1 00:00:52,876 --> 00:00:57,001 Υπάρχει ένας αρχαίος ελληνικός μύθος για κάποιον που πέταξε υπερβολικά ψηλά. 2 00:01:04,168 --> 00:01:08,334 Ίκαρος ήταν το όνομά του, και είχε ένα ζευγάρι χειροποίητα φτερά. 3 00:01:11,293 --> 00:01:16,251 Νόμιζε ότι μπορούσε να ανεβαίνει για πάντα, ψηλότερα από τον καθένα. 4 00:01:16,251 --> 00:01:17,834 Ψηλότερα από τους θεούς. 5 00:01:22,334 --> 00:01:27,168 Κι ήξερε τι θα γινόταν αν πήγαινε πολύ κοντά στον Ήλιο. 6 00:01:28,793 --> 00:01:30,209 Κι όμως, το έκανε. 7 00:02:21,334 --> 00:02:24,793 Ο ΛΙΟ ΒΑΡΔΑΚΗΣ, ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΕΦΟΠΛΙΣΤΩΝ ΒΑΡΔΑΚΗ, ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΑ 32 8 00:02:26,126 --> 00:02:29,001 Ο μύθος του Ικάρου διαδραματίστηκε στην Κρήτη. 9 00:02:33,459 --> 00:02:36,459 Αλλά μάλλον κανείς εκεί δεν έμαθε πολλά από την ιστορία του. 10 00:02:38,751 --> 00:02:40,959 Φυσικά, ούτε κι εγώ. 11 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 Όχι ακόμα. 12 00:02:46,626 --> 00:02:48,084 Το έχουν αυτό οι μύθοι. 13 00:02:48,876 --> 00:02:50,084 Τους αγνοείς εύκολα. 14 00:02:56,501 --> 00:02:59,918 Η οικογένεια του θύματος ήταν πλούσια. Πάμπλουτη. 15 00:03:01,209 --> 00:03:02,334 Από τη ναυτιλία. 16 00:03:03,084 --> 00:03:05,626 Κυβερνούσαν το νησί με βία και εκβιασμούς. 17 00:03:06,334 --> 00:03:07,876 Κι ήταν μόνο μισοί Έλληνες. 18 00:03:09,084 --> 00:03:10,543 Αυτό κι αν είναι ύβρις. 19 00:03:11,376 --> 00:03:13,626 Μοιραίο ελάττωμα των θεών και όλων μας. 20 00:03:13,626 --> 00:03:15,084 ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΩΝ 21 00:03:19,918 --> 00:03:21,084 ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 22 00:03:21,084 --> 00:03:22,459 - Καλώς ήρθατε. - Ευχαριστώ. 23 00:03:22,459 --> 00:03:23,918 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΗΠΑ 24 00:03:23,918 --> 00:03:26,459 - Ορίστε, καλή διαμονή. - Καλή σας μέρα. 25 00:03:34,168 --> 00:03:36,293 Εκείνη έστειλε μήνυμα με το εισιτήριο. 26 00:03:36,959 --> 00:03:39,084 Είπε να βρω την παλιά Mercedes Benz. 27 00:03:40,209 --> 00:03:42,168 Δεν ανέφερε το λευκό παντελόνι. 28 00:03:48,293 --> 00:03:49,168 Κυρία Βαρδάκη. 29 00:03:49,751 --> 00:03:51,251 - Πηνελόπη. - Εντάξει. 30 00:03:51,251 --> 00:03:53,501 - Ευχαριστώ που ήρθατε, κύριε Μπαλή. - Νικ. 31 00:03:54,501 --> 00:03:56,043 Είμαι φίλη της Σάλι Μπέρναμ. 32 00:03:56,043 --> 00:03:58,793 Είπε ότι τη βοήθησες με ένα προβληματάκι στην Αθήνα; 33 00:03:58,793 --> 00:04:00,376 Συγγνώμη, να ζητήσω μια χάρη; 34 00:04:00,376 --> 00:04:02,043 Βγάζεις τα γυαλιά σου; 35 00:04:02,043 --> 00:04:03,793 - Παρακαλώ; - Δεν είμαι αγενής. 36 00:04:03,793 --> 00:04:06,376 Όταν μιλώ με κάποιον, θέλω να τον κοιτάω στα μάτια. 37 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 Έχω ένα πρόβλημα, και δεν εμπιστεύομαι την τοπική αστυνομία. 38 00:04:12,626 --> 00:04:15,043 - Γιατί; - Τους πληρώνει το σόι του συζύγου μου. 39 00:04:15,043 --> 00:04:17,043 Οι Βαρδάκηδες είναι σαν θεοί εδώ. 40 00:04:17,043 --> 00:04:19,168 Στην Κρήτη, δεν τα βάζεις με τους θεούς. 41 00:04:22,668 --> 00:04:26,418 Θάψαμε τον κουνιάδο μου προχθές. Πέθανε κάνοντας αναρρίχηση στο νησί. 42 00:04:26,418 --> 00:04:29,834 Το διάβασα, συλλυπητήρια. Φριχτό ατύχημα. 43 00:04:29,834 --> 00:04:30,918 Φόνος. 44 00:04:32,959 --> 00:04:34,209 Δεν θα το ερευνήσουν. 45 00:04:34,209 --> 00:04:37,043 Δεν βολεύει το σόι του συζύγου μου. 46 00:04:37,043 --> 00:04:38,834 Διοικούν τη ναυτιλιακή Εύρυτος. 47 00:04:38,834 --> 00:04:40,001 Ναι, την ξέρω. 48 00:04:40,001 --> 00:04:43,501 Οτιδήποτε εκτός από ατύχημα ίσως φέρει αναταράξεις στις μετοχές, 49 00:04:43,501 --> 00:04:44,959 και δεν θα το επιτρέψουν. 50 00:04:44,959 --> 00:04:47,418 Χρειάζομαι ιδιωτικό ερευνητή να το ξεκαθαρίσει. 51 00:04:47,418 --> 00:04:48,751 Έχω χρήματα. 52 00:04:48,751 --> 00:04:50,876 Η ερώτησή μου για σένα είναι "Γιατί;" 53 00:04:51,668 --> 00:04:53,084 Ο σύζυγός σου είναι ισχυρός. 54 00:04:53,084 --> 00:04:55,626 Η έρευνα ίσως δυσκολέψει αυτόν, τους δικούς του. 55 00:04:55,626 --> 00:04:56,959 Τους δικούς σου. 56 00:04:57,584 --> 00:04:59,626 Ήξερα τον Λίο πριν από τον άντρα μου. 57 00:05:00,334 --> 00:05:01,876 Ήταν καλός άνθρωπος. 58 00:05:01,876 --> 00:05:02,959 Φίλος μου. 59 00:05:03,668 --> 00:05:05,751 Αν δεν το κάνω εγώ, δεν θα το κάνει κανείς. 60 00:05:07,834 --> 00:05:09,293 Θα σου δώσω τα διπλά. 61 00:05:10,834 --> 00:05:11,668 Ευχαριστώ. 62 00:05:12,251 --> 00:05:13,876 Πρέπει να μείνει μεταξύ μας. 63 00:05:13,876 --> 00:05:15,876 Να μη μάθουν ότι δουλεύεις για μένα. 64 00:05:16,709 --> 00:05:17,668 Φυσικά. 65 00:05:20,626 --> 00:05:22,584 Έχω κανονίσει τη διαμονή σου. 66 00:05:24,168 --> 00:05:25,293 Ακολούθησέ με. 67 00:05:26,418 --> 00:05:28,584 Έκανα ερευνητική δουλειά στην Αθήνα. 68 00:05:28,584 --> 00:05:33,459 Ακολουθούσα άπιστους συζύγους. Αυτό, όμως, ήταν διαφορετικό. 69 00:05:35,084 --> 00:05:38,709 Με έκανε να νιώθω λιγότερο ερευνητής και περισσότερο συνεργός της. 70 00:06:21,459 --> 00:06:22,418 Τι είναι εδώ; 71 00:06:23,418 --> 00:06:25,043 Το βρήκα πριν από λίγα χρόνια. 72 00:06:25,043 --> 00:06:27,334 Κάτι μοναχοί έχουν μεγάλη βιβλιοθήκη. 73 00:06:27,959 --> 00:06:32,209 Με έχωσε σε ένα μοναστήρι, το τελευταίο μέρος που ήθελα να είμαι. 74 00:06:34,126 --> 00:06:35,751 Δεν έψαχνα εξιλέωση. 75 00:06:36,584 --> 00:06:38,626 Ούτε εκκλησίες, ούτε εξομολόγηση. 76 00:06:39,168 --> 00:06:40,043 Όχι, ευχαριστώ. 77 00:06:55,418 --> 00:06:56,501 Πάτερ. 78 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Ο κύριος Μπαλής. 79 00:07:27,126 --> 00:07:29,084 Υπάρχει ένας υπολογισμός για το ποτό. 80 00:07:30,293 --> 00:07:33,501 Και αν τα υπολογίσω σωστά, θα πέσω στο τέλειο μπλακάουτ. 81 00:07:35,334 --> 00:07:36,626 Χωρίς αναμνήσεις. 82 00:07:38,668 --> 00:07:40,668 Βάλ' του λίγο μπλε. 83 00:07:43,376 --> 00:07:44,584 Τέλεια, μωρό μου. 84 00:08:53,709 --> 00:08:54,543 Δέκα λεπτά. 85 00:08:55,251 --> 00:08:56,626 Τόσο χρόνο χρειάζομαι. 86 00:09:02,293 --> 00:09:06,084 Τα τραύματά του συνάδουν με πτώση από ύψος 30 μέτρων. 87 00:09:06,793 --> 00:09:10,126 {\an8}Πολλαπλά κατάγματα στο κρανίο, σοβαρή εγκεφαλική κάκωση. 88 00:09:10,126 --> 00:09:11,168 {\an8}Κι αυτό τι είναι; 89 00:09:12,084 --> 00:09:13,001 Στα δάχτυλά του; 90 00:09:14,084 --> 00:09:15,084 Κιμωλία αναρρίχησης. 91 00:09:16,293 --> 00:09:18,751 Και γιατί έσπασαν τα δάχτυλα; 92 00:09:18,751 --> 00:09:22,418 Συνηθίζεται σε αναρριχητές. Μεγάλη πίεση στα χέρια. 93 00:09:22,418 --> 00:09:24,376 Πρέπει να προσπαθούσε να κρατηθεί. 94 00:09:24,376 --> 00:09:26,668 Δηλαδή πρόκειται για βλάβη εξοπλισμού; 95 00:09:26,668 --> 00:09:28,584 Όχι, δεν υπήρχε εξοπλισμός. 96 00:09:30,126 --> 00:09:31,959 Σκαρφάλωνε μόνος του, χωρίς σχοινιά. 97 00:09:31,959 --> 00:09:33,459 Δεν είναι ριψοκίνδυνο; 98 00:09:34,543 --> 00:09:35,668 Προφανώς. 99 00:09:36,501 --> 00:09:37,709 Τελειώσαμε; 100 00:09:37,709 --> 00:09:38,876 Ναι. Και κάτι ακόμα. 101 00:09:38,876 --> 00:09:41,001 Το όνομα του αστυνομικού που ερεύνησε; 102 00:09:41,001 --> 00:09:43,251 Είναι ο Ζορζ Μένσα. 103 00:09:44,501 --> 00:09:45,501 Ευχαριστώ πολύ. 104 00:09:46,751 --> 00:09:50,709 Άλλοτε χρησιμοποιείς καρότο, άλλοτε μαστίγιο. 105 00:09:51,543 --> 00:09:54,251 Κι άλλοτε τους φλομώνεις στο ψέμα. 106 00:10:03,584 --> 00:10:05,334 - Ντετέκτιβ Μένσα; - Ποιος σου άνοιξε; 107 00:10:05,334 --> 00:10:06,251 Συγγνώμη. 108 00:10:06,834 --> 00:10:09,084 Είμαι από την ασφαλιστική Eastern Global. 109 00:10:09,084 --> 00:10:11,793 Διευθύνω τις έρευνες στο γραφείο μας στις ΗΠΑ. 110 00:10:11,793 --> 00:10:13,876 Ο Λίο Βαρδάκης ήταν πελάτης μας. 111 00:10:13,876 --> 00:10:15,293 Εδώ κοίτα. 112 00:10:15,293 --> 00:10:17,376 Μικρός, είχα ολόιδιο σκύλο. 113 00:10:17,376 --> 00:10:19,168 Γεια σου, μωρό μου. 114 00:10:19,168 --> 00:10:22,334 Αν δεν σε πειράζει, έχω δουλειά. Οπότε... 115 00:10:23,376 --> 00:10:25,043 Ναι. Πρόκειται για τυπικότητα. 116 00:10:25,043 --> 00:10:28,209 Κατά τη γνώμη μου, ένας πλούσιος έπεσε από έναν βράχο 117 00:10:28,209 --> 00:10:29,668 επειδή δεν είχε σχοινί. 118 00:10:29,668 --> 00:10:31,168 Μα χρειάζομαι λεπτομέρειες. 119 00:10:31,168 --> 00:10:33,001 Ας τηλεφωνούσες. 120 00:10:33,001 --> 00:10:35,251 Θα γλίτωνες τον κόπο να έρθεις ως εδώ, 121 00:10:35,251 --> 00:10:36,751 αφού η υπόθεση έκλεισε. 122 00:10:36,751 --> 00:10:39,584 Δεν καταλαβαίνεις πόσο χρήμα παίζεται εδώ. 123 00:10:39,584 --> 00:10:41,209 Πανάκριβο συμβόλαιο. 124 00:10:41,209 --> 00:10:43,251 Η εταιρεία δεν δίνει τόσα λεφτά 125 00:10:43,251 --> 00:10:46,001 αν δεν πάει κάποιος προσωπικά για τη δέουσα επιμέλεια. 