1
00:00:52,876 --> 00:00:57,001
Υπάρχει ένας αρχαίος ελληνικός μύθος
για κάποιον που πέταξε υπερβολικά ψηλά.
2
00:01:04,168 --> 00:01:08,334
Ίκαρος ήταν το όνομά του,
και είχε ένα ζευγάρι χειροποίητα φτερά.
3
00:01:11,293 --> 00:01:16,251
Νόμιζε ότι μπορούσε να ανεβαίνει
για πάντα, ψηλότερα από τον καθένα.
4
00:01:16,251 --> 00:01:17,834
Ψηλότερα από τους θεούς.
5
00:01:22,334 --> 00:01:27,168
Κι ήξερε τι θα γινόταν
αν πήγαινε πολύ κοντά στον Ήλιο.
6
00:01:28,793 --> 00:01:30,209
Κι όμως, το έκανε.
7
00:02:21,334 --> 00:02:24,793
Ο ΛΙΟ ΒΑΡΔΑΚΗΣ, ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
ΕΦΟΠΛΙΣΤΩΝ ΒΑΡΔΑΚΗ, ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΑ 32
8
00:02:26,126 --> 00:02:29,001
Ο μύθος του Ικάρου
διαδραματίστηκε στην Κρήτη.
9
00:02:33,459 --> 00:02:36,459
Αλλά μάλλον κανείς εκεί
δεν έμαθε πολλά από την ιστορία του.
10
00:02:38,751 --> 00:02:40,959
Φυσικά, ούτε κι εγώ.
11
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
Όχι ακόμα.
12
00:02:46,626 --> 00:02:48,084
Το έχουν αυτό οι μύθοι.
13
00:02:48,876 --> 00:02:50,084
Τους αγνοείς εύκολα.
14
00:02:56,501 --> 00:02:59,918
Η οικογένεια του θύματος
ήταν πλούσια. Πάμπλουτη.
15
00:03:01,209 --> 00:03:02,334
Από τη ναυτιλία.
16
00:03:03,084 --> 00:03:05,626
Κυβερνούσαν το νησί με βία και εκβιασμούς.
17
00:03:06,334 --> 00:03:07,876
Κι ήταν μόνο μισοί Έλληνες.
18
00:03:09,084 --> 00:03:10,543
Αυτό κι αν είναι ύβρις.
19
00:03:11,376 --> 00:03:13,626
Μοιραίο ελάττωμα των θεών και όλων μας.
20
00:03:13,626 --> 00:03:15,084
ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΩΝ
21
00:03:19,918 --> 00:03:21,084
ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
22
00:03:21,084 --> 00:03:22,459
- Καλώς ήρθατε.
- Ευχαριστώ.
23
00:03:22,459 --> 00:03:23,918
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
ΗΠΑ
24
00:03:23,918 --> 00:03:26,459
- Ορίστε, καλή διαμονή.
- Καλή σας μέρα.
25
00:03:34,168 --> 00:03:36,293
Εκείνη έστειλε μήνυμα με το εισιτήριο.
26
00:03:36,959 --> 00:03:39,084
Είπε να βρω την παλιά Mercedes Benz.
27
00:03:40,209 --> 00:03:42,168
Δεν ανέφερε το λευκό παντελόνι.
28
00:03:48,293 --> 00:03:49,168
Κυρία Βαρδάκη.
29
00:03:49,751 --> 00:03:51,251
- Πηνελόπη.
- Εντάξει.
30
00:03:51,251 --> 00:03:53,501
- Ευχαριστώ που ήρθατε, κύριε Μπαλή.
- Νικ.
31
00:03:54,501 --> 00:03:56,043
Είμαι φίλη της Σάλι Μπέρναμ.
32
00:03:56,043 --> 00:03:58,793
Είπε ότι τη βοήθησες
με ένα προβληματάκι στην Αθήνα;
33
00:03:58,793 --> 00:04:00,376
Συγγνώμη, να ζητήσω μια χάρη;
34
00:04:00,376 --> 00:04:02,043
Βγάζεις τα γυαλιά σου;
35
00:04:02,043 --> 00:04:03,793
- Παρακαλώ;
- Δεν είμαι αγενής.
36
00:04:03,793 --> 00:04:06,376
Όταν μιλώ με κάποιον,
θέλω να τον κοιτάω στα μάτια.
37
00:04:09,334 --> 00:04:12,626
Έχω ένα πρόβλημα,
και δεν εμπιστεύομαι την τοπική αστυνομία.
38
00:04:12,626 --> 00:04:15,043
- Γιατί;
- Τους πληρώνει το σόι του συζύγου μου.
39
00:04:15,043 --> 00:04:17,043
Οι Βαρδάκηδες είναι σαν θεοί εδώ.
40
00:04:17,043 --> 00:04:19,168
Στην Κρήτη, δεν τα βάζεις με τους θεούς.
41
00:04:22,668 --> 00:04:26,418
Θάψαμε τον κουνιάδο μου προχθές.
Πέθανε κάνοντας αναρρίχηση στο νησί.
42
00:04:26,418 --> 00:04:29,834
Το διάβασα, συλλυπητήρια. Φριχτό ατύχημα.
43
00:04:29,834 --> 00:04:30,918
Φόνος.
44
00:04:32,959 --> 00:04:34,209
Δεν θα το ερευνήσουν.
45
00:04:34,209 --> 00:04:37,043
Δεν βολεύει το σόι του συζύγου μου.
46
00:04:37,043 --> 00:04:38,834
Διοικούν τη ναυτιλιακή Εύρυτος.
47
00:04:38,834 --> 00:04:40,001
Ναι, την ξέρω.
48
00:04:40,001 --> 00:04:43,501
Οτιδήποτε εκτός από ατύχημα
ίσως φέρει αναταράξεις στις μετοχές,
49
00:04:43,501 --> 00:04:44,959
και δεν θα το επιτρέψουν.
50
00:04:44,959 --> 00:04:47,418
Χρειάζομαι ιδιωτικό ερευνητή
να το ξεκαθαρίσει.
51
00:04:47,418 --> 00:04:48,751
Έχω χρήματα.
52
00:04:48,751 --> 00:04:50,876
Η ερώτησή μου για σένα είναι "Γιατί;"
53
00:04:51,668 --> 00:04:53,084
Ο σύζυγός σου είναι ισχυρός.
54
00:04:53,084 --> 00:04:55,626
Η έρευνα ίσως δυσκολέψει αυτόν,
τους δικούς του.
55
00:04:55,626 --> 00:04:56,959
Τους δικούς σου.
56
00:04:57,584 --> 00:04:59,626
Ήξερα τον Λίο πριν από τον άντρα μου.
57
00:05:00,334 --> 00:05:01,876
Ήταν καλός άνθρωπος.
58
00:05:01,876 --> 00:05:02,959
Φίλος μου.
59
00:05:03,668 --> 00:05:05,751
Αν δεν το κάνω εγώ,
δεν θα το κάνει κανείς.
60
00:05:07,834 --> 00:05:09,293
Θα σου δώσω τα διπλά.
61
00:05:10,834 --> 00:05:11,668
Ευχαριστώ.
62
00:05:12,251 --> 00:05:13,876
Πρέπει να μείνει μεταξύ μας.
63
00:05:13,876 --> 00:05:15,876
Να μη μάθουν ότι δουλεύεις για μένα.
64
00:05:16,709 --> 00:05:17,668
Φυσικά.
65
00:05:20,626 --> 00:05:22,584
Έχω κανονίσει τη διαμονή σου.
66
00:05:24,168 --> 00:05:25,293
Ακολούθησέ με.
67
00:05:26,418 --> 00:05:28,584
Έκανα ερευνητική δουλειά στην Αθήνα.
68
00:05:28,584 --> 00:05:33,459
Ακολουθούσα άπιστους συζύγους.
Αυτό, όμως, ήταν διαφορετικό.
69
00:05:35,084 --> 00:05:38,709
Με έκανε να νιώθω λιγότερο ερευνητής
και περισσότερο συνεργός της.
70
00:06:21,459 --> 00:06:22,418
Τι είναι εδώ;
71
00:06:23,418 --> 00:06:25,043
Το βρήκα πριν από λίγα χρόνια.
72
00:06:25,043 --> 00:06:27,334
Κάτι μοναχοί έχουν μεγάλη βιβλιοθήκη.
73
00:06:27,959 --> 00:06:32,209
Με έχωσε σε ένα μοναστήρι,
το τελευταίο μέρος που ήθελα να είμαι.
74
00:06:34,126 --> 00:06:35,751
Δεν έψαχνα εξιλέωση.
75
00:06:36,584 --> 00:06:38,626
Ούτε εκκλησίες, ούτε εξομολόγηση.
76
00:06:39,168 --> 00:06:40,043
Όχι, ευχαριστώ.
77
00:06:55,418 --> 00:06:56,501
Πάτερ.
78
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Ο κύριος Μπαλής.
79
00:07:27,126 --> 00:07:29,084
Υπάρχει ένας υπολογισμός για το ποτό.
80
00:07:30,293 --> 00:07:33,501
Και αν τα υπολογίσω σωστά,
θα πέσω στο τέλειο μπλακάουτ.
81
00:07:35,334 --> 00:07:36,626
Χωρίς αναμνήσεις.
82
00:07:38,668 --> 00:07:40,668
Βάλ' του λίγο μπλε.
83
00:07:43,376 --> 00:07:44,584
Τέλεια, μωρό μου.
84
00:08:53,709 --> 00:08:54,543
Δέκα λεπτά.
85
00:08:55,251 --> 00:08:56,626
Τόσο χρόνο χρειάζομαι.
86
00:09:02,293 --> 00:09:06,084
Τα τραύματά του συνάδουν
με πτώση από ύψος 30 μέτρων.
87
00:09:06,793 --> 00:09:10,126
{\an8}Πολλαπλά κατάγματα στο κρανίο,
σοβαρή εγκεφαλική κάκωση.
88
00:09:10,126 --> 00:09:11,168
{\an8}Κι αυτό τι είναι;
89
00:09:12,084 --> 00:09:13,001
Στα δάχτυλά του;
90
00:09:14,084 --> 00:09:15,084
Κιμωλία αναρρίχησης.
91
00:09:16,293 --> 00:09:18,751
Και γιατί έσπασαν τα δάχτυλα;
92
00:09:18,751 --> 00:09:22,418
Συνηθίζεται σε αναρριχητές.
Μεγάλη πίεση στα χέρια.
93
00:09:22,418 --> 00:09:24,376
Πρέπει να προσπαθούσε να κρατηθεί.
94
00:09:24,376 --> 00:09:26,668
Δηλαδή πρόκειται για βλάβη εξοπλισμού;
95
00:09:26,668 --> 00:09:28,584
Όχι, δεν υπήρχε εξοπλισμός.
96
00:09:30,126 --> 00:09:31,959
Σκαρφάλωνε μόνος του, χωρίς σχοινιά.
97
00:09:31,959 --> 00:09:33,459
Δεν είναι ριψοκίνδυνο;
98
00:09:34,543 --> 00:09:35,668
Προφανώς.
99
00:09:36,501 --> 00:09:37,709
Τελειώσαμε;
100
00:09:37,709 --> 00:09:38,876
Ναι. Και κάτι ακόμα.
101
00:09:38,876 --> 00:09:41,001
Το όνομα του αστυνομικού που ερεύνησε;
102
00:09:41,001 --> 00:09:43,251
Είναι ο Ζορζ Μένσα.
103
00:09:44,501 --> 00:09:45,501
Ευχαριστώ πολύ.
104
00:09:46,751 --> 00:09:50,709
Άλλοτε χρησιμοποιείς καρότο,
άλλοτε μαστίγιο.
105
00:09:51,543 --> 00:09:54,251
Κι άλλοτε τους φλομώνεις στο ψέμα.
106
00:10:03,584 --> 00:10:05,334
- Ντετέκτιβ Μένσα;
- Ποιος σου άνοιξε;
107
00:10:05,334 --> 00:10:06,251
Συγγνώμη.
108
00:10:06,834 --> 00:10:09,084
Είμαι από την ασφαλιστική Eastern Global.
109
00:10:09,084 --> 00:10:11,793
Διευθύνω τις έρευνες
στο γραφείο μας στις ΗΠΑ.
110
00:10:11,793 --> 00:10:13,876
Ο Λίο Βαρδάκης ήταν πελάτης μας.
111
00:10:13,876 --> 00:10:15,293
Εδώ κοίτα.
112
00:10:15,293 --> 00:10:17,376
Μικρός, είχα ολόιδιο σκύλο.
113
00:10:17,376 --> 00:10:19,168
Γεια σου, μωρό μου.
114
00:10:19,168 --> 00:10:22,334
Αν δεν σε πειράζει, έχω δουλειά. Οπότε...
115
00:10:23,376 --> 00:10:25,043
Ναι. Πρόκειται για τυπικότητα.
116
00:10:25,043 --> 00:10:28,209
Κατά τη γνώμη μου,
ένας πλούσιος έπεσε από έναν βράχο
117
00:10:28,209 --> 00:10:29,668
επειδή δεν είχε σχοινί.
118
00:10:29,668 --> 00:10:31,168
Μα χρειάζομαι λεπτομέρειες.
119
00:10:31,168 --> 00:10:33,001
Ας τηλεφωνούσες.
120
00:10:33,001 --> 00:10:35,251
Θα γλίτωνες τον κόπο να έρθεις ως εδώ,
121
00:10:35,251 --> 00:10:36,751
αφού η υπόθεση έκλεισε.
122
00:10:36,751 --> 00:10:39,584
Δεν καταλαβαίνεις πόσο χρήμα παίζεται εδώ.
123
00:10:39,584 --> 00:10:41,209
Πανάκριβο συμβόλαιο.
124
00:10:41,209 --> 00:10:43,251
Η εταιρεία δεν δίνει τόσα λεφτά
125
00:10:43,251 --> 00:10:46,001
αν δεν πάει κάποιος προσωπικά
για τη δέουσα επιμέλεια.
126
00:10:46,001 --> 00:10:47,959
Ωραία οικογένεια. Ωραία κηδεία;
127
00:10:47,959 --> 00:10:49,793
Δεν ξέρω τι ελπίζεις να βρεις.
