1
00:01:01,343 --> 00:01:03,562
Va bene. Sei pronto?
2
00:01:16,619 --> 00:01:18,229
È bellissimo.
3
00:01:18,403 --> 00:01:20,362
- Dove l'hai trovato?
- È carino, vero?
4
00:01:20,536 --> 00:01:23,365
Oh, lo adoro!
5
00:01:23,539 --> 00:01:24,888
Così carino.
6
00:01:26,542 --> 00:01:28,196
È perfetto!
7
00:01:34,593 --> 00:01:37,161
Sarebbe stato,
sai, molto per me.
8
00:01:37,335 --> 00:01:39,120
- Grazie.
- Sì.
9
00:01:41,470 --> 00:01:42,427
È perfetto.
10
00:01:43,341 --> 00:01:44,255
Sei perfetto.
11
00:01:47,302 --> 00:01:48,694
- Grazie.
- Ovviamente.
12
00:01:52,698 --> 00:01:54,439
Sono già qui?
13
00:01:54,613 --> 00:01:56,006
Sono in anticipo di circa 30 minuti.
14
00:01:56,180 --> 00:01:57,573
- Perché sono... Cosa?
- EHI.
15
00:01:57,747 --> 00:01:58,530
Va bene.
16
00:02:02,969 --> 00:02:04,580
Lo adoro.
17
00:02:05,233 --> 00:02:06,495
Sì?
18
00:02:06,669 --> 00:02:08,236
Sarò onesto.
Io e Ally, lo sai,
19
00:02:08,410 --> 00:02:10,673
non ne eravamo sicuri
se organizzare questa festa,
20
00:02:10,847 --> 00:02:13,197
ma insieme non c'è niente
non possiamo superare.
21
00:02:13,371 --> 00:02:14,894
Sei il più forte
donna che conosco.
22
00:02:15,068 --> 00:02:16,853
Ti amo più di ogni altra cosa.
23
00:02:17,027 --> 00:02:18,333
E sono così dannatamente eccitato
24
00:02:18,507 --> 00:02:19,899
per continuare a costruire
le nostre vite insieme.
25
00:02:20,073 --> 00:02:21,988
- Anche io. Ti amo.
- Ti amo.
26
00:02:22,163 --> 00:02:24,382
Oh.
27
00:02:24,556 --> 00:02:26,123
Perché non lo dici mai?
qualcosa del genere su di me?
28
00:02:26,297 --> 00:02:28,430
Grazie a tutti per essere qui.
Grazie.
29
00:02:31,650 --> 00:02:32,564
Le vitamine sono sul tavolo.
30
00:02:32,738 --> 00:02:34,218
OH. Grazie, tesoro.
31
00:02:37,874 --> 00:02:39,528
- È stata una bella festa.
- Sì.
32
00:02:39,702 --> 00:02:40,616
Penso che tutti si siano divertiti.
33
00:02:40,790 --> 00:02:42,487
Sì. Te lo meriti.
34
00:02:44,228 --> 00:02:47,100
Mi stai solo adulare
prima che tu mi abbandoni.
35
00:02:47,275 --> 00:02:49,538
Vorrei poterlo ritardare di nuovo.
36
00:02:49,712 --> 00:02:51,104
- Lo so.
- Non voglio
lasciarti qui.
37
00:02:51,279 --> 00:02:52,802
Vai semplicemente dal giudice
38
00:02:52,976 --> 00:02:54,673
e dirgli qualcosa
estremamente inappropriato
39
00:02:54,847 --> 00:02:56,284
e poi torna da me.
40
00:02:56,458 --> 00:02:58,111
- Lo farò.
- Oh, lo farai?
41
00:02:58,286 --> 00:02:59,591
- Mmm-hmm. Sì. Ne ho alcuni...
- Oh, lo farai? Tipo cosa?
42
00:02:59,765 --> 00:03:01,376
- Dirò...
- Che cosa?
43
00:03:01,550 --> 00:03:03,204
Dirò che stiamo avendo
una grande vecchia orgia domani sera
44
00:03:03,378 --> 00:03:04,335
e sono tutti invitati.
45
00:03:04,509 --> 00:03:05,728
Oh!
46
00:03:05,902 --> 00:03:07,033
Ooh. No, no, no.
Stai attento. Attento.
47
00:03:07,208 --> 00:03:08,731
Va bene.
Questo mi ha emozionato troppo.
48
00:03:11,124 --> 00:03:12,169
Va bene.
49
00:03:13,692 --> 00:03:14,780
EHI.
50
00:03:14,954 --> 00:03:16,129
- Scusa. Scusa, scusa.
- EHI.
51
00:03:25,878 --> 00:03:28,794
Solo un promemoria da inviare
presto quelle schede elettorali per corrispondenza.
52
00:03:28,968 --> 00:03:31,101
Mancano solo due settimane
dalla data delle elezioni, gente,
53
00:03:31,275 --> 00:03:32,885
e ogni votazione conta.
54
00:03:33,059 --> 00:03:34,626
Quindi assicurati di inserire il tuo
prima che sia troppo tardi.
55
00:03:39,675 --> 00:03:41,024
Fede, andiamo.
56
00:03:41,198 --> 00:03:42,721
Il sondaggio ti ha conquistato
con uno stallo di 46 punti,
57
00:03:42,895 --> 00:03:44,897
con l'8% degli elettori
ancora indeciso.
58
00:03:45,071 --> 00:03:46,943
Dobbiamo promuovere il tuo piano
ridurre il tasso di criminalità
59
00:03:47,117 --> 00:03:48,074
per andare avanti.
60
00:03:48,249 --> 00:03:49,728
Ma questo caso è la mia campagna.
61
00:03:49,902 --> 00:03:51,077
È un criminale pericoloso
62
00:03:51,252 --> 00:03:52,644
con una lunga storia
di violenza.
63
00:03:52,818 --> 00:03:54,516
Se metto via James Sythe, vinciamo.
64
00:03:54,690 --> 00:03:55,952
Se perdi, perdi
la tua possibilità di diventare procuratore distrettuale.
65
00:03:56,126 --> 00:03:57,345
- Va bene. Devo andare.
- Fede--
66
00:04:08,269 --> 00:04:09,835
OH. Eccola lì.
67
00:04:12,273 --> 00:04:13,752
EHI. Mi scusi!
68
00:04:13,926 --> 00:04:15,145
Tu, ehm...
69
00:04:15,319 --> 00:04:16,277
Hai lasciato cadere questo.
70
00:04:16,973 --> 00:04:18,409
OH. L'ho fatto.
71
00:04:18,583 --> 00:04:19,932
Dio mio. Grazie.
Sei un salvavita.
72
00:04:20,106 --> 00:04:21,282
Nessun problema. Buona giornata.
73
00:04:21,456 --> 00:04:22,631
Sì. Anche tu.
74
00:04:26,374 --> 00:04:28,245
- Attraverso quella porta.
-Oh, grazie.
75
00:04:29,855 --> 00:04:31,509
Dove vado?
per... il compito di giuria?
76
00:04:31,683 --> 00:04:32,641
Vai laggiù.
77
00:04:34,991 --> 00:04:35,992
Grazie.
78
00:04:51,137 --> 00:04:53,488
Va bene, ragazzi.
Occhi in alto.
79
00:04:53,662 --> 00:04:54,706
Fai attenzione.
80
00:04:56,534 --> 00:04:58,319
Ciao.
Vorrei darti il benvenuto
81
00:04:58,493 --> 00:05:00,886
come giurato in Georgia
sistema giudiziario.
82
00:05:01,060 --> 00:05:03,976
Come giurato, proteggi
il diritto di ogni persona
83
00:05:04,150 --> 00:05:05,587
a un processo con giuria.
84
00:05:05,761 --> 00:05:07,284
Il diritto a un processo con giuria
85
00:05:07,458 --> 00:05:09,939
è una pietra angolare
della nostra democrazia.
86
00:05:10,113 --> 00:05:11,506
Questo diritto è tutelato
87
00:05:11,680 --> 00:05:13,464
dagli Stati Uniti
costituzione.
88
00:05:16,119 --> 00:05:17,120
Eccola lì.
89
00:05:17,294 --> 00:05:18,687
Vaniglia senza zucchero con scrematura.
90
00:05:18,861 --> 00:05:20,384
Ah. Sei bravo.
91
00:05:20,558 --> 00:05:21,385
- Posso offrirti qualcos'altro?
- Mmm-mm.
92
00:05:21,559 --> 00:05:22,821
Hai qualcosa per me?
93
00:05:22,995 --> 00:05:24,823
Va bene.
Omicidio volontario
94
00:05:24,997 --> 00:05:26,521
con una raccomandazione
di 20 anni.
95
00:05:26,695 --> 00:05:28,131
Quindici da servire,
seguiti da cinque in libertà vigilata.
96
00:05:28,305 --> 00:05:29,654
Oh. È un affare incredibile.
97
00:05:29,828 --> 00:05:31,656
Rinuncerò anche
lo statuto di recidiva
98
00:05:31,830 --> 00:05:33,223
se supplica prima
colpiamo la giuria.
99
00:05:33,397 --> 00:05:34,833
E ammettere qualcosa
non l'ha fatto?
100
00:05:35,007 --> 00:05:37,662
Salvalo
per la giuria.
101
00:05:37,836 --> 00:05:40,317
Meglio ancora, perché non lo fai anche tu?
supplica il tuo ragazzo
102
00:05:40,491 --> 00:05:42,798
e dire, libero
per il tuo carico di lavoro.
103
00:05:42,972 --> 00:05:43,929
Aspetto...
104
00:05:45,366 --> 00:05:46,976
il mio cliente vuole un processo.
105
00:05:47,150 --> 00:05:50,196
Beh, allora stai sprecando
il mio tempo e quello del tuo cliente.
106
00:05:50,371 --> 00:05:51,372
Ultima possibilità.
107
00:05:53,374 --> 00:05:54,418
Dopo di te.
108
00:06:02,208 --> 00:06:06,256
Il caso che stai per ascoltare
è un presunto omicidio.
109
00:06:06,430 --> 00:06:08,911
Lo Stato fa pagare
James Michael Sythe
110
00:06:09,085 --> 00:06:10,434
con omicidio colposo
111
00:06:10,608 --> 00:06:13,611
per la morte
di Kendall Alice Carter.
112
00:06:13,785 --> 00:06:16,397
Ora, se qualcuno di voi lo ha fatto
una relazione personale
113
00:06:16,571 --> 00:06:18,573
con l'imputato
e/o il defunto
114
00:06:18,747 --> 00:06:21,010
questo ti proibirà
dal servire su questo pannello
115
00:06:21,184 --> 00:06:22,968
in modo imparziale,
116
00:06:23,142 --> 00:06:24,361
per favore, parla adesso.
117
00:06:32,804 --> 00:06:33,718
SÌ.
118
00:06:37,200 --> 00:06:38,419
Veniva sul mio autobus.
119
00:06:40,072 --> 00:06:41,204
E quando è successo questo?
120
00:06:42,640 --> 00:06:45,382
Non lo so.
Pochi anni fa.
121
00:06:45,556 --> 00:06:48,994
Va bene. Allora non c'è motivo
non possiamo lasciarlo lì.
122
00:06:49,168 --> 00:06:51,475
Penso che ce la farai
un bravo giurato.
123
00:06:51,649 --> 00:06:53,695
Qualcun altro pensa?
124
00:06:53,869 --> 00:06:57,046
che sono incapaci
di prestare servizio in questo pannello?
125
00:06:58,308 --> 00:06:59,396
SÌ.
126
00:07:01,224 --> 00:07:02,747
Ehm...
127
00:07:02,921 --> 00:07:04,357
Vostro Onore, mia moglie
è nel terzo trimestre
128
00:07:04,532 --> 00:07:06,185
di una gravidanza a rischio.
129
00:07:06,359 --> 00:07:08,623
mi piacerebbe esserlo
a sua disposizione.
130
00:07:08,797 --> 00:07:10,320
Beh, è lodevole.
131
00:07:10,494 --> 00:07:12,409
A che orari
lavori normalmente?
132
00:07:13,497 --> 00:07:15,412
Uh, dalle 9:00 alle 6:00, di solito.
133
00:07:15,586 --> 00:07:17,196
Allora hai la mia parola
che questa corte
134
00:07:17,370 --> 00:07:20,939
non richiederà un minuto di più
del tuo tempo di quello.
135
00:07:22,680 --> 00:07:23,507
Sì.
136
00:07:25,248 --> 00:07:27,119
Vedi, il fatto che
non vuoi essere qui
137
00:07:27,293 --> 00:07:28,773
è esattamente ciò che ti rende
138
00:07:28,947 --> 00:07:31,907
il gruppo perfetto
per giudicare questo caso.
139
00:07:33,299 --> 00:07:34,953
Sei imparziale.
140
00:07:35,127 --> 00:07:38,130
Non hai alcuna pelle nel gioco.
Niente da guadagnare o perdere.
141
00:07:38,304 --> 00:07:40,698
Ed è per questo che ci credo
che questo processo,
142
00:07:40,872 --> 00:07:43,658
per quanto imperfetto possa essere,
143
00:07:43,832 --> 00:07:46,487
è ancora la nostra migliore possibilità
nel trovare giustizia.
144
00:07:49,359 --> 00:07:51,666
Lavori, signora Aldworth?
145
00:07:51,840 --> 00:07:53,581
Beh, ho avuto la parte più dura
lavoro c'è.
146
00:07:53,755 --> 00:07:55,713
Ho cresciuto due figli
e li ho semplicemente mandati via
al college.
147
00:07:55,887 --> 00:07:57,541
-Ah. Congratulazioni.
- Grazie.
148
00:07:57,715 --> 00:08:00,283
E hai mai servito?
in una giuria prima?
149
00:08:00,457 --> 00:08:02,720
Due volte. Entrambi furono annullati.
150
00:08:02,894 --> 00:08:04,766
Due volte. Va bene. Va bene.
151
00:08:04,940 --> 00:08:08,683
Signor Re. Hai mai avuto
un alterco fisico
152
00:08:08,857 --> 00:08:10,728
con un altro significativo?
153
00:08:10,902 --> 00:08:13,470
Farai questa domanda?
a ogni ragazzo in quest'aula?
154
00:08:15,428 --> 00:08:16,952
Se devo, lo farò. IO...
155
00:08:17,126 --> 00:08:19,998
Conosco queste domande
può essere molto personale...
156
00:08:20,172 --> 00:08:21,130
No, amico.
157
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Non sono io.
158
00:08:26,048 --> 00:08:27,223
Grazie, signore.
159
00:08:29,399 --> 00:08:31,619
Da quanto tempo vivi?
in zona, signor Chicowski?
160
00:08:31,793 --> 00:08:33,272
Circa dieci anni.
161
00:08:33,446 --> 00:08:34,752
E tu, ehm...
162
00:08:34,926 --> 00:08:36,058
Oh, gestisci un negozio di fiori?
163
00:08:36,232 --> 00:08:38,234
Sì. Con mia moglie.
164
00:08:38,408 --> 00:08:40,323
Signor Robinson, dice qui
tua moglie ha
165
00:08:40,497 --> 00:08:42,673
affidamento primario
di tua figlia.
166
00:08:42,847 --> 00:08:43,805
È corretto?
167
00:08:47,112 --> 00:08:48,853
Sì.
168
00:08:49,027 --> 00:08:51,073
Ti dispiace se te lo chiedo?
chi ha messo fine al matrimonio?
169
00:08:53,031 --> 00:08:53,902
Lo ha fatto.
170
00:08:55,338 --> 00:08:57,035
Grazie. Tutto tu.
171
00:08:57,209 --> 00:08:58,820
Signor Kemp.
172
00:09:00,473 --> 00:09:01,649
E tu sei uno scrittore di riviste?
173
00:09:01,823 --> 00:09:03,085
Uh, è vero.
174
00:09:03,259 --> 00:09:04,434
Che tipo di articoli
scrivi?
175
00:09:04,608 --> 00:09:06,044
Caratteristiche, soprattutto.
176
00:09:06,218 --> 00:09:07,655
Quindi scrivi
su una varietà di argomenti?
177
00:09:07,829 --> 00:09:09,047
SÌ.
178
00:09:09,221 --> 00:09:11,876
Mai scritto
su un processo per omicidio?
179
00:09:12,050 --> 00:09:15,227
Uh, beh, scrivo per
una rivista regionale sullo stile di vita
180
00:09:15,401 --> 00:09:17,229
quindi non è esattamente così
Vanity Fair.
181
00:09:19,057 --> 00:09:20,581
Prendilo come un no.
182
00:09:20,755 --> 00:09:22,844
Essere uno scrittore,
Immagino che tu legga molto.
183
00:09:23,018 --> 00:09:24,976
Hai letto qualsiasi cosa
su questo caso?
184
00:09:25,150 --> 00:09:27,109
No. No. Oggi è il primo
Ne ho sentito parlare.
185
00:09:28,240 --> 00:09:29,807
Bene, allora penso che ce la farai
186
00:09:29,981 --> 00:09:32,941
perfettamente accettabile
membro di questa giuria.
187
00:09:33,115 --> 00:09:35,726
Va bene. Fa la difesa
accettare o sfidare?
188
00:09:37,249 --> 00:09:40,035
Lo accettiamo, Vostro Onore.
189
00:09:40,209 --> 00:09:44,605
Bene. Inserisci Justin Kemp
come giurato numero due.
190
00:09:47,433 --> 00:09:48,783
- EHI.
- CIAO!
191
00:09:48,957 --> 00:09:50,567
- CIAO.
- Com'è andata?
192
00:09:50,741 --> 00:09:51,960
NO.
193
00:09:52,134 --> 00:09:53,614
- Sono stato scelto.
- NO.
194
00:09:53,788 --> 00:09:55,050
- Mmm.
- Mi dispiace tanto.
195
00:09:55,224 --> 00:09:56,617
Lo so.
196
00:09:56,791 --> 00:09:57,879
Quello che è successo
a "selvaggiamente inappropriato"?
197
00:09:58,053 --> 00:09:58,880
Ah. BENE,
Lo tengo da parte per te.
198
00:09:59,054 --> 00:10:00,882
O si?
199
00:10:01,056 --> 00:10:03,232
Hanno detto
sarà un processo breve.
200
00:10:03,406 --> 00:10:04,537
mi sento come se
lo dicono sempre,
201
00:10:04,712 --> 00:10:06,148
- ma lo spero.
- Lo so.
202
00:10:06,975 --> 00:10:08,150
Com'è stata la tua giornata?
203
00:10:08,324 --> 00:10:10,543
Andava bene.
L'ho fatto.
204
00:10:10,718 --> 00:10:12,633
Sì? È un buon progresso.
Sembra buono.
205
00:10:12,807 --> 00:10:14,591
- Grazie.
- Tutto il giorno?
206
00:10:14,765 --> 00:10:16,071
No, questo no
portami tutto il giorno.
207
00:10:16,245 --> 00:10:17,986
- Sì.
- Ho visto un documentario...
208
00:10:18,160 --> 00:10:21,424
- Mmm-hmm. E che dire?
- ...e ho fatto pipì 94 volte.
209
00:10:21,598 --> 00:10:24,035
- Novantaquattro? Va bene.
- E ho mangiato del ghiaccio.
210
00:10:24,209 --> 00:10:25,297
- Ooh.
- Posso averne ancora un po'?
211
00:10:25,471 --> 00:10:26,429
- Te ne servono altri? Ghiaccio?
- Sì.
212
00:10:26,603 --> 00:10:27,909
Ghiaccio. In arrivo. Va bene.
213
00:10:41,487 --> 00:10:44,534
La gente ha bisogno di sapere
come renderò questa città più sicura.
214
00:10:44,708 --> 00:10:46,536
E le donne devono saperlo,
215
00:10:46,710 --> 00:10:48,320
se sono dentro
una relazione violenta,
216
00:10:48,494 --> 00:10:49,844
la loro comunità ha le spalle.
217
00:10:50,018 --> 00:10:52,107
Il riposo? Il resto è rumore.
218
00:10:52,281 --> 00:10:53,456
Quindi, grazie.
219
00:10:56,807 --> 00:10:59,201
Grazie, ragazzi.
Grazie per essere venuto.
220
00:11:00,419 --> 00:11:01,638
Grazie. Grazie mille.
221
00:11:01,812 --> 00:11:04,249
Grazie. EHI!
Grazie mille.
222
00:11:04,423 --> 00:11:05,729
Grazie.
Lo apprezzo davvero.
223
00:11:05,903 --> 00:11:07,209
Grazie mille. Sì.
224
00:11:08,863 --> 00:11:10,168
EHI. Buon lavoro.
225
00:11:14,433 --> 00:11:16,653
- EHI.
- EHI.
226
00:11:17,480 --> 00:11:18,437
Bel discorso.
227
00:11:22,224 --> 00:11:23,399
Grazie.
228
00:11:23,573 --> 00:11:25,531
"La giustizia è verità in azione"?
229
00:11:25,706 --> 00:11:27,751
Mmm-hmm. Professor Nielsen.
230
00:11:27,925 --> 00:11:29,884
Sì. No. Sì, ricordo.
231
00:11:31,407 --> 00:11:32,495
Ci credi ancora?
232
00:11:34,453 --> 00:11:35,628
Ovviamente.
233
00:11:37,065 --> 00:11:38,457
Va bene.
Finché non è così
234
00:11:38,631 --> 00:11:40,546
ostacolare la vittoria,
però, vero?
235
00:11:40,721 --> 00:11:42,984
Dio mio.
Se hai qualcosa da dire,
Eric, dillo e basta.
236
00:11:43,158 --> 00:11:45,813
Mmm. Sto dicendo che lui...
237
00:11:45,987 --> 00:11:48,119
Lo sai, ti ama.
Eri il suo studente preferito.
238
00:11:49,860 --> 00:11:51,253
Ci vai davvero?
239
00:11:51,427 --> 00:11:53,690
- Sì, ci vado.
- Dio mio!
240
00:11:53,864 --> 00:11:55,344
E ora sei un...
241
00:11:57,302 --> 00:11:58,260
Che cosa?
242
00:11:58,956 --> 00:12:00,349
Sono cosa?
243
00:12:00,523 --> 00:12:02,003
Un politico.
244
00:12:06,355 --> 00:12:07,573
Buongiorno.
245
00:12:07,748 --> 00:12:09,401
Inizieremo
con dichiarazioni di apertura.
246
00:12:09,575 --> 00:12:10,794
La signora Killebrew.
247
00:12:13,623 --> 00:12:16,452
Va bene. I fatti
del caso sono questi.
248
00:12:16,626 --> 00:12:19,977
Un anno fa, il 25 ottobre,
l'imputato, James Sythe,
249
00:12:20,151 --> 00:12:22,545
e la sua allora fidanzata,
Kendall Carter,
250
00:12:22,719 --> 00:12:24,155
è andato a bere
al rifugio di Rowdy
251
00:12:24,329 --> 00:12:25,374
sulla Vecchia Quarry Road.
252
00:12:34,078 --> 00:12:35,863
Dai. Ho camminato fino in fondo
lassù e ho capito.
253
00:12:36,037 --> 00:12:37,734
- Prendi da bere.
- Sono già ubriaco, tesoro.
254
00:12:54,142 --> 00:12:55,883
Le cose si sono fatte tese.
255
00:12:56,057 --> 00:12:57,319
Hanno litigato.
256
00:12:57,493 --> 00:12:58,494
Non è giusto
cosa stai facendo
257
00:12:58,668 --> 00:13:00,017
Ehi, lascia stare.
258
00:13:00,191 --> 00:13:01,932
Che diavolo
c'è qualcosa che non va in te?
259
00:13:02,106 --> 00:13:03,064
Te l'ho già detto.
Non andremo a vivere insieme.
260
00:13:03,238 --> 00:13:04,543
io non sono...
261
00:13:04,717 --> 00:13:06,110
- Cosa c'è che non va?
- Smettila di spingermi.
262
00:13:06,284 --> 00:13:07,372
- Te l'ho detto, fermati...
- Non ti sto spingendo.
263
00:13:07,546 --> 00:13:08,156
Ho detto: smettila di spingere!
264
00:13:13,335 --> 00:13:14,902
Gesù Cristo.
265
00:13:15,076 --> 00:13:16,642
Ha preso d'assalto
fuori dal bar
266
00:13:16,817 --> 00:13:18,209
e lui la seguì.
267
00:13:20,777 --> 00:13:22,083
La lotta si intensificò,
268
00:13:22,257 --> 00:13:24,172
e le cose velocemente
andato fuori controllo.
269
00:13:25,913 --> 00:13:27,566
EHI.
270
00:13:27,740 --> 00:13:29,046
Che diavolo stai facendo?
271
00:13:29,220 --> 00:13:30,918
- Cosa fai?
- Allontanati da me.
272
00:13:31,092 --> 00:13:32,310
Non toccarmi.
273
00:13:32,484 --> 00:13:34,138
- Come osi?
- Ma stai scherzando?
274
00:13:40,928 --> 00:13:42,930
Era par
per il corso.
275
00:13:43,104 --> 00:13:44,801
Discuterebbero. Si scioglierebbero.
276
00:13:44,975 --> 00:13:46,411
E avrebbero fatto pace il giorno dopo
277
00:13:46,585 --> 00:13:47,935
dopo entrambi
si era calmato.
278
00:13:48,109 --> 00:13:51,155
Fondamentalmente era un gioco.
279
00:13:51,329 --> 00:13:54,289
Ora, questa coppia
aveva precedenti violenti
interazioni,
280
00:13:54,463 --> 00:13:57,379
ma questa volta era seria.
281
00:13:57,553 --> 00:13:58,989
Aveva finito con lui.
282
00:13:59,163 --> 00:14:02,601
Quindi se ne andò e si diresse
lungo la strada, a piedi.
283
00:14:16,137 --> 00:14:19,618
Quindi questo era giusto
un'altra tipica notte di dramma.
284
00:14:19,792 --> 00:14:23,187
Quindi James Sythe salì in macchina
e tornò a casa.
285
00:14:25,276 --> 00:14:27,931
Entrò in una rabbia violenta
286
00:14:28,105 --> 00:14:31,108
e seguì Kendall Carter
lungo la strada...
287
00:14:32,718 --> 00:14:34,633
dove ha proceduto ad ucciderla.
288
00:14:54,871 --> 00:14:57,526
L'ha picchiata brutalmente.
289
00:14:57,700 --> 00:15:00,224
L'ha spinta oltre una ringhiera
al torrente sottostante...
290
00:15:01,834 --> 00:15:03,140
e la lasciò morire.
291
00:15:50,753 --> 00:15:52,624
James Sythe non l'ha aggredita
292
00:15:52,798 --> 00:15:54,452
e non avrebbe potuto spingerla
293
00:15:54,626 --> 00:15:56,846
perché non c'era.
294
00:16:02,504 --> 00:16:04,158
James Sythe...
295
00:16:06,899 --> 00:16:08,031
si è tolto una vita innocente.
296
00:16:09,554 --> 00:16:11,165
James Sythe...
297
00:16:11,339 --> 00:16:12,514
è un uomo innocente.
298
00:16:16,605 --> 00:16:17,780
Grazie.
299
00:16:43,371 --> 00:16:45,242
Dannazione, amico.
300
00:16:45,416 --> 00:16:47,027
- Tu... stai bene?
- Mmm-hmm.
301
00:16:48,463 --> 00:16:50,682
Sì. Proprio quelli
immagini della scena del crimine.
302
00:16:51,727 --> 00:16:53,033
Non ho mai avuto uno stomaco forte.
303
00:16:53,990 --> 00:16:55,644
Sì.
304
00:16:55,818 --> 00:16:57,341
Va bene.
Bene, ti auguro una buona notte.
305
00:16:57,994 --> 00:16:58,995
Anche tu.
306
00:17:13,314 --> 00:17:14,706
Dio mi conceda la serenità
307
00:17:14,880 --> 00:17:17,448
accettare le cose
che non posso cambiare,
308
00:17:17,622 --> 00:17:20,234
il coraggio di cambiare
le cose che posso,
309
00:17:20,408 --> 00:17:22,801
e la saggezza
per conoscere la differenza.
310
00:17:24,194 --> 00:17:25,282
Ottimo lavoro a tutti.
311
00:17:25,456 --> 00:17:26,805
Continua a tornare.
312
00:17:26,979 --> 00:17:28,851
Funziona se lo lavori.
313
00:17:29,025 --> 00:17:30,200
Ottimo lavoro a tutti.
314
00:17:31,419 --> 00:17:32,376
Giusto, fratello!
315
00:17:35,249 --> 00:17:36,554
Ehi, Giustino.
316
00:17:36,728 --> 00:17:37,773
EHI!
317
00:17:37,947 --> 00:17:39,166
Eri tranquillo stasera.
318
00:17:39,340 --> 00:17:41,429
Sì. Ho
molto nella mia mente.
319
00:17:41,603 --> 00:17:43,083
Sì, posso dirlo.
320
00:17:43,257 --> 00:17:45,868
Ne vuoi parlare?
321
00:17:46,042 --> 00:17:49,089
Ok, ascolta, qualunque cosa sia,
il mio consiglio è lo stesso
322
00:17:49,263 --> 00:17:51,134
Sai cosa fare.
323
00:17:51,308 --> 00:17:52,962
Siamo altrettanto malati
come i nostri segreti.
324
00:17:53,963 --> 00:17:55,007
Sì.
325
00:17:55,182 --> 00:17:56,270
Ok, sono sempre qui per te.
326
00:18:44,535 --> 00:18:45,971
Lavori fino a tardi?
327
00:18:47,321 --> 00:18:48,713
Togliti di mezzo tra un minuto.
328
00:18:48,887 --> 00:18:49,975
No, prenditi tutto il tempo che vuoi
Tornerò.
329
00:19:16,045 --> 00:19:17,829
- EHI.
- EHI.
330
00:19:18,003 --> 00:19:20,354
- Scusa, sono in ritardo.
- Va bene.
331
00:19:20,528 --> 00:19:21,572
Com'è andato l'incontro?
332
00:19:21,746 --> 00:19:23,139
È stato bello.
333
00:19:23,313 --> 00:19:25,097
Sono rimasto dopo
per parlare un po' con Larry.
334
00:19:26,664 --> 00:19:28,057
Stai bene? Il tuo cuore.
335
00:19:28,231 --> 00:19:30,364
- Hmm?
- Stai bene?
336
00:19:31,800 --> 00:19:32,757
Sì, sto bene.
337
00:19:34,106 --> 00:19:35,673
Andrà tutto bene.
338
00:19:37,414 --> 00:19:39,111
Stiamo andando
saremo presto una famiglia.
339
00:19:39,286 --> 00:19:40,809
Hmm.
340
00:19:40,983 --> 00:19:43,072
Molto presto, spero.
341
00:19:56,738 --> 00:19:57,652
Cosa...
342
00:20:11,187 --> 00:20:13,494
Li avevo già visti lì dentro.
Un paio di volte.
343
00:20:13,668 --> 00:20:16,148
Uhm, lo è sempre stato
la stessa cosa.
344
00:20:16,323 --> 00:20:19,239
Comincerebbero
divertente e civettuolo, e poi,
345
00:20:19,413 --> 00:20:21,763
dopo qualche drink,
le cose cambierebbero.
346
00:20:21,937 --> 00:20:23,504
Cambiare, come?
347
00:20:23,678 --> 00:20:25,854
Quella notte lei entrò,
348
00:20:26,028 --> 00:20:29,901
cercando di parlargli,
tipo, sul serio, sai?
349
00:20:30,075 --> 00:20:32,904
Ma non ce l'aveva fatta.
350
00:20:33,078 --> 00:20:34,254
Cos'hai che non va?
351
00:20:34,428 --> 00:20:35,733
Cosa, mi vuoi?
non essere d'accordo?
352
00:20:35,907 --> 00:20:37,344
No. Voglio che tu dica:
"Anch'io ti amo."
353
00:20:38,258 --> 00:20:39,520
Fondamentalmente l'ho fatto.
354
00:20:39,694 --> 00:20:40,695
Voglio che tu dica,
"Anch'io ti amo."
355
00:20:40,869 --> 00:20:42,131
Leggi tra le dannate righe,
356
00:20:42,305 --> 00:20:43,915
Ho detto: "Sì".
357
00:20:44,089 --> 00:20:45,482
- Quali linee?
- Sono stufo di questa merda.
358
00:20:45,656 --> 00:20:46,788
Che linee
stai parlando?
359
00:20:46,962 --> 00:20:47,571
EHI,
esci dalla mia faccia!
360
00:20:49,269 --> 00:20:52,663
Si è arrabbiato.
Tipo, spaventoso.
361
00:20:52,837 --> 00:20:54,230
Lei se ne va.
362
00:20:56,493 --> 00:20:59,583
La segue fuori.
Così ho iniziato a seguirlo.
363
00:20:59,757 --> 00:21:00,715
EHI!
364
00:21:01,846 --> 00:21:03,195
Che diavolo stai facendo?
365
00:21:03,370 --> 00:21:04,632
Cosa fai?
366
00:21:04,806 --> 00:21:05,763
Voglio andare a casa.
367
00:21:07,896 --> 00:21:09,811
- Non voglio
per farlo più.
- Fare?
368
00:21:09,985 --> 00:21:11,943
Ho finito.
Sei imbarazzante!
369
00:21:12,117 --> 00:21:13,249
Di cosa stai parlando?
370
00:21:13,423 --> 00:21:14,555
Che importa
cosa pensano questi idioti?
371
00:21:16,905 --> 00:21:18,733
Che cosa hai intenzione di fare?
Picchiami?
372
00:21:18,907 --> 00:21:20,169
- Relax. Mi dispiace.
- Non toccarmi.
373
00:21:20,343 --> 00:21:21,518
- Era...
- Che cosa hai intenzione di fare?
374
00:21:21,692 --> 00:21:23,477
- Come osi?
- Ma stai scherzando?
375
00:21:23,651 --> 00:21:24,608
Prendilo!
376
00:21:27,045 --> 00:21:28,830
Faresti meglio a andartene, cazzo
fuori di qui adesso.
377
00:21:31,963 --> 00:21:35,532
Bene, torna a casa, sotto la pioggia,
stupida stronza!
378
00:21:38,970 --> 00:21:41,190
- E, Kendall, non è finita!
- Ho finito, James.
379
00:21:50,417 --> 00:21:52,244
Quindi se n'è andata
380
00:21:52,419 --> 00:21:53,898
poi cosa è successo?
381
00:21:54,072 --> 00:21:55,987
La seguì
fuori dal parcheggio
382
00:21:56,161 --> 00:21:58,120
e su Old Quarry Road.
383
00:21:58,294 --> 00:22:00,949
Grazie. Non oltre
domande, Vostro Onore.
384
00:22:02,690 --> 00:22:05,214
Quindi l'hai visto scendere
Vecchia Quarry Road?
385
00:22:05,823 --> 00:22:07,521
SÌ.
386
00:22:07,695 --> 00:22:09,000
Lo sapevate
che la sua macchina era parcheggiata
387
00:22:09,174 --> 00:22:10,175
giù in Old Quarry Road?
388
00:22:11,568 --> 00:22:12,569
NO.
389
00:22:13,614 --> 00:22:15,180
NO.
390
00:22:15,355 --> 00:22:16,834
Stavi bevendo quella notte?
391
00:22:17,008 --> 00:22:18,183
Obiezione, Vostro Onore.
392
00:22:18,836 --> 00:22:20,447
Annullato.
393
00:22:20,621 --> 00:22:22,100
Stavi bevendo quella notte?
394
00:22:23,145 --> 00:22:24,494
SÌ.
395
00:22:24,668 --> 00:22:27,323
Quindi non lo sai
quanto l'ha seguita
396
00:22:27,497 --> 00:22:30,848
giù per Old Quarry Road, vero?
397
00:22:31,022 --> 00:22:32,589
No. Uhm, a quel punto,
398
00:22:32,763 --> 00:22:34,983
Avevo smesso di filmare
e sono tornato dentro.
399
00:22:36,332 --> 00:22:38,421
Niente più domande.
400
00:22:38,595 --> 00:22:40,989
Lo fa lo Stato
hai altre domande?
401
00:22:41,163 --> 00:22:42,556
Niente più domande, Vostro Onore.
402
00:22:46,908 --> 00:22:49,171
Grazie.
Potresti dimetterti.
403
00:22:49,345 --> 00:22:51,739
Sono stato al bar fino alla chiusura.
404
00:22:51,913 --> 00:22:54,568
Non ho visto nessuno dei due
rientra.
405
00:22:54,742 --> 00:22:55,960
E poi il giorno dopo,
ho aperto,
406
00:22:56,134 --> 00:22:57,484
e ho fatto quello che faccio sempre.
407
00:22:57,658 --> 00:22:59,964
Ho preso la spazzatura della notte
fuori nel cassonetto.
408
00:23:03,577 --> 00:23:06,536
Mancare! Mancare!
Mi dispiace. Ho bisogno del vostro aiuto.
409
00:23:06,710 --> 00:23:09,583
A causa della pioggia
la sera prima...
410
00:23:09,757 --> 00:23:11,889
i sentieri erano
tutto fangoso e bagnato.
411
00:23:15,197 --> 00:23:17,025
Quindi ho dovuto tagliare
a Old Quarry vicino al ponte
412
00:23:17,199 --> 00:23:18,766
per poter tornare indietro
alla strada.
413
00:23:36,958 --> 00:23:38,220
Giusto. E giusto per essere chiari,
414
00:23:38,394 --> 00:23:40,222
quando hai trovato Kendall Carter,
415
00:23:41,049 --> 00:23:42,267
era morta?
416
00:23:44,618 --> 00:23:47,316
La sua testa era
in una pozza di sangue.
417
00:23:48,535 --> 00:23:49,623
È stato terribile.
418
00:23:52,887 --> 00:23:54,323
Grazie per la tua testimonianza,
Signor Reed.
419
00:23:54,497 --> 00:23:55,629
So che non è facile.
420
00:23:57,195 --> 00:23:58,153
Questo è tutto quello che ho.
421
00:24:00,460 --> 00:24:02,157
Signor Resnick, il suo testimone.
422
00:24:03,463 --> 00:24:05,247
Signor Reed,
423
00:24:05,421 --> 00:24:08,076
percorri quei sentieri
nei boschi spesso,
tu no?
424
00:24:09,338 --> 00:24:10,382
Sì, signore.
425
00:24:10,557 --> 00:24:12,254
Almeno due volte a settimana.
426
00:24:12,428 --> 00:24:14,909
Secondo te, è l'escursione
giù per la collina difficile?
427
00:24:15,692 --> 00:24:17,433
SÌ.
428
00:24:17,607 --> 00:24:19,391
Presumo che tu indossi scarponi da trekking
429
00:24:19,566 --> 00:24:21,089
quando fa un'escursione, signor Reed?
È corretto?
430
00:24:23,091 --> 00:24:24,396
Ovviamente.
431
00:24:24,571 --> 00:24:27,617
Questa è una foto
di Kendall Carter
432
00:24:27,791 --> 00:24:31,447
la mattina che l'hai trovata
sotto Old Quarry Road.
433
00:24:31,621 --> 00:24:33,971
Puoi dircelo?
che tipo di scarpe
indossa?
434
00:24:37,148 --> 00:24:38,193
Sembrano tacchi.
435
00:24:40,108 --> 00:24:42,240
Tacchi.
436
00:24:42,414 --> 00:24:45,069
E se sta camminando insieme
il bordo di Old Quarry Road
437
00:24:45,243 --> 00:24:49,683
in un temporale accecante
di notte, con i tacchi,
438
00:24:49,857 --> 00:24:52,903
e lei all'improvviso
ha perso l'equilibrio,
439
00:24:53,077 --> 00:24:54,862
sarebbe quasi impossibile
440
00:24:55,036 --> 00:24:56,820
per impedirsi
dalla caduta,
non è corretto?
441
00:24:59,780 --> 00:25:00,650
SÌ.
442
00:25:03,827 --> 00:25:04,741
Grazie.
443
00:25:06,787 --> 00:25:09,093
Atterrò
in posizione posteriore,
444
00:25:09,267 --> 00:25:12,880
il che suggerisce che sia stata spinta,
al contrario di una caduta.
445
00:25:13,054 --> 00:25:15,273
Indicato rigore mortis
la vittima era morta
446
00:25:15,447 --> 00:25:16,971
per circa nove ore.
447
00:25:17,145 --> 00:25:18,276
Hmm.
448
00:25:18,450 --> 00:25:19,843
E la causa della morte?
449
00:25:20,017 --> 00:25:22,150
La sua severità
suggeriscono fratture del cranio
450
00:25:22,324 --> 00:25:25,327
è rimasta colpita
con un non specifico
strumento contundente.
451
00:25:26,763 --> 00:25:28,678
E la modalità della morte?
452
00:25:29,897 --> 00:25:30,854
Omicidio.
453
00:25:33,204 --> 00:25:35,032
Grazie.
Niente più domande.
454
00:25:38,470 --> 00:25:40,995
Il testimone è tuo,
Signor Resnick.
455
00:25:41,169 --> 00:25:43,084
È possibile
che ha sostenuto
456
00:25:43,258 --> 00:25:45,216
le sue ferite alla testa
dall'urtare le rocce?
457
00:25:45,390 --> 00:25:47,131
Possibile, certo,
458
00:25:47,305 --> 00:25:48,350
ma nel mio
parere professionale,
non è probabile.
459
00:25:48,524 --> 00:25:50,004
Ma possibile.
460
00:25:53,137 --> 00:25:54,051
Questo è tutto da parte mia.
461
00:25:59,274 --> 00:26:01,842
Grazie per la tua testimonianza
Potresti dimetterti.
462
00:26:06,237 --> 00:26:07,717
Il 25 ottobre dello scorso anno,
463
00:26:07,891 --> 00:26:09,240
vivevi in Old Quarry Road.
464
00:26:09,414 --> 00:26:11,373
- Corretto?
- SÌ.
465
00:26:11,547 --> 00:26:13,157
E ti ricordi?
succede qualcosa di insolito
quella sera?
466
00:26:13,331 --> 00:26:16,465
Ho visto un uomo scendere dalla macchina
in una tempesta.
467
00:26:16,639 --> 00:26:17,858
Ti ricordi?
che ore erano?
468
00:26:18,032 --> 00:26:20,121
Erano le 11:48 sul pulsante.
469
00:26:21,035 --> 00:26:22,123
Ho guardato l'orologio.
470
00:26:22,950 --> 00:26:24,691
Ho sentito il tuono,
471
00:26:24,865 --> 00:26:27,128
e così sono andato alla finestra,
e i fulmini illuminavano il cielo.
472
00:26:28,608 --> 00:26:29,521
Eccolo lì.
473
00:26:29,696 --> 00:26:31,262
Cosa stava facendo?
474
00:26:31,436 --> 00:26:34,614
Si guardò attorno, si avvicinò
al lato della strada.
475
00:26:37,181 --> 00:26:39,619
Sbirciai oltre la ringhiera...
476
00:26:39,793 --> 00:26:43,492
risalì nella sua macchina
e se ne andò.
477
00:26:43,666 --> 00:26:45,015
Ed è quell'uomo
hai visto quella notte
478
00:26:45,189 --> 00:26:46,495
qui in aula
oggi, lo sai?
479
00:26:46,669 --> 00:26:47,714
Puoi indicarlo?
480
00:26:52,980 --> 00:26:54,198
Sì, è qui oggi.
481
00:26:55,939 --> 00:26:58,376
E' lui proprio lì.
482
00:26:58,550 --> 00:27:00,640
Lasciamo che la cronaca lo rifletta
il testimone ha identificato
483
00:27:00,814 --> 00:27:02,772
l'uomo che ha visto
in qualità di imputato,
484
00:27:02,946 --> 00:27:05,645
James Michael Sythe.
485
00:27:05,819 --> 00:27:07,124
Niente più domande, Vostro Onore.
486
00:27:09,083 --> 00:27:11,259
Va bene. Questo si sente
come un bel momento
487
00:27:11,433 --> 00:27:13,478
per fare una pausa per la giornata.
488
00:27:13,653 --> 00:27:16,743
Questa corte è in pausa fino al
Domani mattina alle 9:00
489
00:27:16,917 --> 00:27:19,615
quando riprenderemo qui
da dove ci eravamo lasciati.
490
00:27:31,845 --> 00:27:32,846
Justin, cosa sta succedendo?
491
00:27:35,022 --> 00:27:36,110
Ho bisogno di un avvocato.
492
00:27:38,112 --> 00:27:40,375
Va bene. Dammi un dollaro.
493
00:27:40,549 --> 00:27:42,464
E non sto scherzando, questo dà
privilegio avvocato-cliente per noi.
494
00:27:42,638 --> 00:27:43,639
Accomodatevi.
495
00:27:46,947 --> 00:27:48,818
Quindi sono andato a schiarirmi le idee,
496
00:27:48,992 --> 00:27:51,299
e ho trovato me stesso
al Rowdy's Hideaway...
497
00:27:53,040 --> 00:27:54,737
Ho ordinato un drink
e rimase seduto lì per un po',
498
00:27:54,911 --> 00:27:56,391
poi mi sono alzato e me ne sono andato.
499
00:27:56,565 --> 00:27:59,394
Sono arrivato alla macchina.
Stava piovendo.
500
00:27:59,568 --> 00:28:00,961
Ho girato di nuovo su Old Quarry,
501
00:28:01,135 --> 00:28:03,050
Sono andato in giro
un quarto di miglio
502
00:28:03,224 --> 00:28:04,529
e ho colpito qualcosa.
503
00:28:06,183 --> 00:28:07,315
Sono sceso dalla macchina
e mi sono guardato intorno.
504
00:28:07,489 --> 00:28:08,838
ho controllato,
non ho visto niente,
505
00:28:09,012 --> 00:28:11,319
e ho pensato che lo fosse
un cervo scappato,
506
00:28:11,493 --> 00:28:14,235
e poi sono tornato
in macchina e andò a casa.
507
00:28:17,499 --> 00:28:19,631
Ok, qual è il problema?
508
00:28:19,806 --> 00:28:21,851
Sono stato chiamato per il servizio di giuria.
509
00:28:22,025 --> 00:28:24,375
- Il caso Kendall Carter?
- Mmm-hmm.
510
00:28:24,549 --> 00:28:27,857
E hanno trovato il suo corpo
nel letto di un ruscello,
511
00:28:28,031 --> 00:28:30,730
a circa un quarto di miglio da
Rowdy's Hideaway lo scorso ottobre.
512
00:28:33,776 --> 00:28:34,951
Cosa mi stai dicendo?
513
00:28:38,476 --> 00:28:39,739
Forse non ho colpito un cervo.
514
00:28:43,786 --> 00:28:45,266
Non lo so
cosa fare.
515
00:28:47,355 --> 00:28:48,660
Eri in un bar
e hai bevuto qualcosa?
516
00:28:48,835 --> 00:28:50,271
Sì, ma non l'ho toccato.
517
00:28:50,445 --> 00:28:51,533
Non importa.
518
00:28:51,707 --> 00:28:52,882
Data la tua storia,
519
00:28:53,056 --> 00:28:54,362
non esiste una giuria al mondo
520
00:28:54,536 --> 00:28:56,016
quello crederebbe
eri sobrio.
521
00:28:56,190 --> 00:28:57,626
Ma se lo fossi
farsi avanti volontariamente,
522
00:28:57,800 --> 00:28:59,236
quello deve contare
per qualcosa, vero?
523
00:28:59,410 --> 00:29:00,498
Se mi faccio avanti
e gli dico la verità...
524
00:29:00,672 --> 00:29:01,891
Quindi i tuoi precedenti DUI,
525
00:29:02,065 --> 00:29:03,545
e il fatto
che eri in un bar,
526
00:29:03,719 --> 00:29:04,894
dà allo Stato
motivo per addebitarti
527
00:29:05,068 --> 00:29:06,374
con il primo grado
omicidio stradale
528
00:29:06,548 --> 00:29:07,549
o addirittura omicidio criminale.
529
00:29:07,723 --> 00:29:09,464
Sono 30 anni alla vita.
530
00:29:09,638 --> 00:29:10,900
Che cosa?
531
00:29:11,074 --> 00:29:12,423
Se dovessi farlo
vieni avanti adesso,
532
00:29:12,597 --> 00:29:13,947
sarai completamente fregato.
533
00:29:16,514 --> 00:29:17,428
Questo è tutto?
534
00:29:17,602 --> 00:29:18,603
Ehm...
535
00:29:22,956 --> 00:29:23,913
Mi dispiace.
536
00:29:26,829 --> 00:29:29,136
La difesa chiama
James Sythe, Vostro Onore.
537
00:29:32,617 --> 00:29:34,837
Per favore, rilancia
la tua mano destra.
538
00:29:35,011 --> 00:29:36,621
Giuri di dire la verità,
539
00:29:36,796 --> 00:29:38,885
tutta la verità,
e nient'altro che la verità,
540
00:29:39,059 --> 00:29:40,060
quindi ti aiuta Dio?
541
00:29:40,234 --> 00:29:41,365
Sì, Vostro Onore.
542
00:29:41,539 --> 00:29:43,759
Va bene. Accomodati.
543
00:29:47,067 --> 00:29:49,286
Per favore indica il tuo nome
per la cronaca.
544
00:29:49,460 --> 00:29:51,158
Ehm, James Michael Sythe.
545
00:29:53,551 --> 00:29:54,988
Signor Resnick, il suo testimone.
546
00:29:55,162 --> 00:29:57,468
Ok, James, parliamo
su quello che è successo
547
00:29:57,642 --> 00:29:58,992
la notte del 25 ottobre.
548
00:29:59,166 --> 00:30:00,254
Puoi dirci cosa è successo?
549
00:30:00,428 --> 00:30:02,169
Sì, ehm...
550
00:30:02,343 --> 00:30:03,735
Kendall e io siamo andati da Rowdy's
551
00:30:03,910 --> 00:30:06,390
bere qualche drink,
prendi del cibo.
552
00:30:07,783 --> 00:30:09,785
Ci stavamo divertendo,
shot e biliardo,
553
00:30:09,959 --> 00:30:12,135
ha giocato a freccette, sai.
554
00:30:12,309 --> 00:30:15,486
Ora, ci sono state delle testimonianze
di cui avete discusso.
555
00:30:15,660 --> 00:30:17,706
Non lo neghi, vero?
556
00:30:17,880 --> 00:30:19,882
No. No, sì. Ehm...
557
00:30:20,056 --> 00:30:22,667
Si è ubriacata davvero
e lei era...
558
00:30:22,842 --> 00:30:23,843
Mi stava dando del filo da torcere.
559
00:30:24,756 --> 00:30:26,628
Cosa intendi?
560
00:30:26,802 --> 00:30:29,109
Stava andando avanti
riguardo al fatto che andiamo a vivere insieme
561
00:30:29,283 --> 00:30:30,893
per un paio di settimane e io...
562
00:30:31,067 --> 00:30:32,590
continuava a dirglielo
che non pensavo
563
00:30:32,764 --> 00:30:34,288
che ero pronto.
564
00:30:34,462 --> 00:30:35,419
Vedremo... Vedremo.
565
00:30:37,204 --> 00:30:39,162
- Vedremo.
- Cosa intendi con "vedremo"?
566
00:30:39,336 --> 00:30:41,686
E lei semplicemente non ne voleva sapere.
Ha detto che non la amavo.
567
00:30:43,645 --> 00:30:45,125
E lei se n'è andata infuriata.
568
00:30:45,299 --> 00:30:46,604
E poi cosa è successo?
569
00:30:47,823 --> 00:30:49,825
Abbiamo litigato nel parcheggio.
570
00:30:49,999 --> 00:30:51,348
Non voglio
per farlo più.
571
00:30:51,522 --> 00:30:53,307
- Fare?
- Voglio andare a casa.
572
00:30:54,047 --> 00:30:55,309
Ho finito.
573
00:30:55,483 --> 00:30:56,788
Bene. Vattene da qui.
Vai a casa a piedi.
574
00:30:58,965 --> 00:31:01,141
Vai a casa, allora. Sotto la pioggia.
575
00:31:04,927 --> 00:31:07,190
Ed era giusta
fuori di testa, sai?
576
00:31:07,364 --> 00:31:09,627
Mi ha urlato contro e se n'è andato.
577
00:31:10,802 --> 00:31:12,848
E cosa hai fatto?
578
00:31:13,022 --> 00:31:14,806
L'ho seguita, all'inizio,
579
00:31:14,981 --> 00:31:17,374
ma faceva freddo,
pioveva.
580
00:31:18,723 --> 00:31:20,725
Ricordo di essere salito in macchina.
581
00:31:20,900 --> 00:31:22,292
Quindi ero parcheggiato accanto a...
582
00:31:22,466 --> 00:31:23,990
indicatore del miglio 217.
583
00:31:27,297 --> 00:31:30,910
Mia nipote è nata
17 febbraio, quindi semplicemente...
584
00:31:33,216 --> 00:31:35,262
Non lo so, mi ha tirato
fuori da tutto,
585
00:31:35,436 --> 00:31:37,960
poi mi sono voltato
e sono appena tornato a casa.
586
00:31:45,011 --> 00:31:47,883
E... vedremmo
l'un l'altro il giorno dopo,
587
00:31:48,057 --> 00:31:49,580
e troveremo una soluzione, tipo...
588
00:31:51,104 --> 00:31:52,061
come sempre.
589
00:31:54,063 --> 00:31:57,588
Senti, sono stato stupido?
590
00:31:57,762 --> 00:32:00,243
Per non volere
andare a vivere con lei?
591
00:32:00,417 --> 00:32:02,245
Così ho potuto vedere
il suo viso ogni giorno?
592
00:32:04,291 --> 00:32:05,205
Assolutamente sì.
593
00:32:07,207 --> 00:32:09,383
Ma non potrei mai dirlo
le mie mani su di lei in quel modo.
594
00:32:13,822 --> 00:32:15,302
Non potevo farle una cosa del genere.
595
00:32:16,390 --> 00:32:17,565
Io... l'amavo.
596
00:32:20,263 --> 00:32:23,005
Ora guarda, ho capito
597
00:32:23,179 --> 00:32:26,182
con il mio passato,
e gli errori
che ho realizzato,
598
00:32:26,356 --> 00:32:28,793
So cosa stai pensando,
Io faccio. E lo capisco.
599
00:32:31,622 --> 00:32:33,276
Ma io...
600
00:32:33,450 --> 00:32:35,104
Non sono più quel ragazzo.
601
00:32:36,279 --> 00:32:37,454
Ok, sono cambiato.
602
00:32:39,543 --> 00:32:41,458
Ho lasciato quella vita alle mie spalle,
e io, sai...
603
00:32:41,632 --> 00:32:43,286
ho pensato
Stavo davvero bene.
604
00:32:45,332 --> 00:32:47,899
Non lo so
quello che è successo.
605
00:32:48,857 --> 00:32:49,901
Sono andato a casa. Ho guidato...
606
00:32:50,076 --> 00:32:51,294
Ho solo... sono tornato a casa.
607
00:32:57,909 --> 00:32:59,868
So quanto sia difficile
questo è per te, James.
608
00:33:02,001 --> 00:33:03,828
Prenditi il tuo tempo e...
609
00:33:04,003 --> 00:33:05,352
fammi sapere quando sei pronto.
610
00:33:07,267 --> 00:33:08,224
Sto bene.
611
00:33:10,748 --> 00:33:13,142
Te lo mostrerò
un video adesso, ok?
612
00:33:13,316 --> 00:33:14,926
E poi lo farò
farti alcune domande.
613
00:33:17,059 --> 00:33:19,105
Va bene. Non sono arrabbiato.
614
00:33:19,279 --> 00:33:20,802
Perché non me lo hai detto?
615
00:33:26,416 --> 00:33:27,939
Hai visto?
616
00:33:28,114 --> 00:33:29,637
- Questo è per te.
- Quello è il mio uomo.
617
00:33:32,466 --> 00:33:34,642
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
618
00:33:34,816 --> 00:33:35,904
L'hai mancato o ce l'hai fatta?
619
00:33:36,078 --> 00:33:36,905
No, non ce l'ho fatta.
620
00:33:37,079 --> 00:33:38,733
Te lo sei perso.
621
00:33:38,907 --> 00:33:41,127
Bene, lascia che ti aiuti.
Sei fortunato. Vieni qui.
622
00:33:41,910 --> 00:33:42,867
Lo ero.
623
00:33:50,266 --> 00:33:51,659
Va bene,
spegni quella merda.
624
00:33:51,833 --> 00:33:53,008
Va bene.
625
00:33:56,794 --> 00:33:57,752
Chi ha girato quel video?
626
00:33:58,709 --> 00:33:59,710
Kendall.
627
00:34:01,712 --> 00:34:02,626
Quando?
628
00:34:02,800 --> 00:34:04,106
25 ottobre.
629
00:34:05,325 --> 00:34:06,282
Dell'anno scorso.
630
00:34:06,935 --> 00:34:08,067
E dove?
631
00:34:09,372 --> 00:34:11,113
Al rifugio di Rowdy.
632
00:34:14,508 --> 00:34:16,510
Grazie, Giacomo.
Niente più domande.
633
00:34:20,470 --> 00:34:21,950
Accusa, il tuo testimone.
634
00:34:22,733 --> 00:34:24,213
Signor Sythe,
635
00:34:24,387 --> 00:34:27,086
l'hai appena affermato
amavi Kendall Carter.
636
00:34:27,260 --> 00:34:29,044
È giusto?
637
00:34:29,218 --> 00:34:31,264
- Più di ogni altra cosa.
- Hmm.
638
00:34:31,438 --> 00:34:33,048
E di notte
del 25 ottobre,
639
00:34:33,222 --> 00:34:34,789
guidavi tu e Kendall
al rifugio di Rowdy.
640
00:34:34,963 --> 00:34:35,833
È giusto?
641
00:34:36,007 --> 00:34:38,445
Abbiamo preso la mia macchina, sì.
642
00:34:38,619 --> 00:34:39,707
E quando sei arrivato lì,
voi due
643
00:34:39,881 --> 00:34:41,100
iniziato a bere,
è giusto?
644
00:34:42,275 --> 00:34:44,364
Sì. E' un bar.
645
00:34:44,538 --> 00:34:46,322
E poi voi due
iniziato a litigare.
646
00:34:46,496 --> 00:34:47,497
È giusto?
647
00:34:48,281 --> 00:34:49,108
Sì.
648
00:34:50,674 --> 00:34:52,067
E durante questa discussione,
649
00:34:52,241 --> 00:34:54,504
hai fatto cadere una bottiglia di birra
fuori dal tavolo.
650
00:34:54,678 --> 00:34:55,766
È giusto?
651
00:34:57,290 --> 00:34:59,379
Sì, è stato un incidente.
652
00:34:59,553 --> 00:35:02,512
E poi se n'è andata,
e tu l'hai inseguita.
653
00:35:02,686 --> 00:35:03,513
È giusto?
654
00:35:03,687 --> 00:35:05,254
Sì.
655
00:35:05,428 --> 00:35:08,866
E fuori, la discussione
continua, e...
656
00:35:09,040 --> 00:35:11,130
è la tua testimonianza giurata,
657
00:35:11,304 --> 00:35:13,523
che hai lasciato
Kendall Carter da sola
658
00:35:13,697 --> 00:35:15,917
scendere
una strada stretta a due corsie
659
00:35:16,091 --> 00:35:18,963
al buio, ubriaco,
sotto la pioggia battente,
660
00:35:19,138 --> 00:35:21,009
nel mezzo
di un temporale.
661
00:35:23,142 --> 00:35:25,013
È così che tratti?
qualcuno che ami?
662
00:35:29,931 --> 00:35:31,150
Niente più domande, Vostro Onore.
663
00:35:34,109 --> 00:35:36,242
Ci sono altre domande?
dalla difesa?
664
00:35:36,416 --> 00:35:39,419
No, Vostro Onore.
La difesa riposa.
665
00:35:39,593 --> 00:35:42,422
Grazie per la tua testimonianza,
puoi dimetterti.
666
00:35:51,431 --> 00:35:52,649
I membri della giuria,
667
00:35:52,823 --> 00:35:54,912
le prove in questo caso
ora è chiuso.
668
00:35:55,086 --> 00:35:56,392
Avvocati, potete dare
669
00:35:56,566 --> 00:35:58,742
le tue argomentazioni conclusive
in questo momento.
670
00:35:58,916 --> 00:36:00,962
Signore e signori
della giuria...
671
00:36:02,920 --> 00:36:06,489
L'omicidio di Kendall Carter
è stato un crimine feroce
672
00:36:06,663 --> 00:36:08,491
commesso da un uomo malvagio.
673
00:36:09,623 --> 00:36:11,320
Un uomo innocente.
674
00:36:11,494 --> 00:36:15,106
Un uomo innocente
che era distrutto
675
00:36:15,281 --> 00:36:18,675
dal perdere
l'amore della sua vita.
676
00:36:18,849 --> 00:36:20,851
Abbiamo un testimone oculare
che lo ha visto sulla scena del crimine
677
00:36:21,025 --> 00:36:23,114
al momento della morte.
678
00:36:23,289 --> 00:36:26,379
Nel mezzo della notte,
sotto un temporale accecante...
679
00:36:27,467 --> 00:36:28,772
avrebbe potuto essere chiunque.
680
00:36:28,946 --> 00:36:30,774
Quando si è lasciata
con lui quella notte,
681
00:36:30,948 --> 00:36:33,342
e capì che lei lo intendeva davvero,
682
00:36:33,516 --> 00:36:34,561
sbottò.
683
00:36:35,997 --> 00:36:37,564
E così l'ha bastonata.
684
00:36:37,738 --> 00:36:41,002
Nessuna arma del delitto
è stato recuperato. Niente.
685
00:36:41,785 --> 00:36:43,178
Niente.
686
00:36:43,352 --> 00:36:46,268
Il DNA dell'imputato
era dappertutto sulla vittima.
687
00:36:46,442 --> 00:36:47,661
Di nessun altro.
688
00:36:47,835 --> 00:36:49,445
Lo dice lo Stato
c'era il DNA.
689
00:36:49,619 --> 00:36:52,056
Naturalmente c'era il DNA.
Ovviamente.
690
00:36:52,231 --> 00:36:53,580
Erano una coppia.
691
00:36:53,754 --> 00:36:56,060
Sì, certo,
erano una coppia.
692
00:36:56,235 --> 00:36:57,758
Fino a quando non lo furono più.
693
00:36:57,932 --> 00:37:01,892
James Sythe coraggiosamente
ha preso posizione
694
00:37:02,066 --> 00:37:04,504
e ammesso
ad alcune verità difficili.
695
00:37:04,678 --> 00:37:06,070
Quello?
696
00:37:06,245 --> 00:37:08,943
Era tutta una performance
nient'altro.
697
00:37:09,726 --> 00:37:11,467
Aspetto...
698
00:37:11,641 --> 00:37:14,775
Penso che possiamo
tutti d'accordo su questo.
699
00:37:14,949 --> 00:37:18,126
La persona responsabile
per la morte di Kendall Carter
700
00:37:19,127 --> 00:37:20,737
merita di affrontare la giustizia.
701
00:37:21,869 --> 00:37:24,088
Quella persona è James Sythe.
702
00:37:25,264 --> 00:37:26,352
Ma quella persona,
703
00:37:27,483 --> 00:37:28,702
quell'uomo malvagio,
704
00:37:29,964 --> 00:37:31,226
è ancora là fuori.
705
00:37:33,097 --> 00:37:36,231
Tutto quello che chiedo è che tu
emettere un verdetto
706
00:37:36,405 --> 00:37:37,711
questo dice la verità.
707
00:37:39,234 --> 00:37:42,063
La verità su
cosa è successo a Kendall.
708
00:37:42,237 --> 00:37:44,848
La verità su quello che è successo
su Old Quarry Road quella notte.
709
00:37:46,459 --> 00:37:47,938
E la verità su di lui.
710
00:37:51,681 --> 00:37:53,030
E la verità su di lui...
711
00:37:54,336 --> 00:37:56,251
è quel James Michael Sythe
712
00:37:57,339 --> 00:37:58,297
è colpevole.
713
00:37:59,385 --> 00:38:00,951
Trovatelo colpevole.
714
00:38:02,953 --> 00:38:05,478
La verità è che James Sythe...
715
00:38:06,348 --> 00:38:08,176
non è colpevole.
716
00:38:11,353 --> 00:38:12,702
Trova James Sythe...
717
00:38:14,225 --> 00:38:15,314
non colpevole.
718
00:38:18,099 --> 00:38:19,100
Grazie.
719
00:38:24,366 --> 00:38:26,542
- Buona fortuna.
- Grazie.
720
00:38:26,716 --> 00:38:27,891
Uhm, scusatemi tutti.
721
00:38:28,065 --> 00:38:29,850
Se... Se nessuno si oppone,
722
00:38:30,024 --> 00:38:32,200
Mi piacerebbe davvero lanciare
il mio nome sul ring
723
00:38:32,374 --> 00:38:33,419
essere la caposala.
724
00:38:33,593 --> 00:38:34,855
Ho fatto parte di più giurie.
725
00:38:35,029 --> 00:38:36,291
- Conosco i trucchi del mestiere.
- A me va bene.
726
00:38:36,465 --> 00:38:37,684
- Sì. Sicuro.
- Sicuro!
727
00:38:37,858 --> 00:38:39,425
- Non mi dispiace.
- Ok, fantastico. Grazie.
728
00:38:39,599 --> 00:38:43,037
Va bene. Quindi adesso possiamo farlo
una delle due cose.
729
00:38:43,211 --> 00:38:44,691
Possiamo votare e parlare,
730
00:38:44,865 --> 00:38:46,170
oppure parla e vota.
731
00:38:46,345 --> 00:38:47,824
Suggerisco di votare e basta
732
00:38:47,998 --> 00:38:49,435
e fatti un'idea
dove ci troviamo tutti.
733
00:38:49,609 --> 00:38:51,132
- Ti suona bene?
- Concordato.
734
00:38:51,306 --> 00:38:53,961
Va bene. Quindi voto "colpevole".
735
00:38:54,135 --> 00:38:56,572
Sì, signora. Anche io.
736
00:38:56,746 --> 00:39:01,011
Io tre. Tutta questa faccenda
è un vero peccato.
737
00:39:01,185 --> 00:39:03,884
Sì. Lo penso sicuramente
che lo ha fatto.
738
00:39:04,058 --> 00:39:05,015
Decisamente.
739
00:39:06,234 --> 00:39:07,235
Sono d'accordo.
740
00:39:08,367 --> 00:39:09,672
Tutto combacia.
741
00:39:10,760 --> 00:39:12,458
Sì. Lascialo marcire.
742
00:39:13,850 --> 00:39:15,461
Amen.
743
00:39:15,635 --> 00:39:19,203
Nove. Così è
nove per colpevole.
744
00:39:20,553 --> 00:39:22,337
Tu, signore? CIAO.
745
00:39:22,511 --> 00:39:24,426
Sì. O si.
Già, colpevolezza va bene.
746
00:39:25,688 --> 00:39:26,646
Va bene.
747
00:39:27,298 --> 00:39:28,474
E...
748
00:39:28,648 --> 00:39:30,301
OH! Tu, signore? E tu?
749
00:39:30,476 --> 00:39:32,129
Il ragazzo avrebbe dovuto arrendersi.
750
00:39:34,480 --> 00:39:35,959
E poi ce n'era uno.
751
00:39:47,580 --> 00:39:49,799
Va bene. COSÌ...
cosa sarà?
752
00:39:49,973 --> 00:39:51,279
Sei con noi o cosa?
753
00:39:54,500 --> 00:39:56,023
Tsk.
754
00:39:59,069 --> 00:40:00,636
Non vuoi tornare a casa?
a tua moglie incinta?
755
00:40:00,810 --> 00:40:01,985
Certo... certo che lo faccio.
756
00:40:02,159 --> 00:40:03,378
Va bene.
Allora qual è il problema?
757
00:40:06,076 --> 00:40:07,251
Sai, questo è di qualcuno
vita con cui abbiamo a che fare.
758
00:40:07,426 --> 00:40:09,558
Non dovremmo almeno?
parlarne?
759
00:40:12,474 --> 00:40:14,650
Questo è uno scherzo
760
00:40:14,824 --> 00:40:16,739
No, è... ehm...
Guarda, è una deliberazione.
761
00:40:16,913 --> 00:40:18,959
Sei pronto per inviare
quest'uomo in prigione,
762
00:40:19,133 --> 00:40:20,482
forse per sempre, proprio così?
763
00:40:20,656 --> 00:40:22,745
E?
764
00:40:22,919 --> 00:40:24,355
Ho sentito i fatti
del caso. Tu?
765
00:40:24,530 --> 00:40:26,532
Sì, giusto.
L'avvocato non ha dimostrato
766
00:40:26,706 --> 00:40:29,317
oltre ogni ragionevole dubbio,
che era innocente.
767
00:40:29,491 --> 00:40:30,884
Beh, non è necessario.
768
00:40:31,058 --> 00:40:32,973
L'onere della prova
è nell'accusa.
769
00:40:33,147 --> 00:40:35,366
Qualcuno l'ha fatto
anche la minima esitazione
770
00:40:35,541 --> 00:40:36,803
che James Sythe è colpevole?
771
00:40:36,977 --> 00:40:39,849
Intendo...
772
00:40:40,023 --> 00:40:41,895
Senti, se devi pensare,
non sei sicuro.
773
00:40:42,069 --> 00:40:43,462
NO.
774
00:40:43,636 --> 00:40:45,333
Ciò di cui sono sicuro è che
Ho tre bambini a casa
775
00:40:45,507 --> 00:40:46,508
Devo tornare a.
776
00:40:46,682 --> 00:40:48,031
Guarda, tutti abbiamo una vita.
777
00:40:48,205 --> 00:40:49,119
Nessuno di noi vuole essere qui.
778
00:40:49,293 --> 00:40:51,208
Va bene. Ehm, che ne dici di noi...
779
00:40:51,382 --> 00:40:53,602
Perché non ce lo dici e basta?
qual è il tuo problema
780
00:40:53,776 --> 00:40:55,648
o i tuoi problemi sono
781
00:40:55,822 --> 00:40:57,519
e... e poi potremo
ne parlano tutti?
782
00:40:57,693 --> 00:41:00,566
Oh, non ce l'ho
un... un problema. Ehm...
783
00:41:00,740 --> 00:41:02,306
Va bene. Quindi ti piace
mi fai incazzare, allora?
784
00:41:02,481 --> 00:41:04,352
- O cosa?
- No. Guarda, io...
785
00:41:04,526 --> 00:41:05,788
Ho delle domande.
786
00:41:05,962 --> 00:41:08,617
No. Questo è giusto
il tuo senso di colpa parla.
787
00:41:10,010 --> 00:41:10,924
Cosa intendi?
788
00:41:14,536 --> 00:41:16,973
Vuoi andare a casa
al tuo piccolo quartiere
789
00:41:17,147 --> 00:41:18,322
e dirglielo,
790
00:41:18,497 --> 00:41:20,063
"Abbiamo fatto bene con quel ragazzo.
791
00:41:20,237 --> 00:41:23,414
Gli abbiamo dato una bella scossa,
proprio come chiunque altro."
792
00:41:23,589 --> 00:41:25,852
Ehi, amico. Sostenere.
Perche' te la prendi con lui?
così?
793
00:41:26,026 --> 00:41:27,027
Ehi, attenzione
sono affari tuoi, dannati
794
00:41:27,201 --> 00:41:28,550
va bene, piccoletto?
795
00:41:28,724 --> 00:41:30,683
- Mi scusi?
- Basta. Entrambi.
796
00:41:33,163 --> 00:41:35,339
Per favore, signor Kemp, continui.
797
00:41:35,514 --> 00:41:36,515
Grazie, signora.
798
00:41:37,820 --> 00:41:39,256
Tutto quello che sto cercando di dire è che
799
00:41:39,430 --> 00:41:40,780
mettiamo tutto il resto
da parte per un minuto
800
00:41:40,954 --> 00:41:43,522
e ricorda semplicemente
due punti chiave. Ehm...
801
00:41:43,696 --> 00:41:45,959
Uno, Sythe è andato a processo
invece di accettare una supplica,
802
00:41:46,133 --> 00:41:49,005
e due, ha testimoniato
invece di prendere il Quinto.
803
00:41:50,050 --> 00:41:51,486
Giusto? Intendo...
804
00:41:51,660 --> 00:41:53,227
non significa che sia innocente,
805
00:41:53,401 --> 00:41:54,663
ma penso che se lo sia guadagnato
solo poche ore del nostro tempo
806
00:41:54,837 --> 00:41:56,404
solo per essere sicuro.
807
00:41:56,578 --> 00:41:58,798
Ehm, ha ragione. Hai ragione.
808
00:41:58,972 --> 00:42:01,235
Dovremmo prenderci il tempo
e dovremmo esaminarlo.
809
00:42:01,409 --> 00:42:04,281
Bene. Bene,
ma è una perdita di tempo.
810
00:42:04,455 --> 00:42:05,848
Qualsiasi altro gruppo di 12 persone
811
00:42:06,022 --> 00:42:07,371
arriverebbe esattamente allo stesso risultato
decisione che abbiamo preso.
812
00:42:07,546 --> 00:42:10,070
Mmm-hmm.
Quella parte proprio lì.
813
00:42:11,680 --> 00:42:14,596
Lo Stato ha la verità
dalla sua parte.
814
00:42:14,770 --> 00:42:17,120
James Sythe pagherà
per quello che ha fatto.
815
00:42:17,294 --> 00:42:19,470
E otterrò giustizia
per Kendall Carter
816
00:42:19,645 --> 00:42:23,213
e ogni donna che lo è
vittima di abusi domestici.
817
00:42:23,387 --> 00:42:24,998
Come ti senti?
sugli ultimi sondaggi
818
00:42:25,172 --> 00:42:26,869
che un verdetto
nel processo Sythe
819
00:42:27,043 --> 00:42:28,654
porta uno swing di cinque punti
nella corsa al procuratore distrettuale?
820
00:42:28,828 --> 00:42:29,872
Oh, andiamo. Voi...
821
00:42:30,046 --> 00:42:31,787
Lo sai che non posso
commentalo.
822
00:42:31,961 --> 00:42:33,528
Va bene. Grazie a tutti.
823
00:42:40,274 --> 00:42:44,670
Quindi inizierò e basta
con quello che penso
824
00:42:44,844 --> 00:42:47,194
è la prova più schiacciante.
825
00:42:47,368 --> 00:42:50,197
Qual era l'uomo che vide
826
00:42:50,371 --> 00:42:53,069
Sythe sulla strada,
alla ringhiera,
827
00:42:53,243 --> 00:42:55,419
direttamente sopra dove
Di Kendall Carter
è stato ritrovato il corpo.
828
00:42:55,594 --> 00:42:57,117
Sì, esattamente.
829
00:42:57,291 --> 00:42:58,771
Allora cosa resta?
anche solo parlarne?
830
00:42:58,945 --> 00:43:00,555
Beh, voglio dire, lo era
a poche centinaia di metri di distanza,
831
00:43:00,729 --> 00:43:01,861
guardando dall'altra parte del ponte.
832
00:43:02,035 --> 00:43:03,776
E lo era
nel mezzo della notte,
833
00:43:03,950 --> 00:43:05,604
e attraverso la pioggia battente.
834
00:43:05,778 --> 00:43:07,040
Sì. E l'ho fatto davvero
835
00:43:07,214 --> 00:43:08,476
un mucchio di paesaggi
lavorare lassù.
836
00:43:08,650 --> 00:43:10,521
Tutta quella zona
è coperto da alberi.
837
00:43:10,696 --> 00:43:12,001
Sarebbe difficile da vedere.
838
00:43:12,175 --> 00:43:14,395
L'uomo ha fatto
un'identificazione positiva.
839
00:43:14,569 --> 00:43:16,745
Sì, ma amico
piuttosto antico, però.
840
00:43:18,704 --> 00:43:22,185
Ebbene, questo vecchio uccello sì
Visione 20-20 con i miei occhiali.
841
00:43:22,359 --> 00:43:24,884
Andiamo, tutti quanti.
E' la sua testimonianza.
Non sta mentendo.
842
00:43:25,058 --> 00:43:26,712
Voglio dire, perché dovrebbe mentire?
843
00:43:26,886 --> 00:43:28,365
E la domanda qui significa
che pensiamo che stia mentendo.
844
00:43:28,539 --> 00:43:29,932
Non penso che stia mentendo.
845
00:43:30,106 --> 00:43:31,064
Pensi che stia mentendo?
846
00:43:31,238 --> 00:43:32,805
No, non penso che stia mentendo...
847
00:43:32,979 --> 00:43:33,893
Va bene. E allora
diamine stiamo parlando?
848
00:43:34,067 --> 00:43:35,459
Senti, sto solo dicendo... Okay.
849
00:43:35,634 --> 00:43:37,461
Quell'uomo ha visto qualcuno
alla ringhiera, giusto?
850
00:43:37,636 --> 00:43:38,637
Possiamo essere tutti d'accordo su questo?
851
00:43:38,811 --> 00:43:39,681
- Sì.
- SÌ.
852
00:43:39,855 --> 00:43:41,465
Va bene. Quindi non è possibile?
853
00:43:41,640 --> 00:43:43,511
- di aver visto qualcuno
oltre a James Sythe?
- OH!
854
00:43:43,685 --> 00:43:45,992
Mmm-mm.
No, possiamo andare avanti e indietro
tutto il giorno sulle possibilità.
855
00:43:46,166 --> 00:43:47,471
Non è utile.
856
00:43:47,646 --> 00:43:48,342
- Beh, penso che dovremmo.
- No, no, no.
857
00:43:48,516 --> 00:43:49,691
No. Non è il nostro lavoro.
858
00:43:49,865 --> 00:43:51,345
Il nostro compito è semplicemente
pesare i fatti.
859
00:43:52,563 --> 00:43:54,609
Va bene. Fatto.
860
00:43:54,783 --> 00:43:58,091
Si verifica il 32% degli omicidi
tra partner domestici.
861
00:43:58,265 --> 00:44:00,006
Infatti, la polizia
arrestato James Sythe
862
00:44:00,180 --> 00:44:01,834
due giorni dopo
hanno trovato il corpo.
863
00:44:02,008 --> 00:44:04,967
In realtà non hanno mai fatto domande
eventuali altri sospettati.
864
00:44:05,141 --> 00:44:06,926
Guardi troppa TV,
vecchio.
865
00:44:08,623 --> 00:44:10,973
Va bene.
866
00:44:17,066 --> 00:44:18,198
Sei un poliziotto?
867
00:44:19,982 --> 00:44:21,331
Ero.
868
00:44:21,505 --> 00:44:23,551
Ventidue anni.
Rapina-omicidio.
869
00:44:25,466 --> 00:44:27,598
Alla fine ho preso l'acquisizione,
è venuto qui per scappare
870
00:44:27,773 --> 00:44:29,644
da quelli brutali
Inverni del Midwest
871
00:44:29,818 --> 00:44:31,385
ed essere più vicino ai nipoti.
872
00:44:31,559 --> 00:44:33,387
Perché non hai... Perché non l'hai fatto
lo dici agli avvocati?
873
00:44:33,561 --> 00:44:34,867
Perché nessuno me lo ha chiesto.
874
00:44:35,041 --> 00:44:36,869
Che ne dici?
875
00:44:37,043 --> 00:44:39,349
Ebbene, la loro perdita è il nostro guadagno.
876
00:44:39,523 --> 00:44:41,308
Allora cosa sei?
stai pensando, agente?
877
00:44:41,482 --> 00:44:42,788
Ehi, detective.
878
00:44:42,962 --> 00:44:43,963
Ehm...
879
00:44:44,137 --> 00:44:45,660
Guarda, penso...
880
00:44:45,834 --> 00:44:47,314
Mi sembra che la polizia
881
00:44:47,488 --> 00:44:48,881
sai, seguito
le prove,
882
00:44:49,055 --> 00:44:50,796
hanno trovato il loro ragazzo,
costruito il loro caso.
883
00:44:50,970 --> 00:44:52,885
Va bene. Allora cosa c'è che non va?
con quello?
884
00:44:53,059 --> 00:44:54,930
Potrebbe non essere niente,
ma visione a tunnel del genere
885
00:44:55,104 --> 00:44:56,845
può davvero morderti nel culo.
886
00:44:57,019 --> 00:44:58,978
Danno da mangiare a Sythe
a quel testimone oculare,
887
00:44:59,152 --> 00:45:01,241
quindi, ovviamente,
ecco chi identifica.
888
00:45:01,415 --> 00:45:03,156
Adesso sono sicuri
hanno preso il loro ragazzo,
889
00:45:03,330 --> 00:45:05,506
quindi ignorano semplicemente qualsiasi cosa
questo non aiuta il loro caso.
890
00:45:05,680 --> 00:45:08,161
Smettono di fare domande.
891
00:45:08,335 --> 00:45:09,684
Bias di conferma.
892
00:45:09,858 --> 00:45:11,642
Sì, pregiudizio di conferma.
Esattamente.
893
00:45:11,817 --> 00:45:12,818
Bias di conferma.
894
00:45:12,992 --> 00:45:14,733
Non ci sono cattive intenzioni.
895
00:45:14,907 --> 00:45:17,474
Sono solo un mucchio di persone
cercando di fare la cosa giusta,
896
00:45:17,648 --> 00:45:20,782
e non possono vedere tutto
stanno sbagliando.
897
00:45:20,956 --> 00:45:23,219
È un buon punto.
898
00:45:23,393 --> 00:45:26,745
E che dire di questo schietto?
arma del delitto strumentale
899
00:45:26,919 --> 00:45:28,398
continuavano a parlare?
900
00:45:28,572 --> 00:45:31,140
Lo ha detto il pubblico ministero
non sono riusciti a recuperarlo.
901
00:45:31,314 --> 00:45:33,447
Quindi se ne è sbarazzato.
È facile da fare.
902
00:45:33,621 --> 00:45:34,970
Oppure avrebbe potuto ucciderla
903
00:45:35,144 --> 00:45:37,668
con qualcos'altro
che uno strumento contundente.
904
00:45:37,843 --> 00:45:38,844
Tipo cosa?
905
00:45:40,454 --> 00:45:42,673
Come una macchina?
906
00:45:42,848 --> 00:45:44,110
Potrebbe essere stato
un mordi e fuggi.
907
00:45:46,242 --> 00:45:47,548
Oh merda.
908
00:45:47,722 --> 00:45:48,941
- Qui. Lasciami aiutare.
- Mi dispiace. Scusa.
909
00:45:49,115 --> 00:45:49,811
- Ti è entrato nei pantaloni.
- Va tutto bene.
910
00:45:49,985 --> 00:45:51,204
Sai, quello è...
911
00:45:51,378 --> 00:45:53,423
E' davvero, davvero
buona teoria.
912
00:45:53,597 --> 00:45:55,208
- Mordi e fuggi.
- Sì.
913
00:45:55,382 --> 00:45:56,557
Voglio dire, sta piovendo,
è notte.
914
00:45:56,731 --> 00:45:58,472
Quella della visibilità
deve essere terribile.
915
00:45:58,646 --> 00:46:01,127
Beh, sappiamo che era scivoloso,
dalla testimonianza di quell'escursionista.
916
00:46:01,301 --> 00:46:03,956
In giro
al buio con i tacchi?
917
00:46:04,130 --> 00:46:06,349
Ragazzi oggi...
918
00:46:06,523 --> 00:46:10,527
Uhm, spiega come potrebbe
sono finiti in un torrente.
919
00:46:10,701 --> 00:46:12,573
Mmm-hmm.
920
00:46:12,747 --> 00:46:15,881
Va bene. Quindi Sythe l'ha falciata
invece di sbatterle la testa?
921
00:46:16,055 --> 00:46:17,360
Di cosa stiamo parlando qui?
922
00:46:17,534 --> 00:46:18,666
Che differenza fa?
923
00:46:18,840 --> 00:46:21,234
Quel ragazzo è un pezzo di merda.
924
00:46:21,408 --> 00:46:25,542
Guarda, il mio istinto me lo dice
che quel ragazzo non è un assassino.
925
00:46:25,716 --> 00:46:28,023
- Va bene. L'altro giorno,
hai votato colpevole.
- Mmm-hmm.
926
00:46:28,197 --> 00:46:30,025
No. No, non ho mai detto colpevole.
927
00:46:30,199 --> 00:46:32,985
Ho detto che avrebbe dovuto
preso un patteggiamento.
928
00:46:33,159 --> 00:46:34,769
Ha un caso debole.
929
00:46:34,943 --> 00:46:36,640
Beh, forse c'è
una ragione per questo.
930
00:46:36,815 --> 00:46:39,469
Sì. Si chiama
un difensore d'ufficio.
931
00:46:39,643 --> 00:46:40,688
Intendo,
niente contro questo ragazzo.
932
00:46:40,862 --> 00:46:42,081
Sembra piuttosto intelligente,
933
00:46:42,255 --> 00:46:44,997
ma... il Pd
stanno lavorando 10 volte
934
00:46:45,171 --> 00:46:48,565
il carico di lavoro dell'ufficio del procuratore distrettuale
su una frazione del budget.
935
00:46:48,739 --> 00:46:50,176
Non è semplicemente una lotta leale.
936
00:46:50,350 --> 00:46:52,656
Sì, beh, niente lo è più.
937
00:46:52,831 --> 00:46:54,354
Faremo semplicemente del nostro meglio.
938
00:46:54,528 --> 00:46:55,485
Ti sento.
939
00:46:57,183 --> 00:46:59,141
E ho 22 anni
per strada,
940
00:46:59,315 --> 00:47:01,056
questo mi dice
941
00:47:01,230 --> 00:47:03,754
c'è molto di più
a questo caso di quanto sappiamo.
942
00:47:03,929 --> 00:47:06,366
Va bene. Allora, se lo fossi
ancora un detective,
943
00:47:06,540 --> 00:47:07,497
cosa faresti?
944
00:47:07,671 --> 00:47:09,760
Sì.
945
00:47:09,935 --> 00:47:12,502
Va bene, voi tutti.
Per oggi è tutto.
946
00:47:12,676 --> 00:47:16,550
Ci vediamo qui alle 9:00.
Lunedì mattina.
947
00:47:16,724 --> 00:47:18,987
OH! E quasi dimenticavo.
Buon Halloween.
948
00:47:19,161 --> 00:47:20,902
Buon Halloween!
949
00:47:23,252 --> 00:47:24,166
EHI!
950
00:47:24,340 --> 00:47:26,255
Sì, è passato un minuto.
951
00:47:26,429 --> 00:47:28,518
Ma speravo
potresti farmi un favore.
952
00:47:29,650 --> 00:47:30,651
Aspetta un attimo.
953
00:47:36,004 --> 00:47:37,136
Sì, sono qui.
954
00:47:54,588 --> 00:47:56,024
"Non possiamo infrangere la legge.
955
00:47:56,198 --> 00:47:58,897
"Possiamo solo spezzarci
della legge."
956
00:48:02,901 --> 00:48:03,989
Nessuna decisione ancora.
957
00:48:04,163 --> 00:48:05,425
Ci fermiamo per il fine settimana.
958
00:48:05,599 --> 00:48:07,166
Stai scherzando.
959
00:48:07,340 --> 00:48:08,994
Non sai mai cosa
andranno bene una dozzina di sconosciuti.
960
00:48:09,168 --> 00:48:10,996
Chiaramente. Va bene. BENE,
grazie per avermelo fatto sapere
961
00:48:11,170 --> 00:48:12,432
- Ci vediamo lunedì.
- Mmm-hmm.
962
00:48:12,606 --> 00:48:14,477
- Dolcetto o scherzetto!
- Sì. Buon divertimento.
963
00:49:20,282 --> 00:49:21,718
Ehi, tesoro.
964
00:49:21,892 --> 00:49:24,895
Sì, sto tornando indietro
al negozio adesso.
965
00:49:25,722 --> 00:49:26,723
Va bene.
966
00:49:56,840 --> 00:49:58,451
EHI.
967
00:49:58,625 --> 00:50:00,366
- CIAO.
- Hai ricevuto il mio messaggio?
968
00:50:02,890 --> 00:50:04,022
Oh merda.
969
00:50:04,196 --> 00:50:05,371
Scusa.
970
00:50:06,415 --> 00:50:08,026
Mi dispiace, mi sono dimenticato.
971
00:50:09,027 --> 00:50:10,289
Sembra tutto a posto?
972
00:50:12,769 --> 00:50:13,727
Stai bene?
973
00:50:20,081 --> 00:50:21,648
Ehi, ehi, ehi, cosa c'è che non va?
974
00:50:21,822 --> 00:50:22,823
Ho paura.
975
00:50:24,868 --> 00:50:27,393
Ho paura. Non ce l'abbiamo fatta
fin qui l'ultima volta, e...
976
00:50:28,089 --> 00:50:29,047
Ho solo paura.
977
00:50:30,874 --> 00:50:32,224
Non voglio esserlo
facendo questo da solo.
978
00:50:32,398 --> 00:50:33,790
Non voglio andare
solo a queste cose.
979
00:50:35,096 --> 00:50:36,663
Andrà tutto bene.
980
00:50:36,837 --> 00:50:38,230
Sta andando
che andrà tutto bene, lo prometto.
981
00:50:38,404 --> 00:50:39,144
Non capisco perché
non c'eri oggi.
982
00:50:42,756 --> 00:50:45,541
Quanto dura il processo?
andrà avanti per?
983
00:50:45,715 --> 00:50:48,675
Non ne ho idea.
984
00:50:48,849 --> 00:50:50,981
- Suo...
- Sei vicino a un verdetto?
985
00:50:51,156 --> 00:50:52,592
Non dovrei
per discutere il caso...
986
00:50:52,766 --> 00:50:54,376
Justin, sei vicino?
ad un verdetto?
987
00:50:54,550 --> 00:50:57,423
Bene, sono le due meno dieci
per colpevole.
988
00:50:59,555 --> 00:51:00,991
Allora lunedì
989
00:51:01,166 --> 00:51:02,906
puoi semplicemente entrare?
e far oscillare le due resistenze
990
00:51:03,081 --> 00:51:04,734
e poi farla finita con questo?
991
00:51:04,908 --> 00:51:07,781
Beh, io sono uno di loro. IO...
992
00:51:09,609 --> 00:51:11,393
- Perché?
- Mi dispiace,
993
00:51:11,567 --> 00:51:12,829
ma hanno preso
uno sguardo a questo ragazzo,
e basta.
994
00:51:13,003 --> 00:51:14,701
Nessuna discussione su
le prove, niente.
995
00:51:14,875 --> 00:51:15,876
Dovevo fare qualcosa.
996
00:51:19,184 --> 00:51:20,707
Tutti meritano
una possibilità, vero?
997
00:51:22,622 --> 00:51:24,928
Continuo a pensare a dove sarei
se non me ne avessi dato uno.
998
00:51:30,456 --> 00:51:32,110
Posso chiedere?
hai qualcosa?
999
00:51:34,112 --> 00:51:36,636
Sì, certo. Che cosa?
1000
00:51:36,810 --> 00:51:38,899
Se dovessi vendere il 4Runner
senza dirlo a qualcuno
1001
00:51:39,073 --> 00:51:40,814
era in un incidente,
1002
00:51:40,988 --> 00:51:42,598
ma sono contenti dell'accordo
e non ci sono rischi per la sicurezza.
1003
00:51:42,772 --> 00:51:44,557
- Era nell'annuncio, Justin.
- Lo so, lo so,
1004
00:51:44,731 --> 00:51:45,906
ma vieni con me.
1005
00:51:46,080 --> 00:51:47,995
Se non sono mai più saggi,
1006
00:51:48,169 --> 00:51:50,215
allora ho fatto qualcosa di sbagliato?
1007
00:51:50,824 --> 00:51:51,781
NO.
1008
00:51:53,000 --> 00:51:54,306
Voglio dire, non credo.
1009
00:51:55,916 --> 00:51:56,917
Sì.
1010
00:51:59,615 --> 00:52:00,703
Vado di sopra.
1011
00:52:03,793 --> 00:52:04,968
Il cibo è nel frigo.
1012
00:52:05,143 --> 00:52:06,405
Ci vediamo di sopra.
1013
00:52:32,953 --> 00:52:35,608
Eccola lì.
Il prossimo round tocca a lei.
1014
00:52:35,782 --> 00:52:37,653
Bourbon. Pulito. E...
1015
00:52:37,827 --> 00:52:39,089
sì, qualunque cosa stia mangiando.
1016
00:52:39,264 --> 00:52:42,615
Cosa sto mangiando?
Quello che sto avendo è un...
1017
00:52:42,789 --> 00:52:43,877
- Grazie.
- ...bellissima serata.
1018
00:52:44,051 --> 00:52:45,487
Non è una bella serata?
1019
00:52:45,661 --> 00:52:47,576
Avrebbe dovuto essere
un verdetto di due ore.
1020
00:52:47,750 --> 00:52:49,796
Cosa posso dirti?
Stanno prendendo
seriamente il loro lavoro.
1021
00:52:49,970 --> 00:52:51,363
Ho dato loro molto
a cui pensare.
1022
00:52:51,537 --> 00:52:53,843
Mmm. Ho una montagna
di prove.
1023
00:52:54,017 --> 00:52:55,584
Li hai dati
fumo e specchi.
1024
00:52:55,758 --> 00:52:57,195
Dove c'è fumo,
c'è il fuoco.
1025
00:52:57,369 --> 00:53:01,242
Ammiro
il tuo ottimismo.
1026
00:53:01,416 --> 00:53:02,939
Guarda, il punto è questo.
Entri in tribunale
1027
00:53:03,113 --> 00:53:06,769
convinto della colpa
dell'imputato. Io, io...
1028
00:53:06,943 --> 00:53:08,293
Non ho illusioni
su quello che faccio.
1029
00:53:08,467 --> 00:53:10,120
Molti dei miei clienti sono colpevoli
1030
00:53:10,295 --> 00:53:13,036
e il mio lavoro è contribuire a realizzare
il meglio di una brutta situazione.
1031
00:53:13,211 --> 00:53:15,125
Ma ti sto dicendo...
1032
00:53:15,300 --> 00:53:17,215
ti sto dicendo che
questo ragazzo non l'ha fatto.
1033
00:53:20,218 --> 00:53:23,569
E il fatto che la giuria
prendendomi un po' di tempo
1034
00:53:23,743 --> 00:53:25,223
mi dà speranza
che le cose funzionano
1035
00:53:25,397 --> 00:53:26,615
come dovrebbero.
1036
00:53:28,226 --> 00:53:32,055
Beh... ti piace
finché dura.
1037
00:53:35,233 --> 00:53:38,105
Al sistema giudiziario.
1038
00:53:38,279 --> 00:53:41,239
Non è perfetto
ma è il meglio che abbiamo.
1039
00:53:51,727 --> 00:53:53,033
- EHI.
- EHI.
1040
00:53:53,207 --> 00:53:54,991
Mi dispiace ancora
riguardo a ieri.
1041
00:53:55,165 --> 00:53:56,558
È proprio questo il caso
indossandomi.
1042
00:53:57,646 --> 00:53:58,821
Lo so. Posso dirlo.
1043
00:53:58,995 --> 00:54:00,736
- Sì.
- Fidati del tuo istinto.
1044
00:54:00,910 --> 00:54:02,347
Farai la cosa giusta.
1045
00:54:02,521 --> 00:54:03,870
OH! Oh, oh, aspetta.
1046
00:54:04,044 --> 00:54:05,219
Aspetta, aspetta, aspetta.
1047
00:54:09,484 --> 00:54:11,356
- Che cos'è?
- E' il mio forcone.
1048
00:54:11,530 --> 00:54:13,096
- Carino!
- Sì. Grazie.
1049
00:54:13,271 --> 00:54:14,533
Fatto in casa.
1050
00:54:17,275 --> 00:54:19,538
- Dolcetto o scherzetto!
- EHI! Buon Halloween!
1051
00:54:19,712 --> 00:54:22,236
Adoro i tuoi costumi!
Prendetene due, tutti.
1052
00:54:24,369 --> 00:54:25,239
Oliver?
1053
00:54:25,413 --> 00:54:27,023
Ehi, signorina Crewson.
1054
00:54:27,197 --> 00:54:29,939
Oliver, non l'ho nemmeno fatto
ti riconosco! Come stai?
1055
00:54:30,113 --> 00:54:31,506
Sto bene. Salve, signor Kemp.
1056
00:54:31,680 --> 00:54:33,160
Ehi, come va la scrittura?
1057
00:54:33,334 --> 00:54:34,988
- Adesso ho il compito dello studente.
- Non c'è modo. È fantastico.
1058
00:54:35,162 --> 00:54:36,511
- E' molto bello.
- Congratulazioni.
1059
00:54:36,685 --> 00:54:38,078
- Ehi, divertiti stasera.
- Noi.
1060
00:54:38,252 --> 00:54:39,384
Ci vediamo a scuola?
1061
00:54:39,558 --> 00:54:40,907
- Sì. L'anno prossimo.
- Va bene.
1062
00:54:41,081 --> 00:54:42,387
Bene, ciao.
1063
00:54:42,561 --> 00:54:44,127
- Ciao!
- Continua così!
1064
00:54:44,302 --> 00:54:46,216
- Dio, è un gigante.
- Lo so.
1065
00:54:46,391 --> 00:54:47,827
Buon Halloween.
1066
00:54:52,962 --> 00:54:53,963
Grazie.
1067
00:55:06,411 --> 00:55:07,847
- EHI.
- EHI.
1068
00:55:08,021 --> 00:55:10,719
Perché mi hai seguito
dopo il tribunale venerdì?
1069
00:55:10,893 --> 00:55:12,895
ti ho preso la coda,
tipo, a metà strada fuori
il parcheggio.
1070
00:55:13,069 --> 00:55:15,681
Voglio dire, Toyota verde
4Corridore, giusto?
1071
00:55:15,855 --> 00:55:17,813
Uh, sì, beh, tu sei...
1072
00:55:17,987 --> 00:55:19,206
non ti è permesso
per indagare sul caso
1073
00:55:19,380 --> 00:55:20,555
fuori dalla sala della giuria.
1074
00:55:21,556 --> 00:55:23,558
Sì. Sì, lo so.
1075
00:55:23,732 --> 00:55:27,170
Ma... voglio dire,
qualcuno deve farlo.
1076
00:55:27,345 --> 00:55:28,650
Non vuoi saperlo?
cosa è successo veramente?
1077
00:55:28,824 --> 00:55:30,478
Sì. Ovviamente.
1078
00:55:31,436 --> 00:55:33,046
Guarda, io...
1079
00:55:33,220 --> 00:55:34,177
Ho fatto qualche ricerca.
1080
00:55:36,310 --> 00:55:38,051
Questa è ogni auto immatricolata
nella contea
1081
00:55:38,225 --> 00:55:39,705
era pronto per il lavoro sul corpo
1082
00:55:39,879 --> 00:55:41,402
tra il 26 ottobre
e la fine dello scorso anno.
1083
00:55:41,576 --> 00:55:42,969
Sei ancora in giro
il mordi e fuggi?
Andiamo, è...
1084
00:55:43,143 --> 00:55:44,840
Sì, perché è così
una teoria davvero buona.
1085
00:55:45,014 --> 00:55:47,669
Ora, le case automobilistiche
mantenere un elenco dettagliato
1086
00:55:47,843 --> 00:55:50,629
di queste riparazioni
esclusivamente per scopi di ricerca e sviluppo.
1087
00:55:50,803 --> 00:55:53,109
Lo raccolgono
dai concessionari pro forma
1088
00:55:53,283 --> 00:55:55,416
e poi pagare la mamma e il papà
negozi sottobanco.
1089
00:55:55,590 --> 00:55:56,809
Io e il mio compagno
recuperato più auto
1090
00:55:56,983 --> 00:55:58,463
piuttosto che un sequestro in questo modo.
1091
00:55:58,637 --> 00:56:00,813
Giusto. Ma deve esserci
centinaia di macchine lì dentro.
1092
00:56:00,987 --> 00:56:02,815
Sì, quindi procedi
di eliminazione,
1093
00:56:02,989 --> 00:56:05,687
che è quello che ho speso
ho fatto tutto il fine settimana.
1094
00:56:05,861 --> 00:56:08,168
Voglio dire, qualunque cosa ci sia
già una denuncia della polizia per,
1095
00:56:08,342 --> 00:56:09,256
cancellato dalla lista.
1096
00:56:09,430 --> 00:56:11,171
Mmm.
1097
00:56:11,345 --> 00:56:12,694
E ci sarà solo
un tipo di danno molto specifico
1098
00:56:12,868 --> 00:56:13,826
con questo tipo di mordi e fuggi.
1099
00:56:14,000 --> 00:56:17,046
Quindi un faro, una griglia, un cofano.
1100
00:56:17,220 --> 00:56:19,701
- Sì.
- Ho ristretto il campo
a 15 veicoli
1101
00:56:19,875 --> 00:56:21,747
che corrispondono a quella descrizione
in questo elenco,
1102
00:56:21,921 --> 00:56:23,226
uno dei quali, tra l'altro,
1103
00:56:23,401 --> 00:56:26,360
una Toyota 4Runner del '96,
Verde foresta.
1104
00:56:26,534 --> 00:56:29,102
Voglio dire, è esatto
stessa macchina della tua, vero?
1105
00:56:29,276 --> 00:56:30,495
Voglio dire, se quella è la tua macchina,
1106
00:56:30,669 --> 00:56:32,584
possiamo semplicemente attraversarlo
fuori dalla lista.
1107
00:56:32,758 --> 00:56:36,022
Giusto. Sì.
Allora qual è il piano?
1108
00:56:36,196 --> 00:56:38,241
Bene, se tu
non importa aiutare,
1109
00:56:38,416 --> 00:56:39,808
ce ne sono solo così tanti
ore del giorno,
1110
00:56:39,982 --> 00:56:41,331
e dobbiamo spendere
la maggior parte di loro qui.
1111
00:56:41,506 --> 00:56:42,681
Quindi vuoi aiutarmi
con il lavoro delle gambe,
1112
00:56:42,855 --> 00:56:44,291
e vediamo se riusciamo a trovare il nostro uomo.
1113
00:56:44,465 --> 00:56:46,859
Sì. Va bene. Sai,
stai raggiungendo, ma...
1114
00:56:47,033 --> 00:56:48,382
Guarda, io...
È un mordi e fuggi, ragazzo.
1115
00:56:48,556 --> 00:56:49,949
Lo sento nelle ossa.
1116
00:56:50,123 --> 00:56:52,168
Dollari alle ciambelle,
il nostro ragazzo è in questa lista.
1117
00:56:52,342 --> 00:56:56,042
Oh, buongiorno.
È ora di festeggiare, andiamo.
1118
00:56:58,610 --> 00:56:59,959
Ragazzi, chiudete il tutto.
1119
00:57:00,133 --> 00:57:01,351
Grazie.
1120
00:57:04,224 --> 00:57:05,225
Andiamo.
1121
00:57:07,619 --> 00:57:08,533
Dio dannazione!
1122
00:57:08,707 --> 00:57:10,709
Hmm.
1123
00:57:10,883 --> 00:57:12,232
Tutto bene qui?
1124
00:57:12,406 --> 00:57:13,712
Mmm?
1125
00:57:13,886 --> 00:57:15,061
State lavorando
il mio coraggio oggi.
1126
00:57:16,932 --> 00:57:18,151
Cos'è tutto questo?
1127
00:57:22,938 --> 00:57:25,158
Solo... Voi due, aspettatemi.
1128
00:57:27,552 --> 00:57:30,685
Leggi le istruzioni
0,01 per me, per favore.
1129
00:57:34,733 --> 00:57:36,212
Ehm...
1130
00:57:36,386 --> 00:57:37,692
"Per mantenere l'integrità
del sistema della giuria,
1131
00:57:37,866 --> 00:57:39,651
Ti ricordo che devi
decidere questo caso
1132
00:57:39,825 --> 00:57:41,783
basandosi solo sulle prove
ammesso durante il processo
1133
00:57:41,957 --> 00:57:43,916
e la legge
Te lo spiegherò.
1134
00:57:44,090 --> 00:57:45,570
Non puoi condurre
qualsiasi ricerca
1135
00:57:45,744 --> 00:57:47,485
da solo su questo caso
1136
00:57:47,659 --> 00:57:50,270
o su qualsiasi persona o luogo
menzionato durante il processo."
1137
00:57:50,444 --> 00:57:51,967
Mi sembra
come voi due avete violato
1138
00:57:52,141 --> 00:57:53,665
ogni frase
di quel paragrafo.
1139
00:57:53,839 --> 00:57:55,101
Vostro Onore,
Mi muovo per un errore giudiziario.
1140
00:57:55,275 --> 00:57:56,798
E' un ex poliziotto.
1141
00:57:56,972 --> 00:57:58,408
Chissà quali idee
ha messo nella testa della giuria.
1142
00:57:58,583 --> 00:58:00,323
Mancata estrazione
il suo precedente impiego
1143
00:58:00,498 --> 00:58:03,283
durante il voir dire
dipende da te, signor Resnick.
1144
00:58:03,457 --> 00:58:05,024
È una cattiva condotta.
1145
00:58:05,198 --> 00:58:06,765
Buttatelo fuori, giudice.
Non è necessario ricominciare da capo.
1146
00:58:06,939 --> 00:58:09,245
Le nostre risorse lo sono già
allungato così sottile.
1147
00:58:12,335 --> 00:58:14,120
Ha ragione. Mozione respinta.
1148
00:58:14,294 --> 00:58:15,643
Vostro Onore. Sai...
1149
00:58:16,470 --> 00:58:17,732
Quanto a voi due...
1150
00:58:20,474 --> 00:58:22,171
Hai violato
il vostro giuramento come giurati.
1151
00:58:24,870 --> 00:58:26,306
Vostro Onore...
1152
00:58:26,480 --> 00:58:27,873
se posso. Io, ehm...
1153
00:58:28,047 --> 00:58:30,440
Ho mantenuto il giuramento che ho fatto
come agente di polizia
1154
00:58:30,615 --> 00:58:32,530
per non tradire mai il mio carattere,
1155
00:58:32,704 --> 00:58:35,054
la mia integrità,
o la fiducia pubblica.
1156
00:58:40,625 --> 00:58:42,757
Signor Chicowski,
1157
00:58:42,931 --> 00:58:44,977
con la presente sarai rimosso
dal servizio di giuria.
1158
00:58:46,935 --> 00:58:47,893
A causa del tuo background,
1159
00:58:48,067 --> 00:58:49,372
Farò un'eccezione
1160
00:58:49,547 --> 00:58:52,114
e non trovarti
in oltraggio alla corte.
1161
00:58:53,463 --> 00:58:54,726
Grazie, Vostro Onore.
1162
00:58:56,249 --> 00:58:57,903
Quindi signor Kemp,
1163
00:58:58,077 --> 00:59:00,079
non sei un pensionato
agente delle forze dell'ordine,
Sei?
1164
00:59:00,253 --> 00:59:01,907
No. No, Vostro Onore.
1165
00:59:02,081 --> 00:59:03,430
Allora come spieghi?
1166
00:59:03,604 --> 00:59:07,347
il tuo coinvolgimento
in questa trasgressione?
1167
00:59:07,521 --> 00:59:10,045
Ho ottenuto quei documenti
da solo, Vostro Onore.
1168
00:59:10,219 --> 00:59:12,091
Non aveva niente
a che fare con esso.
1169
00:59:13,266 --> 00:59:14,397
È vero?
1170
00:59:14,572 --> 00:59:15,877
Mmm.
1171
00:59:16,051 --> 00:59:17,575
Voglio dire, hai guardato?
a questi documenti
1172
00:59:17,749 --> 00:59:19,359
o aiutare a procurarseli
1173
00:59:19,533 --> 00:59:21,927
o sapere cosa dice il signor Chicowski
intendeva fare?
1174
00:59:22,101 --> 00:59:24,364
No, Vostro Onore.
Non li ho guardati
1175
00:59:24,538 --> 00:59:25,670
e non ho aiutato.
1176
00:59:27,889 --> 00:59:29,935
Quindi pensi?
che puoi ignorare
1177
00:59:30,109 --> 00:59:31,937
tutto quello
hai sentito proprio adesso
1178
00:59:32,111 --> 00:59:34,417
e rimanere imparziale
membro di questo panel?
1179
00:59:34,592 --> 00:59:35,854
Sì, posso.
1180
00:59:37,638 --> 00:59:39,901
Ti porterò
alla tua parola.
1181
00:59:40,075 --> 00:59:43,557
Ufficiale giudiziario, per favore accompagna il signor Kemp
torniamo nella stanza dei giurati.
1182
00:59:45,211 --> 00:59:49,128
Signor Chicowski,
sei licenziato.
1183
00:59:49,302 --> 00:59:51,173
Vostro Onore, vorrei chiedere
che una copia di questi documenti
1184
00:59:51,347 --> 00:59:52,697
essere reso partecipe
degli atti del tribunale
1185
00:59:52,871 --> 00:59:54,046
ai fini del ricorso.
1186
00:59:54,220 --> 00:59:56,352
E ancora,
Mi muovo per un errore giudiziario.
1187
00:59:56,526 --> 00:59:59,617
I documenti verranno contrassegnati
come prova uno della corte.
1188
00:59:59,791 --> 01:00:03,838
La tua mozione per l'annullamento del processo
è negato, signor Resnick.
1189
01:00:04,012 --> 01:00:06,449
È chiaro?
1190
01:00:06,624 --> 01:00:09,235
Sì, Vostro Onore.
Si è capito.
1191
01:00:09,409 --> 01:00:11,890
Bene. Allora abbiamo finito qui.
1192
01:00:20,376 --> 01:00:22,161
- Stai scherzando.
- Che cosa?
1193
01:00:22,335 --> 01:00:24,337
"Le nostre risorse
sono allungati così sottili"?
1194
01:00:25,425 --> 01:00:26,469
Tu sei qualcosa.
1195
01:00:30,299 --> 01:00:31,300
Va bene.
1196
01:00:38,438 --> 01:00:39,874
Consigliere.
1197
01:00:40,048 --> 01:00:41,049
Ehi, va bene.
Non faccio più parte della giuria.
1198
01:00:41,223 --> 01:00:42,311
- Non devi...
- Sì.
1199
01:00:42,485 --> 01:00:43,922
Sì, me ne sono assicurato.
1200
01:00:46,968 --> 01:00:48,143
Senti la pressione, eh?
1201
01:00:49,101 --> 01:00:51,451
In questo lavoro? No.
1202
01:00:51,625 --> 01:00:54,628
Sì. Va bene.
1203
01:01:02,288 --> 01:01:03,681
Ehi, sono...
Scusa, ma ho solo...
1204
01:01:03,855 --> 01:01:05,813
Non posso non dirlo. Voi...
1205
01:01:07,510 --> 01:01:09,861
Hai questo caso
tutto sbagliato.
1206
01:01:10,949 --> 01:01:12,777
- Oh veramente?
- Sì.
1207
01:01:12,951 --> 01:01:14,082
E' un mordi e fuggi.
1208
01:01:14,256 --> 01:01:16,432
Non c'è modo.
ME lo avrebbe segnalato.
1209
01:01:16,606 --> 01:01:18,826
Beh, sì, penseresti.
1210
01:01:19,000 --> 01:01:21,176
Quel ragazzo l'ha fatto
cinque autopsie quel giorno.
1211
01:01:21,350 --> 01:01:23,439
Un giorno. Ho controllato.
1212
01:01:23,613 --> 01:01:24,919
Non significa niente.
1213
01:01:29,837 --> 01:01:32,100
Lascia che ti chieda solo una cosa.
1214
01:01:32,274 --> 01:01:34,450
Ragazzi, avete mai guardato?
a qualche altro sospettato?
1215
01:01:36,452 --> 01:01:38,672
Abbiamo fatto il nostro lavoro.
1216
01:01:38,846 --> 01:01:40,761
Con tutto il dovuto rispetto, avvocato,
se avessi fatto il tuo lavoro,
1217
01:01:40,935 --> 01:01:42,415
Non penso che lo saremmo
stando qui proprio ora.
1218
01:01:42,589 --> 01:01:44,460
Beh, quel ragazzo è una brutta notizia.
1219
01:01:46,898 --> 01:01:47,855
Forse.
1220
01:01:50,292 --> 01:01:51,729
Ma non ha ucciso quella ragazza.
1221
01:02:08,702 --> 01:02:10,008
Va bene.
Quindi, detto questo,
1222
01:02:10,182 --> 01:02:12,314
Il giudice Stewart vi ringrazia
per la tua pazienza
1223
01:02:12,488 --> 01:02:15,013
e si scusa
per qualsiasi inconveniente.
1224
01:02:15,187 --> 01:02:18,451
Il giurato numero 13 è adesso
un membro votante di questo pannello.
1225
01:02:19,104 --> 01:02:20,235
Va bene.
1226
01:02:20,409 --> 01:02:22,150
Ve lo lascio fare, ragazzi
tornarci.
1227
01:02:25,850 --> 01:02:27,590
Allora cosa è successo?
1228
01:02:27,765 --> 01:02:29,897
Qual è stata questa cattiva condotta?
1229
01:02:30,071 --> 01:02:31,769
Uh, questo è nel mezzo
lui e il giudice.
1230
01:02:31,943 --> 01:02:34,075
Stronzate. Eri lì.
1231
01:02:34,249 --> 01:02:35,555
Cosa ha fatto Harold?
1232
01:02:37,165 --> 01:02:40,212
Stava indagando
il caso da solo.
1233
01:02:40,386 --> 01:02:41,387
Il giudice lo ha rimandato a casa.
1234
01:02:42,867 --> 01:02:44,303
Che ne dici?
quella pila di fogli?
1235
01:02:44,477 --> 01:02:45,434
Quali documenti?
1236
01:02:45,608 --> 01:02:47,262
Quelli che Harold gli ha dato.
1237
01:02:47,436 --> 01:02:49,134
Li hai lasciati cadere
su tutto il pavimento.
L'abbiamo visto tutti.
1238
01:02:49,308 --> 01:02:52,354
L'ufficiale giudiziario era già con noi
Ho guardato i documenti, quindi...
1239
01:02:52,528 --> 01:02:54,443
Stavi parlando
per un bel po'.
1240
01:02:54,617 --> 01:02:56,445
Te l'ha detto?
cosa c'era dentro?
1241
01:02:58,491 --> 01:03:00,275
Ok, sì, l'ha fatto. Esso...
1242
01:03:00,449 --> 01:03:03,409
Era una stampa.
Nomi, immatricolazioni di veicoli...
1243
01:03:03,583 --> 01:03:06,151
Ha detto che potrebbe dimostrarsi
1244
01:03:06,325 --> 01:03:07,282
L'innocenza di James Sythe.
1245
01:03:07,456 --> 01:03:09,415
E allora?
1246
01:03:09,589 --> 01:03:10,720
Dobbiamo solo supporre?
crederti adesso
1247
01:03:10,895 --> 01:03:12,070
e cambiare il nostro voto?
1248
01:03:12,244 --> 01:03:13,332
No, te lo sto solo dicendo
quello che so.
1249
01:03:15,464 --> 01:03:17,075
Secondo lui è stato un mordi e fuggi.
1250
01:03:49,759 --> 01:03:52,806
Quindi se pensa
è stato un mordi e fuggi...
1251
01:03:57,289 --> 01:03:58,943
Kendall era 5'5".
1252
01:03:59,813 --> 01:04:03,034
Se fosse curva,
1253
01:04:03,208 --> 01:04:06,298
e l'auto era
un SUV o un camion,
1254
01:04:06,472 --> 01:04:07,995
avrebbe potuto facilmente
sono stati colpiti
1255
01:04:08,169 --> 01:04:09,910
sbattere attraverso
la testa e il busto.
1256
01:04:12,391 --> 01:04:14,915
Guarda la strada
le sue spalle sono fratturate.
1257
01:04:15,089 --> 01:04:17,135
Beh, mi dispiace,
ma sei un medico?
1258
01:04:18,527 --> 01:04:21,182
Non ancora.
Studente di medicina al terzo anno.
1259
01:04:21,356 --> 01:04:22,880
Io... voglio dire,
1260
01:04:23,054 --> 01:04:24,664
Penso che dovremmo andarcene
che ai professionisti,
1261
01:04:24,838 --> 01:04:26,579
il medico legale che,
sai, ho esaminato il corpo.
1262
01:04:26,753 --> 01:04:29,408
Beh, voglio dire,
i medici possono essere negligenti.
1263
01:04:29,582 --> 01:04:31,627
Una volta lo dissero a mio padre
stava avendo un infarto.
1264
01:04:31,801 --> 01:04:33,673
Si è scoperto che era solo gas.
1265
01:04:33,847 --> 01:04:36,328
Lo sono sempre
con tanta fretta.
1266
01:04:36,502 --> 01:04:38,330
Vai avanti, caro.
Di' quello che pensi.
1267
01:04:42,464 --> 01:04:46,120
La clavicola destra e sinistra
entrambi mostrano una rottura molto netta.
1268
01:04:46,294 --> 01:04:47,600
Puoi passarlo in giro?
1269
01:04:49,471 --> 01:04:50,820
Non poteva capirlo
dall'autunno?
1270
01:04:51,821 --> 01:04:53,475
Non è probabile.
1271
01:04:53,649 --> 01:04:58,263
Entrambe le ossa dovevano essere rotte
da un singolo,
1272
01:04:58,437 --> 01:05:00,918
impatto forte e posteriore.
1273
01:05:02,484 --> 01:05:04,356
Pow.
1274
01:05:04,530 --> 01:05:07,446
Sappiamo se l'auto di Sythe?
ha avuto qualche danno?
1275
01:05:09,187 --> 01:05:10,405
No. La polizia
l'avrebbe notato
1276
01:05:10,579 --> 01:05:11,885
nella loro relazione, se così fosse.
1277
01:05:12,059 --> 01:05:13,321
No, se lo pensassero
era irrilevante.
1278
01:05:13,495 --> 01:05:15,497
I poliziotti odiano le scartoffie.
1279
01:05:15,671 --> 01:05:17,325
Quindi sei una persona gentile
anche del poliziotto segreto adesso?
1280
01:05:17,499 --> 01:05:19,806
No. Sono un toelettatore di cani,
1281
01:05:19,980 --> 01:05:22,635
ma guardo e ascolto
a un sacco di veri crimini,
1282
01:05:22,809 --> 01:05:24,680
e la prima regola
è stato il marito a farlo.
1283
01:05:25,681 --> 01:05:27,161
Ok, bene,
1284
01:05:27,335 --> 01:05:29,120
marito, fidanzato.
Stessa differenza.
1285
01:05:29,294 --> 01:05:30,773
Sei d'accordo
che è colpevole, vero?
1286
01:05:30,948 --> 01:05:32,036
È il perfetto sospettato.
1287
01:05:32,210 --> 01:05:33,428
Va bene. Grazie.
1288
01:05:33,602 --> 01:05:34,908
Ma la seconda regola
del vero crimine
1289
01:05:35,082 --> 01:05:37,258
è che non lo è mai
il perfetto sospettato.
1290
01:05:38,129 --> 01:05:39,434
Dio mio.
1291
01:05:39,608 --> 01:05:42,307
Sto solo condividendo con te
le mie esperienze.
1292
01:05:42,481 --> 01:05:45,440
Le tue esperienze?
Ascolto di podcast sulla criminalità.
1293
01:05:45,614 --> 01:05:47,442
Bene, aspetta.
E guardando Dateline.
1294
01:05:47,616 --> 01:05:50,010
Va bene. Beh, non è così
farti diventare Sherlock Holmes.
1295
01:05:50,184 --> 01:05:51,533
Oh, grazie.
1296
01:05:51,707 --> 01:05:53,579
No, bruci
attraverso un numero sufficiente di casi,
1297
01:05:53,753 --> 01:05:56,321
e inizi a vedere
determinati modelli.
1298
01:05:56,495 --> 01:05:58,366
Ma lascio il lavoro investigativo
agli avvocati del forum.
1299
01:05:58,540 --> 01:05:59,977
Ok, bene. Bene.
1300
01:06:00,151 --> 01:06:01,630
Perché non siamo qui
per risolvere un mistero, ok?
1301
01:06:01,804 --> 01:06:03,763
Tutto quello che siamo qui per fare
è decidere se siamo positivi
1302
01:06:03,937 --> 01:06:06,679
James Sythe ucciso
Kendall Carter. Questo è tutto.
1303
01:06:06,853 --> 01:06:07,723
- Posso io?
- OH.
1304
01:06:07,897 --> 01:06:08,898
Non lo sono.
1305
01:06:10,900 --> 01:06:13,642
Vecchia Via della Cava
immette nell'autostrada.
1306
01:06:13,816 --> 01:06:16,515
Quando il traffico è intenso,
Il GPS ti invierà in quella direzione.
1307
01:06:16,689 --> 01:06:18,038
Diventa occupato.
1308
01:06:18,212 --> 01:06:20,519
Sì, e di notte,
Voglio dire, è nodoso.
1309
01:06:20,693 --> 01:06:23,130
L'ho quasi falciato
un cervo una volta.
1310
01:06:23,304 --> 01:06:24,697
E se fosse quello?
pensavano?
1311
01:06:25,654 --> 01:06:26,786
Chi ha pensato?
1312
01:06:29,049 --> 01:06:30,485
Chiunque abbia colpito Kendall Carter.
1313
01:06:33,097 --> 01:06:34,750
Sì, amico. Intendo,
tutto ha un senso,
1314
01:06:34,924 --> 01:06:37,057
ma, sai, che ne dici?
il nostro testimone oculare?
1315
01:06:39,016 --> 01:06:40,408
Forse ha visto qualcun altro?
1316
01:06:40,582 --> 01:06:42,019
Ok, aspetta. Apetta un minuto.
1317
01:06:42,193 --> 01:06:44,238
Ne avete troppi
"forse" per i miei gusti.
1318
01:06:44,412 --> 01:06:47,285
Sì, e troppi forse
è un ragionevole dubbio.
1319
01:06:47,459 --> 01:06:48,503
Sono d'accordo con Justin.
1320
01:06:49,852 --> 01:06:50,853
Sì.
1321
01:06:52,725 --> 01:06:54,118
Va bene. Keiko?
1322
01:06:58,557 --> 01:06:59,558
Nellie?
1323
01:07:01,473 --> 01:07:04,867
Non ne sono più sicuro
questo giovane è colpevole.
1324
01:07:05,042 --> 01:07:07,044
Giusto. Va bene. Qualcun altro?
1325
01:07:08,480 --> 01:07:09,350
Non colpevole.
1326
01:07:09,916 --> 01:07:11,439
Va bene.
1327
01:07:21,710 --> 01:07:25,192
Mi sono addormentato sull'autostrada 17
e mi sono svegliato in un fosso.
1328
01:07:25,366 --> 01:07:26,846
Grazie a Dio l'ospedale
era vicino.
1329
01:07:28,413 --> 01:07:30,806
Hmm. Va bene.
1330
01:07:32,808 --> 01:07:33,983
Grazie per il tuo tempo.
1331
01:07:34,158 --> 01:07:36,377
Sì.
1332
01:07:36,551 --> 01:07:38,640
Sì, stavamo gareggiando su strada
lungo la Greek Row.
1333
01:07:38,814 --> 01:07:39,946
È stato stupido. Lo so.
1334
01:08:07,974 --> 01:08:08,975
Colpevole.
1335
01:08:10,846 --> 01:08:11,847
Colpevole.
1336
01:08:15,329 --> 01:08:16,417
Non colpevole.
1337
01:08:18,811 --> 01:08:19,942
Non colpevole.
1338
01:08:23,555 --> 01:08:24,512
Colpevole.
1339
01:08:26,297 --> 01:08:28,647
Va bene. Sembra
siamo alle sei meno sei.
1340
01:08:29,604 --> 01:08:30,910
Siamo in una situazione di stallo.
1341
01:08:31,084 --> 01:08:32,564
Ok, quindi cosa facciamo adesso?
1342
01:08:32,738 --> 01:08:35,480
Sembra che più parliamo,
meno sappiamo.
1343
01:08:35,654 --> 01:08:38,004
Sono così stanco.
1344
01:08:38,178 --> 01:08:40,920
Sei così fatto, caro.
1345
01:08:41,094 --> 01:08:42,704
Torniamo indietro
all'inizio.
1346
01:08:42,878 --> 01:08:44,706
Costruisci un caso pezzo per pezzo.
1347
01:08:44,880 --> 01:08:47,883
No, no. Smettiamola
sprecando il nostro dannato tempo.
1348
01:08:48,057 --> 01:08:50,843
Che ne dici di noi tutti e basta?
fai un respiro. Suo...
1349
01:08:51,017 --> 01:08:52,453
è stata una lunga giornata
ma, sai, i voti...
1350
01:08:52,627 --> 01:08:53,715
i voti sono cambiati, vero?
1351
01:08:53,889 --> 01:08:55,282
Il processo sta funzionando.
1352
01:08:55,456 --> 01:08:58,111
No, non lo è.
Ci stai logorando.
1353
01:08:58,285 --> 01:09:00,983
Parlando molto,
ma senza dire nulla.
1354
01:09:01,158 --> 01:09:03,334
Voglio dire, diavolo, vai tu
qualsiasi cosa abbastanza volte,
1355
01:09:03,508 --> 01:09:04,987
sì, inizieremo
metterlo in discussione.
1356
01:09:05,162 --> 01:09:07,381
Sì. Come quali scarpe indossare.
1357
01:09:07,555 --> 01:09:09,775
Sì. Aspetto...
1358
01:09:09,949 --> 01:09:12,647
Abbiamo tutte queste teorie,
voi tutti, ma nessuna nuova prova.
1359
01:09:12,821 --> 01:09:14,432
Beh, sì, ma quelli
stanno facendo teorie
1360
01:09:14,606 --> 01:09:16,303
alcuni di noi si chiedono
La colpa di James Sythe.
1361
01:09:16,477 --> 01:09:19,045
No, no, no. Puoi
chiedilo quanto vuoi,
1362
01:09:19,219 --> 01:09:21,308
ma so che è colpevole.
1363
01:09:22,831 --> 01:09:24,355
Guarda solo il suo dannato collo.
1364
01:09:26,357 --> 01:09:28,054
Ehi, amico mio. Io ti conosco
ho avuto una sua foto
1365
01:09:28,228 --> 01:09:29,186
in quel tuo libro.
1366
01:09:31,231 --> 01:09:34,452
Voglio dire, sì,
ma non è perfetto, ma...
1367
01:09:35,801 --> 01:09:37,933
SÌ. Vedere? Proprio lì.
1368
01:09:38,107 --> 01:09:40,066
Serpente e una corona.
1369
01:09:40,240 --> 01:09:41,676
Quelli sono i West Side Crowns.
1370
01:09:41,850 --> 01:09:44,375
Sono i più grandi
spacciatori di droga in città.
1371
01:09:44,549 --> 01:09:45,767
Come lo sai?
1372
01:09:45,941 --> 01:09:48,117
Perché corro
il club dei ragazzi e delle ragazze.
1373
01:09:48,292 --> 01:09:51,208
Questi ragazzi stanno avvelenando
la propria comunità.
1374
01:09:54,385 --> 01:09:55,560
Questo caso è personale per te.
1375
01:09:55,734 --> 01:09:57,039
Sì, beh, lo sei
dannatamente vero che lo è.
1376
01:10:00,913 --> 01:10:04,351
Il mio fratellino aveva 14 anni
1377
01:10:04,525 --> 01:10:05,787
quando è stato inchiostrato.
1378
01:10:08,442 --> 01:10:11,837
Un mese prima
il suo 17esimo compleanno,
era morto.
1379
01:10:12,011 --> 01:10:13,708
Preso un proiettile vagante
in alcuni...
1380
01:10:14,927 --> 01:10:17,495
stronzate sul tappeto erboso.
1381
01:10:19,975 --> 01:10:22,064
Mi dispiace. Non ne avevo idea.
1382
01:10:22,239 --> 01:10:24,937
Sì, è vero.
Non ne hai idea.
1383
01:10:28,506 --> 01:10:33,554
Guarda, ha detto Sythe
che ha lasciato quella vita alle spalle.
1384
01:10:33,728 --> 01:10:35,643
C'è solo un modo
lasciare quell'equipaggio.
1385
01:10:37,776 --> 01:10:39,125
COSÌ...
1386
01:10:39,299 --> 01:10:42,215
Puoi continuare a parlare
sulle tue teorie.
1387
01:10:42,389 --> 01:10:43,956
Guarda, le persone possono cambiare.
1388
01:10:44,130 --> 01:10:45,262
Sì.
Continua a ripetertelo.
1389
01:10:45,436 --> 01:10:46,567
Io... lo faccio. Ogni giorno.
1390
01:10:46,741 --> 01:10:48,613
Beh, io guido un autobus,
1391
01:10:48,787 --> 01:10:50,484
e vedo le stesse persone
giorno dopo giorno,
1392
01:10:50,658 --> 01:10:51,964
e non cambiano.
1393
01:10:52,138 --> 01:10:54,445
Bene, allora come
sono seduto qui?
1394
01:10:54,619 --> 01:10:55,620
Di cosa stai parlando?
1395
01:10:55,794 --> 01:10:56,751
Dovrei essere morto.
1396
01:10:57,883 --> 01:10:58,753
dovrei...
1397
01:11:00,102 --> 01:11:02,191
Poco più di quattro anni fa,
1398
01:11:02,366 --> 01:11:03,628
Ho avvolto la mia macchina attorno a un albero
1399
01:11:03,802 --> 01:11:05,717
con un tasso di alcol nel sangue
livello che,
1400
01:11:05,891 --> 01:11:07,153
lo sai, probabilmente
avrebbe dovuto uccidermi
1401
01:11:07,327 --> 01:11:08,459
prima ancora di salire in macchina
1402
01:11:08,633 --> 01:11:11,200
e in qualche modo...
1403
01:11:11,375 --> 01:11:12,680
se ne andò
con appena un graffio.
1404
01:11:12,854 --> 01:11:14,203
Mmm. Sei fortunato.
1405
01:11:14,378 --> 01:11:16,031
Sì. Sì,
parte della mia frase
1406
01:11:16,205 --> 01:11:17,729
era un servizio alla comunità.
1407
01:11:17,903 --> 01:11:18,991
Ho trascorso tre giorni alla settimana
in una scuola elementare
1408
01:11:19,165 --> 01:11:21,080
insegnare ai bambini a scrivere.
1409
01:11:21,254 --> 01:11:24,823
Uh... Alcolisti,
possiamo incantare chiunque.
1410
01:11:24,997 --> 01:11:27,434
Ma l'insegnante
Stavo facendo rapporto a
1411
01:11:27,608 --> 01:11:28,827
Voglio dire, era Teflon.
1412
01:11:29,001 --> 01:11:30,872
Ha visto attraverso me.
1413
01:11:31,046 --> 01:11:32,657
E lei...
1414
01:11:32,831 --> 01:11:35,399
Alla fine mi ha fatto venire voglia di farlo
sai, possiedo la mia merda
1415
01:11:35,573 --> 01:11:38,271
e prendi e basta
responsabilità per me stesso.
1416
01:11:40,621 --> 01:11:41,579
Io sono...
1417
01:11:41,753 --> 01:11:43,102
Non sono ancora sicuro di quello che ho fatto
1418
01:11:43,276 --> 01:11:44,625
per conquistare una donna come lei
per darmi una possibilità.
1419
01:11:44,799 --> 01:11:48,455
Ma la sua convinzione
e credere in me stesso,
1420
01:11:48,629 --> 01:11:50,936
che potrei cambiare,
quello era...
1421
01:11:51,110 --> 01:11:53,025
Quello era, sai,
il primo passo.
1422
01:11:54,069 --> 01:11:55,462
E...
1423
01:11:55,636 --> 01:11:57,029
Guarda, il...
1424
01:11:57,203 --> 01:11:59,423
il viaggio non finisce mai,
So che...
1425
01:11:59,597 --> 01:12:00,641
Ma...
1426
01:12:01,990 --> 01:12:02,904
quello è...
1427
01:12:04,123 --> 01:12:05,733
sono quattro anni.
1428
01:12:05,907 --> 01:12:08,780
E sono lo stesso uomo
che ero quattro anni fa? NO.
1429
01:12:09,694 --> 01:12:10,912
Assolutamente no.
1430
01:12:11,086 --> 01:12:12,523
Sì, beh...
1431
01:12:12,697 --> 01:12:14,351
Ora posso vedere...
1432
01:12:15,569 --> 01:12:16,614
Sei cambiato.
1433
01:12:17,832 --> 01:12:19,660
Ma ragazzi come James Sythe,
1434
01:12:20,574 --> 01:12:22,228
non cambiano.
1435
01:12:22,402 --> 01:12:24,622
Va bene. Ripensaci
alla sua testimonianza.
1436
01:12:24,796 --> 01:12:28,408
Era crudo e reale
e ci ho creduto.
1437
01:12:28,582 --> 01:12:30,541
Aspetta, aspetta, gente.
1438
01:12:30,715 --> 01:12:32,586
Se Sythe non l'ha fatto,
allora chi l'ha fatto?
1439
01:12:32,760 --> 01:12:34,719
Non dobbiamo rispondere a questa domanda.
1440
01:12:34,893 --> 01:12:36,503
Quindi nessuno pagherà
cos'è successo a quella ragazza?
1441
01:12:36,677 --> 01:12:38,984
- No, qualcuno pagherà.
- Come lo sai?
1442
01:12:39,158 --> 01:12:40,594
Perché qualcuno
lo fa sempre. Aspetto...
1443
01:12:40,768 --> 01:12:42,074
Guarda, capisco come ti senti,
1444
01:12:42,248 --> 01:12:44,859
ma non puoi permetterlo
i tuoi sentimenti ti influenzano.
1445
01:12:45,033 --> 01:12:46,557
Non lo sai
niente di me, amico.
1446
01:12:46,731 --> 01:12:47,775
Va bene.
1447
01:12:50,822 --> 01:12:52,911
Come... quanti anni ha tua figlia?
1448
01:12:53,085 --> 01:12:54,478
E' lei
sul portachiavi, giusto?
1449
01:12:57,350 --> 01:12:59,047
Sì. Lei, ehm...
1450
01:12:59,221 --> 01:13:01,310
Ha compiuto 16 anni a marzo.
1451
01:13:01,485 --> 01:13:02,703
Quanto spesso lo fai?
vederla?
1452
01:13:05,271 --> 01:13:06,968
Non abbastanza spesso.
1453
01:13:07,142 --> 01:13:09,667
Sai, durante il processo,
Ero seduto
1454
01:13:09,841 --> 01:13:11,364
proprio da Kendall
sguardo dei genitori.
1455
01:13:11,538 --> 01:13:12,583
potevo vedere...
1456
01:13:14,236 --> 01:13:15,890
Voglio dire, il loro dolore ogni giorno.
1457
01:13:16,064 --> 01:13:18,284
E, sai, e se
era tua figlia?
1458
01:13:20,721 --> 01:13:22,506
Vuoi giustizia, vero?
Occhio per occhio.
1459
01:13:22,680 --> 01:13:24,421
Giusto. Sì.
1460
01:13:24,595 --> 01:13:26,248
Ma poi la famiglia di James Sythe
era anche in tribunale ogni giorno.
1461
01:13:26,423 --> 01:13:27,815
Sai, sua nonna
e sua nipote.
1462
01:13:27,989 --> 01:13:29,687
Ehm...
1463
01:13:29,861 --> 01:13:31,776
E se lo fosse?
tuo figlio, vero?
1464
01:13:33,430 --> 01:13:34,779
Non vorresti giustizia?
anche per lui?
1465
01:13:37,259 --> 01:13:39,653
Sì. Sì, suppongo che lo farei.
1466
01:14:27,962 --> 01:14:29,921
Allora come posso aiutarti?
1467
01:14:30,095 --> 01:14:31,400
Beh, lo voglio e basta
per fare una piccola chiacchierata
1468
01:14:31,575 --> 01:14:32,837
su quello che è successo qui.
1469
01:14:33,011 --> 01:14:34,534
Basta averne un po' uno contro uno.
1470
01:14:34,708 --> 01:14:36,014
Forse potrei ottenere
qualche informazione in più
1471
01:14:36,188 --> 01:14:39,278
se ti arrivasse qualcosa
nuovo, sai?
1472
01:14:39,452 --> 01:14:43,195
Ebbene, come ho detto al processo,
arriva la polizia.
1473
01:14:43,369 --> 01:14:44,849
Mi ha mostrato una foto,
1474
01:14:45,023 --> 01:14:46,503
mi ha chiesto se era lui l'uomo
Ho visto quella notte.
1475
01:14:46,677 --> 01:14:49,027
Mmm. Te lo mostrano
qualche altra foto?
1476
01:14:49,201 --> 01:14:50,855
Oh no. Sapevano che era lui.
1477
01:14:51,029 --> 01:14:53,597
Loro... avevano solo bisogno di me
per confermarlo.
1478
01:14:53,771 --> 01:14:54,902
Giusto.
1479
01:14:55,947 --> 01:14:57,165
Ero felice di farlo.
1480
01:14:57,339 --> 01:15:00,125
Voglio dire, tutti
è stato così generoso.
1481
01:15:00,299 --> 01:15:03,128
E se potessi dirlo,
è stato piuttosto bello
1482
01:15:03,302 --> 01:15:05,609
- essere nuovamente necessario.
- Mmm.
1483
01:15:06,392 --> 01:15:08,176
Sono sicuro che sia stato così.
1484
01:15:08,350 --> 01:15:10,265
Va bene. BENE,
se c'è qualcos'altro
posso fare per te,
1485
01:15:10,439 --> 01:15:12,616
basta fare un fischio.
Il tè è sempre caldo.
1486
01:15:12,790 --> 01:15:14,095
Va bene.
Grazie mille.
1487
01:15:14,269 --> 01:15:15,183
Grazie per il suo tempo, signore.
1488
01:15:15,357 --> 01:15:16,663
Ehm, James Sythe...
1489
01:15:19,579 --> 01:15:21,799
Ha ucciso quella ragazza, vero?
1490
01:15:30,503 --> 01:15:33,419
Ok, lo fa anche chiunque altro
vogliono cambiare il loro voto?
1491
01:15:35,900 --> 01:15:37,249
Ehm, beh...
1492
01:15:39,077 --> 01:15:40,078
Non importa comunque.
1493
01:15:40,252 --> 01:15:41,949
Cosa intendi?
1494
01:15:42,123 --> 01:15:44,561
Perché non l'ho fatto
ho cambiato idea.
1495
01:15:44,735 --> 01:15:45,866
Va bene, bene,
continuiamo a parlare.
1496
01:15:46,040 --> 01:15:49,130
No, no, ho finito di parlare.
1497
01:15:49,827 --> 01:15:51,263
Marco.
1498
01:15:51,437 --> 01:15:54,396
E allora? Lo farai
ditelo al giudice, noi...
1499
01:15:54,571 --> 01:15:56,573
non riusciamo a raggiungere un verdetto?
1500
01:15:56,747 --> 01:15:58,400
È quello che è.
1501
01:15:58,575 --> 01:16:00,228
Ma in realtà lo siamo
fare progressi.
1502
01:16:00,402 --> 01:16:03,318
- Progresso?
- Sì.
1503
01:16:03,492 --> 01:16:05,712
Come possiamo continuare se noi
non riesci nemmeno a raggiungere un verdetto?
1504
01:16:05,886 --> 01:16:08,410
Ci occupiamo di questo da
Non so nemmeno per quanto tempo.
1505
01:16:09,237 --> 01:16:10,499
I miei figli hanno bisogno di me.
1506
01:16:12,327 --> 01:16:13,938
Ci sto solo provando
per fare il mio lavoro qui.
1507
01:16:15,113 --> 01:16:17,637
Va bene? Ehm...
1508
01:16:17,811 --> 01:16:19,726
Courtney, e tu?
Vuoi andare avanti?
1509
01:16:19,900 --> 01:16:22,424
Non lo so.
Guarda, le ha urlato contro.
1510
01:16:22,599 --> 01:16:25,210
Lui le afferrò il braccio.
L'ha chiamata stronza.
1511
01:16:25,384 --> 01:16:27,473
Era possessivo
e capriccioso.
1512
01:16:27,647 --> 01:16:30,476
No, era violento. Al diavolo lui.
1513
01:16:31,695 --> 01:16:33,435
Sì. Hai ragione.
1514
01:16:34,262 --> 01:16:35,568
Al diavolo lui.
1515
01:16:35,742 --> 01:16:37,526
Grande.
Per la terza volta,
1516
01:16:37,701 --> 01:16:38,876
Devo andare a casa
e dillo a mio marito,
1517
01:16:39,050 --> 01:16:39,964
"Indovina un po', tesoro?
1518
01:16:40,138 --> 01:16:42,401
Non ho fatto nulla."
1519
01:16:42,575 --> 01:16:44,577
Ha un vero calcio
fuori da quello.
1520
01:16:44,751 --> 01:16:46,753
Mi dispiace, Denice.
Non cambio il mio voto.
1521
01:16:47,667 --> 01:16:49,147
Neppure io.
1522
01:16:49,321 --> 01:16:51,279
Sì. Anche io.
1523
01:16:56,067 --> 01:16:57,285
Allora cosa facciamo allora?
1524
01:16:57,982 --> 01:16:58,939
Ehm...
1525
01:17:00,462 --> 01:17:02,203
c'è una cosa che potremmo provare.
1526
01:17:03,640 --> 01:17:06,251
Signora Caposquadra.
1527
01:17:07,861 --> 01:17:09,776
Invio di una giuria
per visitare una scena del crimine
1528
01:17:09,950 --> 01:17:11,343
una volta avviate le deliberazioni
1529
01:17:11,517 --> 01:17:13,867
non è qualcosa
In genere lo consentirei.
1530
01:17:14,041 --> 01:17:15,390
Con tutto il dovuto rispetto,
Vostro Onore,
1531
01:17:15,564 --> 01:17:18,350
questo non è stato
una tipica deliberazione.
1532
01:17:18,524 --> 01:17:20,178
Ma penso
sarà vantaggioso
1533
01:17:20,352 --> 01:17:21,962
aiutandoci a raggiungere un verdetto.
1534
01:17:22,136 --> 01:17:23,007
Vedo.
1535
01:17:25,792 --> 01:17:27,141
Signor Resnick. Qualche obiezione?
1536
01:17:28,229 --> 01:17:29,491
No, Vostro Onore.
1537
01:17:29,666 --> 01:17:30,884
Va bene, signorina Killebrew?
1538
01:17:32,930 --> 01:17:34,583
Allo Stato va bene così.
1539
01:17:34,758 --> 01:17:35,759
Va bene, allora.
1540
01:17:36,716 --> 01:17:39,197
Ecco le regole.
1541
01:17:39,371 --> 01:17:41,721
Durante la tua visita,
non devi parlare
1542
01:17:41,895 --> 01:17:43,680
a chiunque fuori
della vostra giuria,
1543
01:17:43,854 --> 01:17:48,380
né devi parlare con te
l'un l'altro su questo caso.
1544
01:17:48,554 --> 01:17:50,425
Va bene, sei lì
per visualizzare le località
1545
01:17:50,599 --> 01:17:53,559
dentro e intorno a dove
il delitto è avvenuto.
1546
01:17:53,733 --> 01:17:58,216
E non devi riscuotere
prove di alcun tipo.
1547
01:17:58,390 --> 01:18:00,609
Lo fanno tutti
capire queste regole?
1548
01:18:00,784 --> 01:18:02,611
- Sì, signora.
- Sì, vostro onore.
1549
01:18:02,786 --> 01:18:03,787
Va bene, allora.
1550
01:18:05,136 --> 01:18:06,354
Questa corte è aggiornata.
1551
01:18:08,574 --> 01:18:10,315
EHI. EHI. Possiamo... possiamo parlare?
1552
01:18:12,360 --> 01:18:14,275
Sì, fantastico. Grande.
Ci vediamo lì. Grazie.
1553
01:18:30,291 --> 01:18:31,684
Ciao?
1554
01:18:31,858 --> 01:18:34,295
Oh, ehi, vero?
Allison Crewson?
1555
01:18:34,469 --> 01:18:36,123
Sì, io sono. Sì. Chi sei?
1556
01:18:36,297 --> 01:18:37,908
Io sono... sono Faith Killebrew.
1557
01:18:38,082 --> 01:18:40,562
Sono un pubblico ministero con
l'ufficio del procuratore distrettuale.
1558
01:18:40,737 --> 01:18:42,826
Ti dispiace se parliamo?
1559
01:18:43,000 --> 01:18:44,697
Stavo proprio per sdraiarmi,
ma di cosa si tratta?
1560
01:18:44,871 --> 01:18:47,004
Ci vorrà solo un minuto.
1561
01:18:47,178 --> 01:18:48,962
- Va bene. Si accomodi.
- Va bene. Grazie.
1562
01:18:55,403 --> 01:18:56,796
Uh, mi dispiace
per l'intrusione.
1563
01:18:56,970 --> 01:18:58,667
Non ci metterò molto.
1564
01:18:58,842 --> 01:19:00,626
Sto seguendo un...
1565
01:19:00,800 --> 01:19:03,107
su alcuni incidenti diversi
da ottobre dello scorso anno,
1566
01:19:03,281 --> 01:19:05,196
semplicemente facendo controlli di routine
su qualsiasi vettura
1567
01:19:05,370 --> 01:19:07,938
che sono stati serviti
per gravi danni fisici
intorno a quel periodo.
1568
01:19:08,112 --> 01:19:09,200
Va bene.
1569
01:19:09,374 --> 01:19:11,158
Quindi il 25 ottobre dell'anno scorso,
1570
01:19:11,332 --> 01:19:14,727
possedevi una del 1996?
Toyota 4Runner verde?
1571
01:19:14,901 --> 01:19:16,424
SÌ.
1572
01:19:16,598 --> 01:19:17,861
Mmm-hmm. E ti ricordi?
avere qualche lavoro sul corpo
1573
01:19:18,035 --> 01:19:20,341
- Fatto in quel periodo?
- Sì.
1574
01:19:20,515 --> 01:19:23,475
Va bene. E com'era
la tua auto è danneggiata?
1575
01:19:23,649 --> 01:19:25,346
Mio marito, Justin, ha investito un cervo.
1576
01:19:25,520 --> 01:19:27,087
Va bene. Hai idea di dove?
1577
01:19:28,262 --> 01:19:29,786
Su sul Passo Brimstone.
1578
01:19:30,656 --> 01:19:31,700
Sei sicuro?
1579
01:19:31,875 --> 01:19:34,747
Sì.
1580
01:19:34,921 --> 01:19:36,880
Potrebbe essere stato
Vecchia Quarry Road? O...
1581
01:19:38,533 --> 01:19:40,187
No, era Brimstone Pass.
1582
01:19:41,754 --> 01:19:42,755
Sei positivo.
1583
01:19:43,843 --> 01:19:44,975
Positivo.
1584
01:19:47,064 --> 01:19:49,544
Va bene. Grande.
Bene, questo è tutto quello che ho.
1585
01:19:51,503 --> 01:19:54,027
Grazie mille
per il suo tempo, signora Crewson.
1586
01:19:54,201 --> 01:19:56,595
E... congratulazioni.
Quando sei dovuto?
1587
01:19:57,857 --> 01:19:59,163
Ehm...
1588
01:19:59,337 --> 01:20:00,555
Sì, da un giorno all'altro.
1589
01:20:00,729 --> 01:20:02,035
BENE,
buona fortuna con quello.
1590
01:20:02,209 --> 01:20:03,820
Vuoi che faccia qualsiasi cosa
prima di andare?
1591
01:20:03,994 --> 01:20:05,299
- No, no. NO.
- Va bene. Beh, lo farò e basta
vedermi fuori.
1592
01:20:05,473 --> 01:20:06,779
- No. Ti prenderò...
- No, tu resta lì.
1593
01:20:06,953 --> 01:20:08,694
- Va bene, va bene.
- No, va bene.
1594
01:20:08,868 --> 01:20:09,651
- Buona serata.
- Grazie.
Grazie per il tuo tempo.
1595
01:20:09,826 --> 01:20:10,348
- Ciao.
- Ciao, per ora.
1596
01:20:32,326 --> 01:20:34,502
EHI. Mi spiace, non ho potuto
ci vediamo prima.
1597
01:20:34,676 --> 01:20:36,287
- Nessun problema.
- Cos'hai in mente?
1598
01:20:36,461 --> 01:20:37,375
Il processo.
1599
01:20:37,549 --> 01:20:39,333
Beh, sì, ho pensato.
1600
01:20:39,507 --> 01:20:41,031
Si sta dirigendo verso una giuria sospesa.
1601
01:20:41,205 --> 01:20:42,206
Giustino!
1602
01:20:43,163 --> 01:20:45,078
- Grazie.
- Godere.
1603
01:20:45,252 --> 01:20:47,733
- Ti ho preso un caffè.
- Grazie.
1604
01:20:47,907 --> 01:20:49,648
Ovviamente lo voglio
per assolvere il ragazzo,
1605
01:20:49,822 --> 01:20:52,129
ma se la giuria si blocca,
è un errore giudiziario, vero?
1606
01:20:52,303 --> 01:20:54,653
- Giusto.
- Quindi problema risolto.
1607
01:20:54,827 --> 01:20:56,611
Bene, vista tutta la stampa
in questo caso,
1608
01:20:56,785 --> 01:20:58,831
il pubblico va
per chiedere un nuovo processo.
1609
01:20:59,005 --> 01:21:01,181
Dovremo semplicemente farlo
tutto da capo con Sythe.
1610
01:21:01,355 --> 01:21:03,183
A meno che non sia quello del procuratore distrettuale
decide l'ufficio
1611
01:21:03,357 --> 01:21:06,752
che non è lui il ragazzo,
poi troveranno il ragazzo.
1612
01:21:06,926 --> 01:21:09,102
E non è possibile che ciò accada
il caso si conclude senza verdetto.
1613
01:21:09,276 --> 01:21:11,626
Una volta ottenuto ciò,
allora sì, è finita.
Allora è fatto.
1614
01:21:11,800 --> 01:21:13,585
Quindi stai dicendo
Ho bisogno di un verdetto?
1615
01:21:14,325 --> 01:21:15,456
Temo di sì.
1616
01:21:32,821 --> 01:21:34,823
Ehi, puoi incontrarmi alla contea?
1617
01:21:55,627 --> 01:21:56,454
EHI.
1618
01:21:57,498 --> 01:21:59,848
EHI. Tutto bene?
1619
01:22:01,894 --> 01:22:04,070
Sto solo controllando la macchina.
Potrebbe avere un acquirente.
1620
01:22:10,555 --> 01:22:11,948
Dove hai colpito?
ancora quel cervo?
1621
01:22:14,124 --> 01:22:16,213
Su sul Brimstone Pass, giusto?
1622
01:22:17,823 --> 01:22:18,693
Mmm.
1623
01:22:20,565 --> 01:22:22,436
Ne sei sicuro?
non era Old Quarry Road?
1624
01:22:23,698 --> 01:22:24,961
Sono positivo.
1625
01:22:25,918 --> 01:22:26,919
Quello è...
1626
01:22:27,746 --> 01:22:29,748
Solo che è ex...
1627
01:22:29,922 --> 01:22:32,272
"Positivo", ecco cosa
Ho detto al...
1628
01:22:32,446 --> 01:22:34,013
pubblico ministero dal tuo processo
1629
01:22:34,187 --> 01:22:36,320
quando mi ha appena interrogato
nel nostro soggiorno.
1630
01:22:37,582 --> 01:22:38,887
- Che cosa? Lei era qui.
- Sì.
1631
01:22:40,802 --> 01:22:42,674
L'ho cercata.
Voleva sapere
il tuo incidente.
1632
01:22:44,284 --> 01:22:45,242
Quello--
1633
01:22:46,983 --> 01:22:48,375
Cosa le hai detto?
1634
01:22:48,549 --> 01:22:49,463
La verità.
1635
01:22:52,075 --> 01:22:53,119
Che hai colpito un cervo
1636
01:22:54,120 --> 01:22:55,426
sul Passo Brimstone.
1637
01:22:56,905 --> 01:22:58,907
Va bene. Bene.
1638
01:23:00,561 --> 01:23:01,649
Questa è la verità, giusto?
1639
01:23:04,174 --> 01:23:05,871
Hai preso la scorciatoia...
1640
01:23:06,045 --> 01:23:07,525
casa attraverso
Vecchia Cava quella notte?
1641
01:23:09,788 --> 01:23:11,659
Ti sei fermato?
al Rowdy's Hideaway?
1642
01:23:23,106 --> 01:23:24,107
Hai bevuto?
1643
01:23:32,767 --> 01:23:33,768
Tu?
1644
01:23:35,770 --> 01:23:37,816
Giustino. Hai bevuto?
1645
01:23:39,339 --> 01:23:41,863
- Parla con me.
- No, no, non ho bevuto.
1646
01:23:42,038 --> 01:23:43,996
Non ho bevuto. Va bene? IO...
1647
01:23:47,260 --> 01:23:48,914
Mi sono fermato e [balbettando]...
1648
01:23:49,088 --> 01:23:50,568
Ho ordinato la bevanda,
ma non l'ho toccato.
1649
01:23:50,742 --> 01:23:52,657
Ho ordinato, ma non ho bevuto.
Perché dovrei crederci?
1650
01:23:52,831 --> 01:23:54,485
- Perché è la verità.
Prometto. Lo giuro.
- Lo giuri?
1651
01:23:54,659 --> 01:23:56,313
Perché dovrei crederci?
Perché dovrei credere a qualcosa?
1652
01:23:56,487 --> 01:23:57,662
- che dici più?
- Prometto. Te lo giuro.
1653
01:23:57,836 --> 01:23:58,924
- Te lo giuro.
- Me lo giuri?
1654
01:23:59,098 --> 01:23:59,925
- Lo giuro.
- Non mentirmi.
1655
01:24:00,099 --> 01:24:01,057
Non sto mentendo. Prometto.
1656
01:24:01,231 --> 01:24:02,971
Prometto. Questa è la verità.
1657
01:24:03,146 --> 01:24:03,972
Va bene?
1658
01:24:05,322 --> 01:24:06,323
Guarda, esso...
1659
01:24:08,238 --> 01:24:09,195
Esso...
1660
01:24:11,197 --> 01:24:13,460
Era la data di nascita dei gemelli
e non potevo trattare
1661
01:24:13,634 --> 01:24:14,635
con i sentimenti
che stavo avendo.
1662
01:24:14,809 --> 01:24:16,507
Non potevo affrontarli,
1663
01:24:16,681 --> 01:24:18,204
quindi non volevo portarli
a casa e te li metti addosso.
1664
01:24:18,987 --> 01:24:20,250
Quindi sono andato lì.
1665
01:24:20,424 --> 01:24:21,947
Mi sono seduto lì per un po',
e poi io...
1666
01:24:22,121 --> 01:24:23,905
e poi sono tornato a casa.
1667
01:24:24,080 --> 01:24:26,082
Perché no?
mi dici qualcosa di tutto questo?
1668
01:24:26,256 --> 01:24:27,909
Perché me lo hai nascosto?
1669
01:24:28,084 --> 01:24:29,085
- Volevo... volevo.
- Avresti potuto parlarmi.
1670
01:24:29,259 --> 01:24:30,347
Ma soffrivi così tanto.
1671
01:24:30,521 --> 01:24:32,740
Ovviamente soffrivo.
1672
01:24:32,914 --> 01:24:34,481
Continuavo a pensare che lo fossi
in qualche modo responsabile,
1673
01:24:34,655 --> 01:24:36,004
che è stata colpa mia,
che è ancora mio...
1674
01:24:36,179 --> 01:24:37,528
No. No. Non è stata colpa tua.
1675
01:24:37,702 --> 01:24:39,007
- Erano i miei bambini.
- Non è... non è...
1676
01:24:39,182 --> 01:24:40,748
- Erano i nostri bambini.
- Lo so.
1677
01:24:40,922 --> 01:24:43,795
Nessuno... Nessuno... Niente di tutto questo
è colpa tua, ok?
1678
01:24:43,969 --> 01:24:46,014
Stavamo entrambi soffrendo.
Fa ancora male.
1679
01:24:48,539 --> 01:24:49,627
Sto ancora male.
1680
01:24:53,718 --> 01:24:54,632
Anche io.
1681
01:24:56,373 --> 01:24:57,852
Sì. Sì.
1682
01:25:04,032 --> 01:25:06,209
Non lo farò da solo.
1683
01:25:06,383 --> 01:25:08,254
No, non lo sei. Non lo sei.
1684
01:25:08,428 --> 01:25:09,603
Non sei.
1685
01:25:09,777 --> 01:25:12,650
Proteggerò la nostra famiglia.
Lo farò.
1686
01:25:14,869 --> 01:25:16,262
Prometto. Va bene?
1687
01:25:19,570 --> 01:25:21,441
Ehi, vieni qui. Vieni qui.
1688
01:25:37,588 --> 01:25:38,850
Che diavolo sta succedendo?
1689
01:25:39,024 --> 01:25:40,895
- Uffa, devo vederlo.
- Perché?
1690
01:25:41,069 --> 01:25:42,201
Ho bisogno di lui
per guardarmi negli occhi
1691
01:25:42,375 --> 01:25:43,507
e dimmi che non è stato lui.
1692
01:25:45,465 --> 01:25:46,510
Quindi hai dei dubbi?
1693
01:25:46,684 --> 01:25:47,685
Ho ragione. Ne dubiti?
1694
01:25:47,859 --> 01:25:49,687
Io... non lo so.
1695
01:25:49,861 --> 01:25:51,341
Cosa intendi
non lo sai?
1696
01:25:51,515 --> 01:25:52,690
Dai. Sai
qualcosa non va qui.
1697
01:25:52,864 --> 01:25:54,779
La giuria lo sa. È solo...
1698
01:25:54,953 --> 01:25:56,650
Puoi dimostrare?
è quello che è successo?
1699
01:25:56,824 --> 01:25:59,000
Puoi dimostrare che non è stato così?
Puoi?
1700
01:25:59,175 --> 01:26:01,089
Non lo so.
Portami lì e basta.
1701
01:26:16,888 --> 01:26:17,932
Cosa stai facendo qui?
1702
01:26:19,760 --> 01:26:20,674
Accomodati.
1703
01:26:22,415 --> 01:26:23,547
Non dovrei parlare con te.
1704
01:26:24,635 --> 01:26:25,549
Va bene.
1705
01:26:31,946 --> 01:26:33,078
Cosa vuoi?
1706
01:26:34,384 --> 01:26:36,299
La tua stessa cosa.
1707
01:26:36,473 --> 01:26:37,909
Giustizia per Kendall Carter.
1708
01:26:38,083 --> 01:26:39,954
Quindi vai a cercare quel figlio di puttana
chi l'ha fatto.
1709
01:26:42,653 --> 01:26:44,307
Guarda, non c'è nessuna giuria,
1710
01:26:44,481 --> 01:26:46,961
niente giudice, niente telecamere.
Quindi semplicemente...
1711
01:26:47,135 --> 01:26:48,354
dimmi cosa è successo
quella notte.
1712
01:26:48,528 --> 01:26:50,487
Te l'avevo detto. Sono andato a casa.
1713
01:26:52,706 --> 01:26:54,665
Giusto, ma prima tu...
1714
01:26:54,839 --> 01:26:56,841
l'hai seguita, vero?
1715
01:26:58,059 --> 01:26:59,365
Sì. Voglio dire, era ubriaca.
1716
01:27:00,801 --> 01:27:02,760
Oh no. Quindi ti sei sentito arrabbiato
1717
01:27:02,934 --> 01:27:04,936
e, non lo so,
stufo di essere giocato?
1718
01:27:05,110 --> 01:27:07,373
No, no, non era quello. Va bene?
1719
01:27:08,766 --> 01:27:10,550
Kenny era proprio così.
1720
01:27:10,724 --> 01:27:12,726
Si sarebbe agitata tutta,
sai, parla di questo grande gioco,
1721
01:27:12,900 --> 01:27:15,425
e il giorno dopo,
sarebbe come se non fosse successo nulla.
1722
01:27:15,599 --> 01:27:17,165
Quindi aveva solo bisogno
per rilassarsi.
1723
01:27:18,210 --> 01:27:19,255
Giusto.
1724
01:27:20,647 --> 01:27:21,648
Sì, va bene, io...
1725
01:27:23,215 --> 01:27:26,262
Conosco la nostra relazione
non era perfetto.
1726
01:27:28,481 --> 01:27:29,700
Ma ci amavamo.
1727
01:27:32,790 --> 01:27:34,487
Ora, ascolta, signora...
1728
01:27:34,661 --> 01:27:37,055
Ho fatto molte cose
nella mia vita
1729
01:27:37,229 --> 01:27:38,361
di cui non vado fiero.
1730
01:27:40,406 --> 01:27:42,800
Ma non l'ho fatto.
1731
01:27:47,195 --> 01:27:48,284
Il rammarico più grande...
1732
01:27:50,024 --> 01:27:51,156
della mia vita...
1733
01:27:53,201 --> 01:27:54,377
è che non l'ho fatto
inseguire Kendall
1734
01:27:54,551 --> 01:27:55,769
nella mia macchina quella notte.
1735
01:27:57,728 --> 01:27:58,729
Perché se lo facessi...
1736
01:28:00,687 --> 01:28:02,080
Kenny sarebbe ancora vivo.
1737
01:28:05,431 --> 01:28:06,302
Ho finito.
1738
01:28:22,274 --> 01:28:24,015
Va bene, tutti quanti
sull'autobus. Andiamo.
1739
01:29:01,269 --> 01:29:03,576
Ah. Guarda, ma non toccare.
1740
01:29:04,621 --> 01:29:05,622
Rimettilo a posto.
1741
01:30:05,421 --> 01:30:07,727
Okay, tutti quanti.
Sei pronto per partire?
1742
01:30:40,194 --> 01:30:42,240
Quindi è qui che hanno combattuto.
1743
01:31:46,696 --> 01:31:48,045
Ehi, tutto bene?
1744
01:31:49,394 --> 01:31:50,787
Sì. Sto bene, grazie.
1745
01:31:51,439 --> 01:31:52,440
No, amico.
1746
01:31:54,225 --> 01:31:55,879
Non sei stato bene
fin dall'inizio.
1747
01:31:58,359 --> 01:32:00,361
Penso che tu ci stia prendendo in giro
tutto questo tempo.
1748
01:32:01,841 --> 01:32:02,755
Non so cosa intendi.
1749
01:32:05,279 --> 01:32:06,890
Il giorno che hai
nella giuria, eri...
1750
01:32:08,326 --> 01:32:11,068
vomitare in bagno.
1751
01:32:11,242 --> 01:32:13,766
Tutta quella roba
con il poliziotto Flower Man
e quei documenti.
1752
01:32:15,986 --> 01:32:17,074
Tu affermi di esserlo
la voce della ragione,
1753
01:32:17,248 --> 01:32:18,815
ma sei davvero solo...
1754
01:32:18,989 --> 01:32:20,251
raccontandoci
quello che vogliamo sentire.
1755
01:32:29,303 --> 01:32:30,653
Ora, non lo so
a che gioco stai giocando, amico,
1756
01:32:30,827 --> 01:32:31,871
ma ti vedo.
1757
01:32:35,571 --> 01:32:37,964
Lo so esattamente
cos'è successo quella notte?
1758
01:32:38,138 --> 01:32:39,531
NO.
1759
01:32:39,705 --> 01:32:41,664
Ma nemmeno tu.
1760
01:32:43,187 --> 01:32:45,537
E non puoi esserne più sicuro
1761
01:32:45,711 --> 01:32:48,018
che James Sythe è salito in macchina
1762
01:32:48,192 --> 01:32:51,064
e tornai a casa quella notte
di quanto sono sicuro che lui...
1763
01:32:52,936 --> 01:32:54,677
raccolse una di queste rocce
1764
01:32:54,851 --> 01:32:56,592
e picchiato
la testa di quella povera ragazza.
1765
01:32:58,332 --> 01:32:59,769
E gettò il suo corpo
nel torrente.
1766
01:33:06,297 --> 01:33:08,342
Gesù, amico.
1767
01:33:08,516 --> 01:33:10,606
- Sei quasi scivolato.
- Sì.
1768
01:33:15,828 --> 01:33:18,265
Forse quell'escursionista aveva ragione.
1769
01:33:18,439 --> 01:33:20,659
- Potrebbe essere scivolato.
- Sì, forse. Forse.
1770
01:33:22,052 --> 01:33:23,183
Ma non importa.
1771
01:33:26,839 --> 01:33:29,537
Quel pezzo di merda
l'ha lasciata lì quella notte...
1772
01:33:30,495 --> 01:33:32,584
solo, morire.
1773
01:33:32,758 --> 01:33:33,933
In un fosso.
1774
01:33:36,283 --> 01:33:37,937
La sua morte è su di lui.
1775
01:33:38,111 --> 01:33:40,679
Ecco perché non lo farò mai
assolvere James Sythe.
1776
01:33:42,028 --> 01:33:42,986
Mai.
1777
01:33:47,294 --> 01:33:48,774
Questo processo finisce
solo in due modi,
1778
01:33:48,948 --> 01:33:51,647
o con una convinzione
o una giuria sospesa.
1779
01:33:51,821 --> 01:33:52,996
Va bene.
1780
01:33:53,170 --> 01:33:54,606
Sono tutti pronti?
tornare a casa?
1781
01:33:57,087 --> 01:33:58,654
Qui avete finito, per favore?
1782
01:34:00,525 --> 01:34:01,482
Sì.
1783
01:34:06,313 --> 01:34:07,227
Ok, andiamo.
1784
01:34:10,622 --> 01:34:11,754
Hai visto abbastanza?
1785
01:34:12,668 --> 01:34:13,581
Sì.
1786
01:35:19,343 --> 01:35:20,344
Alzatevi tutti!
1787
01:35:40,886 --> 01:35:42,105
Signora Caposquadra.
1788
01:35:45,543 --> 01:35:47,066
La giuria ha raggiunto un verdetto?
1789
01:35:47,937 --> 01:35:49,634
Sì, Vostro Onore.
1790
01:35:49,808 --> 01:35:51,810
E il verdetto è unanime?
1791
01:35:52,637 --> 01:35:53,769
Sì, Vostro Onore.
1792
01:36:21,144 --> 01:36:23,842
L'imputato può, per favore, alzarsi
per la lettura della sentenza?
1793
01:36:30,544 --> 01:36:34,679
"In merito
dello Stato della Georgia
contro James Michael Sythe,
1794
01:36:34,853 --> 01:36:39,771
numero di caso C-R-20211715532,
1795
01:36:41,033 --> 01:36:42,600
noi, la giuria
1796
01:36:42,774 --> 01:36:45,342
trovare l'imputato,
James Michael Sythe
1797
01:36:45,516 --> 01:36:48,040
colpevole del conteggio uno
omicidio doloso.
1798
01:36:49,302 --> 01:36:51,304
Firmato e datato oggi,
1799
01:36:51,478 --> 01:36:54,177
Denice Aldworth, caposquadra."
1800
01:36:55,787 --> 01:36:56,875
Signora caposquadra?
1801
01:36:57,963 --> 01:36:59,312
Per quanto ne sai,
1802
01:36:59,486 --> 01:37:01,749
era questo il tuo verdetto?
nella sala della giuria?
1803
01:37:01,924 --> 01:37:04,317
È stato liberamente
e dato volontariamente?
1804
01:37:04,491 --> 01:37:05,841
Ed è ancora questo il tuo verdetto?
1805
01:37:07,146 --> 01:37:08,669
Sì, Vostro Onore.
1806
01:37:08,844 --> 01:37:10,062
Ottimo.
1807
01:37:10,236 --> 01:37:12,021
Poi l'imputato
è rinviato
1808
01:37:12,195 --> 01:37:14,762
alla custodia dello Stato.
1809
01:37:14,937 --> 01:37:17,026
La sentenza sarà
in un secondo momento.
1810
01:37:21,378 --> 01:37:23,380
Oh, James.
1811
01:37:27,688 --> 01:37:29,690
Grazie per il vostro servizio.
1812
01:37:29,865 --> 01:37:30,996
Ora è concluso.
1813
01:37:32,563 --> 01:37:33,825
Questa corte è aggiornata.
1814
01:39:02,348 --> 01:39:04,481
EHI. Bene. Proprio lì.
1815
01:39:06,265 --> 01:39:07,963
- EHI.
- EHI.
1816
01:39:08,137 --> 01:39:09,442
- A che ora inizia?
- Presto. Sto andando fuori.
1817
01:39:09,616 --> 01:39:10,748
Sei sicuro di voler andare?
1818
01:39:11,444 --> 01:39:12,532
EHI! Giustino.
1819
01:39:12,706 --> 01:39:14,534
Non era un bravo ragazzo.
1820
01:39:14,708 --> 01:39:15,971
Non è colpa tua.
1821
01:39:18,277 --> 01:39:19,452
Non l'ho difeso.
1822
01:39:21,324 --> 01:39:23,021
Ho detto loro quello che hanno
avevo bisogno di sentire,
1823
01:39:23,195 --> 01:39:24,414
e ha detto che non poteva cambiare.
1824
01:39:25,937 --> 01:39:27,721
E l'ho fatto
convivere con quello, quindi...
1825
01:39:31,595 --> 01:39:32,509
Il minimo che posso fare è esserci.
1826
01:39:38,297 --> 01:39:39,516
Ciao, nocciolina.
1827
01:39:54,400 --> 01:39:55,271
Questo è arrivato per te.
1828
01:40:28,652 --> 01:40:31,437
Sarà l'imputato
per favore, alzati per la sentenza?
1829
01:40:35,398 --> 01:40:40,968
L'omicidio di Kendall Carter
era violento e insensato.
1830
01:40:41,143 --> 01:40:43,710
La giuria ti ha trovato
colpevole di quell'omicidio,
1831
01:40:43,884 --> 01:40:46,931
per cui questa corte
ti condanna come segue.
1832
01:40:47,932 --> 01:40:50,195
Conte uno, omicidio colposo.
1833
01:40:51,979 --> 01:40:53,198
La vita in prigione
1834
01:40:53,372 --> 01:40:55,200
senza possibilità
della condizionale.
1835
01:40:57,159 --> 01:40:59,117
L'imputato
è rinviato
1836
01:40:59,291 --> 01:41:00,988
al Dipartimento
delle correzioni
1837
01:41:01,163 --> 01:41:03,208
per servire il resto
della sua vita in carcere.
1838
01:41:28,364 --> 01:41:29,843
Mio marito,
Justin, colpisci un cervo.
1839
01:41:30,017 --> 01:41:31,410
Mia moglie è di
una gravidanza ad alto rischio.
1840
01:41:45,598 --> 01:41:47,296
Questa corte
è ora aggiornato.
1841
01:42:08,708 --> 01:42:09,709
EHI.
1842
01:42:11,450 --> 01:42:12,973
Sono sorpreso che tu sia venuto oggi.
1843
01:42:16,238 --> 01:42:17,674
Volevo portare a termine questa cosa.
1844
01:42:18,501 --> 01:42:19,589
Sì. Anche io.
1845
01:42:24,942 --> 01:42:26,030
Sembri stanco.
1846
01:42:28,511 --> 01:42:29,512
Allo stesso modo.
1847
01:42:30,991 --> 01:42:32,297
Beh, l'ho fatto
un nuovo bambino a casa.
1848
01:42:33,603 --> 01:42:34,691
Non è quello che intendevo.
1849
01:42:42,177 --> 01:42:43,569
Congratulazioni per la vittoria
la tua elezione.
1850
01:42:43,743 --> 01:42:45,658
- L'ho visto sul giornale.
- O si. Grazie.
1851
01:42:45,832 --> 01:42:47,486
È un grosso problema.
Devi averlo
ha lavorato duro per questo.
1852
01:42:47,660 --> 01:42:48,618
Oh, l'ho fatto.
1853
01:42:51,055 --> 01:42:53,188
C'è molto di buono
puoi fare quel lavoro,
immagino.
1854
01:42:54,406 --> 01:42:55,451
A volte.
1855
01:42:57,496 --> 01:42:59,063
Non è così facile
come pensi, però.
1856
01:43:00,804 --> 01:43:02,240
Non lo è mai.
1857
01:43:02,414 --> 01:43:04,547
Mmm. A volte ci provi
e fare la cosa giusta
1858
01:43:04,721 --> 01:43:06,288
solo per rendersi conto
hai sbagliato tutto.
1859
01:43:11,771 --> 01:43:14,252
E quando capisci le cose,
1860
01:43:14,426 --> 01:43:16,385
ti rendi conto del ragazzo
quello che cerchi non è qualcosa...
1861
01:43:17,429 --> 01:43:19,083
psico.
1862
01:43:19,257 --> 01:43:20,737
Non lo è nemmeno
davvero un criminale.
1863
01:43:22,695 --> 01:43:24,306
E' semplicemente un ragazzo normale.
1864
01:43:28,397 --> 01:43:29,746
E se fosse stato un incidente?
1865
01:43:29,920 --> 01:43:31,008
Questo non è un caso.
1866
01:43:34,620 --> 01:43:36,796
È impossibile da dimostrare,
in ogni caso.
1867
01:43:36,970 --> 01:43:39,016
Proprio come lui
senza rendersene conto in quel momento
1868
01:43:39,190 --> 01:43:40,887
che ha picchiato qualcuno
con la sua macchina. Suo...
1869
01:43:44,630 --> 01:43:45,849
Devi solo fidarti di lui.
1870
01:43:47,894 --> 01:43:48,982
Perché dovrei farlo?
1871
01:43:50,288 --> 01:43:52,551
Perché è una brava persona.
1872
01:43:52,725 --> 01:43:54,988
È stato catturato
in circostanze terribili.
1873
01:43:55,162 --> 01:43:57,513
Mmm-hmm. No, hai ragione.
Questo è un...
1874
01:43:57,687 --> 01:43:58,992
È dura.
1875
01:44:01,647 --> 01:44:03,083
Ha una famiglia
a seconda di lui,
1876
01:44:03,258 --> 01:44:04,955
proprio come hai le persone
a seconda di te.
1877
01:44:06,261 --> 01:44:07,566
E che dire della giustizia?
1878
01:44:13,964 --> 01:44:15,574
Beh, a volte...
1879
01:44:15,748 --> 01:44:17,968
la verità non è giustizia.
1880
01:44:18,142 --> 01:44:20,492
Davvero
crederci?
1881
01:44:26,150 --> 01:44:28,370
Se continui così,
1882
01:44:28,544 --> 01:44:30,676
la stampa ti mangerà vivo.
1883
01:44:30,850 --> 01:44:32,722
Va bene? Questo caso
ti seguirà per sempre.
1884
01:44:32,896 --> 01:44:34,158
Intanto,
1885
01:44:34,332 --> 01:44:36,421
qualche politico
prenderò il tuo lavoro,
1886
01:44:36,595 --> 01:44:38,510
un criminale torna indietro
per strada,
1887
01:44:38,684 --> 01:44:40,817
e un brav'uomo
e la sua famiglia sarà...
1888
01:44:42,297 --> 01:44:43,646
appena distrutto.
1889
01:44:46,823 --> 01:44:48,999
Dov'è la giustizia in questo?
1890
01:45:22,902 --> 01:45:23,903
Amen.
1891
01:45:42,052 --> 01:45:43,488
Sembra che la tempesta sia passata.
1892
01:45:44,446 --> 01:45:46,273
Sì. Credo di si.
1893
01:46:10,515 --> 01:46:12,561
Ciao?
Dov'è il nostro nuovo procuratore distrettuale?
1894
01:46:14,084 --> 01:46:16,129
- EHI.
- EHI.
1895
01:46:16,303 --> 01:46:18,131
- Per i nuovi scavi.
- OH.
1896
01:46:18,305 --> 01:46:20,395
- Grazie.
- Sì. È reale.
1897
01:46:20,569 --> 01:46:22,397
Pianta facile da curare.
1898
01:46:24,050 --> 01:46:26,749
Vive davvero di abbandono.
1899
01:46:26,923 --> 01:46:28,968
L'hai fatto.
1900
01:46:30,709 --> 01:46:32,058
Spero che ne sia valsa la pena.
1901
01:46:38,064 --> 01:46:39,631
Ale House più tardi.
1902
01:46:39,805 --> 01:46:40,719
Stai comprando.
1903
01:47:03,829 --> 01:47:05,962
Kung Fu!
1904
01:47:06,136 --> 01:47:09,095
- CIAO.
- E il 4Runner
è ufficialmente venduto.
1905
01:47:09,269 --> 01:47:10,096
Va bene.
1906
01:47:13,709 --> 01:47:14,623
Vieni qui.
1907
01:47:21,151 --> 01:47:22,108
- CIAO.
- OH.
1908
01:47:23,806 --> 01:47:25,198
Buongiorno. Papà.
1909
01:47:25,372 --> 01:47:26,635
Sì.
1910
01:47:26,809 --> 01:47:28,637
- Eccola.
- Vieni qui. Eccoci qui.
1911
01:47:28,811 --> 01:47:31,727
Sì. Sì.
Stai andando bene. CIAO.
1912
01:47:31,901 --> 01:47:34,773
Fa schifo.
Penso che abbia i miei occhi.
1913
01:47:34,947 --> 01:47:36,079
- Veramente?
- Sì.
1914
01:47:36,253 --> 01:47:38,081
- NO.
- Sì.
1915
01:47:38,255 --> 01:47:39,691
- Hai degli occhi bellissimi.
- BENE...
1916
01:47:40,779 --> 01:47:42,215
Guarda, penso, forse il mio.
1917
01:47:42,389 --> 01:47:43,521
Stanno cambiando un po'.
1918
01:47:43,695 --> 01:47:46,306
Sì, ciao.
1919
01:47:46,481 --> 01:47:48,178
- Ha la mia bocca.
- Spero di no.
1920
01:47:51,529 --> 01:47:52,704
Sicuramente i tuoi gomiti, però.
1921
01:47:52,878 --> 01:47:54,010
Il mio elb--
1922
01:47:54,184 --> 01:47:55,794
Il mio gomito.
1923
01:47:55,968 --> 01:47:57,970
Guarda i tuoi bellissimi gomiti.
Sei benedetto.
1924
01:47:58,144 --> 01:48:00,059
La mia più grande caratteristica.
1925
01:48:03,541 --> 01:48:04,499
CIAO.
1926
01:48:06,675 --> 01:48:07,850
Le mie ragazze.
1927
01:48:08,024 --> 01:48:10,417
Le mie ragazze
con bellissimi gomiti. Sì.
1928
01:48:10,592 --> 01:48:12,463
OH.
1929
01:48:13,029 --> 01:48:14,378
OH.
1930
01:48:14,552 --> 01:48:16,249
Chi potrebbe essere?
in un momento come questo?
1931
01:48:16,423 --> 01:48:17,555
- Ehi, nocciolina.
- Eccoci qua.
1932
01:48:17,729 --> 01:48:18,904
Ciao, tesoro.
1933
01:48:19,601 --> 01:48:20,906
Va bene.