126 00:10:46,001 --> 00:10:47,959 Ωραία οικογένεια. Ωραία κηδεία; 127 00:10:47,959 --> 00:10:49,793 Δεν ξέρω τι ελπίζεις να βρεις. 128 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 Η αναφορά λέει θάνατος από ατύχημα. 129 00:10:51,918 --> 00:10:53,376 Μάρτυρες; 130 00:10:53,376 --> 00:10:54,293 Όχι. 131 00:10:54,876 --> 00:10:56,043 Ώρα θανάτου; 132 00:10:57,043 --> 00:10:57,959 Λέει στην αναφορά. 133 00:10:57,959 --> 00:11:00,001 - Τέλεια. Μπορώ να τη δω; - Όχι. 134 00:11:02,126 --> 00:11:06,168 Είναι γρουσουζιά να πέφτεις χωρίς κανέναν παρόντα, δεν νομίζεις; 135 00:11:06,168 --> 00:11:07,668 Δεν έχει σημασία τι νομίζω. 136 00:11:09,626 --> 00:11:12,709 Πότε προσδιόρισε η σήμανση την αιτία θανάτου; 137 00:11:12,709 --> 00:11:14,751 Την επομένη του θανάτου του. 138 00:11:17,959 --> 00:11:21,501 Προχθές, όμως, εσύ πήγες στην κηδεία του με κάμερα. 139 00:11:24,126 --> 00:11:25,876 Και ήταν όλοι εκεί. 140 00:11:28,168 --> 00:11:30,293 Η μητριάρχισσα χήρα, Όντρεϊ Βαρδάκη. 141 00:11:32,001 --> 00:11:36,543 Ο δίδυμος του Λίο, Ηλίας, ο διευθύνων σύμβουλος με την τέλεια σύζυγο. 142 00:11:37,709 --> 00:11:41,126 Ένα σόι αντάξιο του Τολστόι, σωστά; 143 00:11:41,626 --> 00:11:44,001 {\an8}Ο καθένας με τη δυστυχία του. 144 00:11:44,626 --> 00:11:46,959 {\an8}Ποιος, όμως, ήταν δυσαρεστημένος με τον Λίο; 145 00:11:47,626 --> 00:11:49,043 Κάποια ιδέα θα έχεις. 146 00:11:51,126 --> 00:11:54,668 Θα ήθελα να έχω μισή ώρα με αυτά τα πράγματα πριν αρχειοθετηθούν. 147 00:11:58,959 --> 00:12:00,293 Ελληνικά είναι αυτά; 148 00:12:00,293 --> 00:12:01,334 Έλληνας είμαι. 149 00:12:01,334 --> 00:12:03,584 Ο σκύλος μου είναι πιο Έλληνας από σένα. 150 00:12:04,168 --> 00:12:06,418 Μια ματιά θα ρίξω μόνο, για να... 151 00:12:06,418 --> 00:12:07,584 Κόφ' το. 152 00:12:09,001 --> 00:12:12,334 Η δωροδοκία τιμωρείται με φυλάκιση σύμφωνα με το ελληνικό δίκαιο. 153 00:12:12,334 --> 00:12:14,793 Οπότε, αν βγουν λεφτά από την τσέπη σου... 154 00:12:20,376 --> 00:12:23,459 Θα μείνω στην πόλη λίγες μέρες. Αν αλλάξει κάτι, ενημέρωσέ με. 155 00:12:23,459 --> 00:12:25,084 Η υπόθεση έκλεισε. 156 00:12:25,084 --> 00:12:26,418 Το είπες ήδη αυτό. 157 00:12:27,293 --> 00:12:28,334 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΚΑΤΑΦΘΑΝΕΙ 158 00:12:28,334 --> 00:12:29,626 Ζουν Για Πάντα. 159 00:12:30,334 --> 00:12:33,459 Έχω σκουριάσει λίγο, προφανώς. Τι πάει να πει αυτό; 160 00:12:33,459 --> 00:12:34,834 "Ζουν για πάντα". 161 00:12:35,626 --> 00:12:37,084 Αυτό πες το στον Λίο Βαρδάκη. 162 00:12:46,751 --> 00:12:47,793 Συγγνώμη. 163 00:13:04,418 --> 00:13:06,209 Κάποιες μέρες, οι θεοί είναι μαζί σου. 164 00:13:10,751 --> 00:13:12,209 ΚΙΑΛΙΑ ΜΕ ΚΕΡΜΑΤΟΔΕΚΤΗ 165 00:13:22,418 --> 00:13:26,043 Η οικογένεια καθόταν εκεί έξω σε μια γυάλα 250 εκατομμυρίων, 166 00:13:26,043 --> 00:13:27,293 μες στην αναστάτωση. 167 00:13:34,251 --> 00:13:35,959 Οι πλούσιοι πάντα δείχνουν ένοχοι. 168 00:13:36,918 --> 00:13:39,126 Κι αυτός δεν ήταν εξαίρεση. 169 00:13:43,293 --> 00:13:45,918 Έκανε πασαρέλα ξυπόλητος με το άσπρο παντελόνι του. 170 00:14:02,501 --> 00:14:03,793 Δύσκολη μέρα στο γιοτ. 171 00:14:44,543 --> 00:14:45,376 Γαμώτο. 172 00:15:39,751 --> 00:15:41,376 Ο Ηλίας Βαρδάκης. 173 00:15:44,168 --> 00:15:47,126 Ο αδελφός του μόλις είχε πεθάνει κάνοντας αναρρίχηση μόνος, 174 00:15:47,126 --> 00:15:50,168 αλλά αυτός ήταν εκεί, χωρίς σχοινί. 175 00:15:53,251 --> 00:15:54,918 Μπορείς να το πεις αυτοπεποίθηση. 176 00:15:55,668 --> 00:15:58,084 Εγώ θα έλεγα ότι κάτι ήθελε να αποδείξει. 177 00:16:01,293 --> 00:16:02,959 Ακριβώς όπως ο Ίκαρος. 178 00:16:02,959 --> 00:16:05,876 Κάποιοι πρέπει να νιώθουν υπεράνω όλων. 179 00:16:09,918 --> 00:16:11,418 Πολλοί αναρριχητές σήμερα. 180 00:16:11,418 --> 00:16:13,293 Συνήθως έχει κι άλλους. Έχει ζέστη. 181 00:16:14,209 --> 00:16:15,084 Σκαρφαλώνεις; 182 00:16:15,084 --> 00:16:16,459 Μπα, δεν μ' αρέσει. 183 00:16:16,459 --> 00:16:18,959 Νικ Μπαλής. Ήρθα να σου μιλήσω για τον Λίο. 184 00:16:18,959 --> 00:16:20,959 Είμαι της ΕΥΠ. 185 00:16:20,959 --> 00:16:22,668 Αμερικάνος στην ελληνική ΕΥΠ; 186 00:16:22,668 --> 00:16:25,001 Ναι, είμαι Ελληνοαμερικάνος ομογενής. 187 00:16:28,334 --> 00:16:30,293 Είμαστε δύο στην υπηρεσία. 188 00:16:30,293 --> 00:16:32,126 Μας καλούν σε τέτοιες περιπτώσεις, 189 00:16:32,126 --> 00:16:35,543 όπως η εταιρεία σας, που έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ. 190 00:16:36,209 --> 00:16:37,043 Φυσικά. 191 00:16:37,626 --> 00:16:38,918 Μπορώ να δω ταυτότητα; 192 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Βεβαίως. 193 00:16:40,918 --> 00:16:43,751 Καλά κάνεις και ζητάς. Δεν το κάνουν όλοι. 194 00:16:45,751 --> 00:16:48,168 Προσπαθώ να είμαι διακριτικός, από σεβασμό. 195 00:16:48,168 --> 00:16:53,251 Αλλά αν θες, μπορώ να φύγω τώρα και να φέρω κι άλλους πράκτορες. 196 00:16:53,251 --> 00:16:55,709 Να ψάξουμε το σπίτι σου, το αμάξι σου. 197 00:16:55,709 --> 00:16:57,459 Η μητέρα μου δεν πρέπει να ενοχληθεί. 198 00:16:58,543 --> 00:17:00,501 Καλά, τότε, πάμε να σε κεράσω έναν καφέ. 199 00:17:04,418 --> 00:17:07,793 Σίγουρα δεν θες κάτι; Καφέ; Τίποτα; 200 00:17:08,876 --> 00:17:11,751 Τι μπορείς να μου πεις για ό,τι έπαθε ο αδελφός σου; 201 00:17:14,668 --> 00:17:17,293 Μου είπαν ότι η αστυνομία έκλεισε την έρευνα. 202 00:17:17,293 --> 00:17:19,043 Ναι. Όμως... 203 00:17:19,043 --> 00:17:21,126 Λόγω του προφίλ της οικογένειάς σου, 204 00:17:21,126 --> 00:17:24,293 είναι σημαντικό να ψάξουμε κι εμείς με σχολαστικότητα, 205 00:17:24,959 --> 00:17:28,209 να απομακρύνουμε κάθε υποψία εγκληματικής δραστηριότητας. 206 00:17:28,209 --> 00:17:29,709 Αυτό πιστεύεις ότι συνέβη; 207 00:17:31,876 --> 00:17:35,168 Μπορούμε να αρχίσουμε από το πρωινό του θανάτου του αδελφού σου; 208 00:17:35,876 --> 00:17:37,126 Πού βρισκόσουν; 209 00:17:37,126 --> 00:17:38,084 Στο κρεβάτι μου. 210 00:17:38,084 --> 00:17:41,126 Ήρθε η γυναίκα μου, με ξύπνησε, μου είπε ότι βρέθηκε ο Λίο. 211 00:17:41,126 --> 00:17:42,501 Και τι ώρα έγινε αυτό; 212 00:17:42,501 --> 00:17:43,418 Κατά τις 8:30. 213 00:17:43,418 --> 00:17:46,293 Συνήθως κολυμπάει στις 7:00, τρώει πρωινό στην πισίνα. 214 00:17:50,251 --> 00:17:52,334 Πότε τον είδες τελευταία φορά ζωντανό; 215 00:17:53,668 --> 00:17:55,293 Τρεις βδομάδες πριν πεθάνει. 216 00:17:56,168 --> 00:17:58,459 Τρεις βδομάδες είχες να δεις τον αδελφό σου; 217 00:17:59,334 --> 00:18:00,418 Τόσο παράξενο είναι; 218 00:18:01,334 --> 00:18:02,918 Εσύ πότε είδες τον δικό σου; 219 00:18:04,209 --> 00:18:05,418 Δεν έχω αδελφό. 220 00:18:05,418 --> 00:18:07,918 Τότε, τους δικούς σου. Μητέρα, πατέρα, σύζυγο; 221 00:18:12,543 --> 00:18:16,043 Σε νησί είμαστε. Σκέφτηκα ότι συναντιέστε τυχαία. 222 00:18:18,709 --> 00:18:20,793 Θα το μάθεις σίγουρα, οπότε σ' το λέω εγώ. 223 00:18:20,793 --> 00:18:23,334 Την τελευταία φορά που βρεθήκαμε, τσακωθήκαμε. 224 00:18:24,126 --> 00:18:26,168 Μάλιστα. Για ποιον λόγο; 225 00:18:27,084 --> 00:18:29,459 Δεν θυμάμαι. Ήμασταν μεθυσμένοι. 226 00:18:30,543 --> 00:18:32,959 Ο πατέρας μάς είχε σε ανταγωνισμό από μικρούς. 227 00:18:32,959 --> 00:18:35,043 Μας χάρισε γάντια πυγμαχίας στα τέσσερα. 228 00:18:35,043 --> 00:18:36,876 Μας έγινε συνήθεια. 229 00:18:39,126 --> 00:18:42,084 Δεν τα πηγαίνατε καλά οι δυο σας; 230 00:18:44,084 --> 00:18:46,251 Ήμασταν μονοζυγωτικά δίδυμα, κύριε Μπαλή. 231 00:18:47,168 --> 00:18:48,751 Πιο κοντά δεν γίνεται. 232 00:18:51,501 --> 00:18:52,584 Τον αγαπούσα. 233 00:18:54,209 --> 00:18:55,876 Μακάρι να ήμουν εκεί γι' αυτόν. 234 00:18:59,168 --> 00:19:02,751 Θα είναι δύσκολη περίοδος για σένα, τους δικούς σου, τη σύζυγό σου. 235 00:19:04,959 --> 00:19:07,126 Ήταν πολύ δεμένη με τον αδελφό σου; 236 00:19:08,626 --> 00:19:09,626 Όχι ιδιαίτερα. 237 00:19:13,959 --> 00:19:15,626 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΥΠ 238 00:19:18,168 --> 00:19:20,751 Συγγνώμη. Έχω ένα επαγγελματικό θέμα να τακτοποιήσω. 239 00:19:20,751 --> 00:19:23,209 Η ζωή ενός διευθύνοντος συμβούλου πολυεθνικής. 240 00:19:23,959 --> 00:19:26,959 Κερνάω εγώ τον καφέ. Ευχαριστώ πολύ για τον χρόνο σου. 241 00:19:26,959 --> 00:19:28,459 Αν σκεφτείς κάτι άλλο 242 00:19:28,459 --> 00:19:30,834 ή αν η μητέρα σου είναι πρόθυμη να μιλήσει... 243 00:19:30,834 --> 00:19:32,418 Χαίρομαι που σε βοήθησα. 244 00:19:32,418 --> 00:19:33,918 Άσε ήσυχη τη μητέρα μου. 245 00:19:34,876 --> 00:19:37,293 Έχασε σύζυγο και γιο μέσα σε 18 μήνες. 246 00:19:37,293 --> 00:19:39,126 Δεν θέλω να αναστατωθεί κι άλλο. 247 00:19:55,084 --> 00:19:56,168 Τα έγραψες όλα; 248 00:19:58,418 --> 00:20:00,126 Θες να τα ακούσουμε μαζί; 249 00:20:00,709 --> 00:20:01,834 Να τα κουβεντιάσουμε. 250 00:20:07,501 --> 00:20:09,793 Πρώτα, θα μου πεις ποιος πραγματικά είσαι. 251 00:20:09,793 --> 00:20:12,834 Τη μια είσαι από ασφαλιστική εταιρεία, 252 00:20:12,834 --> 00:20:14,126 τώρα είσαι της ΕΥΠ. 253 00:20:14,126 --> 00:20:18,793 Ήμουν ντετέκτιβ στην αστυνομία της Νέας Υόρκης. Τώρα δουλεύω ιδιωτικά στην Αθήνα. 254 00:20:20,168 --> 00:20:21,043 Γιατί στην Αθήνα; 255 00:20:21,043 --> 00:20:23,418 Επειδή ο θείος μου έχει διαμέρισμα εδώ. 256 00:20:23,418 --> 00:20:26,084 Χάλια είναι, αλλά έχει χαμηλό νοίκι. 257 00:20:26,084 --> 00:20:27,459 Είναι ένα μέρος διαφυγής. 258 00:20:28,293 --> 00:20:29,709 Από τι διαφεύγεις; 259 00:20:32,459 --> 00:20:33,626 Από οικογενειακά. 260 00:20:33,626 --> 00:20:34,584 Κοίτα. 261 00:20:35,626 --> 00:20:40,209 Φαντάζομαι πώς συμπεριφέρεται η οικογένεια Βαρδάκη στους ντόπιους 262 00:20:40,209 --> 00:20:42,293 και γιατί ένας καλός μπάτσος όπως εσύ 263 00:20:42,293 --> 00:20:44,501 θα τους έκοβες τον βήχα αν είχες τρόπο. 264 00:20:45,459 --> 00:20:47,043 Λοιπόν, γιατί να μην... 265 00:20:51,001 --> 00:20:52,668 αλληλοβοηθηθούμε λίγο; 266 00:20:57,626 --> 00:20:58,834 Έλα τώρα. 267 00:21:03,293 --> 00:21:04,126 ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΑ ΑΙΜΑΤΟΣ 268 00:21:04,126 --> 00:21:05,959 Πότε τον είδες τελευταία φορά ζωντανό; 269 00:21:05,959 --> 00:21:07,584 Τρεις βδομάδες πριν πεθάνει. 270 00:21:08,459 --> 00:21:10,751 {\an8}Τρεις βδομάδες είχες να δεις τον αδελφό σου; 271 00:21:11,501 --> 00:21:12,876 {\an8}Παράξενο είναι; 272 00:21:13,626 --> 00:21:15,876 Εσύ πότε είδες τον δικό σου; 273 00:21:15,876 --> 00:21:16,918 Δεν έχω αδελφό. 274 00:21:17,751 --> 00:21:20,918 Τότε, τους δικούς σου. Μητέρα, πατέρα, σύζυγο; 275 00:21:21,876 --> 00:21:24,293 Γυρίζει το θέμα σ' εμένα. Είναι καλός υπό πίεση. 276 00:21:24,293 --> 00:21:26,084 - Λες να κρύβει κάτι; - Ναι. 277 00:21:26,084 --> 00:21:30,043 Έπαιζε με τη βέρα του κι έξυνε το πιγούνι του. 278 00:21:30,043 --> 00:21:33,418 Αν το ξύσιμο έδειχνε την ενοχή, θα είχε μπει φυλακή ο σκύλος μου. 279 00:21:33,418 --> 00:21:35,418 ...τους δικούς σου, τη σύζυγό σου. 280 00:21:37,376 --> 00:21:39,334 Ήταν πολύ δεμένη με τον αδελφό σου; 281 00:21:41,126 --> 00:21:42,334 Όχι ιδιαίτερα. 282 00:21:42,334 --> 00:21:45,126 Εκεί δίστασε. Και βιάζεται να κλείσει το θέμα. 283 00:21:45,126 --> 00:21:48,293 Ζηλεύει κάτι, κάποιον. Το νιώθω. 284 00:21:48,293 --> 00:21:51,043 Μα έχει όλα όσα μπορεί να θέλει ένας άντρας. 285 00:21:51,043 --> 00:21:55,584 Λεφτά, δύναμη, ωραία γυναίκα. Αν κάποιος ζήλευε, θα ήταν ο Λίο. 286 00:21:55,584 --> 00:21:58,459 Ναι, εδώ κολλάω. Κάτι δεν μου ταιριάζει. 287 00:21:58,459 --> 00:22:00,043 Μου στέλνεις αντίγραφο φακέλου; 288 00:22:00,043 --> 00:22:01,084 Ναι. 289 00:22:04,001 --> 00:22:04,876 Ποιος είναι εδώ; 290 00:22:06,709 --> 00:22:08,793 Ο Γιάννης Δημητρίου. 291 00:22:08,793 --> 00:22:09,876 Τοπικός μεσάζοντας. 292 00:22:10,626 --> 00:22:13,751 Όταν έρχονται μεγάλα κεφάλια εδώ, τους βρίσκει ό,τι θέλουν, 293 00:22:13,751 --> 00:22:16,168 ναρκωτικά, πάρτι, γυναίκες. 294 00:22:16,168 --> 00:22:17,959 Είναι καλοί φίλοι με τον Ηλία. 295 00:22:17,959 --> 00:22:19,959 Συγγνώμη, πρέπει να πηγαίνω. 296 00:22:20,834 --> 00:22:23,584 Ακόμα λες ότι είναι ένας πλούσιος που απλώς γλίστρησε; 297 00:22:23,584 --> 00:22:25,209 Κι εσύ ότι η υπόθεση έκλεισε; 298 00:22:25,209 --> 00:22:26,293 Επίσημα, ναι. 299 00:22:27,168 --> 00:22:28,834 Ανεπίσημα, ποτέ δεν το πίστεψα. 300 00:22:29,626 --> 00:22:31,751 Αλλά ας μείνει μεταξύ μας. 301 00:22:31,751 --> 00:22:33,209 Και οι τοίχοι έχουν αυτιά. 302 00:23:06,043 --> 00:23:07,209 Μίλησες με τον Ηλία; 303 00:23:07,959 --> 00:23:08,876 Ναι. 304 00:23:12,251 --> 00:23:14,626 Να με ρωτάς πριν μιλήσεις σε κάποιον δικό μου. 305 00:23:14,626 --> 00:23:17,126 Ζήλευε ο Ηλίας τον αδελφό του; 306 00:23:18,834 --> 00:23:20,043 Γιατί να ζηλεύει; 307 00:23:20,043 --> 00:23:21,918 Δεν ξέρω. Προσπαθώ να καταλάβω. 308 00:23:21,918 --> 00:23:23,918 Ήξερες τον Λίο πριν τον γνωρίσεις; 309 00:23:23,918 --> 00:23:25,043 Ναι. 310 00:23:25,043 --> 00:23:26,584 Θες να μου μιλήσεις γι' αυτό; 311 00:23:27,251 --> 00:23:28,418 Τι θέλεις να μάθεις; 312 00:23:29,126 --> 00:23:30,376 Πες μου όλη την ιστορία. 313 00:23:33,084 --> 00:23:35,584 Με τον Λίο γνωριστήκαμε πρωτοετείς στην Οξφόρδη. 314 00:23:37,626 --> 00:23:41,668 Δεν είχα λεφτά, οπότε πέθαινα στη δουλειά για να πάρω υποτροφία. 315 00:23:42,959 --> 00:23:44,168 Κάτι άλλο; 316 00:23:44,168 --> 00:23:46,334 Όχι, εκτός αν με βοηθήσεις να γράψω... 317 00:23:46,334 --> 00:23:49,043 Ακόμα και με υποτροφία, χρειαζόμουν κι άλλη δουλειά 318 00:23:49,043 --> 00:23:50,543 για να πληρώνω λογαριασμούς. 319 00:23:50,543 --> 00:23:51,793 Να σε κεράσω ποτό μετά; 320 00:23:51,793 --> 00:23:54,709 Δεν είχα ελεύθερο χρόνο για φίλους και κοινωνική ζωή. 321 00:23:54,709 --> 00:23:55,876 Μ' αρέσει η πίεση. 322 00:23:55,876 --> 00:23:58,376 Αλλά αυτό δεν εμπόδιζε τον Λίο να έρχεται. 323 00:23:59,043 --> 00:24:01,501 Ήταν παράξενο. Δεν ήξερα τι να υποθέσω. 324 00:24:01,501 --> 00:24:04,209 Ένα πλουσιόπαιδο που πήγαινε στα καλύτερα οικοτροφεία 325 00:24:04,209 --> 00:24:05,751 όλη του τη ζωή... 326 00:24:06,793 --> 00:24:09,209 Και να προσέξει εμένα; 327 00:24:09,209 --> 00:24:11,501 Ήταν κολακευτικό, δεν λέω. 328 00:24:11,501 --> 00:24:14,918 Αλλά πάντα υπήρχε κάτι πολύ... 329 00:24:15,709 --> 00:24:20,251 Προσπαθούσε υπερβολικά. Κι έμοιαζε απελπισμένος και επίμονος. 330 00:24:20,251 --> 00:24:23,459 Όταν πρωτομιλήσαμε, είπες ότι ήταν γλυκός και ευγενικός. 331 00:24:23,459 --> 00:24:26,043 Τώρα τον λες απελπισμένο και επίμονο, τι ισχύει; 332 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 Ισχύουν και τα δύο. 333 00:24:29,334 --> 00:24:30,501 Καλά. 334 00:24:30,501 --> 00:24:32,709 Και τον Ηλία πώς τον γνώρισες; 335 00:24:34,293 --> 00:24:35,501 Είναι αργά, πηγαίνω. 336 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 Προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη. 337 00:24:38,918 --> 00:24:40,418 Εσύ με κάλεσες. 338 00:24:40,418 --> 00:24:42,293 Έκανες ποτέ κάτι που μετάνιωσες; 339 00:24:43,584 --> 00:24:47,918 Και όσο κι αν προσπαθείς να επανορθώσεις, 340 00:24:47,918 --> 00:24:49,918 δεν μπορείς; 341 00:24:52,418 --> 00:24:53,334 Ναι. 342 00:24:54,584 --> 00:24:56,084 Γι' αυτό άφησες τη Νέα Υόρκη; 343 00:25:04,293 --> 00:25:06,126 Θα σε πάω εκεί που συνέβη αύριο. 344 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Γεια. 345 00:25:40,043 --> 00:25:41,793 Τι; Δεν τελείωσα ακόμα. 346 00:25:41,793 --> 00:25:43,501 Δεν το πιστεύω ότι είμαστε μαζί. 347 00:25:43,501 --> 00:25:44,668 Σταμάτα. 348 00:25:44,668 --> 00:25:46,126 Γιατί ντύθηκες έτσι; 349 00:25:46,126 --> 00:25:47,126 Έχω συνάντηση. 350 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 Μπα; Ωραία. 351 00:25:49,043 --> 00:25:50,209 - Ναι; - Με ποιον; 352 00:25:51,418 --> 00:25:52,626 Μου κάνεις ανάκριση; 353 00:25:53,543 --> 00:25:58,251 Θυμάμαι ακριβώς τη στιγμή που ένιωσα πραγματική ζήλια. 354 00:25:59,334 --> 00:26:01,876 Εκείνη δεν είχε περάσει καν τα όρια, όχι ακόμα. 355 00:26:02,709 --> 00:26:04,001 Αλλά δεν είχε σημασία. 356 00:26:05,543 --> 00:26:06,501 Από τότε... 357 00:26:07,501 --> 00:26:09,334 ήταν σαν να είχα δηλητηριαστεί. 358 00:26:14,501 --> 00:26:15,709 Με κατέκλυζε. 359 00:26:17,501 --> 00:26:20,209 Και την κράτησα τόσο σφιχτά, που σκότωσε τον γάμο μας. 360 00:26:24,626 --> 00:26:26,751 Με έκανε καλύτερο στη δουλειά μου, όμως. 361 00:26:29,168 --> 00:26:31,293 Γνωρίζοντας αυτήν τη ζήλια... 362 00:26:33,501 --> 00:26:36,293 τώρα βλέπω στους υπόπτους ό,τι έβλεπα στον εαυτό μου. 363 00:26:42,084 --> 00:26:45,334 Υποθέτω ότι θες να δεις το διαμέρισμα του Λίο. 364 00:26:45,334 --> 00:26:46,418 Σωστά; 365 00:26:47,251 --> 00:26:48,293 Ναι. 366 00:26:57,668 --> 00:26:59,918 Σκαλίζοντας τον πόνο των άλλων... 367 00:27:02,334 --> 00:27:05,293 κατάφερνα να βάλω τσιρότο στον δικό μου. 368 00:27:28,793 --> 00:27:31,459 {\an8}Ώστε ο μακαρίτης γούσταρε τη νύφη του. 369 00:27:36,459 --> 00:27:38,834 Η μητέρα ήταν ξεκάθαρα τρελή. 370 00:27:42,084 --> 00:27:44,918 Κι ύστερα, υπάρχει πάντα η φίλη. 371 00:27:44,918 --> 00:27:49,543 {\an8}ΟΝΟΜΑ: ΒΙΚΤΩΡΙΑ ΛΕΚΑΚΗ 372 00:28:16,793 --> 00:28:17,918 Δεν θέλω να πιω. 373 00:28:19,334 --> 00:28:20,334 Σίγουρα; 374 00:28:22,751 --> 00:28:25,418 Ήθελα να σε ρωτήσω για τον Λίο Βαρδάκη. 375 00:28:26,001 --> 00:28:27,918 Φίλη του δεν είσαι; Πήγες στην κηδεία. 