128
00:10:49,793 --> 00:10:51,918
Η αναφορά λέει θάνατος από ατύχημα.
129
00:10:51,918 --> 00:10:53,376
Μάρτυρες;
130
00:10:53,376 --> 00:10:54,293
Όχι.
131
00:10:54,876 --> 00:10:56,043
Ώρα θανάτου;
132
00:10:57,043 --> 00:10:57,959
Λέει στην αναφορά.
133
00:10:57,959 --> 00:11:00,001
- Τέλεια. Μπορώ να τη δω;
- Όχι.
134
00:11:02,126 --> 00:11:06,168
Είναι γρουσουζιά να πέφτεις
χωρίς κανέναν παρόντα, δεν νομίζεις;
135
00:11:06,168 --> 00:11:07,668
Δεν έχει σημασία τι νομίζω.
136
00:11:09,626 --> 00:11:12,709
Πότε προσδιόρισε η σήμανση
την αιτία θανάτου;
137
00:11:12,709 --> 00:11:14,751
Την επομένη του θανάτου του.
138
00:11:17,959 --> 00:11:21,501
Προχθές, όμως, εσύ πήγες
στην κηδεία του με κάμερα.
139
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
Και ήταν όλοι εκεί.
140
00:11:28,168 --> 00:11:30,293
Η μητριάρχισσα χήρα, Όντρεϊ Βαρδάκη.
141
00:11:32,001 --> 00:11:36,543
Ο δίδυμος του Λίο, Ηλίας, ο διευθύνων
σύμβουλος με την τέλεια σύζυγο.
142
00:11:37,709 --> 00:11:41,126
Ένα σόι αντάξιο του Τολστόι, σωστά;
143
00:11:41,626 --> 00:11:44,001
{\an8}Ο καθένας με τη δυστυχία του.
144
00:11:44,626 --> 00:11:46,959
{\an8}Ποιος, όμως, ήταν δυσαρεστημένος
με τον Λίο;
145
00:11:47,626 --> 00:11:49,043
Κάποια ιδέα θα έχεις.
146
00:11:51,126 --> 00:11:54,668
Θα ήθελα να έχω μισή ώρα
με αυτά τα πράγματα πριν αρχειοθετηθούν.
147
00:11:58,959 --> 00:12:00,293
Ελληνικά είναι αυτά;
148
00:12:00,293 --> 00:12:01,334
Έλληνας είμαι.
149
00:12:01,334 --> 00:12:03,584
Ο σκύλος μου είναι πιο Έλληνας από σένα.
150
00:12:04,168 --> 00:12:06,418
Μια ματιά θα ρίξω μόνο, για να...
151
00:12:06,418 --> 00:12:07,584
Κόφ' το.
152
00:12:09,001 --> 00:12:12,334
Η δωροδοκία τιμωρείται με φυλάκιση
σύμφωνα με το ελληνικό δίκαιο.
153
00:12:12,334 --> 00:12:14,793
Οπότε, αν βγουν λεφτά από την τσέπη σου...
154
00:12:20,376 --> 00:12:23,459
Θα μείνω στην πόλη λίγες μέρες.
Αν αλλάξει κάτι, ενημέρωσέ με.
155
00:12:23,459 --> 00:12:25,084
Η υπόθεση έκλεισε.
156
00:12:25,084 --> 00:12:26,418
Το είπες ήδη αυτό.
157
00:12:27,293 --> 00:12:28,334
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΚΑΤΑΦΘΑΝΕΙ
158
00:12:28,334 --> 00:12:29,626
Ζουν Για Πάντα.
159
00:12:30,334 --> 00:12:33,459
Έχω σκουριάσει λίγο, προφανώς.
Τι πάει να πει αυτό;
160
00:12:33,459 --> 00:12:34,834
"Ζουν για πάντα".
161
00:12:35,626 --> 00:12:37,084
Αυτό πες το στον Λίο Βαρδάκη.
162
00:12:46,751 --> 00:12:47,793
Συγγνώμη.
163
00:13:04,418 --> 00:13:06,209
Κάποιες μέρες, οι θεοί είναι μαζί σου.
164
00:13:10,751 --> 00:13:12,209
ΚΙΑΛΙΑ ΜΕ ΚΕΡΜΑΤΟΔΕΚΤΗ
165
00:13:22,418 --> 00:13:26,043
Η οικογένεια καθόταν εκεί έξω
σε μια γυάλα 250 εκατομμυρίων,
166
00:13:26,043 --> 00:13:27,293
μες στην αναστάτωση.
167
00:13:34,251 --> 00:13:35,959
Οι πλούσιοι πάντα δείχνουν ένοχοι.
168
00:13:36,918 --> 00:13:39,126
Κι αυτός δεν ήταν εξαίρεση.
169
00:13:43,293 --> 00:13:45,918
Έκανε πασαρέλα ξυπόλητος
με το άσπρο παντελόνι του.
170
00:14:02,501 --> 00:14:03,793
Δύσκολη μέρα στο γιοτ.
171
00:14:44,543 --> 00:14:45,376
Γαμώτο.
172
00:15:39,751 --> 00:15:41,376
Ο Ηλίας Βαρδάκης.
173
00:15:44,168 --> 00:15:47,126
Ο αδελφός του μόλις είχε πεθάνει
κάνοντας αναρρίχηση μόνος,
174
00:15:47,126 --> 00:15:50,168
αλλά αυτός ήταν εκεί, χωρίς σχοινί.
175
00:15:53,251 --> 00:15:54,918
Μπορείς να το πεις αυτοπεποίθηση.
176
00:15:55,668 --> 00:15:58,084
Εγώ θα έλεγα ότι κάτι ήθελε να αποδείξει.
177
00:16:01,293 --> 00:16:02,959
Ακριβώς όπως ο Ίκαρος.
178
00:16:02,959 --> 00:16:05,876
Κάποιοι πρέπει να νιώθουν υπεράνω όλων.
179
00:16:09,918 --> 00:16:11,418
Πολλοί αναρριχητές σήμερα.
180
00:16:11,418 --> 00:16:13,293
Συνήθως έχει κι άλλους. Έχει ζέστη.
181
00:16:14,209 --> 00:16:15,084
Σκαρφαλώνεις;
182
00:16:15,084 --> 00:16:16,459
Μπα, δεν μ' αρέσει.
183
00:16:16,459 --> 00:16:18,959
Νικ Μπαλής.
Ήρθα να σου μιλήσω για τον Λίο.
184
00:16:18,959 --> 00:16:20,959
Είμαι της ΕΥΠ.
185
00:16:20,959 --> 00:16:22,668
Αμερικάνος στην ελληνική ΕΥΠ;
186
00:16:22,668 --> 00:16:25,001
Ναι, είμαι Ελληνοαμερικάνος ομογενής.
187
00:16:28,334 --> 00:16:30,293
Είμαστε δύο στην υπηρεσία.
188
00:16:30,293 --> 00:16:32,126
Μας καλούν σε τέτοιες περιπτώσεις,
189
00:16:32,126 --> 00:16:35,543
όπως η εταιρεία σας,
που έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ.
190
00:16:36,209 --> 00:16:37,043
Φυσικά.
191
00:16:37,626 --> 00:16:38,918
Μπορώ να δω ταυτότητα;
192
00:16:38,918 --> 00:16:39,918
Βεβαίως.
193
00:16:40,918 --> 00:16:43,751
Καλά κάνεις και ζητάς. Δεν το κάνουν όλοι.
194
00:16:45,751 --> 00:16:48,168
Προσπαθώ να είμαι διακριτικός,
από σεβασμό.
195
00:16:48,168 --> 00:16:53,251
Αλλά αν θες, μπορώ να φύγω τώρα
και να φέρω κι άλλους πράκτορες.
196
00:16:53,251 --> 00:16:55,709
Να ψάξουμε το σπίτι σου, το αμάξι σου.
197
00:16:55,709 --> 00:16:57,459
Η μητέρα μου δεν πρέπει να ενοχληθεί.
198
00:16:58,543 --> 00:17:00,501
Καλά, τότε, πάμε να σε κεράσω έναν καφέ.
199
00:17:04,418 --> 00:17:07,793
Σίγουρα δεν θες κάτι; Καφέ; Τίποτα;
200
00:17:08,876 --> 00:17:11,751
Τι μπορείς να μου πεις
για ό,τι έπαθε ο αδελφός σου;
201
00:17:14,668 --> 00:17:17,293
Μου είπαν ότι η αστυνομία
έκλεισε την έρευνα.
202
00:17:17,293 --> 00:17:19,043
Ναι. Όμως...
203
00:17:19,043 --> 00:17:21,126
Λόγω του προφίλ της οικογένειάς σου,
204
00:17:21,126 --> 00:17:24,293
είναι σημαντικό να ψάξουμε κι εμείς
με σχολαστικότητα,
205
00:17:24,959 --> 00:17:28,209
να απομακρύνουμε κάθε υποψία
εγκληματικής δραστηριότητας.
206
00:17:28,209 --> 00:17:29,709
Αυτό πιστεύεις ότι συνέβη;
207
00:17:31,876 --> 00:17:35,168
Μπορούμε να αρχίσουμε
από το πρωινό του θανάτου του αδελφού σου;
208
00:17:35,876 --> 00:17:37,126
Πού βρισκόσουν;
209
00:17:37,126 --> 00:17:38,084
Στο κρεβάτι μου.
210
00:17:38,084 --> 00:17:41,126
Ήρθε η γυναίκα μου, με ξύπνησε,
μου είπε ότι βρέθηκε ο Λίο.
211
00:17:41,126 --> 00:17:42,501
Και τι ώρα έγινε αυτό;
212
00:17:42,501 --> 00:17:43,418
Κατά τις 8:30.
213
00:17:43,418 --> 00:17:46,293
Συνήθως κολυμπάει στις 7:00,
τρώει πρωινό στην πισίνα.
214
00:17:50,251 --> 00:17:52,334
Πότε τον είδες τελευταία φορά ζωντανό;
215
00:17:53,668 --> 00:17:55,293
Τρεις βδομάδες πριν πεθάνει.
216
00:17:56,168 --> 00:17:58,459
Τρεις βδομάδες
είχες να δεις τον αδελφό σου;
217
00:17:59,334 --> 00:18:00,418
Τόσο παράξενο είναι;
218
00:18:01,334 --> 00:18:02,918
Εσύ πότε είδες τον δικό σου;
219
00:18:04,209 --> 00:18:05,418
Δεν έχω αδελφό.
220
00:18:05,418 --> 00:18:07,918
Τότε, τους δικούς σου.
Μητέρα, πατέρα, σύζυγο;
221
00:18:12,543 --> 00:18:16,043
Σε νησί είμαστε.
Σκέφτηκα ότι συναντιέστε τυχαία.
222
00:18:18,709 --> 00:18:20,793
Θα το μάθεις σίγουρα, οπότε σ' το λέω εγώ.
223
00:18:20,793 --> 00:18:23,334
Την τελευταία φορά
που βρεθήκαμε, τσακωθήκαμε.
224
00:18:24,126 --> 00:18:26,168
Μάλιστα. Για ποιον λόγο;
225
00:18:27,084 --> 00:18:29,459
Δεν θυμάμαι. Ήμασταν μεθυσμένοι.
226
00:18:30,543 --> 00:18:32,959
Ο πατέρας μάς είχε
σε ανταγωνισμό από μικρούς.
227
00:18:32,959 --> 00:18:35,043
Μας χάρισε γάντια πυγμαχίας στα τέσσερα.
228
00:18:35,043 --> 00:18:36,876
Μας έγινε συνήθεια.
229
00:18:39,126 --> 00:18:42,084
Δεν τα πηγαίνατε καλά οι δυο σας;
230
00:18:44,084 --> 00:18:46,251
Ήμασταν μονοζυγωτικά δίδυμα, κύριε Μπαλή.
231
00:18:47,168 --> 00:18:48,751
Πιο κοντά δεν γίνεται.
232
00:18:51,501 --> 00:18:52,584
Τον αγαπούσα.
233
00:18:54,209 --> 00:18:55,876
Μακάρι να ήμουν εκεί γι' αυτόν.
234
00:18:59,168 --> 00:19:02,751
Θα είναι δύσκολη περίοδος
για σένα, τους δικούς σου, τη σύζυγό σου.
235
00:19:04,959 --> 00:19:07,126
Ήταν πολύ δεμένη με τον αδελφό σου;
236
00:19:08,626 --> 00:19:09,626
Όχι ιδιαίτερα.
237
00:19:13,959 --> 00:19:15,626
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΥΠ
238
00:19:18,168 --> 00:19:20,751
Συγγνώμη. Έχω ένα επαγγελματικό θέμα
να τακτοποιήσω.
239
00:19:20,751 --> 00:19:23,209
Η ζωή ενός διευθύνοντος
συμβούλου πολυεθνικής.
240
00:19:23,959 --> 00:19:26,959
Κερνάω εγώ τον καφέ.
Ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σου.
241
00:19:26,959 --> 00:19:28,459
Αν σκεφτείς κάτι άλλο
242
00:19:28,459 --> 00:19:30,834
ή αν η μητέρα σου
είναι πρόθυμη να μιλήσει...
243
00:19:30,834 --> 00:19:32,418
Χαίρομαι που σε βοήθησα.
244
00:19:32,418 --> 00:19:33,918
Άσε ήσυχη τη μητέρα μου.
245
00:19:34,876 --> 00:19:37,293
Έχασε σύζυγο και γιο μέσα σε 18 μήνες.
246
00:19:37,293 --> 00:19:39,126
Δεν θέλω να αναστατωθεί κι άλλο.
247
00:19:55,084 --> 00:19:56,168
Τα έγραψες όλα;
248
00:19:58,418 --> 00:20:00,126
Θες να τα ακούσουμε μαζί;
249
00:20:00,709 --> 00:20:01,834
Να τα κουβεντιάσουμε.
250
00:20:07,501 --> 00:20:09,793
Πρώτα, θα μου πεις ποιος πραγματικά είσαι.
251
00:20:09,793 --> 00:20:12,834
Τη μια είσαι από ασφαλιστική εταιρεία,
252
00:20:12,834 --> 00:20:14,126
τώρα είσαι της ΕΥΠ.
253
00:20:14,126 --> 00:20:18,793
Ήμουν ντετέκτιβ στην αστυνομία της Νέας
Υόρκης. Τώρα δουλεύω ιδιωτικά στην Αθήνα.
254
00:20:20,168 --> 00:20:21,043
Γιατί στην Αθήνα;
255
00:20:21,043 --> 00:20:23,418
Επειδή ο θείος μου έχει διαμέρισμα εδώ.
256
00:20:23,418 --> 00:20:26,084
Χάλια είναι, αλλά έχει χαμηλό νοίκι.
257
00:20:26,084 --> 00:20:27,459
Είναι ένα μέρος διαφυγής.
258
00:20:28,293 --> 00:20:29,709
Από τι διαφεύγεις;
259
00:20:32,459 --> 00:20:33,626
Από οικογενειακά.
260
00:20:33,626 --> 00:20:34,584
Κοίτα.
261
00:20:35,626 --> 00:20:40,209
Φαντάζομαι πώς συμπεριφέρεται
η οικογένεια Βαρδάκη στους ντόπιους
262
00:20:40,209 --> 00:20:42,293
και γιατί ένας καλός μπάτσος όπως εσύ
263
00:20:42,293 --> 00:20:44,501
θα τους έκοβες τον βήχα αν είχες τρόπο.
264
00:20:45,459 --> 00:20:47,043
Λοιπόν, γιατί να μην...
265
00:20:51,001 --> 00:20:52,668
αλληλοβοηθηθούμε λίγο;
266
00:20:57,626 --> 00:20:58,834
Έλα τώρα.
267
00:21:03,293 --> 00:21:04,126
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΑΙΜΑΤΟΣ
268
00:21:04,126 --> 00:21:05,959
Πότε τον είδες τελευταία φορά ζωντανό;
269
00:21:05,959 --> 00:21:07,584
Τρεις βδομάδες πριν πεθάνει.
270
00:21:08,459 --> 00:21:10,751
{\an8}Τρεις βδομάδες
είχες να δεις τον αδελφό σου;
271
00:21:11,501 --> 00:21:12,876
{\an8}Παράξενο είναι;
272
00:21:13,626 --> 00:21:15,876
Εσύ πότε είδες τον δικό σου;
273
00:21:15,876 --> 00:21:16,918
Δεν έχω αδελφό.
274
00:21:17,751 --> 00:21:20,918
Τότε, τους δικούς σου.
Μητέρα, πατέρα, σύζυγο;
275
00:21:21,876 --> 00:21:24,293
Γυρίζει το θέμα σ' εμένα.
Είναι καλός υπό πίεση.
276
00:21:24,293 --> 00:21:26,084
- Λες να κρύβει κάτι;
- Ναι.
277
00:21:26,084 --> 00:21:30,043
Έπαιζε με τη βέρα του
κι έξυνε το πιγούνι του.
278
00:21:30,043 --> 00:21:33,418
Αν το ξύσιμο έδειχνε την ενοχή,
θα είχε μπει φυλακή ο σκύλος μου.
279
00:21:33,418 --> 00:21:35,418
...τους δικούς σου, τη σύζυγό σου.
280
00:21:37,376 --> 00:21:39,334
Ήταν πολύ δεμένη με τον αδελφό σου;
281
00:21:41,126 --> 00:21:42,334
Όχι ιδιαίτερα.
282
00:21:42,334 --> 00:21:45,126
Εκεί δίστασε.
Και βιάζεται να κλείσει το θέμα.
283
00:21:45,126 --> 00:21:48,293
Ζηλεύει κάτι, κάποιον. Το νιώθω.
284
00:21:48,293 --> 00:21:51,043
Μα έχει όλα όσα
μπορεί να θέλει ένας άντρας.
285
00:21:51,043 --> 00:21:55,584
Λεφτά, δύναμη, ωραία γυναίκα.
Αν κάποιος ζήλευε, θα ήταν ο Λίο.
286
00:21:55,584 --> 00:21:58,459
Ναι, εδώ κολλάω. Κάτι δεν μου ταιριάζει.
287
00:21:58,459 --> 00:22:00,043
Μου στέλνεις αντίγραφο φακέλου;
288
00:22:00,043 --> 00:22:01,084
Ναι.
289
00:22:04,001 --> 00:22:04,876
Ποιος είναι εδώ;
290
00:22:06,709 --> 00:22:08,793
Ο Γιάννης Δημητρίου.
291
00:22:08,793 --> 00:22:09,876
Τοπικός μεσάζοντας.
292
00:22:10,626 --> 00:22:13,751
Όταν έρχονται μεγάλα κεφάλια εδώ,
τους βρίσκει ό,τι θέλουν,
293
00:22:13,751 --> 00:22:16,168
ναρκωτικά, πάρτι, γυναίκες.
294
00:22:16,168 --> 00:22:17,959
Είναι καλοί φίλοι με τον Ηλία.
295
00:22:17,959 --> 00:22:19,959
Συγγνώμη, πρέπει να πηγαίνω.
296
00:22:20,834 --> 00:22:23,584
Ακόμα λες ότι είναι ένας πλούσιος
που απλώς γλίστρησε;
297
00:22:23,584 --> 00:22:25,209
Κι εσύ ότι η υπόθεση έκλεισε;
298
00:22:25,209 --> 00:22:26,293
Επίσημα, ναι.
299
00:22:27,168 --> 00:22:28,834
Ανεπίσημα, ποτέ δεν το πίστεψα.
300
00:22:29,626 --> 00:22:31,751
Αλλά ας μείνει μεταξύ μας.
301
00:22:31,751 --> 00:22:33,209
Και οι τοίχοι έχουν αυτιά.
302
00:23:06,043 --> 00:23:07,209
Μίλησες με τον Ηλία;
303
00:23:07,959 --> 00:23:08,876
Ναι.
304
00:23:12,251 --> 00:23:14,626
Να με ρωτάς πριν μιλήσεις
σε κάποιον δικό μου.
305
00:23:14,626 --> 00:23:17,126
Ζήλευε ο Ηλίας τον αδελφό του;
306
00:23:18,834 --> 00:23:20,043
Γιατί να ζηλεύει;
307
00:23:20,043 --> 00:23:21,918
Δεν ξέρω. Προσπαθώ να καταλάβω.
308
00:23:21,918 --> 00:23:23,918
Ήξερες τον Λίο πριν τον γνωρίσεις;
309
00:23:23,918 --> 00:23:25,043
Ναι.
310
00:23:25,043 --> 00:23:26,584
Θες να μου μιλήσεις γι' αυτό;
311
00:23:27,251 --> 00:23:28,418
Τι θέλεις να μάθεις;
312
00:23:29,126 --> 00:23:30,376
Πες μου όλη την ιστορία.
313
00:23:33,084 --> 00:23:35,584
Με τον Λίο γνωριστήκαμε
πρωτοετείς στην Οξφόρδη.
314
00:23:37,626 --> 00:23:41,668
Δεν είχα λεφτά, οπότε πέθαινα στη δουλειά
για να πάρω υποτροφία.
315
00:23:42,959 --> 00:23:44,168
Κάτι άλλο;
316
00:23:44,168 --> 00:23:46,334
Όχι, εκτός αν με βοηθήσεις να γράψω...
317
00:23:46,334 --> 00:23:49,043
Ακόμα και με υποτροφία,
χρειαζόμουν κι άλλη δουλειά
318
00:23:49,043 --> 00:23:50,543
για να πληρώνω λογαριασμούς.
319
00:23:50,543 --> 00:23:51,793
Να σε κεράσω ποτό μετά;
320
00:23:51,793 --> 00:23:54,709
Δεν είχα ελεύθερο χρόνο
για φίλους και κοινωνική ζωή.
321
00:23:54,709 --> 00:23:55,876
Μ' αρέσει η πίεση.
322
00:23:55,876 --> 00:23:58,376
Αλλά αυτό δεν εμπόδιζε τον Λίο να έρχεται.
323
00:23:59,043 --> 00:24:01,501
Ήταν παράξενο. Δεν ήξερα τι να υποθέσω.
324
00:24:01,501 --> 00:24:04,209
Ένα πλουσιόπαιδο που πήγαινε
στα καλύτερα οικοτροφεία
325
00:24:04,209 --> 00:24:05,751
όλη του τη ζωή...
326
00:24:06,793 --> 00:24:09,209
Και να προσέξει εμένα;
327
00:24:09,209 --> 00:24:11,501
Ήταν κολακευτικό, δεν λέω.
328
00:24:11,501 --> 00:24:14,918
Αλλά πάντα υπήρχε κάτι πολύ...
329
00:24:15,709 --> 00:24:20,251
Προσπαθούσε υπερβολικά.
Κι έμοιαζε απελπισμένος και επίμονος.
330
00:24:20,251 --> 00:24:23,459
Όταν πρωτομιλήσαμε,
είπες ότι ήταν γλυκός και ευγενικός.
331
00:24:23,459 --> 00:24:26,043
Τώρα τον λες απελπισμένο
και επίμονο, τι ισχύει;
332
00:24:26,626 --> 00:24:28,084
Ισχύουν και τα δύο.
333
00:24:29,334 --> 00:24:30,501
Καλά.
334
00:24:30,501 --> 00:24:32,709
Και τον Ηλία πώς τον γνώρισες;
335
00:24:34,293 --> 00:24:35,501
Είναι αργά, πηγαίνω.
336
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
Προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη.
337
00:24:38,918 --> 00:24:40,418
Εσύ με κάλεσες.
338
00:24:40,418 --> 00:24:42,293
Έκανες ποτέ κάτι που μετάνιωσες;
339
00:24:43,584 --> 00:24:47,918
Και όσο κι αν προσπαθείς να επανορθώσεις,
340
00:24:47,918 --> 00:24:49,918
δεν μπορείς;
341
00:24:52,418 --> 00:24:53,334
Ναι.
342
00:24:54,584 --> 00:24:56,084
Γι' αυτό άφησες τη Νέα Υόρκη;
343
00:25:04,293 --> 00:25:06,126
Θα σε πάω εκεί που συνέβη αύριο.
344
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Γεια.
345
00:25:40,043 --> 00:25:41,793
Τι; Δεν τελείωσα ακόμα.
346
00:25:41,793 --> 00:25:43,501
Δεν το πιστεύω ότι είμαστε μαζί.
347
00:25:43,501 --> 00:25:44,668
Σταμάτα.
348
00:25:44,668 --> 00:25:46,126
Γιατί ντύθηκες έτσι;
349
00:25:46,126 --> 00:25:47,126
Έχω συνάντηση.
350
00:25:47,126 --> 00:25:48,251
Μπα; Ωραία.
351
00:25:49,043 --> 00:25:50,209
- Ναι;
- Με ποιον;
352
00:25:51,418 --> 00:25:52,626
Μου κάνεις ανάκριση;
353
00:25:53,543 --> 00:25:58,251
Θυμάμαι ακριβώς τη στιγμή
που ένιωσα πραγματική ζήλια.
354
00:25:59,334 --> 00:26:01,876
Εκείνη δεν είχε περάσει καν
τα όρια, όχι ακόμα.
355
00:26:02,709 --> 00:26:04,001
Αλλά δεν είχε σημασία.
356
00:26:05,543 --> 00:26:06,501
Από τότε...
357
00:26:07,501 --> 00:26:09,334
ήταν σαν να είχα δηλητηριαστεί.
358
00:26:14,501 --> 00:26:15,709
Με κατέκλυζε.
359
00:26:17,501 --> 00:26:20,209
Και την κράτησα τόσο σφιχτά,
που σκότωσε τον γάμο μας.
360
00:26:24,626 --> 00:26:26,751
Με έκανε καλύτερο στη δουλειά μου, όμως.
361
00:26:29,168 --> 00:26:31,293
Γνωρίζοντας αυτήν τη ζήλια...
362
00:26:33,501 --> 00:26:36,293
τώρα βλέπω στους υπόπτους
ό,τι έβλεπα στον εαυτό μου.
363
00:26:42,084 --> 00:26:45,334
Υποθέτω ότι θες να δεις
το διαμέρισμα του Λίο.
364
00:26:45,334 --> 00:26:46,418
Σωστά;
365
00:26:47,251 --> 00:26:48,293
Ναι.
366
00:26:57,668 --> 00:26:59,918
Σκαλίζοντας τον πόνο των άλλων...
367
00:27:02,334 --> 00:27:05,293
κατάφερνα να βάλω τσιρότο στον δικό μου.
368
00:27:28,793 --> 00:27:31,459
{\an8}Ώστε ο μακαρίτης γούσταρε τη νύφη του.
369
00:27:36,459 --> 00:27:38,834
Η μητέρα ήταν ξεκάθαρα τρελή.
370
00:27:42,084 --> 00:27:44,918
Κι ύστερα, υπάρχει πάντα η φίλη.
371
00:27:44,918 --> 00:27:49,543
{\an8}ΟΝΟΜΑ:
ΒΙΚΤΩΡΙΑ ΛΕΚΑΚΗ
372
00:28:16,793 --> 00:28:17,918
Δεν θέλω να πιω.
373
00:28:19,334 --> 00:28:20,334
Σίγουρα;
374
00:28:22,751 --> 00:28:25,418
Ήθελα να σε ρωτήσω για τον Λίο Βαρδάκη.
375
00:28:26,001 --> 00:28:27,918
Φίλη του δεν είσαι; Πήγες στην κηδεία.
376
00:28:27,918 --> 00:28:30,501
Βικτώρια Λεκάκη, σωστά;
377
00:28:30,501 --> 00:28:31,418
Ναι.
378
00:28:32,918 --> 00:28:35,251
Ο Ηλίας μού είπε ότι τσακώθηκε με τον Λίο
379
00:28:35,251 --> 00:28:37,168
σε μπαρ δυο βδομάδες πριν πεθάνει.
380
00:28:37,959 --> 00:28:40,251
Αυτό εδώ ήταν το μπαρ;
381
00:28:44,709 --> 00:28:46,209
Είσαι φίλος του Ηλία;
382
00:28:47,084 --> 00:28:49,459
Έχουμε μιλήσει λίγο,
383
00:28:49,459 --> 00:28:51,584
αλλά δεν ξέρω πώς νιώθω γι' αυτόν.
384
00:28:56,876 --> 00:28:58,376
Τι θέλεις να μάθεις;
385
00:28:58,376 --> 00:29:00,251
Ποιος άρχισε τον καβγά;
386
00:29:01,168 --> 00:29:03,293
Δεν τον άκουσα, είχαμε δουλειά.
387
00:29:04,168 --> 00:29:05,793
Δεν έχεις ιδέα γιατί τσακώθηκαν;
388
00:29:06,584 --> 00:29:07,668
Όχι.
389
00:29:07,668 --> 00:29:10,084
Μήπως ήταν για λεφτά;
390
00:29:11,334 --> 00:29:12,834
Ο Λίο δεν χρειαζόταν λεφτά.
391
00:29:12,834 --> 00:29:16,584
Είχε μισθό από την οικογενειακή
επιχείρηση. Για τα προσχήματα.
392
00:29:17,459 --> 00:29:20,668
Την Όντρεϊ Βαρδάκη
την ενδιαφέρουν πολύ τα προσχήματα.
393
00:29:21,626 --> 00:29:23,709
Είναι Βρετανίδα, αλλά παντρεύτηκε Έλληνα,
394
00:29:23,709 --> 00:29:26,376
οπότε θέλει να φέρεται σαν Ελληνίδα.
395
00:29:27,959 --> 00:29:29,834
Έχουμε μια λέξη γι' αυτό.
396
00:29:31,751 --> 00:29:32,793
Δεν είναι καλή λέξη.
397
00:29:32,793 --> 00:29:34,459
Ναι, πολύ κακή ακούγεται.
398
00:29:35,668 --> 00:29:37,626
Δεν τον εμπιστευόταν στην επιχείρηση;
399
00:29:38,668 --> 00:29:42,168
Εκείνος ήταν πιο δημιουργική ψυχή.
400
00:29:42,168 --> 00:29:45,043
Και για την οικογένειά του,
αυτό ήταν αδυναμία.
401
00:29:46,418 --> 00:29:47,418
Όμως...
402
00:29:49,376 --> 00:29:51,959
ο Λίο ήταν δυνατός. Είχε αντοχή.
403
00:29:51,959 --> 00:29:54,709
Δεν τα παρατούσε.
404
00:29:55,834 --> 00:29:57,418
Έκαναν λάθος γι' αυτόν.
405
00:29:58,043 --> 00:29:59,126
Και για τον Ηλία.
406
00:30:00,668 --> 00:30:02,251
Για τον Ηλία, τι;
407
00:30:04,209 --> 00:30:07,126
Είναι... μαλάκας.
408
00:30:09,043 --> 00:30:11,084
Ο Λίο μισούσε τη συμπεριφορά του.
409
00:30:11,751 --> 00:30:13,043
Ειδικά στη γυναίκα του.
410
00:30:14,418 --> 00:30:16,168
Ο Λίο αγαπούσε την Πηνελόπη;
411
00:30:22,959 --> 00:30:24,584
Πώς ένιωθε ο Ηλίας γι' αυτό;
412
00:30:25,376 --> 00:30:26,376
Πού να ξέρω εγώ;
413
00:30:28,001 --> 00:30:29,293
Κι εσύ;
414
00:30:31,334 --> 00:30:34,501
Σου ήταν δύσκολο που την αγαπούσε ο Λίο;
415
00:30:36,293 --> 00:30:41,418
Συγγνώμη, δεν σε κρίνω. Ξέρω πώς νιώθεις.
416
00:30:44,001 --> 00:30:45,043
Ο Λίο ήταν φίλος.
417
00:30:45,793 --> 00:30:47,626
Ξέρω τη θέση μου.
418
00:30:47,626 --> 00:30:51,334
Ήταν ο γιος δισεκατομμυριούχου
κι εγώ κόρη μπάρμαν.
419
00:30:51,334 --> 00:30:52,918
Ούτε η Πηνελόπη είχε λεφτά.
420
00:30:54,126 --> 00:30:55,793
Δεν είμαι η Πηνελόπη.
421
00:30:57,876 --> 00:30:59,126
Κανείς μας δεν είναι.
422
00:31:00,543 --> 00:31:02,626
Λες να παντρεύτηκε λάθος άνθρωπο;
423
00:31:03,209 --> 00:31:05,168
Θα είχε πιο εύκολη ζωή με τον Λίο.
424
00:31:06,168 --> 00:31:09,043
Όμως, ο Ηλίας κέρδισε εκείνον τον αγώνα.
425
00:31:10,376 --> 00:31:13,418
Πάντα αυτό συμβαίνει.
Ο Ηλίας θέλει να κερδίζει.
426
00:31:13,418 --> 00:31:15,876
Ακόμα και σκοτώνοντας
τον ίδιο του τον αδελφό;
427
00:31:18,084 --> 00:31:20,793
Δεν τον συμπαθώ,
αλλά δεν τον έχω ικανό για αυτό.
428
00:31:20,793 --> 00:31:23,418
Αν, όμως, ο Λίο απείλησε τον Ηλία...
429
00:31:23,418 --> 00:31:26,168
Είπες ότι στον Λίο
δεν άρεσε η συμπεριφορά του Ηλία.
430
00:31:26,168 --> 00:31:28,751
Αν λοιπόν ήξερε κάτι, κάτι με πολύ ζουμί,
431
00:31:28,751 --> 00:31:31,168
κι απειλούσε να το δημοσιοποιήσει,
432
00:31:31,168 --> 00:31:33,834
θα έκανε κακό στον διευθύνοντα σύμβουλο,
433
00:31:33,834 --> 00:31:35,168
θα επηρέαζε τις μετοχές.
434
00:31:35,168 --> 00:31:36,126
Δεν ξέρω.
435
00:31:36,126 --> 00:31:39,626
Ο Ηλίας διοικεί την εταιρεία,
αλλά την οικογένεια η Όντρεϊ.
436
00:31:39,626 --> 00:31:40,584
Καταλαβαίνεις;
437
00:31:43,084 --> 00:31:46,334
- Μα ποια είμαι εγώ...
- Όχι, συνέχισε.
438
00:31:46,334 --> 00:31:47,918
Τι εννοείς ότι η Όντρεϊ...
439
00:31:47,918 --> 00:31:48,834
Συγγνώμη.
440
00:31:50,334 --> 00:31:52,501
Δεν πας κόντρα σ' αυτήν την οικογένεια.
441
00:31:52,501 --> 00:31:53,668
Όχι κάποια σαν εμένα.
442
00:31:56,501 --> 00:31:57,959
Εγώ απλώς βάζω ποτά.
443
00:32:08,918 --> 00:32:09,834
Δεν κρίνω.
444
00:32:28,459 --> 00:32:31,126
Ο Λίο σκαρφαλώνει στον βράχο από παιδί.
445
00:32:34,001 --> 00:32:37,043
Με το που έμαθα για το ατύχημα,
ήξερα ότι κάτι δεν κολλάει.
446
00:32:38,251 --> 00:32:40,084
Ελπίζω να βρεις ποιος τον σκότωσε.
447
00:33:00,293 --> 00:33:01,668
Έλα, δεν έχω πολύ χρόνο.
448
00:33:02,793 --> 00:33:03,918
Γιατί, τι συμβαίνει;
449
00:33:03,918 --> 00:33:06,418
Απόψε έχει εκδήλωση
για επανεκλογή νομάρχη.
450
00:33:06,418 --> 00:33:08,084
Όλη η οικογένεια θα είναι εκεί.
451
00:33:10,793 --> 00:33:12,334
- Πλάκα θα 'χει.
- Ναι.
452
00:33:31,543 --> 00:33:33,084
Εδώ βρήκαν το σκάφος του.
453
00:33:34,793 --> 00:33:36,251
Πάντα τόσο ήσυχα είναι;
454
00:33:36,251 --> 00:33:38,376
Ναι, μόνο διά θαλάσσης έρχεσαι εδώ.
455
00:33:38,376 --> 00:33:40,209
Γι' αυτό ο Λίο έκανε αναρρίχηση.
456
00:33:41,168 --> 00:33:43,168
Είναι κάτι απόμακρο, γαλήνιο.
457
00:33:44,418 --> 00:33:45,959
Τέλειο μέρος για φόνο.
458
00:33:47,293 --> 00:33:48,376
Συγγνώμη.
459
00:33:53,959 --> 00:33:55,834
Εδώ βρήκαν το πτώμα του.
460
00:33:55,834 --> 00:33:57,209
- Εδώ πέρα;
- Ναι.
461
00:33:58,501 --> 00:33:59,543
Χριστέ μου.
462
00:34:01,043 --> 00:34:02,584
Μίλησα με το νεκροτομείο.
463
00:34:03,293 --> 00:34:04,876
Είπαν ότι έπεσε από 30 μέτρα.
464
00:34:04,876 --> 00:34:06,834
Πάνω πάει μονοπάτι. Θα σ' το δείξω.
465
00:34:31,668 --> 00:34:32,584
Εντάξει.
466
00:34:34,126 --> 00:34:36,584
Και σκαρφάλωσε εδώ χωρίς σχοινί;
467
00:34:36,584 --> 00:34:40,293
Και τα δύο αδέλφια μεγάλωσαν
κάνοντας ελεύθερη αναρρίχηση.
468
00:34:40,293 --> 00:34:42,418
Ο πατέρας τους το θεωρούσε προετοιμασία
469
00:34:42,418 --> 00:34:43,918
για τη ζωή των επιχειρήσεων.
470
00:34:43,918 --> 00:34:45,834
Η Όντρεϊ πίεζε με άλλο τρόπο.
471
00:34:45,834 --> 00:34:49,001
Με εκείνη ήταν ψυχολογικό,
κι ο Λίο υπέφερε πολύ από αυτό.
472
00:34:49,709 --> 00:34:52,126
Μίλησα με κάποια Βικτώρια Λεκάκη.
473
00:34:52,126 --> 00:34:54,209
Πιστεύει κι αυτή ότι ο Λίο δολοφονήθηκε.
474
00:34:54,876 --> 00:34:56,918
Το πρώτο πράγμα στο οποίο συμφωνούμε.
475
00:34:56,918 --> 00:34:58,001
Δεν τη συμπαθείς;
476
00:34:58,709 --> 00:35:00,459
Νομίζει ότι πλήγωσα τον Λίο.
477
00:35:01,584 --> 00:35:03,293
Και ισχύει;
478
00:35:06,626 --> 00:35:10,543
Ήξερα ότι ο Λίο είχε δίδυμο αδελφό,
αλλά δεν τον είχα ξαναδεί.
479
00:35:10,543 --> 00:35:11,668
Πώς τη λένε, λοιπόν;
480
00:35:12,751 --> 00:35:13,584
Πηνελόπη.
481
00:35:13,584 --> 00:35:14,751
Τη γάμησες ή ακόμα;
482
00:35:17,668 --> 00:35:21,043
Ο Ηλίας δούλευε με τον πατέρα τους,
οπότε ήταν πίσω ένα εξάμηνο.
483
00:35:31,626 --> 00:35:34,793
ΘΕΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ;
484
00:35:36,001 --> 00:35:39,001
Ένα βράδυ πήρα μήνυμα
που με ρωτούσε αν θα διαβάζαμε μαζί.
485
00:35:39,376 --> 00:35:41,168
Είχα μείνει πίσω με τόση δουλειά.
486
00:35:41,168 --> 00:35:42,751
{\an8}ΑΜΕ, ΕΛΑ ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ ΕΠΤΑ, Π x
487
00:35:42,751 --> 00:35:44,168
{\an8}Χάρηκα που μου το ζήτησε.
488
00:35:48,876 --> 00:35:49,918
ΔΙΑΓΡΑΦΗ - ΕΠΟΜΕΝΟ
489
00:35:57,043 --> 00:35:57,959
Γεια μας.
490
00:36:02,293 --> 00:36:03,168
Γεια.
491
00:36:09,709 --> 00:36:11,501
Δεν έφερες τα βιβλία σου;
492
00:36:11,501 --> 00:36:12,501
Δεν χρειάζονται.
493
00:36:12,501 --> 00:36:13,876
Αυτός ήταν, αλλά...
494
00:36:13,876 --> 00:36:14,834
Τι κάνεις εκεί;
495
00:36:14,834 --> 00:36:16,251
Ήταν διαφορετικός.
496
00:36:16,251 --> 00:36:18,959
Είχε μια αυτοπεποίθηση
που ο Λίο δεν είχε ποτέ.
497
00:36:19,584 --> 00:36:21,543
Σαν να ήταν εντελώς παρών.
498
00:36:21,543 --> 00:36:23,126
Θα φύγω αν μου το ζητήσεις.
499
00:36:52,959 --> 00:36:56,168
Και δεν είχες ιδέα ότι ήταν ο Ηλίας
κι όχι ο Λίο εκείνο το βράδυ;
500
00:36:58,418 --> 00:36:59,293
Το ήξερα.
501
00:37:05,043 --> 00:37:07,001
Ο Ηλίας κι εγώ αρχίσαμε να βλεπόμαστε.
502
00:37:09,334 --> 00:37:13,209
Γνώρισα τους γονείς του.
Ήταν ξεκάθαρα ο αγαπημένος της Όντρεϊ.
503
00:37:15,876 --> 00:37:17,543
Ήταν πολύ προστατευτική.
504
00:37:20,251 --> 00:37:23,668
Δεν είχα ιδέα πόσο είχε αποκλειστεί
ο Λίο από την οικογένεια.
505
00:37:26,293 --> 00:37:29,209
Ούτε πόσο βαθιά ήταν η αντιπαλότητα
με τον αδελφό του.
506
00:37:34,084 --> 00:37:37,293
Θα πρέπει να ήταν
πολύ οδυνηρό για τον Λίο.
507
00:37:38,043 --> 00:37:39,251
Ερωτευμένος μαζί σου...
508
00:37:40,543 --> 00:37:42,751
να σε βλέπει να ερωτεύεσαι τον Ηλία.
509
00:37:46,418 --> 00:37:47,293
Ναι.
510
00:37:54,334 --> 00:37:58,418
Ο Ηλίας κι ο Λίο τσακώθηκαν στην τελευταία
συνάντησή τους πριν πεθάνει ο Λίο.
511
00:37:59,209 --> 00:38:02,918
Ήξερε ο Λίο κάτι για τον σύζυγό σου
που οδήγησε στο να τον σκοτώσουν;
512
00:38:03,584 --> 00:38:04,793
Να τον σκοτώσει ποιος;
513
00:38:04,793 --> 00:38:07,876
Κάποιος με ίδιο συμφέρον
να κρατήσει τον Ηλία στην εξουσία.
514
00:38:10,543 --> 00:38:11,626
Θα μιλήσω στην Όντρεϊ.
515
00:38:12,459 --> 00:38:13,668
Δεν πρόκειται.
516
00:38:13,668 --> 00:38:16,501
Αν ο Λίο απειλούσε τον Ηλία, την εταιρεία,
517
00:38:16,501 --> 00:38:18,876
την οικογένεια, η Όντρεϊ θα το ήξερε.
518
00:38:19,543 --> 00:38:22,168
Ναι, αλλά και να ήξερε,
δεν θα σου έλεγε τίποτα.
519
00:38:22,168 --> 00:38:25,126
Γι' αυτό θέλω να βλέπω το πρόσωπό της
όταν της το πω.
520
00:38:25,751 --> 00:38:28,501
Δεν πρόκειται να την πλησιάσεις.
Έχει ασφάλεια.
521
00:38:28,501 --> 00:38:31,876
Μετά τον θάνατο του πατέρα του,
ο Ηλίας την προστατεύει πολύ.
522
00:38:31,876 --> 00:38:32,959
Ναι.
523
00:38:33,876 --> 00:38:38,293
Εντάξει, απόψε τότε, στην εκδήλωση.
524
00:38:38,293 --> 00:38:40,251
Είναι πριβέ εκδήλωση στο γιοτ.
525
00:38:40,251 --> 00:38:42,043
Είναι πριβέ... Την προστατεύεις;
526
00:38:42,043 --> 00:38:43,168
Όχι βέβαια.
527
00:38:43,168 --> 00:38:45,626
- Κανόνισε να έρθω.
- Αδύνατον, δεν καταλαβαίνεις.
528
00:38:45,626 --> 00:38:47,668
Να σε βοηθήσω προσπαθώ. Θες απαντήσεις;
529
00:38:47,668 --> 00:38:50,501
Αν μάθαινε ποτέ ο Ηλίας
ότι το κανόνισα εγώ...
530
00:38:50,501 --> 00:38:53,001
Δεν θα το μάθει. Κανείς δεν θα το μάθει.
531
00:38:58,459 --> 00:38:59,876
Καλά, εντάξει.
532
00:38:59,876 --> 00:39:02,001
Εντάξει.
533
00:39:03,834 --> 00:39:05,668
Δεν θα εμφανιστείς έτσι, όμως.
534
00:39:06,251 --> 00:39:07,584
Θα σου στείλω κάτι.
535
00:39:07,584 --> 00:39:09,584
Στάσου. Πώς έτσι;
536
00:39:12,334 --> 00:39:15,543
Το κοστούμι που έστειλε κόστιζε
παραπάνω από ένα καλό αμάξι.
537
00:39:16,668 --> 00:39:19,168
Και μαντέψτε τι χρώμα ήταν το παντελόνι.
538
00:39:41,626 --> 00:39:42,751
Θα είμαι σύντομος.
539
00:39:42,751 --> 00:39:45,126
Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους
που ήρθατε απόψε
540
00:39:45,126 --> 00:39:48,834
για να στηρίξετε την επανεκλογή
του νομάρχη μας Κώστα Γέροντα.
541
00:39:55,709 --> 00:39:57,876
Το νησί είναι το καταφύγιο
της οικογένειας.
542
00:39:58,459 --> 00:40:00,209
Ιδίως από την περασμένη εβδομάδα,
543
00:40:00,209 --> 00:40:02,709
που ήταν η δυσκολότερη που έχουμε περάσει.
544
00:40:03,709 --> 00:40:06,751
Ο νομάρχης και όλη η αστυνομία
έκαναν την οικογένειά μου
545
00:40:06,751 --> 00:40:08,459
να νιώθει προστασία κι ασφάλεια.
546
00:40:09,043 --> 00:40:11,834
Όταν χάνεις κάποιον,
αυτό είναι το πιο σημαντικό.
547
00:40:14,626 --> 00:40:18,626
Με τη βοήθειά σας, θα του δώσουμε ακόμη
μία θητεία για να μας προστατεύει όλους.
548
00:40:31,209 --> 00:40:32,376
Εξαιρετικά.
549
00:40:33,043 --> 00:40:33,876
Μπράβο.
550
00:40:33,876 --> 00:40:35,084
Ευχαριστώ, μητέρα.
551
00:40:36,084 --> 00:40:37,959
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Γεια σου.
552
00:40:37,959 --> 00:40:40,293
- Νίκι, είσαι κούκλα.
- Ευχαριστώ.
553
00:40:54,709 --> 00:40:56,001
Ουίσκι.
554
00:41:00,376 --> 00:41:02,126
Τα λόγια του Ηλία ήταν τέλεια.
555
00:41:03,418 --> 00:41:06,584
Συγγνώμη, πρέπει να συστηθώ.
Είμαι ο Νικ, φίλος του Λίο.
556
00:41:06,584 --> 00:41:09,376
Οι δικοί μου έρχονταν εδώ για διακοπές.
Ακόμα έρχονται.
557
00:41:09,376 --> 00:41:11,334
Ήμασταν μεγάλη παρέα.
558
00:41:12,168 --> 00:41:13,251
Μαζί με τη Βικτώρια.
559
00:41:13,251 --> 00:41:14,501
Ναι, φυσικά.
560
00:41:15,126 --> 00:41:18,168
Τα συλλυπητήριά μου, κυρία Βαρδάκη.
561
00:41:19,084 --> 00:41:20,043
Ευχαριστώ.
562
00:41:23,876 --> 00:41:25,834
Ο Λίο είχε καλή ψυχή.
563
00:41:25,834 --> 00:41:27,168
Και πολύ δημιουργικός.
564
00:41:28,043 --> 00:41:30,001
- Ήταν ονειροπόλος.
- Ναι.
565
00:41:31,084 --> 00:41:32,293
Ναι, ήταν.
566
00:41:32,293 --> 00:41:35,126
Και ο Ηλίας είναι καλά,
δεδομένων των συνθηκών;
567
00:41:35,918 --> 00:41:37,293
Του παράξενου θανάτου του Λίο;
568
00:41:39,043 --> 00:41:42,251
Δεν πιστεύετε αυτό που λένε
ότι ήταν ατύχημα, έτσι;
569
00:41:42,251 --> 00:41:44,876
Ο Λίο ήταν καλός αναρριχητής.
Δεν θα έπεφτε έτσι.
570
00:41:46,918 --> 00:41:49,418
Έχω συνηθίσει να κυνηγάνε
εμένα και τους δικούς μου.
571
00:41:50,876 --> 00:41:52,334
Ας κόψουμε τις μαλακίες, Νικ.
572
00:41:53,418 --> 00:41:56,793
Γιατί αγόρασες καινούργιο κουστούμι
και ήρθες εδώ απόψε; Τι θέλεις;
573
00:41:57,584 --> 00:41:59,834
Προσπαθώ να καταλάβω
τι συνέβη στον φίλο μου.
574
00:41:59,834 --> 00:42:00,918
Φύγε μακριά της!
575
00:42:00,918 --> 00:42:03,126
- Είπα να την αφήσεις ήσυχη.
- Τον ξέρεις;
576
00:42:03,126 --> 00:42:05,084
Είπε ότι κάνει έρευνες με την ΕΥΠ.
577
00:42:05,084 --> 00:42:07,209
Ο παλιοψεύτης. Ιδιωτικός ερευνητής είναι.
578
00:42:07,209 --> 00:42:09,459
Ποιος σε προσέλαβε; Η Βικτώρια;
579
00:42:09,459 --> 00:42:11,459
Αυτό αφορά εμένα και τον πελάτη μου.
580
00:42:11,459 --> 00:42:13,709
Ο θάνατος του αδελφού μου ήταν ατύχημα.
581
00:42:13,709 --> 00:42:15,001
Δεν το νομίζω.
582
00:42:15,001 --> 00:42:17,584
Αυτό θες να αποδείξεις
δωροδοκώντας το νεκροτομείο
583
00:42:17,584 --> 00:42:19,626
και πηγαίνοντας στο τμήμα; Θλιβερό.
584
00:42:19,626 --> 00:42:22,751
Κανείς να μη συνεργαστεί μαζί του
στο εξής. Καταλάβατε;
585
00:42:22,751 --> 00:42:24,959
Δρόμο από το σκάφος μου
πριν σε πετάξω εγώ.
586
00:42:24,959 --> 00:42:26,959
Ομολογία ήταν αυτό;
587
00:42:27,626 --> 00:42:31,126
Ή γύρνα στην Αθήνα.
Ακόμα καλύτερα, στη Νέα Υόρκη.
588
00:42:32,126 --> 00:42:33,959
Στη σύζυγο και το παιδί που παράτησες.
589
00:42:46,834 --> 00:42:50,418
Νομάρχη, ζητώ συγγνώμη.
Κάποιοι το παράκαναν με το ποτό.
590
00:42:50,418 --> 00:42:52,626
Γίνονται ρεζίλι στα σκάφη.
591
00:43:20,334 --> 00:43:21,709
Με πήρε το αφεντικό μου.
592
00:43:22,626 --> 00:43:25,084
Αν με δουν μαζί σου,
θα μπω σε διαθεσιμότητα.
593
00:43:29,168 --> 00:43:30,584
Δεν μπορώ να το ρισκάρω.
594
00:43:32,959 --> 00:43:34,168
Καλύτερα να φύγεις.
595
00:43:44,751 --> 00:43:47,626
Ίσως πρέπει να το σταματήσεις όλο αυτό.
596
00:43:50,418 --> 00:43:53,293
Ό,τι κι αν συμβαίνει εδώ,
δεν αξίζει τον κόπο.
597
00:43:54,418 --> 00:43:56,168
Η υπόθεση δεν θα ξανανοίξει.
598
00:43:57,334 --> 00:43:59,876
Πήγαινε, ζήσε τη ζωή σου.
599
00:44:02,626 --> 00:44:05,334
Ποια ζωή; Δεν έχω καμιά κωλοζωή.
600
00:44:06,584 --> 00:44:10,001
Κάτι τέτοιοι τύποι έχουν ζωή.
Έχουν τα πάντα.
601
00:44:10,001 --> 00:44:12,043
Θέλουν κάτι και το παίρνουν, γαμώτο.
602
00:44:12,043 --> 00:44:13,418
Επειδή έχουν λεφτά.
603
00:44:14,084 --> 00:44:16,209
Ντυμένοι σαν αρσενικά μοντέλα.
604
00:44:17,334 --> 00:44:20,584
Τον γλείφουν οι πάντες.
Ξέρεις κάτι; Ο τύπος φοβάται.
605
00:44:22,001 --> 00:44:24,793
Φοβάται, και με το δίκιο του.
606
00:44:29,501 --> 00:44:30,918
Πρόσεχε, φίλε μου.
607
00:44:31,501 --> 00:44:33,959
Ένας τέτοιος άντρας
δεν το ζητάει δεύτερη φορά.
608
00:44:35,043 --> 00:44:36,376
Πρέπει να φύγεις.
609
00:44:43,626 --> 00:44:44,543
Είχε δίκιο.
610
00:44:45,376 --> 00:44:47,418
Φυσικά και είχε, αλλά...
611
00:44:49,959 --> 00:44:52,501
ποτέ δεν ήμουν καλός στο να τα παρατάω.
612
00:45:08,543 --> 00:45:12,334
Όταν την έπιασα, δεν δίστασε
να μου πει τους λόγους της.
613
00:45:14,418 --> 00:45:16,293
Μου είπε ότι δούλευα υπερβολικά,
614
00:45:16,293 --> 00:45:19,251
ότι έπινα υπερβολικά,
ότι δεν ήταν ευτυχισμένη.
615
00:45:19,918 --> 00:45:22,543
Τα παράτησα, όμως;
616
00:45:22,543 --> 00:45:24,001
Σ' αγαπάω.
617
00:45:27,001 --> 00:45:30,293
Θα είμαστε καλά, εντάξει;
Θα είμαστε μια χαρά.
618
00:45:34,376 --> 00:45:35,418
Θα είμαστε εντάξει.
619
00:46:03,084 --> 00:46:06,876
Κάθε λογικός άνθρωπος θα είχε φύγει
από το νησί πριν από το πρωινό.
620
00:46:08,751 --> 00:46:12,543
Όμως, οι μοναχοί έφτιαχναν πολύ καλό καφέ.
621
00:46:14,751 --> 00:46:17,626
Κι εγώ δεν είμαι λογικός άνθρωπος.
622
00:46:36,793 --> 00:46:37,626
Δεν ξέρω.
623
00:46:37,626 --> 00:46:41,334
Ο Ηλίας διοικεί την εταιρεία,
αλλά την οικογένεια η Όντρεϊ.
624
00:46:41,334 --> 00:46:42,668
Καταλαβαίνεις;
625
00:47:36,334 --> 00:47:38,793
Ο Ίκαρος δεν έφτιαξε ο ίδιος τα φτερά του.
626
00:47:39,626 --> 00:47:40,876
Τα έφτιαξε ο πατέρας του.
627
00:47:42,418 --> 00:47:45,334
Και ο Ηλίας δεν έβγαζε ο ίδιος λεφτά.
628
00:47:46,543 --> 00:47:49,168
Αλλά δεν τον πείραζε
να ξοδεύει του πατέρα του.
629
00:48:00,626 --> 00:48:04,126
{\an8}ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΖΩΗΣ EASTERN GLOBAL
ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΛΗΣ
630
00:49:35,334 --> 00:49:37,001
Χρειάζεσαι κάτι; Απ' όλα έχω.
631
00:49:43,626 --> 00:49:45,668
Γεια σου, φίλε. Ωραίο πουκάμισο.
632
00:50:20,793 --> 00:50:22,543
Σταμάτα. Περίμενε εκεί.
633
00:50:31,251 --> 00:50:32,543
Σκατά!
634
00:50:37,709 --> 00:50:38,543
Γαμώτο.
635
00:50:52,918 --> 00:50:53,751
Ηρέμησε.
636
00:50:55,834 --> 00:50:57,126
Σου είπα να φύγεις.
637
00:50:59,751 --> 00:51:01,251
Δεν θα σ' το ξαναπώ.
638
00:51:01,251 --> 00:51:03,251
Αν σε ξαναδούμε, πέθανες.
639
00:51:49,626 --> 00:51:51,251
Δεν με πειράζει το ξύλο.
640
00:51:53,459 --> 00:51:55,668
Έχει κάποια αξιοπρέπεια.
641
00:51:57,834 --> 00:51:59,834
Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι συγχωρώ.
642
00:52:06,376 --> 00:52:07,626
Αν με χτυπήσεις...
643
00:52:09,501 --> 00:52:10,668
θα σε χτυπήσω κι εγώ.
644
00:52:14,501 --> 00:52:16,709
Όπως αν πηδήξεις τη γυναίκα μου,
645
00:52:17,918 --> 00:52:19,668
θα κάνω κάτι γι' αυτό.
646
00:52:47,376 --> 00:52:49,751
Ευχαριστώ που δεν με αποκάλυψες στο γιοτ.
647
00:52:50,418 --> 00:52:51,418
Τι έπαθες;
648
00:52:56,459 --> 00:52:58,793
Μ' αρέσει να κοιτάω στα μάτια
όποιον του μιλάω.
649
00:53:05,084 --> 00:53:06,126
Ποιος το έκανε;
650
00:53:08,418 --> 00:53:10,959
Ακολούθησα τον Ηλία στα Κύθηρα χθες βράδυ.
651
00:53:10,959 --> 00:53:14,459
Τον είδα να δίνει λεφτά στον Γιάννη.
Με είδαν. Δεν πρόσεχα.
652
00:53:14,459 --> 00:53:15,668
Ο Ηλίας το έκανε;
653
00:53:15,668 --> 00:53:17,126
Ο Γιάννης, για την ακρίβεια.
654
00:53:17,126 --> 00:53:18,834
Θα μπορούσαν να σε σκοτώσουν.
655
00:53:19,876 --> 00:53:21,751
Ναι, κι αν μάθει ότι με προσέλαβες,
656
00:53:21,751 --> 00:53:23,918
τι νομίζεις ότι θα κάνει σ' εσένα;
657
00:53:23,918 --> 00:53:25,918
- Δεν φοβάμαι.
- Ίσως θα 'πρεπε.
658
00:53:28,084 --> 00:53:29,126
Έλα.
659
00:53:34,668 --> 00:53:37,293
Αυτά τα ερείπια είναι του 7ου αιώνα π.Χ.
660
00:53:38,459 --> 00:53:41,043
Η πόλη πήρε το όνομά της από τη θεά Λητώ.
661
00:53:41,043 --> 00:53:44,001
Η ιστορία λέει ότι ο Δίας την ερωτεύτηκε,
662
00:53:44,001 --> 00:53:45,709
αλλά είχε ήδη σύζυγο, την Ήρα.
663
00:53:45,709 --> 00:53:48,043
Μου είπε τον μύθο
πίσω από αυτά τα ερείπια.
664
00:53:48,876 --> 00:53:52,376
Για τους θεούς αυτού του νησιού
και τις ζήλιες τους.
665
00:53:52,376 --> 00:53:54,709
Το μάθημα είναι
να μην προδώσεις τους θεούς.
666
00:53:54,709 --> 00:53:56,626
Ο Ηλίας δεν είναι θεός.
667
00:53:56,626 --> 00:53:58,084
Σε αυτό το νησί, είναι.
668
00:53:59,793 --> 00:54:02,668
Άνθρωποι σαν τον Γιάννη
θα έκαναν ό,τι τους πει.
669
00:54:03,418 --> 00:54:05,751
Πρώτα αυτόν παίρνει ο Ηλίας
όταν ερχόμαστε.
670
00:54:05,751 --> 00:54:07,876
- Του δίνει ό,τι θέλει.
- Αυτό το έμαθα.
671
00:54:07,876 --> 00:54:09,334
Ναρκωτικά, πάρτι.
672
00:54:10,459 --> 00:54:11,459
Γυναίκες;
673
00:54:13,168 --> 00:54:15,459
Πες το. Μην ντρέπεσαι.
674
00:54:16,043 --> 00:54:17,834
Ξέρω ότι ο άντρας μου πηδάει άλλες.
675
00:54:19,126 --> 00:54:20,959
Συμβαίνει εδώ και χρόνια.
676
00:54:20,959 --> 00:54:22,959
Ξεκίνησε αμέσως μετά τον γάμο μας.
677
00:54:22,959 --> 00:54:26,876
Του το είπα από νωρίς,
αλλά για κάποιον λόγο, πάντα έφταιγα εγώ.
678
00:54:27,459 --> 00:54:29,834
Σαν να ήμουν εγώ
που τον ωθούσα να το κάνει.
679
00:54:29,834 --> 00:54:31,418
Γιατί δεν έφευγες;
680
00:54:32,209 --> 00:54:33,334
Έτσι κάνει ο κόσμος.
681
00:54:33,334 --> 00:54:35,501
Αν ήταν τόσο εύκολο, λες να μην το έκανα;
682
00:54:36,251 --> 00:54:38,626
Προσπάθησα, αλλά δεν με ακούει.
683
00:54:39,334 --> 00:54:42,043
Του λέω ότι πρέπει να φύγω.
Μου λέει ότι δεν μπορώ.
684
00:54:44,043 --> 00:54:46,626
Λέει συνέχεια ότι είναι
ερωτευμένος μαζί μου.
685
00:54:46,626 --> 00:54:50,751
Πως, αν έφευγα,
θα αυτοκτονούσε ή θα με σκότωνε.
686
00:54:51,584 --> 00:54:54,709
Και υπόσχεται ότι θα αλλάξει,
ότι θα κάνει τα πάντα.
687
00:54:54,709 --> 00:54:57,293
Η μαλακία είναι ότι όντως αλλάζει.
688
00:54:58,001 --> 00:54:59,834
Αρκετά για να με κάνει να πιστέψω.
689
00:55:03,418 --> 00:55:06,001
Ξέρω ότι αυτό ακούγεται σαν αδυναμία.
690
00:55:06,001 --> 00:55:07,334
Είναι αδυναμία.
691
00:55:08,168 --> 00:55:10,251
Ποτέ δεν ήμουν αρκετά δυνατή.
692
00:55:10,251 --> 00:55:12,418
Γι' αυτό τα 'φτιαξες με τον Λίο;
693
00:55:14,459 --> 00:55:16,668
Άφησες ένα λαστιχάκι μαλλιών σπίτι του.
694
00:55:17,918 --> 00:55:20,543
Το ίδιο που είχες
όταν κολυμπούσες στη βίλα.
695
00:55:22,376 --> 00:55:23,376
Μου είπες ψέματα.
696
00:55:24,001 --> 00:55:26,084
Στο πάρτι νόμιζα ότι ήταν εκβιασμός,
697
00:55:26,084 --> 00:55:28,751
ότι κινδύνευε η οικογενειακή επιχείρηση,
698
00:55:28,751 --> 00:55:29,918
ότι είχε μπλεχτεί η Όντρεϊ.
699
00:55:29,918 --> 00:55:33,834
Σε ρώτησα, υπάρχει λόγος
να ζηλεύει ο Ηλίας τον Λίο;
700
00:55:33,834 --> 00:55:34,959
- Είπες όχι.
- Λάθος.
701
00:55:34,959 --> 00:55:37,001
Γιατί μου έκρυψες τη σχέση;
702
00:55:37,001 --> 00:55:38,376
Για να μην το ρισκάρω.
703
00:55:40,376 --> 00:55:41,584
Δεν σε εμπιστευόμουν.
704
00:55:43,709 --> 00:55:45,126
Και τώρα μ' εμπιστεύεσαι;
705
00:55:45,126 --> 00:55:47,376
Ίσως. Εσύ με εμπιστεύεσαι;
706
00:55:48,334 --> 00:55:50,084
Δεν ξέρω, κεράτωσες τον άντρα σου.
707
00:55:55,584 --> 00:55:57,334
Ο Ηλίας δεν ξέρει για τον Λίο.
708
00:55:57,334 --> 00:55:58,668
Νομίζω πως ξέρει.
709
00:55:59,626 --> 00:56:02,334
Κατάλαβα ότι κάτι ζήλευε. Τώρα ξέρω τι.
710
00:56:02,334 --> 00:56:04,876
Ο αδελφός του πήγε με τη γυναίκα του.
Τον σκότωσε.
711
00:56:04,876 --> 00:56:05,959
Παλιά ιστορία.
712
00:56:06,959 --> 00:56:08,168
Μένει να το αποδείξω.
713
00:56:09,668 --> 00:56:12,959
Στην παραλία που πέθανε ο Λίο,
μπορεί κάποιος να κολυμπήσει;
714
00:56:14,584 --> 00:56:17,334
Είναι γύρω στα τρία χλμ.
μέχρι τις δύο βραχώδεις ακτές.
715
00:56:17,334 --> 00:56:19,293
Και τα ρεύματα είναι πολύ ισχυρά.
716
00:56:19,293 --> 00:56:20,626
Ίσως με σκάφος;
717
00:56:21,626 --> 00:56:23,751
Αφού δεν φτάνεις στον γκρεμό από ξηράς.
718
00:56:23,751 --> 00:56:25,584
Όποιος σκότωσε τον Λίο κατέβηκε
719
00:56:25,584 --> 00:56:27,334
και έφυγε από τη θάλασσα.
720
00:56:27,334 --> 00:56:30,501
Αν δεν κολυμπιέται,
ίσως περίμενε κάποιο σκάφος.
721
00:56:31,751 --> 00:56:34,293
Την πρώτη φορά που πήγαμε,
είδα ψαράδες στην ακτή.
722
00:56:34,293 --> 00:56:36,084
Ίσως κάποιος είδε κάτι.
723
00:56:36,084 --> 00:56:38,084
Νομίζεις ότι θα σου πουν τίποτα;
724
00:56:39,376 --> 00:56:41,001
Μην προδώσεις τους θεούς, σωστά;
725
00:56:41,001 --> 00:56:44,459
Αυτό λέω. Όλοι στο νησί ανήκουν στον Ηλία.
726
00:56:45,209 --> 00:56:47,543
Όχι, ίσως όχι όλοι.
727
00:56:51,376 --> 00:56:52,584
Σου χρωστάω χάρη.
728
00:56:53,376 --> 00:56:54,584
Δεν πειράζει.
729
00:56:54,584 --> 00:56:55,709
Θέλω μια χάρη.
730
00:56:55,709 --> 00:56:57,209
Εσύ δεν μου χρωστάς χάρη;
731
00:56:57,209 --> 00:56:59,584
Τελευταία φορά. Θα έρθεις να με βρεις;
732
00:56:59,584 --> 00:57:01,334
Μπαλή, δεν ξέρω, φίλε.
733
00:57:02,334 --> 00:57:05,626
Πηνελόπη Βαρδάκη. Αυτή με προσέλαβε.
734
00:57:07,459 --> 00:57:11,376
Έλα ρε, το ξέρεις καλύτερα από μένα.
Αυτή η πόλη αξίζει ξεκαθάρισμα από ψηλά.
735
00:57:15,084 --> 00:57:19,751
Θέλω να μου φέρεις τους αλιευτικούς χάρτες
για τα νερά γύρω από το νησί,
736
00:57:19,751 --> 00:57:21,501
ειδικά το βόρειο άκρο.
737
00:57:21,501 --> 00:57:22,543
Αριθμούς αδειών...
738
00:57:23,334 --> 00:57:25,376
Ποια καΐκια δουλεύουν πού...
739
00:57:25,376 --> 00:57:26,709
Στάσου.
740
00:57:28,334 --> 00:57:31,334
Ταυτότητες, βόρεια;
741
00:57:31,334 --> 00:57:32,251
Ναι.
742
00:57:32,834 --> 00:57:34,209
Εντάξει, ποια καΐκια.
743
00:57:38,876 --> 00:57:41,168
Κι αυτό το καΐκι, εδώ;
744
00:57:41,168 --> 00:57:43,543
- Το BL-Σαράντα-Δύο
- Τι πράγμα;
745
00:57:43,543 --> 00:57:46,834
Ήταν στο νερό τη μέρα
που πέθανε ο Λίο Βαρδάκης,
746
00:57:46,834 --> 00:57:50,334
αλλά είχε μήνες να βγάλει ψαριά
μέχρι τότε.
747
00:57:50,334 --> 00:57:52,251
Ούτε και μετά απ' αυτό.
748
00:57:52,251 --> 00:57:53,251
Παράξενο.
749
00:57:53,251 --> 00:57:54,876
- Πολύ παράξενο, έτσι;
- Ναι.
750
00:58:00,334 --> 00:58:03,418
Το BL-Σαράντα-Δύο ανήκει στον Νίκο Αδάμο.
751
00:58:04,376 --> 00:58:06,084
- Τον ήξερα.
- Τον ήξερες;
752
00:58:06,084 --> 00:58:07,918
Τι εννοείς "ήξερες"; Είναι νεκρός;
753
00:58:08,501 --> 00:58:10,418
Εδώ και έξι μήνες. Ανακοπή.
754
00:58:11,793 --> 00:58:12,751
Μάλιστα.
755
00:58:13,793 --> 00:58:16,376
Πρέπει να βρούμε το BL-Σαράντα-Δύο.
Να το δω;
756
00:58:49,626 --> 00:58:50,668
Εντάξει!
757
00:59:19,918 --> 00:59:20,751
Έλα, ρε.
758
00:59:20,751 --> 00:59:22,918
Ο Γιάννης στέλνει το σκάφος Αφρική απόψε.
759
00:59:22,918 --> 00:59:24,293
- Σοβαρά;
- Ναι.
760
00:59:24,293 --> 00:59:27,543
Αν ταιριάζουν οι σειριακοί αριθμοί,
μπορούμε να τον προφυλακίσουμε.
761
00:59:27,543 --> 00:59:29,668
Εντάξει. Στείλε μου πού είσαι.
762
00:59:29,668 --> 00:59:31,918
- Πάω στην αποβάθρα τώρα.
- Ναι, έρχομαι.
763
00:59:31,918 --> 00:59:33,209
- Τα λέμε εκεί.
- Εντάξει.
764
00:59:36,001 --> 00:59:37,084
Κύριοι.
765
00:59:40,001 --> 00:59:41,168
Εντάξει. Γεια σας.
766
00:59:46,709 --> 00:59:49,959
Νομίζεις ότι έρχεται το σκάφος
ή το ξέρεις;
767
00:59:49,959 --> 00:59:51,209
- Έρχεται.
- Καλά.
768
00:59:52,793 --> 00:59:55,001
Θα το στείλουν στην η Γκάμπια από εδώ.
769
00:59:55,709 --> 00:59:56,543
Καλά.
770
00:59:57,251 --> 00:59:58,709
Στην η Γκάμπια;
771
00:59:58,709 --> 00:59:59,834
Ναι.
772
00:59:59,834 --> 01:00:01,668
Έτσι τη λες εσύ, η Γκάμπια;
773
01:00:01,668 --> 01:00:03,209
Ναι, η Γκάμπια λέγεται.
774
01:00:03,209 --> 01:00:05,168
Δεν το ήξερα. Εγώ τη λέω Γκάμπια.
775
01:00:05,168 --> 01:00:09,918
Όχι. Η Γκάμπια.
Από τα λίγα μέρη με το άρθρο μπροστά.
776
01:00:10,668 --> 01:00:12,168
Δεν το ήξερα. Όπως το Μπρονξ.
777
01:00:13,376 --> 01:00:14,418
Το Μπρονξ;
778
01:00:15,959 --> 01:00:17,543
- Το Μπρονξ;
- Το Μπρονξ, ξέρεις.
779
01:00:17,543 --> 01:00:19,376
Έλα τώρα, τι είναι αυτά που λες;
780
01:00:19,376 --> 01:00:20,584
Όχι.
781
01:00:20,584 --> 01:00:22,209
Νομίζεις ότι το λένε Μπρονξ;
782
01:00:22,209 --> 01:00:23,668
"Πάμε Μπρονξ";
783
01:00:25,168 --> 01:00:28,251
Ναι. Όχι; Το λένε "το Μπρούκλιν";
784
01:00:29,709 --> 01:00:32,168
Όχι, δεν το λένε "το Μπρούκλιν".
785
01:00:32,751 --> 01:00:33,668
Αστείο είναι;
786
01:00:34,418 --> 01:00:36,793
Αν το λένε "το Μπρονξ",
γιατί όχι "το Μπρούκλιν";
787
01:00:36,793 --> 01:00:38,126
Δεν ξέρω, φίλε.
788
01:00:44,043 --> 01:00:45,418
Γιατί τη λένε "η Γκάμπια";
789
01:00:45,418 --> 01:00:46,584
Λόγω του ποταμού.
790
01:00:47,501 --> 01:00:50,084
- Ο ποταμός Γκάμπια.
- Δεν ήξερα ότι ήταν ποτάμι.
791
01:00:50,084 --> 01:00:51,418
Και γιατί "το Μπρονξ";
792
01:00:51,418 --> 01:00:52,959
Δεν ξέρω, κανείς δεν ξέρει.
793
01:00:54,709 --> 01:00:55,751
Δεν είσαι από εκεί;
794
01:00:55,751 --> 01:00:57,168
Είμαι από Κουίνς.
795
01:00:58,043 --> 01:00:59,209
Και όχι "το Κουίνς".
796
01:01:00,126 --> 01:01:01,293
Σκέτο "Κουίνς".
797
01:03:21,959 --> 01:03:23,001
Εντάξει.
798
01:03:23,876 --> 01:03:27,084
Φύγε.
799
01:03:27,084 --> 01:03:28,168
Καλά είμαι.
800
01:03:30,418 --> 01:03:31,251
Φύγε.
801
01:05:24,501 --> 01:05:26,876
Ήταν ήδη μπλεγμένος όταν τον γνώρισα.
802
01:05:27,626 --> 01:05:29,084
Μα εγώ τον έμπλεξα πιο πολύ.
803
01:05:30,251 --> 01:05:31,668
Δεν θα τον άφηνα να ξεφύγει.
804
01:05:33,251 --> 01:05:35,251
Το αίμα του ήταν στα χέρια μου.
805
01:05:38,251 --> 01:05:39,418
Εγώ έφταιγα για όλα.
806
01:06:18,043 --> 01:06:19,501
Λες να κρύβει κάτι;
807
01:06:19,501 --> 01:06:22,751
Ζηλεύει κάτι, κάποιον. Το νιώθω.
808
01:06:22,751 --> 01:06:24,418
Ο πόνος είναι διαφωτιστικός.
809
01:06:26,293 --> 01:06:28,543
Μπορεί επίσης να σε βυθίσει στο σκοτάδι.
810
01:06:29,251 --> 01:06:30,543
Φίλε.
811
01:06:30,543 --> 01:06:32,084
Θέλω μια χάρη.
812
01:06:32,084 --> 01:06:34,209
Έχω έναν αριθμό, χρειάζομαι διεύθυνση.
813
01:06:35,751 --> 01:06:37,334
Όταν σε οδηγεί η ζήλια,
814
01:06:38,043 --> 01:06:40,126
ξέρεις πως ό,τι κάνεις δεν είναι σωστό,
815
01:06:41,543 --> 01:06:42,876
μα το κάνεις ούτως ή άλλως.
816
01:06:50,376 --> 01:06:51,876
Και γιατί έσπασαν τα δάχτυλα;
817
01:06:53,418 --> 01:06:55,293
Αν κάποιος ζήλευε, θα ήταν ο Λίο.
818
01:08:09,793 --> 01:08:13,043
ΕΥΡΥΤΟΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ
819
01:08:16,126 --> 01:08:17,918
ΑΨΟΓΕΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
820
01:08:27,626 --> 01:08:28,668
Σε τσάκωσα!
821
01:08:37,751 --> 01:08:38,584
Εμπρός.
822
01:08:38,584 --> 01:08:41,334
Μην αφήσεις τον Ηλία να φύγει.
Έρχομαι τώρα.
823
01:08:41,334 --> 01:08:42,418
Να μου ανοίξεις.
824
01:08:42,418 --> 01:08:43,876
Έρχεσαι στο σπίτι;
825
01:08:43,876 --> 01:08:45,126
Ναι, τα κατάλαβα όλα.
826
01:08:45,959 --> 01:08:47,209
Ξέρεις πώς τον σκότωσε;
827
01:08:47,834 --> 01:08:52,168
Άσε την ασφάλεια να φύγει
και άνοιξε την πύλη σε πέντε λεπτά.
828
01:08:53,584 --> 01:08:54,918
Πέντε λεπτά, εντάξει;
829
01:09:51,001 --> 01:09:52,459
Είναι λάθος, φύγε.
830
01:09:52,459 --> 01:09:53,543
Πού είναι;
831
01:09:54,001 --> 01:09:55,709
- Τι θα κάνεις;
- Άκουσέ με.
832
01:09:55,709 --> 01:09:58,084
Τον τσακώσαμε, εντάξει; Πες μου πού είναι.
833
01:10:00,709 --> 01:10:01,543
Στη βεράντα.
834
01:10:03,501 --> 01:10:04,376
Πάρε την αστυνομία.
835
01:10:04,376 --> 01:10:05,918
Φέρε την Όντρεϊ.
836
01:10:08,876 --> 01:10:09,876
Νικ...
837
01:10:09,876 --> 01:10:11,334
Έχε μου εμπιστοσύνη.
838
01:10:12,626 --> 01:10:14,501
Φέρε την Όντρεϊ, τα λέμε έξω.
839
01:10:32,293 --> 01:10:35,001
Πένι, ποιος ήταν στην πόρτα;
840
01:10:46,584 --> 01:10:48,501
Τι κάνεις στο σπίτι μου;
841
01:10:49,959 --> 01:10:53,209
Βλέπεις, αυτό... δεν είναι το σπίτι σου.
842
01:10:55,334 --> 01:10:57,793
- Καλώ την αστυνομία.
- Έρχεται ήδη.
843
01:10:58,918 --> 01:11:00,709
Και γιατί έρχεται;
844
01:11:00,709 --> 01:11:03,751
Θα σου πω σε λίγο,
αλλά θέλω να το ακούσει η μητέρα σου.
845
01:11:03,751 --> 01:11:05,459
Έχεις μπει παράνομα, φύγε.
846
01:11:05,459 --> 01:11:07,834
Κυρία Βαρδάκη, προσέξατε ότι ο γιος σας
847
01:11:07,834 --> 01:11:10,418
δεν εργάζεται από τότε
που πέθανε ο αδελφός του;
848
01:11:10,418 --> 01:11:11,334
Είναι παράλογο.
849
01:11:11,334 --> 01:11:13,376
Όταν γνωριστήκαμε, είπα ότι είμαι της ΚΥΠ,
850
01:11:13,376 --> 01:11:15,501
και με πίστεψε, γιατί είπα...
851
01:11:15,501 --> 01:11:18,334
Η εταιρεία σας
έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ.
852
01:11:19,168 --> 01:11:20,126
Φυσικά.
853
01:11:21,626 --> 01:11:23,043
Αλλά το έψαξα αργότερα,
854
01:11:23,043 --> 01:11:25,793
και η ναυτιλιακή Εύρυτος
δεν έχει επενδυτές στις ΗΠΑ.
855
01:11:25,793 --> 01:11:27,918
Χρηματοδοτείστε από ελβετική τράπεζα.
856
01:11:27,918 --> 01:11:30,418
- Τι λέει;
- Απ' το μυαλό του τα βγάζει.
857
01:11:30,418 --> 01:11:31,459
Έχω αποδείξεις.
858
01:11:31,459 --> 01:11:33,043
Μου στέλνεις αντίγραφο φακέλου;
859
01:11:33,043 --> 01:11:34,043
Ναι.
860
01:11:34,043 --> 01:11:38,709
...όπως η εταιρεία σας,
που έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ.
861
01:11:38,709 --> 01:11:40,751
Φυσικά, μπορώ να δω ταυτότητα;
862
01:11:40,751 --> 01:11:41,834
Δεν είν' η φωνή μου.
863
01:11:41,834 --> 01:11:45,251
Είναι η φωνή σου.
Αλλά δεν είναι ο Ηλίας. Δεν είσαι αυτός.
864
01:11:45,251 --> 01:11:47,626
Κυρία Βαρδάκη, αυτός είναι ο Λίο.
865
01:11:48,876 --> 01:11:50,418
Τα έχεις χάσει τελείως.
866
01:11:50,418 --> 01:11:53,043
Σκότωσες τον αδελφό σου.
Και πήρες τη θέση του.
867
01:11:53,043 --> 01:11:55,543
Ο Ηλίας έκανε αναρρίχηση
εκείνο το πρωί, όχι εσύ.
868
01:11:55,543 --> 01:11:56,918
Αλλά ήξερες πού θα ήταν,
869
01:11:56,918 --> 01:11:59,168
επειδή ανεβαίνατε στον βράχο από παιδιά.
870
01:11:59,168 --> 01:12:02,168
- Τι είναι αυτά που λέει;
- Είναι μεθύστακας. Μην τον ακούς.
871
01:12:02,168 --> 01:12:03,959
Η ακτή είναι απρόσιτη από ξηράς.
872
01:12:03,959 --> 01:12:07,043
Ήξερες ότι θα έπαιρνε το ταχύπλοο,
άρα ήθελες άλλο σκάφος.
873
01:12:07,043 --> 01:12:08,334
Πήγες στον Γιάννη...
874
01:12:09,668 --> 01:12:11,501
παριστάνοντας τον Ηλία.
875
01:12:11,501 --> 01:12:13,459
Σου βρήκε καΐκι με άδεια αλιείας.
876
01:12:14,043 --> 01:12:15,251
Αν κάποιος το έβλεπε,
877
01:12:15,251 --> 01:12:17,168
δεν θα του φαινόταν παράξενο.
878
01:12:18,168 --> 01:12:19,501
Και μετά σε περίμενε,
879
01:12:19,501 --> 01:12:21,876
ενώ εσύ πήγες κι έκανες
ό,τι ήρθες να κάνεις.
880
01:12:21,876 --> 01:12:26,209
Κοιμόμουν όταν πέθανε ο αδελφός μου.
Η Πηνελόπη μπορεί να το εγγυηθεί αυτό.
881
01:12:26,209 --> 01:12:28,334
Εγώ κολυμπούσα...
882
01:12:29,376 --> 01:12:30,584
Έτσι μου είπες κι εσύ.
883
01:12:31,168 --> 01:12:34,376
Συνήθως κολυμπάει στις 7:00,
τρώει πρωινό στην πισίνα.
884
01:12:35,251 --> 01:12:36,751
Αυτό σου έδινε κάπου 90 λεπτά.
885
01:12:39,793 --> 01:12:41,001
Αλλά έπρεπε να βιαστείς.
886
01:12:41,001 --> 01:12:43,626
Για να φτάσεις στην κορυφή
πριν από τον αδελφό σου.
887
01:13:10,126 --> 01:13:12,834
Έπεσε από 30 μέτρα και πέθανε ακαριαία,
όπως σχεδίασες.
888
01:13:14,126 --> 01:13:15,959
Τον ήθελες νεκρό από το κολέγιο,
889
01:13:15,959 --> 01:13:17,418
που σου έκλεψε την Πηνελόπη.
890
01:13:19,043 --> 01:13:20,834
Γιατί θα έπρεπε εσύ
891
01:13:20,834 --> 01:13:23,709
να γνωρίζεις στους γονείς σας
αυτήν την εκπληκτική γυναίκα.
892
01:13:24,584 --> 01:13:27,334
Δεν θα τον συγχωρούσες ποτέ,
ούτε μετά από τόσα χρόνια.
893
01:13:28,584 --> 01:13:30,668
Αλλά δεν ήθελες μόνο να τον σκοτώσεις.
894
01:13:31,626 --> 01:13:32,918
Ήθελες να γίνεις αυτός.
895
01:14:05,293 --> 01:14:07,793
Ήξερες ότι ακόμα κι η νεκροψία
θα σε έβγαζε λάδι.
896
01:14:07,793 --> 01:14:08,709
Εσύ μου το 'πες.
897
01:14:08,709 --> 01:14:11,043
Ήμασταν μονοζυγωτικά δίδυμα, κύριε Μπαλή.
898
01:14:11,918 --> 01:14:13,626
Πιο κοντά δεν γίνεται.
899
01:14:14,209 --> 01:14:16,709
Μονοζυγωτικά, το 'ψαξα.
900
01:14:16,709 --> 01:14:20,876
Το DNA σας είναι 100% πανομοιότυπο.
901
01:14:20,876 --> 01:14:23,293
Σ' το αναγνωρίζω, φίλε, έπαιξες όμορφα.
902
01:14:23,293 --> 01:14:25,793
Τους έπεισες όλους.
Ξεγέλασες τη μητέρα σου.
903
01:14:27,293 --> 01:14:29,376
Ξεγέλασες τον κολλητό του αδελφού σου.
904
01:14:29,376 --> 01:14:31,084
Πήγες και με τη γυναίκα του.
905
01:14:38,668 --> 01:14:40,626
Το 'ξερα, γαμώτο, το 'ξερα!
906
01:14:40,626 --> 01:14:43,418
Ήξερα ότι κάτι ήταν διαφορετικό!
Είπες ότι θρηνούσες!
907
01:14:43,418 --> 01:14:45,001
- Στάσου.
- Πες ότι δεν το έκανες.
908
01:14:45,001 --> 01:14:47,209
- Φυσικά και το έκανε, ζήλευε.
- Όχι.
909
01:14:47,209 --> 01:14:49,834
Η Πηνελόπη μού είπε
για τη νύχτα που σου την πήρε.
910
01:14:49,834 --> 01:14:50,918
Τι κάνεις;
911
01:14:50,918 --> 01:14:52,168
Εσύ σκασμός!
912
01:14:53,459 --> 01:14:54,668
Τι σου είπε;
913
01:14:57,043 --> 01:15:00,668
Είπε ότι ο αδελφός σου ήταν σαν εσένα,
αλλά ήταν διαφορετικός.
914
01:15:01,709 --> 01:15:03,126
Πολύ διαφορετικός.
915
01:15:15,959 --> 01:15:17,043
Είναι αλήθεια;
916
01:16:07,126 --> 01:16:11,168
Λυπάμαι που σας ρωτάω τέτοια,
αλλά πριν από τη σημερινή μέρα...
917
01:17:27,168 --> 01:17:28,626
Δεν με ακούει.
918
01:17:28,626 --> 01:17:31,376
Του λέω ότι πρέπει να φύγω.
Μου λέει ότι δεν μπορώ.
919
01:17:31,376 --> 01:17:32,668
Δεν ακούς τι σου λέω!
920
01:17:32,668 --> 01:17:34,209
Είμαι δυστυχισμένη εδώ.
921
01:17:34,209 --> 01:17:35,209
Είμαι παγιδευμένη.
922
01:17:37,959 --> 01:17:38,793
Φόνος.
923
01:17:38,793 --> 01:17:40,209
Αυτό πιστεύεις ότι συνέβη;
924
01:17:40,209 --> 01:17:41,918
Με εμπιστεύεσαι;
925
01:17:41,918 --> 01:17:43,584
Εσύ σκασμός!
926
01:17:44,501 --> 01:17:45,876
Το ήξερα.
927
01:17:45,876 --> 01:17:47,793
Αν δεν το κάνω εγώ,
δεν θα το κάνει κανείς.
928
01:18:16,418 --> 01:18:17,251
Νικ.
929
01:18:23,084 --> 01:18:24,126
Τι κάνεις;
930
01:18:26,626 --> 01:18:28,001
Όταν πρωτοσυναντηθήκαμε,
931
01:18:29,001 --> 01:18:32,209
μου είπες ότι με είχε συστήσει
σ' εσένα η Σάλι Μπέρναμ.
932
01:18:34,584 --> 01:18:35,834
Δεν ήταν αλήθεια, έτσι;
933
01:18:41,126 --> 01:18:42,084
Δεν καταλαβαίνω.
934
01:18:42,709 --> 01:18:46,459
Με τη Σάλι δεν χωρίσαμε και τόσο φιλικά.
935
01:18:48,293 --> 01:18:51,543
Πάω στοίχημα ότι έμαθες
από εκείνη πως ήμουν χάλια.
936
01:18:52,418 --> 01:18:53,418
Και αυτό σε βόλεψε,
937
01:18:53,418 --> 01:18:56,043
γιατί ήθελες κάποιον
να σέρνεις απ' τη μύτη.
938
01:18:56,043 --> 01:18:58,209
Δεν έχω ιδέα τι λες.
939
01:18:58,209 --> 01:19:00,876
Δεν χρειάζεται πλέον να λες ψέματα.
Όχι σ' εμένα.
940
01:19:03,834 --> 01:19:07,668
Θυμήθηκα κάτι στο αεροπλάνο,
κάτι που είπες.
941
01:19:08,959 --> 01:19:12,459
Μου θύμισε κάτι που είπε η γυναίκα μου.
942
01:19:14,626 --> 01:19:17,959
Είπες ότι ήθελες να αφήσεις τον άντρα σου,
αλλά δεν σε άφηνε.
943
01:19:23,584 --> 01:19:25,209
Ήσουν απ' την αρχή στο κόλπο.
944
01:19:26,709 --> 01:19:28,209
Ήθελες τον Ηλία νεκρό.
945
01:19:59,334 --> 01:20:00,543
Κι οι δυο μας το θέλαμε.
946
01:20:02,168 --> 01:20:03,543
Το σχέδιο ήταν...
947
01:20:04,793 --> 01:20:07,959
Εγώ θα έφευγα
κι αυτός θα αναλάμβανε την εταιρεία.
948
01:20:07,959 --> 01:20:09,793
Θα αναλάμβανε ως Ηλίας;
949
01:20:10,959 --> 01:20:12,168
Ως Λίο.
950
01:20:13,918 --> 01:20:15,376
Αυτό ήθελε πάντα.
951
01:20:16,918 --> 01:20:20,209
Δεν τον ένοιαζε, όμως, η εταιρεία.
Αυτό που ήθελε πάντα ήσουν εσύ.
952
01:20:22,418 --> 01:20:23,418
Δεν ήξερα πόσο.
953
01:20:26,418 --> 01:20:28,334
Εσύ είπες στον Λίο ότι ο Ηλίας
954
01:20:28,334 --> 01:20:30,626
θα πήγαινε για αναρρίχηση εκείνο το πρωί.
955
01:20:37,668 --> 01:20:40,709
Κι ο Γιάννης ίσως έφερε το καΐκι,
μα δεν ήταν αυτός πάνω.
956
01:20:44,293 --> 01:20:45,168
Εσύ ήσουν.
957
01:20:53,001 --> 01:20:53,834
Ναι.
958
01:20:54,543 --> 01:20:57,501
Και μόλις γύρισε, άλλαξε το σχέδιο.
959
01:21:02,168 --> 01:21:04,501
Κατάλαβα. Γιατί εσύ θα έφευγες.
960
01:21:05,376 --> 01:21:06,834
Αλλά δεν σε άφηνε.
961
01:21:07,959 --> 01:21:09,001
Σαν τον αδελφό του.
962
01:21:09,834 --> 01:21:11,126
Ήταν διαφορετικό.
963
01:21:16,543 --> 01:21:17,668
Με τον Ηλία...
964
01:21:19,209 --> 01:21:21,584
ήταν περίπλοκο, αλλά ήταν αγάπη.
965
01:21:23,376 --> 01:21:24,459
Ήταν αληθινή αγάπη.
966
01:21:25,293 --> 01:21:27,084
Και με τον Λίο, ήταν τρομακτικό.
967
01:21:33,918 --> 01:21:35,668
Μου είπε ότι...
968
01:21:38,501 --> 01:21:41,834
Μου είπε ότι με είχε χάσει μία φορά
κι ότι δεν θα με ξαναέχανε.
969
01:21:44,084 --> 01:21:47,876
Κι ότι τελικά θα μάθαινα να τον αγαπώ.
970
01:21:49,584 --> 01:21:52,251
Ότι θα ήταν καλύτερος σύζυγος
από τον αδελφό του.
971
01:21:55,918 --> 01:21:57,168
Γι' αυτό με χρειαζόσουν.
972
01:21:57,959 --> 01:21:59,251
Για να τον ξεσκεπάσω.
973
01:22:01,334 --> 01:22:03,668
Και μόλις τσίμπησα, μου το έκανες εύκολο.
974
01:22:26,126 --> 01:22:27,584
Όχι και τόσο εύκολο.
975
01:22:30,001 --> 01:22:31,293
Αρκετά εύκολο.
976
01:22:35,376 --> 01:22:38,001
- Γιατί δεν το είπες στην Όντρεϊ;
- Δεν μπορούσα.
977
01:22:40,876 --> 01:22:42,418
Δεν θα με πίστευε.
978
01:22:43,418 --> 01:22:45,543
Και να με πίστευε, ο Λίο θα έβρισκε τρόπο
979
01:22:46,293 --> 01:22:48,709
να τα γυρίσει και να μου τα φορτώσει όλα.
980
01:22:50,793 --> 01:22:53,793
Έπρεπε κάποιος άλλος
να ανακαλύψει την αλήθεια.
981
01:22:55,501 --> 01:22:58,251
Ήξερα ότι μόλις το μάθαινε η Όντρεϊ,
θα έκανε κάτι.
982
01:22:58,251 --> 01:23:01,293
Μόνο που δεν...
Θέλω να πω, δεν ήξερα ότι θα...
983
01:23:23,668 --> 01:23:25,418
Νικ.
984
01:23:28,876 --> 01:23:29,959
Και τώρα;
985
01:23:33,043 --> 01:23:33,876
Τίποτα.
986
01:23:35,251 --> 01:23:37,084
Έσωσες τον εαυτό σου.
987
01:23:37,084 --> 01:23:38,709
Δεν σε κατηγορώ.
988
01:23:40,793 --> 01:23:43,126
Αυτός που αγάπησες
δεν σου έδωσε τη ζωή που άξιζες.
989
01:23:43,126 --> 01:23:44,418
Είπες ότι θες να φύγεις.
990
01:23:45,584 --> 01:23:47,043
Έπρεπε να σε άφηνε.
991
01:23:47,793 --> 01:23:49,209
Εσύ άφησες τη γυναίκα σου;
992
01:23:54,001 --> 01:23:55,376
Όχι, ήθελα να τη σκοτώσω.
993
01:23:57,001 --> 01:23:58,751
Και αυτόν που είχε σχέση.
994
01:23:58,751 --> 01:24:01,043
Παραλίγο να το κάνω κιόλας. Το ένιωθα...
995
01:24:03,001 --> 01:24:04,209
να μου βγαίνει.
996
01:24:07,793 --> 01:24:08,876
Δεν βγήκε, όμως;
997
01:25:07,251 --> 01:25:08,793
Κι εσύ έσωσες τον εαυτό σου.
998
01:25:12,043 --> 01:25:13,543
Δεν έκανες κακό σε κανέναν.
999
01:25:15,751 --> 01:25:18,168
Η κόρη σου θα μεγαλώσει
με μητέρα και πατέρα.
1000
01:25:21,668 --> 01:25:23,043
Εγώ της είμαι άχρηστος.
1001
01:25:23,043 --> 01:25:24,168
Στην Αθήνα.
1002
01:25:27,668 --> 01:25:29,751
Είσαι πολύ καλύτερος από όσο νομίζεις.
1003
01:26:20,584 --> 01:26:21,876
Τι του ψιθύρισες;
1004
01:26:26,751 --> 01:26:27,918
Τώρα είμαι ελεύθερη.
1005
01:26:32,209 --> 01:26:33,126
Ελευθερία.
1006
01:26:35,043 --> 01:26:36,918
Αυτό ήθελε και ο Ίκαρος.
1007
01:26:37,834 --> 01:26:39,626
Και στο τέλος πέθανε γι' αυτό.
1008
01:26:41,543 --> 01:26:46,084
Αυτό ήθελε η Πηνελόπη,
και ήταν πρόθυμη να σκοτώσει γι' αυτό.
1009
01:26:58,251 --> 01:27:00,834
Θέλω να θεωρώ τον εαυτό μου ελεύθερο...
1010
01:27:03,584 --> 01:27:05,084
αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστό.
1011
01:27:07,084 --> 01:27:08,793
Είμαι παγιδευμένος όπως όλοι.
1012
01:27:15,293 --> 01:27:16,459
Μα τότε ακριβώς...
1013
01:27:18,793 --> 01:27:21,626
κουράστηκα να πετάω προς τον Ήλιο.
1014
01:27:26,168 --> 01:27:27,043
Τι;
1015
01:27:30,126 --> 01:27:31,293
Θέλω να μιλήσω στην Κλίο.
1016
01:27:39,584 --> 01:27:40,584
Εμπρός;
1017
01:27:42,334 --> 01:27:43,376
Μπαμπά;
1018
01:27:43,376 --> 01:27:44,459
Γεια, γλυκιά μου.
1019
01:27:44,459 --> 01:27:46,084
Πού είσαι;
1020
01:27:46,876 --> 01:27:48,293
Θα έρθεις σπίτι;
1021
01:27:49,584 --> 01:27:50,959
Ναι, θα έρθω σπίτι.
1022
01:29:36,418 --> 01:29:41,084
ΦΟΝΙΚΉ ΈΞΑΨΗ
1023
01:35:12,251 --> 01:35:14,251
Υποτιτλισμός: αβακαλόπ
1024
01:35:14,251 --> 01:35:16,334
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου