1
00:00:52,876 --> 00:00:57,001
Il y a ce mythe grec
du gars qui a volé trop haut.
2
00:01:04,168 --> 00:01:08,334
Icare était son nom,
et on lui avait fabriqué des ailes.
3
00:01:11,293 --> 00:01:16,251
Il pensait pouvoir s'élever à jamais,
plus haut que tout le monde.
4
00:01:16,251 --> 00:01:17,834
Plus haut que les dieux.
5
00:01:22,334 --> 00:01:27,168
Il savait ce qui arriverait
s'il s'approchait trop près du soleil.
6
00:01:28,793 --> 00:01:30,209
Mais il le fit quand même.
7
00:02:21,334 --> 00:02:24,793
MORT À 32 ANS DE LEO VARDAKIS
8
00:02:26,126 --> 00:02:29,001
Le mythe d'Icare se déroule
sur l'île de Crète.
9
00:02:33,459 --> 00:02:36,459
Là-bas, apparemment,
on n'avait pas appris de son histoire.
10
00:02:38,751 --> 00:02:40,959
Moi non plus.
11
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
Pas encore.
12
00:02:46,626 --> 00:02:48,084
Les mythes sont ainsi,
13
00:02:48,876 --> 00:02:50,084
faciles à ignorer.
14
00:02:56,501 --> 00:02:59,918
La famille du gars tué dans une chute
était très riche.
15
00:03:01,209 --> 00:03:02,334
Grâce au transport maritime.
16
00:03:03,084 --> 00:03:05,626
Ils géraient l'île
par la violence et l'extorsion,
17
00:03:06,334 --> 00:03:07,876
ils n'étaient qu'à moitié grecs.
18
00:03:09,084 --> 00:03:10,543
L'arrogance.
19
00:03:11,376 --> 00:03:13,626
Défaut fatal des dieux et des humains.
20
00:03:13,626 --> 00:03:15,084
CONTRÔLE DES PASSEPORTS
21
00:03:19,918 --> 00:03:21,084
LOCATION DE VOITURES
22
00:03:21,084 --> 00:03:22,459
- Bienvenue, M. Bali.
- Merci.
23
00:03:22,459 --> 00:03:23,918
PASSEPORT
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
24
00:03:23,918 --> 00:03:26,459
- Je vous souhaite un bon séjour.
- Bonne journée.
25
00:03:26,459 --> 00:03:29,501
J'espère que vous trouverez
ce que vous cherchez.
26
00:03:29,876 --> 00:03:32,918
Je l'espère aussi. Merci.
27
00:03:34,168 --> 00:03:36,293
Elle avait joint un message au billet.
28
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
Une Benz marron vintage m'attendrait.
29
00:03:40,209 --> 00:03:42,168
Pas de mention du pantalon blanc.
30
00:03:48,293 --> 00:03:49,168
Mme Vardakis.
31
00:03:49,751 --> 00:03:51,251
Appelez-moi Penelope.
32
00:03:51,251 --> 00:03:53,501
- Merci d'être venu, M. Bali.
- Nick, ça ira.
33
00:03:54,501 --> 00:03:56,043
Sally Burnham est mon amie.
34
00:03:56,043 --> 00:03:58,793
Vous l'avez aidée à Athènes.
35
00:03:58,793 --> 00:04:00,376
Une petite faveur ?
36
00:04:00,376 --> 00:04:02,043
Vous pouvez ôter vos lunettes ?
37
00:04:02,043 --> 00:04:03,793
- Pardon ?
- Sans être impoli.
38
00:04:03,793 --> 00:04:06,376
J'aime voir les yeux quand je discute.
39
00:04:09,334 --> 00:04:12,626
Je ne peux pas faire confiance
aux policiers locaux.
40
00:04:12,626 --> 00:04:15,043
- Pourquoi ?
- Ma belle-famille les achète.
41
00:04:15,043 --> 00:04:17,043
Ils sont comme des dieux ici.
42
00:04:17,043 --> 00:04:19,168
En Crète, nul ne s'oppose aux dieux.
43
00:04:22,668 --> 00:04:26,418
Mon beau-frère, mort en escaladant,
a été enterré il y a deux jours.
44
00:04:26,418 --> 00:04:29,834
J'ai lu ça, et j'en suis désolé.
Quel terrible accident.
45
00:04:29,834 --> 00:04:30,918
Un meurtre.
46
00:04:32,959 --> 00:04:34,209
Personne n'enquêtera.
47
00:04:34,209 --> 00:04:37,043
Ma belle-famille n'aime pas
ce genre d'histoire.
48
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
Ils gèrent la compagnie Eurytus.
49
00:04:38,834 --> 00:04:40,001
Je sais.
50
00:04:40,001 --> 00:04:43,501
Si ce n'est pas un accident,
ça altère l'action en bourse.
51
00:04:43,501 --> 00:04:44,959
Ils ne veulent pas de ça.
52
00:04:44,959 --> 00:04:47,418
Il me faut un détective privé.
53
00:04:47,418 --> 00:04:48,751
J'ai l'argent.
54
00:04:48,751 --> 00:04:50,876
Ma question est : "Pourquoi ?"
55
00:04:51,668 --> 00:04:53,084
Votre mari est puissant.
56
00:04:53,084 --> 00:04:55,626
Ça pourrait le déranger,
sa famille aussi.
57
00:04:55,626 --> 00:04:56,959
Et votre famille.
58
00:04:57,584 --> 00:04:59,626
Je connaissais Leo avant mon mari.
59
00:05:00,334 --> 00:05:01,876
C'était quelqu'un de bien.
60
00:05:01,876 --> 00:05:02,959
Un de mes amis.
61
00:05:03,668 --> 00:05:05,751
Personne d'autre que moi ne le fera.
62
00:05:07,834 --> 00:05:09,293
Vous aurez le double.
63
00:05:10,834 --> 00:05:11,668
Merci.
64
00:05:12,251 --> 00:05:13,876
Ça reste entre nous.
65
00:05:13,876 --> 00:05:15,876
Vous ne travaillez pas pour moi.
66
00:05:16,709 --> 00:05:17,668
Bien sûr.
67
00:05:20,626 --> 00:05:22,584
J'ai un logement pour vous.
68
00:05:24,168 --> 00:05:25,293
Suivez-moi.
69
00:05:26,418 --> 00:05:28,584
J'avais déjà enquêté à Athènes.
70
00:05:28,584 --> 00:05:33,459
Sur des gens adultères,
mais là, c'était différent.
71
00:05:35,084 --> 00:05:38,709
J'avais l'impression d'être
plus un complice qu'un détective.
72
00:06:21,459 --> 00:06:22,418
C'est quoi ?
73
00:06:23,418 --> 00:06:25,043
Depuis quelques années,
74
00:06:25,043 --> 00:06:27,334
des moines me laissent utiliser
cette bibliothèque.
75
00:06:27,959 --> 00:06:32,209
Elle m'a collé dans un monastère,
le dernier endroit où je voulais être.
76
00:06:34,126 --> 00:06:35,751
Je ne cherchais pas la rédemption.
77
00:06:36,584 --> 00:06:38,626
Les églises, la confession.
78
00:06:39,168 --> 00:06:40,043
Non, merci.
79
00:06:55,418 --> 00:06:56,501
Mon Père.
80
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Voici M. Bali.
81
00:07:02,293 --> 00:07:03,959
Vous êtes le bienvenu.
82
00:07:03,959 --> 00:07:05,959
J'essaierai de ne pas déranger.
83
00:07:27,126 --> 00:07:29,084
Boire est une question de calcul.
84
00:07:30,293 --> 00:07:33,501
D'après mes calculs,
ce sera le parfait black-out.
85
00:07:35,334 --> 00:07:36,626
Aucun souvenir.
86
00:07:38,668 --> 00:07:40,668
Pourquoi ne mets-tu pas du bleu ?
87
00:07:43,376 --> 00:07:44,584
C'est super, chérie.
88
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Dix minutes.
89
00:08:55,251 --> 00:08:56,626
Pas besoin de plus.
90
00:09:02,293 --> 00:09:06,084
Ses blessures correspondent
à une chute de 30 mètres.
91
00:09:06,793 --> 00:09:10,126
{\an8}Fractures multiples du crâne,
traumatisme crânien majeur.
92
00:09:10,126 --> 00:09:11,168
{\an8}C'est quoi, ça ?
93
00:09:12,084 --> 00:09:13,001
Sur ses doigts ?
94
00:09:14,084 --> 00:09:15,084
Craie d'escalade.
95
00:09:16,293 --> 00:09:18,751
Et pourquoi les doigts cassés ?
96
00:09:18,751 --> 00:09:22,418
C'est fréquent chez les grimpeurs.
La pression sur les mains.
97
00:09:22,418 --> 00:09:24,376
Il a dû essayer de s'accrocher.
98
00:09:24,376 --> 00:09:26,668
Donc, c'est un problème d'équipement ?
99
00:09:26,668 --> 00:09:28,584
Il n'avait pas d'équipement.
100
00:09:30,126 --> 00:09:31,959
Il grimpait en solo, sans corde.
101
00:09:31,959 --> 00:09:33,459
N'est-ce pas risqué ?
102
00:09:34,543 --> 00:09:35,668
Évidemment.
103
00:09:36,501 --> 00:09:37,709
C'est terminé ?
104
00:09:37,709 --> 00:09:38,876
Encore une chose.
105
00:09:38,876 --> 00:09:41,001
Vous avez le nom de l'enquêteur ?
106
00:09:41,001 --> 00:09:43,251
Georges Mensah.
107
00:09:44,501 --> 00:09:45,501
Merci beaucoup.
108
00:09:46,751 --> 00:09:50,709
Parfois, on utilise la carotte,
parfois, le bâton.
109
00:09:51,543 --> 00:09:54,251
Parfois, on ment sans vergogne.
110
00:10:03,584 --> 00:10:05,334
- Mensah ?
- Qui vous a autorisé ?
111
00:10:05,334 --> 00:10:06,251
Désolé,
112
00:10:06,834 --> 00:10:09,084
Assurances vie Eastern Global.
113
00:10:09,084 --> 00:10:11,793
Je mène les enquêtes
pour notre bureau américain.
114
00:10:11,793 --> 00:10:13,876
Leo Vardakis était un de nos clients.
115
00:10:13,876 --> 00:10:15,293
Regardez-le !
116
00:10:15,293 --> 00:10:17,376
Enfant, j'avais un chien comme ça.
117
00:10:17,376 --> 00:10:19,168
Bonjour, mon beau.
118
00:10:19,168 --> 00:10:22,334
Si vous permettez, je suis occupé.
119
00:10:23,376 --> 00:10:25,043
Ça n'est qu'une formalité.
120
00:10:25,043 --> 00:10:28,209
Un homme riche a fait une chute,
121
00:10:28,209 --> 00:10:29,668
car il méprisait la corde.
122
00:10:29,668 --> 00:10:31,168
J'ai besoin d'infos.
123
00:10:31,168 --> 00:10:33,001
Vous auriez pu téléphoner.
124
00:10:33,001 --> 00:10:35,251
Ça vous aurait épargné
ce déplacement
125
00:10:35,251 --> 00:10:36,751
pour une affaire close.
126
00:10:36,751 --> 00:10:39,584
Vous ignorez peut-être ce qui est en jeu.
127
00:10:39,584 --> 00:10:41,209
C'est énormément d'argent.
128
00:10:41,209 --> 00:10:43,251
La compagnie ne s'en séparera pas
129
00:10:43,251 --> 00:10:46,001
avant que quelqu'un
ait vérifié en personne.
130
00:10:46,001 --> 00:10:47,959
Belle famille.
Quelles funérailles.
131
00:10:47,959 --> 00:10:49,793
J'ignore ce que vous voulez.
132
00:10:49,793 --> 00:10:51,918
Selon le rapport, c'est un accident.
133
00:10:51,918 --> 00:10:53,376
Des témoins ?
134
00:10:53,376 --> 00:10:54,293
Non.
135
00:10:54,876 --> 00:10:56,043
Et l'heure du décès ?
136
00:10:57,043 --> 00:10:57,959
C'est dans le rapport.
137
00:10:57,959 --> 00:11:00,001
- Je pourrais voir ça ?
- Non.
138
00:11:02,126 --> 00:11:06,168
Mais c'est pas de chance de tomber
quand personne n'est là, non ?
139
00:11:06,168 --> 00:11:07,668
Peu importe ce que je pense.
140
00:11:09,626 --> 00:11:12,709
La cause du décès,
quand a-t-elle été déterminée ?
141
00:11:12,709 --> 00:11:14,751
Un jour après la mort.
142
00:11:17,959 --> 00:11:21,501
Il y a deux jours, à l'enterrement,
vous preniez des photos.
143
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
Ils étaient tous là.
144
00:11:28,168 --> 00:11:30,293
La matriarche veuve, Audrey Vardakis.
145
00:11:32,001 --> 00:11:36,543
Le frère jumeau de Leo, Elias,
le PDG avec sa femme parfaite.
146
00:11:37,709 --> 00:11:41,126
Un clan digne de Tolstoï, non ?
147
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
{\an8}Chacun malheureux à sa façon.
148
00:11:44,626 --> 00:11:46,959
{\an8}Mais qui en voulait à Leo ?
149
00:11:47,626 --> 00:11:49,043
Vous devez avoir une idée.
150
00:11:51,126 --> 00:11:54,668
Si je pouvais avoir une demi-heure
avant que ce soit archivé.
151
00:11:55,334 --> 00:11:58,293
Vous pourriez m'aider, mon ami ?
152
00:11:58,959 --> 00:12:00,293
C'était du grec ?
153
00:12:00,293 --> 00:12:01,334
Je suis grec.
154
00:12:01,334 --> 00:12:03,584
Mon chien est plus grec que vous.
155
00:12:04,168 --> 00:12:06,418
Je jetterai juste un coup d'œil.
156
00:12:06,418 --> 00:12:07,584
Arrêtez.
157
00:12:09,001 --> 00:12:12,334
La corruption mène à la prison
selon la loi grecque.
158
00:12:12,334 --> 00:12:14,793
Si vous sortez du fric de votre poche...
159
00:12:20,376 --> 00:12:23,459
Je suis ici quelques jours.
Si ça change, prévenez-moi.
160
00:12:23,459 --> 00:12:25,084
L'affaire est close.
161
00:12:25,084 --> 00:12:26,418
Vous l'avez déjà dit.
162
00:12:27,293 --> 00:12:28,334
VOICI LE FUTUR
163
00:12:28,334 --> 00:12:29,626
Gia Panta.
164
00:12:30,334 --> 00:12:33,459
Je suis un peu rouillé.
Ça signifie quoi déjà ?
165
00:12:33,459 --> 00:12:34,834
"Ils vivent à jamais."
166
00:12:35,626 --> 00:12:37,084
Allez dire ça à Leo Vardakis.
167
00:12:46,751 --> 00:12:47,793
Pardon.
168
00:12:48,251 --> 00:12:53,043
Sauriez-vous
où trouver le yacht, Gia Panta ?
169
00:12:53,168 --> 00:12:54,543
Oui, c'est juste là.
170
00:12:55,668 --> 00:12:57,126
- Merci.
- De rien.
171
00:13:04,418 --> 00:13:06,209
Parfois, les dieux sont avec toi.
172
00:13:22,418 --> 00:13:26,043
Ils étaient là dans un bocal à poissons
de 250 millions de dollars,
173
00:13:26,043 --> 00:13:27,293
à se détendre.
174
00:13:34,251 --> 00:13:35,959
Le riche a toujours l'air coupable.
175
00:13:36,918 --> 00:13:39,126
Ce gars ne faisait pas exception.
176
00:13:43,293 --> 00:13:45,918
Défilant pieds nus
dans son pantalon blanc.
177
00:14:02,501 --> 00:14:03,793
Dure journée sur le yacht.
178
00:14:44,543 --> 00:14:45,376
Merde.
179
00:15:13,626 --> 00:15:15,293
FALAISE D'ESCALADE PUBLIQUE
180
00:15:39,751 --> 00:15:41,376
Elias Vardakis.
181
00:15:44,168 --> 00:15:47,126
Son frère venait de mourir
en grimpant en solo,
182
00:15:47,126 --> 00:15:50,168
mais il était là, sans corde.
183
00:15:53,251 --> 00:15:54,918
Si ce n'est pas de la confiance.
184
00:15:55,668 --> 00:15:58,084
Je dirais qu'il avait
quelque chose à prouver.
185
00:16:01,293 --> 00:16:02,959
Tout comme Icare,
186
00:16:02,959 --> 00:16:05,876
certains ont besoin
d'être au-dessus des autres.
187
00:16:09,918 --> 00:16:11,418
Beaucoup de grimpeurs.
188
00:16:11,418 --> 00:16:13,293
Moins que d'habitude. La chaleur.
189
00:16:14,209 --> 00:16:15,084
Vous grimpez ?
190
00:16:15,084 --> 00:16:16,459
C'est pas mon truc.
191
00:16:16,459 --> 00:16:18,959
Je suis Nick Bali.
On pourrait parler de Leo ?
192
00:16:18,959 --> 00:16:20,959
Je bosse pour les renseignements grecs.
193
00:16:20,959 --> 00:16:22,668
Un Américain dans l'EYP ?
194
00:16:22,668 --> 00:16:25,001
Je suis un expatrié gréco-américain.
195
00:16:25,001 --> 00:16:28,043
Mon accent n'est pas parfait,
mais je m'en sors.
196
00:16:28,334 --> 00:16:30,293
On est quelques-uns comme moi,
197
00:16:30,293 --> 00:16:32,126
on enquête sur des compagnies
198
00:16:32,126 --> 00:16:35,543
qui ont de gros investisseurs américains.
199
00:16:36,209 --> 00:16:37,043
Bien sûr.
200
00:16:37,626 --> 00:16:38,918
Je peux voir votre badge ?
201
00:16:38,918 --> 00:16:39,918
Absolument.
202
00:16:40,918 --> 00:16:43,751
Vous avez raison de demander.
Certains ne le font pas.
203
00:16:45,751 --> 00:16:48,168
J'essaie d'être discret, par respect.
204
00:16:48,168 --> 00:16:53,251
Je peux partir maintenant,
et je reviens accompagné d'autres agents.
205
00:16:53,251 --> 00:16:55,709
On fouillera votre maison, votre voiture.
206
00:16:55,709 --> 00:16:57,459
Il ne faut pas déranger ma mère.
207
00:16:58,543 --> 00:17:00,501
Alors, laissez-moi vous offrir un café.
208
00:17:04,418 --> 00:17:07,793
Vous ne voulez rien, vraiment ?
Un café ? Rien ?
209
00:17:08,876 --> 00:17:11,751
Que pouvez-vous me dire
sur la mort de votre frère ?
210
00:17:14,668 --> 00:17:17,293
On m'a dit que l'enquête était close.
211
00:17:17,293 --> 00:17:19,043
Oui, c'est vrai.
212
00:17:19,043 --> 00:17:21,126
Vu l'importance de votre famille,
213
00:17:21,126 --> 00:17:24,293
il nous faut mettre les points sur les i,
214
00:17:24,959 --> 00:17:28,209
éliminer tout soupçon
d'activité criminelle.
215
00:17:28,209 --> 00:17:29,709
Vous avez des soupçons ?
216
00:17:31,876 --> 00:17:35,168
Pourrait-on commencer
par le matin de sa mort ?
217
00:17:35,876 --> 00:17:37,126
Où étiez-vous ?
218
00:17:37,126 --> 00:17:38,084
Dans mon lit.
219
00:17:38,084 --> 00:17:41,126
Ma femme m'a réveillé,
m'a dit qu'il avait été retrouvé mort.
220
00:17:41,126 --> 00:17:42,501
À quelle heure ?
221
00:17:42,501 --> 00:17:43,418
Vers 8 h 30.
222
00:17:43,418 --> 00:17:46,293
À 7 h, elle nage
et prend son petit-déjeuner.
223
00:17:50,251 --> 00:17:52,334
La dernière fois
que vous l'avez vu vivant ?
224
00:17:53,668 --> 00:17:55,293
Trois semaines avant sa mort.
225
00:17:56,168 --> 00:17:58,459
Trois semaines,
sans voir votre frère ?
226
00:17:59,334 --> 00:18:00,418
C'est étrange ?
227
00:18:01,334 --> 00:18:02,918
Et vous, la dernière fois ?
228
00:18:04,209 --> 00:18:05,418
Je n'ai pas de frère.
229
00:18:05,418 --> 00:18:07,918
Et votre famille, votre femme ?
230
00:18:12,543 --> 00:18:16,043
C'est une île.
Je pensais que vous vous croisiez.
231
00:18:18,709 --> 00:18:20,793
On va vous le raconter,
autant vous le dire.
232
00:18:20,793 --> 00:18:23,334
On s'est disputés
à notre dernière rencontre.
233
00:18:24,126 --> 00:18:26,168
À propos de quoi ?
234
00:18:27,084 --> 00:18:29,459
J'ai oublié. On était saouls.
235
00:18:30,543 --> 00:18:32,959
Mon père nous a toujours opposés
l'un à l'autre.
236
00:18:32,959 --> 00:18:35,043
À quatre ans,
on boxait l'un contre l'autre.
237
00:18:35,043 --> 00:18:36,876
C'est devenu une habitude.
238
00:18:39,126 --> 00:18:42,084
Vous ne vous entendiez pas ?
239
00:18:44,084 --> 00:18:46,251
On était des jumeaux monozygotes.
240
00:18:47,168 --> 00:18:48,751
On ne peut plus proches.
241
00:18:51,501 --> 00:18:52,584
J'aimais mon frère.
242
00:18:54,209 --> 00:18:55,876
J'aurais aimé être là pour lui.
243
00:18:59,168 --> 00:19:02,751
Ça doit être dur pour vous
et votre famille, votre femme.
244
00:19:04,959 --> 00:19:07,126
Était-elle proche de votre frère ?
245
00:19:08,626 --> 00:19:09,626
Pas vraiment.
246
00:19:13,959 --> 00:19:15,626
Il n'est pas de l'EYP
247
00:19:18,168 --> 00:19:20,751
Pardon, j'ai une affaire à régler.
248
00:19:20,751 --> 00:19:23,209
La vie d'un PDG de multinationale.
249
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Je vais payer le café,
pour le temps accordé.
250
00:19:26,959 --> 00:19:28,459
Si autre chose vous revient,
251
00:19:28,459 --> 00:19:30,834
ou si votre mère veut parler...
252
00:19:30,834 --> 00:19:32,418
Je serais ravi de vous aider,
253
00:19:32,418 --> 00:19:33,918
mais laissez ma mère.
254
00:19:34,876 --> 00:19:37,293
Elle a perdu un mari et un fils
en 18 mois.
255
00:19:37,293 --> 00:19:39,126
Rien ne doit la contrarier.
256
00:19:55,084 --> 00:19:56,168
Vous avez tout ?
257
00:19:58,418 --> 00:20:00,126
On réécoute ensemble ?
258
00:20:00,709 --> 00:20:01,834
On comparera nos notes.
259
00:20:07,501 --> 00:20:09,793
Vous allez me dire qui vous êtes.
260
00:20:09,793 --> 00:20:12,834
D'abord, une compagnie d'assurance,
261
00:20:12,834 --> 00:20:14,126
maintenant, l'EYP.
262
00:20:14,126 --> 00:20:18,793
J'étais dans la police à New York.
Je suis détective privé à Athènes.
263
00:20:20,168 --> 00:20:21,043
Pourquoi Athènes ?
264
00:20:21,043 --> 00:20:23,418
Mon oncle y possède un appartement.
265
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
C'est merdique,
mais le loyer est abordable.
266
00:20:26,084 --> 00:20:27,459
C'est un lieu de refuge.
267
00:20:28,293 --> 00:20:29,709
Que fuyez-vous ?
268
00:20:32,459 --> 00:20:33,626
C'est familial.
269
00:20:33,626 --> 00:20:34,584
Écoutez,
270
00:20:35,626 --> 00:20:40,209
je peux imaginer comment les Vardakis
traitent les gens sur cette île
271
00:20:40,209 --> 00:20:42,293
et pourquoi un bon flic comme vous
272
00:20:42,293 --> 00:20:44,501
voudrait les faire tomber.
273
00:20:45,459 --> 00:20:47,043
Pourquoi, vous et moi...
274
00:20:51,001 --> 00:20:52,668
on ne s'entraiderait pas ?
275
00:20:57,626 --> 00:20:58,834
Allez.
276
00:21:03,293 --> 00:21:04,126
ANALYSE SANGUINE
277
00:21:04,126 --> 00:21:05,959
La dernière fois
que vous l'avez vu vivant ?
278
00:21:05,959 --> 00:21:07,584
Trois semaines avant sa mort.
279
00:21:08,459 --> 00:21:10,751
{\an8}Trois semaines,
sans voir votre frère ?
280
00:21:11,501 --> 00:21:12,876
{\an8}C'est étrange ?
281
00:21:13,626 --> 00:21:15,876
Et vous, la dernière fois ?
282
00:21:15,876 --> 00:21:16,918
Je n'ai pas de frère.
283
00:21:17,751 --> 00:21:20,918
Et votre famille, votre femme ?
284
00:21:21,876 --> 00:21:24,293
Malin, il recentre sur moi.
La pression, il gère.
285
00:21:24,293 --> 00:21:26,084
- Il cache quelque chose ?
- Oui.
286
00:21:26,084 --> 00:21:30,043
Il jouait avec son alliance,
et il se grattait le menton.
287
00:21:30,043 --> 00:21:33,418
Si se gratter prouvait la culpabilité,
mon chien serait en prison.
288
00:21:33,418 --> 00:21:35,418
...votre famille, votre femme.
289
00:21:37,376 --> 00:21:39,334
Était-elle proche de votre frère ?
290
00:21:41,126 --> 00:21:42,334
Pas vraiment.
291
00:21:42,334 --> 00:21:45,126
Il a hésité, et il est trop catégorique.
292
00:21:45,126 --> 00:21:48,293
Il est jaloux de quelque chose,
de quelqu'un.
293
00:21:48,293 --> 00:21:51,043
Il a tout ce qu'un homme peut désirer.
294
00:21:51,043 --> 00:21:55,584
L'argent, le pouvoir, une belle femme.
Si quelqu'un était jaloux, c'était Leo.
295
00:21:55,584 --> 00:21:58,459
Là, je bloque. Quelque chose ne colle pas.
296
00:21:58,459 --> 00:22:00,043
Tu m'enverras une copie ?
297
00:22:00,043 --> 00:22:01,084
Ouais, d'accord.
298
00:22:04,001 --> 00:22:04,876
Qui est-ce ?
299
00:22:06,709 --> 00:22:08,793
Yannis Dimitriou.
300
00:22:08,793 --> 00:22:09,876
Magouilleur local.
301
00:22:10,626 --> 00:22:13,751
Quand les gros bonnets viennent ici,
il leur fournit tout,
302
00:22:13,751 --> 00:22:16,168
drogues, fêtes, femmes.
303
00:22:16,168 --> 00:22:17,959
Elias et lui sont de bons amis.
304
00:22:17,959 --> 00:22:19,959
Désolé, je dois y aller.
305
00:22:20,834 --> 00:22:23,584
Donc, c'est juste un richard
qui a fait une chute ?
306
00:22:23,584 --> 00:22:25,209
Donc, l'affaire est close ?
307
00:22:25,209 --> 00:22:26,293
Officiellement.
308
00:22:27,168 --> 00:22:28,834
Officieusement, non.
309
00:22:29,626 --> 00:22:31,751
Mais ça reste entre nous.
310
00:22:31,751 --> 00:22:33,209
Ces murs ont des oreilles.
311
00:22:53,084 --> 00:22:54,459
Merci.
312
00:22:54,459 --> 00:22:56,043
J'ai aimé.
313
00:23:06,043 --> 00:23:07,209
Vous avez parlé à Elias ?
314
00:23:07,959 --> 00:23:08,876
Oui.
315
00:23:12,251 --> 00:23:14,626
Il faut me demander
avant de voir la famille.
316
00:23:14,626 --> 00:23:17,126
Élias était-il jaloux de son frère ?
317
00:23:18,834 --> 00:23:20,043
Pourquoi jaloux ?
318
00:23:20,043 --> 00:23:21,918
J'essaie de comprendre.
319
00:23:21,918 --> 00:23:23,918
Vous avez connu Leo en premier.
320
00:23:23,918 --> 00:23:25,043
Oui.
321
00:23:25,043 --> 00:23:26,584
Vous pouvez m'en parler ?
322
00:23:27,251 --> 00:23:28,418
Que voulez-vous savoir ?
323
00:23:29,126 --> 00:23:30,376
Racontez-moi tout.
324
00:23:33,084 --> 00:23:35,584
J'ai connu Leo
en première année à Oxford.
325
00:23:37,626 --> 00:23:41,668
Ne venant pas d'une famille aisée,
j'ai trimé pour avoir une bourse.
326
00:23:42,959 --> 00:23:44,168
Rien d'autre ?
327
00:23:44,168 --> 00:23:46,334
Sauf si vous voulez m'aider
à rédiger un...
328
00:23:46,334 --> 00:23:49,043
Malgré la bourse,
je devais avoir un emploi
329
00:23:49,043 --> 00:23:50,543
pour payer les factures.
330
00:23:50,543 --> 00:23:51,793
Un verre, après ?
331
00:23:51,793 --> 00:23:54,709
Je n'avais pas de temps libre
pour une vie sociale.
332
00:23:54,709 --> 00:23:55,876
Une petite bière.
333
00:23:55,876 --> 00:23:58,376
Ça ne l'a pas empêché
de me tourner autour.
334
00:23:59,043 --> 00:24:01,501
Je ne savais pas quoi en penser.
335
00:24:01,501 --> 00:24:04,209
Ce gosse de riche
qui a connu les meilleures écoles
336
00:24:04,209 --> 00:24:05,751
toute sa vie, et...
337
00:24:06,793 --> 00:24:09,209
Et qui s'intéresse à moi ?
338
00:24:09,209 --> 00:24:11,501
C'était flatteur,
entendons-nous bien,
339
00:24:11,501 --> 00:24:14,918
mais il y avait quelque chose de très...
340
00:24:15,709 --> 00:24:20,251
Ça donnait l'impression d'être fait
par désespoir et nécessité.
341
00:24:20,251 --> 00:24:23,459
Au début, vous m'avez dit
qu'il était aimable.
342
00:24:23,459 --> 00:24:26,043
Et là, il était désespéré et nécessiteux ?
343
00:24:26,626 --> 00:24:28,084
Et pourtant, c'est ça.
344
00:24:29,334 --> 00:24:30,501
Très bien.
345
00:24:30,501 --> 00:24:32,709
Elias, quand entre-t-il en scène ?
346
00:24:34,293 --> 00:24:35,501
Je devrais y aller.
347
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
J'essaie juste de comprendre.
348
00:24:38,918 --> 00:24:40,418
Vous m'avez impliqué.
349
00:24:40,418 --> 00:24:42,293
Avez-vous déjà eu des regrets ?
350
00:24:43,584 --> 00:24:47,918
Et vous avez beau essayer
de corriger la situation,
351
00:24:47,918 --> 00:24:49,918
vous n'y arrivez pas ?
352
00:24:52,418 --> 00:24:53,334
Bien sûr.
353
00:24:54,584 --> 00:24:56,084
Vous, c'est New York ?
354
00:25:04,293 --> 00:25:06,126
Demain, on ira sur les lieux.
355
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Salut.
356
00:25:40,043 --> 00:25:41,793
Quoi ? Je n'ai pas fini.
357
00:25:41,793 --> 00:25:43,501
Dire que je suis avec toi.
358
00:25:43,501 --> 00:25:44,668
Arrête ça.
359
00:25:44,668 --> 00:25:46,126
Pourquoi t'apprêtes-tu ?
360
00:25:46,126 --> 00:25:47,126
Je suis attendue.
361
00:25:47,126 --> 00:25:48,251
C'est cool.
362
00:25:49,043 --> 00:25:50,209
- Tu crois ?
- Qui ?
363
00:25:51,418 --> 00:25:52,626
C'est un interrogatoire ?
364
00:25:53,543 --> 00:25:58,251
Je me rappelle la première fois
où j'ai ressenti de la jalousie.
365
00:25:59,334 --> 00:26:01,876
Elle n'avait franchi aucune limite,
pas encore.
366
00:26:02,709 --> 00:26:04,001
Mais ça importait peu.
367
00:26:05,543 --> 00:26:06,501
À partir de là...
368
00:26:07,501 --> 00:26:09,334
j'étais comme empoisonné.
369
00:26:14,501 --> 00:26:15,709
Ça me possédait.
370
00:26:17,501 --> 00:26:20,209
À tel point que ça a tué notre mariage.
371
00:26:24,626 --> 00:26:26,751
Mais ça m'a rendu meilleur au boulot.
372
00:26:29,168 --> 00:26:31,293
Connaître ce type de jalousie...
373
00:26:33,501 --> 00:26:36,293
Je pouvais voir chez le suspect
ce que j'avais vu en moi.
374
00:26:42,084 --> 00:26:45,334
Je suppose que vous voulez voir
l'appartement de Leo.
375
00:26:45,334 --> 00:26:46,418
N'est-ce pas ?
376
00:26:47,251 --> 00:26:48,293
Oui.
377
00:26:57,668 --> 00:26:59,918
Creuser dans la douleur des autres...
378
00:27:02,334 --> 00:27:05,293
Ça me permettait d'atténuer la mienne.
379
00:27:28,793 --> 00:27:31,459
{\an8}Leo avait un faible pour elle.
380
00:27:36,459 --> 00:27:38,834
La mère, c'était clairement une folle.
381
00:27:42,084 --> 00:27:44,918
Puis, il y a toujours l'amie.
382
00:27:44,918 --> 00:27:49,543
{\an8}
VICTORIA LEKAKI
383
00:28:10,501 --> 00:28:11,626
Bonjour.
384
00:28:12,793 --> 00:28:14,084
Ce n'est pas ouvert.
385
00:28:16,793 --> 00:28:17,918
Je ne veux pas boire.
386
00:28:19,334 --> 00:28:20,334
Vous en êtes sûr ?
387
00:28:22,751 --> 00:28:25,418
Je voulais parler avec vous
de Leo Vardakis.
388
00:28:26,001 --> 00:28:27,918
Vous étiez à son enterrement.
389
00:28:27,918 --> 00:28:30,501
Vous êtes Victoria Lekaki, n'est-ce pas ?
390
00:28:30,501 --> 00:28:31,418
Oui.
391
00:28:32,918 --> 00:28:35,251
Elias m'a dit s'être disputé avec Leo
392
00:28:35,251 --> 00:28:37,168
il y a quelques semaines, dans un bar.
393
00:28:37,959 --> 00:28:40,251
C'était ce bar ?
394
00:28:44,709 --> 00:28:46,209
Êtes-vous un ami d'Elias ?
395
00:28:47,084 --> 00:28:49,459
Je lui ai un peu parlé.
396
00:28:49,459 --> 00:28:51,584
Je ne sais pas quoi penser de lui.
397
00:28:56,876 --> 00:28:58,376
Que voulez-vous savoir ?
398
00:28:58,376 --> 00:29:00,251
Qui a lancé la dispute ?
399
00:29:01,168 --> 00:29:03,293
J'ai rien entendu. On était occupés.
400
00:29:04,168 --> 00:29:05,793
Vous n'avez aucune idée ?
401
00:29:06,584 --> 00:29:07,668
Non.
402
00:29:07,668 --> 00:29:10,084
Peut-être une question d'argent ?
403
00:29:11,334 --> 00:29:12,834
Leo n'en manquait pas.
404
00:29:12,834 --> 00:29:16,584
Il recevait, pour les apparences,
un salaire de l'entreprise familiale.
405
00:29:17,459 --> 00:29:20,668
Audrey Vardakis
se soucie beaucoup des apparences.
406
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
Cette Britannique
dans une famille grecque
407
00:29:23,709 --> 00:29:26,376
essaie toujours
d'agir comme une Grecque.
408
00:29:27,959 --> 00:29:29,834
On a un mot pour ça.
409
00:29:31,751 --> 00:29:32,793
Pas un bon mot.
410
00:29:32,793 --> 00:29:34,459
Ça a l'air plutôt mauvais.
411
00:29:35,668 --> 00:29:37,626
Écartait-elle Leo des affaires ?
412
00:29:38,668 --> 00:29:42,168
Il avait plutôt une âme d'artiste.
413
00:29:42,168 --> 00:29:45,043
Sa famille voyait ça comme une faiblesse.
414
00:29:46,418 --> 00:29:47,418
Mais...
415
00:29:49,376 --> 00:29:51,959
Leo était fort, il avait de l'endurance.
416
00:29:51,959 --> 00:29:54,709
Il savait maintenir le cap.
417
00:29:55,834 --> 00:29:57,418
Ils se trompaient sur lui.
418
00:29:58,043 --> 00:29:59,126
Et sur Elias.
419
00:30:00,668 --> 00:30:02,251
Que pensez-vous d'Elias ?
420
00:30:04,209 --> 00:30:07,126
C'est un... connard.
421
00:30:09,043 --> 00:30:11,084
Leo détestait
comment il traitait les gens.
422
00:30:11,751 --> 00:30:13,043
Surtout sa femme.
423
00:30:14,418 --> 00:30:16,168
Leo aimait-il Penelope ?
424
00:30:22,959 --> 00:30:24,584
Elias en pensait quoi ?
425
00:30:25,376 --> 00:30:26,376
Comment savoir ?
426
00:30:28,001 --> 00:30:29,293
Et vous ?
427
00:30:31,334 --> 00:30:34,501
Les sentiments que Leo avait pour elle ?
428
00:30:36,293 --> 00:30:41,418
Désolé, je ne vous juge pas.
Je sais juste ce qu'on ressent.
429
00:30:44,001 --> 00:30:45,043
Leo était un ami.
430
00:30:45,793 --> 00:30:47,626
Je sais rester à ma place.
431
00:30:47,626 --> 00:30:51,334
Lui, le fils d'un milliardaire,
moi, la fille d'un barman.
432
00:30:51,334 --> 00:30:52,918
Penelope n'était pas riche.
433
00:30:54,126 --> 00:30:55,793
Je ne suis pas Penelope.
434
00:30:57,876 --> 00:30:59,126
Aucun de nous ne l'est.
435
00:31:00,543 --> 00:31:02,626
Elle a épousé le mauvais homme ?
436
00:31:03,209 --> 00:31:05,168
Sa vie aurait été plus facile avec Leo.
437
00:31:06,168 --> 00:31:09,043
Mais je suppose qu'Elias a gagné ce match.
438
00:31:10,376 --> 00:31:13,418
C'est toujours ce qui arrive.
Elias doit gagner.
439
00:31:13,418 --> 00:31:15,876
Même si ça implique de tuer son frère ?
440
00:31:18,084 --> 00:31:20,793
Je ne l'aime pas,
mais il n'en est pas capable.
441
00:31:20,793 --> 00:31:23,418
Mais si Leo avait menacé Elias...
442
00:31:23,418 --> 00:31:26,168
Il détestait
comment Elias traitait les gens.
443
00:31:26,168 --> 00:31:28,751
Et s'il avait eu une histoire juteuse
444
00:31:28,751 --> 00:31:31,168
et menaçait d'en parler,
445
00:31:31,168 --> 00:31:33,834
ça pouvait nuire au PDG d'un empire,
446
00:31:33,834 --> 00:31:35,168
impacter la bourse...
447
00:31:35,168 --> 00:31:36,126
Je ne sais pas.
448
00:31:36,126 --> 00:31:39,626
Elias dirige l'entreprise,
mais Audrey dirige la famille.
449
00:31:39,626 --> 00:31:40,584
Vous comprenez ?
450
00:31:43,084 --> 00:31:46,334
- Mais qui suis-je...
- Non, continuez.
451
00:31:46,334 --> 00:31:47,918
Donc, Audrey dirige la...
452
00:31:47,918 --> 00:31:48,834
Désolée.
453
00:31:50,334 --> 00:31:52,501
On ne s'oppose pas à cette famille.
454
00:31:52,501 --> 00:31:53,668
Pas quelqu'un comme moi.
455
00:31:56,501 --> 00:31:57,959
Je sers des boissons.
456
00:32:08,918 --> 00:32:09,834
Je ne juge pas.
457
00:32:28,459 --> 00:32:31,126
Enfant, Leo escaladait déjà cette paroi.
458
00:32:34,001 --> 00:32:37,043
Cet accident,
j'ai su de suite qu'un truc clochait.
459
00:32:38,251 --> 00:32:40,084
J'espère que votre enquête aboutira.
460
00:33:00,293 --> 00:33:01,668
J'ai peu de temps.
461
00:33:02,793 --> 00:33:03,918
Pourquoi ça ?
462
00:33:03,918 --> 00:33:06,418
Il y a un gala
pour la réélection du gouverneur.
463
00:33:06,418 --> 00:33:08,084
Toute la famille sera là.
464
00:33:10,793 --> 00:33:12,334
Ça va être amusant.
465
00:33:31,543 --> 00:33:33,084
Le hors-bord était ici.
466
00:33:34,793 --> 00:33:36,251
C'est toujours aussi calme ?
467
00:33:36,251 --> 00:33:38,376
On ne peut y arriver que par la mer.
468
00:33:38,376 --> 00:33:40,209
C'est pourquoi Leo aimait grimper.
469
00:33:41,168 --> 00:33:43,168
C'est très isolé, paisible.
470
00:33:44,418 --> 00:33:45,959
L'endroit parfait pour tuer.
471
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Désolé.
472
00:33:53,959 --> 00:33:55,834
Ils ont trouvé son corps ici.
473
00:33:55,834 --> 00:33:57,209
- Juste ici ?
- Oui.
474
00:33:58,501 --> 00:33:59,543
Bon sang !
475
00:34:01,043 --> 00:34:02,584
Selon le gars de la morgue,
476
00:34:03,293 --> 00:34:04,876
il a fait une chute de 30 m.
477
00:34:04,876 --> 00:34:06,834
Je peux vous montrer un chemin.
478
00:34:31,668 --> 00:34:32,584
Très bien.
479
00:34:34,126 --> 00:34:36,584
Il a grimpé ça sans corde ?
480
00:34:36,584 --> 00:34:40,293
Les deux frères ont grandi
en grimpant en solo intégral.
481
00:34:40,293 --> 00:34:42,418
Selon le père, ça les préparait
482
00:34:42,418 --> 00:34:43,918
pour les affaires.
483
00:34:43,918 --> 00:34:45,834
Audrey faisait différemment.
484
00:34:45,834 --> 00:34:49,001
C'était psychologique avec elle,
et Leo en a pâti.
485
00:34:49,709 --> 00:34:52,126
J'ai parlé à Victoria Lekaki.
486
00:34:52,126 --> 00:34:54,209
Pour elle aussi, c'est un meurtre.
487
00:34:54,876 --> 00:34:56,918
On est du même avis, une première.
488
00:34:56,918 --> 00:34:58,001
Vous ne l'aimez pas ?
489
00:34:58,709 --> 00:35:00,459
Selon elle, j'ai fait souffrir Leo.
490
00:35:01,584 --> 00:35:03,293
Qu'en pensez-vous ?
491
00:35:06,626 --> 00:35:10,543
Je savais que Leo avait un jumeau,
mais je ne le connaissais pas.
492
00:35:10,543 --> 00:35:11,668
Son prénom ?
493
00:35:12,751 --> 00:35:13,584
Penelope.
494
00:35:13,584 --> 00:35:14,751
Tu l'as baisée ?
495
00:35:17,668 --> 00:35:21,043
Elias travaillait avec son père,
et il est arrivé un semestre après.
496
00:35:31,626 --> 00:35:34,793
Tu veux étudier demain ?
497
00:35:36,001 --> 00:35:39,001
Un soir, par texto,
Leo m'a proposé qu'on étudie.
498
00:35:39,376 --> 00:35:41,168
Je prenais du retard en cours.
499
00:35:41,168 --> 00:35:42,751
{\an8}Viens demain à 19 h
500
00:35:42,751 --> 00:35:44,168
{\an8}J'ai apprécié.
501
00:35:48,876 --> 00:35:49,918
EFFACER - TRANSFÉRER
502
00:35:57,043 --> 00:35:57,959
Santé.
503
00:36:02,293 --> 00:36:03,168
Salut.
504
00:36:09,709 --> 00:36:11,501
Tu n'as pas apporté tes livres ?
505
00:36:11,501 --> 00:36:12,501
Pas besoin.
506
00:36:12,501 --> 00:36:13,876
C'était lui, mais...
507
00:36:13,876 --> 00:36:14,834
Que fais-tu ?
508
00:36:14,834 --> 00:36:16,251
...différent.
509
00:36:16,251 --> 00:36:18,959
Il y avait la confiance en plus.
510
00:36:19,584 --> 00:36:21,543
Il était totalement présent.
511
00:36:21,543 --> 00:36:23,126
Je m'en vais si tu veux.
512
00:36:52,959 --> 00:36:56,168
Vous ne saviez pas
que c'était Elias et non Leo ?
513
00:36:58,418 --> 00:36:59,293
Je savais.
514
00:37:05,043 --> 00:37:07,001
On a commencé à se fréquenter.
515
00:37:09,334 --> 00:37:13,209
J'ai rencontré ses parents.
J'ai vu qu'il était le préféré d'Audrey.
516
00:37:15,876 --> 00:37:17,543
Si protectrice envers lui.
517
00:37:20,251 --> 00:37:23,668
Je ne savais pas
à quel point Leo était exclu.
518
00:37:26,293 --> 00:37:29,209
À quel point la rivalité
était profonde avec son frère.
519
00:37:34,084 --> 00:37:37,293
Ça a dû être très douloureux pour Leo.
520
00:37:38,043 --> 00:37:39,251
Amoureux de vous...
521
00:37:40,543 --> 00:37:42,751
Vous voir tomber amoureuse d'Elias.
522
00:37:46,418 --> 00:37:47,293
Oui.
523
00:37:54,334 --> 00:37:58,418
La dernière fois qu'ils se sont vus,
ils se sont disputés.
524
00:37:59,209 --> 00:38:02,918
Leo aurait-il pu être tué,
car il savait quelque chose sur Elias ?
525
00:38:03,584 --> 00:38:04,793
Tué par qui ?
526
00:38:04,793 --> 00:38:07,876
Par quelqu'un
qui veut maintenir Elias au pouvoir.
527
00:38:10,543 --> 00:38:11,626
Je veux parler à Audrey.
528
00:38:12,459 --> 00:38:13,668
Ça n'arrivera pas.
529
00:38:13,668 --> 00:38:16,501
Si Leo menaçait Elias, la compagnie,
530
00:38:16,501 --> 00:38:18,876
la famille, Audrey le savait.
531
00:38:19,543 --> 00:38:22,168
Si elle est coupable, elle n'avouera pas.
532
00:38:22,168 --> 00:38:25,126
Voilà pourquoi
je veux discuter en face à face.
533
00:38:25,751 --> 00:38:28,501
On ne peut pas l'approcher.
Il y a la sécurité.
534
00:38:28,501 --> 00:38:31,876
Et depuis que son mari est mort,
Elias la surprotège.
535
00:38:31,876 --> 00:38:32,959
Oui.
536
00:38:33,876 --> 00:38:38,293
Et ce soir, le gala ?
537
00:38:38,293 --> 00:38:40,251
C'est très fermé, sur le yacht.
538
00:38:40,251 --> 00:38:42,043
Fermé. Vous la protégez ?
539
00:38:42,043 --> 00:38:43,168
Mon Dieu, non !
540
00:38:43,168 --> 00:38:45,626
- Ajoutez-moi à la liste.
- Je ne peux pas.
541
00:38:45,626 --> 00:38:47,668
Vous voulez des réponses ?
542
00:38:47,668 --> 00:38:50,501
Si Elias découvre que j'ai arrangé ça...
543
00:38:50,501 --> 00:38:53,001
Il n'en saura rien.
Personne ne le saura.
544
00:38:58,459 --> 00:38:59,876
D'accord, très bien.
545
00:38:59,876 --> 00:39:00,918
Vraiment ?
546
00:39:00,918 --> 00:39:02,001
D'accord.
547
00:39:03,834 --> 00:39:05,668
Il faudra mettre autre chose.
548
00:39:06,251 --> 00:39:07,584
Je vous enverrai ça.
549
00:39:07,584 --> 00:39:09,584
C'est quoi le problème ?
550
00:39:12,334 --> 00:39:15,543
Le costume qu'elle avait envoyé
valait plus qu'une voiture.
551
00:39:16,668 --> 00:39:19,168
Vous devinez la couleur du pantalon ?
552
00:39:41,626 --> 00:39:42,751
Je serai bref.
553
00:39:42,751 --> 00:39:45,126
Merci à tous d'être venus ce soir
554
00:39:45,126 --> 00:39:48,834
pour soutenir la réélection
de notre gouverneur Kostas Gerontas.
555
00:39:55,709 --> 00:39:57,876
Cette île est un havre pour notre famille.
556
00:39:58,459 --> 00:40:00,209
Encore plus depuis une semaine,
557
00:40:00,209 --> 00:40:02,709
la période la plus dure qu'on ait connue.
558
00:40:03,709 --> 00:40:06,751
Ma famille,
grâce au gouverneur et à la police,
559
00:40:06,751 --> 00:40:08,459
se sent protégée.
560
00:40:09,043 --> 00:40:11,834
C'est le plus important
quand on perd quelqu'un.
561
00:40:12,626 --> 00:40:14,543
Merci, Kostas, mon ami.
562
00:40:14,543 --> 00:40:18,626
Avec votre aide, cet homme bien
continuera à tous nous protéger.
563
00:40:20,293 --> 00:40:22,209
Merci beaucoup à tous.
564
00:40:22,418 --> 00:40:24,334
Merci pour votre soutien.
565
00:40:31,209 --> 00:40:32,376
Excellent.
566
00:40:33,043 --> 00:40:33,876
Bien joué.
567
00:40:33,876 --> 00:40:35,084
Merci, mère.
568
00:40:36,084 --> 00:40:37,959
- Ravie de vous voir.
- Bonsoir.
569
00:40:37,959 --> 00:40:40,293
- Nikki, tu es ravissante.
- Merci.
570
00:40:54,709 --> 00:40:56,001
Whisky.
571
00:41:00,376 --> 00:41:02,126
Le discours d'Elias, parfait.
572
00:41:03,418 --> 00:41:06,584
Je devrais me présenter.
Je suis Nick, un ami de Leo.
573
00:41:06,584 --> 00:41:09,376
Ma famille venait ici en vacances.
Et ça continue.
574
00:41:09,376 --> 00:41:11,334
J'ai fait des rencontres ici.
575
00:41:12,168 --> 00:41:13,251
Victoria ?
576
00:41:13,251 --> 00:41:14,501
Je connais.
577
00:41:15,126 --> 00:41:18,168
Toutes mes condoléances, Mme Vardakis.
578
00:41:19,084 --> 00:41:20,043
Merci.
579
00:41:23,876 --> 00:41:25,834
Leo était une bonne âme.
580
00:41:25,834 --> 00:41:27,168
Un artiste.
581
00:41:28,043 --> 00:41:30,001
- C'était un rêveur.
- Oui.
582
00:41:31,084 --> 00:41:32,293
C'est vrai.
583
00:41:32,293 --> 00:41:35,126
Comment va Elias, vu ce qui s'est passé ?
584
00:41:35,918 --> 00:41:37,293
La mort étrange de Leo.
585
00:41:39,043 --> 00:41:42,251
Vous n'y croyez pas à l'accident,
n'est-ce pas ?
586
00:41:42,251 --> 00:41:44,876
Leo était bon grimpeur.
Il ne serait pas tombé.
587
00:41:46,918 --> 00:41:49,418
J'ai l'habitude des gens
qui s'en prennent à nous.
588
00:41:50,876 --> 00:41:52,334
Arrêtons les conneries, Nick.
589
00:41:53,418 --> 00:41:56,793
Ce costume neuf, votre venue, pourquoi ?
Que voulez-vous ?
590
00:41:57,584 --> 00:41:59,834
J'essaie de comprendre pour Leo.
591
00:41:59,834 --> 00:42:00,918
Tu la laisses !
592
00:42:00,918 --> 00:42:03,126
- J'avais été clair.
- Tu le connais ?
593
00:42:03,126 --> 00:42:05,084
Il était soi-disant de l'EYP.
594
00:42:05,084 --> 00:42:07,209
Mon cul, c'est un détective privé.
595
00:42:07,209 --> 00:42:09,459
Qui vous a embauché ? Victoria ?
596
00:42:09,459 --> 00:42:11,459
Ça reste entre mon client et moi.
597
00:42:11,459 --> 00:42:13,709
Mon frère est mort accidentellement.
598
00:42:13,709 --> 00:42:15,001
Je ne pense pas.
599
00:42:15,001 --> 00:42:17,584
Soudoyer la morgue,
c'était pour prouver ça ?
600
00:42:17,584 --> 00:42:19,626
Aller au commissariat, pathétique.
601
00:42:19,626 --> 00:42:22,751
Personne ne coopère avec cet homme,
vous comprenez ?
602
00:42:22,751 --> 00:42:24,959
Tu pars, sinon je te jette à terre.
603
00:42:24,959 --> 00:42:26,959
C'est une confession ?
604
00:42:27,626 --> 00:42:31,126
Ou retourne à Athènes.
Mieux encore, retourne à New York.
605
00:42:32,126 --> 00:42:33,959
Vers celles que tu as abandonnées.
606
00:42:46,834 --> 00:42:50,418
Je vous prie de m'excuser.
Certaines personnes ont trop bu.
607
00:42:50,418 --> 00:42:52,626
Les bateaux, ça rend malade.
608
00:43:20,334 --> 00:43:21,709
Mon chef m'a appelé.
609
00:43:22,626 --> 00:43:25,084
Si tu t'approches de moi,
je suis suspendu.
610
00:43:29,168 --> 00:43:30,584
C'est trop risqué.
611
00:43:32,959 --> 00:43:34,168
Tu devrais y aller.
612
00:43:44,751 --> 00:43:47,626
Tu devrais peut-être arrêter tout ça.
613
00:43:50,418 --> 00:43:53,293
Qu'importe ce qui se passe ici,
ça n'en vaut pas la peine.
614
00:43:54,418 --> 00:43:56,168
L'enquête ne sera pas rouverte.
615
00:43:57,334 --> 00:43:59,876
Va vivre ta vie.
616
00:44:02,626 --> 00:44:05,334
Quelle vie ? J'ai pas de putain de vie.
617
00:44:06,584 --> 00:44:10,001
Ils ont la vie facile.
Ils ont tout, ces gens-là.
618
00:44:10,001 --> 00:44:12,043
Ils veulent une chose, ils la prennent.
619
00:44:12,043 --> 00:44:13,418
Grâce à l'argent.
620
00:44:14,084 --> 00:44:16,209
Habillé comme un foutu mannequin,
621
00:44:17,334 --> 00:44:20,584
tout le monde veut le sucer,
mais il a peur.
622
00:44:22,001 --> 00:44:24,793
Il a vraiment peur, et il a raison.
623
00:44:29,501 --> 00:44:30,918
Fais attention, mon ami.
624
00:44:31,501 --> 00:44:33,959
Un homme pareil ne demande pas deux fois.
625
00:44:35,043 --> 00:44:36,376
Tu devrais y aller.
626
00:44:43,626 --> 00:44:44,543
Il avait raison.
627
00:44:45,376 --> 00:44:47,418
Bien sûr, mais...
628
00:44:49,959 --> 00:44:52,501
j'ai jamais été doué pour laisser glisser.
629
00:45:08,543 --> 00:45:12,334
Quand je l'ai attrapée,
elle n'a pas triché.
630
00:45:14,418 --> 00:45:16,293
Elle m'a dit que je travaillais trop,
631
00:45:16,293 --> 00:45:19,251
que je buvais trop,
qu'elle n'était pas heureuse.
632
00:45:19,918 --> 00:45:22,543
Mais est-ce que j'ai laissé glisser ?
633
00:45:22,543 --> 00:45:24,001
Je t'aime.
634
00:45:27,001 --> 00:45:30,293
Tout va s'arranger, d'accord ?
On va s'en sortir.
635
00:45:34,376 --> 00:45:35,418
Tout ira bien.
636
00:46:03,084 --> 00:46:06,876
Un gars raisonnable aurait quitté l'île
avant le petit-déjeuner.
637
00:46:08,751 --> 00:46:12,543
Mais les moines font un très bon café.
638
00:46:14,751 --> 00:46:17,626
Et je ne suis pas un gars raisonnable.
639
00:46:31,126 --> 00:46:33,459
OPÉRATION SUSPENDUE
PAR LES AUTORITÉS
640
00:46:33,459 --> 00:46:35,626
SCELLÉ JUSQU'À NOUVEL ORDRE
641
00:46:36,793 --> 00:46:37,626
Je ne sais pas.
642
00:46:37,626 --> 00:46:41,334
Elias dirige l'entreprise,
mais Audrey dirige la famille.
643
00:46:41,334 --> 00:46:42,668
Vous comprenez ?
644
00:47:36,334 --> 00:47:38,793
Icare n'a pas créé lui-même ses ailes.
645
00:47:39,626 --> 00:47:40,876
C'est son père.
646
00:47:42,418 --> 00:47:45,334
Elias n'a pas gagné d'argent par lui-même.
647
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Mais il dépensait sans souci
celui de son père.
648
00:48:00,626 --> 00:48:04,126
{\an8}ASSURANCES VIE EASTERN GLOBAL
NICK BALI
649
00:49:35,334 --> 00:49:37,001
Vous avez besoin ? J'ai.
650
00:49:43,626 --> 00:49:45,668
Bonsoir, mon ami. Belle chemise.
651
00:50:20,793 --> 00:50:22,543
Toi, tu restes là.
652
00:50:22,918 --> 00:50:24,376
As-tu vu l'Américain ?
653
00:50:25,918 --> 00:50:27,668
L'Américain, Yannis le veut.
654
00:50:31,251 --> 00:50:32,543
Merde !
655
00:50:37,709 --> 00:50:38,543
Putain !
656
00:50:52,918 --> 00:50:53,751
Du calme.
657
00:50:55,834 --> 00:50:57,126
Je t'ai dit de partir.
658
00:50:59,751 --> 00:51:01,251
Je ne le répéterai pas.
659
00:51:01,251 --> 00:51:03,251
La prochaine fois, tu es mort.
660
00:51:49,626 --> 00:51:51,251
Je m'en fiche d'être tabassé.
661
00:51:53,459 --> 00:51:55,668
On peut en tirer de la dignité.
662
00:51:57,834 --> 00:51:59,834
Mais je ne pardonne pas pour autant.
663
00:52:06,376 --> 00:52:07,626
Si tu me frappes,
664
00:52:09,501 --> 00:52:10,668
je vais te frapper.
665
00:52:14,501 --> 00:52:16,709
Tout comme si tu baisais ma femme,
666
00:52:17,918 --> 00:52:19,668
je ne te laisserais pas faire.
667
00:52:45,751 --> 00:52:47,293
{\an8}LE SITE ARCHÉOLOGIQUE DE LATO
668
00:52:47,293 --> 00:52:49,751
Merci de n'avoir rien dit sur le yacht.
669
00:52:50,418 --> 00:52:51,418
Qu'est-il arrivé ?
670
00:52:56,459 --> 00:52:58,793
Quand je parle à quelqu'un,
j'aime voir ses yeux.
671
00:53:05,084 --> 00:53:06,126
Qui a fait ça ?
672
00:53:08,418 --> 00:53:10,959
J'ai suivi Elias à Cythère, hier soir.
673
00:53:10,959 --> 00:53:14,459
Il a donné de l'argent à Yannis.
Je n'ai pas été assez discret.
674
00:53:14,459 --> 00:53:15,668
C'est l'œuvre d'Elias ?
675
00:53:15,668 --> 00:53:17,126
Exécutée par Yannis.
676
00:53:17,126 --> 00:53:18,834
Ils auraient pu vous tuer.
677
00:53:19,876 --> 00:53:21,751
S'il apprend que vous m'avez engagé,
678
00:53:21,751 --> 00:53:23,918
que va-t-il vous faire ?
679
00:53:23,918 --> 00:53:25,918
- Je n'ai pas peur.
- Il faudrait peut-être.
680
00:53:28,084 --> 00:53:29,126
Venez.
681
00:53:34,668 --> 00:53:37,293
Ces ruines remontent
au VIIe siècle avant J.-C.
682
00:53:38,459 --> 00:53:41,043
La ville tient son nom de la déesse Léto.
683
00:53:41,043 --> 00:53:44,001
L'histoire raconte
que Zeus s'éprit d'elle,
684
00:53:44,001 --> 00:53:45,709
mais il avait une femme, Héra.
685
00:53:45,709 --> 00:53:48,043
Elle m'a parlé du mythe
derrière ces ruines.
686
00:53:48,876 --> 00:53:52,376
Des dieux de cette île
et de leurs jalousies.
687
00:53:52,376 --> 00:53:54,709
La leçon est : ne trahis pas les dieux.
688
00:53:54,709 --> 00:53:56,626
Mais Elias n'est pas un dieu.
689
00:53:56,626 --> 00:53:58,084
Sur cette île, si.
690
00:53:59,793 --> 00:54:02,668
Les gens comme Yannis
lui obéissent totalement.
691
00:54:03,418 --> 00:54:05,751
Elias l'appelle dès qu'on atterrit ici.
692
00:54:05,751 --> 00:54:07,876
- Il lui fournit tout.
- J'ai appris ça.
693
00:54:07,876 --> 00:54:09,334
Drogues, fêtes.
694
00:54:10,459 --> 00:54:11,459
Des femmes ?
695
00:54:13,168 --> 00:54:15,459
N'hésitez pas, vous pouvez le dire.
696
00:54:16,043 --> 00:54:17,834
Je sais qu'il baise ailleurs.
697
00:54:19,126 --> 00:54:20,959
Des années que ça dure.
698
00:54:20,959 --> 00:54:22,959
Ça a débuté juste après le mariage.
699
00:54:22,959 --> 00:54:26,876
Je m'en suis plainte très tôt,
mais c'était toujours de ma faute.
700
00:54:27,459 --> 00:54:29,834
Comme si je l'avais poussé à le faire.
701
00:54:29,834 --> 00:54:31,418
Pourquoi ne pas être partie ?
702
00:54:32,209 --> 00:54:33,334
Les gens font ça.
703
00:54:33,334 --> 00:54:35,501
Je l'aurais fait, si c'était si simple.
704
00:54:36,251 --> 00:54:38,626
J'ai essayé. Il ne m'écoute pas.
705
00:54:39,334 --> 00:54:42,043
Quand je veux partir, il m'en empêche.
706
00:54:44,043 --> 00:54:46,626
Il répète constamment
qu'il est amoureux de moi.
707
00:54:46,626 --> 00:54:50,751
Que si je partais,
il se tuerait ou me tuerait.
708
00:54:51,584 --> 00:54:54,709
Il promet qu'il va changer,
faire ce qu'il faut.
709
00:54:54,709 --> 00:54:57,293
Le truc dégueulasse, c'est qu'il change...
710
00:54:58,001 --> 00:54:59,834
juste assez pour me duper.
711
00:55:03,418 --> 00:55:06,001
Je sais que je parais faible.
712
00:55:06,001 --> 00:55:07,334
Je le suis.
713
00:55:08,168 --> 00:55:10,251
Je n'ai jamais été assez forte.
714
00:55:10,251 --> 00:55:12,418
Donc, vous aviez une liaison avec Leo ?
715
00:55:14,459 --> 00:55:16,668
Vous avez laissé un élastique chez lui.
716
00:55:17,918 --> 00:55:20,543
Le même que vous utilisiez
pour nager à la villa.
717
00:55:22,376 --> 00:55:23,376
Vous m'avez menti.
718
00:55:24,001 --> 00:55:26,084
J'ai pensé qu'il y avait du chantage,
719
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
que l'empire familial était en jeu,
720
00:55:28,751 --> 00:55:29,918
qu'Audrey était impliquée.
721
00:55:29,918 --> 00:55:33,834
La réponse que j'ai eue
en demandant si Elias était jaloux de Leo.
722
00:55:33,834 --> 00:55:34,959
- Un non.
- C'est faux.
723
00:55:34,959 --> 00:55:37,001
Pourquoi m'avoir caché cette liaison ?
724
00:55:37,001 --> 00:55:38,376
C'était trop risqué.
725
00:55:40,376 --> 00:55:41,584
Je n'avais pas encore confiance.
726
00:55:43,709 --> 00:55:45,126
Vous me faites confiance, là ?
727
00:55:45,126 --> 00:55:47,376
Peut-être. Suis-je digne de confiance ?
728
00:55:48,334 --> 00:55:50,084
Vous avez trompé votre mari.
729
00:55:55,584 --> 00:55:57,334
Elias ne sait pas pour Leo.
730
00:55:57,334 --> 00:55:58,668
Je pense que si.
731
00:55:59,626 --> 00:56:02,334
Je le savais jaloux.
Maintenant, je connais la raison.
732
00:56:02,334 --> 00:56:04,876
Il tue son frère
qui couche avec sa femme.
733
00:56:04,876 --> 00:56:05,959
Vieux comme le monde.
734
00:56:06,959 --> 00:56:08,168
Mais il faut le prouver.
735
00:56:09,668 --> 00:56:12,959
La plage où Leo est mort,
on peut y nager ?
736
00:56:14,584 --> 00:56:17,334
C'est 3 km de côte rocheuse
dans chaque direction.
737
00:56:17,334 --> 00:56:19,293
Et les courants sont très forts.
738
00:56:19,293 --> 00:56:20,626
Peut-être un bateau ?
739
00:56:21,626 --> 00:56:23,751
La falaise est inaccessible par la terre.
740
00:56:23,751 --> 00:56:25,584
Le tueur a atteint la plage,
741
00:56:25,584 --> 00:56:27,334
puis l'a quittée par la mer.
742
00:56:27,334 --> 00:56:30,501
S'il ne pouvait pas nager,
un bateau l'attendait.
743
00:56:31,751 --> 00:56:34,293
La première fois,
j'ai vu des pêcheurs au large.
744
00:56:34,293 --> 00:56:36,084
Il pourrait y avoir un témoin.
745
00:56:36,084 --> 00:56:38,084
Et il parlerait ?
746
00:56:39,376 --> 00:56:41,001
"Ne trahis pas les dieux."
747
00:56:41,001 --> 00:56:44,459
Exactement. Elias contrôle
tout le monde sur cette île.
748
00:56:45,209 --> 00:56:47,543
Non, peut-être pas tout le monde.
749
00:56:51,376 --> 00:56:52,584
Je te dois une fière chandelle.
750
00:56:53,376 --> 00:56:54,584
Je t'en prie.
751
00:56:54,584 --> 00:56:55,709
Rends-moi un service.
752
00:56:55,709 --> 00:56:57,209
Tu ne m'en dois pas un ?
753
00:56:57,209 --> 00:56:59,584
C'est la dernière fois.
Tu peux me rejoindre ?
754
00:56:59,584 --> 00:57:01,334
Bali, je ne sais pas, mec.
755
00:57:02,334 --> 00:57:05,626
Penelope Vardakis.
C'est elle qui m'a embauché.
756
00:57:07,459 --> 00:57:11,376
Tu le sais mieux que moi.
Il faut renverser le sommet.
757
00:57:15,084 --> 00:57:19,751
J'ai besoin des cartes de pêche
pour les eaux côtières autour de l'île,
758
00:57:19,751 --> 00:57:21,501
surtout la côte nord.
759
00:57:21,501 --> 00:57:22,543
Numéros de licence...
760
00:57:23,334 --> 00:57:25,376
Quels bateaux pêchent à tel endroit...
761
00:57:25,376 --> 00:57:26,709
Attends.
762
00:57:28,334 --> 00:57:31,334
Numéros de licence, côte nord ?
763
00:57:31,334 --> 00:57:32,251
Oui.
764
00:57:32,834 --> 00:57:34,209
D'accord. "Quels bateaux..."
765
00:57:38,876 --> 00:57:41,168
Et ce bateau-là ?
766
00:57:41,168 --> 00:57:43,543
- BL 42.
- Et alors ?
767
00:57:43,543 --> 00:57:46,834
Il est sorti
le jour où Leo Vardakis est mort,
768
00:57:46,834 --> 00:57:50,334
mais aucune prise enregistrée
dans les mois précédents.
769
00:57:50,334 --> 00:57:52,251
Et rien depuis.
770
00:57:52,251 --> 00:57:53,251
C'est étrange.
771
00:57:53,251 --> 00:57:54,876
C'est étrange, non ?
772
00:58:00,334 --> 00:58:03,418
La licence dit que le BL 42
appartient à Nico Adamos.
773
00:58:04,376 --> 00:58:06,084
Je le connaissais.
774
00:58:06,084 --> 00:58:07,918
"Connaissais" ? Il est mort ?
775
00:58:08,501 --> 00:58:10,418
Il y a six mois. D'un infarctus.
776
00:58:11,793 --> 00:58:12,751
Bon, d'accord.
777
00:58:13,793 --> 00:58:16,376
Il faut trouver le BL 42.
Je peux voir ça ?
778
00:58:42,751 --> 00:58:44,334
Bonjour !
779
00:58:44,709 --> 00:58:46,251
Bienvenue, monsieur !
780
00:58:46,501 --> 00:58:47,793
Venez boire avec nous !
781
00:58:49,626 --> 00:58:50,668
D'accord !
782
00:59:04,126 --> 00:59:05,709
Quelqu'un connaît ce bateau ?
783
00:59:05,876 --> 00:59:07,751
BL 42 ?
784
00:59:19,918 --> 00:59:20,751
Salut, mec.
785
00:59:20,751 --> 00:59:22,918
Le bateau part ce soir pour l'Afrique.
786
00:59:22,918 --> 00:59:24,293
- Sérieusement ?
- Oui.
787
00:59:24,293 --> 00:59:27,543
Si les numéros de série correspondent,
on va pouvoir l'arrêter.
788
00:59:27,543 --> 00:59:29,668
Dis-moi où tu es par texto.
789
00:59:29,668 --> 00:59:31,918
- Je vais au quai.
- Je te rejoins.
790
00:59:31,918 --> 00:59:33,209
On se retrouve là-bas.
791
00:59:36,001 --> 00:59:37,084
Messieurs...
792
00:59:37,084 --> 00:59:39,376
Merci.
793
00:59:40,001 --> 00:59:41,168
Au revoir.
794
00:59:46,709 --> 00:59:49,959
Tu penses que le bateau arrive,
ou tu en es sûr ?
795
00:59:49,959 --> 00:59:51,209
Le bateau arrive.
796
00:59:52,793 --> 00:59:55,001
Ils l'envoient vers le Gambie.
797
00:59:55,709 --> 00:59:56,543
D'accord.
798
00:59:57,251 --> 00:59:58,709
Le Gambie ?
799
00:59:58,709 --> 00:59:59,834
Ouais.
800
00:59:59,834 --> 01:00:01,668
Comme ça : "le Gambie" ?
801
01:00:01,668 --> 01:00:03,209
Ça s'appelle le Gambie.
802
01:00:03,209 --> 01:00:05,168
Il faut dire "la Gambie".
803
01:00:05,168 --> 01:00:09,918
Non, le Gambie.
Un des rares lieux avec "le" devant.
804
01:00:10,668 --> 01:00:12,168
Il y a le Bronx.
805
01:00:13,376 --> 01:00:14,418
Le Bronx ?
806
01:00:15,959 --> 01:00:17,543
- Le Bronx ?
- Oui, le Bronx.
807
01:00:17,543 --> 01:00:19,376
Qu'est-ce que tu me fais ?
808
01:00:19,376 --> 01:00:20,584
Mais non.
809
01:00:20,584 --> 01:00:22,209
Dit-on "Bronx" ?
810
01:00:22,209 --> 01:00:23,668
"On va dans Bronx" ?
811
01:00:25,168 --> 01:00:28,251
Ouais. Oui ? Non ?
Dit-on "la Brooklyn" ?
812
01:00:29,709 --> 01:00:32,168
Non, on ne dit pas "la Brooklyn".
813
01:00:32,751 --> 01:00:33,668
C'est drôle ?
814
01:00:34,418 --> 01:00:36,793
Donc le Bronx, mais pas la Brooklyn ?
815
01:00:36,793 --> 01:00:38,126
C'est comme ça, mec.
816
01:00:44,043 --> 01:00:45,418
Pourquoi "le Gambie" ?
817
01:00:45,418 --> 01:00:46,584
C'est un fleuve.
818
01:00:47,501 --> 01:00:50,084
- Le fleuve Gambie.
- La Gambie, c'est un fleuve ?
819
01:00:50,084 --> 01:00:51,418
Pourquoi "le Bronx" ?
820
01:00:51,418 --> 01:00:52,959
Personne ne sait.
821
01:00:54,709 --> 01:00:55,751
Tu n'en viens pas ?
822
01:00:55,751 --> 01:00:57,168
Je viens du Queens.
823
01:00:58,043 --> 01:00:59,209
Et pas "de la Queens".
824
01:01:00,126 --> 01:01:01,293
C'est "le Queens".
825
01:03:00,418 --> 01:03:01,251
Police !
826
01:03:21,959 --> 01:03:23,001
Bon.
827
01:03:23,876 --> 01:03:27,084
Vas-y.
828
01:03:27,084 --> 01:03:28,168
Je vais bien.
829
01:03:30,418 --> 01:03:31,251
Vas-y.
830
01:05:24,501 --> 01:05:26,876
Il était déjà impliqué
quand je l'ai rencontré.
831
01:05:27,626 --> 01:05:29,084
Mais je l'ai enfoncé.
832
01:05:30,251 --> 01:05:31,668
Il était coincé.
833
01:05:33,251 --> 01:05:35,251
J'avais son sang sur les mains.
834
01:05:38,251 --> 01:05:39,418
Tout était de ma faute.
835
01:06:18,043 --> 01:06:19,501
Il cache quelque chose ?
836
01:06:19,501 --> 01:06:22,751
Il est jaloux de quelque chose,
de quelqu'un.
837
01:06:22,751 --> 01:06:24,418
La douleur peut t'éclairer.
838
01:06:26,293 --> 01:06:28,543
Elle peut aussi te plonger
dans l'obscurité.
839
01:06:29,251 --> 01:06:30,543
Mon pote,
840
01:06:30,543 --> 01:06:32,084
rends-moi service.
841
01:06:32,084 --> 01:06:34,209
J'ai un numéro, il me faut une adresse.
842
01:06:35,751 --> 01:06:37,334
Poussé par la jalousie,
843
01:06:38,043 --> 01:06:40,126
tu sais que tu agis mal,
844
01:06:41,543 --> 01:06:42,876
mais tu le fais quand même.
845
01:06:50,376 --> 01:06:51,876
Pourquoi les doigts cassés ?
846
01:06:53,418 --> 01:06:55,293
Si quelqu'un était jaloux, c'était Leo.
847
01:08:09,793 --> 01:08:13,043
COMPAGNIE MARITIME EURYTUS
848
01:08:16,126 --> 01:08:17,918
SOLUTIONS D'EXPÉDITION INTERNATIONALE
849
01:08:27,626 --> 01:08:28,668
Je te tiens !
850
01:08:37,751 --> 01:08:38,584
Allô.
851
01:08:38,584 --> 01:08:41,334
Elias ne doit pas quitter la maison.
J'arrive.
852
01:08:41,334 --> 01:08:42,418
Il faudra que j'entre.
853
01:08:42,418 --> 01:08:43,876
Vous venez ici ?
854
01:08:43,876 --> 01:08:45,126
J'ai tout compris.
855
01:08:45,959 --> 01:08:47,209
Sur le meurtre ?
856
01:08:47,834 --> 01:08:52,168
Attendez que la sécurité passe,
et ouvrez-moi la porte dans cinq minutes.
857
01:08:53,584 --> 01:08:54,918
Cinq minutes, vu ?
858
01:09:51,001 --> 01:09:52,459
C'est une erreur. Partez.
859
01:09:52,459 --> 01:09:53,543
Où est-il ?
860
01:09:54,001 --> 01:09:55,709
- Qu'allez-vous faire ?
- Écoutez.
861
01:09:55,709 --> 01:09:58,084
Il est cuit. Dites-moi où il est.
862
01:10:00,709 --> 01:10:01,543
La terrasse.
863
01:10:03,501 --> 01:10:04,376
Appelez la police.
864
01:10:04,376 --> 01:10:05,918
Amenez Audrey.
865
01:10:08,876 --> 01:10:09,876
Nick...
866
01:10:09,876 --> 01:10:11,334
Faites-moi confiance.
867
01:10:12,626 --> 01:10:14,501
Allez la chercher, j'attends dehors.
868
01:10:32,293 --> 01:10:35,001
Penny, qui était à la porte ?
869
01:10:46,584 --> 01:10:48,501
Que fais-tu dans ma maison ?
870
01:10:49,959 --> 01:10:53,209
Ce n'est pas ta maison.
871
01:10:55,334 --> 01:10:57,793
- J'appelle la police.
- Elle arrive.
872
01:10:58,918 --> 01:11:00,709
Pourquoi serait-elle déjà en route ?
873
01:11:00,709 --> 01:11:03,751
Je vais t'expliquer,
mais ta mère doit l'entendre.
874
01:11:03,751 --> 01:11:05,459
C'est une propriété privée.
875
01:11:05,459 --> 01:11:07,834
Mme Vardakis,
avez-vous remarqué que ce fils
876
01:11:07,834 --> 01:11:10,418
n'agit pas en PDG
depuis la mort de son frère ?
877
01:11:10,418 --> 01:11:11,334
C'est absurde.
878
01:11:11,334 --> 01:11:13,376
Je suis allé à lui en agent de l'EYP,
879
01:11:13,376 --> 01:11:15,501
et il a cru ce que je racontais.
880
01:11:15,501 --> 01:11:18,334
...qui ont
de gros investisseurs américains.
881
01:11:19,168 --> 01:11:20,126
Bien sûr.
882
01:11:21,626 --> 01:11:23,043
Mais j'ai cherché,
883
01:11:23,043 --> 01:11:25,793
et Eurytus n'a aucun
investisseur américain.
884
01:11:25,793 --> 01:11:27,918
Vous êtes financés
par une banque suisse.
885
01:11:27,918 --> 01:11:30,418
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- Il invente.
886
01:11:30,418 --> 01:11:31,459
J'ai des preuves.
887
01:11:31,459 --> 01:11:33,043
Tu m'enverras une copie ?
888
01:11:33,043 --> 01:11:34,043
Ouais, d'accord.
889
01:11:34,043 --> 01:11:38,709
...qui ont
de gros investisseurs américains.
890
01:11:38,709 --> 01:11:40,751
Bien sûr.
Je peux voir votre badge ?
891
01:11:40,751 --> 01:11:41,834
Ce n'est pas ma voix.
892
01:11:41,834 --> 01:11:45,251
Si, mais pas celle d'Elias,
car tu n'es pas lui.
893
01:11:45,251 --> 01:11:47,626
Mme Vardakis, voici Leo.
894
01:11:48,876 --> 01:11:50,418
Mon Dieu, ce gars est fou.
895
01:11:50,418 --> 01:11:53,043
Tu as tué ton frère pour prendre sa place.
896
01:11:53,043 --> 01:11:55,543
Elias escaladait ce matin-là, pas toi.
897
01:11:55,543 --> 01:11:56,918
Tu savais où il serait.
898
01:11:56,918 --> 01:11:59,168
Enfants, vous escaladiez cette paroi.
899
01:11:59,168 --> 01:12:02,168
- Que raconte-t-il ?
- N'écoute pas cet ivrogne.
900
01:12:02,168 --> 01:12:03,959
On atteint cette plage par la mer.
901
01:12:03,959 --> 01:12:07,043
Son frère utilisait le hors-bord.
Il fallait un autre bateau.
902
01:12:07,043 --> 01:12:08,334
Tu es allé chez Yannis...
903
01:12:09,668 --> 01:12:11,501
en te faisant passer pour Elias.
904
01:12:11,501 --> 01:12:13,459
Il t'a trouvé un bateau de pêche,
905
01:12:14,043 --> 01:12:15,251
au cas où il y aurait des gens,
906
01:12:15,251 --> 01:12:17,168
pour que ça n'attire pas l'attention.
907
01:12:18,168 --> 01:12:19,501
Puis il t'a attendu,
908
01:12:19,501 --> 01:12:21,876
pendant que tu accomplissais ta tâche.
909
01:12:21,876 --> 01:12:26,209
Je dormais quand mon frère est mort.
Penelope peut en témoigner.
910
01:12:26,209 --> 01:12:28,334
Je nageais, je...
911
01:12:29,376 --> 01:12:30,584
Tu me l'as dit toi-même.
912
01:12:31,168 --> 01:12:34,376
À 7 h, elle nage
et prend son petit-déjeuner.
913
01:12:35,251 --> 01:12:36,751
Ça t'a donné 90 minutes.
914
01:12:39,793 --> 01:12:41,001
Tu devais te dépêcher.
915
01:12:41,001 --> 01:12:43,626
Tu pouvais arriver au sommet
avant ton frère.
916
01:13:10,126 --> 01:13:12,834
Il a fait une chute de 30 m,
comme tu l'avais prévu.
917
01:13:14,126 --> 01:13:15,959
Tu voulais le tuer depuis la fac.
918
01:13:15,959 --> 01:13:17,418
Il t'avait volé Penelope.
919
01:13:19,043 --> 01:13:20,834
Tu aurais dû être celui
920
01:13:20,834 --> 01:13:23,709
qui présente à vos parents
cette femme incroyable.
921
01:13:24,584 --> 01:13:27,334
Tu ne lui as jamais pardonné,
même après tant d'années.
922
01:13:28,584 --> 01:13:30,668
Tu ne voulais pas juste tuer ton frère.
923
01:13:31,626 --> 01:13:32,918
Tu voulais être lui.
924
01:14:05,293 --> 01:14:07,793
Même avec une autopsie, tu t'en tirerais.
925
01:14:07,793 --> 01:14:08,709
Tu savais ça.
926
01:14:08,709 --> 01:14:11,043
On était des jumeaux monozygotes.
927
01:14:11,918 --> 01:14:13,626
On ne peut plus proches.
928
01:14:14,209 --> 01:14:16,709
Monozygote. J'ai dû chercher ça.
929
01:14:16,709 --> 01:14:20,876
Vos ADN sont identiques à 100 %.
930
01:14:20,876 --> 01:14:23,293
Je dois te l'accorder, c'était bien joué.
931
01:14:23,293 --> 01:14:25,793
Tu étais convaincant.
Tu as dupé ta mère,
932
01:14:27,293 --> 01:14:29,376
le meilleur ami de ton frère.
933
01:14:29,376 --> 01:14:31,084
Tu as même couché avec sa femme.
934
01:14:38,668 --> 01:14:40,626
Je le savais, putain !
935
01:14:40,626 --> 01:14:43,418
C'était différent !
Soi-disant à cause du deuil !
936
01:14:43,418 --> 01:14:45,001
- Attends !
- Tu as fait ça ?
937
01:14:45,001 --> 01:14:47,209
Bien sûr, car il était jaloux.
938
01:14:47,209 --> 01:14:49,834
Penelope m'a raconté
la nuit où il te la prise.
939
01:14:49,834 --> 01:14:50,918
Que faites-vous ?
940
01:14:50,918 --> 01:14:52,168
Toi, tu la fermes !
941
01:14:53,459 --> 01:14:54,668
Qu'a-t-elle dit ?
942
01:14:57,043 --> 01:15:00,668
Que ton frère était comme toi,
mais différent.
943
01:15:01,709 --> 01:15:03,126
Très différent.
944
01:15:15,959 --> 01:15:17,043
C'est vrai ?
945
01:16:07,126 --> 01:16:11,168
Je dois vous poser cette question,
mais avant aujourd'hui...
946
01:17:10,709 --> 01:17:12,751
Un verre de champagne, monsieur ?
947
01:17:14,376 --> 01:17:15,834
Non, merci.
948
01:17:27,168 --> 01:17:28,626
Il ne m'écoute pas.
949
01:17:28,626 --> 01:17:31,376
Quand je veux partir, il m'en empêche.
950
01:17:31,376 --> 01:17:32,668
Tu ne m'entends pas !
951
01:17:32,668 --> 01:17:34,209
Je suis malheureuse ici.
952
01:17:34,209 --> 01:17:35,209
Je suis piégée.
953
01:17:37,959 --> 01:17:38,793
Un meurtre.
954
01:17:38,793 --> 01:17:40,209
Vous avez des soupçons ?
955
01:17:40,209 --> 01:17:41,918
Suis-je digne de confiance ?
956
01:17:41,918 --> 01:17:43,584
Toi, tu la fermes !
957
01:17:44,501 --> 01:17:45,876
Je savais.
958
01:17:45,876 --> 01:17:47,793
Personne d'autre que moi ne le fera.
959
01:18:16,418 --> 01:18:17,251
Nick.
960
01:18:23,084 --> 01:18:24,126
Que faites-vous ?
961
01:18:26,626 --> 01:18:28,001
Quand on s'est rencontrés,
962
01:18:29,001 --> 01:18:32,209
vous m'avez dit
que Sally Burnham m'avait recommandé.
963
01:18:34,584 --> 01:18:35,834
C'était faux, non ?
964
01:18:41,126 --> 01:18:42,084
Je ne comprends pas.
965
01:18:42,709 --> 01:18:46,459
Sally et moi, on ne s'est pas séparés
en si bons termes que ça.
966
01:18:48,293 --> 01:18:51,543
Elle a dû vous dire que j'étais en vrac.
967
01:18:52,418 --> 01:18:53,418
Ça vous convenait.
968
01:18:53,418 --> 01:18:56,043
Vous vouliez une personne
facile à manipuler.
969
01:18:56,043 --> 01:18:58,209
De quoi parlez-vous ?
970
01:18:58,209 --> 01:19:00,876
Plus besoin de mentir. Pas à moi.
971
01:19:03,834 --> 01:19:07,668
Dans l'avion, je me suis souvenu
de certaines choses.
972
01:19:08,959 --> 01:19:12,459
Ça m'a rappelé ce que disait ma femme.
973
01:19:14,626 --> 01:19:17,959
Vous vouliez quitter votre mari,
mais il vous en empêchait.
974
01:19:23,584 --> 01:19:25,209
Vous avez tout orchestré.
975
01:19:26,709 --> 01:19:28,209
Vous vouliez la mort d'Elias.
976
01:19:59,334 --> 01:20:00,543
On la voulait tous les deux.
977
01:20:02,168 --> 01:20:03,543
Le plan, c'était que...
978
01:20:04,793 --> 01:20:07,959
Je pourrais partir,
et il reprendrait la compagnie.
979
01:20:07,959 --> 01:20:09,793
En tant qu'Elias ?
980
01:20:10,959 --> 01:20:12,168
En tant que Leo.
981
01:20:13,918 --> 01:20:15,376
Il avait toujours voulu ça.
982
01:20:16,918 --> 01:20:20,209
Mais il ne voulait pas la compagnie.
C'est vous qu'il voulait.
983
01:20:22,418 --> 01:20:23,418
J'ignorais à quel point.
984
01:20:26,418 --> 01:20:28,334
Donc, vous avez dit à Leo
985
01:20:28,334 --> 01:20:30,626
qu'Elias allait escalader ce matin-là.
986
01:20:37,668 --> 01:20:40,709
Yannis a fourni le bateau,
mais il n'était pas dessus.
987
01:20:44,293 --> 01:20:45,168
C'était vous.
988
01:20:53,001 --> 01:20:53,834
Oui.
989
01:20:54,543 --> 01:20:57,501
Quand il est revenu,
il avait changé le plan.
990
01:21:02,168 --> 01:21:04,501
Vous deviez pouvoir partir.
991
01:21:05,376 --> 01:21:06,834
Il allait vous retenir.
992
01:21:07,959 --> 01:21:09,001
Comme son frère.
993
01:21:09,834 --> 01:21:11,126
C'était différent.
994
01:21:16,543 --> 01:21:17,668
Avec Elias,
995
01:21:19,209 --> 01:21:21,584
c'était compliqué, mais on s'aimait.
996
01:21:23,376 --> 01:21:24,459
Un amour vrai.
997
01:21:25,293 --> 01:21:27,084
Avec Leo, c'était juste la peur.
998
01:21:33,918 --> 01:21:35,668
Il m'a dit que...
999
01:21:38,501 --> 01:21:41,834
Il m'a dit qu'il ne me perdrait pas
une deuxième fois.
1000
01:21:44,084 --> 01:21:47,876
Et que je finirais
par apprendre à l'aimer.
1001
01:21:49,584 --> 01:21:52,251
Qu'il serait un meilleur mari
que son frère.
1002
01:21:55,918 --> 01:21:57,168
Donc, je devenais utile.
1003
01:21:57,959 --> 01:21:59,251
Pour l'exposer.
1004
01:22:01,334 --> 01:22:03,668
Une fois que j'étais impliqué,
vous m'avez aidé.
1005
01:22:26,126 --> 01:22:27,584
Vous avez eu du mal.
1006
01:22:30,001 --> 01:22:31,293
Pas tant que ça.
1007
01:22:35,376 --> 01:22:38,001
- Vous pouviez parler à Audrey.
- Pas à Audrey.
1008
01:22:40,876 --> 01:22:42,418
Elle ne m'aurait pas crue.
1009
01:22:43,418 --> 01:22:45,543
Même si elle m'avait crue, Leo...
1010
01:22:46,293 --> 01:22:48,709
aurait réussi
à faire de moi la coupable.
1011
01:22:50,793 --> 01:22:53,793
Quelqu'un d'autre
devait découvrir la vérité.
1012
01:22:55,501 --> 01:22:58,251
Je savais qu'Audrey agirait alors.
1013
01:22:58,251 --> 01:23:01,293
Mais j'ignorais qu'elle le...
1014
01:23:23,668 --> 01:23:25,418
Nick !
1015
01:23:28,876 --> 01:23:29,959
Et maintenant ?
1016
01:23:33,043 --> 01:23:33,876
Rien.
1017
01:23:35,251 --> 01:23:37,084
Vous vous êtes sauvée.
1018
01:23:37,084 --> 01:23:38,709
Je ne vous blâme pas.
1019
01:23:40,793 --> 01:23:43,126
Vous n'aviez pas la vie que vous méritiez.
1020
01:23:43,126 --> 01:23:44,418
Vous vouliez partir.
1021
01:23:45,584 --> 01:23:47,043
Il fallait vous laisser partir.
1022
01:23:47,793 --> 01:23:49,209
Votre femme, elle a pu ?
1023
01:23:54,001 --> 01:23:55,376
Je voulais la tuer.
1024
01:23:57,001 --> 01:23:58,751
Le gars qu'elle voyait,
1025
01:23:58,751 --> 01:24:01,043
j'ai failli le tuer aussi.
1026
01:24:03,001 --> 01:24:04,209
Ça montait en moi.
1027
01:24:07,793 --> 01:24:08,876
Mais vous ne l'avez pas tué ?
1028
01:25:07,251 --> 01:25:08,793
Vous vous êtes sauvé aussi.
1029
01:25:12,043 --> 01:25:13,543
Vous n'avez blessé personne.
1030
01:25:15,751 --> 01:25:18,168
Votre fille aura sa mère et son père.
1031
01:25:21,668 --> 01:25:23,043
Je ne suis pas bon pour elle.
1032
01:25:23,043 --> 01:25:24,168
Pas à Athènes.
1033
01:25:27,668 --> 01:25:29,751
Vous êtes meilleur que vous le pensez.
1034
01:26:20,584 --> 01:26:21,876
Que lui avez-vous chuchoté ?
1035
01:26:26,751 --> 01:26:27,918
Maintenant, je suis libre.
1036
01:26:32,209 --> 01:26:33,126
La liberté.
1037
01:26:35,043 --> 01:26:36,918
C'est ce qu'Icare voulait.
1038
01:26:37,834 --> 01:26:39,626
Et il est mort pour ça.
1039
01:26:41,543 --> 01:26:46,084
C'est ce que Penelope voulait,
et elle était prête à tuer pour ça.
1040
01:26:58,251 --> 01:27:00,834
J'aime à penser que je suis libre.
1041
01:27:03,584 --> 01:27:05,084
Je ne suis pas sûr de l'être.
1042
01:27:07,084 --> 01:27:08,793
Je suis empêtré comme les autres.
1043
01:27:15,293 --> 01:27:16,459
Mais alors...
1044
01:27:18,793 --> 01:27:21,626
J'étais fatigué de voler vers le soleil.
1045
01:27:26,168 --> 01:27:27,043
Quoi ?
1046
01:27:30,126 --> 01:27:31,293
Je veux parler à Clio.
1047
01:27:39,584 --> 01:27:40,584
Allô ?
1048
01:27:42,334 --> 01:27:43,376
Papa ?
1049
01:27:43,376 --> 01:27:44,459
Salut, ma chérie.
1050
01:27:44,459 --> 01:27:46,084
Où es-tu ?
1051
01:27:46,876 --> 01:27:48,293
Tu reviens à la maison ?
1052
01:27:49,584 --> 01:27:50,959
Oui, je rentre.
1053
01:35:12,251 --> 01:35:14,251
Sous-titres : Emmanuel Puig Marty
1054
01:35:14,251 --> 01:35:16,334
Direction artistique
Anouch Danielian