376 00:28:27,918 --> 00:28:30,501 Βικτώρια Λεκάκη, σωστά; 377 00:28:30,501 --> 00:28:31,418 Ναι. 378 00:28:32,918 --> 00:28:35,251 Ο Ηλίας μού είπε ότι τσακώθηκε με τον Λίο 379 00:28:35,251 --> 00:28:37,168 σε μπαρ δυο βδομάδες πριν πεθάνει. 380 00:28:37,959 --> 00:28:40,251 Αυτό εδώ ήταν το μπαρ; 381 00:28:44,709 --> 00:28:46,209 Είσαι φίλος του Ηλία; 382 00:28:47,084 --> 00:28:49,459 Έχουμε μιλήσει λίγο, 383 00:28:49,459 --> 00:28:51,584 αλλά δεν ξέρω πώς νιώθω γι' αυτόν. 384 00:28:56,876 --> 00:28:58,376 Τι θέλεις να μάθεις; 385 00:28:58,376 --> 00:29:00,251 Ποιος άρχισε τον καβγά; 386 00:29:01,168 --> 00:29:03,293 Δεν τον άκουσα, είχαμε δουλειά. 387 00:29:04,168 --> 00:29:05,793 Δεν έχεις ιδέα γιατί τσακώθηκαν; 388 00:29:06,584 --> 00:29:07,668 Όχι. 389 00:29:07,668 --> 00:29:10,084 Μήπως ήταν για λεφτά; 390 00:29:11,334 --> 00:29:12,834 Ο Λίο δεν χρειαζόταν λεφτά. 391 00:29:12,834 --> 00:29:16,584 Είχε μισθό από την οικογενειακή επιχείρηση. Για τα προσχήματα. 392 00:29:17,459 --> 00:29:20,668 Την Όντρεϊ Βαρδάκη την ενδιαφέρουν πολύ τα προσχήματα. 393 00:29:21,626 --> 00:29:23,709 Είναι Βρετανίδα, αλλά παντρεύτηκε Έλληνα, 394 00:29:23,709 --> 00:29:26,376 οπότε θέλει να φέρεται σαν Ελληνίδα. 395 00:29:27,959 --> 00:29:29,834 Έχουμε μια λέξη γι' αυτό. 396 00:29:31,751 --> 00:29:32,793 Δεν είναι καλή λέξη. 397 00:29:32,793 --> 00:29:34,459 Ναι, πολύ κακή ακούγεται. 398 00:29:35,668 --> 00:29:37,626 Δεν τον εμπιστευόταν στην επιχείρηση; 399 00:29:38,668 --> 00:29:42,168 Εκείνος ήταν πιο δημιουργική ψυχή. 400 00:29:42,168 --> 00:29:45,043 Και για την οικογένειά του, αυτό ήταν αδυναμία. 401 00:29:46,418 --> 00:29:47,418 Όμως... 402 00:29:49,376 --> 00:29:51,959 ο Λίο ήταν δυνατός. Είχε αντοχή. 403 00:29:51,959 --> 00:29:54,709 Δεν τα παρατούσε. 404 00:29:55,834 --> 00:29:57,418 Έκαναν λάθος γι' αυτόν. 405 00:29:58,043 --> 00:29:59,126 Και για τον Ηλία. 406 00:30:00,668 --> 00:30:02,251 Για τον Ηλία, τι; 407 00:30:04,209 --> 00:30:07,126 Είναι... μαλάκας. 408 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 Ο Λίο μισούσε τη συμπεριφορά του. 409 00:30:11,751 --> 00:30:13,043 Ειδικά στη γυναίκα του. 410 00:30:14,418 --> 00:30:16,168 Ο Λίο αγαπούσε την Πηνελόπη; 411 00:30:22,959 --> 00:30:24,584 Πώς ένιωθε ο Ηλίας γι' αυτό; 412 00:30:25,376 --> 00:30:26,376 Πού να ξέρω εγώ; 413 00:30:28,001 --> 00:30:29,293 Κι εσύ; 414 00:30:31,334 --> 00:30:34,501 Σου ήταν δύσκολο που την αγαπούσε ο Λίο; 415 00:30:36,293 --> 00:30:41,418 Συγγνώμη, δεν σε κρίνω. Ξέρω πώς νιώθεις. 416 00:30:44,001 --> 00:30:45,043 Ο Λίο ήταν φίλος. 417 00:30:45,793 --> 00:30:47,626 Ξέρω τη θέση μου. 418 00:30:47,626 --> 00:30:51,334 Ήταν ο γιος δισεκατομμυριούχου κι εγώ κόρη μπάρμαν. 419 00:30:51,334 --> 00:30:52,918 Ούτε η Πηνελόπη είχε λεφτά. 420 00:30:54,126 --> 00:30:55,793 Δεν είμαι η Πηνελόπη. 421 00:30:57,876 --> 00:30:59,126 Κανείς μας δεν είναι. 422 00:31:00,543 --> 00:31:02,626 Λες να παντρεύτηκε λάθος άνθρωπο; 423 00:31:03,209 --> 00:31:05,168 Θα είχε πιο εύκολη ζωή με τον Λίο. 424 00:31:06,168 --> 00:31:09,043 Όμως, ο Ηλίας κέρδισε εκείνον τον αγώνα. 425 00:31:10,376 --> 00:31:13,418 Πάντα αυτό συμβαίνει. Ο Ηλίας θέλει να κερδίζει. 426 00:31:13,418 --> 00:31:15,876 Ακόμα και σκοτώνοντας τον ίδιο του τον αδελφό; 427 00:31:18,084 --> 00:31:20,793 Δεν τον συμπαθώ, αλλά δεν τον έχω ικανό για αυτό. 428 00:31:20,793 --> 00:31:23,418 Αν, όμως, ο Λίο απείλησε τον Ηλία... 429 00:31:23,418 --> 00:31:26,168 Είπες ότι στον Λίο δεν άρεσε η συμπεριφορά του Ηλία. 430 00:31:26,168 --> 00:31:28,751 Αν λοιπόν ήξερε κάτι, κάτι με πολύ ζουμί, 431 00:31:28,751 --> 00:31:31,168 κι απειλούσε να το δημοσιοποιήσει, 432 00:31:31,168 --> 00:31:33,834 θα έκανε κακό στον διευθύνοντα σύμβουλο, 433 00:31:33,834 --> 00:31:35,168 θα επηρέαζε τις μετοχές. 434 00:31:35,168 --> 00:31:36,126 Δεν ξέρω. 435 00:31:36,126 --> 00:31:39,626 Ο Ηλίας διοικεί την εταιρεία, αλλά την οικογένεια η Όντρεϊ. 436 00:31:39,626 --> 00:31:40,584 Καταλαβαίνεις; 437 00:31:43,084 --> 00:31:46,334 - Μα ποια είμαι εγώ... - Όχι, συνέχισε. 438 00:31:46,334 --> 00:31:47,918 Τι εννοείς ότι η Όντρεϊ... 439 00:31:47,918 --> 00:31:48,834 Συγγνώμη. 440 00:31:50,334 --> 00:31:52,501 Δεν πας κόντρα σ' αυτήν την οικογένεια. 441 00:31:52,501 --> 00:31:53,668 Όχι κάποια σαν εμένα. 442 00:31:56,501 --> 00:31:57,959 Εγώ απλώς βάζω ποτά. 443 00:32:08,918 --> 00:32:09,834 Δεν κρίνω. 444 00:32:28,459 --> 00:32:31,126 Ο Λίο σκαρφαλώνει στον βράχο από παιδί. 445 00:32:34,001 --> 00:32:37,043 Με το που έμαθα για το ατύχημα, ήξερα ότι κάτι δεν κολλάει. 446 00:32:38,251 --> 00:32:40,084 Ελπίζω να βρεις ποιος τον σκότωσε. 447 00:33:00,293 --> 00:33:01,668 Έλα, δεν έχω πολύ χρόνο. 448 00:33:02,793 --> 00:33:03,918 Γιατί, τι συμβαίνει; 449 00:33:03,918 --> 00:33:06,418 Απόψε έχει εκδήλωση για επανεκλογή νομάρχη. 450 00:33:06,418 --> 00:33:08,084 Όλη η οικογένεια θα είναι εκεί. 451 00:33:10,793 --> 00:33:12,334 - Πλάκα θα 'χει. - Ναι. 452 00:33:31,543 --> 00:33:33,084 Εδώ βρήκαν το σκάφος του. 453 00:33:34,793 --> 00:33:36,251 Πάντα τόσο ήσυχα είναι; 454 00:33:36,251 --> 00:33:38,376 Ναι, μόνο διά θαλάσσης έρχεσαι εδώ. 455 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 Γι' αυτό ο Λίο έκανε αναρρίχηση. 456 00:33:41,168 --> 00:33:43,168 Είναι κάτι απόμακρο, γαλήνιο. 457 00:33:44,418 --> 00:33:45,959 Τέλειο μέρος για φόνο. 458 00:33:47,293 --> 00:33:48,376 Συγγνώμη. 459 00:33:53,959 --> 00:33:55,834 Εδώ βρήκαν το πτώμα του. 460 00:33:55,834 --> 00:33:57,209 - Εδώ πέρα; - Ναι. 461 00:33:58,501 --> 00:33:59,543 Χριστέ μου. 462 00:34:01,043 --> 00:34:02,584 Μίλησα με το νεκροτομείο. 463 00:34:03,293 --> 00:34:04,876 Είπαν ότι έπεσε από 30 μέτρα. 464 00:34:04,876 --> 00:34:06,834 Πάνω πάει μονοπάτι. Θα σ' το δείξω. 465 00:34:31,668 --> 00:34:32,584 Εντάξει. 466 00:34:34,126 --> 00:34:36,584 Και σκαρφάλωσε εδώ χωρίς σχοινί; 467 00:34:36,584 --> 00:34:40,293 Και τα δύο αδέλφια μεγάλωσαν κάνοντας ελεύθερη αναρρίχηση. 468 00:34:40,293 --> 00:34:42,418 Ο πατέρας τους το θεωρούσε προετοιμασία 469 00:34:42,418 --> 00:34:43,918 για τη ζωή των επιχειρήσεων. 470 00:34:43,918 --> 00:34:45,834 Η Όντρεϊ πίεζε με άλλο τρόπο. 471 00:34:45,834 --> 00:34:49,001 Με εκείνη ήταν ψυχολογικό, κι ο Λίο υπέφερε πολύ από αυτό. 472 00:34:49,709 --> 00:34:52,126 Μίλησα με κάποια Βικτώρια Λεκάκη. 473 00:34:52,126 --> 00:34:54,209 Πιστεύει κι αυτή ότι ο Λίο δολοφονήθηκε. 474 00:34:54,876 --> 00:34:56,918 Το πρώτο πράγμα στο οποίο συμφωνούμε. 475 00:34:56,918 --> 00:34:58,001 Δεν τη συμπαθείς; 476 00:34:58,709 --> 00:35:00,459 Νομίζει ότι πλήγωσα τον Λίο. 477 00:35:01,584 --> 00:35:03,293 Και ισχύει; 478 00:35:06,626 --> 00:35:10,543 Ήξερα ότι ο Λίο είχε δίδυμο αδελφό, αλλά δεν τον είχα ξαναδεί. 479 00:35:10,543 --> 00:35:11,668 Πώς τη λένε, λοιπόν; 480 00:35:12,751 --> 00:35:13,584 Πηνελόπη. 481 00:35:13,584 --> 00:35:14,751 Τη γάμησες ή ακόμα; 482 00:35:17,668 --> 00:35:21,043 Ο Ηλίας δούλευε με τον πατέρα τους, οπότε ήταν πίσω ένα εξάμηνο. 483 00:35:31,626 --> 00:35:34,793 ΘΕΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΟΥΜΕ ΑΥΡΙΟ; 484 00:35:36,001 --> 00:35:39,001 Ένα βράδυ πήρα μήνυμα που με ρωτούσε αν θα διαβάζαμε μαζί. 485 00:35:39,376 --> 00:35:41,168 Είχα μείνει πίσω με τόση δουλειά. 486 00:35:41,168 --> 00:35:42,751 {\an8}ΑΜΕ, ΕΛΑ ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ ΕΠΤΑ, Π x 487 00:35:42,751 --> 00:35:44,168 {\an8}Χάρηκα που μου το ζήτησε. 488 00:35:48,876 --> 00:35:49,918 ΔΙΑΓΡΑΦΗ - ΕΠΟΜΕΝΟ 489 00:35:57,043 --> 00:35:57,959 Γεια μας. 490 00:36:02,293 --> 00:36:03,168 Γεια. 491 00:36:09,709 --> 00:36:11,501 Δεν έφερες τα βιβλία σου; 492 00:36:11,501 --> 00:36:12,501 Δεν χρειάζονται. 493 00:36:12,501 --> 00:36:13,876 Αυτός ήταν, αλλά... 494 00:36:13,876 --> 00:36:14,834 Τι κάνεις εκεί; 495 00:36:14,834 --> 00:36:16,251 Ήταν διαφορετικός. 496 00:36:16,251 --> 00:36:18,959 Είχε μια αυτοπεποίθηση που ο Λίο δεν είχε ποτέ. 497 00:36:19,584 --> 00:36:21,543 Σαν να ήταν εντελώς παρών. 498 00:36:21,543 --> 00:36:23,126 Θα φύγω αν μου το ζητήσεις. 499 00:36:52,959 --> 00:36:56,168 Και δεν είχες ιδέα ότι ήταν ο Ηλίας κι όχι ο Λίο εκείνο το βράδυ; 500 00:36:58,418 --> 00:36:59,293 Το ήξερα. 501 00:37:05,043 --> 00:37:07,001 Ο Ηλίας κι εγώ αρχίσαμε να βλεπόμαστε. 502 00:37:09,334 --> 00:37:13,209 Γνώρισα τους γονείς του. Ήταν ξεκάθαρα ο αγαπημένος της Όντρεϊ. 503 00:37:15,876 --> 00:37:17,543 Ήταν πολύ προστατευτική. 504 00:37:20,251 --> 00:37:23,668 Δεν είχα ιδέα πόσο είχε αποκλειστεί ο Λίο από την οικογένεια. 505 00:37:26,293 --> 00:37:29,209 Ούτε πόσο βαθιά ήταν η αντιπαλότητα με τον αδελφό του. 506 00:37:34,084 --> 00:37:37,293 Θα πρέπει να ήταν πολύ οδυνηρό για τον Λίο. 507 00:37:38,043 --> 00:37:39,251 Ερωτευμένος μαζί σου... 508 00:37:40,543 --> 00:37:42,751 να σε βλέπει να ερωτεύεσαι τον Ηλία. 509 00:37:46,418 --> 00:37:47,293 Ναι. 510 00:37:54,334 --> 00:37:58,418 Ο Ηλίας κι ο Λίο τσακώθηκαν στην τελευταία συνάντησή τους πριν πεθάνει ο Λίο. 511 00:37:59,209 --> 00:38:02,918 Ήξερε ο Λίο κάτι για τον σύζυγό σου που οδήγησε στο να τον σκοτώσουν; 512 00:38:03,584 --> 00:38:04,793 Να τον σκοτώσει ποιος; 513 00:38:04,793 --> 00:38:07,876 Κάποιος με ίδιο συμφέρον να κρατήσει τον Ηλία στην εξουσία. 514 00:38:10,543 --> 00:38:11,626 Θα μιλήσω στην Όντρεϊ. 515 00:38:12,459 --> 00:38:13,668 Δεν πρόκειται. 516 00:38:13,668 --> 00:38:16,501 Αν ο Λίο απειλούσε τον Ηλία, την εταιρεία, 517 00:38:16,501 --> 00:38:18,876 την οικογένεια, η Όντρεϊ θα το ήξερε. 518 00:38:19,543 --> 00:38:22,168 Ναι, αλλά και να ήξερε, δεν θα σου έλεγε τίποτα. 519 00:38:22,168 --> 00:38:25,126 Γι' αυτό θέλω να βλέπω το πρόσωπό της όταν της το πω. 520 00:38:25,751 --> 00:38:28,501 Δεν πρόκειται να την πλησιάσεις. Έχει ασφάλεια. 521 00:38:28,501 --> 00:38:31,876 Μετά τον θάνατο του πατέρα του, ο Ηλίας την προστατεύει πολύ. 522 00:38:31,876 --> 00:38:32,959 Ναι. 523 00:38:33,876 --> 00:38:38,293 Εντάξει, απόψε τότε, στην εκδήλωση. 524 00:38:38,293 --> 00:38:40,251 Είναι πριβέ εκδήλωση στο γιοτ. 525 00:38:40,251 --> 00:38:42,043 Είναι πριβέ... Την προστατεύεις; 526 00:38:42,043 --> 00:38:43,168 Όχι βέβαια. 527 00:38:43,168 --> 00:38:45,626 - Κανόνισε να έρθω. - Αδύνατον, δεν καταλαβαίνεις. 528 00:38:45,626 --> 00:38:47,668 Να σε βοηθήσω προσπαθώ. Θες απαντήσεις; 529 00:38:47,668 --> 00:38:50,501 Αν μάθαινε ποτέ ο Ηλίας ότι το κανόνισα εγώ... 530 00:38:50,501 --> 00:38:53,001 Δεν θα το μάθει. Κανείς δεν θα το μάθει. 531 00:38:58,459 --> 00:38:59,876 Καλά, εντάξει. 532 00:38:59,876 --> 00:39:02,001 Εντάξει. 533 00:39:03,834 --> 00:39:05,668 Δεν θα εμφανιστείς έτσι, όμως. 534 00:39:06,251 --> 00:39:07,584 Θα σου στείλω κάτι. 535 00:39:07,584 --> 00:39:09,584 Στάσου. Πώς έτσι; 536 00:39:12,334 --> 00:39:15,543 Το κοστούμι που έστειλε κόστιζε παραπάνω από ένα καλό αμάξι. 537 00:39:16,668 --> 00:39:19,168 Και μαντέψτε τι χρώμα ήταν το παντελόνι. 538 00:39:41,626 --> 00:39:42,751 Θα είμαι σύντομος. 539 00:39:42,751 --> 00:39:45,126 Θέλω να σας ευχαριστήσω όλους που ήρθατε απόψε 540 00:39:45,126 --> 00:39:48,834 για να στηρίξετε την επανεκλογή του νομάρχη μας Κώστα Γέροντα. 541 00:39:55,709 --> 00:39:57,876 Το νησί είναι το καταφύγιο της οικογένειας. 542 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 Ιδίως από την περασμένη εβδομάδα, 543 00:40:00,209 --> 00:40:02,709 που ήταν η δυσκολότερη που έχουμε περάσει. 544 00:40:03,709 --> 00:40:06,751 Ο νομάρχης και όλη η αστυνομία έκαναν την οικογένειά μου 545 00:40:06,751 --> 00:40:08,459 να νιώθει προστασία κι ασφάλεια. 546 00:40:09,043 --> 00:40:11,834 Όταν χάνεις κάποιον, αυτό είναι το πιο σημαντικό. 547 00:40:14,626 --> 00:40:18,626 Με τη βοήθειά σας, θα του δώσουμε ακόμη μία θητεία για να μας προστατεύει όλους. 548 00:40:31,209 --> 00:40:32,376 Εξαιρετικά. 549 00:40:33,043 --> 00:40:33,876 Μπράβο. 550 00:40:33,876 --> 00:40:35,084 Ευχαριστώ, μητέρα. 551 00:40:36,084 --> 00:40:37,959 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Γεια σου. 552 00:40:37,959 --> 00:40:40,293 - Νίκι, είσαι κούκλα. - Ευχαριστώ. 553 00:40:54,709 --> 00:40:56,001 Ουίσκι. 554 00:41:00,376 --> 00:41:02,126 Τα λόγια του Ηλία ήταν τέλεια. 555 00:41:03,418 --> 00:41:06,584 Συγγνώμη, πρέπει να συστηθώ. Είμαι ο Νικ, φίλος του Λίο. 556 00:41:06,584 --> 00:41:09,376 Οι δικοί μου έρχονταν εδώ για διακοπές. Ακόμα έρχονται. 557 00:41:09,376 --> 00:41:11,334 Ήμασταν μεγάλη παρέα. 558 00:41:12,168 --> 00:41:13,251 Μαζί με τη Βικτώρια. 559 00:41:13,251 --> 00:41:14,501 Ναι, φυσικά. 560 00:41:15,126 --> 00:41:18,168 Τα συλλυπητήριά μου, κυρία Βαρδάκη. 561 00:41:19,084 --> 00:41:20,043 Ευχαριστώ. 562 00:41:23,876 --> 00:41:25,834 Ο Λίο είχε καλή ψυχή. 563 00:41:25,834 --> 00:41:27,168 Και πολύ δημιουργικός. 564 00:41:28,043 --> 00:41:30,001 - Ήταν ονειροπόλος. - Ναι. 565 00:41:31,084 --> 00:41:32,293 Ναι, ήταν. 566 00:41:32,293 --> 00:41:35,126 Και ο Ηλίας είναι καλά, δεδομένων των συνθηκών; 567 00:41:35,918 --> 00:41:37,293 Του παράξενου θανάτου του Λίο; 568 00:41:39,043 --> 00:41:42,251 Δεν πιστεύετε αυτό που λένε ότι ήταν ατύχημα, έτσι; 569 00:41:42,251 --> 00:41:44,876 Ο Λίο ήταν καλός αναρριχητής. Δεν θα έπεφτε έτσι. 570 00:41:46,918 --> 00:41:49,418 Έχω συνηθίσει να κυνηγάνε εμένα και τους δικούς μου. 571 00:41:50,876 --> 00:41:52,334 Ας κόψουμε τις μαλακίες, Νικ. 572 00:41:53,418 --> 00:41:56,793 Γιατί αγόρασες καινούργιο κουστούμι και ήρθες εδώ απόψε; Τι θέλεις; 573 00:41:57,584 --> 00:41:59,834 Προσπαθώ να καταλάβω τι συνέβη στον φίλο μου. 574 00:41:59,834 --> 00:42:00,918 Φύγε μακριά της! 575 00:42:00,918 --> 00:42:03,126 - Είπα να την αφήσεις ήσυχη. - Τον ξέρεις; 576 00:42:03,126 --> 00:42:05,084 Είπε ότι κάνει έρευνες με την ΕΥΠ. 577 00:42:05,084 --> 00:42:07,209 Ο παλιοψεύτης. Ιδιωτικός ερευνητής είναι. 578 00:42:07,209 --> 00:42:09,459 Ποιος σε προσέλαβε; Η Βικτώρια; 579 00:42:09,459 --> 00:42:11,459 Αυτό αφορά εμένα και τον πελάτη μου. 580 00:42:11,459 --> 00:42:13,709 Ο θάνατος του αδελφού μου ήταν ατύχημα. 581 00:42:13,709 --> 00:42:15,001 Δεν το νομίζω. 582 00:42:15,001 --> 00:42:17,584 Αυτό θες να αποδείξεις δωροδοκώντας το νεκροτομείο 583 00:42:17,584 --> 00:42:19,626 και πηγαίνοντας στο τμήμα; Θλιβερό. 584 00:42:19,626 --> 00:42:22,751 Κανείς να μη συνεργαστεί μαζί του στο εξής. Καταλάβατε; 585 00:42:22,751 --> 00:42:24,959 Δρόμο από το σκάφος μου πριν σε πετάξω εγώ. 586 00:42:24,959 --> 00:42:26,959 Ομολογία ήταν αυτό; 587 00:42:27,626 --> 00:42:31,126 Ή γύρνα στην Αθήνα. Ακόμα καλύτερα, στη Νέα Υόρκη. 588 00:42:32,126 --> 00:42:33,959 Στη σύζυγο και το παιδί που παράτησες. 589 00:42:46,834 --> 00:42:50,418 Νομάρχη, ζητώ συγγνώμη. Κάποιοι το παράκαναν με το ποτό. 590 00:42:50,418 --> 00:42:52,626 Γίνονται ρεζίλι στα σκάφη. 591 00:43:20,334 --> 00:43:21,709 Με πήρε το αφεντικό μου. 592 00:43:22,626 --> 00:43:25,084 Αν με δουν μαζί σου, θα μπω σε διαθεσιμότητα. 593 00:43:29,168 --> 00:43:30,584 Δεν μπορώ να το ρισκάρω. 594 00:43:32,959 --> 00:43:34,168 Καλύτερα να φύγεις. 595 00:43:44,751 --> 00:43:47,626 Ίσως πρέπει να το σταματήσεις όλο αυτό. 596 00:43:50,418 --> 00:43:53,293 Ό,τι κι αν συμβαίνει εδώ, δεν αξίζει τον κόπο. 597 00:43:54,418 --> 00:43:56,168 Η υπόθεση δεν θα ξανανοίξει. 598 00:43:57,334 --> 00:43:59,876 Πήγαινε, ζήσε τη ζωή σου. 599 00:44:02,626 --> 00:44:05,334 Ποια ζωή; Δεν έχω καμιά κωλοζωή. 600 00:44:06,584 --> 00:44:10,001 Κάτι τέτοιοι τύποι έχουν ζωή. Έχουν τα πάντα. 601 00:44:10,001 --> 00:44:12,043 Θέλουν κάτι και το παίρνουν, γαμώτο. 602 00:44:12,043 --> 00:44:13,418 Επειδή έχουν λεφτά. 603 00:44:14,084 --> 00:44:16,209 Ντυμένοι σαν αρσενικά μοντέλα. 604 00:44:17,334 --> 00:44:20,584 Τον γλείφουν οι πάντες. Ξέρεις κάτι; Ο τύπος φοβάται. 605 00:44:22,001 --> 00:44:24,793 Φοβάται, και με το δίκιο του. 606 00:44:29,501 --> 00:44:30,918 Πρόσεχε, φίλε μου. 607 00:44:31,501 --> 00:44:33,959 Ένας τέτοιος άντρας δεν το ζητάει δεύτερη φορά. 608 00:44:35,043 --> 00:44:36,376 Πρέπει να φύγεις. 609 00:44:43,626 --> 00:44:44,543 Είχε δίκιο. 610 00:44:45,376 --> 00:44:47,418 Φυσικά και είχε, αλλά... 611 00:44:49,959 --> 00:44:52,501 ποτέ δεν ήμουν καλός στο να τα παρατάω. 612 00:45:08,543 --> 00:45:12,334 Όταν την έπιασα, δεν δίστασε να μου πει τους λόγους της. 613 00:45:14,418 --> 00:45:16,293 Μου είπε ότι δούλευα υπερβολικά, 614 00:45:16,293 --> 00:45:19,251 ότι έπινα υπερβολικά, ότι δεν ήταν ευτυχισμένη. 615 00:45:19,918 --> 00:45:22,543 Τα παράτησα, όμως; 616 00:45:22,543 --> 00:45:24,001 Σ' αγαπάω. 617 00:45:27,001 --> 00:45:30,293 Θα είμαστε καλά, εντάξει; Θα είμαστε μια χαρά. 618 00:45:34,376 --> 00:45:35,418 Θα είμαστε εντάξει. 619 00:46:03,084 --> 00:46:06,876 Κάθε λογικός άνθρωπος θα είχε φύγει από το νησί πριν από το πρωινό. 620 00:46:08,751 --> 00:46:12,543 Όμως, οι μοναχοί έφτιαχναν πολύ καλό καφέ. 621 00:46:14,751 --> 00:46:17,626 Κι εγώ δεν είμαι λογικός άνθρωπος. 622 00:46:36,793 --> 00:46:37,626 Δεν ξέρω. 623 00:46:37,626 --> 00:46:41,334 Ο Ηλίας διοικεί την εταιρεία, αλλά την οικογένεια η Όντρεϊ. 624 00:46:41,334 --> 00:46:42,668 Καταλαβαίνεις; 625 00:47:36,334 --> 00:47:38,793 Ο Ίκαρος δεν έφτιαξε ο ίδιος τα φτερά του. 626 00:47:39,626 --> 00:47:40,876 Τα έφτιαξε ο πατέρας του. 627 00:47:42,418 --> 00:47:45,334 Και ο Ηλίας δεν έβγαζε ο ίδιος λεφτά. 628 00:47:46,543 --> 00:47:49,168 Αλλά δεν τον πείραζε να ξοδεύει του πατέρα του. 629 00:48:00,626 --> 00:48:04,126 {\an8}ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΖΩΗΣ EASTERN GLOBAL ΝΙΚΟΣ ΜΠΑΛΗΣ 630 00:49:35,334 --> 00:49:37,001 Χρειάζεσαι κάτι; Απ' όλα έχω. 631 00:49:43,626 --> 00:49:45,668 Γεια σου, φίλε. Ωραίο πουκάμισο. 632 00:50:20,793 --> 00:50:22,543 Σταμάτα. Περίμενε εκεί. 633 00:50:31,251 --> 00:50:32,543 Σκατά! 634 00:50:37,709 --> 00:50:38,543 Γαμώτο. 635 00:50:52,918 --> 00:50:53,751 Ηρέμησε. 636 00:50:55,834 --> 00:50:57,126 Σου είπα να φύγεις. 637 00:50:59,751 --> 00:51:01,251 Δεν θα σ' το ξαναπώ. 638 00:51:01,251 --> 00:51:03,251 Αν σε ξαναδούμε, πέθανες. 639 00:51:49,626 --> 00:51:51,251 Δεν με πειράζει το ξύλο. 640 00:51:53,459 --> 00:51:55,668 Έχει κάποια αξιοπρέπεια. 641 00:51:57,834 --> 00:51:59,834 Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι συγχωρώ. 642 00:52:06,376 --> 00:52:07,626 Αν με χτυπήσεις... 643 00:52:09,501 --> 00:52:10,668 θα σε χτυπήσω κι εγώ. 644 00:52:14,501 --> 00:52:16,709 Όπως αν πηδήξεις τη γυναίκα μου, 645 00:52:17,918 --> 00:52:19,668 θα κάνω κάτι γι' αυτό. 646 00:52:47,376 --> 00:52:49,751 Ευχαριστώ που δεν με αποκάλυψες στο γιοτ. 647 00:52:50,418 --> 00:52:51,418 Τι έπαθες; 648 00:52:56,459 --> 00:52:58,793 Μ' αρέσει να κοιτάω στα μάτια όποιον του μιλάω. 649 00:53:05,084 --> 00:53:06,126 Ποιος το έκανε; 650 00:53:08,418 --> 00:53:10,959 Ακολούθησα τον Ηλία στα Κύθηρα χθες βράδυ. 651 00:53:10,959 --> 00:53:14,459 Τον είδα να δίνει λεφτά στον Γιάννη. Με είδαν. Δεν πρόσεχα. 652 00:53:14,459 --> 00:53:15,668 Ο Ηλίας το έκανε; 653 00:53:15,668 --> 00:53:17,126 Ο Γιάννης, για την ακρίβεια. 654 00:53:17,126 --> 00:53:18,834 Θα μπορούσαν να σε σκοτώσουν. 655 00:53:19,876 --> 00:53:21,751 Ναι, κι αν μάθει ότι με προσέλαβες, 656 00:53:21,751 --> 00:53:23,918 τι νομίζεις ότι θα κάνει σ' εσένα; 657 00:53:23,918 --> 00:53:25,918 - Δεν φοβάμαι. - Ίσως θα 'πρεπε. 658 00:53:28,084 --> 00:53:29,126 Έλα. 659 00:53:34,668 --> 00:53:37,293 Αυτά τα ερείπια είναι του 7ου αιώνα π.Χ. 660 00:53:38,459 --> 00:53:41,043 Η πόλη πήρε το όνομά της από τη θεά Λητώ. 661 00:53:41,043 --> 00:53:44,001 Η ιστορία λέει ότι ο Δίας την ερωτεύτηκε, 662 00:53:44,001 --> 00:53:45,709 αλλά είχε ήδη σύζυγο, την Ήρα. 663 00:53:45,709 --> 00:53:48,043 Μου είπε τον μύθο πίσω από αυτά τα ερείπια. 664 00:53:48,876 --> 00:53:52,376 Για τους θεούς αυτού του νησιού και τις ζήλιες τους. 665 00:53:52,376 --> 00:53:54,709 Το μάθημα είναι να μην προδώσεις τους θεούς. 666 00:53:54,709 --> 00:53:56,626 Ο Ηλίας δεν είναι θεός. 667 00:53:56,626 --> 00:53:58,084 Σε αυτό το νησί, είναι. 668 00:53:59,793 --> 00:54:02,668 Άνθρωποι σαν τον Γιάννη θα έκαναν ό,τι τους πει. 669 00:54:03,418 --> 00:54:05,751 Πρώτα αυτόν παίρνει ο Ηλίας όταν ερχόμαστε. 670 00:54:05,751 --> 00:54:07,876 - Του δίνει ό,τι θέλει. - Αυτό το έμαθα. 671 00:54:07,876 --> 00:54:09,334 Ναρκωτικά, πάρτι. 672 00:54:10,459 --> 00:54:11,459 Γυναίκες; 673 00:54:13,168 --> 00:54:15,459 Πες το. Μην ντρέπεσαι. 674 00:54:16,043 --> 00:54:17,834 Ξέρω ότι ο άντρας μου πηδάει άλλες. 675 00:54:19,126 --> 00:54:20,959 Συμβαίνει εδώ και χρόνια. 676 00:54:20,959 --> 00:54:22,959 Ξεκίνησε αμέσως μετά τον γάμο μας. 677 00:54:22,959 --> 00:54:26,876 Του το είπα από νωρίς, αλλά για κάποιον λόγο, πάντα έφταιγα εγώ. 678 00:54:27,459 --> 00:54:29,834 Σαν να ήμουν εγώ που τον ωθούσα να το κάνει. 679 00:54:29,834 --> 00:54:31,418 Γιατί δεν έφευγες; 680 00:54:32,209 --> 00:54:33,334 Έτσι κάνει ο κόσμος. 681 00:54:33,334 --> 00:54:35,501 Αν ήταν τόσο εύκολο, λες να μην το έκανα; 682 00:54:36,251 --> 00:54:38,626 Προσπάθησα, αλλά δεν με ακούει. 683 00:54:39,334 --> 00:54:42,043 Του λέω ότι πρέπει να φύγω. Μου λέει ότι δεν μπορώ. 684 00:54:44,043 --> 00:54:46,626 Λέει συνέχεια ότι είναι ερωτευμένος μαζί μου. 685 00:54:46,626 --> 00:54:50,751 Πως, αν έφευγα, θα αυτοκτονούσε ή θα με σκότωνε. 686 00:54:51,584 --> 00:54:54,709 Και υπόσχεται ότι θα αλλάξει, ότι θα κάνει τα πάντα. 687 00:54:54,709 --> 00:54:57,293 Η μαλακία είναι ότι όντως αλλάζει. 688 00:54:58,001 --> 00:54:59,834 Αρκετά για να με κάνει να πιστέψω. 689 00:55:03,418 --> 00:55:06,001 Ξέρω ότι αυτό ακούγεται σαν αδυναμία. 690 00:55:06,001 --> 00:55:07,334 Είναι αδυναμία. 691 00:55:08,168 --> 00:55:10,251 Ποτέ δεν ήμουν αρκετά δυνατή. 692 00:55:10,251 --> 00:55:12,418 Γι' αυτό τα 'φτιαξες με τον Λίο; 693 00:55:14,459 --> 00:55:16,668 Άφησες ένα λαστιχάκι μαλλιών σπίτι του. 694 00:55:17,918 --> 00:55:20,543 Το ίδιο που είχες όταν κολυμπούσες στη βίλα. 695 00:55:22,376 --> 00:55:23,376 Μου είπες ψέματα. 696 00:55:24,001 --> 00:55:26,084 Στο πάρτι νόμιζα ότι ήταν εκβιασμός, 697 00:55:26,084 --> 00:55:28,751 ότι κινδύνευε η οικογενειακή επιχείρηση, 698 00:55:28,751 --> 00:55:29,918 ότι είχε μπλεχτεί η Όντρεϊ. 699 00:55:29,918 --> 00:55:33,834 Σε ρώτησα, υπάρχει λόγος να ζηλεύει ο Ηλίας τον Λίο; 700 00:55:33,834 --> 00:55:34,959 - Είπες όχι. - Λάθος. 701 00:55:34,959 --> 00:55:37,001 Γιατί μου έκρυψες τη σχέση; 702 00:55:37,001 --> 00:55:38,376 Για να μην το ρισκάρω. 703 00:55:40,376 --> 00:55:41,584 Δεν σε εμπιστευόμουν. 704 00:55:43,709 --> 00:55:45,126 Και τώρα μ' εμπιστεύεσαι; 705 00:55:45,126 --> 00:55:47,376 Ίσως. Εσύ με εμπιστεύεσαι; 706 00:55:48,334 --> 00:55:50,084 Δεν ξέρω, κεράτωσες τον άντρα σου. 707 00:55:55,584 --> 00:55:57,334 Ο Ηλίας δεν ξέρει για τον Λίο. 708 00:55:57,334 --> 00:55:58,668 Νομίζω πως ξέρει. 709 00:55:59,626 --> 00:56:02,334 Κατάλαβα ότι κάτι ζήλευε. Τώρα ξέρω τι. 710 00:56:02,334 --> 00:56:04,876 Ο αδελφός του πήγε με τη γυναίκα του. Τον σκότωσε. 711 00:56:04,876 --> 00:56:05,959 Παλιά ιστορία. 712 00:56:06,959 --> 00:56:08,168 Μένει να το αποδείξω. 713 00:56:09,668 --> 00:56:12,959 Στην παραλία που πέθανε ο Λίο, μπορεί κάποιος να κολυμπήσει; 714 00:56:14,584 --> 00:56:17,334 Είναι γύρω στα τρία χλμ. μέχρι τις δύο βραχώδεις ακτές. 715 00:56:17,334 --> 00:56:19,293 Και τα ρεύματα είναι πολύ ισχυρά. 716 00:56:19,293 --> 00:56:20,626 Ίσως με σκάφος; 717 00:56:21,626 --> 00:56:23,751 Αφού δεν φτάνεις στον γκρεμό από ξηράς. 718 00:56:23,751 --> 00:56:25,584 Όποιος σκότωσε τον Λίο κατέβηκε 719 00:56:25,584 --> 00:56:27,334 και έφυγε από τη θάλασσα. 720 00:56:27,334 --> 00:56:30,501 Αν δεν κολυμπιέται, ίσως περίμενε κάποιο σκάφος. 721 00:56:31,751 --> 00:56:34,293 Την πρώτη φορά που πήγαμε, είδα ψαράδες στην ακτή. 722 00:56:34,293 --> 00:56:36,084 Ίσως κάποιος είδε κάτι. 723 00:56:36,084 --> 00:56:38,084 Νομίζεις ότι θα σου πουν τίποτα; 724 00:56:39,376 --> 00:56:41,001 Μην προδώσεις τους θεούς, σωστά; 725 00:56:41,001 --> 00:56:44,459 Αυτό λέω. Όλοι στο νησί ανήκουν στον Ηλία. 726 00:56:45,209 --> 00:56:47,543 Όχι, ίσως όχι όλοι. 727 00:56:51,376 --> 00:56:52,584 Σου χρωστάω χάρη. 728 00:56:53,376 --> 00:56:54,584 Δεν πειράζει. 729 00:56:54,584 --> 00:56:55,709 Θέλω μια χάρη. 730 00:56:55,709 --> 00:56:57,209 Εσύ δεν μου χρωστάς χάρη; 731 00:56:57,209 --> 00:56:59,584 Τελευταία φορά. Θα έρθεις να με βρεις; 732 00:56:59,584 --> 00:57:01,334 Μπαλή, δεν ξέρω, φίλε. 733 00:57:02,334 --> 00:57:05,626 Πηνελόπη Βαρδάκη. Αυτή με προσέλαβε. 734 00:57:07,459 --> 00:57:11,376 Έλα ρε, το ξέρεις καλύτερα από μένα. Αυτή η πόλη αξίζει ξεκαθάρισμα από ψηλά. 735 00:57:15,084 --> 00:57:19,751 Θέλω να μου φέρεις τους αλιευτικούς χάρτες για τα νερά γύρω από το νησί, 736 00:57:19,751 --> 00:57:21,501 ειδικά το βόρειο άκρο. 737 00:57:21,501 --> 00:57:22,543 Αριθμούς αδειών... 738 00:57:23,334 --> 00:57:25,376 Ποια καΐκια δουλεύουν πού... 739 00:57:25,376 --> 00:57:26,709 Στάσου. 740 00:57:28,334 --> 00:57:31,334 Ταυτότητες, βόρεια; 741 00:57:31,334 --> 00:57:32,251 Ναι. 742 00:57:32,834 --> 00:57:34,209 Εντάξει, ποια καΐκια. 743 00:57:38,876 --> 00:57:41,168 Κι αυτό το καΐκι, εδώ; 744 00:57:41,168 --> 00:57:43,543 - Το BL-Σαράντα-Δύο - Τι πράγμα; 745 00:57:43,543 --> 00:57:46,834 Ήταν στο νερό τη μέρα που πέθανε ο Λίο Βαρδάκης, 746 00:57:46,834 --> 00:57:50,334 αλλά είχε μήνες να βγάλει ψαριά μέχρι τότε. 747 00:57:50,334 --> 00:57:52,251 Ούτε και μετά απ' αυτό. 748 00:57:52,251 --> 00:57:53,251 Παράξενο. 749 00:57:53,251 --> 00:57:54,876 - Πολύ παράξενο, έτσι; - Ναι. 750 00:58:00,334 --> 00:58:03,418 Το BL-Σαράντα-Δύο ανήκει στον Νίκο Αδάμο. 751 00:58:04,376 --> 00:58:06,084 - Τον ήξερα. - Τον ήξερες; 752 00:58:06,084 --> 00:58:07,918 Τι εννοείς "ήξερες"; Είναι νεκρός; 753 00:58:08,501 --> 00:58:10,418 Εδώ και έξι μήνες. Ανακοπή. 754 00:58:11,793 --> 00:58:12,751 Μάλιστα. 755 00:58:13,793 --> 00:58:16,376 Πρέπει να βρούμε το BL-Σαράντα-Δύο. Να το δω; 756 00:58:49,626 --> 00:58:50,668 Εντάξει! 757 00:59:19,918 --> 00:59:20,751 Έλα, ρε. 758 00:59:20,751 --> 00:59:22,918 Ο Γιάννης στέλνει το σκάφος Αφρική απόψε. 759 00:59:22,918 --> 00:59:24,293 - Σοβαρά; - Ναι. 760 00:59:24,293 --> 00:59:27,543 Αν ταιριάζουν οι σειριακοί αριθμοί, μπορούμε να τον προφυλακίσουμε. 761 00:59:27,543 --> 00:59:29,668 Εντάξει. Στείλε μου πού είσαι. 762 00:59:29,668 --> 00:59:31,918 - Πάω στην αποβάθρα τώρα. - Ναι, έρχομαι. 763 00:59:31,918 --> 00:59:33,209 - Τα λέμε εκεί. - Εντάξει. 764 00:59:36,001 --> 00:59:37,084 Κύριοι. 765 00:59:40,001 --> 00:59:41,168 Εντάξει. Γεια σας. 766 00:59:46,709 --> 00:59:49,959 Νομίζεις ότι έρχεται το σκάφος ή το ξέρεις; 767 00:59:49,959 --> 00:59:51,209 - Έρχεται. - Καλά. 768 00:59:52,793 --> 00:59:55,001 Θα το στείλουν στην η Γκάμπια από εδώ. 769 00:59:55,709 --> 00:59:56,543 Καλά. 770 00:59:57,251 --> 00:59:58,709 Στην η Γκάμπια; 771 00:59:58,709 --> 00:59:59,834 Ναι. 772 00:59:59,834 --> 01:00:01,668 Έτσι τη λες εσύ, η Γκάμπια; 773 01:00:01,668 --> 01:00:03,209 Ναι, η Γκάμπια λέγεται. 774 01:00:03,209 --> 01:00:05,168 Δεν το ήξερα. Εγώ τη λέω Γκάμπια. 775 01:00:05,168 --> 01:00:09,918 Όχι. Η Γκάμπια. Από τα λίγα μέρη με το άρθρο μπροστά. 776 01:00:10,668 --> 01:00:12,168 Δεν το ήξερα. Όπως το Μπρονξ. 777 01:00:13,376 --> 01:00:14,418 Το Μπρονξ; 778 01:00:15,959 --> 01:00:17,543 - Το Μπρονξ; - Το Μπρονξ, ξέρεις. 779 01:00:17,543 --> 01:00:19,376 Έλα τώρα, τι είναι αυτά που λες; 780 01:00:19,376 --> 01:00:20,584 Όχι. 781 01:00:20,584 --> 01:00:22,209 Νομίζεις ότι το λένε Μπρονξ; 782 01:00:22,209 --> 01:00:23,668 "Πάμε Μπρονξ"; 783 01:00:25,168 --> 01:00:28,251 Ναι. Όχι; Το λένε "το Μπρούκλιν"; 784 01:00:29,709 --> 01:00:32,168 Όχι, δεν το λένε "το Μπρούκλιν". 785 01:00:32,751 --> 01:00:33,668 Αστείο είναι; 786 01:00:34,418 --> 01:00:36,793 Αν το λένε "το Μπρονξ", γιατί όχι "το Μπρούκλιν"; 787 01:00:36,793 --> 01:00:38,126 Δεν ξέρω, φίλε. 788 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 Γιατί τη λένε "η Γκάμπια"; 789 01:00:45,418 --> 01:00:46,584 Λόγω του ποταμού. 790 01:00:47,501 --> 01:00:50,084 - Ο ποταμός Γκάμπια. - Δεν ήξερα ότι ήταν ποτάμι. 791 01:00:50,084 --> 01:00:51,418 Και γιατί "το Μπρονξ"; 792 01:00:51,418 --> 01:00:52,959 Δεν ξέρω, κανείς δεν ξέρει. 793 01:00:54,709 --> 01:00:55,751 Δεν είσαι από εκεί; 794 01:00:55,751 --> 01:00:57,168 Είμαι από Κουίνς. 795 01:00:58,043 --> 01:00:59,209 Και όχι "το Κουίνς". 796 01:01:00,126 --> 01:01:01,293 Σκέτο "Κουίνς". 797 01:03:21,959 --> 01:03:23,001 Εντάξει. 798 01:03:23,876 --> 01:03:27,084 Φύγε. 799 01:03:27,084 --> 01:03:28,168 Καλά είμαι. 800 01:03:30,418 --> 01:03:31,251 Φύγε. 801 01:05:24,501 --> 01:05:26,876 Ήταν ήδη μπλεγμένος όταν τον γνώρισα. 802 01:05:27,626 --> 01:05:29,084 Μα εγώ τον έμπλεξα πιο πολύ. 803 01:05:30,251 --> 01:05:31,668 Δεν θα τον άφηνα να ξεφύγει. 804 01:05:33,251 --> 01:05:35,251 Το αίμα του ήταν στα χέρια μου. 805 01:05:38,251 --> 01:05:39,418 Εγώ έφταιγα για όλα. 806 01:06:18,043 --> 01:06:19,501 Λες να κρύβει κάτι; 807 01:06:19,501 --> 01:06:22,751 Ζηλεύει κάτι, κάποιον. Το νιώθω. 808 01:06:22,751 --> 01:06:24,418 Ο πόνος είναι διαφωτιστικός. 809 01:06:26,293 --> 01:06:28,543 Μπορεί επίσης να σε βυθίσει στο σκοτάδι. 810 01:06:29,251 --> 01:06:30,543 Φίλε. 811 01:06:30,543 --> 01:06:32,084 Θέλω μια χάρη. 812 01:06:32,084 --> 01:06:34,209 Έχω έναν αριθμό, χρειάζομαι διεύθυνση. 813 01:06:35,751 --> 01:06:37,334 Όταν σε οδηγεί η ζήλια, 814 01:06:38,043 --> 01:06:40,126 ξέρεις πως ό,τι κάνεις δεν είναι σωστό, 815 01:06:41,543 --> 01:06:42,876 μα το κάνεις ούτως ή άλλως. 816 01:06:50,376 --> 01:06:51,876 Και γιατί έσπασαν τα δάχτυλα; 817 01:06:53,418 --> 01:06:55,293 Αν κάποιος ζήλευε, θα ήταν ο Λίο. 818 01:08:09,793 --> 01:08:13,043 ΕΥΡΥΤΟΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ 819 01:08:16,126 --> 01:08:17,918 ΑΨΟΓΕΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΕΣ ΛΥΣΕΙΣ 820 01:08:27,626 --> 01:08:28,668 Σε τσάκωσα! 821 01:08:37,751 --> 01:08:38,584 Εμπρός. 822 01:08:38,584 --> 01:08:41,334 Μην αφήσεις τον Ηλία να φύγει. Έρχομαι τώρα. 823 01:08:41,334 --> 01:08:42,418 Να μου ανοίξεις. 824 01:08:42,418 --> 01:08:43,876 Έρχεσαι στο σπίτι; 825 01:08:43,876 --> 01:08:45,126 Ναι, τα κατάλαβα όλα. 826 01:08:45,959 --> 01:08:47,209 Ξέρεις πώς τον σκότωσε; 827 01:08:47,834 --> 01:08:52,168 Άσε την ασφάλεια να φύγει και άνοιξε την πύλη σε πέντε λεπτά. 828 01:08:53,584 --> 01:08:54,918 Πέντε λεπτά, εντάξει; 829 01:09:51,001 --> 01:09:52,459 Είναι λάθος, φύγε. 830 01:09:52,459 --> 01:09:53,543 Πού είναι; 831 01:09:54,001 --> 01:09:55,709 - Τι θα κάνεις; - Άκουσέ με. 832 01:09:55,709 --> 01:09:58,084 Τον τσακώσαμε, εντάξει; Πες μου πού είναι. 833 01:10:00,709 --> 01:10:01,543 Στη βεράντα. 834 01:10:03,501 --> 01:10:04,376 Πάρε την αστυνομία. 835 01:10:04,376 --> 01:10:05,918 Φέρε την Όντρεϊ. 836 01:10:08,876 --> 01:10:09,876 Νικ... 837 01:10:09,876 --> 01:10:11,334 Έχε μου εμπιστοσύνη. 838 01:10:12,626 --> 01:10:14,501 Φέρε την Όντρεϊ, τα λέμε έξω. 839 01:10:32,293 --> 01:10:35,001 Πένι, ποιος ήταν στην πόρτα; 840 01:10:46,584 --> 01:10:48,501 Τι κάνεις στο σπίτι μου; 841 01:10:49,959 --> 01:10:53,209 Βλέπεις, αυτό... δεν είναι το σπίτι σου. 842 01:10:55,334 --> 01:10:57,793 - Καλώ την αστυνομία. - Έρχεται ήδη. 843 01:10:58,918 --> 01:11:00,709 Και γιατί έρχεται; 844 01:11:00,709 --> 01:11:03,751 Θα σου πω σε λίγο, αλλά θέλω να το ακούσει η μητέρα σου. 845 01:11:03,751 --> 01:11:05,459 Έχεις μπει παράνομα, φύγε. 846 01:11:05,459 --> 01:11:07,834 Κυρία Βαρδάκη, προσέξατε ότι ο γιος σας 847 01:11:07,834 --> 01:11:10,418 δεν εργάζεται από τότε που πέθανε ο αδελφός του; 848 01:11:10,418 --> 01:11:11,334 Είναι παράλογο. 849 01:11:11,334 --> 01:11:13,376 Όταν γνωριστήκαμε, είπα ότι είμαι της ΚΥΠ, 850 01:11:13,376 --> 01:11:15,501 και με πίστεψε, γιατί είπα... 851 01:11:15,501 --> 01:11:18,334 Η εταιρεία σας έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ. 852 01:11:19,168 --> 01:11:20,126 Φυσικά. 853 01:11:21,626 --> 01:11:23,043 Αλλά το έψαξα αργότερα, 854 01:11:23,043 --> 01:11:25,793 και η ναυτιλιακή Εύρυτος δεν έχει επενδυτές στις ΗΠΑ. 855 01:11:25,793 --> 01:11:27,918 Χρηματοδοτείστε από ελβετική τράπεζα. 856 01:11:27,918 --> 01:11:30,418 - Τι λέει; - Απ' το μυαλό του τα βγάζει. 857 01:11:30,418 --> 01:11:31,459 Έχω αποδείξεις. 858 01:11:31,459 --> 01:11:33,043 Μου στέλνεις αντίγραφο φακέλου; 859 01:11:33,043 --> 01:11:34,043 Ναι. 860 01:11:34,043 --> 01:11:38,709 ...όπως η εταιρεία σας, που έχει πολλούς επενδυτές στις ΗΠΑ. 861 01:11:38,709 --> 01:11:40,751 Φυσικά, μπορώ να δω ταυτότητα; 862 01:11:40,751 --> 01:11:41,834 Δεν είν' η φωνή μου. 863 01:11:41,834 --> 01:11:45,251 Είναι η φωνή σου. Αλλά δεν είναι ο Ηλίας. Δεν είσαι αυτός. 864 01:11:45,251 --> 01:11:47,626 Κυρία Βαρδάκη, αυτός είναι ο Λίο. 865 01:11:48,876 --> 01:11:50,418 Τα έχεις χάσει τελείως. 866 01:11:50,418 --> 01:11:53,043 Σκότωσες τον αδελφό σου. Και πήρες τη θέση του. 867 01:11:53,043 --> 01:11:55,543 Ο Ηλίας έκανε αναρρίχηση εκείνο το πρωί, όχι εσύ. 868 01:11:55,543 --> 01:11:56,918 Αλλά ήξερες πού θα ήταν, 869 01:11:56,918 --> 01:11:59,168 επειδή ανεβαίνατε στον βράχο από παιδιά. 870 01:11:59,168 --> 01:12:02,168 - Τι είναι αυτά που λέει; - Είναι μεθύστακας. Μην τον ακούς. 871 01:12:02,168 --> 01:12:03,959 Η ακτή είναι απρόσιτη από ξηράς. 872 01:12:03,959 --> 01:12:07,043 Ήξερες ότι θα έπαιρνε το ταχύπλοο, άρα ήθελες άλλο σκάφος. 873 01:12:07,043 --> 01:12:08,334 Πήγες στον Γιάννη... 874 01:12:09,668 --> 01:12:11,501 παριστάνοντας τον Ηλία. 875 01:12:11,501 --> 01:12:13,459 Σου βρήκε καΐκι με άδεια αλιείας. 876 01:12:14,043 --> 01:12:15,251 Αν κάποιος το έβλεπε, 877 01:12:15,251 --> 01:12:17,168 δεν θα του φαινόταν παράξενο. 878 01:12:18,168 --> 01:12:19,501 Και μετά σε περίμενε, 879 01:12:19,501 --> 01:12:21,876 ενώ εσύ πήγες κι έκανες ό,τι ήρθες να κάνεις. 880 01:12:21,876 --> 01:12:26,209 Κοιμόμουν όταν πέθανε ο αδελφός μου. Η Πηνελόπη μπορεί να το εγγυηθεί αυτό. 881 01:12:26,209 --> 01:12:28,334 Εγώ κολυμπούσα... 882 01:12:29,376 --> 01:12:30,584 Έτσι μου είπες κι εσύ. 883 01:12:31,168 --> 01:12:34,376 Συνήθως κολυμπάει στις 7:00, τρώει πρωινό στην πισίνα. 884 01:12:35,251 --> 01:12:36,751 Αυτό σου έδινε κάπου 90 λεπτά. 885 01:12:39,793 --> 01:12:41,001 Αλλά έπρεπε να βιαστείς. 886 01:12:41,001 --> 01:12:43,626 Για να φτάσεις στην κορυφή πριν από τον αδελφό σου. 887 01:13:10,126 --> 01:13:12,834 Έπεσε από 30 μέτρα και πέθανε ακαριαία, όπως σχεδίασες. 888 01:13:14,126 --> 01:13:15,959 Τον ήθελες νεκρό από το κολέγιο, 889 01:13:15,959 --> 01:13:17,418 που σου έκλεψε την Πηνελόπη. 890 01:13:19,043 --> 01:13:20,834 Γιατί θα έπρεπε εσύ 891 01:13:20,834 --> 01:13:23,709 να γνωρίζεις στους γονείς σας αυτήν την εκπληκτική γυναίκα. 892 01:13:24,584 --> 01:13:27,334 Δεν θα τον συγχωρούσες ποτέ, ούτε μετά από τόσα χρόνια. 893 01:13:28,584 --> 01:13:30,668 Αλλά δεν ήθελες μόνο να τον σκοτώσεις. 894 01:13:31,626 --> 01:13:32,918 Ήθελες να γίνεις αυτός. 895 01:14:05,293 --> 01:14:07,793 Ήξερες ότι ακόμα κι η νεκροψία θα σε έβγαζε λάδι. 896 01:14:07,793 --> 01:14:08,709 Εσύ μου το 'πες. 897 01:14:08,709 --> 01:14:11,043 Ήμασταν μονοζυγωτικά δίδυμα, κύριε Μπαλή. 898 01:14:11,918 --> 01:14:13,626 Πιο κοντά δεν γίνεται. 899 01:14:14,209 --> 01:14:16,709 Μονοζυγωτικά, το 'ψαξα. 900 01:14:16,709 --> 01:14:20,876 Το DNA σας είναι 100% πανομοιότυπο. 901 01:14:20,876 --> 01:14:23,293 Σ' το αναγνωρίζω, φίλε, έπαιξες όμορφα. 902 01:14:23,293 --> 01:14:25,793 Τους έπεισες όλους. Ξεγέλασες τη μητέρα σου. 903 01:14:27,293 --> 01:14:29,376 Ξεγέλασες τον κολλητό του αδελφού σου. 904 01:14:29,376 --> 01:14:31,084 Πήγες και με τη γυναίκα του. 905 01:14:38,668 --> 01:14:40,626 Το 'ξερα, γαμώτο, το 'ξερα! 906 01:14:40,626 --> 01:14:43,418 Ήξερα ότι κάτι ήταν διαφορετικό! Είπες ότι θρηνούσες! 907 01:14:43,418 --> 01:14:45,001 - Στάσου. - Πες ότι δεν το έκανες. 908 01:14:45,001 --> 01:14:47,209 - Φυσικά και το έκανε, ζήλευε. - Όχι. 909 01:14:47,209 --> 01:14:49,834 Η Πηνελόπη μού είπε για τη νύχτα που σου την πήρε. 910 01:14:49,834 --> 01:14:50,918 Τι κάνεις; 911 01:14:50,918 --> 01:14:52,168 Εσύ σκασμός! 912 01:14:53,459 --> 01:14:54,668 Τι σου είπε; 913 01:14:57,043 --> 01:15:00,668 Είπε ότι ο αδελφός σου ήταν σαν εσένα, αλλά ήταν διαφορετικός. 914 01:15:01,709 --> 01:15:03,126 Πολύ διαφορετικός. 915 01:15:15,959 --> 01:15:17,043 Είναι αλήθεια; 916 01:16:07,126 --> 01:16:11,168 Λυπάμαι που σας ρωτάω τέτοια, αλλά πριν από τη σημερινή μέρα... 917 01:17:27,168 --> 01:17:28,626 Δεν με ακούει. 918 01:17:28,626 --> 01:17:31,376 Του λέω ότι πρέπει να φύγω. Μου λέει ότι δεν μπορώ. 919 01:17:31,376 --> 01:17:32,668 Δεν ακούς τι σου λέω! 920 01:17:32,668 --> 01:17:34,209 Είμαι δυστυχισμένη εδώ. 921 01:17:34,209 --> 01:17:35,209 Είμαι παγιδευμένη. 922 01:17:37,959 --> 01:17:38,793 Φόνος. 923 01:17:38,793 --> 01:17:40,209 Αυτό πιστεύεις ότι συνέβη; 924 01:17:40,209 --> 01:17:41,918 Με εμπιστεύεσαι; 925 01:17:41,918 --> 01:17:43,584 Εσύ σκασμός! 926 01:17:44,501 --> 01:17:45,876 Το ήξερα. 927 01:17:45,876 --> 01:17:47,793 Αν δεν το κάνω εγώ, δεν θα το κάνει κανείς. 928 01:18:16,418 --> 01:18:17,251 Νικ. 929 01:18:23,084 --> 01:18:24,126 Τι κάνεις; 930 01:18:26,626 --> 01:18:28,001 Όταν πρωτοσυναντηθήκαμε, 931 01:18:29,001 --> 01:18:32,209 μου είπες ότι με είχε συστήσει σ' εσένα η Σάλι Μπέρναμ. 932 01:18:34,584 --> 01:18:35,834 Δεν ήταν αλήθεια, έτσι; 933 01:18:41,126 --> 01:18:42,084 Δεν καταλαβαίνω. 934 01:18:42,709 --> 01:18:46,459 Με τη Σάλι δεν χωρίσαμε και τόσο φιλικά. 935 01:18:48,293 --> 01:18:51,543 Πάω στοίχημα ότι έμαθες από εκείνη πως ήμουν χάλια. 936 01:18:52,418 --> 01:18:53,418 Και αυτό σε βόλεψε, 937 01:18:53,418 --> 01:18:56,043 γιατί ήθελες κάποιον να σέρνεις απ' τη μύτη. 938 01:18:56,043 --> 01:18:58,209 Δεν έχω ιδέα τι λες. 939 01:18:58,209 --> 01:19:00,876 Δεν χρειάζεται πλέον να λες ψέματα. Όχι σ' εμένα. 940 01:19:03,834 --> 01:19:07,668 Θυμήθηκα κάτι στο αεροπλάνο, κάτι που είπες. 941 01:19:08,959 --> 01:19:12,459 Μου θύμισε κάτι που είπε η γυναίκα μου. 942 01:19:14,626 --> 01:19:17,959 Είπες ότι ήθελες να αφήσεις τον άντρα σου, αλλά δεν σε άφηνε. 943 01:19:23,584 --> 01:19:25,209 Ήσουν απ' την αρχή στο κόλπο. 944 01:19:26,709 --> 01:19:28,209 Ήθελες τον Ηλία νεκρό. 945 01:19:59,334 --> 01:20:00,543 Κι οι δυο μας το θέλαμε. 946 01:20:02,168 --> 01:20:03,543 Το σχέδιο ήταν... 947 01:20:04,793 --> 01:20:07,959 Εγώ θα έφευγα κι αυτός θα αναλάμβανε την εταιρεία. 948 01:20:07,959 --> 01:20:09,793 Θα αναλάμβανε ως Ηλίας; 949 01:20:10,959 --> 01:20:12,168 Ως Λίο. 950 01:20:13,918 --> 01:20:15,376 Αυτό ήθελε πάντα. 951 01:20:16,918 --> 01:20:20,209 Δεν τον ένοιαζε, όμως, η εταιρεία. Αυτό που ήθελε πάντα ήσουν εσύ. 952 01:20:22,418 --> 01:20:23,418 Δεν ήξερα πόσο. 953 01:20:26,418 --> 01:20:28,334 Εσύ είπες στον Λίο ότι ο Ηλίας 954 01:20:28,334 --> 01:20:30,626 θα πήγαινε για αναρρίχηση εκείνο το πρωί. 955 01:20:37,668 --> 01:20:40,709 Κι ο Γιάννης ίσως έφερε το καΐκι, μα δεν ήταν αυτός πάνω. 956 01:20:44,293 --> 01:20:45,168 Εσύ ήσουν. 957 01:20:53,001 --> 01:20:53,834 Ναι. 958 01:20:54,543 --> 01:20:57,501 Και μόλις γύρισε, άλλαξε το σχέδιο. 959 01:21:02,168 --> 01:21:04,501 Κατάλαβα. Γιατί εσύ θα έφευγες. 960 01:21:05,376 --> 01:21:06,834 Αλλά δεν σε άφηνε. 961 01:21:07,959 --> 01:21:09,001 Σαν τον αδελφό του. 962 01:21:09,834 --> 01:21:11,126 Ήταν διαφορετικό. 963 01:21:16,543 --> 01:21:17,668 Με τον Ηλία... 964 01:21:19,209 --> 01:21:21,584 ήταν περίπλοκο, αλλά ήταν αγάπη. 965 01:21:23,376 --> 01:21:24,459 Ήταν αληθινή αγάπη. 966 01:21:25,293 --> 01:21:27,084 Και με τον Λίο, ήταν τρομακτικό. 967 01:21:33,918 --> 01:21:35,668 Μου είπε ότι... 968 01:21:38,501 --> 01:21:41,834 Μου είπε ότι με είχε χάσει μία φορά κι ότι δεν θα με ξαναέχανε. 969 01:21:44,084 --> 01:21:47,876 Κι ότι τελικά θα μάθαινα να τον αγαπώ. 970 01:21:49,584 --> 01:21:52,251 Ότι θα ήταν καλύτερος σύζυγος από τον αδελφό του. 971 01:21:55,918 --> 01:21:57,168 Γι' αυτό με χρειαζόσουν. 972 01:21:57,959 --> 01:21:59,251 Για να τον ξεσκεπάσω. 973 01:22:01,334 --> 01:22:03,668 Και μόλις τσίμπησα, μου το έκανες εύκολο. 974 01:22:26,126 --> 01:22:27,584 Όχι και τόσο εύκολο. 975 01:22:30,001 --> 01:22:31,293 Αρκετά εύκολο. 976 01:22:35,376 --> 01:22:38,001 - Γιατί δεν το είπες στην Όντρεϊ; - Δεν μπορούσα. 977 01:22:40,876 --> 01:22:42,418 Δεν θα με πίστευε. 978 01:22:43,418 --> 01:22:45,543 Και να με πίστευε, ο Λίο θα έβρισκε τρόπο 979 01:22:46,293 --> 01:22:48,709 να τα γυρίσει και να μου τα φορτώσει όλα. 980 01:22:50,793 --> 01:22:53,793 Έπρεπε κάποιος άλλος να ανακαλύψει την αλήθεια. 981 01:22:55,501 --> 01:22:58,251 Ήξερα ότι μόλις το μάθαινε η Όντρεϊ, θα έκανε κάτι. 982 01:22:58,251 --> 01:23:01,293 Μόνο που δεν... Θέλω να πω, δεν ήξερα ότι θα... 983 01:23:23,668 --> 01:23:25,418 Νικ. 984 01:23:28,876 --> 01:23:29,959 Και τώρα; 985 01:23:33,043 --> 01:23:33,876 Τίποτα. 986 01:23:35,251 --> 01:23:37,084 Έσωσες τον εαυτό σου. 987 01:23:37,084 --> 01:23:38,709 Δεν σε κατηγορώ. 988 01:23:40,793 --> 01:23:43,126 Αυτός που αγάπησες δεν σου έδωσε τη ζωή που άξιζες. 989 01:23:43,126 --> 01:23:44,418 Είπες ότι θες να φύγεις. 990 01:23:45,584 --> 01:23:47,043 Έπρεπε να σε άφηνε. 991 01:23:47,793 --> 01:23:49,209 Εσύ άφησες τη γυναίκα σου; 992 01:23:54,001 --> 01:23:55,376 Όχι, ήθελα να τη σκοτώσω. 993 01:23:57,001 --> 01:23:58,751 Και αυτόν που είχε σχέση. 994 01:23:58,751 --> 01:24:01,043 Παραλίγο να το κάνω κιόλας. Το ένιωθα... 995 01:24:03,001 --> 01:24:04,209 να μου βγαίνει. 996 01:24:07,793 --> 01:24:08,876 Δεν βγήκε, όμως; 997 01:25:07,251 --> 01:25:08,793 Κι εσύ έσωσες τον εαυτό σου. 998 01:25:12,043 --> 01:25:13,543 Δεν έκανες κακό σε κανέναν. 999 01:25:15,751 --> 01:25:18,168 Η κόρη σου θα μεγαλώσει με μητέρα και πατέρα. 1000 01:25:21,668 --> 01:25:23,043 Εγώ της είμαι άχρηστος. 1001 01:25:23,043 --> 01:25:24,168 Στην Αθήνα. 1002 01:25:27,668 --> 01:25:29,751 Είσαι πολύ καλύτερος από όσο νομίζεις. 1003 01:26:20,584 --> 01:26:21,876 Τι του ψιθύρισες; 1004 01:26:26,751 --> 01:26:27,918 Τώρα είμαι ελεύθερη. 1005 01:26:32,209 --> 01:26:33,126 Ελευθερία. 1006 01:26:35,043 --> 01:26:36,918 Αυτό ήθελε και ο Ίκαρος. 1007 01:26:37,834 --> 01:26:39,626 Και στο τέλος πέθανε γι' αυτό. 1008 01:26:41,543 --> 01:26:46,084 Αυτό ήθελε η Πηνελόπη, και ήταν πρόθυμη να σκοτώσει γι' αυτό. 1009 01:26:58,251 --> 01:27:00,834 Θέλω να θεωρώ τον εαυτό μου ελεύθερο... 1010 01:27:03,584 --> 01:27:05,084 αλλά δεν ξέρω αν είναι σωστό. 1011 01:27:07,084 --> 01:27:08,793 Είμαι παγιδευμένος όπως όλοι. 1012 01:27:15,293 --> 01:27:16,459 Μα τότε ακριβώς... 1013 01:27:18,793 --> 01:27:21,626 κουράστηκα να πετάω προς τον Ήλιο. 1014 01:27:26,168 --> 01:27:27,043 Τι; 1015 01:27:30,126 --> 01:27:31,293 Θέλω να μιλήσω στην Κλίο. 1016 01:27:39,584 --> 01:27:40,584 Εμπρός; 1017 01:27:42,334 --> 01:27:43,376 Μπαμπά; 1018 01:27:43,376 --> 01:27:44,459 Γεια, γλυκιά μου. 1019 01:27:44,459 --> 01:27:46,084 Πού είσαι; 1020 01:27:46,876 --> 01:27:48,293 Θα έρθεις σπίτι; 1021 01:27:49,584 --> 01:27:50,959 Ναι, θα έρθω σπίτι. 1022 01:29:36,418 --> 01:29:41,084 ΦΟΝΙΚΉ ΈΞΑΨΗ 1023 01:35:12,251 --> 01:35:14,251 Υποτιτλισμός: αβακαλόπ 1024 01:35:14,251 --> 01:35:16,334 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου