
00:54:32,209 --> 00:54:33,334
Itu yang orang buat.
703
00:54:33,334 --> 00:54:35,501
Jika mudah, saya dah pergi.
704
00:54:36,251 --> 00:54:38,626
Saya pernah cuba.
Dia tak dengar cakap saya.
705
00:54:39,334 --> 00:54:42,043
Saya cakap saya nak berpisah.
Tapi dia larang.
706
00:54:44,043 --> 00:54:46,626
Dia asyik cakap dia cintakan saya.
707
00:54:46,626 --> 00:54:50,751
Jika saya tinggalkan dia,
dia akan bunuh diri atau bunuh saya.
708
00:54:51,584 --> 00:54:54,709
Dia janji akan berubah.
Dia akan lakukan apa saja.
709
00:54:54,709 --> 00:54:57,293
Masalahnya, dia berubah...
710
00:54:58,001 --> 00:54:59,834
cukup sampai saya percayakan dia.
711
00:55:03,418 --> 00:55:06,001
Saya tahu itu kedengaran lemah.
712
00:55:06,001 --> 00:55:07,334
Memang lemah.
713
00:55:08,168 --> 00:55:10,251
Saya tak pernah cukup kuat.
714
00:55:10,251 --> 00:55:12,418
Sebab itu awak curang dengan Leo?
715
00:55:14,459 --> 00:55:16,668
Awak tertinggal
pengikat rambut di apartmennya.
716
00:55:17,918 --> 00:55:20,543
Yang sama awak guna
semasa berenang di vila.
717
00:55:22,376 --> 00:55:23,376
Awak bohong.
718
00:55:24,001 --> 00:55:26,084
Saya pergi parti itu
sebab sangka ada pemerasan,
719
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
saya fikir perniagaan keluarga
yang besar itu dalam bahaya
720
00:55:28,751 --> 00:55:29,918
dan Audrey terlibat.
721
00:55:29,918 --> 00:55:33,834
Saya tanya ada tak sebab
untuk Elias cemburu dengan Leo.
722
00:55:33,834 --> 00:55:34,959
- Awak kata tak.
- Tak.
723
00:55:34,959 --> 00:55:37,001
Kenapa sorok hubungan sulit awak?
724
00:55:37,001 --> 00:55:38,376
Saya tak boleh ambil risiko.
725
00:55:40,376 --> 00:55:41,584
Saya tak percayakan awak.
726
00:55:43,709 --> 00:55:45,126
Maksudnya, awak percaya sekarang?
727
00:55:45,126 --> 00:55:47,376
Mungkin. Boleh awak percayakan saya?
728
00:55:48,334 --> 00:55:50,084
Entah. Awak curang dengan suami awak.
729
00:55:55,584 --> 00:55:57,334
Elias tak tahu tentang Leo.
730
00:55:57,334 --> 00:55:58,668
Rasanya dia tahu.
731
00:55:59,626 --> 00:56:02,334
Saya boleh nampak dia cemburu.
Sekarang saya tahu.
732
00:56:02,334 --> 00:56:04,876
Abangnya meniduri isterinya.
Abangnya dibunuh.
733
00:56:04,876 --> 00:56:05,959
Bukan tak pernah jadi.
734
00:56:06,959 --> 00:56:08,168
Saya cuma perlu buktikannya.
735
00:56:09,668 --> 00:56:12,959
Bolehkah orang mandi di perairan
tempat Leo meninggal dunia?
736
00:56:14,584 --> 00:56:17,334
Pantai berbatu kira-kira dua batu
dari mana-mana arah.
737
00:56:17,334 --> 00:56:19,293
Arusnya sangat kuat.
738
00:56:19,293 --> 00:56:20,626
Jadi, mungkin bot?
739
00:56:21,626 --> 00:56:23,751
Awak kata tak boleh diakses melalui darat.
740
00:56:23,751 --> 00:56:25,584
Sesiapa yang bunuh Leo perlu ke pantai
741
00:56:25,584 --> 00:56:27,334
dan tinggalkan pantai melalui laut.
742
00:56:27,334 --> 00:56:30,501
Jika mereka tak boleh berenang,
mungkin ada bot yang menunggu.
743
00:56:31,751 --> 00:56:34,293
Pertama kali saya di sana,
saya nampak nelayan di laut lepas.
744
00:56:34,293 --> 00:56:36,084
Mungkin seseorang nampak sesuatu.
745
00:56:36,084 --> 00:56:38,084
Awak fikir mereka akan beritahu?
746
00:56:39,376 --> 00:56:41,001
Jangan khianati dewa, betul?
747
00:56:41,001 --> 00:56:44,459
Itulah maksud saya.
Elias mengawal semua orang di pulau ini.
748
00:56:45,209 --> 00:56:47,543
Tak. Mungkin bukan semua orang.
749
00:56:51,376 --> 00:56:52,584
Saya terhutang budi.
750
00:56:53,376 --> 00:56:54,584
Sama-sama.
751
00:56:54,584 --> 00:56:55,709
Saya perlukan bantuan.
752
00:56:55,709 --> 00:56:57,209
Tadi cakap terhutang budi.
753
00:56:57,209 --> 00:56:59,584
Ini kali terakhir. Boleh awak jumpa saya?
754
00:56:59,584 --> 00:57:01,334
Bali, entahlah.
755
00:57:02,334 --> 00:57:05,626
Penelope Vardakis. Dia yang mengupah saya.
756
00:57:07,459 --> 00:57:11,376
Tolonglah. Awak lebih tahu.
Orang berpengaruh bandar ini perlu sedar.
757
00:57:15,084 --> 00:57:19,751
Saya nak awak bawa carta memancing
untuk perairan pantai di sekitar pulau,
758
00:57:19,751 --> 00:57:21,501
terutamanya pinggir utara.
759
00:57:21,501 --> 00:57:22,543
Nombor lesen...
760
00:57:23,334 --> 00:57:25,376
Bot apa yang berfungsi
perairan yang mana...
761
00:57:25,376 --> 00:57:26,709
Tunggu.
762
00:57:28,334 --> 00:57:31,334
Lesen, pinggir utara?
763
00:57:31,334 --> 00:57:32,251
Ya.
764
00:57:32,834 --> 00:57:34,209
Okey, bot yang mana?
765
00:57:38,876 --> 00:57:41,168
Bagaimana dengan bot di sini?
766
00:57:41,168 --> 00:57:43,543
- BL 42.
- Kenapa dengannya?
767
00:57:43,543 --> 00:57:46,834
Digunakan pada hari
Leo Vardakis meninggal dunia,
768
00:57:46,834 --> 00:57:50,334
tapi tiada penangkapan ikan dilaporkan
berbulan-bulan sebelum itu.
769
00:57:50,334 --> 00:57:52,251
Tiada penangkapan selepas itu juga.
770
00:57:52,251 --> 00:57:53,251
Peliknya.
771
00:57:53,251 --> 00:57:54,876
- Pelik, bukan?
- Ya.
772
00:58:00,334 --> 00:58:03,418
BL 42 dimiliki dan dilesenkan
kepada Nico Adamos.
773
00:58:04,376 --> 00:58:06,084
- Saya pernah kenal dia.
- Awak kenal dia?
774
00:58:06,084 --> 00:58:07,918
Apa maksud awak "pernah"? Dia dah mati?
775
00:58:08,501 --> 00:58:10,418
Enam bulan lalu. Serangan jantung.
776
00:58:11,793 --> 00:58:12,751
Baiklah.
777
00:58:13,793 --> 00:58:16,376
Kita kena cari BL 42.
Boleh saya lihat itu?
778
00:58:42,751 --> 00:58:44,334
Helo! Selamat tengah hari!
779
00:58:44,709 --> 00:58:46,251
Selamat datang, tuan!
780
00:58:46,501 --> 00:58:47,793
Jom minum sekali!
781
00:58:49,626 --> 00:58:50,668
Okey!
782
00:59:04,126 --> 00:59:05,709
Ada sesiapa tahu bot bernama...
783
00:59:05,876 --> 00:59:07,751
BL 42?
784
00:59:19,918 --> 00:59:20,751
Hei.
785
00:59:20,751 --> 00:59:22,918
Yannis akan hantar bot itu
ke Afrika malam ini.
786
00:59:22,918 --> 00:59:24,293
- Biar betul?
- Ya.
787
00:59:24,293 --> 00:59:27,543
Jika nombor sirinya sepadan,
kita ada cukup bukti untuk tahan dia.
788
00:59:27,543 --> 00:59:29,668
Okey. Beritahu lokasi awak.
789
00:59:29,668 --> 00:59:31,918
- Saya menuju ke dok sekarang.
- Ya, saya datang.
790
00:59:31,918 --> 00:59:33,209
- Jumpa di sana.
- Baik.
791
00:59:36,001 --> 00:59:37,084
Tuan-tuan...
792
00:59:37,084 --> 00:59:39,376
Terima kasih.
793
00:59:40,001 --> 00:59:41,168
Okey. Pergi dulu.
794
00:59:46,709 --> 00:59:49,959
Awak rasa bot itu akan datang?
Atau awak tahu ia akan datang?
795
00:59:49,959 --> 00:59:51,209
- Bot itu akan datang.
- Okey.
796
00:59:52,793 --> 00:59:55,001
Mereka akan hantar bot
ke The Gambia dari sini.
797
00:59:55,709 --> 00:59:56,543
Okey.
798
00:59:57,251 --> 00:59:58,709
The Gambia?
799
00:59:58,709 --> 00:59:59,834
Ya.
800
00:59:59,834 --> 01:00:01,668
Awak memanggilnya The Gambia?
801
01:00:01,668 --> 01:00:03,209
Ya. Namanya The Gambia.
802
01:00:03,209 --> 01:00:05,168
Tak pernah dengar. Panggil saja Gambia.
803
01:00:05,168 --> 01:00:09,918
Tak. The Gambia.
Salah satu tempat dengan "The" di hadapan.
804
01:00:10,668 --> 01:00:12,168
Tak pernah dengar. The Bronx ada.
805
01:00:13,376 --> 01:00:14,418
The Bronx?
806
01:00:15,959 --> 01:00:17,543
- The Bronx?
- Ya, The Bronx.
807
01:00:17,543 --> 01:00:19,376
Tolonglah. Apa maksud awak?
808
01:00:19,376 --> 01:00:20,584
Tak.
809
01:00:20,584 --> 01:00:22,209
Awak fikir orang memanggilnya Bronx?
810
01:00:22,209 --> 01:00:23,668
"Jom ke pusat bandar ke Bronx?"
811
01:00:25,168 --> 01:00:28,251
Ya? Tidak?
Adakah mereka sebut "The Brooklyn"?
812
01:00:29,709 --> 01:00:32,168
Tak. Mereka tak sebut "The Brooklyn."
813
01:00:32,751 --> 01:00:33,668
Apa yang kelakar?
814
01:00:34,418 --> 01:00:36,793
Jika mereka sebut "The Bronx,"
kenapa tak "The Brooklyn"?
815
01:00:36,793 --> 01:00:38,126
Entahlah.
816
01:00:44,043 --> 01:00:45,418
Kenapa mereka sebut "The Gambia?"
817
01:00:45,418 --> 01:00:46,584
Disebabkan sungai.
818
01:00:47,501 --> 01:00:50,084
- The Gambia River.
- Saya tak tahu itu sungai.
819
01:00:50,084 --> 01:00:51,418
Kenapa mereka sebut The Bronx?
820
01:00:51,418 --> 01:00:52,959
Entah. Tiada sesiapa tahu.
821
01:00:54,709 --> 01:00:55,751
Awak bukan dari sana?
822
01:00:55,751 --> 01:00:57,168
Saya dari Queens.
823
01:00:58,043 --> 01:00:59,209
Bukan "The Queens."
824
01:01:00,126 --> 01:01:01,293
Hanya "Queens."
825
01:03:00,418 --> 01:03:01,251
Polis!
826
01:03:21,959 --> 01:03:23,001
Okey.
827
01:03:23,876 --> 01:03:27,084
Pergi.
828
01:03:27,084 --> 01:03:28,168
Saya okey.
829
01:03:30,418 --> 01:03:31,251
Pergi.
830
01:05:24,501 --> 01:05:26,876
Dia dah terlibat dengannya
semasa aku jumpa dia.
831
01:05:27,626 --> 01:05:29,084
Tapi aku libatkannya lagi.
832
01:05:30,251 --> 01:05:31,668
Aku tak benarkan dia lari.
833
01:05:33,251 --> 01:05:35,251
Kini aku bertanggungjawab
atas kematiannya.
834
01:05:38,251 --> 01:05:39,418
Ini semua salah aku.
835
01:06:18,043 --> 01:06:19,501
Awak rasa dia sembunyikan sesuatu?
836
01:06:19,501 --> 01:06:22,751
Dia cemburu dengan sesuatu atau seseorang.
Saya dapat rasakannya.
837
01:06:22,751 --> 01:06:24,418
Kesakitan boleh membuka mata.
838
01:06:26,293 --> 01:06:28,543
Juga boleh menggelapkan dunia.
839
01:06:29,251 --> 01:06:30,543
Kawan.
840
01:06:30,543 --> 01:06:32,084
Saya perlukan bantuan.
841
01:06:32,084 --> 01:06:34,209
Saya ada nombor,
saya cuma perlukan alamat.
842
01:06:35,751 --> 01:06:37,334
Apabila didorong oleh rasa cemburu,
843
01:06:38,043 --> 01:06:40,126
kita tahu apa kita buat itu salah,
844
01:06:41,543 --> 01:06:42,876
tapi kita lakukannya juga.
845
01:06:50,376 --> 01:06:51,876
Kenapa jarinya patah?
846
01:06:53,418 --> 01:06:55,293
Jika ada yang patut cemburu, Leo orangnya.
847
01:08:09,793 --> 01:08:13,043
PENGHANTARAN EURYTUS
848
01:08:16,126 --> 01:08:17,918
PENYELESAIAN PENGHANTARAN ANTARABANGSA
849
01:08:27,626 --> 01:08:28,668
Aku dapat kau!
850
01:08:37,751 --> 01:08:38,584
Helo.
851
01:08:38,584 --> 01:08:41,334
Jangan bagi Elias keluar.
Saya akan datang.
852
01:08:41,334 --> 01:08:42,418
Benarkan saya masuk.
853
01:08:42,418 --> 01:08:43,876
Awak nak datang ke rumah?
854
01:08:43,876 --> 01:08:45,126
Ya, saya dapat jawapannya.
855
01:08:45,959 --> 01:08:47,209
Awak tahu cara dia bunuh Leo?
856
01:08:47,834 --> 01:08:52,168
Suruh pengawal pergi
dan buka pagar kira-kira lima minit lagi.
857
01:08:53,584 --> 01:08:54,918
Lima minit, okey?
858
01:09:51,001 --> 01:09:52,459
Ini satu kesilapan. Pergi.
859
01:09:52,459 --> 01:09:53,543
Di mana dia?
860
01:09:54,001 --> 01:09:55,709
- Apa awak nak buat?
- Dengar sini.
861
01:09:55,709 --> 01:09:58,084
Kita dah dapat dia. Di mana dia?
862
01:10:00,709 --> 01:10:01,543
Teres.
863
01:10:03,501 --> 01:10:04,376
Panggil polis.
864
01:10:04,376 --> 01:10:05,918
Bawa Audrey.
865
01:10:08,876 --> 01:10:09,876
Nick...
866
01:10:09,876 --> 01:10:11,334
Awak perlu percayakan saya.
867
01:10:12,626 --> 01:10:14,501
Panggil Audrey dan jumpa saya di luar.
868
01:10:32,293 --> 01:10:35,001
Penny, siapa di pintu?
869
01:10:46,584 --> 01:10:48,501
Apa awak buat di rumah saya?
870
01:10:49,959 --> 01:10:53,209
Ini bukan rumah awak.
871
01:10:55,334 --> 01:10:57,793
- Saya akan telefon polis.
- Mereka dalam perjalanan.
872
01:10:58,918 --> 01:11:00,709
Kenapa mereka dalam perjalanan pula?
873
01:11:00,709 --> 01:11:03,751
Nanti dulu, saya nak mak awak dengar ini.
874
01:11:03,751 --> 01:11:05,459
Awak menceroboh. Awak perlu pergi.
875
01:11:05,459 --> 01:11:07,834
Puan Vardakis,
awak sedar anak awak tak dapat
876
01:11:07,834 --> 01:11:10,418
memenuhi tanggungjawabnya
sebagai CEO sejak abang dia mati?
877
01:11:10,418 --> 01:11:11,334
Mengarutlah.
878
01:11:11,334 --> 01:11:13,376
Saya menyamar sebagai perisik
879
01:11:13,376 --> 01:11:15,501
dan dia percayakan saya,
sebab saya kata...
880
01:11:15,501 --> 01:11:18,334
Syarikat awak
mengambil pelaburan tinggi dari AS.
881
01:11:19,168 --> 01:11:20,126
Sudah tentu.
882
01:11:21,626 --> 01:11:23,043
Tapi kemudian saya siasat,
883
01:11:23,043 --> 01:11:25,793
Syarikat Penghantaran Eurytus
tiada pelabur Amerika.
884
01:11:25,793 --> 01:11:27,918
Awak dibiayai oleh
kemudahan kredit bank Swiss.
885
01:11:27,918 --> 01:11:30,418
- Apa dia cakap?
- Dia buat cerita.
886
01:11:30,418 --> 01:11:31,459
Saya ada bukti.
887
01:11:31,459 --> 01:11:33,043
Boleh awak hantar salinan fail itu?
888
01:11:33,043 --> 01:11:34,043
Baiklah.
889
01:11:34,043 --> 01:11:38,709
...syarikat awak telah mengambil
pelaburan tinggi dari AS.
890
01:11:38,709 --> 01:11:40,751
Sudah tentu. Boleh saya lihat ID awak?
891
01:11:40,751 --> 01:11:41,834
Itu bukan suara saya.
892
01:11:41,834 --> 01:11:45,251
Suara awak. Tapi itu bukan Elias.
Sebab awak bukan Elias.
893
01:11:45,251 --> 01:11:47,626
Pn. Vardakis, ini Leo.
894
01:11:48,876 --> 01:11:50,418
Aduhai, awak gila.
895
01:11:50,418 --> 01:11:53,043
Awak bunuh adik awak
dan awak ambil tempat dia.
896
01:11:53,043 --> 01:11:55,543
Elias yang mendaki
pagi tersebut, bukan awak.
897
01:11:55,543 --> 01:11:56,918
Tapi awak tahu lokasi dia
898
01:11:56,918 --> 01:11:59,168
sebab awak berdua
mendaki batu itu sejak kecil.
899
01:11:59,168 --> 01:12:02,168
- Apa maksud dia?
- Dia mabuk. Jangan dengar cakap dia.
900
01:12:02,168 --> 01:12:03,959
Pantai itu tak boleh diakses dari darat.
901
01:12:03,959 --> 01:12:07,043
Awak tahu dia akan guna bot laju,
jadi awak perlukan bot lain.
902
01:12:07,043 --> 01:12:08,334
Jadi, awak jumpa Yannis...
903
01:12:09,668 --> 01:12:11,501
menyamar sebagai Elias.
904
01:12:11,501 --> 01:12:13,459
Dia dapatkan awak bot
dengan lesen memancing.
905
01:12:14,043 --> 01:12:15,251
Kalau diperhatikan,
906
01:12:15,251 --> 01:12:17,168
ia takkan nampak pelik di atas air.
907
01:12:18,168 --> 01:12:19,501
Kemudian dia menunggu awak,
908
01:12:19,501 --> 01:12:21,876
sementara awak pergi buat
apa yang awak nak buat.
909
01:12:21,876 --> 01:12:26,209
Saya sedang tidur semasa abang saya mati.
Betul tak, Penelope?
910
01:12:26,209 --> 01:12:28,334
Saya sedang berenang, saya...
911
01:12:29,376 --> 01:12:30,584
Awak sendiri cakap.
912
01:12:31,168 --> 01:12:34,376
Dia bangun pukul 7.00 untuk berenang
dan sarapan di tepi kolam.
913
01:12:35,251 --> 01:12:36,751
Itu beri awak masa 90 minit.
914
01:12:39,793 --> 01:12:41,001
Tapi awak masih kena cepat.
915
01:12:41,001 --> 01:12:43,626
Agar awak boleh mendahului adik awak
ke puncak tebing.
916
01:13:10,126 --> 01:13:12,834
Dia jatuh dan mati akibat hentakan,
seperti yang dirancang.
917
01:13:14,126 --> 01:13:15,959
Awak mahu bunuh dia sejak kolej,
918
01:13:15,959 --> 01:13:17,418
sejak dia merampas Penelope.
919
01:13:19,043 --> 01:13:20,834
Sebab sepatutnya awak
920
01:13:20,834 --> 01:13:23,709
yang kenalkan wanita hebat ini
kepada ibu dan bapa awak.
921
01:13:24,584 --> 01:13:27,334
Awak tak boleh maafkan dia
walaupun selepas bertahun-tahun.
922
01:13:28,584 --> 01:13:30,668
Tapi awak bukan saja nak bunuh adik awak.
923
01:13:31,626 --> 01:13:32,918
Awak nak jadi dia.
924
01:14:05,293 --> 01:14:07,793
Awak tahu walaupun dengan autopsi,
awak takkan disyaki.
925
01:14:07,793 --> 01:14:08,709
Awak sendiri cakap.
926
01:14:08,709 --> 01:14:11,043
Kami kembar seiras, En. Bali.
927
01:14:11,918 --> 01:14:13,626
Kami sangat rapat.
928
01:14:14,209 --> 01:14:16,709
Saya mencari maksudnya.
929
01:14:16,709 --> 01:14:20,876
Maksudnya DNA awak 100% sama.
930
01:14:20,876 --> 01:14:23,293
Awak memang hebat. Ini helah yang licik.
931
01:14:23,293 --> 01:14:25,793
Awak yakinkan semua orang.
Awak perbodohkan mak awak.
932
01:14:27,293 --> 01:14:29,376
Awak perbodohkan kawan baik adik awak.
933
01:14:29,376 --> 01:14:31,084
Malah awak meniduri isterinya.
934
01:14:38,668 --> 01:14:40,626
Saya dah agak!
935
01:14:40,626 --> 01:14:43,418
Saya tahu ada sesuatu yang berbeza!
Awak kata awak cuma bersedih!
936
01:14:43,418 --> 01:14:45,001
- Tunggu...
- Cakap kamu tak buat.
937
01:14:45,001 --> 01:14:47,209
- Mestilah dia buat, dia cemburu.
- Tak.
938
01:14:47,209 --> 01:14:49,834
Penelope cerita tentang malam
adik awak merampas Penelope.
939
01:14:49,834 --> 01:14:50,918
Apa awak buat?
940
01:14:50,918 --> 01:14:52,168
Diam!
941
01:14:53,459 --> 01:14:54,668
Apa dia cakap?
942
01:14:57,043 --> 01:15:00,668
Dia kata adik awak macam awak,
tapi dia berbeza.
943
01:15:01,709 --> 01:15:03,126
Sangat berbeza.
944
01:15:15,959 --> 01:15:17,043
Benar?
945
01:16:07,126 --> 01:16:11,168
Maaf saya terpaksa tanya,
tapi sebelum hari ini...
946
01:17:10,709 --> 01:17:12,751
Segelas champagne, tuan?
947
01:17:14,376 --> 01:17:15,834
Tak, terima kasih.
948
01:17:27,168 --> 01:17:28,626
Dia tak dengar cakap saya.
949
01:17:28,626 --> 01:17:31,376
Saya cakap saya nak berpisah.
Tapi dia larang.
950
01:17:31,376 --> 01:17:32,668
Awak tak dengar!
951
01:17:32,668 --> 01:17:34,209
Saya sengsara di sini.
952
01:17:34,209 --> 01:17:35,209
Saya terperangkap.
953
01:17:37,959 --> 01:17:38,793
Pembunuhan.
954
01:17:38,793 --> 01:17:40,209
Itu yang awak fikir berlaku?
955
01:17:40,209 --> 01:17:41,918
Awak percayakan saya?
956
01:17:41,918 --> 01:17:43,584
Diam!
957
01:17:44,501 --> 01:17:45,876
Saya tahu.
958
01:17:45,876 --> 01:17:47,793
Jika tak, tiada sesiapa akan siasat.
959
01:18:16,418 --> 01:18:17,251
Nick.
960
01:18:23,084 --> 01:18:24,126
Awak buat apa?
961
01:18:26,626 --> 01:18:28,001
Semasa pertama kali kita bertemu,
962
01:18:29,001 --> 01:18:32,209
awak kata Sally Burnham
yang syorkan saya kepada awak.
963
01:18:34,584 --> 01:18:35,834
Itu tak benar, bukan?
964
01:18:41,126 --> 01:18:42,084
Saya tak faham.
965
01:18:42,709 --> 01:18:46,459
Hubungan saya dan Sally
tak berapa baik semasa berpisah.
966
01:18:48,293 --> 01:18:51,543
Saya pasti dia kata saya tak stabil.
967
01:18:52,418 --> 01:18:53,418
Itu berguna buat awak,
968
01:18:53,418 --> 01:18:56,043
sebab awak nak seseorang
yang awak boleh kawal.
969
01:18:56,043 --> 01:18:58,209
Saya tak faham maksud awak.
970
01:18:58,209 --> 01:19:00,876
Awak tak perlu berbohong lagi.
Bukan kepada saya.
971
01:19:03,834 --> 01:19:07,668
Saya teringat apa awak cakap
semasa di pesawat.
972
01:19:08,959 --> 01:19:12,459
Mengingatkan saya
tentang apa isteri saya cakap.
973
01:19:14,626 --> 01:19:17,959
Awak kata awak mahu tinggalkan suami awak,
tapi dia tak benarkan.
974
01:19:23,584 --> 01:19:25,209
Selama ini awak tahu tentangnya.
975
01:19:26,709 --> 01:19:28,209
Awak nak Elias mati.
976
01:19:59,334 --> 01:20:00,543
Kami berdua mahukannya.
977
01:20:02,168 --> 01:20:03,543
Rancangannya...
978
01:20:04,793 --> 01:20:07,959
Saya tarik diri
dan dia akan ambil alih syarikat.
979
01:20:07,959 --> 01:20:09,793
Dia ambil alih syarikat sebagai Elias?
980
01:20:10,959 --> 01:20:12,168
Sebagai Leo.
981
01:20:13,918 --> 01:20:15,376
Itu yang dia mahukan.
982
01:20:16,918 --> 01:20:20,209
Tapi dia tak peduli tentang syarikat.
Dia cuma mahukan awak.
983
01:20:22,418 --> 01:20:23,418
Tak tahu setaasub itu.
984
01:20:26,418 --> 01:20:28,334
Jadi awak beritahu Leo,
985
01:20:28,334 --> 01:20:30,626
Elias akan pergi mendaki
pada pagi tersebut.
986
01:20:37,668 --> 01:20:40,709
Mungkin Yannis aturkan bot,
tapi dia tak pernah naik.
987
01:20:44,293 --> 01:20:45,168
Awak orangnya.
988
01:20:53,001 --> 01:20:53,834
Ya.
989
01:20:54,543 --> 01:20:57,501
Kemudian dia pulang,
dia menukar rancangan.
990
01:21:02,168 --> 01:21:04,501
Faham. Sebab awak sepatutnya berundur.
991
01:21:05,376 --> 01:21:06,834
Tapi dia tak benarkan.
992
01:21:07,959 --> 01:21:09,001
Sama seperti adiknya.
993
01:21:09,834 --> 01:21:11,126
Berbeza.
994
01:21:16,543 --> 01:21:17,668
Dengan Elias...
995
01:21:19,209 --> 01:21:21,584
rumit, tapi itu cinta.
996
01:21:23,376 --> 01:21:24,459
Cinta sejati.
997
01:21:25,293 --> 01:21:27,084
Dengan Leo, rasa menakutkan.
998
01:21:33,918 --> 01:21:35,668
Dia kata...
999
01:21:38,501 --> 01:21:41,834
Dia kata pernah kehilangan saya
dan takkan kehilangan saya lagi.
1000
01:21:44,084 --> 01:21:47,876
Bahawa lama-kelamaan
saya akan belajar mencintainya.
1001
01:21:49,584 --> 01:21:52,251
Dia akan jadi suami
yang lebih baik daripada adiknya.
1002
01:21:55,918 --> 01:21:57,168
Sebab itu awak perlukan saya.
1003
01:21:57,959 --> 01:21:59,251
Untuk mendedahkannya.
1004
01:22:01,334 --> 01:22:03,668
Sebaik awak libatkan saya,
awak jadikannya mudah.
1005
01:22:26,126 --> 01:22:27,584
Tak terlalu mudah.
1006
01:22:30,001 --> 01:22:31,293
Agak mudah.
1007
01:22:35,376 --> 01:22:38,001
- Kenapa tak beritahu Audrey?
- Saya tak sanggup.
1008
01:22:40,876 --> 01:22:42,418
Dia takkan percaya.
1009
01:22:43,418 --> 01:22:45,543
Kalau dia percaya pun, Leo akan...
1010
01:22:46,293 --> 01:22:48,709
cari jalan untuk putar belit cerita
dan salahkan saya.
1011
01:22:50,793 --> 01:22:53,793
Saya perlukan orang lain
untuk mengetahui kebenarannya.
1012
01:22:55,501 --> 01:22:58,251
Saya tahu Audrey akan buat sesuatu
sebaik saja dia dapat tahu.
1013
01:22:58,251 --> 01:23:01,293
Saya tak sangka yang dia akan...
1014
01:23:23,668 --> 01:23:25,418
Nick.
1015
01:23:28,876 --> 01:23:29,959
Sekarang macam mana?
1016
01:23:33,043 --> 01:23:33,876
Tiada apa-apa.
1017
01:23:35,251 --> 01:23:37,084
Awak selamatkan diri awak.
1018
01:23:37,084 --> 01:23:38,709
Saya tak salahkan awak.
1019
01:23:40,793 --> 01:23:43,126
Orang yang awak cintai
tak beri awak kebahagiaan.
1020
01:23:43,126 --> 01:23:44,418
Awak mahu berpisah.
1021
01:23:45,584 --> 01:23:47,043
Dia patut terima.
1022
01:23:47,793 --> 01:23:49,209
Awak bagi isteri awak berpisah?
1023
01:23:54,001 --> 01:23:55,376
Tak, saya mahu bunuh dia
1024
01:23:57,001 --> 01:23:58,751
dan teman lelakinya.
1025
01:23:58,751 --> 01:24:01,043
Hampir berlaku. Saya boleh rasa...
1026
01:24:03,001 --> 01:24:04,209
desakannya.
1027
01:24:07,793 --> 01:24:08,876
Tapi awak tak bunuh?
1028
01:25:07,251 --> 01:25:08,793
Awak selamatkan diri awak juga.
1029
01:25:12,043 --> 01:25:13,543
Awak tak sakiti sesiapa.
1030
01:25:15,751 --> 01:25:18,168
Anak awak dapat membesar
dengan mak dan ayah.
1031
01:25:21,668 --> 01:25:23,043
Saya bukan ayah yang baik.
1032
01:25:23,043 --> 01:25:24,168
Tidak di Athens.
1033
01:25:27,668 --> 01:25:29,751
Awak lebih bagus daripada itu, Nick.
1034
01:26:20,584 --> 01:26:21,876
Apa yang awak bisik kepadanya?
1035
01:26:26,751 --> 01:26:27,918
Sekarang saya bebas.
1036
01:26:32,209 --> 01:26:33,126
Kebebasan.
1037
01:26:35,043 --> 01:26:36,918
Itu yang Icarus mahukan.
1038
01:26:37,834 --> 01:26:39,626
Dia akhirnya mati demi mendapatkannya.
1039
01:26:41,543 --> 01:26:46,084
Itu yang Penelope mahukan,
dia sanggup membunuh demi kebebasan.
1040
01:26:58,251 --> 01:27:00,834
Aku suka anggap diri aku bebas...
1041
01:27:03,584 --> 01:27:05,084
tapi aku tak pasti jika itu betul.
1042
01:27:07,084 --> 01:27:08,793
Aku juga terjebak dalam pelbagai hal.
1043
01:27:15,293 --> 01:27:16,459
Tapi ketika itu...
1044
01:27:18,793 --> 01:27:21,626
aku dah penat untuk terbang ke matahari.
1045
01:27:26,168 --> 01:27:27,043
Apa?
1046
01:27:30,126 --> 01:27:31,293
Saya nak cakap dengan Clio.
1047
01:27:39,584 --> 01:27:40,584
Helo?
1048
01:27:42,334 --> 01:27:43,376
Ayah?
1049
01:27:43,376 --> 01:27:44,459
Sayang.
1050
01:27:44,459 --> 01:27:46,084
Ayah di mana?
1051
01:27:46,876 --> 01:27:48,293
Adakah ayah akan pulang?
1052
01:27:49,584 --> 01:27:50,959
Ya, ayah akan pulang.
1053
01:35:12,251 --> 01:35:14,251
Terjemahan sari kata oleh Shazreena
1054
01:35:14,251 --> 01:35:16,334
Penyelia Kreatif
NH Azizan