1 00:00:52,876 --> 00:00:57,001 Il y a ce mythe grec du gars qui a volé trop haut. 2 00:01:04,168 --> 00:01:08,334 Icare était son nom, et on lui avait fabriqué des ailes. 3 00:01:11,293 --> 00:01:16,251 Il pensait pouvoir s'élever à jamais, plus haut que tout le monde. 4 00:01:16,251 --> 00:01:17,834 Plus haut que les dieux. 5 00:01:22,334 --> 00:01:27,168 Il savait ce qui arriverait s'il s'approchait trop près du soleil. 6 00:01:28,793 --> 00:01:30,209 Mais il le fit quand même. 7 00:02:21,334 --> 00:02:24,793 MORT À 32 ANS DE LEO VARDAKIS 8 00:02:26,126 --> 00:02:29,001 Le mythe d'Icare se déroule sur l'île de Crète. 9 00:02:33,459 --> 00:02:36,459 Là-bas, apparemment, on n'avait pas appris de son histoire. 10 00:02:38,751 --> 00:02:40,959 Moi non plus. 11 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 Pas encore. 12 00:02:46,626 --> 00:02:48,084 Les mythes sont ainsi, 13 00:02:48,876 --> 00:02:50,084 faciles à ignorer. 14 00:02:56,501 --> 00:02:59,918 La famille du gars tué dans une chute était très riche. 15 00:03:01,209 --> 00:03:02,334 Grâce au transport maritime. 16 00:03:03,084 --> 00:03:05,626 Ils géraient l'île par la violence et l'extorsion, 17 00:03:06,334 --> 00:03:07,876 ils n'étaient qu'à moitié grecs. 18 00:03:09,084 --> 00:03:10,543 L'arrogance. 19 00:03:11,376 --> 00:03:13,626 Défaut fatal des dieux et des humains. 20 00:03:13,626 --> 00:03:15,084 CONTRÔLE DES PASSEPORTS 21 00:03:19,918 --> 00:03:21,084 LOCATION DE VOITURES 22 00:03:21,084 --> 00:03:22,459 - Bienvenue, M. Bali. - Merci. 23 00:03:22,459 --> 00:03:23,918 PASSEPORT ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 24 00:03:23,918 --> 00:03:26,459 - Je vous souhaite un bon séjour. - Bonne journée. 25 00:03:26,459 --> 00:03:29,501 J'espère que vous trouverez ce que vous cherchez. 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,918 Je l'espère aussi. Merci. 27 00:03:34,168 --> 00:03:36,293 Elle avait joint un message au billet. 28 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 Une Benz marron vintage m'attendrait. 29 00:03:40,209 --> 00:03:42,168 Pas de mention du pantalon blanc. 30 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 Mme Vardakis. 31 00:03:49,751 --> 00:03:51,251 Appelez-moi Penelope. 32 00:03:51,251 --> 00:03:53,501 - Merci d'être venu, M. Bali. - Nick, ça ira. 33 00:03:54,501 --> 00:03:56,043 Sally Burnham est mon amie. 34 00:03:56,043 --> 00:03:58,793 Vous l'avez aidée à Athènes. 35 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 Une petite faveur ? 36 00:04:00,376 --> 00:04:02,043 Vous pouvez ôter vos lunettes ? 37 00:04:02,043 --> 00:04:03,793 - Pardon ? - Sans être impoli. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 J'aime voir les yeux quand je discute. 39 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 Je ne peux pas faire confiance aux policiers locaux. 40 00:04:12,626 --> 00:04:15,043 - Pourquoi ? - Ma belle-famille les achète. 41 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 Ils sont comme des dieux ici. 42 00:04:17,043 --> 00:04:19,168 En Crète, nul ne s'oppose aux dieux. 43 00:04:22,668 --> 00:04:26,418 Mon beau-frère, mort en escaladant, a été enterré il y a deux jours. 44 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 J'ai lu ça, et j'en suis désolé. Quel terrible accident. 45 00:04:29,834 --> 00:04:30,918 Un meurtre. 46 00:04:32,959 --> 00:04:34,209 Personne n'enquêtera. 47 00:04:34,209 --> 00:04:37,043 Ma belle-famille n'aime pas ce genre d'histoire. 48 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 Ils gèrent la compagnie Eurytus. 49 00:04:38,834 --> 00:04:40,001 Je sais. 50 00:04:40,001 --> 00:04:43,501 Si ce n'est pas un accident, ça altère l'action en bourse. 51 00:04:43,501 --> 00:04:44,959 Ils ne veulent pas de ça. 52 00:04:44,959 --> 00:04:47,418 Il me faut un détective privé. 53 00:04:47,418 --> 00:04:48,751 J'ai l'argent. 54 00:04:48,751 --> 00:04:50,876 Ma question est : "Pourquoi ?" 55 00:04:51,668 --> 00:04:53,084 Votre mari est puissant. 56 00:04:53,084 --> 00:04:55,626 Ça pourrait le déranger, sa famille aussi. 57 00:04:55,626 --> 00:04:56,959 Et votre famille. 58 00:04:57,584 --> 00:04:59,626 Je connaissais Leo avant mon mari. 59 00:05:00,334 --> 00:05:01,876 C'était quelqu'un de bien. 60 00:05:01,876 --> 00:05:02,959 Un de mes amis. 61 00:05:03,668 --> 00:05:05,751 Personne d'autre que moi ne le fera. 62 00:05:07,834 --> 00:05:09,293 Vous aurez le double. 63 00:05:10,834 --> 00:05:11,668 Merci. 64 00:05:12,251 --> 00:05:13,876 Ça reste entre nous. 65 00:05:13,876 --> 00:05:15,876 Vous ne travaillez pas pour moi. 66 00:05:16,709 --> 00:05:17,668 Bien sûr. 67 00:05:20,626 --> 00:05:22,584 J'ai un logement pour vous. 68 00:05:24,168 --> 00:05:25,293 Suivez-moi. 69 00:05:26,418 --> 00:05:28,584 J'avais déjà enquêté à Athènes. 70 00:05:28,584 --> 00:05:33,459 Sur des gens adultères, mais là, c'était différent. 71 00:05:35,084 --> 00:05:38,709 J'avais l'impression d'être plus un complice qu'un détective. 72 00:06:21,459 --> 00:06:22,418 C'est quoi ? 73 00:06:23,418 --> 00:06:25,043 Depuis quelques années, 74 00:06:25,043 --> 00:06:27,334 des moines me laissent utiliser cette bibliothèque. 75 00:06:27,959 --> 00:06:32,209 Elle m'a collé dans un monastère, le dernier endroit où je voulais être. 76 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 Je ne cherchais pas la rédemption. 77 00:06:36,584 --> 00:06:38,626 Les églises, la confession. 78 00:06:39,168 --> 00:06:40,043 Non, merci. 79 00:06:55,418 --> 00:06:56,501 Mon Père. 80 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Voici M. Bali. 81 00:07:02,293 --> 00:07:03,959 Vous êtes le bienvenu. 82 00:07:03,959 --> 00:07:05,959 J'essaierai de ne pas déranger. 83 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 Boire est une question de calcul. 84 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 D'après mes calculs, ce sera le parfait black-out. 85 00:07:35,334 --> 00:07:36,626 Aucun souvenir. 86 00:07:38,668 --> 00:07:40,668 Pourquoi ne mets-tu pas du bleu ? 87 00:07:43,376 --> 00:07:44,584 C'est super, chérie. 88 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Dix minutes. 89 00:08:55,251 --> 00:08:56,626 Pas besoin de plus. 90 00:09:02,293 --> 00:09:06,084 Ses blessures correspondent à une chute de 30 mètres. 91 00:09:06,793 --> 00:09:10,126 {\an8}Fractures multiples du crâne, traumatisme crânien majeur. 92 00:09:10,126 --> 00:09:11,168 {\an8}C'est quoi, ça ? 93 00:09:12,084 --> 00:09:13,001 Sur ses doigts ? 94 00:09:14,084 --> 00:09:15,084 Craie d'escalade. 95 00:09:16,293 --> 00:09:18,751 Et pourquoi les doigts cassés ? 96 00:09:18,751 --> 00:09:22,418 C'est fréquent chez les grimpeurs. La pression sur les mains. 97 00:09:22,418 --> 00:09:24,376 Il a dû essayer de s'accrocher. 98 00:09:24,376 --> 00:09:26,668 Donc, c'est un problème d'équipement ? 99 00:09:26,668 --> 00:09:28,584 Il n'avait pas d'équipement. 100 00:09:30,126 --> 00:09:31,959 Il grimpait en solo, sans corde. 101 00:09:31,959 --> 00:09:33,459 N'est-ce pas risqué ? 102 00:09:34,543 --> 00:09:35,668 Évidemment. 103 00:09:36,501 --> 00:09:37,709 C'est terminé ? 104 00:09:37,709 --> 00:09:38,876 Encore une chose. 105 00:09:38,876 --> 00:09:41,001 Vous avez le nom de l'enquêteur ? 106 00:09:41,001 --> 00:09:43,251 Georges Mensah. 107 00:09:44,501 --> 00:09:45,501 Merci beaucoup. 108 00:09:46,751 --> 00:09:50,709 Parfois, on utilise la carotte, parfois, le bâton. 109 00:09:51,543 --> 00:09:54,251 Parfois, on ment sans vergogne. 110 00:10:03,584 --> 00:10:05,334 - Mensah ? - Qui vous a autorisé ? 111 00:10:05,334 --> 00:10:06,251 Désolé, 112 00:10:06,834 --> 00:10:09,084 Assurances vie Eastern Global. 113 00:10:09,084 --> 00:10:11,793 Je mène les enquêtes pour notre bureau américain. 114 00:10:11,793 --> 00:10:13,876 Leo Vardakis était un de nos clients. 115 00:10:13,876 --> 00:10:15,293 Regardez-le ! 116 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 Enfant, j'avais un chien comme ça. 117 00:10:17,376 --> 00:10:19,168 Bonjour, mon beau. 118 00:10:19,168 --> 00:10:22,334 Si vous permettez, je suis occupé. 119 00:10:23,376 --> 00:10:25,043 Ça n'est qu'une formalité. 120 00:10:25,043 --> 00:10:28,209 Un homme riche a fait une chute, 121 00:10:28,209 --> 00:10:29,668 car il méprisait la corde. 122 00:10:29,668 --> 00:10:31,168 J'ai besoin d'infos. 123 00:10:31,168 --> 00:10:33,001 Vous auriez pu téléphoner. 124 00:10:33,001 --> 00:10:35,251 Ça vous aurait épargné ce déplacement 125 00:10:35,251 --> 00:10:36,751 pour une affaire close. 126 00:10:36,751 --> 00:10:39,584 Vous ignorez peut-être ce qui est en jeu. 127 00:10:39,584 --> 00:10:41,209 C'est énormément d'argent. 128 00:10:41,209 --> 00:10:43,251 La compagnie ne s'en séparera pas 129 00:10:43,251 --> 00:10:46,001 avant que quelqu'un ait vérifié en personne. 130 00:10:46,001 --> 00:10:47,959 Belle famille. Quelles funérailles. 131 00:10:47,959 --> 00:10:49,793 J'ignore ce que vous voulez. 132 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 Selon le rapport, c'est un accident. 133 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 Des témoins ? 134 00:10:53,376 --> 00:10:54,293 Non. 135 00:10:54,876 --> 00:10:56,043 Et l'heure du décès ? 136 00:10:57,043 --> 00:10:57,959 C'est dans le rapport. 137 00:10:57,959 --> 00:11:00,001 - Je pourrais voir ça ? - Non. 138 00:11:02,126 --> 00:11:06,168 Mais c'est pas de chance de tomber quand personne n'est là, non ? 139 00:11:06,168 --> 00:11:07,668 Peu importe ce que je pense. 140 00:11:09,626 --> 00:11:12,709 La cause du décès, quand a-t-elle été déterminée ? 141 00:11:12,709 --> 00:11:14,751 Un jour après la mort. 142 00:11:17,959 --> 00:11:21,501 Il y a deux jours, à l'enterrement, vous preniez des photos. 143 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 Ils étaient tous là. 144 00:11:28,168 --> 00:11:30,293 La matriarche veuve, Audrey Vardakis. 145 00:11:32,001 --> 00:11:36,543 Le frère jumeau de Leo, Elias, le PDG avec sa femme parfaite. 146 00:11:37,709 --> 00:11:41,126 Un clan digne de Tolstoï, non ? 147 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 {\an8}Chacun malheureux à sa façon. 148 00:11:44,626 --> 00:11:46,959 {\an8}Mais qui en voulait à Leo ? 149 00:11:47,626 --> 00:11:49,043 Vous devez avoir une idée. 150 00:11:51,126 --> 00:11:54,668 Si je pouvais avoir une demi-heure avant que ce soit archivé. 151 00:11:55,334 --> 00:11:58,293 Vous pourriez m'aider, mon ami ? 152 00:11:58,959 --> 00:12:00,293 C'était du grec ? 153 00:12:00,293 --> 00:12:01,334 Je suis grec. 154 00:12:01,334 --> 00:12:03,584 Mon chien est plus grec que vous. 155 00:12:04,168 --> 00:12:06,418 Je jetterai juste un coup d'œil. 156 00:12:06,418 --> 00:12:07,584 Arrêtez. 157 00:12:09,001 --> 00:12:12,334 La corruption mène à la prison selon la loi grecque. 158 00:12:12,334 --> 00:12:14,793 Si vous sortez du fric de votre poche... 159 00:12:20,376 --> 00:12:23,459 Je suis ici quelques jours. Si ça change, prévenez-moi. 160 00:12:23,459 --> 00:12:25,084 L'affaire est close. 161 00:12:25,084 --> 00:12:26,418 Vous l'avez déjà dit. 162 00:12:27,293 --> 00:12:28,334 VOICI LE FUTUR 163 00:12:28,334 --> 00:12:29,626 Gia Panta. 164 00:12:30,334 --> 00:12:33,459 Je suis un peu rouillé. Ça signifie quoi déjà ? 165 00:12:33,459 --> 00:12:34,834 "Ils vivent à jamais." 166 00:12:35,626 --> 00:12:37,084 Allez dire ça à Leo Vardakis. 167 00:12:46,751 --> 00:12:47,793 Pardon. 168 00:12:48,251 --> 00:12:53,043 Sauriez-vous où trouver le yacht, Gia Panta ? 169 00:12:53,168 --> 00:12:54,543 Oui, c'est juste là. 170 00:12:55,668 --> 00:12:57,126 - Merci. - De rien. 171 00:13:04,418 --> 00:13:06,209 Parfois, les dieux sont avec toi. 172 00:13:22,418 --> 00:13:26,043 Ils étaient là dans un bocal à poissons de 250 millions de dollars, 173 00:13:26,043 --> 00:13:27,293 à se détendre. 174 00:13:34,251 --> 00:13:35,959 Le riche a toujours l'air coupable. 175 00:13:36,918 --> 00:13:39,126 Ce gars ne faisait pas exception. 176 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 Défilant pieds nus dans son pantalon blanc. 177 00:14:02,501 --> 00:14:03,793 Dure journée sur le yacht. 178 00:14:44,543 --> 00:14:45,376 Merde. 179 00:15:13,626 --> 00:15:15,293 FALAISE D'ESCALADE PUBLIQUE 180 00:15:39,751 --> 00:15:41,376 Elias Vardakis. 181 00:15:44,168 --> 00:15:47,126 Son frère venait de mourir en grimpant en solo, 182 00:15:47,126 --> 00:15:50,168 mais il était là, sans corde. 183 00:15:53,251 --> 00:15:54,918 Si ce n'est pas de la confiance. 184 00:15:55,668 --> 00:15:58,084 Je dirais qu'il avait quelque chose à prouver. 185 00:16:01,293 --> 00:16:02,959 Tout comme Icare, 186 00:16:02,959 --> 00:16:05,876 certains ont besoin d'être au-dessus des autres. 187 00:16:09,918 --> 00:16:11,418 Beaucoup de grimpeurs. 188 00:16:11,418 --> 00:16:13,293 Moins que d'habitude. La chaleur. 189 00:16:14,209 --> 00:16:15,084 Vous grimpez ? 190 00:16:15,084 --> 00:16:16,459 C'est pas mon truc. 191 00:16:16,459 --> 00:16:18,959 Je suis Nick Bali. On pourrait parler de Leo ? 192 00:16:18,959 --> 00:16:20,959 Je bosse pour les renseignements grecs. 193 00:16:20,959 --> 00:16:22,668 Un Américain dans l'EYP ? 194 00:16:22,668 --> 00:16:25,001 Je suis un expatrié gréco-américain. 195 00:16:25,001 --> 00:16:28,043 Mon accent n'est pas parfait, mais je m'en sors. 196 00:16:28,334 --> 00:16:30,293 On est quelques-uns comme moi, 197 00:16:30,293 --> 00:16:32,126 on enquête sur des compagnies 198 00:16:32,126 --> 00:16:35,543 qui ont de gros investisseurs américains. 199 00:16:36,209 --> 00:16:37,043 Bien sûr. 200 00:16:37,626 --> 00:16:38,918 Je peux voir votre badge ? 201 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Absolument. 202 00:16:40,918 --> 00:16:43,751 Vous avez raison de demander. Certains ne le font pas. 203 00:16:45,751 --> 00:16:48,168 J'essaie d'être discret, par respect. 204 00:16:48,168 --> 00:16:53,251 Je peux partir maintenant, et je reviens accompagné d'autres agents. 205 00:16:53,251 --> 00:16:55,709 On fouillera votre maison, votre voiture. 206 00:16:55,709 --> 00:16:57,459 Il ne faut pas déranger ma mère. 207 00:16:58,543 --> 00:17:00,501 Alors, laissez-moi vous offrir un café. 208 00:17:04,418 --> 00:17:07,793 Vous ne voulez rien, vraiment ? Un café ? Rien ? 209 00:17:08,876 --> 00:17:11,751 Que pouvez-vous me dire sur la mort de votre frère ? 210 00:17:14,668 --> 00:17:17,293 On m'a dit que l'enquête était close. 211 00:17:17,293 --> 00:17:19,043 Oui, c'est vrai. 212 00:17:19,043 --> 00:17:21,126 Vu l'importance de votre famille, 213 00:17:21,126 --> 00:17:24,293 il nous faut mettre les points sur les i, 214 00:17:24,959 --> 00:17:28,209 éliminer tout soupçon d'activité criminelle. 215 00:17:28,209 --> 00:17:29,709 Vous avez des soupçons ? 216 00:17:31,876 --> 00:17:35,168 Pourrait-on commencer par le matin de sa mort ? 217 00:17:35,876 --> 00:17:37,126 Où étiez-vous ? 218 00:17:37,126 --> 00:17:38,084 Dans mon lit. 219 00:17:38,084 --> 00:17:41,126 Ma femme m'a réveillé, m'a dit qu'il avait été retrouvé mort. 220 00:17:41,126 --> 00:17:42,501 À quelle heure ? 221 00:17:42,501 --> 00:17:43,418 Vers 8 h 30. 222 00:17:43,418 --> 00:17:46,293 À 7 h, elle nage et prend son petit-déjeuner. 223 00:17:50,251 --> 00:17:52,334 La dernière fois que vous l'avez vu vivant ? 224 00:17:53,668 --> 00:17:55,293 Trois semaines avant sa mort. 225 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 Trois semaines, sans voir votre frère ? 226 00:17:59,334 --> 00:18:00,418 C'est étrange ? 227 00:18:01,334 --> 00:18:02,918 Et vous, la dernière fois ? 228 00:18:04,209 --> 00:18:05,418 Je n'ai pas de frère. 229 00:18:05,418 --> 00:18:07,918 Et votre famille, votre femme ? 230 00:18:12,543 --> 00:18:16,043 C'est une île. Je pensais que vous vous croisiez. 231 00:18:18,709 --> 00:18:20,793 On va vous le raconter, autant vous le dire. 232 00:18:20,793 --> 00:18:23,334 On s'est disputés à notre dernière rencontre. 233 00:18:24,126 --> 00:18:26,168 À propos de quoi ? 234 00:18:27,084 --> 00:18:29,459 J'ai oublié. On était saouls. 235 00:18:30,543 --> 00:18:32,959 Mon père nous a toujours opposés l'un à l'autre. 236 00:18:32,959 --> 00:18:35,043 À quatre ans, on boxait l'un contre l'autre. 237 00:18:35,043 --> 00:18:36,876 C'est devenu une habitude. 238 00:18:39,126 --> 00:18:42,084 Vous ne vous entendiez pas ? 239 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 On était des jumeaux monozygotes. 240 00:18:47,168 --> 00:18:48,751 On ne peut plus proches. 241 00:18:51,501 --> 00:18:52,584 J'aimais mon frère. 242 00:18:54,209 --> 00:18:55,876 J'aurais aimé être là pour lui. 243 00:18:59,168 --> 00:19:02,751 Ça doit être dur pour vous et votre famille, votre femme. 244 00:19:04,959 --> 00:19:07,126 Était-elle proche de votre frère ? 245 00:19:08,626 --> 00:19:09,626 Pas vraiment. 246 00:19:13,959 --> 00:19:15,626 Il n'est pas de l'EYP 247 00:19:18,168 --> 00:19:20,751 Pardon, j'ai une affaire à régler. 248 00:19:20,751 --> 00:19:23,209 La vie d'un PDG de multinationale. 249 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Je vais payer le café, pour le temps accordé. 250 00:19:26,959 --> 00:19:28,459 Si autre chose vous revient, 251 00:19:28,459 --> 00:19:30,834 ou si votre mère veut parler... 252 00:19:30,834 --> 00:19:32,418 Je serais ravi de vous aider, 253 00:19:32,418 --> 00:19:33,918 mais laissez ma mère. 254 00:19:34,876 --> 00:19:37,293 Elle a perdu un mari et un fils en 18 mois. 255 00:19:37,293 --> 00:19:39,126 Rien ne doit la contrarier. 256 00:19:55,084 --> 00:19:56,168 Vous avez tout ? 257 00:19:58,418 --> 00:20:00,126 On réécoute ensemble ? 258 00:20:00,709 --> 00:20:01,834 On comparera nos notes. 259 00:20:07,501 --> 00:20:09,793 Vous allez me dire qui vous êtes. 260 00:20:09,793 --> 00:20:12,834 D'abord, une compagnie d'assurance, 261 00:20:12,834 --> 00:20:14,126 maintenant, l'EYP. 262 00:20:14,126 --> 00:20:18,793 J'étais dans la police à New York. Je suis détective privé à Athènes. 263 00:20:20,168 --> 00:20:21,043 Pourquoi Athènes ? 264 00:20:21,043 --> 00:20:23,418 Mon oncle y possède un appartement. 265 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 C'est merdique, mais le loyer est abordable. 266 00:20:26,084 --> 00:20:27,459 C'est un lieu de refuge. 267 00:20:28,293 --> 00:20:29,709 Que fuyez-vous ? 268 00:20:32,459 --> 00:20:33,626 C'est familial. 269 00:20:33,626 --> 00:20:34,584 Écoutez, 270 00:20:35,626 --> 00:20:40,209 je peux imaginer comment les Vardakis traitent les gens sur cette île 271 00:20:40,209 --> 00:20:42,293 et pourquoi un bon flic comme vous 272 00:20:42,293 --> 00:20:44,501 voudrait les faire tomber. 273 00:20:45,459 --> 00:20:47,043 Pourquoi, vous et moi... 274 00:20:51,001 --> 00:20:52,668 on ne s'entraiderait pas ? 275 00:20:57,626 --> 00:20:58,834 Allez. 276 00:21:03,293 --> 00:21:04,126 ANALYSE SANGUINE 277 00:21:04,126 --> 00:21:05,959 La dernière fois que vous l'avez vu vivant ? 278 00:21:05,959 --> 00:21:07,584 Trois semaines avant sa mort. 279 00:21:08,459 --> 00:21:10,751 {\an8}Trois semaines, sans voir votre frère ? 280 00:21:11,501 --> 00:21:12,876 {\an8}C'est étrange ? 281 00:21:13,626 --> 00:21:15,876 Et vous, la dernière fois ? 282 00:21:15,876 --> 00:21:16,918 Je n'ai pas de frère. 283 00:21:17,751 --> 00:21:20,918 Et votre famille, votre femme ? 284 00:21:21,876 --> 00:21:24,293 Malin, il recentre sur moi. La pression, il gère. 285 00:21:24,293 --> 00:21:26,084 - Il cache quelque chose ? - Oui. 286 00:21:26,084 --> 00:21:30,043 Il jouait avec son alliance, et il se grattait le menton. 287 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Si se gratter prouvait la culpabilité, mon chien serait en prison. 288 00:21:33,418 --> 00:21:35,418 ...votre famille, votre femme. 289 00:21:37,376 --> 00:21:39,334 Était-elle proche de votre frère ? 290 00:21:41,126 --> 00:21:42,334 Pas vraiment. 291 00:21:42,334 --> 00:21:45,126 Il a hésité, et il est trop catégorique. 292 00:21:45,126 --> 00:21:48,293 Il est jaloux de quelque chose, de quelqu'un. 293 00:21:48,293 --> 00:21:51,043 Il a tout ce qu'un homme peut désirer. 294 00:21:51,043 --> 00:21:55,584 L'argent, le pouvoir, une belle femme. Si quelqu'un était jaloux, c'était Leo. 295 00:21:55,584 --> 00:21:58,459 Là, je bloque. Quelque chose ne colle pas. 296 00:21:58,459 --> 00:22:00,043 Tu m'enverras une copie ? 297 00:22:00,043 --> 00:22:01,084 Ouais, d'accord. 298 00:22:04,001 --> 00:22:04,876 Qui est-ce ? 299 00:22:06,709 --> 00:22:08,793 Yannis Dimitriou. 300 00:22:08,793 --> 00:22:09,876 Magouilleur local. 301 00:22:10,626 --> 00:22:13,751 Quand les gros bonnets viennent ici, il leur fournit tout, 302 00:22:13,751 --> 00:22:16,168 drogues, fêtes, femmes. 303 00:22:16,168 --> 00:22:17,959 Elias et lui sont de bons amis. 304 00:22:17,959 --> 00:22:19,959 Désolé, je dois y aller. 305 00:22:20,834 --> 00:22:23,584 Donc, c'est juste un richard qui a fait une chute ? 306 00:22:23,584 --> 00:22:25,209 Donc, l'affaire est close ? 307 00:22:25,209 --> 00:22:26,293 Officiellement. 308 00:22:27,168 --> 00:22:28,834 Officieusement, non. 309 00:22:29,626 --> 00:22:31,751 Mais ça reste entre nous. 310 00:22:31,751 --> 00:22:33,209 Ces murs ont des oreilles. 311 00:22:53,084 --> 00:22:54,459 Merci. 312 00:22:54,459 --> 00:22:56,043 J'ai aimé. 313 00:23:06,043 --> 00:23:07,209 Vous avez parlé à Elias ? 314 00:23:07,959 --> 00:23:08,876 Oui. 315 00:23:12,251 --> 00:23:14,626 Il faut me demander avant de voir la famille. 316 00:23:14,626 --> 00:23:17,126 Élias était-il jaloux de son frère ? 317 00:23:18,834 --> 00:23:20,043 Pourquoi jaloux ? 318 00:23:20,043 --> 00:23:21,918 J'essaie de comprendre. 319 00:23:21,918 --> 00:23:23,918 Vous avez connu Leo en premier. 320 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 Oui. 321 00:23:25,043 --> 00:23:26,584 Vous pouvez m'en parler ? 322 00:23:27,251 --> 00:23:28,418 Que voulez-vous savoir ? 323 00:23:29,126 --> 00:23:30,376 Racontez-moi tout. 324 00:23:33,084 --> 00:23:35,584 J'ai connu Leo en première année à Oxford. 325 00:23:37,626 --> 00:23:41,668 Ne venant pas d'une famille aisée, j'ai trimé pour avoir une bourse. 326 00:23:42,959 --> 00:23:44,168 Rien d'autre ? 327 00:23:44,168 --> 00:23:46,334 Sauf si vous voulez m'aider à rédiger un... 328 00:23:46,334 --> 00:23:49,043 Malgré la bourse, je devais avoir un emploi 329 00:23:49,043 --> 00:23:50,543 pour payer les factures. 330 00:23:50,543 --> 00:23:51,793 Un verre, après ? 331 00:23:51,793 --> 00:23:54,709 Je n'avais pas de temps libre pour une vie sociale. 332 00:23:54,709 --> 00:23:55,876 Une petite bière. 333 00:23:55,876 --> 00:23:58,376 Ça ne l'a pas empêché de me tourner autour. 334 00:23:59,043 --> 00:24:01,501 Je ne savais pas quoi en penser. 335 00:24:01,501 --> 00:24:04,209 Ce gosse de riche qui a connu les meilleures écoles 336 00:24:04,209 --> 00:24:05,751 toute sa vie, et... 337 00:24:06,793 --> 00:24:09,209 Et qui s'intéresse à moi ? 338 00:24:09,209 --> 00:24:11,501 C'était flatteur, entendons-nous bien, 339 00:24:11,501 --> 00:24:14,918 mais il y avait quelque chose de très... 340 00:24:15,709 --> 00:24:20,251 Ça donnait l'impression d'être fait par désespoir et nécessité. 341 00:24:20,251 --> 00:24:23,459 Au début, vous m'avez dit qu'il était aimable. 342 00:24:23,459 --> 00:24:26,043 Et là, il était désespéré et nécessiteux ? 343 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 Et pourtant, c'est ça. 344 00:24:29,334 --> 00:24:30,501 Très bien. 345 00:24:30,501 --> 00:24:32,709 Elias, quand entre-t-il en scène ? 346 00:24:34,293 --> 00:24:35,501 Je devrais y aller. 347 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 J'essaie juste de comprendre. 348 00:24:38,918 --> 00:24:40,418 Vous m'avez impliqué. 349 00:24:40,418 --> 00:24:42,293 Avez-vous déjà eu des regrets ? 350 00:24:43,584 --> 00:24:47,918 Et vous avez beau essayer de corriger la situation, 351 00:24:47,918 --> 00:24:49,918 vous n'y arrivez pas ? 352 00:24:52,418 --> 00:24:53,334 Bien sûr. 353 00:24:54,584 --> 00:24:56,084 Vous, c'est New York ? 354 00:25:04,293 --> 00:25:06,126 Demain, on ira sur les lieux. 355 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Salut. 356 00:25:40,043 --> 00:25:41,793 Quoi ? Je n'ai pas fini. 357 00:25:41,793 --> 00:25:43,501 Dire que je suis avec toi. 358 00:25:43,501 --> 00:25:44,668 Arrête ça. 359 00:25:44,668 --> 00:25:46,126 Pourquoi t'apprêtes-tu ? 360 00:25:46,126 --> 00:25:47,126 Je suis attendue. 361 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 C'est cool. 362 00:25:49,043 --> 00:25:50,209 - Tu crois ? - Qui ? 363 00:25:51,418 --> 00:25:52,626 C'est un interrogatoire ? 364 00:25:53,543 --> 00:25:58,251 Je me rappelle la première fois où j'ai ressenti de la jalousie. 365 00:25:59,334 --> 00:26:01,876 Elle n'avait franchi aucune limite, pas encore. 366 00:26:02,709 --> 00:26:04,001 Mais ça importait peu. 367 00:26:05,543 --> 00:26:06,501 À partir de là... 368 00:26:07,501 --> 00:26:09,334 j'étais comme empoisonné. 369 00:26:14,501 --> 00:26:15,709 Ça me possédait. 370 00:26:17,501 --> 00:26:20,209 À tel point que ça a tué notre mariage. 371 00:26:24,626 --> 00:26:26,751 Mais ça m'a rendu meilleur au boulot. 372 00:26:29,168 --> 00:26:31,293 Connaître ce type de jalousie... 373 00:26:33,501 --> 00:26:36,293 Je pouvais voir chez le suspect ce que j'avais vu en moi. 374 00:26:42,084 --> 00:26:45,334 Je suppose que vous voulez voir l'appartement de Leo. 375 00:26:45,334 --> 00:26:46,418 N'est-ce pas ? 376 00:26:47,251 --> 00:26:48,293 Oui. 377 00:26:57,668 --> 00:26:59,918 Creuser dans la douleur des autres... 378 00:27:02,334 --> 00:27:05,293 Ça me permettait d'atténuer la mienne. 379 00:27:28,793 --> 00:27:31,459 {\an8}Leo avait un faible pour elle. 380 00:27:36,459 --> 00:27:38,834 La mère, c'était clairement une folle. 381 00:27:42,084 --> 00:27:44,918 Puis, il y a toujours l'amie. 382 00:27:44,918 --> 00:27:49,543 {\an8} VICTORIA LEKAKI 383 00:28:10,501 --> 00:28:11,626 Bonjour. 384 00:28:12,793 --> 00:28:14,084 Ce n'est pas ouvert. 385 00:28:16,793 --> 00:28:17,918 Je ne veux pas boire. 386 00:28:19,334 --> 00:28:20,334 Vous en êtes sûr ? 387 00:28:22,751 --> 00:28:25,418 Je voulais parler avec vous de Leo Vardakis. 388 00:28:26,001 --> 00:28:27,918 Vous étiez à son enterrement. 389 00:28:27,918 --> 00:28:30,501 Vous êtes Victoria Lekaki, n'est-ce pas ? 390 00:28:30,501 --> 00:28:31,418 Oui. 391 00:28:32,918 --> 00:28:35,251 Elias m'a dit s'être disputé avec Leo 392 00:28:35,251 --> 00:28:37,168 il y a quelques semaines, dans un bar. 393 00:28:37,959 --> 00:28:40,251 C'était ce bar ? 394 00:28:44,709 --> 00:28:46,209 Êtes-vous un ami d'Elias ? 395 00:28:47,084 --> 00:28:49,459 Je lui ai un peu parlé. 396 00:28:49,459 --> 00:28:51,584 Je ne sais pas quoi penser de lui. 397 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 Que voulez-vous savoir ? 398 00:28:58,376 --> 00:29:00,251 Qui a lancé la dispute ? 399 00:29:01,168 --> 00:29:03,293 J'ai rien entendu. On était occupés. 400 00:29:04,168 --> 00:29:05,793 Vous n'avez aucune idée ? 401 00:29:06,584 --> 00:29:07,668 Non. 402 00:29:07,668 --> 00:29:10,084 Peut-être une question d'argent ? 403 00:29:11,334 --> 00:29:12,834 Leo n'en manquait pas. 404 00:29:12,834 --> 00:29:16,584 Il recevait, pour les apparences, un salaire de l'entreprise familiale. 405 00:29:17,459 --> 00:29:20,668 Audrey Vardakis se soucie beaucoup des apparences. 406 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 Cette Britannique dans une famille grecque 407 00:29:23,709 --> 00:29:26,376 essaie toujours d'agir comme une Grecque. 408 00:29:27,959 --> 00:29:29,834 On a un mot pour ça. 409 00:29:31,751 --> 00:29:32,793 Pas un bon mot. 410 00:29:32,793 --> 00:29:34,459 Ça a l'air plutôt mauvais. 411 00:29:35,668 --> 00:29:37,626 Écartait-elle Leo des affaires ? 412 00:29:38,668 --> 00:29:42,168 Il avait plutôt une âme d'artiste. 413 00:29:42,168 --> 00:29:45,043 Sa famille voyait ça comme une faiblesse. 414 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Mais... 415 00:29:49,376 --> 00:29:51,959 Leo était fort, il avait de l'endurance. 416 00:29:51,959 --> 00:29:54,709 Il savait maintenir le cap. 417 00:29:55,834 --> 00:29:57,418 Ils se trompaient sur lui. 418 00:29:58,043 --> 00:29:59,126 Et sur Elias. 419 00:30:00,668 --> 00:30:02,251 Que pensez-vous d'Elias ? 420 00:30:04,209 --> 00:30:07,126 C'est un... connard. 421 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 Leo détestait comment il traitait les gens. 422 00:30:11,751 --> 00:30:13,043 Surtout sa femme. 423 00:30:14,418 --> 00:30:16,168 Leo aimait-il Penelope ? 424 00:30:22,959 --> 00:30:24,584 Elias en pensait quoi ? 425 00:30:25,376 --> 00:30:26,376 Comment savoir ? 426 00:30:28,001 --> 00:30:29,293 Et vous ? 427 00:30:31,334 --> 00:30:34,501 Les sentiments que Leo avait pour elle ? 428 00:30:36,293 --> 00:30:41,418 Désolé, je ne vous juge pas. Je sais juste ce qu'on ressent. 429 00:30:44,001 --> 00:30:45,043 Leo était un ami. 430 00:30:45,793 --> 00:30:47,626 Je sais rester à ma place. 431 00:30:47,626 --> 00:30:51,334 Lui, le fils d'un milliardaire, moi, la fille d'un barman. 432 00:30:51,334 --> 00:30:52,918 Penelope n'était pas riche. 433 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Je ne suis pas Penelope. 434 00:30:57,876 --> 00:30:59,126 Aucun de nous ne l'est. 435 00:31:00,543 --> 00:31:02,626 Elle a épousé le mauvais homme ? 436 00:31:03,209 --> 00:31:05,168 Sa vie aurait été plus facile avec Leo. 437 00:31:06,168 --> 00:31:09,043 Mais je suppose qu'Elias a gagné ce match. 438 00:31:10,376 --> 00:31:13,418 C'est toujours ce qui arrive. Elias doit gagner. 439 00:31:13,418 --> 00:31:15,876 Même si ça implique de tuer son frère ? 440 00:31:18,084 --> 00:31:20,793 Je ne l'aime pas, mais il n'en est pas capable. 441 00:31:20,793 --> 00:31:23,418 Mais si Leo avait menacé Elias... 442 00:31:23,418 --> 00:31:26,168 Il détestait comment Elias traitait les gens. 443 00:31:26,168 --> 00:31:28,751 Et s'il avait eu une histoire juteuse 444 00:31:28,751 --> 00:31:31,168 et menaçait d'en parler, 445 00:31:31,168 --> 00:31:33,834 ça pouvait nuire au PDG d'un empire, 446 00:31:33,834 --> 00:31:35,168 impacter la bourse... 447 00:31:35,168 --> 00:31:36,126 Je ne sais pas. 448 00:31:36,126 --> 00:31:39,626 Elias dirige l'entreprise, mais Audrey dirige la famille. 449 00:31:39,626 --> 00:31:40,584 Vous comprenez ? 450 00:31:43,084 --> 00:31:46,334 - Mais qui suis-je... - Non, continuez. 451 00:31:46,334 --> 00:31:47,918 Donc, Audrey dirige la... 452 00:31:47,918 --> 00:31:48,834 Désolée. 453 00:31:50,334 --> 00:31:52,501 On ne s'oppose pas à cette famille. 454 00:31:52,501 --> 00:31:53,668 Pas quelqu'un comme moi. 455 00:31:56,501 --> 00:31:57,959 Je sers des boissons. 456 00:32:08,918 --> 00:32:09,834 Je ne juge pas. 457 00:32:28,459 --> 00:32:31,126 Enfant, Leo escaladait déjà cette paroi. 458 00:32:34,001 --> 00:32:37,043 Cet accident, j'ai su de suite qu'un truc clochait. 459 00:32:38,251 --> 00:32:40,084 J'espère que votre enquête aboutira. 460 00:33:00,293 --> 00:33:01,668 J'ai peu de temps. 461 00:33:02,793 --> 00:33:03,918 Pourquoi ça ? 462 00:33:03,918 --> 00:33:06,418 Il y a un gala pour la réélection du gouverneur. 463 00:33:06,418 --> 00:33:08,084 Toute la famille sera là. 464 00:33:10,793 --> 00:33:12,334 Ça va être amusant. 465 00:33:31,543 --> 00:33:33,084 Le hors-bord était ici. 466 00:33:34,793 --> 00:33:36,251 C'est toujours aussi calme ? 467 00:33:36,251 --> 00:33:38,376 On ne peut y arriver que par la mer. 468 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 C'est pourquoi Leo aimait grimper. 469 00:33:41,168 --> 00:33:43,168 C'est très isolé, paisible. 470 00:33:44,418 --> 00:33:45,959 L'endroit parfait pour tuer. 471 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Désolé. 472 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 Ils ont trouvé son corps ici. 473 00:33:55,834 --> 00:33:57,209 - Juste ici ? - Oui. 474 00:33:58,501 --> 00:33:59,543 Bon sang ! 475 00:34:01,043 --> 00:34:02,584 Selon le gars de la morgue, 476 00:34:03,293 --> 00:34:04,876 il a fait une chute de 30 m. 477 00:34:04,876 --> 00:34:06,834 Je peux vous montrer un chemin. 478 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 Très bien. 479 00:34:34,126 --> 00:34:36,584 Il a grimpé ça sans corde ? 480 00:34:36,584 --> 00:34:40,293 Les deux frères ont grandi en grimpant en solo intégral. 481 00:34:40,293 --> 00:34:42,418 Selon le père, ça les préparait 482 00:34:42,418 --> 00:34:43,918 pour les affaires. 483 00:34:43,918 --> 00:34:45,834 Audrey faisait différemment. 484 00:34:45,834 --> 00:34:49,001 C'était psychologique avec elle, et Leo en a pâti. 485 00:34:49,709 --> 00:34:52,126 J'ai parlé à Victoria Lekaki. 486 00:34:52,126 --> 00:34:54,209 Pour elle aussi, c'est un meurtre. 487 00:34:54,876 --> 00:34:56,918 On est du même avis, une première. 488 00:34:56,918 --> 00:34:58,001 Vous ne l'aimez pas ? 489 00:34:58,709 --> 00:35:00,459 Selon elle, j'ai fait souffrir Leo. 490 00:35:01,584 --> 00:35:03,293 Qu'en pensez-vous ? 491 00:35:06,626 --> 00:35:10,543 Je savais que Leo avait un jumeau, mais je ne le connaissais pas. 492 00:35:10,543 --> 00:35:11,668 Son prénom ? 493 00:35:12,751 --> 00:35:13,584 Penelope. 494 00:35:13,584 --> 00:35:14,751 Tu l'as baisée ? 495 00:35:17,668 --> 00:35:21,043 Elias travaillait avec son père, et il est arrivé un semestre après. 496 00:35:31,626 --> 00:35:34,793 Tu veux étudier demain ? 497 00:35:36,001 --> 00:35:39,001 Un soir, par texto, Leo m'a proposé qu'on étudie. 498 00:35:39,376 --> 00:35:41,168 Je prenais du retard en cours. 499 00:35:41,168 --> 00:35:42,751 {\an8}Viens demain à 19 h 500 00:35:42,751 --> 00:35:44,168 {\an8}J'ai apprécié. 501 00:35:48,876 --> 00:35:49,918 EFFACER - TRANSFÉRER 502 00:35:57,043 --> 00:35:57,959 Santé. 503 00:36:02,293 --> 00:36:03,168 Salut. 504 00:36:09,709 --> 00:36:11,501 Tu n'as pas apporté tes livres ? 505 00:36:11,501 --> 00:36:12,501 Pas besoin. 506 00:36:12,501 --> 00:36:13,876 C'était lui, mais... 507 00:36:13,876 --> 00:36:14,834 Que fais-tu ? 508 00:36:14,834 --> 00:36:16,251 ...différent. 509 00:36:16,251 --> 00:36:18,959 Il y avait la confiance en plus. 510 00:36:19,584 --> 00:36:21,543 Il était totalement présent. 511 00:36:21,543 --> 00:36:23,126 Je m'en vais si tu veux. 512 00:36:52,959 --> 00:36:56,168 Vous ne saviez pas que c'était Elias et non Leo ? 513 00:36:58,418 --> 00:36:59,293 Je savais. 514 00:37:05,043 --> 00:37:07,001 On a commencé à se fréquenter. 515 00:37:09,334 --> 00:37:13,209 J'ai rencontré ses parents. J'ai vu qu'il était le préféré d'Audrey. 516 00:37:15,876 --> 00:37:17,543 Si protectrice envers lui. 517 00:37:20,251 --> 00:37:23,668 Je ne savais pas à quel point Leo était exclu. 518 00:37:26,293 --> 00:37:29,209 À quel point la rivalité était profonde avec son frère. 519 00:37:34,084 --> 00:37:37,293 Ça a dû être très douloureux pour Leo. 520 00:37:38,043 --> 00:37:39,251 Amoureux de vous... 521 00:37:40,543 --> 00:37:42,751 Vous voir tomber amoureuse d'Elias. 522 00:37:46,418 --> 00:37:47,293 Oui. 523 00:37:54,334 --> 00:37:58,418 La dernière fois qu'ils se sont vus, ils se sont disputés. 524 00:37:59,209 --> 00:38:02,918 Leo aurait-il pu être tué, car il savait quelque chose sur Elias ? 525 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 Tué par qui ? 526 00:38:04,793 --> 00:38:07,876 Par quelqu'un qui veut maintenir Elias au pouvoir. 527 00:38:10,543 --> 00:38:11,626 Je veux parler à Audrey. 528 00:38:12,459 --> 00:38:13,668 Ça n'arrivera pas. 529 00:38:13,668 --> 00:38:16,501 Si Leo menaçait Elias, la compagnie, 530 00:38:16,501 --> 00:38:18,876 la famille, Audrey le savait. 531 00:38:19,543 --> 00:38:22,168 Si elle est coupable, elle n'avouera pas. 532 00:38:22,168 --> 00:38:25,126 Voilà pourquoi je veux discuter en face à face. 533 00:38:25,751 --> 00:38:28,501 On ne peut pas l'approcher. Il y a la sécurité. 534 00:38:28,501 --> 00:38:31,876 Et depuis que son mari est mort, Elias la surprotège. 535 00:38:31,876 --> 00:38:32,959 Oui. 536 00:38:33,876 --> 00:38:38,293 Et ce soir, le gala ? 537 00:38:38,293 --> 00:38:40,251 C'est très fermé, sur le yacht. 538 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Fermé. Vous la protégez ? 539 00:38:42,043 --> 00:38:43,168 Mon Dieu, non ! 540 00:38:43,168 --> 00:38:45,626 - Ajoutez-moi à la liste. - Je ne peux pas. 541 00:38:45,626 --> 00:38:47,668 Vous voulez des réponses ? 542 00:38:47,668 --> 00:38:50,501 Si Elias découvre que j'ai arrangé ça... 543 00:38:50,501 --> 00:38:53,001 Il n'en saura rien. Personne ne le saura. 544 00:38:58,459 --> 00:38:59,876 D'accord, très bien. 545 00:38:59,876 --> 00:39:00,918 Vraiment ? 546 00:39:00,918 --> 00:39:02,001 D'accord. 547 00:39:03,834 --> 00:39:05,668 Il faudra mettre autre chose. 548 00:39:06,251 --> 00:39:07,584 Je vous enverrai ça. 549 00:39:07,584 --> 00:39:09,584 C'est quoi le problème ? 550 00:39:12,334 --> 00:39:15,543 Le costume qu'elle avait envoyé valait plus qu'une voiture. 551 00:39:16,668 --> 00:39:19,168 Vous devinez la couleur du pantalon ? 552 00:39:41,626 --> 00:39:42,751 Je serai bref. 553 00:39:42,751 --> 00:39:45,126 Merci à tous d'être venus ce soir 554 00:39:45,126 --> 00:39:48,834 pour soutenir la réélection de notre gouverneur Kostas Gerontas. 555 00:39:55,709 --> 00:39:57,876 Cette île est un havre pour notre famille. 556 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 Encore plus depuis une semaine, 557 00:40:00,209 --> 00:40:02,709 la période la plus dure qu'on ait connue. 558 00:40:03,709 --> 00:40:06,751 Ma famille, grâce au gouverneur et à la police, 559 00:40:06,751 --> 00:40:08,459 se sent protégée. 560 00:40:09,043 --> 00:40:11,834 C'est le plus important quand on perd quelqu'un. 561 00:40:12,626 --> 00:40:14,543 Merci, Kostas, mon ami. 562 00:40:14,543 --> 00:40:18,626 Avec votre aide, cet homme bien continuera à tous nous protéger. 563 00:40:20,293 --> 00:40:22,209 Merci beaucoup à tous. 564 00:40:22,418 --> 00:40:24,334 Merci pour votre soutien. 565 00:40:31,209 --> 00:40:32,376 Excellent. 566 00:40:33,043 --> 00:40:33,876 Bien joué. 567 00:40:33,876 --> 00:40:35,084 Merci, mère. 568 00:40:36,084 --> 00:40:37,959 - Ravie de vous voir. - Bonsoir. 569 00:40:37,959 --> 00:40:40,293 - Nikki, tu es ravissante. - Merci. 570 00:40:54,709 --> 00:40:56,001 Whisky. 571 00:41:00,376 --> 00:41:02,126 Le discours d'Elias, parfait. 572 00:41:03,418 --> 00:41:06,584 Je devrais me présenter. Je suis Nick, un ami de Leo. 573 00:41:06,584 --> 00:41:09,376 Ma famille venait ici en vacances. Et ça continue. 574 00:41:09,376 --> 00:41:11,334 J'ai fait des rencontres ici. 575 00:41:12,168 --> 00:41:13,251 Victoria ? 576 00:41:13,251 --> 00:41:14,501 Je connais. 577 00:41:15,126 --> 00:41:18,168 Toutes mes condoléances, Mme Vardakis. 578 00:41:19,084 --> 00:41:20,043 Merci. 579 00:41:23,876 --> 00:41:25,834 Leo était une bonne âme. 580 00:41:25,834 --> 00:41:27,168 Un artiste. 581 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 - C'était un rêveur. - Oui. 582 00:41:31,084 --> 00:41:32,293 C'est vrai. 583 00:41:32,293 --> 00:41:35,126 Comment va Elias, vu ce qui s'est passé ? 584 00:41:35,918 --> 00:41:37,293 La mort étrange de Leo. 585 00:41:39,043 --> 00:41:42,251 Vous n'y croyez pas à l'accident, n'est-ce pas ? 586 00:41:42,251 --> 00:41:44,876 Leo était bon grimpeur. Il ne serait pas tombé. 587 00:41:46,918 --> 00:41:49,418 J'ai l'habitude des gens qui s'en prennent à nous. 588 00:41:50,876 --> 00:41:52,334 Arrêtons les conneries, Nick. 589 00:41:53,418 --> 00:41:56,793 Ce costume neuf, votre venue, pourquoi ? Que voulez-vous ? 590 00:41:57,584 --> 00:41:59,834 J'essaie de comprendre pour Leo. 591 00:41:59,834 --> 00:42:00,918 Tu la laisses ! 592 00:42:00,918 --> 00:42:03,126 - J'avais été clair. - Tu le connais ? 593 00:42:03,126 --> 00:42:05,084 Il était soi-disant de l'EYP. 594 00:42:05,084 --> 00:42:07,209 Mon cul, c'est un détective privé. 595 00:42:07,209 --> 00:42:09,459 Qui vous a embauché ? Victoria ? 596 00:42:09,459 --> 00:42:11,459 Ça reste entre mon client et moi. 597 00:42:11,459 --> 00:42:13,709 Mon frère est mort accidentellement. 598 00:42:13,709 --> 00:42:15,001 Je ne pense pas. 599 00:42:15,001 --> 00:42:17,584 Soudoyer la morgue, c'était pour prouver ça ? 600 00:42:17,584 --> 00:42:19,626 Aller au commissariat, pathétique. 601 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 Personne ne coopère avec cet homme, vous comprenez ? 602 00:42:22,751 --> 00:42:24,959 Tu pars, sinon je te jette à terre. 603 00:42:24,959 --> 00:42:26,959 C'est une confession ? 604 00:42:27,626 --> 00:42:31,126 Ou retourne à Athènes. Mieux encore, retourne à New York. 605 00:42:32,126 --> 00:42:33,959 Vers celles que tu as abandonnées. 606 00:42:46,834 --> 00:42:50,418 Je vous prie de m'excuser. Certaines personnes ont trop bu. 607 00:42:50,418 --> 00:42:52,626 Les bateaux, ça rend malade. 608 00:43:20,334 --> 00:43:21,709 Mon chef m'a appelé. 609 00:43:22,626 --> 00:43:25,084 Si tu t'approches de moi, je suis suspendu. 610 00:43:29,168 --> 00:43:30,584 C'est trop risqué. 611 00:43:32,959 --> 00:43:34,168 Tu devrais y aller. 612 00:43:44,751 --> 00:43:47,626 Tu devrais peut-être arrêter tout ça. 613 00:43:50,418 --> 00:43:53,293 Qu'importe ce qui se passe ici, ça n'en vaut pas la peine. 614 00:43:54,418 --> 00:43:56,168 L'enquête ne sera pas rouverte. 615 00:43:57,334 --> 00:43:59,876 Va vivre ta vie. 616 00:44:02,626 --> 00:44:05,334 Quelle vie ? J'ai pas de putain de vie. 617 00:44:06,584 --> 00:44:10,001 Ils ont la vie facile. Ils ont tout, ces gens-là. 618 00:44:10,001 --> 00:44:12,043 Ils veulent une chose, ils la prennent. 619 00:44:12,043 --> 00:44:13,418 Grâce à l'argent. 620 00:44:14,084 --> 00:44:16,209 Habillé comme un foutu mannequin, 621 00:44:17,334 --> 00:44:20,584 tout le monde veut le sucer, mais il a peur. 622 00:44:22,001 --> 00:44:24,793 Il a vraiment peur, et il a raison. 623 00:44:29,501 --> 00:44:30,918 Fais attention, mon ami. 624 00:44:31,501 --> 00:44:33,959 Un homme pareil ne demande pas deux fois. 625 00:44:35,043 --> 00:44:36,376 Tu devrais y aller. 626 00:44:43,626 --> 00:44:44,543 Il avait raison. 627 00:44:45,376 --> 00:44:47,418 Bien sûr, mais... 628 00:44:49,959 --> 00:44:52,501 j'ai jamais été doué pour laisser glisser. 629 00:45:08,543 --> 00:45:12,334 Quand je l'ai attrapée, elle n'a pas triché. 630 00:45:14,418 --> 00:45:16,293 Elle m'a dit que je travaillais trop, 631 00:45:16,293 --> 00:45:19,251 que je buvais trop, qu'elle n'était pas heureuse. 632 00:45:19,918 --> 00:45:22,543 Mais est-ce que j'ai laissé glisser ? 633 00:45:22,543 --> 00:45:24,001 Je t'aime. 634 00:45:27,001 --> 00:45:30,293 Tout va s'arranger, d'accord ? On va s'en sortir. 635 00:45:34,376 --> 00:45:35,418 Tout ira bien. 636 00:46:03,084 --> 00:46:06,876 Un gars raisonnable aurait quitté l'île avant le petit-déjeuner. 637 00:46:08,751 --> 00:46:12,543 Mais les moines font un très bon café. 638 00:46:14,751 --> 00:46:17,626 Et je ne suis pas un gars raisonnable. 639 00:46:31,126 --> 00:46:33,459 OPÉRATION SUSPENDUE PAR LES AUTORITÉS 640 00:46:33,459 --> 00:46:35,626 SCELLÉ JUSQU'À NOUVEL ORDRE 641 00:46:36,793 --> 00:46:37,626 Je ne sais pas. 642 00:46:37,626 --> 00:46:41,334 Elias dirige l'entreprise, mais Audrey dirige la famille. 643 00:46:41,334 --> 00:46:42,668 Vous comprenez ? 644 00:47:36,334 --> 00:47:38,793 Icare n'a pas créé lui-même ses ailes. 645 00:47:39,626 --> 00:47:40,876 C'est son père. 646 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Elias n'a pas gagné d'argent par lui-même. 647 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Mais il dépensait sans souci celui de son père. 648 00:48:00,626 --> 00:48:04,126 {\an8}ASSURANCES VIE EASTERN GLOBAL NICK BALI 649 00:49:35,334 --> 00:49:37,001 Vous avez besoin ? J'ai. 650 00:49:43,626 --> 00:49:45,668 Bonsoir, mon ami. Belle chemise. 651 00:50:20,793 --> 00:50:22,543 Toi, tu restes là. 652 00:50:22,918 --> 00:50:24,376 As-tu vu l'Américain ? 653 00:50:25,918 --> 00:50:27,668 L'Américain, Yannis le veut. 654 00:50:31,251 --> 00:50:32,543 Merde ! 655 00:50:37,709 --> 00:50:38,543 Putain ! 656 00:50:52,918 --> 00:50:53,751 Du calme. 657 00:50:55,834 --> 00:50:57,126 Je t'ai dit de partir. 658 00:50:59,751 --> 00:51:01,251 Je ne le répéterai pas. 659 00:51:01,251 --> 00:51:03,251 La prochaine fois, tu es mort. 660 00:51:49,626 --> 00:51:51,251 Je m'en fiche d'être tabassé. 661 00:51:53,459 --> 00:51:55,668 On peut en tirer de la dignité. 662 00:51:57,834 --> 00:51:59,834 Mais je ne pardonne pas pour autant. 663 00:52:06,376 --> 00:52:07,626 Si tu me frappes, 664 00:52:09,501 --> 00:52:10,668 je vais te frapper. 665 00:52:14,501 --> 00:52:16,709 Tout comme si tu baisais ma femme, 666 00:52:17,918 --> 00:52:19,668 je ne te laisserais pas faire. 667 00:52:45,751 --> 00:52:47,293 {\an8}LE SITE ARCHÉOLOGIQUE DE LATO 668 00:52:47,293 --> 00:52:49,751 Merci de n'avoir rien dit sur le yacht. 669 00:52:50,418 --> 00:52:51,418 Qu'est-il arrivé ? 670 00:52:56,459 --> 00:52:58,793 Quand je parle à quelqu'un, j'aime voir ses yeux. 671 00:53:05,084 --> 00:53:06,126 Qui a fait ça ? 672 00:53:08,418 --> 00:53:10,959 J'ai suivi Elias à Cythère, hier soir. 673 00:53:10,959 --> 00:53:14,459 Il a donné de l'argent à Yannis. Je n'ai pas été assez discret. 674 00:53:14,459 --> 00:53:15,668 C'est l'œuvre d'Elias ? 675 00:53:15,668 --> 00:53:17,126 Exécutée par Yannis. 676 00:53:17,126 --> 00:53:18,834 Ils auraient pu vous tuer. 677 00:53:19,876 --> 00:53:21,751 S'il apprend que vous m'avez engagé, 678 00:53:21,751 --> 00:53:23,918 que va-t-il vous faire ? 679 00:53:23,918 --> 00:53:25,918 - Je n'ai pas peur. - Il faudrait peut-être. 680 00:53:28,084 --> 00:53:29,126 Venez. 681 00:53:34,668 --> 00:53:37,293 Ces ruines remontent au VIIe siècle avant J.-C. 682 00:53:38,459 --> 00:53:41,043 La ville tient son nom de la déesse Léto. 683 00:53:41,043 --> 00:53:44,001 L'histoire raconte que Zeus s'éprit d'elle, 684 00:53:44,001 --> 00:53:45,709 mais il avait une femme, Héra. 685 00:53:45,709 --> 00:53:48,043 Elle m'a parlé du mythe derrière ces ruines. 686 00:53:48,876 --> 00:53:52,376 Des dieux de cette île et de leurs jalousies. 687 00:53:52,376 --> 00:53:54,709 La leçon est : ne trahis pas les dieux. 688 00:53:54,709 --> 00:53:56,626 Mais Elias n'est pas un dieu. 689 00:53:56,626 --> 00:53:58,084 Sur cette île, si. 690 00:53:59,793 --> 00:54:02,668 Les gens comme Yannis lui obéissent totalement. 691 00:54:03,418 --> 00:54:05,751 Elias l'appelle dès qu'on atterrit ici. 692 00:54:05,751 --> 00:54:07,876 - Il lui fournit tout. - J'ai appris ça. 693 00:54:07,876 --> 00:54:09,334 Drogues, fêtes. 694 00:54:10,459 --> 00:54:11,459 Des femmes ? 695 00:54:13,168 --> 00:54:15,459 N'hésitez pas, vous pouvez le dire. 696 00:54:16,043 --> 00:54:17,834 Je sais qu'il baise ailleurs. 697 00:54:19,126 --> 00:54:20,959 Des années que ça dure. 698 00:54:20,959 --> 00:54:22,959 Ça a débuté juste après le mariage. 699 00:54:22,959 --> 00:54:26,876 Je m'en suis plainte très tôt, mais c'était toujours de ma faute. 700 00:54:27,459 --> 00:54:29,834 Comme si je l'avais poussé à le faire. 701 00:54:29,834 --> 00:54:31,418 Pourquoi ne pas être partie ? 702 00:54:32,209 --> 00:54:33,334 Les gens font ça. 703 00:54:33,334 --> 00:54:35,501 Je l'aurais fait, si c'était si simple. 704 00:54:36,251 --> 00:54:38,626 J'ai essayé. Il ne m'écoute pas. 705 00:54:39,334 --> 00:54:42,043 Quand je veux partir, il m'en empêche. 706 00:54:44,043 --> 00:54:46,626 Il répète constamment qu'il est amoureux de moi. 707 00:54:46,626 --> 00:54:50,751 Que si je partais, il se tuerait ou me tuerait. 708 00:54:51,584 --> 00:54:54,709 Il promet qu'il va changer, faire ce qu'il faut. 709 00:54:54,709 --> 00:54:57,293 Le truc dégueulasse, c'est qu'il change... 710 00:54:58,001 --> 00:54:59,834 juste assez pour me duper. 711 00:55:03,418 --> 00:55:06,001 Je sais que je parais faible. 712 00:55:06,001 --> 00:55:07,334 Je le suis. 713 00:55:08,168 --> 00:55:10,251 Je n'ai jamais été assez forte. 714 00:55:10,251 --> 00:55:12,418 Donc, vous aviez une liaison avec Leo ? 715 00:55:14,459 --> 00:55:16,668 Vous avez laissé un élastique chez lui. 716 00:55:17,918 --> 00:55:20,543 Le même que vous utilisiez pour nager à la villa. 717 00:55:22,376 --> 00:55:23,376 Vous m'avez menti. 718 00:55:24,001 --> 00:55:26,084 J'ai pensé qu'il y avait du chantage, 719 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 que l'empire familial était en jeu, 720 00:55:28,751 --> 00:55:29,918 qu'Audrey était impliquée. 721 00:55:29,918 --> 00:55:33,834 La réponse que j'ai eue en demandant si Elias était jaloux de Leo. 722 00:55:33,834 --> 00:55:34,959 - Un non. - C'est faux. 723 00:55:34,959 --> 00:55:37,001 Pourquoi m'avoir caché cette liaison ? 724 00:55:37,001 --> 00:55:38,376 C'était trop risqué. 725 00:55:40,376 --> 00:55:41,584 Je n'avais pas encore confiance. 726 00:55:43,709 --> 00:55:45,126 Vous me faites confiance, là ? 727 00:55:45,126 --> 00:55:47,376 Peut-être. Suis-je digne de confiance ? 728 00:55:48,334 --> 00:55:50,084 Vous avez trompé votre mari. 729 00:55:55,584 --> 00:55:57,334 Elias ne sait pas pour Leo. 730 00:55:57,334 --> 00:55:58,668 Je pense que si. 731 00:55:59,626 --> 00:56:02,334 Je le savais jaloux. Maintenant, je connais la raison. 732 00:56:02,334 --> 00:56:04,876 Il tue son frère qui couche avec sa femme. 733 00:56:04,876 --> 00:56:05,959 Vieux comme le monde. 734 00:56:06,959 --> 00:56:08,168 Mais il faut le prouver. 735 00:56:09,668 --> 00:56:12,959 La plage où Leo est mort, on peut y nager ? 736 00:56:14,584 --> 00:56:17,334 C'est 3 km de côte rocheuse dans chaque direction. 737 00:56:17,334 --> 00:56:19,293 Et les courants sont très forts. 738 00:56:19,293 --> 00:56:20,626 Peut-être un bateau ? 739 00:56:21,626 --> 00:56:23,751 La falaise est inaccessible par la terre. 740 00:56:23,751 --> 00:56:25,584 Le tueur a atteint la plage, 741 00:56:25,584 --> 00:56:27,334 puis l'a quittée par la mer. 742 00:56:27,334 --> 00:56:30,501 S'il ne pouvait pas nager, un bateau l'attendait. 743 00:56:31,751 --> 00:56:34,293 La première fois, j'ai vu des pêcheurs au large. 744 00:56:34,293 --> 00:56:36,084 Il pourrait y avoir un témoin. 745 00:56:36,084 --> 00:56:38,084 Et il parlerait ? 746 00:56:39,376 --> 00:56:41,001 "Ne trahis pas les dieux." 747 00:56:41,001 --> 00:56:44,459 Exactement. Elias contrôle tout le monde sur cette île. 748 00:56:45,209 --> 00:56:47,543 Non, peut-être pas tout le monde. 749 00:56:51,376 --> 00:56:52,584 Je te dois une fière chandelle. 750 00:56:53,376 --> 00:56:54,584 Je t'en prie. 751 00:56:54,584 --> 00:56:55,709 Rends-moi un service. 752 00:56:55,709 --> 00:56:57,209 Tu ne m'en dois pas un ? 753 00:56:57,209 --> 00:56:59,584 C'est la dernière fois. Tu peux me rejoindre ? 754 00:56:59,584 --> 00:57:01,334 Bali, je ne sais pas, mec. 755 00:57:02,334 --> 00:57:05,626 Penelope Vardakis. C'est elle qui m'a embauché. 756 00:57:07,459 --> 00:57:11,376 Tu le sais mieux que moi. Il faut renverser le sommet. 757 00:57:15,084 --> 00:57:19,751 J'ai besoin des cartes de pêche pour les eaux côtières autour de l'île, 758 00:57:19,751 --> 00:57:21,501 surtout la côte nord. 759 00:57:21,501 --> 00:57:22,543 Numéros de licence... 760 00:57:23,334 --> 00:57:25,376 Quels bateaux pêchent à tel endroit... 761 00:57:25,376 --> 00:57:26,709 Attends. 762 00:57:28,334 --> 00:57:31,334 Numéros de licence, côte nord ? 763 00:57:31,334 --> 00:57:32,251 Oui. 764 00:57:32,834 --> 00:57:34,209 D'accord. "Quels bateaux..." 765 00:57:38,876 --> 00:57:41,168 Et ce bateau-là ? 766 00:57:41,168 --> 00:57:43,543 - BL 42. - Et alors ? 767 00:57:43,543 --> 00:57:46,834 Il est sorti le jour où Leo Vardakis est mort, 768 00:57:46,834 --> 00:57:50,334 mais aucune prise enregistrée dans les mois précédents. 769 00:57:50,334 --> 00:57:52,251 Et rien depuis. 770 00:57:52,251 --> 00:57:53,251 C'est étrange. 771 00:57:53,251 --> 00:57:54,876 C'est étrange, non ? 772 00:58:00,334 --> 00:58:03,418 La licence dit que le BL 42 appartient à Nico Adamos. 773 00:58:04,376 --> 00:58:06,084 Je le connaissais. 774 00:58:06,084 --> 00:58:07,918 "Connaissais" ? Il est mort ? 775 00:58:08,501 --> 00:58:10,418 Il y a six mois. D'un infarctus. 776 00:58:11,793 --> 00:58:12,751 Bon, d'accord. 777 00:58:13,793 --> 00:58:16,376 Il faut trouver le BL 42. Je peux voir ça ? 778 00:58:42,751 --> 00:58:44,334 Bonjour ! 779 00:58:44,709 --> 00:58:46,251 Bienvenue, monsieur ! 780 00:58:46,501 --> 00:58:47,793 Venez boire avec nous ! 781 00:58:49,626 --> 00:58:50,668 D'accord ! 782 00:59:04,126 --> 00:59:05,709 Quelqu'un connaît ce bateau ? 783 00:59:05,876 --> 00:59:07,751 BL 42 ? 784 00:59:19,918 --> 00:59:20,751 Salut, mec. 785 00:59:20,751 --> 00:59:22,918 Le bateau part ce soir pour l'Afrique. 786 00:59:22,918 --> 00:59:24,293 - Sérieusement ? - Oui. 787 00:59:24,293 --> 00:59:27,543 Si les numéros de série correspondent, on va pouvoir l'arrêter. 788 00:59:27,543 --> 00:59:29,668 Dis-moi où tu es par texto. 789 00:59:29,668 --> 00:59:31,918 - Je vais au quai. - Je te rejoins. 790 00:59:31,918 --> 00:59:33,209 On se retrouve là-bas. 791 00:59:36,001 --> 00:59:37,084 Messieurs... 792 00:59:37,084 --> 00:59:39,376 Merci. 793 00:59:40,001 --> 00:59:41,168 Au revoir. 794 00:59:46,709 --> 00:59:49,959 Tu penses que le bateau arrive, ou tu en es sûr ? 795 00:59:49,959 --> 00:59:51,209 Le bateau arrive. 796 00:59:52,793 --> 00:59:55,001 Ils l'envoient vers le Gambie. 797 00:59:55,709 --> 00:59:56,543 D'accord. 798 00:59:57,251 --> 00:59:58,709 Le Gambie ? 799 00:59:58,709 --> 00:59:59,834 Ouais. 800 00:59:59,834 --> 01:00:01,668 Comme ça : "le Gambie" ? 801 01:00:01,668 --> 01:00:03,209 Ça s'appelle le Gambie. 802 01:00:03,209 --> 01:00:05,168 Il faut dire "la Gambie". 803 01:00:05,168 --> 01:00:09,918 Non, le Gambie. Un des rares lieux avec "le" devant. 804 01:00:10,668 --> 01:00:12,168 Il y a le Bronx. 805 01:00:13,376 --> 01:00:14,418 Le Bronx ? 806 01:00:15,959 --> 01:00:17,543 - Le Bronx ? - Oui, le Bronx. 807 01:00:17,543 --> 01:00:19,376 Qu'est-ce que tu me fais ? 808 01:00:19,376 --> 01:00:20,584 Mais non. 809 01:00:20,584 --> 01:00:22,209 Dit-on "Bronx" ? 810 01:00:22,209 --> 01:00:23,668 "On va dans Bronx" ? 811 01:00:25,168 --> 01:00:28,251 Ouais. Oui ? Non ? Dit-on "la Brooklyn" ? 812 01:00:29,709 --> 01:00:32,168 Non, on ne dit pas "la Brooklyn". 813 01:00:32,751 --> 01:00:33,668 C'est drôle ? 814 01:00:34,418 --> 01:00:36,793 Donc le Bronx, mais pas la Brooklyn ? 815 01:00:36,793 --> 01:00:38,126 C'est comme ça, mec. 816 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 Pourquoi "le Gambie" ? 817 01:00:45,418 --> 01:00:46,584 C'est un fleuve. 818 01:00:47,501 --> 01:00:50,084 - Le fleuve Gambie. - La Gambie, c'est un fleuve ? 819 01:00:50,084 --> 01:00:51,418 Pourquoi "le Bronx" ? 820 01:00:51,418 --> 01:00:52,959 Personne ne sait. 821 01:00:54,709 --> 01:00:55,751 Tu n'en viens pas ? 822 01:00:55,751 --> 01:00:57,168 Je viens du Queens. 823 01:00:58,043 --> 01:00:59,209 Et pas "de la Queens". 824 01:01:00,126 --> 01:01:01,293 C'est "le Queens". 825 01:03:00,418 --> 01:03:01,251 Police ! 826 01:03:21,959 --> 01:03:23,001 Bon. 827 01:03:23,876 --> 01:03:27,084 Vas-y. 828 01:03:27,084 --> 01:03:28,168 Je vais bien. 829 01:03:30,418 --> 01:03:31,251 Vas-y. 830 01:05:24,501 --> 01:05:26,876 Il était déjà impliqué quand je l'ai rencontré. 831 01:05:27,626 --> 01:05:29,084 Mais je l'ai enfoncé. 832 01:05:30,251 --> 01:05:31,668 Il était coincé. 833 01:05:33,251 --> 01:05:35,251 J'avais son sang sur les mains. 834 01:05:38,251 --> 01:05:39,418 Tout était de ma faute. 835 01:06:18,043 --> 01:06:19,501 Il cache quelque chose ? 836 01:06:19,501 --> 01:06:22,751 Il est jaloux de quelque chose, de quelqu'un. 837 01:06:22,751 --> 01:06:24,418 La douleur peut t'éclairer. 838 01:06:26,293 --> 01:06:28,543 Elle peut aussi te plonger dans l'obscurité. 839 01:06:29,251 --> 01:06:30,543 Mon pote, 840 01:06:30,543 --> 01:06:32,084 rends-moi service. 841 01:06:32,084 --> 01:06:34,209 J'ai un numéro, il me faut une adresse. 842 01:06:35,751 --> 01:06:37,334 Poussé par la jalousie, 843 01:06:38,043 --> 01:06:40,126 tu sais que tu agis mal, 844 01:06:41,543 --> 01:06:42,876 mais tu le fais quand même. 845 01:06:50,376 --> 01:06:51,876 Pourquoi les doigts cassés ? 846 01:06:53,418 --> 01:06:55,293 Si quelqu'un était jaloux, c'était Leo. 847 01:08:09,793 --> 01:08:13,043 COMPAGNIE MARITIME EURYTUS 848 01:08:16,126 --> 01:08:17,918 SOLUTIONS D'EXPÉDITION INTERNATIONALE 849 01:08:27,626 --> 01:08:28,668 Je te tiens ! 850 01:08:37,751 --> 01:08:38,584 Allô. 851 01:08:38,584 --> 01:08:41,334 Elias ne doit pas quitter la maison. J'arrive. 852 01:08:41,334 --> 01:08:42,418 Il faudra que j'entre. 853 01:08:42,418 --> 01:08:43,876 Vous venez ici ? 854 01:08:43,876 --> 01:08:45,126 J'ai tout compris. 855 01:08:45,959 --> 01:08:47,209 Sur le meurtre ? 856 01:08:47,834 --> 01:08:52,168 Attendez que la sécurité passe, et ouvrez-moi la porte dans cinq minutes. 857 01:08:53,584 --> 01:08:54,918 Cinq minutes, vu ? 858 01:09:51,001 --> 01:09:52,459 C'est une erreur. Partez. 859 01:09:52,459 --> 01:09:53,543 Où est-il ? 860 01:09:54,001 --> 01:09:55,709 - Qu'allez-vous faire ? - Écoutez. 861 01:09:55,709 --> 01:09:58,084 Il est cuit. Dites-moi où il est. 862 01:10:00,709 --> 01:10:01,543 La terrasse. 863 01:10:03,501 --> 01:10:04,376 Appelez la police. 864 01:10:04,376 --> 01:10:05,918 Amenez Audrey. 865 01:10:08,876 --> 01:10:09,876 Nick... 866 01:10:09,876 --> 01:10:11,334 Faites-moi confiance. 867 01:10:12,626 --> 01:10:14,501 Allez la chercher, j'attends dehors. 868 01:10:32,293 --> 01:10:35,001 Penny, qui était à la porte ? 869 01:10:46,584 --> 01:10:48,501 Que fais-tu dans ma maison ? 870 01:10:49,959 --> 01:10:53,209 Ce n'est pas ta maison. 871 01:10:55,334 --> 01:10:57,793 - J'appelle la police. - Elle arrive. 872 01:10:58,918 --> 01:11:00,709 Pourquoi serait-elle déjà en route ? 873 01:11:00,709 --> 01:11:03,751 Je vais t'expliquer, mais ta mère doit l'entendre. 874 01:11:03,751 --> 01:11:05,459 C'est une propriété privée. 875 01:11:05,459 --> 01:11:07,834 Mme Vardakis, avez-vous remarqué que ce fils 876 01:11:07,834 --> 01:11:10,418 n'agit pas en PDG depuis la mort de son frère ? 877 01:11:10,418 --> 01:11:11,334 C'est absurde. 878 01:11:11,334 --> 01:11:13,376 Je suis allé à lui en agent de l'EYP, 879 01:11:13,376 --> 01:11:15,501 et il a cru ce que je racontais. 880 01:11:15,501 --> 01:11:18,334 ...qui ont de gros investisseurs américains. 881 01:11:19,168 --> 01:11:20,126 Bien sûr. 882 01:11:21,626 --> 01:11:23,043 Mais j'ai cherché, 883 01:11:23,043 --> 01:11:25,793 et Eurytus n'a aucun investisseur américain. 884 01:11:25,793 --> 01:11:27,918 Vous êtes financés par une banque suisse. 885 01:11:27,918 --> 01:11:30,418 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Il invente. 886 01:11:30,418 --> 01:11:31,459 J'ai des preuves. 887 01:11:31,459 --> 01:11:33,043 Tu m'enverras une copie ? 888 01:11:33,043 --> 01:11:34,043 Ouais, d'accord. 889 01:11:34,043 --> 01:11:38,709 ...qui ont de gros investisseurs américains. 890 01:11:38,709 --> 01:11:40,751 Bien sûr. Je peux voir votre badge ? 891 01:11:40,751 --> 01:11:41,834 Ce n'est pas ma voix. 892 01:11:41,834 --> 01:11:45,251 Si, mais pas celle d'Elias, car tu n'es pas lui. 893 01:11:45,251 --> 01:11:47,626 Mme Vardakis, voici Leo. 894 01:11:48,876 --> 01:11:50,418 Mon Dieu, ce gars est fou. 895 01:11:50,418 --> 01:11:53,043 Tu as tué ton frère pour prendre sa place. 896 01:11:53,043 --> 01:11:55,543 Elias escaladait ce matin-là, pas toi. 897 01:11:55,543 --> 01:11:56,918 Tu savais où il serait. 898 01:11:56,918 --> 01:11:59,168 Enfants, vous escaladiez cette paroi. 899 01:11:59,168 --> 01:12:02,168 - Que raconte-t-il ? - N'écoute pas cet ivrogne. 900 01:12:02,168 --> 01:12:03,959 On atteint cette plage par la mer. 901 01:12:03,959 --> 01:12:07,043 Son frère utilisait le hors-bord. Il fallait un autre bateau. 902 01:12:07,043 --> 01:12:08,334 Tu es allé chez Yannis... 903 01:12:09,668 --> 01:12:11,501 en te faisant passer pour Elias. 904 01:12:11,501 --> 01:12:13,459 Il t'a trouvé un bateau de pêche, 905 01:12:14,043 --> 01:12:15,251 au cas où il y aurait des gens, 906 01:12:15,251 --> 01:12:17,168 pour que ça n'attire pas l'attention. 907 01:12:18,168 --> 01:12:19,501 Puis il t'a attendu, 908 01:12:19,501 --> 01:12:21,876 pendant que tu accomplissais ta tâche. 909 01:12:21,876 --> 01:12:26,209 Je dormais quand mon frère est mort. Penelope peut en témoigner. 910 01:12:26,209 --> 01:12:28,334 Je nageais, je... 911 01:12:29,376 --> 01:12:30,584 Tu me l'as dit toi-même. 912 01:12:31,168 --> 01:12:34,376 À 7 h, elle nage et prend son petit-déjeuner. 913 01:12:35,251 --> 01:12:36,751 Ça t'a donné 90 minutes. 914 01:12:39,793 --> 01:12:41,001 Tu devais te dépêcher. 915 01:12:41,001 --> 01:12:43,626 Tu pouvais arriver au sommet avant ton frère. 916 01:13:10,126 --> 01:13:12,834 Il a fait une chute de 30 m, comme tu l'avais prévu. 917 01:13:14,126 --> 01:13:15,959 Tu voulais le tuer depuis la fac. 918 01:13:15,959 --> 01:13:17,418 Il t'avait volé Penelope. 919 01:13:19,043 --> 01:13:20,834 Tu aurais dû être celui 920 01:13:20,834 --> 01:13:23,709 qui présente à vos parents cette femme incroyable. 921 01:13:24,584 --> 01:13:27,334 Tu ne lui as jamais pardonné, même après tant d'années. 922 01:13:28,584 --> 01:13:30,668 Tu ne voulais pas juste tuer ton frère. 923 01:13:31,626 --> 01:13:32,918 Tu voulais être lui. 924 01:14:05,293 --> 01:14:07,793 Même avec une autopsie, tu t'en tirerais. 925 01:14:07,793 --> 01:14:08,709 Tu savais ça. 926 01:14:08,709 --> 01:14:11,043 On était des jumeaux monozygotes. 927 01:14:11,918 --> 01:14:13,626 On ne peut plus proches. 928 01:14:14,209 --> 01:14:16,709 Monozygote. J'ai dû chercher ça. 929 01:14:16,709 --> 01:14:20,876 Vos ADN sont identiques à 100 %. 930 01:14:20,876 --> 01:14:23,293 Je dois te l'accorder, c'était bien joué. 931 01:14:23,293 --> 01:14:25,793 Tu étais convaincant. Tu as dupé ta mère, 932 01:14:27,293 --> 01:14:29,376 le meilleur ami de ton frère. 933 01:14:29,376 --> 01:14:31,084 Tu as même couché avec sa femme. 934 01:14:38,668 --> 01:14:40,626 Je le savais, putain ! 935 01:14:40,626 --> 01:14:43,418 C'était différent ! Soi-disant à cause du deuil ! 936 01:14:43,418 --> 01:14:45,001 - Attends ! - Tu as fait ça ? 937 01:14:45,001 --> 01:14:47,209 Bien sûr, car il était jaloux. 938 01:14:47,209 --> 01:14:49,834 Penelope m'a raconté la nuit où il te la prise. 939 01:14:49,834 --> 01:14:50,918 Que faites-vous ? 940 01:14:50,918 --> 01:14:52,168 Toi, tu la fermes ! 941 01:14:53,459 --> 01:14:54,668 Qu'a-t-elle dit ? 942 01:14:57,043 --> 01:15:00,668 Que ton frère était comme toi, mais différent. 943 01:15:01,709 --> 01:15:03,126 Très différent. 944 01:15:15,959 --> 01:15:17,043 C'est vrai ? 945 01:16:07,126 --> 01:16:11,168 Je dois vous poser cette question, mais avant aujourd'hui... 946 01:17:10,709 --> 01:17:12,751 Un verre de champagne, monsieur ? 947 01:17:14,376 --> 01:17:15,834 Non, merci. 948 01:17:27,168 --> 01:17:28,626 Il ne m'écoute pas. 949 01:17:28,626 --> 01:17:31,376 Quand je veux partir, il m'en empêche. 950 01:17:31,376 --> 01:17:32,668 Tu ne m'entends pas ! 951 01:17:32,668 --> 01:17:34,209 Je suis malheureuse ici. 952 01:17:34,209 --> 01:17:35,209 Je suis piégée. 953 01:17:37,959 --> 01:17:38,793 Un meurtre. 954 01:17:38,793 --> 01:17:40,209 Vous avez des soupçons ? 955 01:17:40,209 --> 01:17:41,918 Suis-je digne de confiance ? 956 01:17:41,918 --> 01:17:43,584 Toi, tu la fermes ! 957 01:17:44,501 --> 01:17:45,876 Je savais. 958 01:17:45,876 --> 01:17:47,793 Personne d'autre que moi ne le fera. 959 01:18:16,418 --> 01:18:17,251 Nick. 960 01:18:23,084 --> 01:18:24,126 Que faites-vous ? 961 01:18:26,626 --> 01:18:28,001 Quand on s'est rencontrés, 962 01:18:29,001 --> 01:18:32,209 vous m'avez dit que Sally Burnham m'avait recommandé. 963 01:18:34,584 --> 01:18:35,834 C'était faux, non ? 964 01:18:41,126 --> 01:18:42,084 Je ne comprends pas. 965 01:18:42,709 --> 01:18:46,459 Sally et moi, on ne s'est pas séparés en si bons termes que ça. 966 01:18:48,293 --> 01:18:51,543 Elle a dû vous dire que j'étais en vrac. 967 01:18:52,418 --> 01:18:53,418 Ça vous convenait. 968 01:18:53,418 --> 01:18:56,043 Vous vouliez une personne facile à manipuler. 969 01:18:56,043 --> 01:18:58,209 De quoi parlez-vous ? 970 01:18:58,209 --> 01:19:00,876 Plus besoin de mentir. Pas à moi. 971 01:19:03,834 --> 01:19:07,668 Dans l'avion, je me suis souvenu de certaines choses. 972 01:19:08,959 --> 01:19:12,459 Ça m'a rappelé ce que disait ma femme. 973 01:19:14,626 --> 01:19:17,959 Vous vouliez quitter votre mari, mais il vous en empêchait. 974 01:19:23,584 --> 01:19:25,209 Vous avez tout orchestré. 975 01:19:26,709 --> 01:19:28,209 Vous vouliez la mort d'Elias. 976 01:19:59,334 --> 01:20:00,543 On la voulait tous les deux. 977 01:20:02,168 --> 01:20:03,543 Le plan, c'était que... 978 01:20:04,793 --> 01:20:07,959 Je pourrais partir, et il reprendrait la compagnie. 979 01:20:07,959 --> 01:20:09,793 En tant qu'Elias ? 980 01:20:10,959 --> 01:20:12,168 En tant que Leo. 981 01:20:13,918 --> 01:20:15,376 Il avait toujours voulu ça. 982 01:20:16,918 --> 01:20:20,209 Mais il ne voulait pas la compagnie. C'est vous qu'il voulait. 983 01:20:22,418 --> 01:20:23,418 J'ignorais à quel point. 984 01:20:26,418 --> 01:20:28,334 Donc, vous avez dit à Leo 985 01:20:28,334 --> 01:20:30,626 qu'Elias allait escalader ce matin-là. 986 01:20:37,668 --> 01:20:40,709 Yannis a fourni le bateau, mais il n'était pas dessus. 987 01:20:44,293 --> 01:20:45,168 C'était vous. 988 01:20:53,001 --> 01:20:53,834 Oui. 989 01:20:54,543 --> 01:20:57,501 Quand il est revenu, il avait changé le plan. 990 01:21:02,168 --> 01:21:04,501 Vous deviez pouvoir partir. 991 01:21:05,376 --> 01:21:06,834 Il allait vous retenir. 992 01:21:07,959 --> 01:21:09,001 Comme son frère. 993 01:21:09,834 --> 01:21:11,126 C'était différent. 994 01:21:16,543 --> 01:21:17,668 Avec Elias, 995 01:21:19,209 --> 01:21:21,584 c'était compliqué, mais on s'aimait. 996 01:21:23,376 --> 01:21:24,459 Un amour vrai. 997 01:21:25,293 --> 01:21:27,084 Avec Leo, c'était juste la peur. 998 01:21:33,918 --> 01:21:35,668 Il m'a dit que... 999 01:21:38,501 --> 01:21:41,834 Il m'a dit qu'il ne me perdrait pas une deuxième fois. 1000 01:21:44,084 --> 01:21:47,876 Et que je finirais par apprendre à l'aimer. 1001 01:21:49,584 --> 01:21:52,251 Qu'il serait un meilleur mari que son frère. 1002 01:21:55,918 --> 01:21:57,168 Donc, je devenais utile. 1003 01:21:57,959 --> 01:21:59,251 Pour l'exposer. 1004 01:22:01,334 --> 01:22:03,668 Une fois que j'étais impliqué, vous m'avez aidé. 1005 01:22:26,126 --> 01:22:27,584 Vous avez eu du mal. 1006 01:22:30,001 --> 01:22:31,293 Pas tant que ça. 1007 01:22:35,376 --> 01:22:38,001 - Vous pouviez parler à Audrey. - Pas à Audrey. 1008 01:22:40,876 --> 01:22:42,418 Elle ne m'aurait pas crue. 1009 01:22:43,418 --> 01:22:45,543 Même si elle m'avait crue, Leo... 1010 01:22:46,293 --> 01:22:48,709 aurait réussi à faire de moi la coupable. 1011 01:22:50,793 --> 01:22:53,793 Quelqu'un d'autre devait découvrir la vérité. 1012 01:22:55,501 --> 01:22:58,251 Je savais qu'Audrey agirait alors. 1013 01:22:58,251 --> 01:23:01,293 Mais j'ignorais qu'elle le... 1014 01:23:23,668 --> 01:23:25,418 Nick ! 1015 01:23:28,876 --> 01:23:29,959 Et maintenant ? 1016 01:23:33,043 --> 01:23:33,876 Rien. 1017 01:23:35,251 --> 01:23:37,084 Vous vous êtes sauvée. 1018 01:23:37,084 --> 01:23:38,709 Je ne vous blâme pas. 1019 01:23:40,793 --> 01:23:43,126 Vous n'aviez pas la vie que vous méritiez. 1020 01:23:43,126 --> 01:23:44,418 Vous vouliez partir. 1021 01:23:45,584 --> 01:23:47,043 Il fallait vous laisser partir. 1022 01:23:47,793 --> 01:23:49,209 Votre femme, elle a pu ? 1023 01:23:54,001 --> 01:23:55,376 Je voulais la tuer. 1024 01:23:57,001 --> 01:23:58,751 Le gars qu'elle voyait, 1025 01:23:58,751 --> 01:24:01,043 j'ai failli le tuer aussi. 1026 01:24:03,001 --> 01:24:04,209 Ça montait en moi. 1027 01:24:07,793 --> 01:24:08,876 Mais vous ne l'avez pas tué ? 1028 01:25:07,251 --> 01:25:08,793 Vous vous êtes sauvé aussi. 1029 01:25:12,043 --> 01:25:13,543 Vous n'avez blessé personne. 1030 01:25:15,751 --> 01:25:18,168 Votre fille aura sa mère et son père. 1031 01:25:21,668 --> 01:25:23,043 Je ne suis pas bon pour elle. 1032 01:25:23,043 --> 01:25:24,168 Pas à Athènes. 1033 01:25:27,668 --> 01:25:29,751 Vous êtes meilleur que vous le pensez. 1034 01:26:20,584 --> 01:26:21,876 Que lui avez-vous chuchoté ? 1035 01:26:26,751 --> 01:26:27,918 Maintenant, je suis libre. 1036 01:26:32,209 --> 01:26:33,126 La liberté. 1037 01:26:35,043 --> 01:26:36,918 C'est ce qu'Icare voulait. 1038 01:26:37,834 --> 01:26:39,626 Et il est mort pour ça. 1039 01:26:41,543 --> 01:26:46,084 C'est ce que Penelope voulait, et elle était prête à tuer pour ça. 1040 01:26:58,251 --> 01:27:00,834 J'aime à penser que je suis libre. 1041 01:27:03,584 --> 01:27:05,084 Je ne suis pas sûr de l'être. 1042 01:27:07,084 --> 01:27:08,793 Je suis empêtré comme les autres. 1043 01:27:15,293 --> 01:27:16,459 Mais alors... 1044 01:27:18,793 --> 01:27:21,626 J'étais fatigué de voler vers le soleil. 1045 01:27:26,168 --> 01:27:27,043 Quoi ? 1046 01:27:30,126 --> 01:27:31,293 Je veux parler à Clio. 1047 01:27:39,584 --> 01:27:40,584 Allô ? 1048 01:27:42,334 --> 01:27:43,376 Papa ? 1049 01:27:43,376 --> 01:27:44,459 Salut, ma chérie. 1050 01:27:44,459 --> 01:27:46,084 Où es-tu ? 1051 01:27:46,876 --> 01:27:48,293 Tu reviens à la maison ? 1052 01:27:49,584 --> 01:27:50,959 Oui, je rentre. 1053 01:35:12,251 --> 01:35:14,251 Sous-titres : Emmanuel Puig Marty 1054 01:35:14,251 --> 01:35:16,334 Direction artistique Anouch Danielian